Professional Documents
Culture Documents
Understanding The Desirability
Understanding The Desirability
COLLOQUIUM
CHAO-LING TSENG
Department of Curriculum and Instruction,
School of Education, University of Wisconsin-Madison, USA
ABSTRACT The popularity and desirability of English language education has become somewhat
unbeatable in Taiwan. This article seeks to understand the multiple threads of reasoning systems that
come together to constitute and sustain the desirability of English learning. It conceptualizes that
language education is more than teaching and learning a new/foreign language. Language is
intertwined with the sphere of culture. Thus, it is hoped to encourage an alternative perspective for
rethinking English language education in Taiwan.
The importance of English has become unquestionable in Taiwan. Outside the field of education,
English language education is promoted as a significant element of a ‘lifelong’ learning project for
all by the central government. Inside the field of education, English language education has been
classified as a required and mandatory curriculum/subject area in Taiwan’s national compulsory
educational system since 1968.[1] In addition, starting from the late 1990s, changes in English
language education, including augmentation of credit hours and an earlier starting point for the
teaching and learning of English, have been planned and implemented.[2]
Current changes concerning English language education signify the growing status of English
language and illustrate the desirability of English language education in Taiwan. The desirability of
English language education is multilayered. At one level, it is informed by the global circulation of
linguistic and language acquisition research studies and brain research literature that are related to
a critical period hypothesis of language acquisition (Lenneberg, 1964, 1967; Krashen, 1981, 1985;
Hoffmann, 1997; Birdsong, 1999; Chen, 2001). At another level, the drive towards an early start on
English language learning in Taiwan is related to a present construction of a particular national
imaginary that is related to a Taiwanese interpretation of globalization and ‘appropriate’ modern
education.
In the following sections of this article, a brief discussion on reconceptualizing the desirability
of English language education is presented to understand and analyze the desirability of English in
Taiwan.
83 http://dx.doi.org/10.2304/ciec.2008.9.1.83
84
cultural reasoning, the power and the promise of English education has become unbeatable and
reasonable in Taiwan as a new truth for all to desire.
While it seems reasonable and normal for one to desire English and to acquire English
education as early as possible, such a trend and shift in curriculum is not without danger and
should be problematized in that the growing attention to and demand for English education should
not be taken for granted. Questioning and problematizing the desirability of English language
education is not to deny or discriminate against English as a foreign and/or a second language.
Rather, this is to enable us to be critical and vigilant of current trends and popular constructions of
the importance of English education in Taiwan.
While it is fashionable to think of the contemporary world as a ‘global village’ in which a
global or world language is needed for communication, it is problematic to construct English as the
single world language. The debates on whether English is a killer language or the language of the
future are significant.[5] The power of English as a global or world language should be
reconceptualized as it helps to deconstruct the current desirability of English language education in
Taiwan. An important thinking point is that language learning embodies cultural learning. In other
words, the teaching and learning of any language is not just educational but also cultural and
political. As Soto (2005) asserts:
[Language is] a symbol of colonialism that promotes language domination, cultural invasion, loss
of sovereignty, loss of resources, loss of dignity, loss of humanity and silences the voices of
children and ‘others’. ... Language domination impacts the cultural, the social, the spiritual, the
civic, the moral, the economic, and the political. (p. 154)
Language embodies abstract forms of culture. When English becomes pervasive within Taiwanese
education, how is Taiwanese culture being transformed through the promotion of English
education? Recognizing and responding to the ‘needs’ of becoming proficient in English, an early
head start in English within the field of early childhood education seems to be fully embraced by
parents and teachers. However, if we do not problematize the desirability of English language
learning in Taiwan (or any non-English speaking countries), we risk supporting the reproduction of
a dominant narrative on ways of being.
Notes
[1] The current structure of the nine-year compulsory education includes six years of primary school
education and three years of junior school education. In 1968, when the Ministry of Education
decided to extend its previously existing six-year compulsory primary education by adding another
three years of junior high school education for all, English became a required subject area in the
junior high school’s curriculum.
