Professional Documents
Culture Documents
The Apostolic Fathers - J. B. Lightfoot - Vol 2
The Apostolic Fathers - J. B. Lightfoot - Vol 2
The Apostolic Fathers - J. B. Lightfoot - Vol 2
VOL. II.
i
Pi 6^6T
PART I.
S. CLEMENT OF ROME.
A REVISED TEXT
WITH INTRODUCTIONS, NOTES, DISSERTATIONS,
AND TRANSLATIONS.
BY THE LATE
VOL. n.
ILontion :
Rigilts
#
\^All rese7-ved.\
\^
:
ainbrilige
^(JP^
TABLE OF CONTENTS.
SECOND VOLUME.
TRANSLATIONS.
1. THE EPISTLE OF S. CLEMENT TO THE CORINTHIANS. 27 305 r
HIPPOLYTUS OF PORTUS.
PAGE
INTRODUCTION. 317- 3i8
(4) Hippolytus the soldier, the warder of S. Laurence [376]. (5) Hippolytus
of Thebes [377].
Yet the author of the Refutation must have written all the works ascriljed
to Gaius, except the 'Dialogue with Proclus' [378 380]. The 'Dialogue'
too by Hippolytus. Gaius simply the name of the orthodox disputant,
wrongly considered the author [381, 382]. All facts predicated of Gaius i
PAGE
that Hippolytus wrote against Montanism [384 386]. The argument from
style [386]. Objections met [386, 387]. The Heads
'
[425427]-
'presbyter' represents not office, but dignity [435]. To whom applied [435].
Subsequently misunderstood [436 ].
1
7. SPURIOUS A CTS OF HIPPOL YTUS.
Acts of the Laurentian Cycle. 468 474
Acts of the Portuensian Cycle.
_j^7^__^^y
APPENDIX.
1. S.PETER IN ROME. 481502
2. THE EPISTLE OF BARNABAS. 503512
INDICES.
1. INDEX OF SCRIPTURAL PASSAGES. 515517
2. INDEX OF SUBJECT-MATTER. 518532 J
THE EPISTLE OF S. CLEMENT
TO
THE CORINTHIANS.
CLEM. n.
number, two Greek manu-
authorities for the text are three in
notice.
(3) Syriac Version (S), where the Epistles of Clement are found
incorporated among the Epistles of the New Testament in the
Philoxenian (Harclean) version. The extant manuscript is dated
A.D. 1 170. This authority also is described fully in the introduc-
tion, I.
p. 129 sq. How far this version may be accepted as evidence
for the text, and to what extent it seemed advisable to record
the variations from the Greek, I have there stated with sufficient
precision.
The relations of our three authorities to each other, and the value
to be assigned to each, are considered at length in the general intro-
duction.
I 2
4 THE EPISTLE OF S. CLEMENT.
there are variations, that the reading which agrees with the lxx text
a tendency to restore the actual
gives the actual words of our author,
form of the original being noticeable in transcribers ; (2)Clement him-
self frequently quoted by
is later
fathers, especially by namesake
his
Greek manuscript (C) which we possess here. In these same parts I '
A very few words only are necessary to explain the notation. The
authorities are designated as above A, C, S. Where an authority omits
any word or words,
'
this is signified by om.' ; where it is defective by !
pressed by def.'
'
Where the reading is when
doubtful, as for instance |
impossible to say what Greek text the Syriac version represents, the
it is !
abbreviation is 'dub.' The abbreviations 'app.' and 'prob.' stand for '
' '
stand as part of the original text. The word Clem in the textual ' '
(
....^^r"'^^
nPOC KOPIN0IOYC.
'H 'GKKAHCIA tov Oeov tj TrapoiKOva-a
'
Pcojuriv
npoc KOpiNGioyc] For the titles of this epistle in the several authorities
see I.
pp. 117, 122, 131.
(3) T\\& Apostolic Constitutions. For (2) Connected with this primary
other openings which has influenced
it conception the secondary idea of
is
(l. p. 170) o yap rots eyKVKkion p-ovoLS Heb. xi. 13. So too Clem. Rom. ii.
THE EPISTLE OF S. CLEMENT
3 navTOKparopos] A ;
rod wavTOKpaTopos C (comp. Ap. Const. I. i). 5 ai(t>vi-
whence It seems
Dioi^n. 5 TTorpiSas oiKovaiv I8ias aXX pa7'ochia, parish.
(OS napoiKoi,' ixeTf)^ov(ri navraiv cos no- not strictly correct to say that irapoi-
Xirat Koi travff VTrofifvovaiv cos ^ivoi ira- Kia was equivalent to the later term
aa avrmv kul iracra for irapoiKia, though it is
^ivr] Trarpis ecrriv 8ioiKr]a-ts ;
narpls ievrj, where the writer is de- sometimes a synonyme for SioiKrjo-tr
fKukrja-iai, (TVPf^eTa^ofievai Tois (ov Tvap- Kia,as though it denoted the aggre-
oiKOvai drJiJLMV iKKXrjaiais, as (jxaaTrjpis gate of Christian communities in the
elcnv ev Koo-p-w, ib. 2P eKKXrjaias tov ncighboiirJiood of a large town, re-
Qfov napoiKovcras eKKkrjcriais tov Kad ceives no countenance from the earliest
noKiv drjpav.
eicaa-TTjv Compare also usage of TrapoiKos., etc. ; for the prepo-
the parable in Hermas Vz's. i. i. In sition is not local but temporal, and
the prologue to Ecclesiasticus ol ev denotes not proximity but traiisito-
TjinapoiKla are the Jews of the dis- riness. For the accusative after irapoi-
persion, so that napoiKia is almost Kelv see the note on Polyc. Phil, inscr.
'
the body of aliens,' for the Christian crated to be God's people,' see the
brotherhood in a town or district. notes on toIs ayiois Phil. i. i.
The earliest instances which I have 3. X'^P''^ /c.r.X.] xfipif vjjuv KOI elprjvij
observed are J/^zr/./'^'/y^.inscr. naaais is the common
salutation in S. Paul,
Tais Kara navra tottov ttjs excepting the Pastoral Epistles. With
dyias Koi
KaOoXiKTjs eKKXrjaias irapoLKiais, Dionys. the addition oi irXrjGvvBelr] however it
Corinth. [.?] in Euseb. H.E. iv. 23 occurs only in the two Epistles of
ap.a Tais Xoinals Kara Kprp-Tjv napoiKiais, S. Peter, from whom probably Cle-
Iren. in Euseb. //. E. v. 24 elprjvevov ment derived the form, as the First
i]
TO THE CORINTHIANS. 7
Epistle is frequently quoted by him. were modest ; your wives were quiet
In Jude I we have eXeos vfilv koi and orderly.'
(IpyjVT) KOL dycnrr] TrXr^Bwdfirj. 5. rm al(f)vi8iovs K.r.X.] This lan-
iravTOKparopos] The LXX rendering guage accurately describes the perse-
of niN3^ in the expression the Lord cution which the Roman Christians
'
Chevalliej-) for its position and signi- above, p. 81, p. 350 sq. Apollonius
i.
nipotens is the survival of the fittest, Nero and Tiberius respectively are
its defunct rivals
being omnitenens,'
'
the types the one passionate and
'
rifjLLV (TUfxcpopa^
kcu 7repi7rTW(rei^, dhe\(poi, fipdhiov vo^l-
emperor, fell a victim; see I. ;iS sq. which have befallen us, we consider
Thus the notice here accords with we have been somewhat slow to pay
external testimony which places the attention to the questions of dispute
Corinthian feuds to which this letter among you.' The reader must be
refers in the reign of Domitian see ;
cautioned against the rendering a-
the introduction, I. p. 347. Volkmar dopted in some translations, English
'
{Theol. Jahrb. 1856, p. 286 sq, and and Latin those thmgs which you
;
elsewhere), who assigns a much later enquired of us,' 'the points respecting
date to this epistle, is obliged to refer which you consulted us,' 'ea quae
the notice here to the sufferings of fuerant quaesita a vobis.' This
the Christians under Trajan; but rendering involves a historical mis-
there is no evidence that this perse- statement. The expression contains
cution extended to Rome. Our epistle no allusion to any letter or other ap-
therefore was probably written to- plication from the Corinthians to the
wards the close of Domitian's reign Romans. Clement does not write
or on the accession of Nerva (about Trap vfxav, but Trap' vfilv; and to eVt-
A.D. 95 or 96). Other notices of time ^tjTovfieva means simply 'the matters
in the body of the letter agree with of dispute,' not 'desiderata,' as it is
7raXA.j/Xois Koi TrokepLois ; see Lobeck aKo^) wrote this letter unsolicited.
Paral. p. 471. It is restored indeed 4. ievrjs] Doubtless the right read-
by Hermann but this
in Soph.yi;//. 57, ing; comp, Clem. Hom. vi. lAfOisaKr]-
restoration is very doubtful, and the 6eias dXkoTpiav oxicrav kol ^evrjv. No
word there must have the sense re- '
sense can be made of ^euois. The
ciprocal.' For (naWrfKovi yevofievas doubling of epithets {aXXorpias Ka\
comp. Alciphr. p. 1. 23 _;^ta)i/ ttvkvti ievrjs)is after Clement's manner,
KOI eiraWrjXos (^epo/ie'i/?;. Other- especially in this opening chapter ;
wise we might read (ira\\i]Xcos, which e.g. fiiapas Koi avoaiov, TrpoTrfrfj koi
occurs Epist. Gall. 14 in Euseb. av6a8r], navaperov koi (if(iaiav, etc.
H. E. V. I. 5. Trpoo-ojTra] Not simply ^persons'
I.
j/o/xifo/iej/] The whole passage but 'ringleaders'; comp. 47, and
I]
TO THE CORINTHIANS.
<pT]/ji,r)drivaL] A ; pXaffcpri/j.e'iaOai C ;
ui laederetur or laedatur (513003) S, which
perhaps represents \a(p0i}vai.
see the note on Ign. Magn. 6. The ovofia ^Xaa-^T]p,e2Tai. For this abso-
authors of these feuds are again men- lute use of TO ovofMa, which is not
tioned as few in number, 47 hi iv infrequent in earlier Christian writers,
f)
8vo npocrcoTTa aTacrid^fiv npos rovs see the note on Ign. Ephes. 3, and
npfcr^vrepovs. comp. Phil. ii. 10 (with my note).
6. ToaovTov K.r.X.] have kiiidled
tis
^
It might be thought that to ovap,a
to sttch a pitch of recklessness'' ; comp. vp.cju here would mean 'the name of
46 eis Toaav^Tjv aTTOVoiau epxopieda. Christ which you bear'; but this
Editors have taken offence at the would have been expressed other-
expression, but its awkwardness is wise, e.g. James ii. 7 ^Xaa-^-qp.ovcriv
no sufficient reason for altering the TO KoXov oPOfia TO eTTtKXfjdev (<p vfids,
text comp. ^ 45 els toctovto e^tjpLaav
; Herm. Sim. viii. 6 enaicrxvi'dei^Tes to
6vp.ov. Otherwise vtto dnovolas might ovopa Kvpiov to eTTiKXrjdiv err avTovs.
be read. In ciTrovoui sJuimelessness It is hardly necessary to add that
rather than folly is the prominent ^Xaa-4)ripeli' is frequently used of
idea, so that the dnovevorjpevos is de- calumniating or maligning human
scribed by Theophrastus {Char, xiii) beings; e.g. Rom. xiv. 16 p.r) /3Xao--
as one wholly devoid of self-respect. (f)T]pia-da) vficov to dyaOov (comp. iii,
TO afp-vov Ac.T.A.] So 47 '"o 8).
(Tep.vov TTjs nepi^oijTov (f)iKa8eX<pl.as : TLs yap K.r.X.] The whole pas-
comp. Ign. Eph. 8 eKKXrja-ias Tf]s 8ia- sage as far as inopeveaOe is quoted by
^OTjTov Tois alwaiv. Clem. Alex. Strom, iv. 17 (p. 610) vaX
8. ovopa vp.uiv\ ''your reputation'' or p.'qv iv TTj Tfpos Kopivdiovs tTnaToXf] o
''character'' or 'worth.'' See the note dnoaToXos KXr^prjs koi avTos rjfiiv tvttov
on Ign. Ephes. I ro iroKvaydmjTov Tivd Tov yvaxTTLKov vTToypaipcov Xeyei,
ovofxa o KeKTr/a-de (j)v(TeL. The addition Tis yap K.T.X.
of the pronoun seems to require this cj. TTapenihrjfiriaas] This 'bimaris
sense, and the epithets as well as Corinthus' was a natural halting
the whole context, suggest it. On place on the journey between Rome
the other hand the expression fiXaa- and the East, as we see in the case
<l>r]p.el.v TO ovop.a, where there is no of S. Paul companions, and
and his
Strom, iii. 6 (p. 532) Si' ovs kuI to TToXis ciiaTrfp ev rptofiw r^y 'KXXafior
lO THE EPISTLE OF S. CLEMENT [I
I vfidv wiffTiv] AC; iricTTiv v/jlwv Clem 6io. 2 eTneiKTJ iv] CS Clem;
(irieiKTji'v A. 3 ovk] AC ;
om. S. 4 d(T(pa\rj] affcpaX-rjv A. 5 airpocr-
shows nothing as regards the reading; for (i) the preposition would be required in
any case; (2) the singular is explained by the accidental omission of ribui;
(3) v6iJ.ifiov is elsewhere translated by XD1D3 {vbfxos) in this version (comp. 3, 40).
(KeiTo. So also it is called the nepl- For the more special sense see the
' '
naros or lounge of Greece see [Dion ;
note on 48.
aTrpocrcoTToki] p.TrT(os] For
this ad-
Chrys.] xxxvii. p. 522 with the context, 5.
0)? eva Tav TToXXoSf kcli kut fviavrov verb see I Pet. i. 17, Barnab. 4. For
KaraipoPTcov eh Keyxpeas efnropov rj
the forms, -XrjpTrT(os, -Xijirrcos, see
word with Clement : see 2, 45, 57, so 3 iv Tois vop.ip.ois raiv Trpoix-
60, with the note on 57. He de- rayparcov avrov nopfveadai, 40 rols
feelings of others, was the quality es- TTopevea-dai Jer. xxvi (xxxiii). 4, Ezek.
pecially needed at such a time. For V. 6, 7, XX. 18. For the dative, de-
fTrieUeia Comp. 13, 56, 58, 62, and noting the rule or standard, see Ga-
see Philippians iv. 5. It was emi- latians v. 16, 25, vi. 16.
I have adopted vofxifxais from Clem, but eV is not wanted (see the explanatory
note) and was probably his own insertion. 6 iirope^eade] CS Clem ; iropev-
ecrdai A. 7 iifiuv^ AS ; om. C. KaOriKovcrav^ KadiKovaav A.
8 vfuv^ AS; T]/juv C. 9 a/xw/xy /cat aefivfj Kal ayvrj] AC; ci.jvrj Kal
d/xwixii: S (certainly omitting Kal (refjLvf), but the transposition of ayvfj and afxojfKj}
byters or elders,' properly so called, and see Jelf's Gram. 675, 676.
'
are exhausted in to7s ^yovfievois, but u T T(a Kavovi K.T.X.] 1. c. not ovef-
these are not the only seniors to stepping the line, not transgressing
whom reverence is due, and Clement the limits, of obedience '; e.g. 41 /xj)
Xei-
accordingly extends the statement so TrapfK^aivcov tov atpiap-ivov TrjS
as to comprise all older men, thus Tovpyias avTov Kavova. On the me-
preparing the way for the mention of taphor of Kavojv, 'a incasiiri)ig line^
see Galatians vi. 16, and the note on
'
the young' also as a class. Similarly
21, where, as here, Trporjjovfievoi, 7, below.
irpea-^vTepoi, vioi, yvvaiKes, occur in 13. o\Kovpyfiv\ ''to
ply their work
succession. There is the same diffi- ill the housed The classical forms
culty about the use of Trpea^vTcpoi in are oiKovpos, oiKovpelv, and these pre-
connexion with vecorepoi. in i Pet. v. vail even at the Christian era and
1
sq, Polyc P/iil. 5, 6. much later e.g. Philo de Spec. Leg.
;
e.g. in Plat. Legg. p. 784 c, Xen. olKovpia, dc Execr. 4 (ll. p. 431) yvvai-
Atiab. vi. 5. II (see Kiihner's note). Kas cro}(f)povas oiKovpoiis
kol (piXavdpovs,
yvvai^ip re k.t.X.] See Polyc. PJiil. and the illustrative passages in Wet-
4 yvvalKas k.t.X., where
cTretra kcll tos stein on Tit. ii. 5. But in Tit. ii. 5
Polycarp follows Clement's language aaxppovas, ayvas, oiKovpyovs, dyaddi,
here and in 21. inToTaa-(Top.evas Tols Idiots dvdpaaiv,
II. arepyova-as] It should
probably which passage Clement may have
be taken with the foregoing clause, had in his mind, the great prepon-
and I have altered the punctuation derance of the best authorities have
12 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [
II
imagine that it was impossible to say where the context of the passage is
who erased the letter whether the echoed. It was no new command-
original scribe or some later cor- ment howe^"^r, though instinct with
rector. I am disposed to think that a new meaning. Maxims similarly
the original scribe wrote down olKovp- expressed had been uttered by the
yovs, following an older MS which he two opposite schools of philosophy,
had before him, and then after his starting from different principles and
wont (see above, I. p. i26sq) corrected speaking with different motives. For
it into the more classical form. At the Epicureans see Plut. Afor. p.
all events there is a tendency in the 778 C 'ETTiKovpos rov ev 7racrx' to ev
later scribes and correctors to re- TTOtelv ov p.6vov KoKkiov aWa Kol Tjdiov
turn to the more classical form, as we (Iva'i (pTjo-i, and for the Stoics, Seneca
see from the later corrections of AC Epist. Ixxxi. 17 'Errat si quis bene-
in Tit. ii.
5. The Syriac here is ficium accipit libentius quam reddit'
ITnQUT jD^'Njn, the same rendering (bof-i quoted by Wetstein on Acts
ijeing given in the Peshito and Har- I.C.).
clean in Tit. ii. 5. It seems to repre- To\i {(pobiois K.r.X.] i.e. 'the provi-
sent olKovpyovs rather than oiKovpovs, sion which God has supplied for the
the first element of the word {oIkos) journey of life.' Similarly Seneca
'
any ; you loathed faction ; you re- For this and other reasons the words
"] TO THE CORINTHIANS. 13
Toh (f).
TOV 0. apK. must be connected On the other hand Gains (or rather
with the preceding clauses, so that Hippolytus) early in the third century
the new idea is introduced by koI v!\\}i\& Little Labyrinth{H. E.w.zZ; see
irpoaexovTes. The Syriac version in- Routh Rcl. Sacr. li. p. 129) mentions
deed attaches koI irpoa-exovTes to the Clement with Justin, Miltiades, and
preceding sentence, but
'
it manipu- Tatian, besides several others,' a-
lates the words following, as if it had mong those Iv ols deoXoyelTai 6
read tovs re \6yovs...fV(aTpvicrp,evoi Xpia-Tos. Routh (p. 145) supposes
(om. ^re). Clement of Rome to be meant (as
TOV Qeoi)] The reading tov Xpia- also does Bunsen, HippoL i.
p. 440),
Toii is accepted by Bryennios and because the author of the Little
Hilgenfeld (ed. 2) on the authority Labyrinth refers distinctly to works
of C. On the other hand Harnack written
'
it is urged with
probability that, as may be urged that the order of the
Photius {Bibl. 126) complaini of names, 'Tovo-tivov koI MiXTid8ov kciI
Clement's language in this epistle TaTiafoii Koi KXi]p,evTos Koi fTtpcov nXei-
on apxupea Kai Tvpoa-TaTrjv tov Kvpiov ouiov, points to the Alexandrian Cle-
Tjpuiv Irjo'ovv 'KpicrTov e^ovofia^av ov8e ment but ;
this is not conclusive, since
Tcis deoTTpeTvels Koi vyf/'TjXoTepas dcprJKe io the very next sentence the chrono-
TTfoi avTov (pcovds, he cannot have had logical order of Melitoand Irena^us,
Toi) Qeov in his But, as the
text. isinverted, tu yap 'Elprjvalov re Km
declaration of Christ's divinity lurks MeXiTOivos Koi Tav Xonrmv t'ls dyvofl
under the reference of the pronoun ^i^Xia ; The question therefore must
avTov,it
might very easily have es- remain undecided; though the rea-
caped the notice of Photius who in sons in favour of the Roman Clement
the course of this single embassy seem to preponderate. As it is very
read as large a numbei of books as improbable that so early a writer as
would have sufficed many a man not Hippolytus should have recognised
ill-informed for a life-time. Even as genuine any other writings a-
if the inference were more scribed to Clement of Rome, his judg-
certain,
thisevidence would not go far, for ment must have been founded upon
Photius is a late writer. this epistle.
14 THE EPISTLE OF S. CLEMENT ["
The external evidence therefore is XpKTTod for TOV Qeov. The language
far from conclusive and if any de- ;
of Anastasius of Sinai i^Hodeg. 12,
cision on the reading is possible, it 13, p. 97 sq) shows that these pas-
must be founded upon internal evi- sages of earlier writers (he mentions
dence. But here the considerations among others \'gx\.Roin. 6) were con-
which present themselves are numer- stantly alleged in favour of
Mono-
ous. physite doctrine, and he himself has
As a question of accidental some trouble in explaining them
(i)
error in transcription, the probability away. Writing against these same
heretics Isidore of Pelusium {Ep. i.
is evenly balanced for_xu instead of
;
chances of the converse change. poses that in this passage the reading
as aifia Qinv,'rTa6r]^aTa of A is due to the Monophysites (or,
Such language
as he adds, perhaps to the Alexan-
Qfov,and the though common
like,
drian divines). This does not seem
in the second and third centuries,
became highly distasteful in later very likely, (a) In the first place, it
would be a roundabout and precari-
ages; and this from various motives.
ous way of getting a testimony in
The great Athanasius himself pro-
favour of their doctrine. If tov Xpia-
tests against such phrases, c. Apollin.
Toii (thus assumed to be the original
ii.
13, 14 (l. p.ovv yypa(f)aTe
758) TTtoy
reading) had been in direct connexion
on Qeos 6 Sta aapKos iradav Koi ava-
with Ta wad^puTa, a change in this
(TTas ;...ov8ap,ov 8e alfia Qeov 8ixa aap-
direction would not be improbable ;
this time the heresy to which such and, though not impossible, it is
expressions seemed to give counte- not probable that the Monophysite
nance was ApoUinarianism. At a controversy would have influenced
later date, when the Monophysite the transcription of the MS at this
controversy arose, there would be a date. On the other hand Photius,
still greater
temptation on the part of our earliest authority for tov Xpia-Toii
an orthodox scribe to substitute tov (supposing that his evidence be ac-
"]
TO THE CORINTHIANS. 15
'
might have suggested the change where speaks of the blood of Christ '
from eeov to Xpio-roC, there may also 7, 21, 49) and describes itas
'
( pre-
have been an exegetical reason. The cious to God His Father' ( 7) and ;
word i(^6biov,7'iaticiiin, was used espe- that throughout this epistle he applies
cially of the eucharistic elements (e.g. the term Qtos to the Father as distin-
/.//.D. Marc. p. 29, Lit. D. Jacob, p. guished from Christ. This argument
75, Neale), and there would be a na- has considerable weight, but must
tural desire to fix this sense on S. not be overstrained. The Catholic
Clement here. doctrine of the Person of Christ ad-
(3) The probability that such lan- mits both ways of speaking. Writers
guage as T TTadrj^ara tov Qeov should like Tertullian, who use the most ex-
have been used by an early Chris- travagant and unguarded language
tian writer can hardly be questioned. on the other side, are commonly and
These early writers occasionally used even in the same context found speak-
language strong in expressing
so ing of Christ as distinct from God ;
guine Dei (and so elsewhere Ter- disposed to favour (p. 343), that Cle-
tullianspeaks of God crucified,' '
ment wrote avroi) negligently, not re-
'
God dead,' the flesh of God,' the
' '
p. 340 sq, Otto Corp. Apol. Christ. given in my text be retained, rov
IX. p. 445. The nearest parallel in efou is almost necessary for ra i^6- ;
the New Testament is Acts xx. 28, hia then refers to the ordinary means
TT]v eKKXtjalav rov Qeov rjv Trepienoirj- of subsistence. Hilgenfeld reads and
(raro tea roii aifxaros rov l8iov ; but punctuates ro'is e<po8ioLS rov Xpia-rov
even if roii Qeov be the correct read- apKovfjLtvoL KOI Trpocrexovres, under-
'
ing (as possibly it is), the form of ex- Standing by the term spiritual sus-
pression is far less strong than in tenance.'This seems to me to give
these patristic references. an awkward sense (for the mention
i6 THE EPISTLE OF S. CLEMENT ["
fSaOe'ia Kal
Xnrapd e^edoro TrdcTiv kul ciKopecrTO^
p}]V}]
fvreWofini aoi, Is. i. lO Trpoa-exere v6- fiara for 7ra6rip.ara and the confusion
;
qui Latinis pectorosi, homines lati //6'ar/j-, the sufferings before y our cyes^;
capacisque pectoris (2 Cor. vi. 11), (3) While TCI Tradijp.ara is a common
as the analogy of anXayxviCfo-dai expression in the Testament, New
suggests ;
and later critics seem to being used especially to denote the
be wrong in making it
equivalent to sufferings of Christ, the word p.a6rjjj.a
fvtaTfpvia-fievoi, which owes its trans- does not once occur either there or
ii]
TO THE CORINTHIANS. I
7
found (Jer. xiii. 21) there is a v.l. stances show that the tendency is to
(for ixadijfinTa), which ap-
fiadrjTcti change oaios into dehs, and not con-
proaches more nearly to the original versely.
Hebrew; (4) Though rh naOrnxaTu tov 9. iXecos
yeveadai] The adverb
Qeov might stand, still al di8axal tov IXecds is recognised by Hesychius, but
Qeov (or some similar expression) no instances are given in the lexicons.
would be more natural. As it appears only to occur in the
3. eipijvr) ^adf'ia] 4 Macc. iii. 20 expression iXecos ylvecrdai {Bull, de
fiaOelav elp^vrjv bia Trjv evvofxiav i^fxwv Corr. Hellen. XI. p. 453 (1887) pJiTe
eixov, Hegesipp.in Euseb. //. . iii.
32 01 deol IXecos avTa yevoivTo, 2 Macc. ii.
yevopiivr^s elprjprji jUadelas ev Trdarj e'/c- 22, vii. 37, X. 26), it is probably a
K\T]a-ia, Athenag. Suppl. I
?) a-vinraa-a grammatical mistake of the later lan-
oiKoviievrj tjj vfxeTepa avvecrei.
^adeias guage, tho true construction being
Liturg. S. Basil.
flpt^vrji ciTro\avov(TLV, forgotten and the word being erro-
p. 165 (Neale) ^aOelav kui dva(paipeTOV neously treated as an adverb (IXeais
elpijvTjv, Euseb. Vzf. Const, ii. 61. instead oClXeas). In this passage it
^
CLEM. II.
i8 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [
II
Til's ctheXcporriTO^,
ek to a-co^ecrdaL fxeTci deov^ Kai
irapaTTTcoiJiaa-iv
Toh TrXncriov eTrevdeiTe' to. v(rTepf]fxaTa 5
A. A. aixprjaiKaKoi] C; afia/xurjacKaKOL A.
peia- 3 cLKipam] aKepeoi
So I read the MS with Tischendorf, but previous editors gave it avafivnaiKaKoi.
writer elsewhere has thesame order the expression /xfra 8eovs Heb. xii. 28
'
S 20, 24, and argues
day and night
'
XarpevoDfiev fvapearas tm Qea /xera ev-
thence scriptorem non e Judaeis, qui
'
Xa^eias Kai Biovs (the correct reading),
noctem anteponunt, sed e gentilibus, an epistle which has largely influ-
enced Clement's language elsewhere.
Rornanisquidem,ortumesse.' This ar-
For the use of crvveiSrja-is here comp.
gument is more specious than sound.
Thus in the Apocalypse the order is 34 (TvvaxdevTes ttj avvfi8i](jei. It de-
notes inward concentration and as-
always day and night,' iv. 8, vii. 15,
'
ferred from God to the believer, and cordingly hazarded the conjecture
(TweiSj^o-f coy becomes intelhgible. With evSoKifcretoy (eYAoKHcecoc for cyNei-
the whole expression comp. Liturg. AHcecoc), which is less violent than
D. Jacob, p. 55 (Neale) Soy ruCiv, Ki5- crvvaivecreais, (rvvfi^fcos, avv8e^(rfa>s, and
ptf, \xtTa. TravTos (jiojSov kol crvvfi8i]a-e(os other emendations. This conjecture
KaOapas irpo(TKOfiicrai k.t.X. For the struck me before I was aware that
idea of fear as an agent in the work Davis had suggested a-wevSoKijcreais,
of salvation see Phil. ii. 12; and for of whichword I cannot find any in-
"] TO THE CORINTHIANS. 19
cons supply a few instances of the Ephes. ii. 12, ig. For TroXireia, rro-
form evboKTjais (e.g. Diod. xv. 6, Dion. XiTfiifa-dai, see 3, 6, 21, 44, 51, 54.
Hal. which also occurs below
iii. 13), 9. auToC] i.e. Tov Geov, understood
40 (see the note). In the N. T. the from rfi iravapeTO) kol a-fjiacrpia tto-
Eph. i.
5, 9, Phil. ii.
13. If however TCI wpoa-TdypaTo] The two words
we accept Beovs (see the last note), no occur together frequently in the LXX :
ToT^dpiOiiov K.T.\I] See the note on XXX. 25, Ezek. xi. 20, xviii. 9, xx. Ii, /
59, where the same expression oc-
etc.
curs. So too in our Burial Service, 10. eVi Ta irXaTT] K.r.X.] Taken from
'
passim
'
in the LXX is erroneous.
11. 18 (p. 398) St' dpvr]crLK.aKias. From this LXX
reading the expres-
5. To'is 77X770-101'] A brachylogy for sion TO nXuTos Tijs Kap8ias is not un-
Tols tQ)v ttXtjo-lov. Jacobson quotes common in the Christian fathers (e.g.
Eur. Hec. 996 p.ri8' epa ratv Trhrjaiov. Iren. i. and other passages
praef. 3,
When quoted by Wotton), and ra TrXar?;
'
6. dp.eTap.i\-qToi /c.r.X.] i.e.
you had done good, you did not wish was doubtless written by Clement
it undone when there was an oppor-
;
here. But it seems not improbable
tunity of doing good, you seized it.' that the expression arose from a very
The latter clause eroi/not k.tX. is from early corruption of the LXX text (a
Titus iii. I
irpos irdv i'pyov dyaOov iroi- confusion of TrXdrof and nXaKos), since
20 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [III
III. Kal
riacra ^o^a kul 7r\aTV<Tfi6^ edodrj vjuuv,
TrXa^ is the natural equivalent of ni? 15, Km alfxa crTa(f)v'Kfjs eniev (v. 1. eniov)
and is frequently used elsewhere in oivov' Ka\ e(f)ayV 'laKcojS Kal eveTrKrjadr)
the LXX to translate it. S. Paul's Kui arreXaKTicrep o rjymrrjpivoi, e\inav6r],
from the original of Prov. vii. 3. more from the original Hebrew.
III. 'But, like Jeshurun of old, Justin Dial. 20 (p. 237 b) quotes the
you waxed wanton with plenty. Hence same passage, but his quotation has
strife and faction and open war. no special resemblances to that of ^
foolish, have risen against the highly- 4. CfjXos /c.r.X.] The v/ords occur in
esteemed, the old, the wise. Peace an ascending scale Jirst the inward :
lousy, whereby death entered into the ing into o-rdo-ty) ; lastly, the direct
world.' conflict and its results {8icoyp6s, uku-
1.
TrXarvafjioi] ^enlargement, rootn TctaTaala, iraXepos, alxpaXuKrla).
to move /;// i.e. freedom and plenty, CrjXos Kal (jidovos^ These words oc-
opposed to d\i\j/is, a-Tei/oxcopla, dvdy- cur together also below, 4, 5 :
KT];SiS 2 Sam.
20 7rpot(f)6aadv /xe
xxii. comp. Gal. v. 20, 21, Test, xii Patr.
rjnepai O^i'^eas pov Kol eyevfTO Kv- Sym. 4 OTTO TtavTos ^yjXov Kal (f)66vov.
pios iirtCTTrjpiypa pov Kai e^ijyaytv pe For the distinction between them see
fls nXarvcrpov Kal e^f/Xero pe, Ps. Trench A''. T. Syn. ser. i xxvi, and
'
cxvii. 5 f'f
ffki\j/fas fTTfKaXecrdprjv tov Galatians 1. c. ZijXos is rivalry, am-
KvpLov Ka\ fnrjKov(rev pov is TrXaTva- bition,' the desire of equalling or
pov :
comp. Ps. xvii. 20, cxviii. 45, excelling another. It does not ne-
Ecclus. xlvii. 12. See also the oppo- cessarily involve the wish to deprive
sition of iv evpvx^ipa and him of his advantages, which is im-
arevoxoi-
pf'ia-dai, Hermas Mand. v. i h evpv- plied in (pdovos ; but, if unduly che-
X<^P<^ KaroiKoiiv dyaXXida-erai. Hence rished, it will lead to this 4 Sta ;
/ULrjde
eV toI'S pojuijulol's twv Trpoo-TayjULarcoi' avTOu Tropeu-
ecrOai lurj^e TroXiTeveo-Oai Kara to KaSrjKOv tu) XpicTTM,
dWd eKacTTOV (^adi^eiu kutu Tas eTridvjuia^ Trj^ Kaphia^
auTOu Tri<i TTOvrjpd^, ^f]\ov dSiKOv Kal daefiy] dvei\t)(po-
^Tws, CL ov Kal Ganatoc eicHAOeN eic ton kocmon.
A. 13 dXXot] AC, but Bryennios prints d\\\ as if this were the reading
of C. T^s Kapdias] CS ; om. A. 15 Kai] AC; om. S.
sighted'. The Atticists condemned dp^rj davciTov iyevero eis Tovde tov Kotr-
dpfiXvarrfiv and preferred dpI^XvmT- fJiOV K.T.X.
TfLu ;
Thom. Mag. p. 39. The word IV.
'
Said I not truly that death
and the form dp.j3XvQ}Treiv are as old came into the world through jea-
as Hippocrates, Frogn. I.
p. 38 (ed. lousy? It was jealousy which prompt-
Foes.). In the LXX it occurs i
Kings ed the first murder and slew a
xiv. 4 (displaced and found between brother by a brother's hand jealousy ;
xii. 24 and xii. 25 in B). But in most which drove Jacob into exile, which
places where it occurs there is a v. 1. sold Joseph as a bondslave, which
dp.fiXva>TTeiv. Comp. a Gnostic writer compelled Moses to flee before his
in Hippol. Re/, v. 16 (p. 133 ad tin.). fellow-countryman and before Pha-
12. TO KaQfjKov rc5 Xpicrro)] The ex- raoh, which excluded Aaron and
pression has a close parallel in Phil. Miriam from the camp, which swal-
1.
27 d^i'o)? TOV fvayyeXiov tov Xpia-Toii lowed up Dathan and Abiram alive,
TToXiTfvea-df, from which perhaps it is which exposed David to the malice
taken. The emendations suggested not only of foreigners but even of the
{Xpia-Tiavco or ev XpiaTa for XpiaTco) Israelite king.'
are therefore unnecessary. The idea of jealousy bringing death
14. ^fjXoV K.T.X.] Comp. 45 ddlKOV into the world had a prominent place
ll
22 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [IV
I oi'Tws] AS; om. C. 2 t^J ey] AS; t<^ Kvplip C, with the LXX.
3 Trpopdruju] AC; add. avTov S, with LXX. 4 eVerSei/] emde A. 7 ry
7rpo(TU)7ry] A with the LXX; to wpbffwwov CS, in accordance with what follows.
9 eac] A ;
Sj/ C. II dp^eis aiiTov] A aiyroi} dp^eis C. S has the same
;
in the teaching of the Ophites as re- for the form of the Hebrew is the
ported by Iren. i. 30. 9, Ita ut et dum
'
same here as in the following verse,
fratrem suum Abel occideret, primus where it is translated (Twinea-ev to
zeluin et mortem ostenderet': and Ire- TrpocrcoTTov, and the dative though in-
naeus himself also speaks of the f^Xos telligible is awkward.
of Cain, iii. 23. 4, iv. 18. 3 (see the 9. ovK eav 6p6<Si K.T.X.] The mean-
last passage especially). Mill supposes ing of the original is obscure, but the
that the idea was borrowed from LXX which Clement here
translation
Clement. As regards the Ophites follows must be wrong. The words
however is more probable that
it
opdas BaXrjs stand for nns'? 2^D'<n
they derived it from a current inter- ('doest good, at the door'), which the
pretation of the name KaiV :
comp. translators appear to have under-
Clem. Horn. iii. 42 rov ^tv Tvparov '
stood doest right to open unless
'
KoXeaas Kaip, o epiJ,r]veveTai f^Xor, os indeed they read nnj for nHD, as
Kol ^riXaaas aveTKev tov a8e\cj)ov avTOV seems more probable (for in the older
"A/3eX. In a previous passage (iii. 25) characters the resemblance of J and
this pseudo-Clement calls Cain d/x- D is very close). At all events it
because St^^ ^'x^'
(fioTepi^ov ivofia, '''^^ would seem that they intended duXr/s
epiJ.T}veias ttjv iichox'qv, epjjLrjveveTai yap to refer to apportioning the offerings
12, where it represents
Ka\ KTTjais (njp) Kcu ^^Xor (ii2p) k.t.X.
(comp. Lev. i.
Sacr.Ab. et Ca. i (l. p. 163), qtiod Det. stood the offence of Cain to consist
pot. ills. 10 (i. p. 197), etc., and by in reserving to himself the best and
I. KOLi
eyevero k.t.X.] Gen. iv. 3 8, Qnaest. in Gen. i. 62 64 (l p. 43
quoted almost word for word from sq, Aucher), de Agric. 29 (l. p. 319),
the LXX. The divergences from the and de Sacr. Ah. et Ca. 13, 20 sq,
Hebrew text are very considerable. (l p. 171 sq, 176 sq), in illustration
7. T5 TTpoa-anrco] The case is diffi- of this sense. The Christian fathers
cult to account for, except as a very however frequently give it a directly
early transcriber's error in the LXX ; moral bearing, explaining o^QQ>s fifj
IV] TO THE CORINTHIANS. 23
eiNAi AYTOYC eN
' '
Too neAi'oo
I I
ANecTH KaVn fc'n'i "ASeA ton aAsA-
(\)6>i aytoy kai An6KTeiNN AYTON.
OpciTe, dce\(pOL, ^V/A.09
5 Kai <p6oi/0 dheXcpOKTOVLav KaTeipydcraro. dia ^rjXo^
'
'
Ouoniam cum zelo et malitia quae V. T. L p. 104 sq. Philo enlarges on
erat adversus fratrem divisionem ha- the allegorical meaning of to nedlou.
bebat in corde, etc.', Origen Sel. in 15. 8ia CfjXos] On the two declen-
Gen. (11, p. 30) ov buTKfv opdcos' rrjs sions of fjjAos see Winer ix. p. 78,
iii. 20 ot 'Ejipaioi, ot kol Trporrdropfs times, e.g. Exod. iv. 10, xiv. 31, Num.
TiiJiwv, d(ji
u>v Ka\ Tas lepas /3//3Xous xii. 7, 8, Josh. viii. 31, 33 :
comp. below
6xo/xef K.T.X. 43, 51, 53, Barnab. 14, Just. Mart.
5. TLs (re x.T-.X.] From the LXX of Dz'a/. 56 (p. 274 d), Theoph. ad Autol.
Exod. ii. 14, which follows the He- iii.
9, 18, etc. 'O 6epa77cov roii Qeov
brew closely, inserting however x^^s was a recognised title of Moses, as
(or e'x^es). Clement has Kpirrju for rj o cf>LXos TOV Qeoxi was of Abraham.
vii. 27 and in Apost. Cotist. vi. 2. The ubique,' and a similar statement is
life of Moses supplies Clement with a made by Gebhardt, being misled by
twofold illustration of his point for ; Bryennios. The word is contracted
he incurred the envy not only of the in C in all its three occurrences in
king {ano Trpoa-conov 4>apaa)'), but also Clement; 18, 52, as well as here.
of his fellow-countrymen (eV tS aKov- 11. vTTo Tcov dWo(^vK(ov\ The Phi-
crai avTov as in the parallel
k.t.'X.), listines, I Sam. xxi. 11, xxix. 4 sq.
case of David below. 12. vnh 'S.aovk] I Sam. xviii. 9 'And
7. 'Aapwv K.T.X.] The Mosaic re- Saul eyed (inro^XfTropevos LXX, A)
cord mentions only the exclusion of David from that day and forward.'
Miriam from the camp, Num. xii. 14, V. 'Again, take examples from
15. In this instance and in the next our own generation. Look at the
(Dathan and Abiram) the jealous per- lives of the chief Apostles. See how
sons are themselves the sufferers. Peter and Paul suffered from jea-
9. TOV Oepanoi/Ta k-t-X.^ The ex- lousy; how through many wander-
pression is used of Moses several ings, through diverse and incessant
v] TO THE CORINTHIANS. 2^
lo
QepaTTOvra tov Qeov Mcoua-rju. hia ^tjXo^ Aaueih (bOo-
...(TTOL A. The word fMeyiaroL was rejected by Tischendorf and several editors
(myself included) as insufficient for the space, and some other word substituted to
fill the lacuna of A, but the text of the other authorities removes all doubt.
testimony with their blood, and de- and other Apostles. The accentua-
parted to their rest and to their tion (TTvKoi is there discussed, and it
I
n^rpoc, 8?] C ;
...oo- A ;
Petrus S. Before the discovery of C, the lacuna of A
was filled up [6 Mirp\o% or [Il^rpjos. The true reading could not have been fore-
portavit (see 14). As regards A, Young read virifieiviv; but Mill and others
Magnes Apocr. iv. 14, quoted in the cordingly Dionysius (1. c), writing
note on vn-e'Sei^ei' below. This juxta- from Corinth to the Romans, dwells
position of S. Peter and S. Paul, with emphasis on this bond of union
where the Roman Church is con- between the two churches comp. :
subject is further discussed in the even at this late date they con-
Still
excursus S. Peter in Rome appended tinued to be used simultaneously of
to the first volume. other testimony borne to the Gospel,
v] TO THE CORINTHIANS. 27
pevOt]
ets Tov ocpeiXojuevov tottov Trj^ ^o'^ti^-. oia ^i]\ov
professed to see the h, and Wotton accordingly says 'proculdubio legendum est
According to Jacobson 'hodie nihil nisi yTT restat'. On the other
inT-f)veyKev\
hand Tischendorf sees part of an h. I could discern traces of a letter, but these
might belong equally well to an e or an h.
19. A
passage in the Epistle of the Thus the mere use of paprvpelv in
Churches of Gaul (a. D. 177) illustrates this early age does not in itself ne-
the usage, as yet not definitely fixed cessarily imply the martyrdoms of
but tending to fixity, at this epoch ;
the two Apostles but on the other
;
01;;;^ ana^ ov8e 8\s dWa noXXaKis hand we need not hesitate (with
fiapTv prjaavTf s Koi (k dtjpiatv avdts Merivale, Hist, of the Romans vi. p.
tavit) "H''D S. As regards the reading of A, there is some doubt. Young printed
dTreVxe", but Mill formerly and Jacobson recently read the MS y CM- Ac-
cordingly Wotton and most later editors have written virecxxev. With respect to the
Y my own observation entirely agrees with Tischendorf 's, post ^pa^iov who says
'
membrana abscissa est neque litterae quae sequebatur vestigium superest'. Indeed
(if
I am right) there can hardly have been any such trace since the MS was bound,
6<^fiKofx.(vov avToli
ronov (ia\ napa tw my edition, and it was accepted by
Kvpico. So Acts i.
25 Tov Torrov tov Gebhardt (ed. i); though in his later
'ibiov (comp. Ign. Magn. 5), Barnab. edition Gebhardt has adopted the
19 TOV (opLCTfiepov Tonov, and below simple verb eSei^ei/ from C. If Mill and
44 '""i'
IBpyfievov avTols tottov. An Jacobson are right, this cannot have
elder in Irenaeus (probably Papias) been the reading of A, as the initial
discourses at length on the different Y was once visible. My reasons for
abodes prepared for the faithful ac- doubting w'hether this was possible, at
cording to their deserving, Haer. v. least in the later condition of the MS,
36. I
sq. are given in the upper note. On the
I. ^pa^fiov\ S. Paul's own word, other hand vneSei^ev is supported by
1 Cor. ix. 24, Phil. iii. 14. See also a passage in the recently discovered
Mart. Polyc. 17 (Bpa^elov dvavTipprj- work of Macarius Magnes Apocr. iv.
Tov diTevr]veyiJ,evov, Tatian ad Graec. 14 (p. 181, Blondel), where speaking
33 aKpnaias ^pa^elov dnrfviyKaTO and :
of S. Peter and S. Paul he says,
comp. Orac. Sib. ii. 45, 149. The fyvaicrav VTrodel^aL tovtois [i.e. Tols
word is adopted in a Latin dress, TTtcrrevovcrti'], Trot'oiy dydcriv 6 ttjs tv'kt-
photograph, though it has not been discerned by previous editors. Tisch. says 1
quum paullo minus appareat, possit erasum credi'. The letter is certainly faint,
but though I have inspected the MS more than once, I can see no traces of erasure.
For other reasons which have led me to prefer vir^8ei^ev to ^dei^ev see the lower
note.
V. I els TTjv Tcov \oiwav vnorvnaiaiv flight from Damascus (Acts ix. 25,
inro8eiKvvu)v otl firjdev <poj3p()V oirnv 2 Cor. xi. 33), from Jerusalem (Acts
ix. 30), from Antioch of Pisidia (xiii.
narpos ayanr], firjSe aXyeivov ottov Xpto"-
Tov 86^a. S. Paul himself says (Acts 50), from Iconium (xiv. 6), from Thes-
XX. 35) vTTfSei^a iplv otl k.tX. C is salonica (xvii. 10), from Beroea (xvii.
found in other cases to substitute the 14), and perhaps from Corinth (xx. 3).
simple verb, where A has the com- Some of these incidents would be
pound (see and would
I.
p. 127), described by (f)vya8ev6eis, but it is
naturally do where the
so here, perhaps too strong a word^to apply
meaning of the compound was not to all. On (pvyaSeveiu, which though
obvious. The rendering of S, which found even in Attic writers was re-
also translates /3pa/3eioi/ by certanicn, garded by purists as questionable,
corresponds fairly with iirkvxf^v sug- see Lobeck Phryn. p. 385. The read-
gested by some editors but this was ; ing pa^hevQw (comp. 2 Cor. xi. 25)
certainly not the reading of A. which was proposed to fill the lacuna
fTrraKtr] In 2 Cor. xi. 23 S. Paul in A is objectionable, because the
sary to call attention to this very stand viuiatis inutandis for S. Paul.
obvious inadvertence, if the statement The word is accentuated KVfpv^ (not
had not been copied with approval KTjpv^) in C in accordance with the
or without disapproval by several rule of the grammarians; see Chand-
other writers. ler's Greek Accentuatiofi p. 181, no.
2. (fivyabfvdfLs^ We read of S. Paul's 669.
30 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [V
I re] AC ;
om. S. 2 Trlcrreus] iriffTaiuxr A. 5t/caio(7i/i'7jj'] A ;
SiKaio-
'
I. TO yevvaiov k.t.X.] the noble re- Se avTr]s {Trjs oiKOvpevrjs) Tidrjcri iTpos
3. okov TOV Koa-jjiov K.r.X.] In the spu- KuiTaTov ov TTjs EvpcoTTJjs povov oKXa KOl
rious letter of Clement to James pre- Trjs olnovpevrjs aTraarjS arjpeiov' irepa-
fixed to the Homilies it is said of S. TovTui yap VTTO twv hveiv rjirelpcav r/
Peter o rryy Svcrecos- to aKOTeivoTe- oiKOvpevrj irpos hvcriv, toXs re ttjs Eupw-
pov Toi) Koafiov ixepos cos iravTav irrjs aKpois Ka\ toIs TvpaTois ttjs Ai^vr^s,
fcroixevov dyadov oXa> Ta KO(Tp.co fxrjvv- iyivovTO tov koto Trjv KoXtttjv, vopiaav-
aas ^naiXea, /xe'xP'S' fVTavda Trjs 'Poo/xjys Tas Teppovas eivai Trjs oiKovpevrjs.-.Ta
yfp6iJLevos...avToi tov
vvv j3lov jSiaicos uKpa, tb. (p. 170) ^ryriiv enl Tav Kvpias
TO ^f]v lu.eT^jXXa^ev I, p. 6 Lagarde).
(!:; Xeyopevwv (tttjXcov tovs Trjs olKovpevrjs
This passage is, I think, plainly opovs (these references are corrected
founded on the true Clement's account from Credner's Ka7ion p. 53), and
of S. Paul here and thus it accords
;
see Strabo's whole account of the
with the whole plan of this Judaic western boundaries of the world and
writer in transferring the achieve- of this coast of Spain. Similarly
ments of S. Paul to S. Peter whom Veil. Paterc. i. 2 'In ultimo Hispa-
he makes the Apostle of the Gentiles : niae tractu, in extremo nostri orbis
see Galatians p. 315. termino.' It is not improbable also
'
TO Teppa Tris Svafcos] i/ie extreme that this western journey of S. Paul
west.' In the Epistle to the Romans included a visit to Gaul (2 Tim. iv.
(xv. 24) S. Paul had stated his in- 10; see Galatians p. 31). But for the
tention of visiting Spain. From the patriotic belief of some English wri-
language of Clement here it ap- ters (see Ussher B^'it. Eccl. Ant. c.
pears that this intention was fulfilled. I,Stillingfleet Orig. Brit. c. i), who
Two generations later {c. A.D. 180) an have included Britain in the Apo-
anonymous writer mentions his hav- stle's travels, there is neither evidence
'
ing gone thither; Sed et profec- nor probability comp. Haddan and;
Kai fJLapTVpr](ra^
eiri twv t^yoviuevcoVf outco's a.TrriWa'yr]
Didache p. py .
3 eirt] The word is distinctly legible in AC, and therefore
the conjecture viro (see below) is inadmissible. 5 toO /ciffynou] ab hoc AC ;
mitndo S (see the note on ii. 19). eiropeiiBri] AC; siisceptus est (eirrjpdr]?} S.
captivity ended in
his martyrdom comp. 37 rots Tjyovpevois iqpa>v...Tov
are obliged to explain to repfia rrjs ^aaikfcos Koi tcov ^yovpevav, $1 ol
bvcrecos of Rome itself. But it is in- rjyovpepoi AlyvTTTOv, ^55 ttoAXoi (iaai-
credible that a writer living in the Aets KOI riyovp,evoi, g6l tois re ap)(ovaiv
metropolis and centre of power and Ka\ riyovp.VOLS rjp,a)v eir\ ttjs yfjs- The
civilization could speak of it as 'the names of Nero and Helius (Dion
extreme west,' and this at a time Cass. Ixiii. 12), of Tigellinus and Sa-
when many eminent Latin authors binus (the praetorian prefects A.D.
and statesmen were or had been have been suggested. In the
67), etc.,
natives of Spain, and when the com- absence of information it is waste of
mercial and passenger traffic with time to speculate. Clement's lan-
Gades was intimate and constant. guage does not imply that the Apo-
(For this last point see Friedlander stle S papTvpia eVi rav ^yovp-evoiv took
Hilgenfeld) ; (4) to the goal or centre An. ii. 6 (l. p. 743) kul yap 01 ypa(j)els
of the west' (Matthies); (5) 'before
vTToypa^avTei Taii ypappals ovtcos fva-
{vTTo for iiTi) the supreme power of Xeicfjovai Tols xpajpucri to ^aov. The
the west' (Wieseler, Schaff). Such sister art of sculpture supplies a simi-
a-vi^}]6poi(r6t]
ttoXu TrXfjOo^ eKXeKTwv, OLTLve<5 ttoWuTs
aiKiai^ Kai /Sacrai'Oi'Sj cia ^r]\o^ TraOouTe^, VTrodeiyiua
VI. '
But besides these signal in- which our three extant authorities
stances, many less distinguished were derived. But such testimony,
saints have fallen victims to jea- though very strong, is not decisive,
lousy and set us a like example of since we find this common ancestor
forbearance. Even feeble women at fault in other places ; see above,
have borne extreme tortures without I. p. 145. If correct, it must refer to
5. Aavatbei Ka\ AipKai] This read- but all attempts to make anything of
ing is supported by all our authori- the legend of the Danaids entirely
ties, with minor corruptions, and I fail. Arnold {Neromsche Christenver-
have therefore replaced it in the text,
folgjing p. 38, 1888) cuts the knot by
though not without misgiving. If it suggesting that additions were made
be not correct, the error must have to the original legend of the Danaids
existed in the archetypal MS from for the purposes of the amphitheatre;
VI] TO THE CORINTHIANS. 33
(Martial Spec/. 21). But after all (TKai.t as highly probable and giving
Women, tender
j
altogether awkward and unnatural August. Se7'm. cxliii (v. p. 692 sq)
on this hypothesis. Harnack, who
'
Non solum viri sed etiam mtilieres
however expresses himself doubtfully et pueri et puellae martyres vicerunt,'
on the reading, quotes Heb. x. 32 Leo Semi. Ixxiv (l. p. 294) Non so- '
ttoXKtjv adXrjcriv vTrefifivare Tradrjuarcov, lum viri sed etiam y^^w/;/rt:^ nee tan-
roi'TO fiv oveiSicTfiols re kol 6\L\lrf(Tiv tum impubes pueri sed etiam tenerae
dfarpi^ofievoi, but here dearpi^o- vzrghies usque ad efifusionem sui
'
is intended. Laurent explains the Mucio vel cum Aquilio aut Regulo
words by saying that the punishment comparo ? pueri et mulierculae nos-
'
of the Danaids and of Dirce in pro- trae cruces et tormenta, feras et
verbium abiisse videtur.' But he can omnes suppliciorum terriculas, in-
only quote for the former e's rov toiv spirata patientia doloris inludunt.'
Aavai8mv rridov iidpocfiopelvhucia-n Tim. For the meaning of nai8ia-Kri in Hel-
18, which is hardly to the point, as it lenistic Greek see the notes Galatians
merely denotes labour spent in vain. iv. 22.
CLEM. IL
34 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [VI
fxeydXa e^epl^cocrev.
5 d<TTe(>iv] oaTaiwv A ;
ocrruv C. 6 ^yots] epeia A. Kar^ffrpexJ/ev'] AS ;
in 1844. The fact of its having 4. TovTo viiv K.T.X.] From the LXX
occurred independently to two minds of Gen. ii. 23, which corresponds with
is a strong testimony in its favour. the Hebrew.
Bunsen {Hippolytus I.
p. xviii, ed. 6. C^Xos KOI f'pis] The two words
2, 1854) enthusiastically welcomes occur together, Rom. xiii. 13, 2 Cor.
this emendation as relieving him xii. 20, Gal. v. 20 see above, 3. :
'
from two monsters which disfigured TToXets p.ey(i\as k.t.'K.] See Ecclus.
a beautiful passage in the epistle of xxviii. 14 TToXets oxvpds KadelXe Kal
the Roman Clement.' Lipsius also oiKias fieyia-rdvcov KareaTpfyfAf. Jacob-
in a review of my edition {^Academy^ son refers to Jortin, who supposes
July 9, 1870) speaks favourably of it; that Clement had in his mind Horace
'
and Donaldson [Apostolical Fathers Cartn. i. Irae Thyesten
16. 17 sq,
p. 122, ed. 2) calls it admirable, exitio gravi stravere, et altis urbibus
though elsewhere {Theol. Rev. Janu- ultimae stetere causae cur perirent
ary 1877, p. 45) he himself offers funditus.'
another conjecture, yewalai re Kal SoC- 7. e|fptfQ)o-6v] For the form see Tis-
\m. Lagarde {Annen. Stud. p. 73) chendorf Nov. Fest. i.
p. Ivi (ed. 7),
'
stantive Karavrrnia isa destination, a must all run on the straight path ;
virofiifivriffKOVTes C. lo iv yap] AS ;
Kai yap iv C. tj/mv dyuv] A; dyuiv
Jijuv C ;
dub. S. II diroXeiirojixev^ A; dTroXlircofiev C. 12 evKXerj] evKXaiT] A.
ypvTcvos vTvnpLviqijKovaa t Travra (a refer- notes. In the phrase virip tcl f'aKafi-
ence given by Hefele). So also jivij- p.iva TTT^hav, aXXeaOai (e.g. Plat. Crat.
(TKopLni in Anacr. ap. Athen. xi. p. p. 413 A, Lucian Gall. 6, Clem. Alex.
463 A (which
pLvrjCTKfTaL evcf)po(rvvr]s Strom, v. 1 3, p. 696 see below on ;
'
editors perhaps unnecessarily alter Kavav)., to do more than is required
into nrja-erai or fivr^crerai). But as the or expected,' to. eV/ca/x/xeVa is the trench
scribe of A
blunders elsewhere in add- end of the leap beyond the
cut at the
ingand omitting letters under similar point which it is supposed the great-
circumstances (see above, I. p. 120), est athlete will reach (Find. Ne7n. v.
we cannot feel sure about the read- 36 p,aKpa S17 avTodev aXpiad VTroaKan-
ing. The word occurs again 62, Toi TLs' yovarmv eXacppov opfxav).
e'xco
where C reads viropupLvrja-KovTes, as it Krause indeed {Hellen. i. p. 393)
does here (see I. p. 126 sq). There is interprets to. ia-Kanfieva of the line
the same divergence of form in the marking the leap of the preceding
MSS of the spurious Ignatius, Tars. 9. combatant, but this explanation does
10. (TKcifxpLaTi]
'
lists.^ The aKapL^La not account for the metaphorical use.
isthe ground marked out by digging 6 avTOi rjfuv aymv] See Phil. i. 30
a trench or (as Krause supposes) by TOV avTov dyava exovTes olov ei'Sere eV
phorical use Polyb. xl. 5. 5 ovhk eVt yava, Clcm. Rom. ii. 7 iv x^P'^'-V o
TOV (TKapLpLOTOS d)V TO dfj Xeyofievov, aymv.
empty and fu-
'
id quod.
if 5 Ti 4 fieravoias x^P"'] AC fxeravolav S. Bensly points out that
;
anticipated ; but it adds to the close- Tov evtoTTiov, I Tim. n. 3 tovto Kokov Ka\
ness of the parallel in Polycarp PAz/. aTr68eKT0v ivcoiriov tov a-(OTrjpos rjpav
TOV e^ ^PXl^ Tjfuv TrapadoOevra Xoyov comp. I Tim. v. 4, where koKov Ka\ is
a passage already
eniaTpexj/oofjLev, interpolated in the common texts
quoted by the editors. By tov rfjs from the earlier passage. The simple
Clement ap-
Trapa8oa{(os ijfiav Kavova Trpoo-SeKroy appears in the LXX, Prov.
parently means 'the rule(i.e. measure xi. 20, xvi. 15, Wisd. ix. 12 (comp.
of the leap or race) which we have Mart. Polyc. 14), but the compound
received by tradition', referring to evTTpocj-SeKros is commoner in the
the examples of former athletes quo- N. T., and occurs three times in Cle-
ted in the context; comp. 19 eVi tov ment ( 35, 40 twice).
e'l apxV^ TrapadeSopevov rjp'iv Trjs f'P'?'- 3. Tipiov Tca Trarpi] Compare i Pet.
vr)s (TKOTTov (to which passage again i.
19 TLpico alp.uTi as dpvov dpcipov Ka\
Polycarp is indebted), dcnriXov XpiarTov.
51 r^s napa-
8e8npevr]s rjp'iv AcaXcos Km 8iKaL(os opo- Trarpi] The lacuna after rw Qea
(f)covias. Clement's phrase
borrow- is in A must, I
think, be supplied by
ed by his younger namesake, Strom. Ka\ TTOTpl rather than Trarpialone for
i. I
(p. 324) npo^r)a-fTai rjp'iv KaTO. tov two reasons; (i) If Trarpi were con-
fVKXerj Koi aepvov ttjs TrapaSdo-ewf Ka- tracted npi, as is most usual in the
vova. MS, the letters would not be sufficient
Kavova] This is probably a con- to fill the space (2) find 6 Qeos;
We
tinuation of the metaphor in Ka\ naTripfrequently in the Apostolic
a-Kappa:
comp. Pollux iii. 151 to 8e perpov writings followed by tov Kvpiov, etc.
(e.g. Rom. XV. 6, 2 Cor. i. 3, etc.,
TOV TvrjhrjpaTos Kavciv, o 8e opos Tci
ecTKnppeva' odev eVi twv tov opov virep- I Pet. i.
3, Rev. i. 6), whereas 6 Qeos
nrjdcovTcov 01 Trapoipia^opevoi Xeyoucrt nrj- TraTTjp is never so found. In fact with
8av vnep tu eaKappeva. See 41 (with any genitive following, the alternative
the note). Thus Kavmv will be the seems to be 6 Qeos koI naT^p or Qeos
measure of the leap or the race as- rraT-qp. On the other hand o Qeos
signed to the athlete. iraTfjpoccurs once only in the N. T.
Tt Ka\ov K.r.X.] From Ps. cxxxii. i
(Col. iii. 17, with a v.l.), and there it
inov OTj TL KaXov ri Tfpnvov k.t.X.
tj is used On the whole
absolutely.