[2] For example, during the school year 1997-98, English as a subject was ‘pushed downward’ island-wide
in Taiwan from the junior high school level (seventh-ninth grades) to the higher elementary school
level (fifth and sixth grades). By the school year 2001-02, English language classes were further
pushed downward to be implemented starting at the thirrd grade island-wide in Taiwan. Moreover,
in some selected metropolitan regions, particularly in Taipei City and Taipei County, English
language education has had an earlier start from first grade since the school year 2006-07.
[3] See http://www.gio.gov.tw/taiwan-website/4-oa/20020521/2002052101.html, under the section of
‘Cultivate Talent for the E-generation’.
[4] In one of his 2002 public policy address speeches, Yo Si-Kun announced that the English language
should become one of the official languages in Taiwan by 2008. The current official language in
Taiwan is Mandarin Chinese, which is taught as a mandatory language subject in the national
compulsory education system. All government documents, such as public policies, laws, and the
Constitution are written in traditional Mandarin Chinese. While not replacing Mandarin Chinese,
through adding the English language education classes as another mandatory language subject into
the compulsory educational system for all children in Taiwan, the intention is to adopt English as an
85
official language. It is projected that by 2008, some official government documents should and will be
circulated in English and English should become a common mode of communication used by all in
Taiwan. In addition, it is important to note that there are multiple ethnic dialects currently being
recognized as ‘mother-tongues’ in the curriculum as optional/selective courses within the
compulsory educational system.
[5] For a detailed discussion, see
http://www.edu.gov.mb.ca/k12/cur/diversity/eal/senior4/m5_t1-2b.pdf
References
Birdsong, D. (1999) Whys and Why Nots of the Critical Period Hypothesis for Second Language Acquisition,
in D. Birdsong (Ed.) Second Language Acquisition and the Critical Period Hypothesis, 1-22. Mahwah:
Erlbaum.
Chen, C (2001) A Discussion on Preschool English Teachers’ Choices on Language Curriculum, Journal of
Curriculum and Pedagogy, 2(3), 37-50 (in Mandarin).
Council for Economic Planning and Development (2002) Challenge 2008 – National Development Plan.
http://www.cepd.gov.tw/upload/URBA/Infra/GoFar2008/challenge2008@59893.57966673947@.pdf
(accessed 25 February 2006).
Executive Yuen (2002) Challenge 2008: national development plan.
http://www.cepd.gov.tw/upload/URBA/Infra/GoFar2008/challenge2008@59893.57966673947@.pdf
(accessed 16 November 2005).
Ho, Y.C. & Wu, Y.J. (2007) Teaching for English. Taiwan: Common Wealth Magazine Group.
Hoffmann, H.S. (1997) Imprinting: a brief description.
http://www.animatedsoftware.com/family/howardsh/imprint.htm (accessed 21 February 2006).
Johnson, J. (1992) Critical Period Effects in Second Language Acquisition: the effect of written versus
auditory materials on the assessment of grammatical competence, Language Learning, 42, 217-248.
http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1992.tb00708.x
Krashen, S. (1981) Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon Press
Krashen, S. (1985) The Input Hypothesis: issues and implications. London: Longman.
Lenneberg, E.H. (1964) The Capacity of Language Acquisition, in Jerry A. Fodor & Jerrold J. Katz (Eds) The
Structure of Language, 579-603. Englewood Cliffs: Prentice-Hall.
Lenneberg, E.H. (1967) Biological Foundation of Language. New York: Wiley.
Marinova-Todd, S.H., Marshall, D.B. & Snow, C.E. (2000) Three Misconceptions about Age and L2 Learning,
TESOL Quarterly, 34(1), 9-34.
Penfield, W. & Roberts, L. (1959) Speech and Brain-Mechanisms. Princeton: Princeton University Press.
Soto, L.D. (2005) Bilingual Border-Crossing: children’s ideological becoming, in L.D. Soto & B.B. Swadener
(Eds) Power and Voice in Research with Children, 153-164. New York: Peter Lang.
86