VIl]
TO THE CORINTHIANS. 2>1
both Pesh. and Hard, have "2 "MV not "pj? inV as S has here. In 4 dieXOelv
els is rendered by "h '\2]}. The verb BuXdeTv is frequent in the LXX. Kai]
AC ;
om. S. 76 Seairdr-ns] AC ; om. S.
however the correct reading is pro- (Luke ii. 29, Acts iv. 24, Rev. vi. 10,
bably preserved in the Syriac, the and one or two doubtful passages),
different positions of ra Qea in the but occurring in this one epistle some
two Greek MSS showing that it was a twenty times or more. The idea of
later addition. subjection to God
thus very pro- is
'won {rescued) for the whole world.^ 69. This fact is perhaps due in part
to the subject of the epistle, which
tUXdafiev K.T.\.] This passage is
the
copied in Apost. Const, ii. 55 o yap required Clement to emphasize
Beos, Qeos mv iXenvs, an apxrjS enaar-qv duty of submission but it must be ;
50 yeveas Ka\ yeveas (vv. 11.). a-vv-qi KTJpv^. The preaching of Noah
TOTTov] The same expression StSwat however is one of the more promi-
TOTvov fieravolas occurs also in Wisd. nent ideas in the Sibylline Oracles ;
xii. 10; comp. Heb. xii. 17 y-eravoias see especially i. 128 sq. Ncoe 8epas dap-
rortov ovx^ evpev, Tatian. ad Graec. 1
5 (Tvvov re rracn KJjpv^ov
eov Xaoia-i
QVK eyei jieravoias tuttov, Apost. Const. p-erdvoiav This passage,though
k.t.X.
ii.
38 TOTVQV fxeTavoias apiaev, v. 1 9 forming part of a comparatively late
Xa^elv avTov touov p.eTavoias. The poem, was doubtless founded on the
'
Stillbelongs to the same poem) con- Meravoe'iTe, l8ov yap KaraKkvanos epx^'
nects herself with the deluge by rai (p. 68, ed. Tisch.). passage A
claiming to be a daughter-in-law of cited by Georg. Syncell. {Chron. p.
Noah (iii. 826). From these Ora- 47 ed. Dind.) from Enoch, but not
cles it seems not improbable that found in the extant book, seems to
Clement, perhaps unconsciously, de- have formed part of Noah's preach-
rived this conception of Noah. To ing of repentance; see Dillmann's
this same source may probably be Henoch pp.xxxviii,lxi. See also below
traced the curious identification in 9, with the note on TraXiyyevea-ia.
Theophilus ad Aictol. iii. 19 Ncoe ko- I.
KaTa(TTpo(j)j]v] '"overthro'dj, rum '
preserved a long fragment from the as TOV larparjX...Kai ddeoi iv tS> Kocrpico.
lost opening of the earliest Sibylline Both dXXoTpioi and dXX6(})vXoL are
{ad Autol. ii. 36), and this very thus used, as opposed to the cove-
passage incorporates several frag- nant-people.
ments of hexameters, e.g. Aevre Kokfi VIII. 'God's ministers through
...Qeos els jxeTavoiav. As Josephus also the Spirit preached repentance. The
quotes the Sibyllines, he too in his Almighty Himself invites all men to
account of Noah {Anl. i. 3. i 'ineidev repent. Again and again in the
iin TO KpeiTTOV avroiis ttjv biavoiav Koi Scriptures He bids us wash away
ras TJ-pd^eis ^Ta(])4peiv, quoted by Hil- our sins and be clean He proclaims ;
genfeld here) may have been influ- repentance and promises forgiveness.'
enced by them. See on this subject 5. Oi XeiTovpyol] i.e. the prophets ;
I. 178 sq.
p. For the Mohamme- though they are not so called in the
dan legends of Noah, as a preacher of LXX or New Testament.
repentance, see Fabricius Cod. Pseud. 8. Zq) yap eyco k.t.X.] Loosely quoted
Vet. Test. I.
p. 262. To the passages from Ezek. xxxiii. 1 1
^w e'-yw, rdSe
there collected from apocryphal and Xtyei Kvpios, ov ^ovXopai. tov ddvaTov
other sources respecting Noah's Tox) aae^ovs cos aTToaTpeyj/ai tov daf^ij
preaching add this from the Apo- OTTO TJJS 080V aVTOV KOt ^fjv UVTOV.
{dviLv) S. 'Ecii'] AC ;
Kac [?] or /cat ta.v S.
'lo-paTy'X ; Stort ov deko) tov Bavarov tov This inference is borne out by the
anodvjja-KOPTos. If taken from the language used just below in intro-
canonical of Ezekiel, the words
Book ducing the passage from Isaiah, Ka\ iv
are probably a confusion of this pas- (Tepm roTTo), implying that the previous
sage with the context of the other words might be regarded as a single
(Ezek. xxxiii. 11), as given in the quotation. (4) A
great portion of
preceding note. See however what the quotation is found in two ditfer-
follows. ent passages of Clement of Alexan-
This passage is
11. 'Eai/coo-ii/K.r.X.] dria, and in one of these the words
generally considered to be made up are attributed to Ezekiel Qut's div. :
(f)r]Tf viol eTncrTpe(f>ovTes Ka\ laaopai to. e'lTTTjTe, ndrep, dKovcropai, vputv cos Xaov
(TvvTpippaTa vpmv, together with Is. i. dylov. Thus it seems to follow either
18 Kai iav axTiv al apapTiai k.t.X. (i) That
in the recension of the can-
Such fusions are not uncommon in onical Ezekiel used by the two
early Christian writers and occur Clements the passage xxxiii. 11 was
many times in Clement himself. But followed by a long interpolation con-
several objections lie against this taining substantially the words here
solution here (i) ;
No satisfactory quoted by Clement of Rome or ;
account is thus rendered of the words (2) That he is here citing some apo-
iav (oaiv nvppoTepat kokkov Ka\ peXavd- cryphal writing ascribed to Ezekiel,
Tspai (TciKKov K.T.X.for thc passagc of
I which was a patchwork of passages
Isaiah, from which they are supposed borrowed from the canonical pro-
to be loosely quoted, is given as an phets. The latter supposition is fa-
Al AMApTIAI YMWN And THC fHC e03C TOY OypANOY, KAI SAN
kai eni-
d)CiN nYppoTepAi kokkoy kai weAANtoTepAi cakkoy,
cTpA(t)HT6 npdc Me e2
oAhc thc KApAiAc KAI ei'nHTe, TTATep,
enAKOYcoMAi YMcoN (ic Aaoy AfioY- Kai ev eTepu) tottw
Kapdias] A
3 ^/vxv^ CS.
; 4 XaoO ayiov] C Clem 152 ; Xowa7tw A. 5 X^7t
ovTus] A; oOVws X^yet CS. Xoiaaade] Xovaaadat A. /cat] A; om. GS.
7^j'e(7^e] yevecrdai A. ac^eXecr^e] acpeXecrdat A ; dtpeXere C. 7 Trat^ffair^e]
{A?lt. X. 5. l),
ov jxovov ovTOi ('lepe/xt'as) for TertuUian {de Cam. Chtist. 23;
irpoiOicnncre ravra roii bx^ois
aWa comp. Clem. Alex. Strom, vii. 16,
Koi 6 Trpo(priTr]s 'le^oiirjXos TrptSros p. 890) and others quote as from Eze-
Trepi TOVTCOV 8vo jSi^X la ypa\JAai Kari- kiel words not found in the Canonical
\nrev. This statement however may book : see the passages collected in
be explained by a bipartite division Fabric. Cod. Pseud. Vet. Test. p. 1 1 17.
of the canonical Ezekiel, such as Hilgenfeld points out that one of
some modern critics have made and
'
; these, In quacunque hora ingemue-
as Josephus in his account of the rit peccator salvus erit', is closely
Canon {c. Apion. i. 8) and elsewhere allied to Clement's quotation here.
Oufji.ei' A ;
Kal StaXex^'^Mf C ; loquamur cum alteriitro (om. koX with Pesh) S :
see above, I. p. 143. 10 X^7et] A; add. Kvpio^ CS, with Hebrew and
LXX. 13 (p6.-^icde\ (payeffdat A. diX-qnl deXrjTaL A. 14 yap] AC;
om. S with the Pesh.
pose was the case with Clement's word from the LXX. See Hatch
citation from Ezekiel for he writes ; Essays in Biblical Greek p. 177, for
avTT] 7; TrepiKOTrrj rj
eK raiv Xoycov tov the various readings in the MSS of
'lepfjjLLOv en (cttIv (yyeypafi/jLevrj
tv the LXX and in the quotation. It is
I yevS/xefoi] AC ;
but S seems to read yivdfievoi. A^oi/s] eXatoucr A,
ence in past ages Enoch who was : and just above (comp. /xeyaXoTrpeVeta
translated and saw not death Noah ; 60). It is only found this once in
through whom a remnant was saved the N.T.
in the ark.' 6. 'Ej/a);^;] Clement is here copying
3. iiaraionoviau] The word occurs Heb. xi. 5 Evo)^ pLereTedr) roil fir)
i8eiv
in Classical writers, e.g. Plut. Mor. davarov Kai ov^ ijvpicrKfro (COmp.
119 E, Lucian Dml. Mot't. x. 8 (l. p. Gen. V. 24); though the words are
369) ; comp. Theoph. ad Autol. ii. 7, displaced, as often happens when the
12, iii. I. Polycarp, Phil. 2, appa- memory is trusted. In the sequence
rently remembering this passage has of his first three instances also,
aVoXiTrovres Ty]v Kevrjv fxaraioXoyiav Enoch, Noah, Abraham he follows
Twv TToiKXav TrXavrjv. But this
Koi TTjv the writer of that epistle. See also
does not justify a change of reading the language in Ecclus. xliv. 16, 17,
here for iiaraiOTvovlav, which is the
;
to which Clement's expressions bear
reading of all the authorities here, is some resemblance.
more appropriate, and a transcriber's dLKaios] The book of Enoch is
error is more likely in the MSS of quoted as 'Ei/w;^ 6 SUaiOi in TesL xii
Polycarp derived from one very
(all Pair. Levi 10, Juda 18, Dan. 5, Benj.
late source)than in all our copies of 9. Thus it seems
have been a re-
to
Clement nor is it impossible that
:
cognised epithet of this patriarch, and
Polycarp's memory deceived him. perhaps formed part of the title of
MaraioXoyla OCCurs I Tim. i. 6. the apocryphal book bearing his
arevlcra^ev K.r.X.]
4. Clement of name. It was probably the
epithet
Alexandria Strom, iv. 16 (p. 610), after applied to him also in the opening
giving an earlier passage from this of the extant book,i. 2, in the original ;
epistle (see j^^ i), adds elr i^iK^avea-re- see also xii. 4, xiv. i, xv. i, and else-
pov 'ArfvicTiafiev k.t.X. down to 'Paa/3 where.
;) nopvi] but contents himself
( 12), 7. aiJroii] i.e. Enoch himself. Forthis
with a brief abridgement, and does reflexive use oiavrov see A. Buttmann
not quote in full, so that he gives but p. 98 sq. Comp. also 12, 14, 30.
little aid in determining the text.
TS-aXiyyevea-iav] \.t.'' a second birth,
8.
Tos] A ;
6 ddvaroi C. 8 5ia rrjs Xtirovpyias] AS (but Xirovpyiaa A) ; ev ry
XeiTovpylq. C. 96 detTirorris] S translates the word here and in other passages
himself. See Philo Vit. Moys. ii. 12 pronounced upon him for his faith.
(ii. p. 144) 7ra\iyyVf<rlas iyivovro rjye- He was promised a race countless as
fioi/fs Koi dfvrepas dpxT)yfTai Trepi68ov, the stars or the sand in multitude,
where also it is used of the world and in his old age a son was granted
renovated after the flood. Somewhat to him.'
similar is the use in Matt. xix. 28, II. o (l)ikos\ From Is. xli. 8 'Abra-
where it describes the 'new heaven ham my friend' (LXX ov ijyanria-a) :
and new earth.' The Stoics also comp. 2 Chron. xx. 7, and see the
employed this term to designate the passages of the LXX quoted by
renewed universe after their great Roensch Zcitschr. f. Wiss. Theol.
periodic conflagrations ; see Philo d XVI. p. 583 (1873). See also James
Mund. incorr. 14 (ll. p. 501) o'l ras ii. 23 K.ai (fiiXos Qeov eKXTjdrj, and below
KTTvpo!>(TLS KOi Tcis TToKiyyevecTias eicr- (piXos wpocrriyopeiidr] rov Qeov.
17
Tjyoviifvoi rod Koa-fiov, Marc. Anton. In the short paraphrase of the Alex-
xi. I
rr]v TrepiodLKrjv nakiyyevea-iav rOyv andrian Clement this chapter relating
okoiv (with Gataker's note). For to Abraham is abridged thus, 'A^paafx
Christian uses see Suicer s. v. Any OS 8ia TVLCTTiv Ka\ (piXo^evLav (jilXos Qeov
direct reference to the baptismal Trarfjp 8e rov 'icraaK irpocrrjyopivdrj ;
water (Xovrpw TraXiyyevecrias, Tit. iii. and has therefore been suggest-
it
indirectly to the renewal of the Corin- lutely, as among the Arabs at the
'
thian Church by repentance. See present day he is often styled El-
the next note. Khalil' simply: see d'Herbelot s.v.
10. eV o/iiowia] An indirect reference Abraham, and Stanley's Jewish
to the feuds at Corinth. Even the Church I.
p. 13. So too Cle7n. Horn.
dumb animals set an example of xviii. 13 oiirws 8vvarai...ov8e Ei'tu;^ o
concord see below 20 ra eXaxia-ra
; evapearria'as fJ.r] eldevai ovre Ncof 6 8l-
Tav (dxou ras crvveXfixreis avrcov iv Kaios p-Tj eTriaraddai ovre ^Ajipaap. 6
op.ovoia Koi elprfvrj iroLovvTai. The word (f)[Xos prj (Tvvuvai, which has other
6p.6voLa isof frequent occurrence in resemblances with this passage of the
Clement. genuine Clement; Clem. Recogn. i.
X. 'Abraham by obedience left 32 'Abraham pro amicitiis quibus
his home and kindred, that he might erat ei familiaritas cum Deo.' It is
inherit the promises of God. Not an indication how familiar this title
once or twice only was a blessing of Abraham had become in the Apo-
44 THE EPISTLE OF S. CLEMENT b
add. TOV ovpavov S. 24 yrjpq] yrjpei. C see the note on ; 63. 25 r^J
Gey] AS; om. C. For a similar omission see Ign. Rom. 4. Trpbs] A; e^s C ;
super S (with the Hebr. and Pesh. of Gen. xxii. 2, where the
LXX has c^' or eTrt).
stolic age, that Philo once inadver- of the Lord.' Later Rabbinical illus-
tently quotes Gen. xviii. 17 'A/3paa/x trations of this title will be found in
TOV (ptXov fiov for TOV TraiSof fj.ov and Wetstein on James ii. 23, and espe-
argues from the expression, de Sobr. cially in Bqqv Leben Abraham'' s, notes
II (i. p. 401), though elsewhere he 427, 431, 950. Comp. TertuU. adv.
gives the same text coi'rectly de Leg. Jud. 2 'unde Abraham amicus Dei
All. iii. 8 (l. p. 93), Quaest. in Gen. iv. deputatus ?'
21 (p. 261 Aucher). At a much earlier 6. "AneXde k.t.X.] From lxx Gen.
date one Molon (Joseph, c. Ap. ii. 14, xii. i 3 with slight but unimportant
33) who wrote against the Jews and variations. In omitting /cat SeOpo
is quoted by Alexander Polyhistor after tov iraTpus a-ov Clement agrees
(Euseb. Pracp. Ev. ix 19, p. 420) in- with A and the Hebrew against the
terpreted the name Abraham as Trarpos common text which inserts the words.
(f)LKov, apparently reading Dn"13X as He also reads fvXoyTjdqa-ovTai with A
if it were DniQN. And in the Book of against the common text evevXoyrjdi]-
COI ACOCOO AYTHN KAI TO) CnepMATI COY e'^C AIOONOC- KAI
noiHcoo TO cnepMA coy d)C thn ammon thc fhc- ei Aynatai
TIC e2ApieMHCAI THN AMMON THC fHC, KAI TO cncpMA COY
6 Oedc ton
ISApieMHGHceTAi. Kai ttolXlv Xeyer 'E^Hr^reN
20'ABpAAM KAI einCN AYTCp- ANABAevfON eiC TON ofpANON KAI
ApiGlWHCON TOYC ACTCpAC, 61 AyNHCH e?Api9MHCAI AYTOfc*
oy'tooc ecTAi TO cnepMA coy" eniCTCYceN Ae 'ABpAAM to)
(piXo^eviap eloOt]
avrw v\6<i ev ynpo^y Kcci ^^' v7raKorj<s
Wright agrees, reads it KpiOrjcr-qcr and appeals to the photograph. The photo-
graph seems to me more Uke KpLdeKTrjcr, and another inspection of the MS itself
confirms me. I can see no traces of the left-hand stroke of an h. 29 delov]
diov A. TTOL-rjaas] AC ;
S translates as if eTroi-rjcrev. 30 iw' avTov] A,
and so too apparently S ;
eh avrbi' C.
vii. 3, and in Philo Mtg-r. Abrah. i (l. 25. jrpoy %v K.r.X,] Gen. xxii. 2 (^'
p. 436). Clement agrees with Philo in If tS>v opeav cSv av aoi e'lnw.
Lot's faith and good deeds
'
Ava(3\e\l/ai K.r.X.] From LXX with which God visits the disobedient
Gen. xiii. 14 16, almost word for and wavering.'
word. 28. Kpidfia-rjs 8ia Trvpor] Comp. Is.
19. 'E^Tj-yayef] From LXX Gen. xv. Ixvi. 16 eV rw rrvpl Kvpiov Kpidija-erai
larly of Lot just below, 11, and of 29. noi^aai:] A nominative abso-
Rahab, 5^12. The stress laid on this lute; Winersee xxviii. p. 194,
virtue seems to point to a failing in A. Ruttmann p. 251 sq.
the Corinthian Church. See also the 30. irfpoKKivels] ^swerving aside,'
note on a(f>i\o^fviav below, 35. especially in a bad sense Epictet.
;
46 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [XI
Diss. iii. 12. 7 cTepoKXivas e'xco Trpos too Irenseus {Haer. iv. 31. 3) speaks
ijdovTjv. See below, ^47 tovs erepoKXi- of it as 'statua salis semper manens,'
i/flf vTTopxovTas acf)' rjjiSiv.
So fTepo- which he makes a type of the Church.
KkiviaClcm. Ho7n. Ep. ad Jac. 15, said Cyril of Jerusalem also, Catech. xix.
of the ship of the Church heeling 8 (p. 309), describes Lot's wife as cVt?;-
(ovres below. In ev ofiovola there is ally Maud, ix, x. Comp. also Didache
again an allusion to the feuds at 4 ov hv^v\r](Teis noTepov earai ov, r]
Corinth ;
see above 9. with the corresponding passage in
3. ei's ToiiTO K.r.X.] Here aare is Barnab. 19. See below 23 with
dependent not on els tovto, but on the note (comp. C/em. Rom. ii. 11).
(rrjp.e'iov eredi] ;
and els tovto 'to this XIL'Rahab also was saved by
end' stands independently, being her faith and her hospitality. She
afterwards explained by els to yvco- believed in the might of the Lord
(TTov elvai K.r.X. God, and she rescued the spies ;
4. 0)9 Tf]s T]fi. TavTTjs] A pillar of salt therefore she and her family were
identified with Lot's wife is mention- spared. She was gifted too with a
ed as standing in Wisdom x. 7, aVi-
prophetic spirit, for the scarlet thread
aTovcfi]s yl/vxfis fxvr)p,e'ir>v ecrrrjKvla a-TijXr] typified the saving power of Christ's
a\6s, and in Joseph. A7it i. 1 1.
4 who blood.'
says that he himself had seen it. So 8. 'Paa/3] This account is taken
XIl] TO THE CORINTHIANS. 47
Te? Trepi Tfj<s rod Oeov ^uvajueco^ ek Kpijua Kai eU a-t]-
A, but CS repeat the preposition, see 5tot (piKo^evlav. For C see Bryennios Didache
from the book of Joshua but Cle- ; dopted by several Jewish and some
ment gives it in his own words, even Christian interpreters see Gesenius ;
9 ffaXXdl] CS. For A, Tischendorf prints ew... as though the 2nd letter were
legible; but nothing more than ei can be discerned,
and the might as well be 1
tors print it ; comp. 9 and see the is its more frequent sense ; (2) ''cross-
note on Philippians iii. 21. wise,^ or ''inversely'' ; e.g. Aristot.
I. Tov^ (jvKkr]\i.-<\ro\iivov%\
i.e. ot ctuX- Aniiii. Hist. iii. 4 (p. 515, Bekker)
\r]\).-^ovra[..
For this construction see erepai (0Xe/3es)...0e'poucrii' evakXa^, ?)
customs and might easily substitute def. 13 evaWa^ \6yos eVri Xfjyjns tov
a wrong expression. Tjyovp.evov irpos to rjyovfxevov Ka\ tov eiro-
9. VTrobeiKuvovcra avTols] Clement npos to inonevov comp. Aristot.
p,evov :
must have made a slip of memory, Anal. Post. i. 5 (l. p. 74), ii. 17 (p. 99),
as he has done already in vnepaov ;
Eth. Nic. v. 6 (p. 1 131), who is rather
for in the original narrative Rahab fond of the word. The attempts to
shows the opposite route not to the supply the lacuna in A were signal
king's messengers but to the spies. failures before the discovery of the
ai/dpa'i'
eroL> OTi
fiNoocKOYCA Kypioc d Oedc riNcocKoo
om. CS. ^6/3os, rpo/xos] C; (po^ocr, .../j.o(t A. The two words are trans-
is common elsewhere ; e.g. Gen. ix. 2, word is perhaps not intended to bear
Deut. ii.
25, xi. 25. These passages the meaning here.
illustrate not only the combination 18. npoaedevro k.t.X.] ''they went
of (/)c)/3o?
and rpouos, but the repeti- on to give he}- a sign\ The word is
tion of the article before the latter. used in imitation of the LXX diction,
Cotelier observes that Clement seems where it very frequently renders FiD''
to have had in hiscopy of the LXX and thus reproduces the Hebraism
(Josh. ii.
9) the words koI KaTinrrja-- 'to add to do,' as e.g. Luke xix. 11
crov TvavTfS 01 KaToiKOVvres rrjv yr]v a(p TTpoade'icra ehep, Acts xii. 3 irpoa-iBero
vfiav,which are wanting in all the o-uXXajSe ti/ /cat Uirpov, and so commonly
best MSS, though supplied in the in the In this sense both the
LXX.
active and middle are used. Har-
Complutensian edition and repre-
sented in the original Hebrew. The nack strongly objects to the transla-
existing text of the LXX has only eVi- tion 'praeterea ei signum dederunt'
TTtTTTaKev yap 6 <ji6j3os vixwv e0' Tjjtxas. and renders 'praeterea mandaverunt
16.
Teyos] The text of our au- signum daret,' appa rently taking
ei ut
thorities makes it difficult to decide npoa-Tidea-Bai 'to enjoin'
or 'impose.'
whether we should read areyos or This seems an impossible rendering,
Ttyos. The former occurs in the LXX and moreover in the narrative (Josh,
only once, Epist. Jer. 8; the latter ii. 19) the spies are represented
as
not at all in the LXX, but in Aquila giving the sign of the scarlet thread
Num. xxv. 8. In these passages to Rahab in the first instance.
they are used for 'lupanar'; and ig. 7rp68r]Xov K.r.X.]
So Justin Dm/.
Tfyo<i especially has frequently this Ill (p. 338) TO avpLJioXov TOV kokkLvuv
bad sense elsewhere (e.g. Orac. a-vp-finXov tov iiifxaTOS
(TnapTiov...rri
But the Toi) 81 ov OL naXat,
Sibyll. iii. 186, v. 387). XpiUTOv fdrjXov,
CLEM. II.
50 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xii
yvvaiKi yeyoveu.
XIII. Ta7reivod)povri(T(i}iuev ovv, dhe\(pOL, dwoGefxe- 5
Kai Kai
VOL Trdorav dXa^oveiav Kat Tv(po^ d(ppocrvvr]V
I TOV Kvplov] AC; TOV xptfToO S (see the passage of Justin in the lower note).
6'rt oi' CS. d\Xa] A; add. Kat
2 Kol eKirl^ovcxLv'] AC; om. S. 3 oi] A;
a-oj^ovrai k.tX, perhaps getting the yes. Horn. 4 (ll. p. 403) Sed et
iii.
idea from this passage. Irenaeus (iv. ista meretrix quae eos suscepit ex
20. 12) copies Justin, 'Raab for- meretrice efficitur jam propheta etc'
nicaria conservata est cum universa 4. ykyovev\ The perfect tense ye'yo-
domo sua, fide isfound^ must unquestionably be
'
coccini etc. vev,
See also In yes. Horn.
Origen the right reading here comp. i Tim. ;
iii. 405), vi
5 (II. p. 4 (II. p. 411), ii. 14 r\
8e yvvTj e^aTTaTr)6ii(Ta iv rrapa-
In Matth. Comm. Ser. 125 (iil. p. ^aa-fc yiyovev, where, as here, the
919). From this time forward it tense denotes the permanence of the
becomes a common type with the record and the example. See also
fathers. Barnabas ( 7) similarly ex- Gal. iii. 18 rtS 8e 'A/Spact/n. bC enayye-
plains the scarlet wool of the scape- \ias Ke)(api(TTai 6 Qeos, iv. 23 o Ik tjJs
goat (see the note there). Compare 7rai8i.aKT]s Kara aapKa yeyfvprjTai, where
also Heb. ix. 19, which may have the explanation of the perfect is the
suggested this application to Cle- same. So too frequently in the
ment. Epistle to the Hebrews, e.g. vii. 6
adat KOL Trporjdeaav aTvavres koi av oyKov dnodepevoL ndvTa, James i. 21, I
Aor frequently signifies 'plain,' 'mani- 6. Tvcf^os] A neuter form like eXeos,
'famous,' 'illustrious,' and it is
fest,' Cv^os, ttXovtos, etc., for which see
explained by Trpo4>avi]s in the Greek Winer ix. p. 78 and Jacobson's
lexicographers. note on C^Xos above 4. For an ex-
XIIl]
TO THE CORINTHIANS. 51
opyccs,
Kal TTOLYia'ijoiJ.ev to yeypa/uLjuevoi/' Xiyei yap to
TTvevfJia TO ayiov Mh kayx<^c6oo 6 cocfjoc hu th co(t)iA aytoy,
MHAe d icxYpdc eN th icxyV aytoy mhAc 6 nAoYCioc eN to)
/jLCjULvrjiuevoi
tcov \oyo)v tov Kupiov lr](rov, ov^ eXdXrjcrep
CS. 4 y^yovev} A; iyev-qd-rj C; dub. S. See the lower note and comp. i.
of these passages, quoting only the pientia nee glorietur dives in divitiis
second, though in several points Cle- suis, sed in hoc glorietur qui gloriatur,
ment's language more closely resem- inquirere me et scire in Dominum
bles the first. The latter part in gloriari, quia ego sum Dominus
qui
I Sam. ii. 10 runs aXX' ^ iv tovtco facio misericordiam et judicium et
42
52 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xiii
TOVTOis (TTtjpi^coiuev
lit
Tavrr] tw evToXtj Kal Toh TrapayyeX^aa-iv
6avT0u^ 619 TO TTOpeveordai vTrtiKOOv^
ovra^ To7s ctyLOTrpeTrecFL \6yoL9 avrov, TUTreLVOCppo-
I ivuiKeiav] e-jriUKiav A. ouVws] C ;
. . rwa A. 2 'EXeare] A ;
Aeetre C. a^ere C.
a^tere] A ; 3 oi-Vws] C, and in all the other
above, 12. The hypothesis there- sponding words in S. Luke (vi. 36)
Clement derived the saying
fore, that are yivfade olKTippoves. In Justin Dial.
from oral tradition or from some 96 and Apol. i. 15 they are quoted
needed. Polycarp
lost Gospel, is not ylvecrde Se xPW'^'- '^"'' olKTippLOves, and
indeed {Phil. 2) in much the same in Clem. Horn. iii. 57 yivea-de dyado\
words quotes our Lord as saying Ka\ oLKTippovfs. The verb ;^p7;(7rei;6(r^ai
dtpUre Kal aCpfdrjaeraL vp.1v, eXeelre tva occurs I Cor. xiii. 4.
fXfTj^fjre, but it can hardly be doubted 5. perpco K.T.X.] Quoted also in-
from his manner of introducing the directly Clem. Horn, xviii. 16 a p-erpa
quotation (pvrjpovevovres a>v fi-TTev 6 ep-erprjaav, p.(Tpr]6fj avTois T(5 icrca. See
Kvpios SiSaV/ccoi'), that he had this Mark iv. 24, besides the passages
passage of Clement in his mind already quoted from the other Evan-
and does not quote independently. gelists.
See also Clem. Alex. Strom, ii. 18 8. dyioTrpeTrea-i] Compare Polyc.
(p. 476) tX^aTi., (fyrjalu 6 Kvptor k.t.X., P/iil. I. This is apparently the earli-
xiv] TO THE CORINTHIANS. 53
estpassage in which the word occurs. Second. See the several references.
Suicer gives it a place 'quia a lexi- K.T.\.'\ For the stress laid
vnrjKOQvs
cographis omissa,' but does not quote by Clement on the duty of vnuKoij,
either of these passages in the Apo- see 7, 9, 10, 13, 14, 19, 58, 60, 63.
stolic fathers. 13. fivaepov] The form fivaepbs
9. 'EttI riW K.r.A.] A quotation from occurs again below 30 and in both ;
theLXX of Is. Ixvi. 2 with slight and places the editors have altered it to
unimportant variations. For a dis- jxvaapos. This is not necessary see :
XIV. 'We ought to obey God Acts X. 15 and proleg. p. I (ed. 7),
rather than man. If we follow men, Winer v. p. 56. See also the form
we shall plunge ourselves into strife piepav (for /xiapav) in Boeckh C. I. G.
and peril; if we follow God, we no. 3588. So likewise the play on
shall be gentle and loving. The lepfv?, pifpevs, inApost. Const, ii. 28.
Scriptures teach us, that the guileless (C writes p-vcrapav for pva-epau in 30,
and meek shall inherit the earth ;
but not so here).
but that the proud and insolent shall dpx^yoli^ Comp. 5^ "PX^y"' '''1^
TTjv evcTTrKayxviajj k.t.X.) comp. Matt. ; 5. EiSoi/ aa-e^ri k.t.X.] From the
V. 44. Others substitute aurois^dXX?;'- LXX of Ps. xxxvii. 36 38 with unim-
Xois, but this is not so good. More- portant variations. The LXX has /cm
over, as the contracted form avrov e^ijrrjcra avrov Kai ovx ^p^^l o tottos
etc., for eavTov etc., seems never to avrov. In the Hebrew there is
occur in the New Testament, it is a nothing corresponding to 6 tottos
second runs in all the best MSS of the Clement of Rome, e.g. in the remark-
LXX, oSot [Se] acre^av en yrjs oXovvrai, oi able omission noted below (on aXaXa
8e TTapavofioL i^acrdrjcrovTai air avrris- In yevrjdijra k.t.X.); (3) He inserts be-
quoting the latter part Clement seems tween the quotations an explanatory
to be confusing it with Ps. xxxvii. 39 word or sentence of his own ; (4) He
oi be Trapdvofjioi e^o\odpev6t]a-oprai ejri ends this string of quotations with the
xv] TO THE CORINTHIANS. 55
AYTOY KAI OYX eypON. (|)YAaCC6 dKAKIAN KAI TAG eyOVTHTA, OTI
ecTiN eNKATAAeiMMA AN9pconcp eipHNIKCO.
lo XV. ToLvvv KoWriQcojJLev Toh julet eva-e/Seia^ elprj-
yovv C; et/Xoyovcrt Clem. See I. p. 127. rrj 5e] AC Clem; Kai rfj S, with
the LXX. KaTTjpQvTo]C (with Lxx) KarapCivTai Clem ; Tischendorf says of the
;
reading of A
KarrjpovvTo certum est,' but Wright reads it KarripwvTo.
'
I looked
several times and could not feel certain. On such forms as KarripowTo see
Tischendorf iVoz'. Test. prol. p. Ivii (ed. 7).
Tw (TTop.aTL avTOv KOI iv Tols ;(t\eo"tj/ (SB) of the LXX, the original reading
avTav Tifiaaiv /xe, they give the sen- was probably ^naTTjaav, as this corre-
tence in a compressed form ovtos o sponds with the Hebrew. See also
Xaos (o Xaos ovtos Matt.) toIs xf'AeaiV Hatch Biblical Greek p. 204 sq.
56 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xv
HMOiN MefAAY"
werAAopHMONA, TOYC eiHONTAC, THN fAoicCAN
NOOMGN, TA X^'AH HMWN nAp' HMIN eCTIN' TIC HMa)N KYpiOC
I
e-^evaavTo] AS Clem ; ^e^av C. 3 5ta tovto] CS Clem ;
om. A.
Clem;
yev7)0y)TtjS\ A yevndeirj C. 4 to, \a\ovvTa...Ta. 86\ia] S; om. AC
Clem by homoeoteleuton. 5 yXQacrai' fxeyaXoprjfiova rovs etTroyras] AS; Kal
y\Coa<Tav /xeyaXop'rifiova roi/s dirbvras Clem; y\Qiaaa fxeya\opr}fx.wv Kal wdXiv Tods
eiwbvTas C. The scribe thus patches up by insertion and alteration the text which
the previous omission had dislocated, so that it may run grammatically and make
sense; see l. p. 143. 6 ^JLeya.\{lv(^3|xev'\ A; /j-eyaXwovfiev C Clem; dub. S.
3. 8ia tovto] This should not be xeiXrj TO. 86Xia. Wotton and others
treated as part of the quotation, since detected the omission but made the
it is not found in any of the passages insertion in the form koI 'E^. K. tt.
of the Psalms which are here strung r.
X- SoXta Kot.
''' This does not
together. The Alexandrian Clement explain the scribe's error. The kui
however (p. 578), quoting from his before yXaa-crav p,eya\oprjfJLOva, though
Roman namesake, may perhaps have found in AB, is marked as to be
regarded it as such. erased in S and is omitted in many
"AXaXa ventureto transcribe
K.r.X.] I
MSS in Holmes and Parsons and ;
in
(within brackets) the note in my first our Clement's text of the LXX it must
edition; from which it will be seen have been wanting. The Hebrew omits
how far I had divined the reading of the conjunction in the corresponding
the text, as since confirmed by the place. The existing omission in the
Syriac version. text of the Roman Clement seems to
[The words aXaXa yevt]di]Ta) Ta X^ 'At; be as old as the end of the second
TO.8oKia are taken from the LXX, Ps. century, for his Alexandrian name-
xxxi. 19. Those which follow are from sake (see the note on eidov da-e^rj
the LXX Ps. xii. 36
e^oXodpevcrai K.T.X. above) gives the passage, SXaXa
Kvpios navra ra x^'At; to. BoXia [kol] yevqdtjTco TvavTa Ta X^'-^l
'''^ doXia /cat
[t^9 IULe'Ya\(joa-vi/t]'S~\
rod Oeov, 6 Kupio^ [^//xwj^] XpL<TTO<s
aidTTjpla or ev auTripiip) S; om. C. The MSS of the LXX vary. 13 rrjs fxeya-
hvn.' The Hebrew of the last clause doubtful here, but occurs several
is wholly different from the LXX. times in Clement elsewhere, 20,
XVI. '
Christ is the friend of the 27, 36, 58, 61, 64, 65 ;
and this fact is
avT(^] A (with Lxx); avrip eWos C; and so S, but the order cannot be pressed in
this case. AC; dd^av S, but Nn31t^ is probably a copyist's
5 KdXXos]
error for XIDIti', former word having occurred in the previous sentence.
the
6 eKXelTTOv'] K\nrov A. to eWos twv dvOpuTnav] AC; iravras avdpdnrov^ S.
the Jewish Interpreters., Oxf. and Eusebius and Jerome on the pas-
Lond. 1877, with Pusey's preface. sage); but Justin Dial. 42 (p. 261)
Clement's quotation for the most strangely explains my iraihiov of the
part follows the lxx tolerably closely. child-like submission of the Church
The more important divergences to Christ. The interpretation of Ori-
from the LXX are noticed below. gen ad Rom. viii. 6 (iv. p. 627)
xvi] TO THE CORINTHTANS. 59
See the lower note for the lxx reading. 1 2 a/j-aprlas, dvofiiai] A ; transposed
'
is not quite clear. The fathers of 13D0 D^:D'inDOD, 'as Mding the face
the fourth and fifth centuries gene- from him'' or 'fromus^ The LXXseem
rally interpret as plCa iv yfi di-^aia-r] to have adopted the latter sense,
as referring to the miraculous con- though they have omitted 1JD0 ''His ;
ception. In the order iv. avr. cos face is turned away, i. e. as one
TraiS. Clement agrees with SA Justin ashamed or loathed comp. Lev. xiii. ;
THN reNeAN aytoy tic ^iHTHceTAi; oTi Ai'pexAi And THC rflc
H ZOOM AYTOY' ATTO TCON ANOMIOON TOY AAOY MOY HK6I eiC 9ANA-
KAI
TON. KAI nONHpofc ANTI THC
AOOCOO TOYC TACt)HC AYTOY
TOYC nAOYCIOYC ANTI TOY OANATOY AYTOr OTI ANOMIAN OYK
AoAoc tco ctomati aytoy- kai 5
enoiHceN, ofAe eYpeOh sni
'
lower note. 7 6\peTac] ei/'erat A. 8 rrjs V'l'X^s] AC; awb r!j$ xj^vxvs S.
if = ^eV.
The P which represents dirb before tov irovov is pointed as 12 roZs]
yevea, Suicer I.
p. 744 s. %i. The 5.
So A in the
ovbe evpidt) bokos]
Hebrew is different. LXX, but SB (corrected however in
2. r]Kei\ Tjxdrj LXX and Tertull. ad?', S by later hands) have simply ovbe
yud. 10; but r]KiL is read by Justin b6\ov, following the Hebrew more
pp. 86, 230, though elsewhere he has closely. In i Pet. ii. 22 are the
rix^f] P- 261 (mss i]x^n^')^ coinp. p. words OS djiapTiav ovk i-no'i-qcrev ovbf
317 ort OTTO tSv avofiiav tov XaoO evpedr] boXosivTw (TTOfiaTi avTov, though
dx^WfTai fls davarov. As rjx^l may this is not given as a direct quotation
easily have been introduced from and may have been intended merely
ver. 7, rJKei was perhaps the orig- as a paraphrase, like much of the
inal reading of the LXX and so it ; context. But it is quoted by Justin
stands in some MSS in Holmes and also Koi ovx evpidr] bokos p. 230, and
Parsons. ouSe evpedri boXos p. 86, though in a
3. Ka\ StBo-o) (c.r.X.] The LXX clearly third passage he has ovbe boXovp. 330.
means that the wicked and the And so likewise Tertull. adv. Jiid.
wealthy should die in requital for 10 'nee dolus in ore ejus inventus
His death as Justin Dz'al. 32 (p.
; est,'Origen L p. 91 C, IL pp. 250 D,
249) avTi TOV davarov avTov Toiis ttXou- 287 and Hippol. in Psalm. 7 (p.
C,
(TLOvi davaTcodi^aeadai. Thus the refer- 191 Lagarde). The passage of S.
ence to the crucifixion of the thieves Peter might have influenced the form
and the entombment in Joseph's of quotation and even the reading of
grave, which the original has sug- the MSS in some cases : but the pas-
gested to later Christian writers, is sages where ovbk evp^drj bokos appears
rendered impossible in the LXX. This are so numerous, that we must sup-
application however is not made in pose it to have been so read in some
the Gospels, where only ver. 12 ev copies of the LXX at least as early as
Tols avonois fKoyladr} is quoted in this the first century. This reading is
connexion, nor (I believe) in any fa- found in several MSS in Holmes and
ther of the second century nor even Parsons.
xvi] TO THE CORINTHIANS. 6l
(Herod, ii. 38) may take a genitive. reading but, as y^Ci''* stands in the
:
offering' (or, translated into its Chris- 12. Tois avop-ois] iv Tols dvoixois LXX
'
tian equivalent, If ye be truly con- (SAB), Justin pp. 86, 231, (though in
trite and pray for pardon'). With the immediate neighbourhood of the
dovvai Trept Comp. Heb. v. 3 rrepi fav first passage he has fiera twu av6p.a)V,
I. TOV ^vyov Trjs ;^dpiTos] A verbal garment of hair' (where the LXX
paradox, explained by the 'easy yoke' omits the negative and destroys the
of Matt. xi. 29, 30. The following St' sense, koI epSvaovrai 8eppiv Tpi)(ivT]v) ;
avToii is 'through His humiliation and see also Bleek Hei^r. I.e., Stanley's
condescension.' Sinai and Palestifte p. 305. The
XVII. 'We should also copy the word fxrjkmTr) is used in the LXX to
humility of the prophets who went translate miN, palndamentum, 'a
about in sheepskins and goatskins ;
mantle' ; e.g. of Elijah and Elisha,
of Abraham the friend of God, who I Kings xix. 13, 19, 2 Kings ii.
8, 13,
confessed that he was mere dust and 14. Though not a strict equivalent,
condemned himself and all men as the recognised dress of the prophet.
impure in the sight of God ;
of Moses Ezekiel is fitly classed with the older
the trusty servant, who declared his prophets, as representing a stern and
nothingness before the Lord.' ascetic type. His dress is nowhere
The whole of this chapter and part mentioned in the O. T, but might
of the next are quoted by Clem. Alex. be taken for granted as the ordinary
Strom, iv. 16 (p. 610) in continuation garb of his office. Clem. Alex, after
of 9 sq (see the note there) but he :
fiT]\coTais adds Km rpi^wv KafJLTjXficoi'
cites so freely, abridging and enlarging TrXeynaaiv, as after 'le^eKifjX he adds
and interspersing his own
at pleasure, Koi 'lu)avpr]v, the former interpolation
commentary (e.g. rr^v ov^ viroivm- preparing the way for the latter.
Tovaav vofico alviTTOfiivos afiapTiav yvco- 6. 'EXio-me] A frequent form in the
(TTiKots fierpLOTradaiv), that he cannot best MSS of the LXX (with a single or
generally be taken as an authority a double o-), e.g. 2 Kings ii. i sq. The
on the text, and (except in special editors have quite needlessly changed
cases) I have not thought it worth it into 'EXicra-aiov, which is the form
while to record his variations. in Clem. Alex.
3. eV Sf'p/xao-ti/ fcT.X.] From Heb. xi. Toiis
npocfyriTas] Epiphanius has
;i'7.For the prophets' dress comp. been thought to refer to this passage
Zech. xiii. 4 The prophets shall be
'
in Haer. xxx. 15, avros (KXtj firjs) ejKa-
ashamed... neither shall they wear a fiia^ei 'aXiav koi Aa/31S /cat ^afixlrav koi
XVIl] TO THE CORINTHIANS. 63
7. Tovs fiepiapTvprifievovs]
'
bome 13. KUTTiyope'i Xeycov] I prefer this
witness approved,' whether by God
to,
to KaTTjyopav Xeyet or Karrjyopav elnev.
or by men see below, 17, 18, 19,
;
Wotton is certainly wrong in saying
38, 44, 47, Acts vi. 3, Heb. xi. 2, 4, 5, that he could read dnev in A. There
both cases his reading must be cor- The passage is one of very few out-
rected. This verb occurs only once side of the pentateuch quoted by
in the LXX (Ps. cxxxi. 2), and not Philo, de Mtct. Norn. 6 (l p. 585),
once in the New Testament. who reads n's yap.../cai av...
'Eyu fie
K.T.\.'\ Quoted exactly from
64 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xvii
(or ToO) jSaron S ; t^s ^oltov Clem. See the lower note. 9 e'iirwfJLev]
/xov auVw 8i8op.evov is in itself a very ^afj vpcov ; aTfus [yap] eVre 1] npos 6X1-
awkward and unlikely expression. yov (jiaivofievrj k.t.X. Compare also
Probably A
read enl ttjs ^utov or eVl Hosea 'As smoke from the
xiii. 3
TOV ^ciTov, this being a common mode chimney' (or 'the window'), where
of referring to the incident Luke xx. ;
the LXX seems to have translated
^7 (comp. Mark xii. 26), Justin Dia/. originally dTp,\s dirb aKpidav (see Sim-
128 (p. 357), C/em. Horn. xvi. 14, son's Hosca p. 44), corrupted into
Apost. Const. V. 20. The reading of QTTo 8aKpvcov in B and corrected into
C must be attributed to the in- fK Kanvodo^rjs from Theodotion in A ;
decision of a scribe hesitating be- and Ps. cxix. 83 ' I become like am
tween the masculine and feminine a bottle in the smoke,' where again
genders the word being sometimes
; the LXX mistranslates wo-et da-Kos iv
masculine, o /3aros (e.g. Exod. iii. irdxvT). In none of these passages
2, 3, 4, Apost. Const, vii. 33), some- however are the words very close,
times feminine (Deut. xxxiii. 16, Acts nor are they spoken by Moses. Per-
vii. 35, Justin Dial. 127, 128, Clem. haps therefore this should be reckon-
XVIIl] TO THE CORINTHIANS. 65
10 Aavelh '^
7rpo<i
bv i7rev 6 Geo?, EypoN anApa kata thn
KApAiAN Moy, AAyeiA ton roy leccAi, en eAeei aiooni'co expiCA
AYTON. dWa
Kai avTO^ Xeyei irpo'i tov Oeov 'Eaghcon
apocryphal work, from which they livSpa KaTci ttjv Kapbiav jj-ov (itself
a
might well have been taken. The loose quotation from i Sam. xiii. 14).
metaphor is common with the Stoics : In the first passage e'Aat'w the reading
see Seneca Troad. 392 sq Ut cali- of SA is doubtless correct, the cor-
'
K\)6pai\ Another form of x.'^rpa's, and e in this word see above, I. p. 121.
just as KL6a>v and ;^itcoi'
are inter- On the other hand Clem. Alex.
changed. The proper Ionic genitive Strom, iv. 17 (p. 611), quoting this
nAYNON Me And thc anomiac moy, kai And thc amaptiac moy
KABApicdN Me' OTI THN ANOMIAN MOY CffJ^ r'NOOCKOd, KA H I
AMApTIA MOY CNcbnidN Mof eCTIN AlA nANTdc. COI MdNOO HMAp- 5
2. em nXe'iov k.t.X.] i.e. 'wash me prosy or some other taint was purged
again and again'. The Hebrew is according to the law; see Lev. xiv.
'mukiply (and) wash me'. 4 sq, Num. xix. 6, 18, and Perowne
6. oTrwy K.T.A.] This verse is quoted On //le Psa/tns, ad \oc.
also Rom. iii. 4. The middle /cpiWo-- 12. aKourtets] For the word qkovt-i-
6ai, Ho have a cmise adjudged, to (eip see Sturz de Dial. Afac. p. 144.
plead^ is said of one of the parties to It was perhaps invented to translate
a suit. The 'pleading' of God is a the Hiphil oi'^t^i^.
common image in the Old Testament; 16.
eu^es] A common form of the
e.g. Is. i. In this passage
18, V. 3. neuter in the LXX, e.g. Judges xvii. 6,
however the natural rendering of the xxi. 25, 2 Sam. xix. 6, 18, etc. The
Hebrew would be Kpiveiv, not Kpivecr- masculine ev6r]i also occurs, e.g. Ps.
6aL. xcii. 14.
elsewhere in the LXX. The sense the element which determines the
and construction which the word has character, etc. (see Menage on Diog.
here seem to be unique. Elsewhere Laert. vii. 86 159; Schweighauser
it denotes the fastidious on Epictet. Diss. with the
appetite of i. 20. 11
women at such a time and takes a index; Mayor on Nat. Dear.
Cic. de
genitive of the object desired ; comp. ii. 11 29). Considering the world
Arist. Pax 497. to be an animated being, they dis-
9. ra abrjKa K.r.X.] The LXX trans- cussed what and where was its
lators have missed the sense of the ^yey^oviKov. The Stoic definition of
original here. rjyeyioviKov in the human being, as
II.
va-a-ioTTof]
As one defiled by le- given by Chrysippus, appears in
XVIIl] TO THE CORINTHIANS. 67
Tieic Me yccobnco, kai KAeApicOncoMAr nAyNeic
Me, kai ynep
npdcconoN coy aho toon amaptkon Moy, kai hacac tac ano-
[5 MIAC MOy elAAeiyON. KApAlAN KAGApAN KTl'cON 6N eMOl, O
52
68 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xviii
fjiapTvprifievoiv
to TUTreivocbpovovv Kal to viroZee'i oia 10
4 sq TO (jT6ixa...TCi xe'^'?] A; the words are transposed in S with the Lxx and
Hebrew. 9 Toaodrwv, rotoiyrw!'] A; transposed in CS. oCrws] A;
om. C; Kal ovTws S. 10 TaTrLvo4>povovv'\ Taweivocppovov A; Taireivlicppov C.
II dXXot] CS; aWaa- A. ras npo tj/jluv Ycj/eas] AS; toi>s irpb tj/jlcSv (omitting
these double forms see Buttmann mind of the universal Father and
Ans/. Gr. Spr. 92 (l. p. 372) and
; Creator, as manifested in His works,
on the use of a-Tijpiaov, etc., in the and see how patience and order and
New Testament, Winer xv. p. loi. beneficence prevail throughout crea-
The scribe of A in Clement is in- tion'.
Xoyia avTOv ev
<po(iia
Kal dXtjOeia. noWwu ovv Kal
20 JUL6V
ToT^ ojujuao'iv Tt]<s ^v')(f]<i eU to fJiaKpodvjjLOv avTOv
(SovXrjjua' vot](T(jojjiev ttco^ dop<y}]TO^ vTrap^ei Trpo^ Trdcrav
Trjv KTioriv avTOV.
I4 jrpdifw)'] C ; TTpa^aiuu A; add. tovtup, ddeX^ol dyatrTjToi S. 17 K6fffiov']
10. roTreii'o^poj'oi}!'] See the note on connexion with 8(0fxai indigeo^ like
TaTretro^poi/oji/ above, 17 ;
and comp. aTToSeT/s, eVSeTfy, KaraSej^y, rather than
38 below. with Seos tiinor, like aSejfy, irepiberjs.
Davies proposes
''
avTol<i
TrapeKJSdcrew^ e^eX'icrcrovcriv tov? eTTLTeraj jjievov^
dpia-fjiov?. yrj Kvo(popov(ra Kara to deXyiiua
avTOv toT^
I dioLK-fja-ei] AC; S apparently.
StKaiuxret 4 re Kai] AS; Kal (om. re) C
dcTTepwv T xopot] AC
but S translates as if darep^s re Kal x^poi-
;
6 Trctpe/c-
TO KaXorjdes kol aopyqrov. The word of avToi). But such passages in the
does not occur in the LXX or New New Testament as Matt. xxiv. 29,
Testament. Heb. xii. 26, 27, are not sufficient to
XX. 'All creation moves on in justify the alteration ; for some ex-
peace and harmony. Night and day pression of vwtioii is wanted. Not
'
succeed each other. The heavenly '
fixity, rest,' but
'
regulated change
bodies roll in their proper orbits. is the idea of this and the following
The earth brings forth in due sea- sentences. For this reason I have
son. The ocean keeps within its retained aaXevopievoi. In the passage
appointed bounds. The seasons, the of Chrysostom quoted by Young in
winds, the fountains, accomplish their defence of his reading, z'/z Psabn.
work peacefully and minister to our cxlviii. 2 (v. p. 491) ovhlv crvvcx^Qr]
wants. Even the dumb animals ob- Tcov ovrav' ov daKarra rrjv yfjv eiriKXv-
serve the same law. Thus God has af!/, ovx^ rjXios rode to opafxevov KaT-
by this universal reign of order mani- KavcTfv, ovK ovpavos irapecrakevdrj K.r.X.,
fested His beneficence to all, but would seem purposely to
this father
10
^L')(^ocrTaTOVG'a jurjhe dWoLOvcrd tl tcov hehoyiiaricrfjie-
v(jdv VTT avTOv. dfSvcTCTwv T6 dve^L^VLa(TTa Kal vepri-
ipsorum, which probably represents TrapeK^dcrews, and where probably the reading
was 8ia for Six"- 8 TravTrXrjdT]] A ; TrapLTrXrjOyj C. 9 eTr' avTrjv']
A; ctt' auriis C; in ilia S.
same quotation from Job xxxviii. 1 1 as We may either adopt this, or (as I
tangled mazes of the dance, as e.g. by Jacobson, and still further corrupt-
Eur. Troad. 3. The opiup,o\ therefore ed ix. 23 by Hilgenfeld). Indeed the
are their defined orbits. same word seems still to be running
9. eV avTr]v\ For the accusative in the head of the scribe of A when be-
so used see Winer xlix. p. 426. low he writes Kpvpara for Kvp.aTa. The
ai/are'XXet] Here transitive, as e.g. veprepa are the 'subterranean regions
'
Gen. iii.
18, Is. xlv. 8, Matt. v. 45 ; regarded physically. Yet KpipuTa is
comp. Epiphanes in Clem. Alex. the reading of all our authorities. It
Strom, iii. 2, p. 512, ffKio^ Koivas must have been read moreover by
rpocjias ^ciois ciiraaiv dvareXXd (mSS the writer of the later books of the
dvareXXfiv), which closely resembles Apostolic Constitutions, vii. 35 dv^^-
our Clement's language here. i\v'iauT(.)^ Kp'ip.a(Tiv. My attention has
10. Twv 8f8oyp,aTi(Tp,(va)v k. r.
A.] been called also to the connexion of
Comp. 27 ovdiv p.r)wapeXdj] tQ)v Se- words in Ps. xxxvi (xxxv). 5 to. Kpip-md
SoypaTi(Tp.eva)v vrr avTov. aov [ojcrei] dlSvcrcros TroXXij.
'
12. KpifiaTo] ''Statutes, ordinances,^ 1
3. TO KiJro?] t/ie JioUow, the basin,'
StaSpo/xais- fls Kapiraiy yovas Kai though airepavTos is read here not only
^axov (Tvaraaiv, crTadpiov avijxmv inour MSS, but by Clem. Alex. p. 693
dianveovTcop k.t.X., in which passage and Dionys. Alex, in Euseb. H. E. vii.
the resemblances cannot be acci- 21, or their transcribers,
and may
dental. possibly be correct. Yet as I could
I. eh ray crvvaya>yas] From LXX not find any better instances of this
Gen. i.
9 kul avvi]x^^ v8cop to vtto- use than Eur. Med. 212, JEsch. Prom.
KOTU) roil ovpavov els ras avvayayas 1
59 (where Blomf. suggests airipaTos),
avTmv, wanting in the Hebrew. It and in both passages the meaning
V. 12 (p. 693), by Origen de Princ. Toi. The lines in A here are divided
ii. 6 (l. p. 82, 83), Select, in Ezcch. Anep^N|TOC ;
and this division would
viii. 3 by Jerome ad
(III. p. 422), assist the insertion of the n. An
Ephes. ii. 2 (vii. p. 571). It must earlier scribe would write <\nep&|TOC
also have suggested the words of for (^nepAlroc. See Didymus Expos.
Irenaeus Haer. ii. 28. 2 'Quid autem Psal. 138 (p. 1596 ed. Migne) el yap
possumus exponere de oceani accessu Kai aKeavus dnepavTos, aXX' ovv Kai ol
et recessu, quum constet esse certam p,eT^ avTov KocrpoL toIs
tov SecTTTorou
causam ?
quidve de his quae ultra bLaTayah huOvvovrni' TrdvTa yap Ta rrpos
eum sunt enuntiare, qualiasint?' On avTov yey evqp.va 07roi[o7roia?] ttot ecTTiv
the other hand the expression o noXi/s rayais Trjs eavTov irpovoias SioiKovfJieva
Koi arrepuvTos avdpoonois (OKeavos used WvveraL. This language may possibly
by Dionys. Alex, in Euseb. H. E. have been derived from Origen, and
vii. 21 may be
derived indirectly not directly from Clement. Anyhow
through Clement or Origen. On the recognition of both the various
Photius see below, p. 86. readings, Tayais, diuTayais, is worthy
'
5. impassable^ as the
dTreparos] of notice.
context shows, and as it is rendered avTov KoapoL k.t.X.] Clement
ol p.eT
in the translation of Origen de Princ. may possibly be referring to some
ii. 3
(' intransmeabilis '). The com- known but hardly accessible land,
mon form in this sense is aivepaTos ; lying without the pillars of Hercules
xxj TO THE CORINTHIANS. 73
and in foreign seas as Ceylon (Plin. : amined in the ist volume of A. von
N. H. vi. 22 Taprobanen alterum
'
Humboldt's Exam. Crit.de la Gcogr.
orbem terrarum esse diu existima- die Nouveau Continent : see also other
tum estjAntichthonumappellatione'), works mentioned in Prescott's Ferdi-
or Britain (Joseph. B. J. ii. i6. 4 virkp
nand and Isabella ll. p. 102. This
(OK.favov erepav e^ijTrjaav ol<ovfJiivT]v Kai interpretation is quite consistent with
fi^xpi t5>v nvicrropi^Tcov rrporepov Bper- the fact that Clement below ( 33)
ravuiv hirjvfjKav to. onXa). But more speaks of the ocean as to nepiexov
probably he contemplated some un- rfji/ yfjv vdcop.
known land in the far west beyond Atall events this passage was
the ocean, like the fabled Atlantis of seemingly so taken by Ireneeus and
Plato or the real America of modern Clement of Alexandria, and it is dis-
discovery. From Aristotle onwards tinctly explained thus by Origen (Set.
(c/e Caelo ii. 14, p. 298, Meteor, ii.
5,
in Ezech. viii. 3 sq, de Priiic. ii. 6)
p. 362), and even earlier, theories had who discusses it at great length. All
from time to time been broached, these fathers acquiesce in the exist-
'
which contemplated the possibility ence of these other worlds.' At a
of reaching the Indies by crossing later date however this opinion came
the western ocean, or maintained the to be regarded with suspicion by
existence of islands or continents Christian theologians. TertuUian, de
towards the setting sun. The Cartha- Pall. 2, Hermog. 25, was the first
ginians had even brought back a to condemn it. The idea of the
report of such a desert island in the Antipodes is scouted by Lactantius
Atlantic, which they had visited, Div. Inst. iii. 24, with other fathers
[Aristot.] Mirab. Aitsc. 84 p. 836, of the fourth century and later (comp.
136 p. 844, Diod. V. 19, 20; see August, de Civ. Dei xvi. 9) and in the ;
Bepivoi
Kal jueTOTTcopivoi kui y^eLfdepivol ev elptji/j^ juera-
diravTcov ev eiprjvt]
kul opiOvoLa irpocreTa^ev eivat, evepye-
sense, the fixed order^ or the fixed therefore should not have substituted
stations^ as the context requires. vy'ieiav. Compare rapfia 50.
The common Greek expression in 5. Tovs npos (mrji p.a(ovi] The meta-
this sense is orao-ety, e.g. Polyb. i.
phor was perhaps suggested by Jer.
75> 8 Kara rtvos avepcoi' (rracrfis, ix. 5- xvni. 14 (lXX) ^17 KXL\lrov(Tiv dno
23 eVtx<^P'ot raj rav dvepMi' crracreis rrerpas paaToi, which however departs
KoWicTTa yivco(TKov(Ti : see Schweig- from the existing reading of the He-
hauser on Polyb. i.
48. 2. A good brew. For npos C<ofjs, on the side of '
xxi] TO THE CORINTHIANS. 75
'
life,^ conducive to life^ comp. Acts our curse unless we seek peace and
xxvii. 34 ""pos T/^s vfifTepas (rcoTrjpiaSj strive to please Him. He sees ail
Clem. Mom. viii. 14 jrpos- Kocrfiov koX our most secret thoughts. Let us
Tep-<\rea>s, and see Winer xlvii. p. 391. therefore offend foolish and arrogant
This sense of npos is more common men rather than God. Let us honour
in classical Greek. Christ let us respect our rulers, and
;
7. (Tvve'Kevcrei':] Comp. Jer. viii. 7 revere old age let us instruct our
;
'The stork in the heaven knoweth wives in purity and gentleness, and
hisappointed times and the turtle ;
our children in humility and the fear
and the crane and the swallow ob- of God. His breath is in us, and His
serve the time of their coming ',
etc. pleasure can withdraw it in a mo-
Or it
may refer to their pairing at ment'.
the proper season of the year. Comp. The ex-
15- a^ioos TToktrevofxevoi]
Ptolem. Geogr. i.
9 (quoted in Steph. pression occurs in Phil. i. 27. Cle-
Thcs.). ment's language here is echoed by
8.
Sj^/itovpyo?] Only once in the Polycarp P/iit. 5.
New Testament, Heb. xi. 10: in the 16. evapeara evcoTnov\ Heb. xiii. 21 ;
'
XX. 27, which runs in the LXX 4>cos comp. Ps. xxxiv. 18, cxix. 151, cxlv.
to.
Kvpiov TTVoTj ai'dpooTToyv o j epevi'a {fpavva) 18, Ign. Ephes. l^ KpvnTa rjp.a>v iy-
TUfiela {rafjufla) KoiXias. Aadds rj yiis avTco icrTiv (with the note), Herm.
Xvxvos after dvdpcinoov, but this must Vis. ii.
3. There is no allusion here
originally have been a gloss suggest- to the nearness of the advent, as in
ing an alternative reading for (pas, as Phil. iv. 5 (see the note there).
of the quotation (Xeyei yap irov rj ypafjii] see the note there.
nvevp-a Kvpiov k.t.X.) ;
but they seem to On the authority of our older MS I
AC; om. S. 13 dYcei'as] ayviacr A. Clem 612 has the order ^6os rr,s
poetical and therefore indisputable TraiSelav tov (pofiov rov Qeov. Comp.
authority for the ei. Prov. xvi. 4 (xv. 33) (f)6^os Kvpiov
5. a4)p. Kol Jer. X. 8
dvoi]T.] LXX naiBeia, and Ecclus. i. 27 where the
afia licppoves Koi dporjroi flat, found in
same words are repeated.
some copies, but not in the principal 15. (Tiyrjs] They must be eloquent
MSS. The former word points to by their silence, for ywai^l Koa-fxov 7)
defective reason, the latter to defec- aiyr) (pepei. This meaning is so obvi-
tive perception. Comp. 39. ously required, that I had restored
in my first edition on the au-
6. eyKavxoip.evois K.r.X.] See James a-iyfis
iv. 16 Kavxo.(Tde iv rais aXa^oveiais thority of the Alexandrian Clement
v/xav.
alone in place of the senseless (})o)vfjs
7. Tov Kvpiov K.T.X.] Clem. Alex, of A. It is now confirmed by our
\eyu)...ov TO aifia vtrep r}p.(i)v riyiaadr^' T7]v dydnrju k.t.X.] So too Polyc.
evTpancofifv ovv rovs Trporjyovfiepovs rj- Pliil. 4 dyanfiXTas ncivTas $ laov ev
fiwv, Koi alBecrdaifjLev tovs TTpea^vTipovs
'
(pofiovfjievoL's
Tov Qeov oorioi^ 'la^v Trapex^Twcrav' tu
TEKva eV Xpiarru} Traidela^ fjieraXafji^aveTtocrav'
t]jjiu)v t;7?
TL^' Kal yap ocl/tos ^la tov TrvevjULaTO^ tov dyiov ovT(i)<i lo
Kijpios, and begins again elra TroXXat at ixduTiyes rod a/xaprwAoO k.t.X. (1. 21).
I. oaicos] This word is best taken ful and God-loving, but threatening
with irapfx^'''^(^^v,
for it would be an utter destruction to the sinful and
unmeaning addition to rol? (po^ovfxe- disobedient'.
vois TOV Sew. 9. TaiiTa 8e navra k.t.X.] i.e. Faith
6. epevvrjTrjs k.t.X.]
As Heb. iv. 12 in Christ secures all these good re-
KpiTiKos iv6vyi,r}cre(ov
/cat ivvoiwv Kop- suits ;
for it is He Himself who thus
Stay. appeals to us, not indeed in the flesh,
7. oii...avTov] A Hebraism, for but through the Spirit, where David
which see Winer xxii. p. 161. says 'Come etc' For avTos irpoa-Ka-
8. ai/eXet] On
the rare future eXw Xetrai see above, 16 aiVoy^T^o-ii', with
of alpeo) see Winer xv. p. 94 with the note.
his references: comp. Exod. xv. g, 11. AeSreK.r.A.] FromLXXPs.xxxiv,
2 Thess. ii. 6. sq almost word for word.
1 1 The
XXn. 'AH these things are as- differences are unimportant,
sured by faith in Christ. He himself 18. to iJLvrip.6(Tvvov] See the note on
14 /cat] A Clem (with Lxx); om. S. X^'^^?] A; add. aov S Clem with the
LXX (v. 1.). 16 ocpdaXiioLl A
Clem (with A
of lxx and Hebr) ; on 6(p9a\/uiol
S (with BS of LXX), Trpos] A; els Clem with the lxx. 18 eKiKpa^ev k.t.X.]
See below. 20 dXltJ/ewv] dXixpaiwv A. aiirov] om. Clem. noWal at
d/iapTuXQiv Clem lxx. rot/s de iXirl^ovTas] A Clem ; top Se iXwi^ovTa CS with the LXX
and Hebr. 23 Aeos] C Clem; eXaiocr A. 24 ocKTip/j.wi'] oiKreLp/j.ui' A.
XovG-cti^ Kai
ii/do^ois S(i)pea7^
auTOv. Troppu) yevecrda) ci<p'
use of <f)avTa^e(T6ai. The lexicons do rived directly or solely from the First
not recognize this use, but see Dion Epistle. Moreover it is there con-
Chrys. OraL xii. 53 (p. 209 m) npore- tinued, ovTcos Ka\ o Xaos pov aKaTaaTa-
(jias Kai dX[yj/eis ecrx^v, eWetra ottoA?^-
pov yap are ov8ev (Ta(f)es etSorey
fiev
(iWrjv aXXos aveTrXarrofXfv I8fav, irav yJAeToi TO dyada. As this passage does
TO dvTjTov Kara ttjv eavrov 8vvap.Lv Kai not occur in the Old Testament, it
r)
voaov rj (f)6(3ov
lu8aXXea6ai cos 6env, James i.
8, 2 Pet. iii. 4, Mark iv. 26,
Method. Sy/iip. viii. 2 eVt evSrjpovaai Matt. xxiv. 32 sq (Mark xiii. 28 sq,
Tois acopaaiv lv8akXovTai ra deiu. (1 he Luke xxi. 29 sq); but the resem-
lasttwo passages I owe to Jahn's blances though striking are not suffi-
Method. II. p. 51 the others I had ; cient, and this explanation does not
collected before I saw his note.) So account for the facts already men-
'iv8aKpamost frequently suggests the tioned. The description 6 7rpo(f)riTLKos
idea of an unreal, spectral, appear- Xoyos and the form of the quotation
ance, as Wisd. xvii. 3 lv8a\paa-iv e/c- o Xaos pov K.r.A., as given in the 2nd
Tapaaa-opfvoi, Clem. Hoin. iv. 4 ^a.v- Epistle, show that it must have been
TaapaTa re yap Ka\ lv8a\paTa ev pfcrrj taken from some spurious prophetic
TTj dyopa (paiveadai ttoimv 81 rjpepas book formed on the model of the
Tvacrav iKTrKrjTTei rrjv rroXiv, Athenag. Canonical prophecies. I would con-
Stlppl. 27 oX ovv aXoyoi avrai Ka\ Iv- jecture that it was Eldad and Modad,
8aXpaTm8eLS ttjs yjyvxvs Kivqaeis {18(C- which was certainly known in the
Xopavels dnoTiKTovcn (pavraaias, where early Roman Church; see Herm. Vis,
he is speaking of false objects of wor- ii. 3 eyyiis Kvpios rols eTricTTpecpopevois,
ship. o5s yeypaTrrai ev rw EA8aS Ka\ Mco8a8
sage is quoted also in the 2nd Epistle Xaa, a passage alleged by Hernias
ascribed to Clement ( 11), being there for the same purpose as our quota-
introduced by the words Aeyet yap Ka\ tion, to refute one who is sceptical
6 7rpo(f)i]TiK6s Aoyos. Though the quo- about the approaching afflictions of
tation there is essentially the same, the last times. On this apocryphal
yet the variations which it presents book see Fabricius Cod. Pseud. V.T.
show that it cannot have been de- I. p. 801. It may have been forged by
XXIIl] TO THE CORINTHIANS. 8l
any reason for this view except his 6. Xa^tre apneXov k.t.X.] The
own theory that Clement was ac- words strongly resemble Mark 26 iv.
quainted with that work. sq (comp. Matt. xxiv. 32 sq, Mark xiii.
o( Siyj/vxoi K.T.X.] Comp. James i. 8 28 sq, Luke xxi. 29 sq). See also
avT]p dl'^v^oi duarddTaTos (v jracrats Epict. Diss. iii. 24. 86 o5? o-vkov, <os
raij Qhoi% avTov. For the parallels in a'ra(pvXT], rfj rtrayp^ivrj apq roii i'rovs,
Hermas see the note on 11. The iii. 24. 91 ro (pvXXoppoelv Kal ro la-xd8a
conjecture in the last note is con- yivfadai airt crvKOv Ka).
a(TTa(f)i8ns: 6K
firmed by the fact that Hermas gives M. Anton. xi.
rrji (TTacpvXfjs k.t.X., 35
repeated warnings against hi^vyia op(f)a^, (Tra(f>vXi], aracf^is, irdvra pera-
and even speaks thereupon in the jSoXai OVK els to pfi ov dXX' els to vvi>
context of the passage referring to prj ov.
'Eldad and Modad.' For close re- cjivXXopoel] For the orthography
semblances to this quotation see Vis. see the note on e^epl((oaev 6.
iii. 4 ^"^ Tovi hv^v-)(ovi Tovs 8ia\oyi- 8. TrapecTTrjKv'ia] 'ripe'; Exod. ix.
(ofjievovs fv Toii Kap8iais avrmv el apa 41 yap Kpidrj Tj-apeaTrjKvui.
j) So Theo-
ea-Tai ravra fj
ovk ea-rai,Matld. ix. 01 phrastus Caus. Plant, vi. 7. 5 Trapia-rd-
yap 8i(rTa(oi>rs eli rov Qeov ovroi flcriv pevos Kal e^io-rdpevos, of wine ripening
01
Bi'^v^oi K.r.X. and going off (see Schneider's note).
4. Kal (TTi] 'also in (he time of\ passages in the previous note, and add
Either the speakers use the first Ant/ioL III. p. 3, IV. p. 131 (ed. Jacobs).
person r\Kov(Tap.tv as identifying them- 'Opdre K.T.X.] This sentence is
selves with the Israelite people of generally treated by the editors as
past generations, or (as seems more part of the quotation, but I think this
probable) eVi rOtv Tvarfpoiv must mean wrong for two reasons; (i) In the
'when our fathers were still alive', 2nd Epistle, where also the passage
i.e. 'in our childhood and youth.' It is cited, after aracjivXrj napeaTrjKvia fol-
CLEM. II. 6
82 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxiii
XpLG-TOv e/c
veKpwv dvacrrria'a^. 'i^cofjev, dya7rr]T0i, Tt]v
Kara Kaipov yLVOfJievr}v dvaoTTaa-iv. tj/nepa
Kai vu^ lo
Tlfi^pa] AC S renders
;
as if it had read KOL/j-arai [rts] vvkt6s, avlararai rifiipas.
being hardly compatible with the form quoted much less frequently in early
of the context as there given ; (2) opare Christian writers than we should have
is an expression by which Clement expected. On the other hand the
himself elsewhere, after adducing a first part of the same verse l8ov aTro-
quotation or an example, enforces its crrf'XXco rov ayyeXov p,ov is quoted
lesson; as 4, 12, 16, 41, 50. Matth. xi. 10, Mark 2, Luke vii. 27,
i.
I. els !Ti7ripov\''to maiurity\ The and not seldom by the early fathers,
construction Karavrav els is common by whom, following the evangelists, it
in the LXX and N.T.; see also above is explained of John the Baptist.
5.
4. Taxv
_ rjei K.r.X.] A combina-
XXIV. 'All the works of the
Creator bear witness to the resur-
tion of Is. xiii. 32 Ta^v ep^erai kcii ov rection. The day arises from the
(comp. Hab.
Xpovie'i ii.
3, Heb. x. 37), grave of the night. The young and
and Mal. iii. I koI e^alcfivrjs ij^ei els fruitful plant springs up from the
TOV vaov avTov Kuptos ov vp,e'is ^rjTe'iTe decayed seed'.
Kai 6 ayyeXos rfjs SiadrjKrjs ov vfieis The eloquent passage in TertuUian
BeKere. The substitution of 6 ayios (ie Resurr. Carn. 12, 13, where the
for 6 ayyeXos k.t.X. may have been same analogies are adduced, is pro-
intentional, but is much more pro- bably founded on this passage of
bably an inadvertence of Clement, Clement (see above, I. p. 160). Com-
who quotes from memory largely but pare also Theoph. ad Aut. i. 13,
loosely and isinfluenced by the in- Tertull. Apol. 34, Minuc. Fel. 48,
terpretation which he has in view especially the passage of Theophilus,
xxv] TO THE CORINTHIANS. 83
5 (nrepficLTiov,
ciTiva ireorovTa ek Tr]V yfju ^r}pa Kai yu/uiva
XpiCTTOS iy-qyeprai k vKpu>v airapxr] p.aTa Trd)? yvfxva Koi aaapKa ^aXXerai
Tav KfKoifMrjfjievav; comp. ver. 23. It ii Trjv yrjv K.r.X.
;
ii.
21, Col. ii.
19. It is treated how-
passage Theoph. ad Aut. i. 13 Kma ever as a transitive in the Syriac,
Kaipovs irpocjifpovcriv tovs KopTTovs, but where av^ei and eK(f)epei have the
in deference to the recently dis- same subject as avlarr-qcnv.
covered I now adopt XXV. 'The is a still more
authorities, phoenix
Kara Kaipov. marvellous symbol of the resurrec-
12. XajSw/ifi/] So again ;i7 Xa- tion. After living five hundred years
Qatfifv TO (Ta>p,a ^jiav.
he dies. From his corpse the young
14. i^Tikdev K.r.X.] The expression bird arises. When he is fledged and
is borrowed from the Gospel narra- strong, he carries his father's bones
tive ; Matt. xiii. 3, Mark iv. 3, Luke and lays them on the altar of the sun
xiii. 5. at Heliopolis. This is done in broad
15. yvpiv(i\ See
Cor. xv. 36 sq,I
daylight before the eyes of all and :
rom which this epithet is derived. the priests, keeping count of the
t denotes the absence of germina- time, find that just five hundred
ion : see the rabbinical passages years have gone by'.
6 2
84 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxv
vfo-dai noXei (j)oiviKas. From the in the reign of Claudius, repeats the
Greeks the story passed to the Ro- marvellous story without any expres-
mans. In B.C. 97 a learned senator sion of misgiving. Pliny indeed de-
Manilius (Plin.A''. N. x. 2) discoursed clines pronounce whether it is
to
at lengthon the phoenix, stating that an fabulose');
true or not ('baud scio
the year in which he wrote was the but Tacitus says no doubt is enter-
215th since its last appearance. He tained of the existence of such a bird,
was the first Roman who took up the though the account is in some points
subject. At the close of the reign of uncertain or exaggerated. Again
Tiberius a.d. 36 according to Pliny yElian {Hist. An. vi. 58), who lived
tioned by some, as less than 250 same time or later Celsus (Origen c.
years had elapsed since the reign of Cels. iv. 98, I. p. 576), arguing against
the third Ptolemy when it was seen the Christians, brings it forward to
last (Tac. Ann. vi. 28). But the show the greater piety of the lower
report called forth many learned dis- animals as compared with man.
quisitions from savants in Egypt Still Philostratus {Vit. Apoll
later
both native and Greek. A few years iii. 49) mentions the account without A
later (a.d. 47) the bird was actually recording any protest. I do not lay
exhibited in Rome ('in comitio pro- any stress on such passing allusions
positus, gt/od actis testatum est,' are as Seneca's {Ep. Mor. 42 'lUe alter
Pliny's words) and may have been fortassetamquam phoenix semel anno
seen by Clement, but no one doubted quingentesimo nascitur'), or on de-
that this was an imposture. The scriptions in romance writers like
story of the phoenix of course has a Achilles Tatius (iii. 25), because no
place in Ovid's MetamorpJioscs (xv. argument can be founded on them.
392 Una est quae reparet seque ipsa
'
It thus appears that Clement is
reseminet ales' etc.), and allusions not more credulous than the most
to it in Latin poets are naturally learned and intelligent heathen wri-
xxv] TO THE CORINTHIANS. 8^
this be the correct rendering, the LXX dance of the sacred phoenix on the
version, through which alone it would departing host would not be the least
be known to Clement, gives a different eloquent form of symbohzing this
sense to the words, rj qXiKta fiov yrjpd- homage in the case of Egypt. But
(Tfl aXTTTep aT\f)(OS (f)OlVlK09, TToXvv this Ezekiel, though he coloured the
xpwof 010)0-0). The passage of Job incident and applied it to his own
xxix. 18, in relation to the phcenix, is purpose, appears not to have invent-
the subject of a paper by Merx in ed it. According to Egyptian chro-
his Archiv. f. Wiss. Forsch. d. Alt. nology the departure of the Israelites
Test. II.
104 sq (1871).
p. was coincident or nearly coincident
At all events, even before the Chris- with an appearance of a phcenix (i.e.
tian era the story had been adopted by with the beginning of a phoenix-
Jewish writers. In a poem on the period). Tacitus {Ann. vi. 28) says
Exodus written by one Ezekiel, pro- that a phoenix had appeared in the
bably an Alexandrian Jew in the 2nd reign of Amasis. If this were the
or 3rd century B.C. (see Ewald Gesch. earlier Amosis of the 17th or i8th
IV. p. 297), the phoenix, the sacred dynasty and not the later Amosis of
bird of Egypt, is represented as ap- the 26th dynasty (the Amasis of
pearing to the Israelite host (see the Herod, ii. 172), the time would coin-
passage quoted by Alexander Poly- cide; for the Israelites were consi-
histor in Euseb. Praep. Evang. ix. dered by some authorities (whether
29, p. 446). Though the name is not rightly or wrongly, it is unnecessary
mentioned, there can be no doubt here to enquire) to have left Egypt
that the phoenix is intended for the ;
in the reign of this sovereign; e.g.
Hilgenfeld Nov. Test, extra Can. Sibylline too {Orac. Sid. viii. 139
86 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxv
oTav (jioiviKos iire\6r} Trevraxpovoio) was acfuKTai noWav in<JTa>v re kch anidTav.
probably derived from an earlier On the other hand Euseb. ( Vit. Const.
Hilgenfeld supposes) that Clement 33 (20) (x. p. 404) uses similar lan-
was acquainted with that work for ; guage, 'Si tamen ut creditur'; while
the story was well known to Jewish Photius {Bibl. 126) places side by
writers. In the manner and purpose side the resurrection of the phoenix
of its mention (as I interpret it) the and the existence of lands beyond
Assumption presents no coincidence the Atlantic ( 20) as statements in
with Clement's Epistle. The pas- Clement to which exception may be
saved him from the error. For the sq, 226 sq, Poole Horae Ae-
IV. p.
same reason, as we may conjecture, gyptiacae p. 39 sq, Ideler Haridb. der
Origen also considers the fact to be Chfon. I. p. 183 sq, Creuzer Symb. u.
very questionable {c. Cels. iv. 98, i.
Mythol. II. p. 163 sq, Br ugsch A egyp-
p. 576). But for the most part it tische Studien in Zeitschr. d. Deutsch.
was believed by Christian writers. Morgenl. Gesellsch. x. p. 250 sq (i 856),
S. Cyril of Jerusalem {Cat. xviii. 8), S .
Geograph. Inschrift. der Altaegypt.
Ambrose (see the quotations, I.
167, Denkmdler I. p. 258 (1857), Wiede-
172),Rufinus {Symb.Apost. 11, p. 73), mann Die Phoenix- Sage in Zeitschr.
and others, argue from the story of f.Acgyptische Sprache etc. xvi. p. 89
the phoenix without a shadow of mis- sq (1878), Lauth Die Phoenix-Periode
giving. In Apost. Const, v. 7 it is 1880 (a separate issue of a paper in
urged against the heathen, as a fact Abhandl. d. Bayer. Akad. der IViss.).
which they themselves attest; and The actual bird, around which this
Epiphanius {Ancor. 84) says etr olkovjv mass of symbolism and of fiction has
xxv] TO THE CORINTHIANS. 87
I /j-ovoyep^sl fiovoyevria A.
gathered, bears the name bennu in found on coins and medals of the
the Egyptian language and appears Roman emperors (for instances see
to be the ardca ctnerea (or purpurea), Piper p. 449) to denote immortality
a bird of passage ;
see Wiedemann or renovation, with the legend SAEC.
I.e. p. 104. AVR., or AETERNITAS, or AICON. It is
Thus the phoenix was a symbol significant that this use begins in the
from the very beginning. Horapollo time of Hadrian, the great patron
says that in the hieroglyphics this and imitator of Egyptian art.
I re] A ;
5^ CS. 3 tov xpoi'oO] AC ;
add. vitae suae S. 4 reXei/r^
AC ;
add. in illo S. 5^] AS ; re C. 5 7ej'mTat] A ; kfiivarai. CS,
the latter translating nascitur in ea illic. 5s] AC ; So-xts (apparently) S. reTf.-
adopted by almost all the Christian Artemid. Oneirocr. iv. 47 avroy favrw
fathers together with most heathen TVOiTjadfievos eK Kuaias re Kai afivpvrjs
writers ;
of the latter see a list in nvpdv aTTodvijcTKer Kavdeiarjs 8e r^r ttv-
Lepsius Chron. p. 180. pds fxerd \p6vot> eK ttjs (nro8ov (TKcoXrjKa
TOV dnodavflv avro] 'so that it
I. yevvdcrBai Xeyovcriv k.t.X. (comp. Mar-
should die ^ explaining the preceding tial V. 7). It is interesting to observe
yevo\i.evov npos dnoXva-iv 'at the eve of the different stages in the growth of
its dissolution'; comp. 46 ep^o^eda the story, as follows- (i) The lon-
acTTe fTTi\a6e(Tdai rj/xay. This con- gevity alone (Hesiod); (2) The en-
struction seems to me preferable to tombment and burial of the parent
connecting avro with what follows, by the offspring (Herodotus) ; (3) The
as in the Syriac version for in this ; miraculous birth of the offspring from
case I should expect that avro eavTa the remains of the parent (Mani-
would stand in juxtaposition, as e.g. lius) ; (4) The three days' interval
Rom. viii. 23, 2 Cor. i.
g. between the death of the parent and
5. yewdTai] This mode
(tk(oXt]^ Tis resuscitation of the offspring (Epi-
of reproduction not mentioned byis
phanius).
Herodotus (ii. 73) but it formed part ; 6.
yevvdlos] ''strong, lusty ^ as e.g.
of the story as related by Manilius to Dion Chrys. vii. p. 228 R \<Txvpo\ en
the Romans and is frequently men- veoi Kai yevvaioi Ta crap-nra. It corre-
tioned by subsequent writers. To sponds to Ovid's 'Quum dedit huic
this account is sometimes added the aetas vires'.
incident that the parent bird lights biavvei] 'makes its fre-
9. way\
its own pyre and that the worm is quently used absolutely, e.g. Polyb.
xxvi] TO THE CORINTHIANS. 89
5 Xvdevai.
XXVI. Meya kul davixaarov ovv vofJLi^Ofxev elvaL,
el 6 ^rifXLOVp'yo'i
twv cLTravTuiv dvaaTacrLv TroitjaeTai
T(t)v dcr/ws avTco dovXeuaavToyv ev TreTroidrjcrei TricTTeu)^
iii.
56. I
{airo), iv. 70. 5 (), ii. 54. 6 same combination of epithets see
(Trpoy). The word
occurs above, 20. 50, 53-
The reading of A, biavevei, is out of 17. 6 8r]p.i.ovpyos k.t.X.] See above
dvaypa(f)aL see also Diod. Sic. i. 44, 69, 19. TO ixtyaXelop] the greatness' ;
I. 'Iw/3 Xeyei] From LXX Job xix. XXVII. 'Let us therefore cling
26 dvaaTTjaet 8f jxav to aajxa to dvav- fast to God. He has promised, and
rXoOi' raOra as read in A, but i<B have He Whatsoever He wills,
cannot lie.
dvaa-Tfiaat to depua fiov to dvavrXovv (or He is able to perform. To His power
avT^ovv) ravTa. The Hebrew original no bounds are set. To His eye and
is different from either. For the con- His mind all things are open. The
fusion of dvaTXrj(Tai and duavrXfjcrai heavens declare His glorious works',
in this passage of Job and in Prov. 4. rw tvkttw k.t.A.] Comp. Heb. x.
ix. 12 see Schleusner Lex. Vet. Test. 23 nicrTOi yap 6 fTrayyeiXdnevos, and
s.v. dvaprXeo), Orz: Hexapl. Ii.
Field xi. 11.
here, but the same word 72D is used cracrdai [top] Qeov, with Matt. xix. 26
elsewhere (e.g. Eus. //. E. viii. 14) to (Mark x. 27); see also Tit. i. 2.
9. iyyiis avrw] So
Ign. Ephes. 5 1 that The heavens etc' The ft is no
ovhiv Xavdavfi rov Kvpiov, dWa /cot ra part of the quotation. So treated
KpvTTTa rjpiwv eyyvs avra iariv, which is the passage presents no difficulty;
perhaps a reminiscence of this pas- and the corrections proposed (e.g.
sage compare
: 2 1 above. the omission of ei, or the reading Ka\
fi>
\6ya) K.r.X.] See Heb. i. 3 (jiep- 01 ovpavoi) are unnecessary. Perhaps
(ov Ta iravra rai pTjp,aTi r^s Swajxecos also the /cat before ovk elaiv should be
avTov :
comp. Wisd. ix. i. See the excluded from the quotation in the
introduction, I. p. 398, on the relation same way. The quotation is then
of Clement to the Logos doctrine. word for word (except the interchange
1 1. Ti's e'pf'i avTcp k.t.X.] From Wisd. of Xoyot and Xakiai) from the LXX
xii. 12 ris yap tpel Ti enolrja-as rj rii Ps. xix. I 3.
afrtcrrjjcrerat r<a Kplfiari (rov; Comp. 19. u)v...aiiTa)v\ See above the note
Wisd. 22 KpciTd j3pn)(iov6s (Tov Tis
xi. on 20.
ment books which appears in Ecclus. John Damascene likewise (de Fid.
(prol.)) in S. Luke (xxiv. 44), in Philo
Orthod. iv. 17, I. p. 284), following
{de Vit. cont. 3, ll. p. 475), in Jose- Epiphanius, describes the historical
phus {c. Ap. i.
8), and generally. The books from Joshua to 2 Chronicles,
third division is called ra aWa ^t/3Xta as Ta Kokovpeva ypac^eia napa riai 8e
and ra Xoiwa rav ^iSXiav in Ecclus., ayioypa<^a. In the Classical language
\lraKfjio\
in S. Luke, Philo and
vfivot in (as also LXX Job xix. 24, Hex. Jer.
Josephus. Its more general name in xvii. i) ypa(pe2ov is not 'a writing' but
'
Hebrew was D^3inD, 'the writings', a pen.'
translated sometimes
by ypa(p{ia, IIoC d^jf^oj] A
very loose quota-
sometimes by ayi6ypa(pa comp. Epi- : tion from Ps. cxxxix. 7 10, where
phan. Haer. xxix. 7 (l. p. 122) ov yap the slight variations of the principal
aTTTjyopfvTai nap" avrdis vofiodecria nai MSS of the LXX do not affect the wide
npocprjTai Koi ypacpeia ra trapa. 'louSai'ots' divergences in Clement's quotation.
(caXov/xfi/a, and again Trap' avrois yap Compare also the parallel passage in
was 6 vofios Kal oi 7rpo(prjrai. /cat to. Amos ix. 2, 3, to which Clement's
ypacjifla Xe-yop.ei'a k.t.X., Mens, et Pond. quotation presents some faint resem-
4 (11. p. 162) TO. KoKovp-iva ypn(pf'ia blances. It is important to observe
COY. TTcl oiiv T19 aTTeXdr] h ttov aTroZpacrr] diro tov to.
XXIX.
ripoa-eXdiofjiev
ovv auTw ev 6<TioTt]TL x/^u-
lo xr}^, dyva^ Kal diuLiavrovs ^elpa^ alpovTe^ Trpo^ avTOV,
version {e in Origen) has o-rpwo-o) or len, de Antid. ii. 7 (xiv. p. 145, ed.
Karaorptoo-o) (see Field's Hexapl. ad Kiihn) dXA ocrias p,iv ;^ftpas is ^ipa
loc), and as this seems to have been Xafinpov deipas (quoted by Wetstein
the one found in an old cask either on I Tim. ii. 8). The expression de-
at Jericho or Nicopolis (Euseb. H.E. scribes the attitude of the ancients
vi. i6, Epiphan. Mens, et Pond. i8, (as of Orientals at the present day)
p. 174 see Hody^i? Bibl. Text. Orig.
;
when engaged in prayer, with ex-
etc. p. 587 sq), it may very well have tended arms and uplifted palms.
'
been an ancient Jewish tradition prior 12. eKXoyfjs fispos k.t.X.] /las made
to the age of Clement. Clem. Alex. us His special portion^ or rather 'has
Strom, iv. 22 (p. 625) quotes the set apart for Himself a special por-
passage nearly in the form which it tion\ In either case the e <Xoy^y \iipos
has here (though substituting the Lxx is the Christian people, the spiritual
Kara^a for KaTacrrpfoaco), and doubt- Israel, who under the new covenant
less derived it through the medium have taken the place of the chosen
of the Roman Clement, so that he is people under the old; as i Pet. ii. 9
not an independent authority. Vfieis 8e ye'vos eKXeKTOv, (SaaiXdov ifpd-
a07;|co] The verb d(f)i]K(Lv is not Tfvp.a, edvoi dyiov, Xaos els irepiTroLrjaiu
found in the LXX or N.T., and is K.T.\. See the notes on napniKova-a
altogether a rare word ; comp. Plato and riyiaap.ivois ( l). Thus fiepos eK-
Resp. vii.
530 E, p. Antiphon in Xoyfjs here is coextensive with ol e'KXe-
Bekker Anecd. p. 470 s. v. acft^Kovros. Xeyfievoc vwo tov Qeov Hia Irjaov Xpia-
XXIX. Therefore let us approach
'
Tov 50 (comp. 64). The words
Him prayer with pure hearts and
in fxepos eKXoyrjs are not to be translated
undefiled hands. We
are God's spe- 'a portion of his elect' but 'a portion
cial portion and inheritance, of which set apart by election,' eKXoyijs being a
the Scriptures speak once and again '. genitive of the same kind as in Acts
See on the liturgical character of ix. 15 CTKevos eKXoyfjs, Iren. i. 6. 4 (mep-
this portion of Clement's Epistle fiara eKXoyfjs. The expression therefore
which follows, the introduction, i. has no bearing on the question whe-
p. 386 sq. ther Clement was a Jewish or Gentile
10. ayvas K.r.X.] I Tim. ii, 8 fTrai- Christian. See the note on Xaos below.
povTas oaiovs ;^etpas, Athenag. Suppl. 13. "Ore diep-epi^ev k.t.X.} From the
1
3 (Traipcofifv oalovi- ;^e7paf avrw see ;
LXX Deut. xxxii. 8, 9, almost word
also Heliodorus the tragedian in Ga- for word.
94 THE EPISTLE OF S. CEEMENT [xxix
I. Kara apidfiov k.t.X.] The idea and the error can be easily explained.
conveyed by the LXX which Clement The ends of the lines have got out of
quotes is that, while the Gentile na- gear ; 7N1K''', which in the present text
tions were committed to His inferior
occupies the end of ver. 8, has been
ministers, God retained the people displaced from its proper position at
of Israel under His own special the end of ver. 9, and thrust out the
guardianship comp. Dan. x. 13 sq,
:
original word DTI^Xn, which has thus
xii. I, but esp. Ecclus. xvii. 17 eKacrTco
disappeared. The 'sons of God' are
edvfi KarecTTrjcrev rjyovjxevov Koi fiepis mentioned Job i. 6, ii. i, xxxviii. 7,
Kvpiov 'l(rpai]X iariv, and Jnbilees 15 and in all places are translated (as it
'
(Ewald Jahrb. iii. p. 10) Many are appears, correctly) by ayyeXoi [rov
the nations and numerous the people, Qeov] in the LXX ;
see Gesen. T/ies.
and all are His, and over all hath p. This conjecture is confirmed
215.
He set spirits as lords... but over by the Samar. Pent, reads
fact that the
Israel did He set no one to be Lord, 'Israel' at the end of both verses,
neither angel nor spirit, but He alone thus presenting an intermediate read-
is their ruler etc.', with the context. ing between the LXX and the present
See also Clem. Honi. xviii. 4, Clem. Hebrew text. Justin Martyr Dial.
Recogn. ii. 42 (references which I 131 (p. 360 b) refers to the difference
should have overlooked but for Hil- between the Hebrew and LXX texts;
genfeld Apost. Viit. p. 65). Clem. see also Origen /?i Num. Horn, xxviii.
Alex. Strom, vii. 2 (p. 832) uses the 4 (II. p. 385), In Ezech. Horn, xiii
text to support his favourite idea that (ill. p. 401). The reading of the He-
heathen philosophy is the handmaid brew text is naturally adopted in
of revelation ;
ovtos ianv 6 bibovs kui Clem. Hom. xviii. 4, as it is by
Tots "EXXt^o"! TTjv (f)LXo(ro(f)i,av 8ia tcov v- Justin'sjewish opponents. The writer
nobf fcrripaip dyytXav' fla). yap (Tvv8iavf- lived lateenough to have got it from
Trpoara^ei deia re Kol ap^aiq
vefirjfiivoi one of the Judaizing versions. On
ayyeXoi Kara edprj, dXX' i] fi(p\s Kvpiov rj the other hand the LXX is quoted by
86^a Twv ntaTfvouTwv. On the Other Philo de Post. Ca. 25 (l. p. 241), de
hand the present text of the Hebrew Plant. 14 (i. p. 338).
runs
'
He set the boundaries of the na- 2. Xaos\ We
have here the com-
tions according to the number of the mon antithesis of Xao^ 'the chosen
sons of Israel (^Nlt^''' 'n ISDO*?) ; for people', and %Qvr] 'the Gentiles'; as
(or 'while', the portion of Jehovah
""3) e.g. Luke ii. 32, Acts iv. 27, xxvi.
is His people, Jacob is the rod of His 17, 23, Rom. XV. 10, II, etc. By
inheritance'. So too the Peshito and becoming the Xaos however the Is-
Targum But it is diffi-
of Onkelos. raelites do not cease to be called an
cult to get any good sense out of this 'IQvo^ (see esp. Joh. xi. 50), but are
reading, and the parallelism of the rather 'iBvo^ ayiov (as Exod. xix. 6,
verses is thus shattered. I can hardly I Pet. ii.
9) or i'dvos K fieaov edvav
doubt therefore that the LXX is right. (as below) : so Justin Dial. 24 (p. 242)
xxx] TO THE CORINTHIANS. 95
Iva yevrjTai fdvos diKaiov, Xaos (pvXacr- 14 tovvai rds aTrap-)(as Kvpiov Ka\ rd
(Tcov nia-Tiv xxvi. 2). All such
(from Is. dyia Ta>v dyicov, Ezek. xlviii. 12 (o-rai
titles, referring primarily to the Israel avTols rj anapxh 8e8opevr] tK rcoi/ arrap-
after the flesh, are transferred by dyiov ay'iav ano tuiv opicov
)(U)v rrji yrjs,
Clement, following the Apostolic wri- K.T.X.with the context but in all these ;
ters, tothe Israel after the spirit see ; passages the reference of the 'first-
above the notes on i and comp. below ,
fruits' is different. As Clement's quo-
Justin Dial. 119 (p. 347). I call at- 18, 26, 32, 35, 39, etc.), he may only
tention to this, because Hilgenfeld have combined these passages and
{Zeitschr. f. Wissensch. Thcol. 1S58, applied them from memory but ;
respectively. Of such a distinction notes 8, 13, 17, 23, 46). The dyia
the context gives no indication and ; dyiav are the specially consecrated
the interpretation moreover supposes things, the offerings or first-fruits, as
that Clement departs from the ob- in the passages just quoted see also ;
vious meaning of the passages in- Lev. xxi. 22, Ezek. xlii. 13. The ex-
exactly representing the Hebrew ^3n. defile us shun pride and ensue
;
let
4. 'iSot)
Kvpios K.r.X.] A combina- peace us be on our guard against
;
let
(I {ireipaaev 6 Qeos elaeXdcov Aa/Seii/ not our ownpraise, but the praise of
favTM edvos eK jxicrov i'dvovs eV God. Self-will is accursed in His
neipaa-
/iw K.r.A., Deut. xiv. 2 koi o-e
i^iki^aro sight ;
but His blessing rests on the
Kvpios 6 Geof aov yeveadai ae Xaov gentle and lowly-minded'.
avT(o TTfpiovcriov ano navruiv tu>v e'Ofcov 7. 'Ayiou ovv pepls] i.e. 'As the
K.T.X. (comp. vii. 6). special portion of a Holy God' :
axrnep Xap^dvei k.t.X.] The pas- comp. I Pet. 15 sq Kara top KaX4-
i.
sages most nearly resembling this cravra vpns dyiov /cat avTol ayioi ev
are, Num. xviii. 27 Xoyiard^aerm vp.1v Trd(TT] dvatrrpocfiTJ ytvi^drjTe, ^uWi ye-
rn n(f)aipfpara vp,cov a)s a'trni; ano ctXco ypiiTTTai (Lev.
\i. 44) 'Ayioi eaecrBe on
Ktii
difinipfpa dnn Xrjvov, 2 Chron. xxxi. (yM tt'yi
ij. On the liturgical charac-
96 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxx
V7repr](paviai>.
Oedc r^p, (priG-iUj fnepH(|)<\Noic ANTiiAcce-
ter of the language here used, see curs in the LXX or New Testament.
above, i.
p. 387. 3. p.v(Tipa.v\ For this form see the
1.
(})fvy. KaraX."] I Pet. ii. I anode fie- note on 14.
voi...TTa(ras KaraXaXids- 4. 0fos yap K.T.X.] From Prov. iii.
2.
dpayvovs] Something may still 34 Kvptos inreprjcfydvois k.t.X. In I Pet.
be said for Xdyvovs which I read in V. 5, James iv. 6, it is quoted 6 Qeos
my first edition after Colomi^s ; comp. vnpr](f)dvois k.t.X. The Hebrew has
Athenag. Suppl. 19 Tois aKoXdoroty simply Nin 'he'.
Kcu Xayvois, 21 Xayveias t] ^Las rj
nXeo- 8. ^16. Kai KaTaX.] See below, 35.
vf^ia^, Clem. Recogn. ix. 17 (the Greek The words occur together also 2 Cor.
is preserved in Csesarius) fiedvcrovf, xii. 20 comp. Rom.
; 30 "^iBvpuxTds, i.
(ppocrvi^r]
Kai Trpaiirt]^ irapa to?? rjuXoyrjiuevoL^ vtto tov
Oeou.
'o XXXI. Ko\\t]6u)iuLep ovv TY] evXoyia avTov, Kai
L^Mjuev TLve^ al odoi Ttj^ euXoyia's. dvaTuXL^Mfjcev Ta
(XTT
dp^tJ9 yevojueva. tlvo^ X^P'-^ f]vXo'yr]6r] 6 7raTt]p
'
mulhim dicit et audit in hac {hoc) quod qui bene loquitur, etc. 1 1 evXoyrjfj.^-
fos] A; om. C; S substitutes Yej/j/i^ros, thus repeating the same word, Hv"' X'7v\
12 Tjfxwv] AS; vfiSiv C. 13 OetfS] A; ri3 de(^ C 7ap] AC; om. S.
14 ayaOrji'] AS; om. C. r)|J.Qlv^^ A; vixQiv CS. 15 e^odrj] eSe-qdrj A.
17 VTTO TOV GeoO] AS; om. C. See l. p. 125. eVietKeta] eTrtet/cia A.
18 7rpaiiT7;s] A; irpaorrjs C. S transposes TaTrLvo4>po(Tvv'rj and irpavr-qs, probably
for convenience of translation; see I. p. 137. 23 5ta Trt'crTews] AS; om. C.
verse, "i''12 misread jinn. cords of the past, and see how it was
1 1.
y(:vvr]To%\ See the note on Ign.
won by our fathers, by Abraham and
Ephes. 7. Isaac and Jacob'.
12. 'O enaivos k.t.X.] See Rom. ii. 21. dvarvkL^anev] unroll \ and so '
the forms avruv, avTa, etc, as inad- 23. ovxi- SiKaioa-vvTjv k.t.X.] Com-
missible here, see 9, 12, 14, 32 bining the statement of S. Paul (Rom.
iv. i sq, Gal. iii. 6 sq) with that of
(notes).
avTfnaiveTovs] No Other instance of S. James (ii. 21 sq). See the note at
the word is given in the lexicons. the beginning of 33, and the intro-
15. i57r'
liXXav] See Prov. xxvii. 2. duction, i.
p. 96.
CLEM. IL 7
98 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxxi
Beer's Abrahanis p. 65 sq
Lebeji the great High-priest, the Lord Jesus ;
with the notes p. 709 sq, where ample from him are descended kings and
rabbinical authorities are collected rulers through Judah. And by the
for this addition to the narrative. The other tribes also he was the father of
idea is brought out strongly by Melito countless multitudes. It was God's
(Routh's Rel. Sacr. I.
p. 123) o hi will, not their own righteous doing,
'icraaK. criya TTenedrjfiivos a>s Kpios, ovk whereby they were glorified. And
afoiycov to aropa ovde (f)dfyy6p.evos by His will also, not by our own
(f)covfj' TO yap ^i<^os ov (fio^rfdels ovhe piety or wisdom, are we and all
TO TTvp TTTorjdels ou'Se TO TvaOelv Xvnr)- men justified through faith by His
0e\s f^aaracrev tov tvttov tov Kvpiov
Almighty will to whom be glory for
K.T.X., where there is an obvious ever'.
reference to Is. liii. 7 in ovbe (pdey- Previous editors read et;
5. 'Eai/]
yofifvos Philo de Abr. 32 (ll. with the conjunc-
cfxcvfj. but, though ft
fer to Jacob ; but rav viv avrov 8e8. which Clement quotes so repeatedly,
Bapeoiv can only be said of God (as and from which his ideas of Christ's
ri
'9i 23, 35), nor can vtt' avrov high-priesthood are taken, would dis-
be translated ^per eum', as in the tinctly teach him otherwise (vii. 14).
Latin version of Young. Lipsius (de A double descent (from both Judah
Clem. Rom. Ep. p. 55) explains De '
and Levi) is maintained in the Test.
beneficiis a Jacobo in nobis collo- xii Patr. (see Galatians p. 308), but
catis' and Harnack adds 'haec dona this writing travels in a different
sunt sacerdotes, ipse Dominus se- cycle of ideas. And even in this
cundum carnem, reges.' Judaic work the Virgin herself is
7. e^ avrov\ i.e. from Jacob. The represented as belonging to Judah.
following clauses render it necessary In Iren. Fragm. 17 (p. 856, Stieren)
to read avrov for ai5rc5i', which might likewise a double descent is ascribed
otherwise stand. For the whole pas- to our Lord
e'/c fie rov Aeui Kai rov
sage comp. Rom. ix. 4, 5 S>v...r] Xa- loi'Sa ro Kara aapKa as fSaaiXfiis Ka\
rpfia KOI al eirayyeXiai, mv ol narepes lepevi iyevvrjOrj. On the descent from
Ka\ e^ d)v Xpiarbs ro Kara adpKa. Levi see Sinker Test, of Ttuclvc Pat?'.
9. o Kvpios 'irjo-oiis} He is men- p. 105 sq.
^
tioned in connexion with the Leviti- 10.Kara rov \ov8av\ after fudali^
cal tribe, as being the great High- i.e. as descended from him and
priest, a favourite title in Clement :
thereby inheriting the attribute of
see the note 36. Comp. Ign. F/ulad. royalty, Gen. xlix. 10. This idea of
9 KoXot (cat 01 if pels, Kpelcraou 8e 6 dp- the royalty of the patriarch Judah
Xifpevs. With Levi He is connected runs through the Test, xii Pair.., e.g.
as a priest ; from Judah He is de- Jud. I o TTarr]p p.ov 'laKmjS Tjv^aro p.01
scended as a king. Hence His name Xeywv, Baa-ikevs ecrrj KarevoSovixtvos eV
is placed between the two, as the Tracrt.
assuming that by this collocation Cle- quotation from any of these passages,
ment implies our Lord to have de- but most closely resembles the first.
scended from Levi, as Hilgenfeld (A- 14. 81' auVwi/] Not avTciv. See
post. Vat. p. 103, and here p. 98, ed. 2) above the notes on 9, 12, 14, 30.
thinks. The Epistle to the Hebrews, 15. rfji SiKaioTTpayias K.r.X.] Comp.
72
lOO THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxxii
epyoiv (hv
KaTeipyacrafieSa ev oaioTtjTi Kapdia<Sy dWd
did tP]9 TTLO-Teit)^, di ^? 7ravTa<i rov^ aTr aiMVO^ 6 irav- 5
This variation is obviously suggested by Rom. vi. i, where the argument is the
Tit. iii. 5 ovK i^ epyav twv iv hiKai- seen before that the righteous have
oavvT) a ijfieli aWa Kara
7Toii]aafifv ever been adorned with good works,
TO avToi) eXfos ac.t.X. so now we see that even the Creator
2. St' iavTcov] i.e. ijfxaiv avrwv, aS thus arrayed Himself. Having such
e.g. Rom. viii. 23, 2 Cor. i.
9, iii. i, 5, an example, let us do good with all
and commonly. our might'.
3. (Tocpias fj avpe<T(ci>s] The words In 31 we have seen Clement com-
occur together i Cor. i.
19 (from Is.
bining the teaching of S. Paul and
xxix. 14), Col. i.
9 ;
so too (ro0oi icai S. James in the expression ov^i Bikoio-
o-vveTOL, Matt. xi. 25 (Luke x. 21). (Tvvrjv Knl aXrjdeiav 8ui TrlaTeas Troiijans;
They are explained in Arist. t/i. So here, after declaring emphatically
Nic. vi. 7, 10. The first is a creative, that men are not justified by their
the second a discerning faculty. own works but by faith ( 32 ov 81
Lastly and chiefly He made man nor works alone were present : 10
afterHis own image. All these He of Abraham fita tt'kttip koI <f)i\o^viav
created and blessed. As we have f8udr] avra vlos k.t.X., 12 of Rahab
XXXIIIJ TO THE CORINTHIANS. lOl
io7rt]v; jULr]6afj.(jo^
tovto iacrai 6 hecTTrorrjs e(J) rifjLLv ye
yevrjdfji'aL, dWa orTrevo'MiJiev {leTci eKTeveia^ kul irpo-
dujuia^ TTciv
epyov dyadov eTTLTeXeiv. avTOS y^P o
Sta nicTTiv koI (piKo^eviav ecradrj. See 10. fdcrai 6 becnroTTjs K.r.X.] True
Westcott Cation p. 23. Nor is it to his dictum that everything is Sta
only where doctrine is directly con- 6f\j]pi.aTos avTOv and nothing St' iav-
cerned that Clement places the teach- ratv, he ascribes the prevention of
ing of the Apostles of the Circum- this consequence solely to God's pro-
cision and the Uncircumcision in hibition. On o dfcnroTTjs see the note
juxtaposition, as e.g. 49 ayaixr] ku- above, 7. For the preposition in
'
XvTTTfi TrKfjOos afxapTicov, dyairr] iravra e'(^' J/Mi", i'n our case,' comp. John xii.
avex^Tai K.r.X. (see the note there). 16, Acts v. 35, xxi. 24, 2 Cor. ix. 14.
This studied effort to keep the balance avrof yap K.r.X.] This passage
12.
two sections of the Church, Jewish 15. fo-rripia-eu] See the note on
and Gentile, had been in direct an- cTTijpiaoi'
18.
tagonism and probably still regarded 17. TreptexoiTos] This has been
each other with suspicion. On this thought to imply an acceptance of
position of Clement, as a reconciler, the theory of the (OKeavos TroTapios
see Galatians p. 323, and the intro- supposed to encircle the earth comp. ;
duction here, i.
p. 96. A part of this e.g. Herod, ii. 21 t6 S' wKeavov yfjp
TvepX iraa-av peeiv, M.
chapter is quoted by Leontius and Ann. Seneca Suas.
John Res Sacr. ii (see above, I. p. 188) i. I de Oceano dubitant utrumne
'
d(r(pa\f]
Tou i^'iov /3ou\r]iuaTO^ defxeXiov Ta re ev
]ra(Ti...dv6puirov'\ AC; iirl rot/rois rbv i^oxi^rarov {e^braTov Leont) Kal iran/xeyedq
dvOpuvov Leont Damasc S. 5 wafx/xiyedes] A; irafx,uyeOe(TTaTov C. For
the other authorities see the last note. . 6 iepais] AC ;
ioiais avrov Leont
'
natural to speak of the water gird- the lips of Clement, and such a strong
ling' the land independently of this expression as TrapLfieyedes kotci 8ta-
theory, the inference is questionable. voiav jars with his language elsewhere
See the note on 20. about human intellect, e.g. 13, 32,
3. 7Tpo8riiiiovpyi]aas^ i.e. before to. 36. The TranfjLeyedei kuto, didvoiav
ev Trj yrj {"wa (poiToivTa, which have therefore seems to have the same
been already mentioned out of their bearing as ttj a.KaTa\7]TrTa> avTov (Tvveaei
proper place. above. John of Damascus indeed
'
4. eveKKeiaev] tnc/osed within takes the sentence otherwise, but he
their proper bounds' see above 20 : omits KaTci hiavoiav.
ra TTepiKelfxeva avTjj KkeWpa. 5. waixjieyedei] The word does
TO e^o^coTaTov k.t.X.^ Is this an not occur either in the LXX or in the
accusative after eVXao-ei', avOpaiTov G.T., but is found in Symmachus Ps.
being in apposition ? Or is it a Ixvii (Ixviii). 31 a-woba irafineyedav
nominative absolute, referring to the (Field's Orig-. Hexapl. ll. p. 204).
whole sentence which follows, avOpa- 6. d/LiwjLiois] 'faultless'. See the
Tvov. .
.xapaKTTjpa ? On the construction note on pLcopLoaKOTTr]dev, 4i'
adopted depends the sense assigned 7. A broken quo-
Ylonja-cofiev k.t.X.]
to Karo hiavoiav which will mean tation from the LXX Gen. i. 26, 27,
respectively either (i) 'in intellectual clauses being left out.
referring to man; or (2) 'as
caj>acit_y', 8. elKova, opLOLcoiTiv] These words
an exercise of His creative intelli- are distinguished in reference to this
gence\ referring to God. The former text by Trench N. T. Syn. ist ser.
to understand the Son'. Though the credited by the fact that the scribe's
text in Genesis is so interpreted by attention was flagging here, for he
later fathers (e.g. Clement of Alex- writes eyyoty for epyoty and (as we
andria and Origen), I see no indi- have seen) iSa/j-ev for eihofiev. On
cation in the context that this idea these grounds I proposed the omis-
was present to the mind of the Roman sion in my first edition, and it has
Clement. See the remarks on the since been confirmed by our new
logos-doctrine above, i.
p. 398. authorities.
11. Av^avio-de /c.r.X.] From the 14. vnoyjjaynj.ov'l See the note on
LXX Gen. i. 28. 5.
El'So/xei/]
The sense seems to re- 15. TTpoo-eX^cu/xei'] The verb npoa--
quire this substitution for 'ibu>iiev ; see epxecrdai occurs several times of
the introduction I. p. 120 for similar approaching God in the Epistle to
errors of transcription.
'
We saw be- the Hebrews, and in the imperative
fore,' Clement,
says all the 'that npo(Tepx(ofJifda more especially twice,
righteous were adorned with good iv. 16, X. 22. See also above ^ 29
works ( 32), and now I have shown TrpoaeX6a>p,V ovv avra k.tX. comp. ;
Secnrorris tSv
appears airavTOiVf as ceives his wages
boldly but the :
from ovv and from ix^P^ taken in slothful dares not face his employer.
connexion with what has gone before The Lord will come quickly with
(compare ayaWiarai above). His reward in His hand. He will
12. oTi K.T.\.^ If the readings to be come attended by myriads of angels,
retained, we must understand a cog- hymning His pi'aises. Let us there-
nate accusative such as K6a-fj.t][j.a
:
e.g. fore with one voice and one soul cry
Soph. if/. 1075 TOV del irarpos (sc. to Him, we may be partakers of
that
(TTovov) SeiKaia (TTevaxovda. This is His glorious promises, which surpass
possible ;
but the reading of A is dis- all that man can conceive'.
I04 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxxiv
^->7
(idvei Tov apTOv tov epyov avTOv, 6 vwdpos Kai irap-
eLjuevo^ ouK cii/TO(p6a\iu6T rw epyoTrapeKTr} avrou. deov
ovv ecFTiv TrpoOujuovs ij/ias elvai eU dyadoTrouav e^
avTOv yap icTiv Ta iravra' irpoKeyei yap Y\\Xiv' Maoy
6 Kypioc, KAI 6Micedc AYTOY npd Trpocoanoy aytoy, AnoAoY- 5
I 6 vuOpbs] AC ;
6 d^ vuidpb^ S. 3 ^/aSs] AC ; vj^as S. et, avrov]
AC S translates as if it referred to irpodv/jLovs iifids k.t.X. 5 6 KvpLos] A;
K^pios (om. 6) C. 6 UpoTp^Trerat] irpoTpeireTe A. 7 inaTevovTa{\ CS ;
1. o v(o6pos K.T.X.] Both these <ra>Trjp TrapayivcTai SA) excou tov eav-
words occur in the epistle to the He- Tov picrOov, Koi TO epyov avTov (om.
brews, and nowhere else in the N.T. A) irpo TrpocrcoTrov avToii but the
avToii :
For voidpos see Heb. v. 11, vi. 12; ending comes from Prov. xxiv. 12 os
for irapeifievos, ib. xii. 12. The com- a7ro8i8a)criv eKacTTm koto to.
e'pya avToii,
bination appears in Ecclus. iv. 29 unless (as seems more probable from
vadpos rat Trapfip.evos if toIs i'pyois
the connexion) it is taken from Rev.
avTov, which passage perhaps Cle- XXII. 12 I80V epxofiat
Ta^v Kai 6 fiia-ffos
ment had in his mind. pov peT epov anoSovvai eKaarco (os to
2. dvTo(l)6a\pfl] '/aa's\ as Wisd. epyov e'a-Tai avTov. Clem. Alex. Strom.
xii. Acts xxvii. 15, Barnab. iv. 22 (p. 625) has the same
14, 5. quo-
The word occurs frequently in Poly- tation, but is copying the Roman
bius. Comp. avTccTre'iv Theoph. ad Clement.
Atitol. i.
5, ovTop-paTiiv Apost. Const. 7. V
auVw] i.e. Tw piadM, la/t/t
'
vi. 2. For dvTo(f)da\fjL'Lv itself see our reward in view\ The position
Lit. D. Jacob, p. 25 (ed. Hammond). of e^ oXrjs Trjs Kapdias is Opposed to
epyoTrapeKTj]]
''
]iis
employcr\ I have such corrections as eV avTo to or eVl
not found any other instance of TO for the MS reading eV avTm nor ;
I
lo or CO /ued a tm OeXtjjuaTi avTOV' KaTavor](T(afxev to irav
dot.) )(iKiai ;(tXtaSe? l\nrov()yovv avrOi sis for such conjectures. Probst more
{idepaTTevov avrov LXX) Koi fivpiai pv- especially {Litiirg. d. drci crsien
ptdSes Trapei(rTT]KLcrav avrm, the clauses Jahrh. 41 sq) emphasizes this con-
Ev. vii. 15 (p. 326), Greg. Nyss. Hoiii. 10 ; (2) The expressions eVi to avrh
via in Ecdcs. (l. p. 463), Cyril. Hier. avvaxdevres (comp. Ign. Ephcs. 13,
Catcch. XV. 24 (p. 237), and others, Philad. 4, Sniyrn. 7, 8), e'^ eVoy aro-
give the quotation with the inverted fxaTos (comp. Rom. xv. 6), tKrevas (see
clauses as here but, as it is quoted
; I.
p. 385), etc. ; (3) The quotation
with every shade of variation in dif- 64>0a\p6s K.T.X. For more on this
ferent fathers and even these same subject see the introduction, i.
p.
fathers insome cases give the right 386 sq.
order elsewhere, no stress can be 16. Trj a-%!veL8r](Ti] Hii heart, ill con-
laid on this coincidence which seems sciousness'' ; comp. Eccles. x. 20 Kai ye
to be purely accidental. iv crvvei^rjaeL crov (BaaiXea p,rj KaTapacrrj,
14, Kai e/ceKpayoi'] A loosequotation 'in your secret heart'.
i.e. The pre-
from LXX Is. vi. 3. 'EKeKpayoi- is an sence of their hearts, and not of their
imperfect new verb Kf/cpayw
of a bodies only, is required. The com-
formed from KfKpaya see Buttmann ;
mentators however either translate
A us/. Griech. Sprachl. iii (ll. p. as though it were ev ayaBf] a-wftdrja-fi,
observers, even before the discovery the upper note. Others have pro-
of the liturgical ending of the epistle posed to read arvvBrja-d or avvabia.
(,^ 60, 61) had furnished a solid ba-
io6 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxxiv
[or '(what) He shall do'] to him pear to have been produced by some
that awaiteth Him' (see Delitzsch Christian sectarians of the second
ad loc)\ combined with Is. Ixv. 16, century, for Jerome terms them 'Ibe-
17 OVK dva^ijafTai avrav eVt rrjv Kap- rae naeniae' and connects them with
Biav...ov prj eTreXdrj avrav ini ttjvKap- the Basilideans and other Gnostics
biav. Clement mixes up S. Paul's who abounded in Spain (11. cc. ;
see
free translation or paraphrase from also c.
Vigil. 11.
p. 393, and comp.
the Hebrew (the latter words ocra Fabricius p. 1093 sq). If so they
Jer. ix. 23, 24 (or i Sam. ii. 10) he con- events both these works appear from
denses it after S. Paul. For a similar the extant remains to have been
instance see above 34 l^ov 6 Kvpios Christian. For the Apocalypse of
K.T.X. The
passages, which Hilgen- Elias see Epiphan. Haer. xlii (p. 372),
feld suggests as the sources of the who says that the quotation in Eph.
quotation (4 Esdr. x. 35 sq, 55 sq), V. 14 (which is obviously Christian)
diverge more from the language of was found there and for the Asceti- ;
S. Paul and Clement, than these sion of Isaiah, this same father Haer.
words of Isaiah. Ixvii. 3 (p. 712), where he quotes a
xxxv] TO THE CORINTHIANS. 107
XXXV. 'CaJ^
^aKapia Kai Oav/uLaa-rd to.
^copa tou
5 Oeou, dya7rt]T0i. ^wrj ev ddava(TLa, XajjcTT pern's ev di-
passage referring to the Trinity. In- modern critics have made of this re-
deed there is every reason to beHeve ference to Hegesippus in Stephanus
that thework known to Epiphanius Gobarus, see Galatians p. 320.
and several other fathers under this For the connexion of this quotation
name, is the same with the Ascension ocpdaXfjLos ovK eiSev k.t.X. with the
and Vision of Isaiah published first earlier liturgies, see the introduction,
by Laurence in an yEthiopic Version I.
p.389 sq.
and subsequently by Gieseler in a Fabricius (p. 1073) quotes a par-
Latin. The two versions represent allel from Empedocles {Fragm. Phi-
different recensions and the passage ;
los. I.
p. 2, ed. Mullach) ouV eTriSepKra
'
Eye hath not seen, etc' appears in Ta8 dv8pctcriv ovt enaKovcrrd, ovre vooa
the Latin (xi. 34) but not in the Tre piXrjTrTa..
use of the text was condemned by How then can we conceive the glory
their contemporary Hegesippus that hereafter awaits His patient ser-
(as
reported by Stephanus Gobarus in vants Let us strive to attain this
.''
he complained that they would re- lay aside all selfish and unbrotherly
strict to the initiated few the know- sins. Remember how in the Psalms
ledge which Christ declared to be God denounces those who hearken
laid open to all. But Stephanus Go- not to His warning voice, who persist
barus himself, writing some centuries in wronging their neighbours, count-
later and knowing the text only as it ing on His forbearance. He tells us
occurs in S. Paul, is not unnaturally that the sacrifice of praise is the path
at a loss to know what of salvation'.
Hegesippus '
means by this condemnation {ovk ol8' 5. XaiJLTrpoTrjs] cheer/u/ness, ala-
Ti Koi TvaBwv fiUTrjv /xiu eiprja-dai raiira crity, strcnuousness\ as e.g. Plut.
Xe'yei k.t.X.). On the use which some Vit. Cim. 17, Polyb. xxxii. 23. i (see
io8 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxxv
Schweigh. Lex. s.v. Xa/nTrpds). Com- less indeed the occurrences in4 Mace,
pare the similar word 0atSporjj?. The vii. 4, xiv. 7, are earlier.
position of Xafinporrjs here seems to 9. 8ia TTio-rews] The reading of the
require this sense, for all the words Syriac version
unquestionably is
in the parallel clauses ^cot/', dXrjdfia, right see i. p. 143. The omission of
;
15 ^i6vpL(Tiiiov<i
TE Kal KUTaXaXid^, OeocTTvyiav, vTrept]-
(baviav re kul dXa^oveiav, Kevoho^iav re Kal dcpiXo-
peviav. Tavra 'yap ol rrpao'O'OVTe^ crrvyriTOi
tw Oew
vTrdp-^ovariv ov juovou he ol
TrpacrcovTe^ avTa, dXXa Kai
ol (TvvevhoKovvTe^ avToh. Xeyei yap ypacpr]' To) Ae
ri
reading iroiovvm, avvfvboKnvvm, sup- respect also (see the note 38). The
ported by Clement's language here, duty of entertaining the brethren
see Tischendorf 's note. from foreign churches was a re-
16. a(^i\o^evLav] This was the sim- cognized obligation among the early
plest emendation of the reading of A Christians. In former times the
(see the note on ^j) dr/;/xeXetVw 38), Corinthians had obtained a good re-
and it is now confirmed by our new port for the practice of this virtue
authorities. The word occurs Orac. (
i to pLfyaXoTrpe-n-es rrjs (fnXo^evias
Sibyll. viii. 304 rr]s a^iKo^ivir)^ ravTr^v vp>.u>v ^6os), but now all was changed.
Tia-ova-L irpane^av. Other proposed Hence the stress laid on the hos-
readings were (^yikoTm'iav, (fiiXodo^lnv, pitality of Abraham ( 10), of Lot
^ikoviiKMv. The
suggestion of Lip- ( 11), of Rahab ( 12); for this
sius (p. 115), that the Corinthians
virtue cannot have been singled out
had failed in the duty of providing in all three cases without some special
for others, appears to be correct. reference.
But the word seems to point rather ig. Tw Se a^apruikw k.t.X.] From
to their churlishness in not enter- the LXX Ps. 1. 16 23, with slight va-
taining foreign Christians at Corinth, riations, of which the more important
than (as he maintains) to the niggard- are noted below.
no THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxxv
TA oTTicoi. ei
eOecbpeic KAentHN, cyNexpexec aytco, kai meta
Moi'xcaN THN MepiAA COY eriGeic- to ctoma coy enAeoNAceN
A
ewXedva^ev S.
2 itrkedvacrev^ ; 4 dde\(poxj] a8e\<f)ov(r A. 6 dvofie]
avofiai A; See the lower note.
avofilav S. 7 ere /card irpbaoj-rrbv aov\ A;
/card irpbffWKbv aov ra? a/jLaprias aov S. .See the lower note. ro y] LXX (BS)
see below; rjv ACS (with some MSS of the Lxx). aOry] AC; adroTs S.
ToOGeoO] AS; /xov C. 13 dcrOeveias] affOeviaa A. 14 rovrov] C; TOyxoy
cept that the existing pointing in- number of MSS (see Holmes and
terprets it thus. The reading of Parsons).
our MS A here shows how easy was
'
8. cos i.e.
Xe'taj/]lest he seize you
the transition from the one to the as a lio?i\ The words coy Xecoj/
it we7'e
guardian, patron,
vel. This salvation is Jesus Christ who protects our interests and pleads
our High-priest. Through Him our our cause'. To a Rornan it would
darkness is made light, and we see convey all the ideas of the Latin 'pa-
the Father for He is the reflexion of
:
tronus,' of which it was the recognized
God's person. He has a place far rendering, Plut. Vit.Rom. 13, Vit.Ma-
above all angels, being seated on rii 5. Comp. Trpoa-TaTis Rom. xvi. 2.
God's right hand and endowed with Trji ncrdevdas^ In connexion with
universal dominionand made tri- the work of the great High-priest, as
umphant over His enemies. These in Heb. iv. 15.
enemies are they that resist God's will.' ivonTpi^opedal Christ is the mir-
15.
12. TOV apxiepeci] This is founded ror in whom is reflected the faultless
on the teaching of the Epistle to the countenance of God the Father (av-
Hebrews (ii. 17, iii.
i, iv. 14, 15, etc.), Tov) ; comp. 2 Cor.
18 Trjv bo^av iii.
again 61, 64. Photius {B/dl. 126) ev oXXo) Tivl TTjv (TT)V I8eav rj iv <to\ t
alludes to these two passages in his 060) ; comp. John i.
14.
criticism of Clement, dpxiepea Kai '
be-
a/xw/xo!'] ''fmdtless\ fleckless'' ,
TrpocTTaTTjv TOV Kvpiov rjpav ^ly^aovv e^o- cause the mirror is perfect. For the
vofjLa^iov ovbe Tas Beonpenfis Kai yyj/rjXo- meaning of lipaipos, sec the note on
Tfpai a(f)riKe nepl avTOv (fxovds (see the fi(OHoq;KOTrT]6ev, ^ 4^-
note, ^5 2). The term dpxiepevs is 17. 8ia tovtov K.T.X.] Quoted in Clem.
very frequently applied to our Lord Alex. Strom, iv. 16 (p. 613) o iv ttj
by the earliest Christian writers of irpos Kopivdiovs iTVKTToXrj yiypaTrrai,
all schools ; Ign. Philad. 9, Polyc. Aia 'irjaov XpitrroG rj d(rvv(Tos...rjpas
Phil. 12, Test, xii Pair. Rub. 6, yevcacrOai.
Sym. 7, etc., Clem. Rccogn. i.
48, Jus- ij
drrvveTos k.t.X.] Roni. i. 21 Kcii
112 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxxvi
THCAI HAp' ImOY, kai AcbcCO COI GONH THN KAHpONOMl'AN COY,
I TO Oaufxaarbv avrov 0tSs] A (with i Pet. ii.
9) ; to <pSis S with Clem; rd
davfiaaTOf (pds C. 2 Trjs ddavdrov yfdiiieus] AC ; mortis scicntiae S (Q<xva.Tov
where r^s has been absorbed in the preceding syllable of deairdTris and
Yi't^irews),
OavaTov is written for dOavaTov. For an instance of ddvaTO'; for d^dvaros see ii.
19, and conversely of dddvaTo% for Odvaros Ign. Ephes. 7. 5 &o/xa kckXtj-
pov6ixr)Kev^ A ; KeK\ripov6ix7]Kev Svo/xa C (with Heb. i.
4). 7 Tupos 0Xo7a]
A (with Heb. i.
7); (pXbya -rrvpos C (as Rev. ii. 18). 13 ry deXrifiaTi avTov]
icTKOTicrOrj rf
dcrvveros avrav (capSta, Epistle to the Hebrews, from which
Ephes. iv. 18 ea-Korcofievoi [v. I. (tko- expressions, arguments, and quota-
Tianevoi] Tji biavolq. These passages tions alike are taken see esp. i. 3, 4, :
are sufficient to explain how Clem. 5, 7,For the meaning see the
13.
Alex, in quoting our Clement writes commentators on that epistle. On
'
eo-KOTto-jLte'i'?;, but not sufficient to justify ovoiia, title, dignity', see Philippiatis
the substitution of this form for eV/co- ii.
9.
rm/xei/77 in our text. See A. Jahn's 5. 'O TvoiQiv (C.T.X.] From LXX Ps.
Methodius II. p. jj, note 453. civ. 4. quoted exactly as in Heb.
It is
avaOaXkit K.r.X.] i.e. Our mind,
I.
'
i.
7j TTvpoy (j)X6ya being substituted
likea plant shut up in a dark closet, for TTvp cpXeyov of the LXX (BS, but A
had withered in its growth. Removed has TTvpoa 0Xeya which shows the
thence by His loving care, it revives reading in a transition state).
and shoots up towards the light of 8. Yios/iouK.r.X.J FromLXXPs. ii.7
heaven.' Comp. i Pet. ii.
9 tov ck word for word, after Heb. i. 5 comp. :
fiaa-Top avToii (j)oas. See also Clem. the Pisidian Antioch), where it is
Alex. Faed. i. 6 (p. 117) npbs to dtdtov again quoted. In both these passages
dvaTpex^ofievov (pas and the note on the 7th verse only is given ;
Clement
59 below eKoKea-ev ^^^J,as k.t.X. It is adds the 8th, aXTjja-ai k.t.X.
Strange that editors should have 1 1. Kadov K.T.X.] From LXX Ps. ex. i
wished to alter dvadaXXei, which con- word for word, after Heb. i.
13.
tains so striking an image. XXXVII. 'We are fighting as
3. av K.T.X.] The whole passage
OS soldiersunder our heavenly captain.
is borrowed from the opening of the Subordination of rank and obedience
xxxvii] TO THE CORINTHIANS. 113
{placide) n''N3''3"1 S; eyeKTil... A, as I read it. The first part has originally
been written eieKT, but the is
prolonged and altered into an y, and an
i is I
temporal j-itlcrs.' For this sense of eKTiKws with C. The word cKn/ccos
ot riyovfKvni see the note 5. On the means 'habitually', and so 'fami-
otherhand ol Tjyovfifvoi is used else- 'easily', 'readily' (i.e. 'as a
liarly',
where of the officers of the Church : matter of habit'); comp. Epict. Diss.
see I
(note). For the dative after iii. 24. 7S (TvWoyiap.ovs iv ava\vcrT]s
(TTpaTfvea-dai see Ign. Polyc. 6 apku- fKTlKOOTfpOV, Plut. A/or. 802 F KTLK(OS
Kere m (TTpaTfveadf, Appian Be//. CiT. h '"fX""'''"'* 1 8iuip(TiKa)i, Porph. (fe
CLEM. II. 8
114 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xxxvii
biaraaaofieva S. 2 ^Trapx^O AC
S adopts the Greek word virapxoi., but it
;
does not necessarily imply any variation in the Greek text. 4 itriTacrcoiJ.eva.']
Abst. iv. 20 TO alriov tov crvufJ-eveiv tion to get a word with an adequate
e'lirois av koI tov eKTiKcos diajieveiv, Diod. sense ;
but on the whole it seems
Sic. iii. 4 iieXeTT] TroXvxpov'ioi /cat fivrifJ-f]
more probable that he had eiKTiKcoc
yvfiva^ovTis Tas "^v^as eKTiKcos eKacrTa in his copy, and not eKTiKcac as read
T(ov yeypafxfxevaip dvayivaaKovai, 1. e. in C. If so, fLKTiKas has the higher
conjunction of letters noocey just 14 ovnep yap Tpowov eis icrriv o Kaiaap,
before. Whether this ei was the be- ex^i Se vtt' avTov tovs dioiKiJTas (viraTi-
ginning of eiKTiKooc, or an incom- Kovs, fTrapxovs, eKaTovrap-
;Y'Aia/);(;ov?,
plete eK as the beginning of eKTiKtoc, Xovs, teKa^dpxovi), tov avTov Tponov
may be doubtful. In the latter case K.T.X. The enapxot, therefore are
we must suppose that the second 1, 'prefects', e-rvapxos being used especi-
written above the was a de-
line, ally of the 'praefectus praetorio', e.g.
liberate (and perhaps later) emenda- Plut. Galb. 13, Oiho 7; comp. Dion
xxxviii] TO THE CORINTHIANS. 1
15
XXXVIII, Cco^ecrdu)
ovv rifiMV bXov to (rcoiaa ev
Cass. Fragm. (v. p. 203 ed. L. Dind.) quotation, and indeed Clement's text
alcTXpov KaTcrap, eKarovrapxa ae
icTTi, seems to embody some anapcestic
diaXeyecrdai rcov eirapxatv e'^a eoTUiTuiv. fragments.
The x'-^^opx^h eKOTouTapxoi, again are 6. axjyKpacris k.t.X.] This seems to
the common equivalents for 'tribu- be a reference to Eurip. Fragm. Ailol.
ni', 'centuriones', respectively. But 2 oXX (TTi rts (TvyKpacris coctt e'x^i-v
for TTfPTTjKovTapxos I do not know any KoXcuy, for Euripides is there speaking
corresponding term in the Roman of the mutual cooperation of rich and
army. If it represents the 'optio' the poor see the passage quoted from
:
Joh. xix. 15, Acts xvii. 7. The offi- 7. AalUcofiev to cra>p.a k.tX.^ Sug-
cial title of the emperor in Greek gested by I Cor. xii. 12 sq (comp.
was avTonparap, but ^aaiXevs is found Rom. xii. 4) ;
see esp. ver. 22 to. 80-
in common parlance, though the cor- KovvTa p-eXr] rod (rcofj,aTOS aadiViCTTepa
responding 'rex' would not be used vnapxeiv avayKola iaTiv. For XajScDjifv
except in gross flattery. see above, 5.
5. ol jxeyakoL K.r.X.] See Soph. AJ. XXXVIII. 'So therefore let the
158 (quoted by Jacobson) kultoi ap,i- health of the whole body be our aim.
Kpoi fieyaXaiv X'^P'-^ a(f)a\pov nvpyov Let weak and strong, rich and poor,
ftiifia neXovTai k.t.X. (with Lobeck's work together in harmony. Let each
note), Plato Leg. x. p. 902 E ov8e yap man exercise his special gift in humi-
avev (Tp.iKpS>v rovs p.eyaXovs (j)a(r\v ol lity of heart and without vainglory,
82
Il6 THE EPISTLE OF S.CLEMENT [xxxviii
Tr)v x"-p<-v rffv ^oBelcrav rjpiv bLa(l)opa. Alex. Strom, iv. 16 (p. 613) between
3. \i.r]
This reading
aTTjfifXeiTco] extracts from 40, 41 (see the notes
makes better sense than TrXrjpLfieXfiTco there).
(for Clement is condemning the rt'i?/?'^- him
^
10. tjto)] let de it\ For this
ciation of others) and accounts more emphatic use compare Ign. Ephes.
easily for the corruption ;
see the 15 a\i.iwov lanv a-ionTvav koI elvat rj
Xa-
omission of a in dcfuXo^evlav 35. Xowtu fif) ehai, Iren. 30. 2 ovk
ii.
TTivrjTi, TrXovo-tos b'lbaxr a S' 01 ttXov- otyaro) which has also been suggested,
ToiivTfs ov KKTT]p,fda, Tolo-iv TTevijai both because it better suits the vacant
Xpmp.fvot 6ripa>p.i6a. The resemblance space in A, and because it is the
XXXVIIl] TO THE CORINTHIANS. 117
djUt]!/.
9 idria] ACS ; eu rw Clem. v((>' eripov eavTov'^ A; airbv v<p' eripov Clem;
iavrhv v<f>' eripov C; S translates the lenience sed ab aliis testimonium detur {/J-ap-
There seems however to have been room for lyrw, as the size of the letters is often
diminished at the end of the lines ; eyKparuav'] eyKpanav A.
see below. i r
13 Kai rives] C ;
/catrt... A; om. S. da-qXdafiev] ...aifKdaiJiev A; eia7}\do/j.v C.
15 Tov k6(t/j.ov] AC; S has /lunc mundum, but it probably does not represent a
various reading ; see the critical note on ii.
19. 17 o^etXo/tec] o(pL\ofj.iv A.
KOLTo. Trdcra] AC ;
om. S. evxo-pi-0'Tetv~\ evxapi-O'Tl A.
reading, 6 ayrus iv rfj crapKi Koi \avTos\ fers to Ps. CXXxix (Cxl). 15 TO OCTTOVV
XXXIX. '
XXXIX. 'WhatfoUy is the arro- Clem. Alex. Paed.'x. 12 (p. 156), Strom.
gance and self-assumption of those iv. 6 (p. 577). In classical writers
who would make a mockery of us ! the yTjyei/ets
are the fabled giants, the
Have we not been taught in the sons of Uranus and Gsea, and rebels
Scriptures the nothingness of man ? against the Olympians (e.g. Soph,
In God's sight not even the angels Tracll. 1058 o yrjyevTjs arpaTos yi-
are pure : how much less we frail yavTOiv, Aristoph. Av. 824 ot 6eo\
creatures of earth ! A lump of clay, rovs yrjyerels KadvTreprjKOfTtaav, see
a breath of air, the sinner is consumed Pape IVortcrb. d. Griech. Eigenftam.
in a moment by God's wrath and : s. v.). Connected with this idea is
the righteous shall inherit his for- the translation of D''^sD"l, where it
gave (X7]To(T, but afterwards acquiesced in my reading of the MS. Tpowovl CS;
TpoTToa A; see the last note. 12 ^rt] AC; om. S. 15 ei.'
pri] AC; ^ S.
Hebrew, and it may have been in- 10. oIklus Ti:T]XLvas] The houses of
serted by the LXX to avoid an anthro- clay in the original probably signify
pomorphic expression but the trans- ;
men's bodies comp. 2 Cor. v. i t)
:
lators must also have read the pre- eVt'-yetos r\p.av olKia tov an^vovs, called
trustful, and against (to the discredit K.T.X,, seem to have understood it
of) His angels He noteth some de- literally, 'We are made of the same
pravity.^ clay as our houses' e^ a>v being ex- ;
I 5^] AC ;
om. S. A; ^dWovras C
PaXdvras] (with Lxx), and S also has
a present. eWiios] A (with lxx BS) evdi/s C (with LXX
; A). 4 eKehois
riToifj-atXTai] AC ;
eKehoi. -^Toi/xaa-av S for the LXX see below.
: 5 i^alperoi.]
' '
2. 8latTa]
'
//letr abode^ ;
as e. g. brew, where
'
at the gate means in
LXX Job 22, xi. 14, xxxix. 6.
viii. 6, court, in judgment'.
a yap sKeivois Ac.r.X.] In the LXX
'
sulted\ as Athen. viii. p. 364 A KoKa- (BS) a yap iKeivoi crvvtjyayov {idepicrav
^pi^ovcTL Tovs olKeras, aTreiXovai toIs A), h'lKaioi edovrai k.t.X. For i^aipeToi
TToWols. Suidas after others says io-opTai A has ^fp(dt](TOVTai (i. e. e^ai-
A. Saa] AC ;
sicia (ws?) S.
regarded as one of them, and that no ^ddr] Trjs (comp. I Cor. ii.
yvcoa-fccs
special designation of his office was 10) see S. John's language in Rev. ii.
:
Syria and Asia Minor, see the disser- profunda Dei adinvenisse se dicen-
tation in Fhilippians p. 213 sq, and tes',ii. 28.
9 'aliquis eorum qui alti-
Igtiat. and Polyc. I. p. 562 sq, ed. i tudines Dei exquisisse se dicunt',
(p. 579, ed. 2). Hippol. Haer. v. 6 iTTiKokidav iavrovs
6. npo6;fAwv K.r.X.] This passage yvaxTTiKovs, (fidaKovrei fiovoi to. jBddr)
as far as Kaipovs Teraynivuvs is quoted yivdaaeiv; compare the description
'
in Clem. Alex. Strom, iv. 16 (p. 613). in TertuUian adv. Valent. i Si
Teiv, James i.
25, i Pet. i. 12. The and especially 48 ^'rm fiui-aro? yvaaiv
word eKKKv({)6Tei in Clem. Alex, must e^emelv (with the note). Again in
be regarded as an error of transcrip- 34 he repeats the favourite Gnostic
tion. text 'Eye hath not seen etc.', which
7. Ta (dadr] ttjs deias yioJaecos] The they misapplied to support their prin-
large and comprehensive spirit of ciple of an esoteric doctrine. See
Clement, as exhibited in the use the note there.
of the Apostolic writers, has been 9. ras T 7rpo(r(f)opas K.r.A.] Editors
already pointed out (notes on 12, have failed to explain the reading of
31, 33, 49). Here it is seen from a the MS satisfactorily. Two modes of
somewhat different point of view. punctuation are offered. The main
While he draws his arguments from stop is placed (i) after fKeXevaev, so
the law of Moses and his illustrations that we read Kara Kuip. rer. rds re
from the Old Testament, thus show- npoacp. K.T.X. but in this case we get
;
ing his sympathy with the Judaic side an unmeaning repetition, Kara Kaipnvs
of Christianity, he at the same time TfTayp.ivovs and copiaixevois KaipolsK.r.X.
uses freely those forms of expression belonging to the same sentence: or
I
122 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [XL
ft)
opKTev TTj vTrepTciTU) avTOv (iov\ri(T6L' \v ocrico^ iravTa
2 aKK''\ A; dXXa C. 3 co'pais ttoG re] AC. S translates as if it had read oJpats re
TTou. 4 virepTciTip] A; virepTdrri C; see the lower note, -nd above, I. p. 127.
TrdvTa] TravTara A ; wavTa rot C. For S see below. 5 ev evdoK-qaei] AC S :
translates the sentence, iia ut, quum omnia piefiant, velit tit acceptabilia sint volun-
tati suae, thus apparently taking ivevdoKriaei. (one word) as a verb and reading
side.) I have therefore inserted eVi- Ages. 36 TOX) kclKov Kaipov olKflov
/xeXws, supposing that the omission flvai Koi (Spav. The words differ only
was due to the similar beginnings of so far, that Kaipos refers to the^i/iess,
the two words (as e.g. aia>viov for aivov Spa to the appointedness, of the time.
aiaviov ii. 9 see also the note on
;
Demosth. Olyiith. ii.
p. 24 iirjdeva
ii. 10 evpelv) comp. i (3) Esdr. viii.
; Kaipov jUJyS' apav TrapaXeiTrav showS
'
21 Travra Kara tov tov Qeov vofiov that Spa does not refer to the /lour
Ta9 7rpo(T(popa<s
avTwv evTrpoa-heKTOi re kui ^aKapioi,
ToTs tov ecTTOTOV d-KoXovdovvTe^ ov
yap vofJUjuoL^
9 dpxi-epel] ; AC
apxtepevaiv S. This is probably due to a misapprehension of
the translator or of a scribe who supposed that the Christian bishops were meant,
10 6 rdwos] A ; tottos (om. 6) C. S translates as if it had read l8iois towols.
11 XevtraLS . .
.iwiKeLVTaL] AC (but emKivraL A); levitae in ministeriis propriis po-
niintur S.
and as interfering with the sense. by some (e.g. Lipsius p. 25) that, this
The omission of to is confirmed by being so, the analogy notwithstand-
the Syriac. ing extends to the number three,
5. iv evSoKTjVft] SC. TOV Geov. See Christ being represented by the high-
the note on 2. But possibly we priest (see the note 36), the presby-
should here for eYAOKHCeiGY- and the deacons
ters by the priests,
nPOCAGRTA read eYAOKHCeieY- by the Levites. But to this it is a
nPOCAGKTA ;
as in Epiphan. Haer. sufficient answer that the High-
Ixx. 10 (p. 822) evhoK.r](m Geov. priesthood of Christ is wholly differ-
9. TM yap dpxiepe^ K.r.X.] This is ent in kind and exempt from those
evidently an instance from the old very limitations on which the passage
dispensation adduced to show that dwells. And again why should the
God will have His ministrations per- analogy be so pressed.'' It would be
formed through definite persons, just considered ingenious trifling to seek
as below ( 41) ov navTaxpv k.t.X. out the Christian equivalents to eVSe-
Clement draws an illustration from V i^X^^ ^ rrepi apaprias Koi
X^X'-'^H-'^^
the same source that He will have TrXrjppeXeiai below (41), or to enapxoi,
them performed in the proper //-tx xCKiapxoi, eKarovTapxoi, TrevrrjKovrapxoi,
There is therefore no direct reference K.T.X.above ( 37) nor is there any
;
the episcopate appears to have been argue back from them to Clement, in
widely established in Asia Minor at whose epistle the very element of
this time (see Philippians p. 209 sq threefoldness, which gives force to
with the references given above, p. such a comparison, is wanting.
121), this epistle throughout only 10. I'Sto? 6 roTTOf /C.T.X.]
'
The office
recognizes two
presbyters orders, assigned to the priests is spcciaV.
and deacons, as existing at Corinth On this sense of roTrof comp. below
(see esp. the notes on eVto-KOTrcoi/ 42, J544 TOV Idpvpevov avTois tottov, and
and on lav Koiprjduiaiv, diabe^cavrai see the notes on Ign. Polyc. i iKhUfi
K.r.X. 44). It has been held indeed aov TOV tottov.
124 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xli
I. XaiiKos] Comp. C/etn. Hovi. E- though not solely, to the principal act
pist. CI. 5 ovTdts ^Kcicrra XaiKco afxap- of Christian thanksgiving, the celebra-
Tia forrh K.T.X., Clem. Alex. Strom. tion of the Lord's Supper, which at a
iii. 12 (p. 552) Kav TrpeajBiirepos rj Kav later date was almost exclusively term-
8iaKovos Kav XatKoj, z^. v. 6 (p. 665) ed evxapc(TTia. The usage of Clement
Kcokvua XdiKrjs aTricrrias. In Tertul- isprobably midway between that of
lian 'laicus' is not uncommon, e.g. 5. Paul where no such appropriation
de Pracscr. 41 '
nam et laicis sa- of the term appears (e.g. i Cor. xiv.
cerdotalia munera injungunt'. In 16, 2 Cor. ix. II, 12, Phil. iv. 6, i Tim.
the Lxx \ao% is used not only in ii. I, etc.), and that of the Ignatian
' '
contradistinction to the Gentiles Epistles {Philad. 4, Sviyrn. 7) and of
(see the note on 29 above), but Justin {Apol. i.
^ 66, p. 97 sq. Dial.
also as opposed to (i) 'The rulers', 41, p. 260) where it is especially so
e.g. 2 Chron. xxiv. 10, xxx. 24, (2) applied. For the the Ihiov raypLa of
'
The priests ', e.g. Exod. xix. 24, people at the eucharistic feast see
Neh. vii. ']'}, (viii. i), Is. xxiv. 2 ; Justin Apol. i. 65 (p. 97 d) ov (i.e.
comp. Jer. xxxiv (xli). 19 rous apxovras TOV TrpoearaiTos twv ddeXtpdv) avvTeXe-
lov8a Kol Tovs dwaaras /cat rovs lepe'is aavTos ras (vxas Koi. rrjv evxapiCTTiav
Kui Tov \aov. From this last contrast iras 6 Xaus errevcfirjp.e'i Xiyav 'Afiijv...
comes the use of XaiKos here. The fvxo-picTTTjaavTos Se tov TrpoecrrcoToy koX
adjective however is not found in the tov Xaoii k.t.X.,
iiVv(^rjp.rj(ravTos iravTos
LXX, though in the other Greek ver- and again zd. 67 (p. 98 E). See
sions we meet with XaiKos laic or Harnack De?^ Christliche Gottesdienst
' '
gression was visited on the Israelites comp. Kakfj avvfidrjais, Heb. xiii. 18.
of old with death, how much greater For an explanation of the reading
shall be our punishment, seeing that avvfi8r]cnv in A see above 15.
our knowledge also is greater'. Kavova] Compare the metaphor
6.
4. evxapia-TeLTO)] The allusion here 2 Cor. X. 13, 14, Kara to p.iTpov tov
is plainly to the public services of the Kavovos and inrepeKTiivopiev. see also
Church, where order had been violat- the ROtc on 7.
ed. Thus evxapia-TLa Will refer chiefly, Trpocr0epoi/rai] The present tense
XLl] TO THE CORINTHIANS. 125
has been thought to imply that the p. 480 sq. See also Grimm in Zeitsch.
sacrifices were still offered and the f Wiss. Theol. xili. p. 28 sq (1870)
temple yet standing, and therefore to with reference to the bearing of this
fix the date of the epistle before the phenomenon on the date of the
destruction of Jerusalem, i.e. about Epistle to the Hebrews. Comp.
the close of Nero's reign. To this Apost. Const, ii. 25 atto rav dvaiav
very early date however there are Koi ano Traa-qs TrKrjfipieKeLas kql nepl
insuperable objections (see the intro- dpLapriav, where parts of the context
duction, I. p. 346 sq, and notes on i, seem to be suggested by this passage
5, 44, 47). Clement
therefore must use of Clement, though the analogies in
Kpoa-^epovrai as implying rather the the O. T. are interpreted after the
permanoice of the record and of the fashion of a later age.
'
lesson contained therein than the con- 7 evSeXexicp-ov] of continta'ty,
tinuance of the i7istittitio7i and prac- perpetuity, the expression used in
tice itself. Indeed it will be seen the LXX for the ordinary daily sacri-
that his argument gains considerably, fices, as a rendering of "fOn (e.g.
if we suppose the practice discon- Exod. xxix. 42, Neh. x. 33) ;
and thus
tinued because then and then only
; opposed to the special offerings, of
is the sanction transferred from the which the two types are the freewill
Jewish sacrifices to the Christian offerings (evx^av) and expiatory offer-
ministrations, as the true fulfilment ings (ntpl dfiapTias fj 7rXr;/x/LieXfiay).
of the Divine command. If any one Of the last two words anapria denotes
doubts whether such usage is natural, the sin-offering (ni^ton) and ivXrip.p.6-
let him read the account of the Mosaic \eia the trespass-offering (D^'S). A
sacrifices in Josephus Ant. iii. cc. 9, similar threefold division of sacrifices
10 (where the parallels to Clement's is given by Philo de Vict. 4 (ll. p. 240)
present tense Trpoa(f)epovTai are far too TO oKoKaVTOV TO aOiTTJpiOV, TO
, TTfpl UpLUp-
numerous to be counted), remember- Tias, and by Josephus Ant. iii. 9. I sq
ing that the Antiquities were pub- q oKoKavTcoaii, dvaia,
rf )(ctpiaTrjpios
lished A.D. 93, i.e. within two or three 7/ vnep dfiapTdbcov (passages
referred to
years of our epistle. Comp. Barnab. in Jacobson's notes) see also Ewald ;
7 sq, Epist. ad Diogti. 3, where also Alterth. des Volkes Isr. p. 52 sq.
the present is used. This mode of Here the Qvfrla eVSeXe^'o"/^"'^ stands
speaking is also very common in the for the oKoKavTa>\iaTa generally, as
Talmud ; comp. Friedmann and being the most prominent type ;
and
Graetz Die angebliche Fortdauer des in the same way the Qvfrla fu^wi', as
jildischen Opfercultus etc. in the a part for the whole, represents the
Theolog. Jahrb. xvil. p. 338 sq (1848), peace-offerings (o-wrrypta in the LXX
and the references in Derenbourg and Philo) which comprised two spe-
LHist. lit la Geogr. de la Palestine cies (Lev. vii. 11 17), the vow or
126 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [XLI
TrXiT^/ueXeia^, dW t] eV
'
AS ;
om. C (as a pleonasm after dXX' ij). i Trpoff^epeTai] AC ; offeru7ttur
sacrijicia S. 4 twj'] AC; ceterorum S. XetToi'/57wj'] \LTovpyuji> A.
5 /SoDXijo-ewj] A; ^ovXrjs C; dub. S. 7 Sacp] AC; add. 7010 S. /cott?-
free-will offering (which Clement has occurs in one instance. In Ps. ixi
selected) and the thanksgiving-offer- (Ix). 6, where the word is "113, the lxx
parallels in James v. 15, 16, Ign. in the context as to explain the LXX
common word for a less common. here the shrine, the holy-place the ;
for more especially in the later lan- see the note on Ign. Ephes. 5. The
'
comprises both. This distinc-
'
XLIL
01 dTTOCTToXoi ^iMV euriyyeXlo'drja'av diro tou
'
lo
Kvpiou 'Iricrou XpiCTOVj Irjcrov^ 6 XpicrTO^ dvro tov
Oeov e^e7refx(p6t], 6 Xpio'TO's ovv aVo tov Qeou, kui oi
^iiiOrjfji.ev'] Kara^io}9rj/jLev A, as Tisch. (praef. p. xix) reads it, but I could not see dis-
tinctly. 9 vr]yye\[a-d7]<Tai>] AC ; evangelizaverunt (active) S. Hilgenfeld
wrongly gives the reading of C evayyeXlcrdT^crav. lo 6 Xpiarbs] A; xP"'"''os
(om. 6) C. II ^eirefj.(j>dri...dTvb tov 6eoO] AS om. C (by homceoteleuton). ;
afxiofia Koi daivrj TrpocrdyrjTai tS /3w/xa) Galatians vi. 6 and p. 92 (p. 89, ed. l),
rd lepela k.t.X., Polyc. Phil. 4 ndvTa Pliilippians i.
28, ii. 14. In the
Clem. Alex. Strom, iv.
ficoixoaKorrelrai, inscriptions it is a very common
18 (p. 617) y\(Tav 8e icdv rals rav 6v(na>v word for a fine.
5. TO KadfJKou K.r.X.]
'
t/ie seemly or- sakes\ 1 1 m ight be a question however
dinance of His will.'' For the geni- whether we should not read r\p5)v, as
tive comp. Plut. Mor. p. 617 E ex rtoj/ in the opening of 44.
Oprjpov TO deooprjpa tovto Xap^avcov ir. is attached
e^eTrep(j)6r]] This
by
KadrjKovTcov. the editors generally to the following
6. TO Trpoarripov] 2 Macc. vii. 36. sentence. Yet I can hardly doubt
F,TnTipiov 'ArrtKcoy, TtpoaTipov 'EXX^;- that it belongs to the preceding
MKws Moeris s. v. iiriTipiov. This is one words; for (i) The position of ovv
128 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [XLII
seems to require this ; (2) The awk- 4. TTtcrraj^ei'res'] 2 Tim. iii. 1 4 yiteW
'
ward expression that Christ was eV oty efiades xai eVtcrrw^T^r.
ness, and for the form of the sentence 7. Kcidia-Tavov] The same word is
aTTfaTfiXa avTovs fls tov KoajjLov, xx. 2 1 Joh. iv. 35, Acts viii. i, James v. 4.
Ka6a>s aTTearaXKev jxe 6 TVOT-qp, (cayw Hence the ancient title ^wpfTt'cr/coTroy ;
12. KaTao-TTJo-coJLoosely quoted from I Cor. ix. 17, Gal. ii. 7, i Thess. ii.
4,
LXX Is. Ix. 17 Swo-o) roivi apxovras crov I Tim. i.
II, Tit. i. 3.
iv elpijpr]
Koi tovs (iriaKOTTOvs crov iv 17. ma-Tos depdnav k.t.X.] From
biKaioa-vvp. Thus the introduction of Heb. iii. 5 Mcoucr^s fxev tticttos eV oXo)
the biaKovm is due to misquotation. Tw oiKo) avTov (OS depciTTcov, where there
Irenaeus also {Haer. iv. 26. 5) applies is a reference to Num. xii. 7 ovx
the passage to the Christian ministry, ovToiS 6 depancop pov Mcoijafji iv dXo)
but quotes the LXX correctly. The TM otKO) pov nicTTos ecrriv. depdnav On
force of the original is rightly given see above 4. For the combination
I will also make thy of epithets here comp. Justin Dint. 56
'
in the A. V.,
officers [magistrates] peace and thine (p. 274) McoiJo-^f ovv
n piixcipios kul
CLEM. II.
I30 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [xliii
5 (fivKGvl AC ;
add. iraawi' [roO] ^Icrpa-qX S. KeKoaixruj.ivri'] KeKoafx-rjfjievu} A.
8 avras] AS ;
avrbs C. rots] A ;
ev rots C, a repetition of the last syllable of
(T(ppd.yLcrev. 11 K\el<Tai\ KXiaaa A. 12 dvpas]S; pd^oovs AC.
See I.
p. 140. 15 rbv] A; cm. C. 16 eTredel^aro] ...det^aro A;
'
1.
fOTjfieidxraTo] recorded as a see above 36.
sign'': comp. 11 ty Kp'^ia kcli els 7. <^vX^s] For the geni-
eKaarrjs
rats yeveais y'lvovTai,
ar]fieico(Tiv Traa-ais tive of the thing inscribed after eni-
So in the narrative to which Clement ypa(jieip comp. Plut. Mor. 400
E tov
here refers, Num. xvii. 10 drroOes ttjp evravOa tovtovl dtjaavpov eTnypayj/airris
pajBSov 'Aapa>p...crr]p.e'iov toIs viols rcov TroXecos. Here however (})vXrjs might
dvrjKocop. be governed by kut opop-a.
lepals] On this epithet see below, 8. eBrjaep k.t.X.] This incident,
53- with the following e(T(f)pdyLa-ep ras
2. 01 XoiTTot 7rpo<l>fJTai] Moses ap- KXe'i8as aaavras, is not given in the
pears as the leader of the prophetic biblical narrative (Num. xvii). It
5. 6v6p.aTi\ i.e. ''dignity., office\ sc. 11. wo-avro)? xat] So also ofioias
Tfjs lepaxTVPTjs; as 44 enl tov opopaTos Ka\ Ign. Ephes. 16, 19, Trail. 13.
TVS ein(TKonrjs. On this sense of ow^a 18. TrpoelXep}
^
took oitt\ For this
XLIV] TO THE CORINTHIANS. 131
'
\va fjLt]
dKaTa<TTa<Tia yeut]TaL eV tw Icrpar'jX, outco^
eU to ^o^a(r6fivai to ouojua tov dXtiBivov Kal
e7roU](Tev
?arai] AC; but S seems to have read iariv. iwi] A; rrepl C, and so app. S.
sense of the active irpoaipelv see Judith sin of which you are guilty in ejecting
xiii, 15 npoeXovaa ttjv KefpaXrji/ eK rrjs men so appointed, when they have
nripas. Though it occurs compara- discharged their duties faithfully.
tively seldom, it is a strictly classical Happy those presbyters who have
use, e penu promere ;
see the com- departed hence, and are in no fear of
mentators on Thucyd. viii. 90. The removal from their proper office.'
much commoner form is the middle 26. r]pQ,v\ Comp. 2 Pet. iii. 2 r^s
voice with a different sense, npoaipela- Tav aTTocTToKwv vpcjv evToXfjs, where
Bai praeferre^ eligere. vixwu (not :jp.oov) is the correct reading,
20. ov Trpo^8(i K.T.X.] This passage as quoted by Hilgenfeld so that it is
;
is loosely
quoted or rather abridged an exact parallel to Clement's expres-
and paraphrased by one Joannes. sion. See the note on tovs dyadovs
The quotation is given in Spicil. drrocrToXovs 5-
Solesm. I. p. 293 (see above, I. p. 187). 27. See Tert. de
epii eVrat K.r.X.]
23. TOV akr]6ivov /c.r.X.] Comp. Joh. Bapt. 17 'episcopatus aemulatio scis-
xvii. 3. matum mater est', quoted by Har-
XLIV. '
So likewise the Apostles nack.
foresaw these feuds. They therefore TOV ov6p.aTos K.r. X.] On uvop.a see
provided for a succession of tried above ^S^ 36, 43. The eVto-KOTT)) here
persons, who should fulfil the office is of course the 'office of presbyter',
of the ministry. Thus it is no light as in I Tim. iii. i.
132 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [XLIV
doKififi) dederiint etiam hoc ita ut si homines ex iis etc. See the lower note.
n-vevfxari tov \aov tov fiera^v, Theoph. sense 'distribution, assignment', like
ad Aiitol. i. 8, iii. 21, 23. See also iirivifxr)(Tii.
If it is to be retained, we
the references in Meyer's note to have the choice (i) of assuming a
Acts I.e. secondary meaning 'injunction', de-
'
eTrinovfjv SeSwKacrii/] have given rived from the possible (though un-
permanence to the office' comp.:
supported) sense 'assignment' (so
Athenag. de Resurr. 18 SeTrat Se Sta- Lipsius p. 19 sq) or (2) of giving to
;
ing was adopted by Bunsen, but he but both are unwarranted. I have
ford, t 165 1] hie legit, ut continnatio ('hac ratione inducta') k.t.X., adding
episcopatus ab apostolis stabilita 'jam ecclesiarum al airapxai spiritu
significetur ; quod Athanasiano illi, probati episcoporum et diaconorum
/cat ^e^aia fievei, bene respondet'. munera susceperunt, post eos sola
Other suggestions, enikoyi^v, eVtrpo- probationis ratione episcopi con-
Tn]v, iivKTKO'KrfV, eTTiiTToXrjv, anovofxrjv, 4ti stituti sunt'. But notwithstanding
are either inappropriate or di-
voiJLov,
the coincidence of this conjecture
verge too widely from the authorities. with S, I do not think that a reading
It seems impossible to assign any fit so harsh can possibly stand. The
sense to the reading fnivo^^v con- word (TTivofifjv is retained by Laurent,
formably with usage or derivation. who explains it
'
adsignatio muneris
The word elsewhere has two mean- episcopalis' (a meaning of eirivojir}
ings only; (i) 'encroachment or rav- which though possible is unsup-
age', e.g. of the spread of fire (Plut. ported, and which even if allowable
XLIV] TO THE CORINTHIANS. ^33
^
5^
prjfieuov^f Kai /ueTa^u eiTLfJiOviqv hehu)Ka(Tiv OTTto^, eav
thority, even if this view of its mean- directly by the Apostles (KaTaaradevTas
ing were correct. But a comparison of vrr fKeivcov) Others belonged to the
;
the order of the Latin with the original second generation, having been ap-
of Clement shows that the words mean pointed by the persons thus immedi-
'the Apostles following this precedent ately connected with the Apostles
set by Moses', and that 'forma' there- {KaTacTTadivras v(j)' iripatv fXXoyifjioiv
fore has nothing to do with iiTivo\ir]. didpaiv).
134 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [XLIV
1. Toiii ovv KaracTTadevTas K.r.X.J Arist. Et/t. Nic. ii. 7, iv. 2, ^avav-
This notice assists to determine the aia isexcess of fxeyaXoTrpeneia
the
chronology of the epistle. Some of
'
lavish profusion ', the result of vul-
those appointed by the Apostles had gmity. Somewhat similar is the
died {01 Trpoo8onropi](ravT(s), but others sense which the word has here and
were still living (pi KaraaraOfVTes vn in the passages quoted, vulgar self-
'
349. Here again pLera^v means ^after- 8. dpLepi,TrTcos Koi ocj/ws] So I Thess.
'wards\ as above. ii. 10.
2. (TVvev8oKr]a-aar]s K.r.X.] Wotton TrpoaevtyKovTas to.
Scupa] What
quotes Cyprian's expression 'plebis does Clement mean by by
sacrifices,
'
appointment of Polycarp to the epis- fif Koi Kel 686s f] 8ei^a> avra to acori]-
copate in the spurious Pionius, Vit. piov roil Geov- avrrj tj 680s, ayaTrrjToi,
Polyc. 23. iv fi evpop.ev to croyTijpiov ^piav 'irjcrovv
4. rat TTOipivito roii XptcrroO] The XpicTTov Tov dpxi'fpkci ru)V 7rpoa(f)opmv
phrase occurs again 54, 57 (comp. TOV TvpocTTdr-qv koX ^or]6ov r^s
ijpicov,
16). See also Acts xx. 28, 29, i Pet. dcrdeveiai i]pt,cov, 4^ SKaaros vfiav,
v. 2, 3. aSeXc^oi, iv tm tSt'o) Tdyp,aTt fvxopicr-
^. a^avav(Tws]'ufiassumzng/j\ The retVo) TM ew iv dyadfj avvi8r]crei
adjective occurs Apost. Const, ii.
3 VTrdpx<>>v, [ifj TrapfK^aLvcov Tov (opicrfxevov
eVro) 8e evcrivKayx^o^, d^avavaos, dya- Trjs XfiTovpyias avroii Kavova, ^ $2
TrrjTiKos, where again it refers to 6v<Tov rw GeoS dvaiav alveaecos Kai
the qualifications for the ministry. TW V^'lCTTOi Tas evp^Qf (TOV K.T.X.
VTToboS
See below 49 ovbev ISdvavcrov iv These passages are illustrated by
dydirrj, ov8iv vnp^<pavov, Clem. Alex. Heb. xiii. 15, 16, 81' ovtov ovv (i.e.
Pacd. iii. 6 (p. 273) [t.iTa8orkov (f>i\av- Sia Toil dpxi^fpicos 'irjcrov, VV. II, I2)
OpcuTTcos, ov ^avavcrcos ov8e aXa^oviKas, dva(j)ipa)p.ev dvaiav alveaews 8id nav-
Job xli. 26 (Theod.) viol ^avava-ias Tos Ta> Qeco, TovTea-riv, Kapnov x^i'^^^"
'
aTTofidWeordai rrjs
XeLTOvpyia^. dp-apria jap ov jULiKpd
rj/ULiv 6(TTai,
ecTTai, eav tovs ajmejULTTTcos kul o(riu) Trpoa-evey-
eai/
peiv cof
apxi^epel K.r.X., 34 Toiis TTpbs Tov Qeov k.t.X.
Kaprrovs vpuv Kal to. epya rav x^cpoov 11. reXet'ai'] i.e. 'z mature, ripe
vpwv els fvXoyiav vpwv Trpocr(f)f pomes age ',
so that it has borne fruit {eyKap-
avTO) (sc. r ini(TK6na>)...Ta dapa vpcov Tvov). Comp. the compound TeXeio-
8i86vTis avTa (OS lepel GeoC, 35 M~ Kaprrelv which occurs several times in
Ken edcras vyxay (o Qeos) 6veiv aXoya Theophrastus (e.g. Hist. PL i.
13. 4,
fa5a...oi) driTTov Kal tcov ela(popSv vpds Cans. PL iii. 6. 9). The work of these
qkevOepuxTev cov o'<^etAeTe rots lepevaiv presbyters had not, like those Corin-
Kal Tav els tovs deopevovs evTroCiav thian elders whose cause Clement
K.r.X., 53 bwpov 8e ecTTi Qea eKaaTov rj pleads, been rudely interfered with
irpoaevxTj Kal evxap'^o"'''''^-
These pas- and prematurely ended.
sages show in what sense the pres-
' '
dvdXvcnv'\
TTjv their departure ;
'
byters might be said to offer the comp. Phil. i. 23, 2 Tim. iv. 6. The
gifts'. They led the prayers and metaphor seems to be taken from the
thanksgivings of the congregation, breaking up of an encampment (see
they presented the alms and contri- Philippians I.e.), so that it is well
butions to God and asked His bless- suited to Tvpoohonvopr]<javTes.
ing on them in the name of the
'
ovK fvXa^ovvTai prj] tJiey have no
whole body. Hence Clement is fear Icst^ :
comp. i Mace. iii.
30, xii.
careful to insist ( 40) that these of- 40 (v. 1.). In Acts xxiii. 10 evXajBrj-
ferings should be made at the right 6els is a false reading.
136 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [XLIV
XeLTOvpyia^.
XLV. <pL\oveLKOL eVre, dhe\(poi, Kai ^rjXwTai irepl 5
'
sense, office ;
see 40 (with the
'
note). sive use Tifiacrdai tlvi to be bestowed
3. fTfTifiTjfievrjsf} ''respected by as an honour on a person '. The in-
ihejn\ So all the authorities. But stances of the passive, which are
I am disposed to read TerrjprjiJLepTjs: quoted in their note, all make against
comp. I Thess. v.
23 afjiix7rra)s...T7]pT)- this interpretation ; e.g. Euseb. //. E.
by Gebhardt (ed. i), and indeed it fiTjpevey Const. Ap. ii. 26 o eTricrKonos
seems to be required notwithstand- ...Of oil d^ia reTiprjixivos- If TeTip.rip.i-
ing the coincidence of our existing vj]s can stand at all here, it must
authorities. In their second edition mean '
IULt]6a/UL(Jos
Tovro yevoiTO. Tii/es ovv oi ravTa dpacrav-
res ;
ol (rTvyt]Tol Kal TracrtTs KaKia<s TrXripei^ ei? too'ovto
tov<s ev ocria Kal d^wjuio TrpodecreL
epripL(rav dv/mov cocTTe
^ouXevovTa^ tw Oew el's aiKLav firepif^aXeTvf, jut]
eldoTe^
worship. and
7repi(j)fpea-6e napacfiepeade are con-
6. nTjOa/jLcos 'Let us not
K.T.X.] i.e. fused. Comp. 55 irapi^aXev. Our
entertain the thought, let us not so Greek MSS however are agreed in
pervert facts '.
reading irepi^aXelv here.
8. f^T]pi(Tav] 'persisted ift strife\ 10. VTrippaxps K.r.X.] 'Ynip}xa\os IS
So Plut. Pomp. 56 ovK e^epia-as aXX' said of God, 2 Mace. xiv. 34 (comp.
oiov i^TTTjOeli, Appian. Be//. Civ. ii. Wisd. X. 20) :
vTTfpaa-ma-TTjs is fre-
9. 7repi/3aXet!/j
^
to drive round\ famoiis\ The word occurs also in a
XLVl] TO THE CORINTHIANS. 139
juuTi avTOv' lb Y\
do^a eU tov<s aicoi/a^ tixiv alcovwv.
fragment ascribed to our Clement in fiodwov avTav (and indeed the general
Joann. Damasc. Eclog. i. 49 (li. p. 752 use of the genitive with fjivi]p,ua-vvov in
ed. Lequien) oQ^v eyypacpov Trepl avroxj the LXX of the persons whose memo-
(i.e. TOV A^padfi) IcTTOpiav yeveadai rial is preserved) points distinctly to
(OKovofj-rjaev ;
but see especially Herm. avTwv.
XLVI. Copy these bright exam-
'
Sivi. V. 3 e(TTai jj Bvcria crov deKTr/ napa
roS 0ec5 Kal eyypa(j)os ecrrai ^ vrjareia ples. Cleave to the righteous, to the
avTT] (comp. Vzs. i. 3 evypa(f)i]aovTai elect of God. To what end are these
fls ras ^ifSkovs rfjs C^fjs), Apost. Can. strifes and divisions? Have you for-
19 o yap ffiTTnikav (ura /xt) j/ooSi/tos gotten that, as there is one God, one
eyypa(j)os \oyi.a6rf(TeTai napa rw eco, Christ, one Spirit, so also there is one
29 o yap Orjcravpi^cov iv rfi (BacriXfia body? Would you rend asunder its
eyypa(Pos epyarr^s Xoyiadijaerai rrapa limbs? Remember how the Lord de-
rm 06 w (Lagarde's ReI. Jur. Eccles. nounces the through whom the
man
pp. 78, 79, see Hilgenfeld Nov. Test, offences shall come. Already have
extr. Call. I v. pp. 102, 104; this your feuds been a scandal to many,
writing elsewhere bears traces of the and yet they continue.'
influence of Clement's epistle, e.g. in 18. KoWaa-de k.t.X.] This quota-
23 which reproduces the language tion is no where found in the Old
of Clem, g 40). It is however un- Testament. The nearest approach is
necessary to substitute vtrh for atro Ecclus. vi. 34 tU a-o(j)6i avTw npoa-- ;
James i. 13, with the examples in Tali npay jjLaT fiats e/x7re(^vp/xeVot Kal fxTj
Winer xlvii. p. 389. The phrase KoXXa>p.{voi Tols ayioLs, Sun. ix. 20
TO fivrmoavvov avTov, or avTciov, iscom- ov KoWatVTai. toIs bovKois tov 0eov.
mon in the LXX. It might be a It is perhaps another of those apocry-
vjuiV, i] ov')(l
eva Oeov e^oiuev Kai eva XpicTTOv Kai ev
6 irSXe/j-Ss re] AC ; S has the plural (as determined by ridui) irSXefji.ol re and
adds et cotitentiones J^DI'ik'QI, which probably represents koX yudxat, since the same
word elsewhere stands for jj.6.xo.<. (e.g. James iv. i, Pesh., Hcl. ;
2 Tim. ii.
23,
from memory the sense of some ca- ardais developes into Sixoa-racria, SO
nonical text or texts. This passage 8t;Yoo'''"o''o widens into axicriJia.
is imitated by Clem. Alex. Strom. 6. TToXenos re iv vp.lv] comp. James
V. 8 (p. 677) yeypairrai S, Mera dvSpbs iv. I.
adcoov adaos ecrr] kol fxtra eKkeKTOV 7. ovxl eva Qebv k.t.X.] From Ephes.
eKkeKTos ear] kol fiera crrpe/SAoi) 8ia- IV. 4 sq V (T<opa KOL ev 7rvevp,a,
CTTpi'^eLs' KoWaaBai ovv Tails dyiois Kadas Kal iKX-qdrjre ev jxia eXirlBi r^s
npocrrjKei, on ol KoX\a>p,evoi avrois aytacr- nX'qaeas vpav' eis Kvpios, pia ttict-
suggests that the Alexandrian Cle- EKacrrcu ripav eboOrj rj xdpts K.r.X. ;
ment did not recognise the source of comp. I Cor. viii. 6, xii. 12 sq. See
the quotation in his Roman name- also Hermas Sitn.
ix. 13 ea-ovrai els
fiov ffKavSaXiaai. AC. See the lower note. 6 rods Travras] AC; rovs de
diroWu: Kal K-qcpa, C, thus conforming the order to i Cor. i. 12 (comp. iv. 6). S has
the same order as A, but omits re in both places. It also repeats the preposition
before each word, but no stress can be laid on this (see above, i. p. 137).
1 2 Trpoa-KkicreLs] A ; divisioties S ; wpoffKKrjcrei'i C. For this itacism see above 21.
Orig. c. Cels.
63 eV ttj npos Tmodtov
i. repov, and even in later writers.
4>r]cri,
iii. 20
npbs QecraaXoviKels,
Tjj 9. Trpcoroz/] 'yfrj/ and foreniost\ re-
Method. Symp. iii. 14 (p. 22 Jahn) ferring to the position and promi-
Xa^erco 8e jjieTa x^i^pos 6 (BovKofievos rrjv nence assigned to this topic in the
npos Kopivdlovs emaroXijv, Macanus
First Epistle to the Corinthians. It
does not seem to be quite correct to
Mcignes Apocr. iii. 36 (p. 131 Blondel)
Kal ev TTj TTpos Kopivdiovs Se emaToXr] explain the word with different com-
Xeyet Ilepi Se tuiv rrapdevcov itriTayrfV mentators either (i) Of time purely,
Kvpiov ovK e'xa k.t.\., Hieron. Epist. in which case it adds nothing to h
Iii. 9 (l. p. 264) 'lege Pauli epistolam dpxi) TOV evayyeXiov or (2) of qttality
;
preface to the Colossians (xi. p. 322 of the Gospel, soon after your con-
B, ed. Bened.) refers to 2 Timothy as
version.' The expression occurs in
q npos Tipodeov {fTnaToXrj). Where S. Paul himself, Phil. iv. 15. See
the context clearly shows which also the note on Polyc. Phil. 1 1
'
in
stance of the specially Christian sense 10 sq. The party whose watchword
of paKcipios comp. Rev. xiv. 13
:
was e'ya> XpicTTov is passed over in
p,aKapioi ol vtKpol ol ev Kvpia aTTodviq- silenceby Clement, because the men-
(TKovrei oTrdprt. In 43 he applies tion of them would only have com-
the epithet to Moses; in 55 to plicated his argument. Moreover it
Judith. The word
continues to be is not probable that their exact theo-
used occasionally of the living, e. g. logical position was known to him or
Alex. Hieros. in Euseb. //. E. vi. 11 his contemporaries.
8ia KXi]p.(VTos Toil nuKdpiov 7rp6(r/3v- 12. See above on 21.
Trpoo-KX/o-ets] J5
144 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [XLVII
dyawrjTOi, Kai
(piXadeXcpLas vjulmv efxeKacrav. ai(rxp(^ 5
7rp6<rf3vTepov9.
Kal avrt] rj aKor] ot jjiovov 6i<s rifjid^ ^X^'
I 7r/3ocrKXc(ris] irp6(XK\r]ais C; irpoaKK-qaeL^ A. ^rroi'] A; iJTTova, C, and
so apparently S. irpoffrjveyKev] A; iirrjveyKe C, and so apparently S.
2 irpoaeKkWyfTe] A; irpoueK'K'rjdrjTe C. /lefiapruprj/j.^vois] AS; dedoKifxacxfiivoi.^
'
2. ^ffiapTvprjfxevois] attested, fa- commonly of any systematic disci-
mous^ : see the note on 17. So Ign. plinary or scholastic training.
Eph. 12 nnvXov...Toi) iJL{fj,apTvprifi,4vov. 7. a.Kovfa-6ai\ i.e. 'It is a disgrace-
3. aiiSpt SeSoKi^acr/iefcp] ApoUos ful state of things, that it should be
ate''; for this is the force of eV/, as in of Kal relieves the sentence. Comp.
Demosth. de C07: p. 274 iv S' firt^tip- the words at the close of this chapter.
'
yacraro toiovtov o Trao-t roTs TrpoTtpnis ^Ayayrj is condiict\ as in '^ XT- see
enedrjKe Ti'Kos. Here eavTo7s will be also 2 Tim. iii. 10, Esth. ii. 20, x. 3,
equivalent to vfilv avrols : see the note 2 Mace. iv. 16, vi. 8, xi. 24.
CLEM. II. 10
146 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [XLVIII
I avTTj'] A ;
icrrlv a^jT-q C, and so apparently S. avoi^are] AC ; aperi S.
1 'lva\ S Clem ; oni. AC. See the next note. i^o/jL6\oyT]awfjt,ai AS ; ef o,aoXo-
of cei, reads it cm. This seemed to me more like the traces in the MS, but I
could not see it distinctly. See below. rJTU} yopybs ev ^pyocs, tJtco d7i'6s]
Clem (see below) ; ^Vw ayvos AC. S has sii homo {quispiani) Jidelis, sit validus.
1. 'Avoi^are k.t.X.] From the LXX of the later Clement is much too
Ps. cxviii. 19, 20, word for word. This loose to be a guide here, and he pro-
passage, as far as rJTco yopyos Iv epyois, bably inserted the tva to improve the
is loosely quoted with interpolations grammar of the sentence.
of his own by Clem. Alex. Strom, i, 3. TToXXcoj' ovv TTvXav /c.r.X.] Per-
7 (P- 33^ sq), who gives his authority haps a reference to our Lord's saying.
as o KX?7^r;s eV Trf wpos Kopivdiovi eVi- Matt. vii. 13, 14.
a-ToXfj. Elsewhere Strom, vi. 8 (p. 5. 7?
eV XpioTcp] John X. 9 eyco elfii
772), after quoting Ps. cxviii. 19, 20, 17 dvpa, Hermas Sifu. ix. 12 ?) TrvXij 6
he adds (by a lapse of memory) e^rj- vlos TOV Qeoii eVri (and the whole sec-
yovfitvos Se to prjTov tov Trpo(f)r]Tov tion), Ign. Philad. 9 avTo^ &>v 6vpa tov
Bapvd^as eirKpepei, IIoXAgSi' TrvXav TTUTpos, Clem. Hom. iii. 52 Sta tqvto
avea)yvi(ov...ol elaeXdovres, though a avTos aXr]6f]s wv TTpo(pvTT]s eXeyev, 'Eyw
few sentences below he cites the words elfii 7j TTvXr] Trjs ^(orjs k.t.X., Hegesipp.
eoTO) Toivvv TTicrros . . .
ixakXov p.L^a)i> in Euseb. H. E. ii.
23 aivayyeiXoy
ehai, as from 'Clement in the letter r\pXv TLs 1] 6vpa TOV 'irjaov.
to the Corinthians'. His two quota- 6. oa-LOTTjTi K.T.X. ] Thc usual com-
tions do not agree exactly either with bination of oa-ios and dUaios. See
the original text of Clement or with the note on ii.
5.
one another. These facts make it 7. tJto) Tis TTiaTos K.r.X.] i.e.
'
If a
clear that he cites chiefly from me- man has any special gift, let him
mory, and this must be borne in employ it for the common good, and
mind in using his quotations to cor- not as a means of self-assertion.'
rect the text of the Roman Clement. The same gifts of the Spirit are enu-
2. f^op,oXoyT](T(op.ai\ The best MSS merated, though in the reverse order,
of the LXX have (^ofxoXoyria-ofiai, in I Cor. xii. 8, 9 w f^^v yap 8ia tov
which is substituted for the conjunc- TTvevp.aTos b'lboTai Xoyos (Tocplas, aXXco
tive by most editors here, but e'^o- Be Xoyos yvaxreois KUTa to avTo Trvfiifia,
IxoXoy^aanai will stand; see Winer eTepco TTicTTts ev rcS avT<a TTvevp-aTi.
xli.
Hilgenfeld inserts "tva
p. 300. Unless Clement is using this lan-
before etVfX^coV, following Clem. Alex. guage without warrant, the temper
Strom, i. 7 (p. 338); but the quotation of the factious Corinthians of his
XLVIIl] TO THE CORINTHIANS. 147
corrupted into ^w duvaros, yvucriv gfet, iroveiTio (ro^os, as Bensly points out.
10 Toao^TLiJ yap'] AS; Clem Tocro6T(p (om. yap) C; toctovtov tis Anton Max.
yap] AS; om. C. rairei.voippovel.v o^etXet] AC Clem; d(pel\ei raireLvocppovelv
Anton Max. ;
dub. S. 6<j)el\ei] ocpiXei A. fcy] AC Clem Saov Anton Max.
;
time must have closely resembled 8e IBpabvrepov, Epict. Diss. ii. 16. 20
that of their predecessors in S. Paul's eV fj.ev rfj cr;^oX^ yopyoi Kal Kara-
pound a yvaxTii, i.e. 'to bring out the M. Antonin. xii. 6 el ovv yopybs el,
9. SiaKpi'o-et]
The reading of A yopybs iv epyois, and Strofu. (p. vi. 8
(if it be correctly given bt-aKpiaKpiaiv) 722 sq) ecrrco to'ivvv ttkttos o tolovtos,
is a corruption of dtaKpia-iv ( = Sta- eVro) hwaros yvaxTiv e^enrelv, rjTco ao-
Kpia-l) which
itself arose out of 8ia- (})us ev diaKpicrei Xoyaiv, tJtco yopybs ev
10 2
148 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [XLVIII
myself. On the first two inspections I inclined to TriprjaaTu, but on the last to
iroLTjaaTd}. There are various readings iroiQfjLev, r-rjpiS/xev (both well supported) in
I
Joh. V. 2. 6 apKerbs] ACS. Bryennios represents C as omitting apKerbs,
but this is a lapse of the pen. 7 earlv. ayairrj'] A; iarlv 7} dyairr, C.
OeoVj KUL Trjv (rdpKa VTrep Tf]<s (TapKO<s rifj.wv Kai Tr]V
8 TrXriOo's] AC ;
but S translates N115J' vmrutn:
'
13 oi)Uu...t(^ Gey] AC,
and so Clem (except that he omits ^cttlv) Deo placere nemo potest (as if oi)5efi
;
X. 25, Hermas Vis. ill. 8. the language of S. Paul and the lan-
TO v-^os K.T.X.] See the elabo- guage of S. Peter is a token of the
rate metaphor in Ign. Ephes. 9 ava- large and comprehensive sympathies
(jiepofievoL els ra i''^tj 8ia rrjs iirjx^avris
of one who paid equal honour to
^Irjaov XpuTTov k.t.X. The passage of both these great Apostles ( 5), though
Clement from this point, as far as rival sectariansclaimed them for their
T^s ^aaiXeias roii XpicrTov ( 5'-'))
i^ respective schools. See Galatians p.
loosely quoted and abridged by Clem. 323, with notes above 12, 33.
'
Alex. Strom, iv. 17 (p. 613 sq). jSai/auo-oi/] coarse, vulgar, self as-
8. ayanT) KakvnTfi k.t.X.]
'
//trows serting, arrogant\ See the note on
a veil over, omits to notice, forgets, d^avaicTdis 44-
forgives'. The expression is taken 10. (Tx^o-pa ovK e'xei k.t.X.] The ex-
from I Pet. iv. 8 (comp. James v. 20), pressions are in an ascending scale
which again seems to be a loose quo- (i) 'knows nothing of outward
tation from Prov. x. 12, where the schisms'; (2) 'does not even foster
original has WV^^'h^ 'all sins' for a factious spirit'; (3) 'nay, preserves
'a multitude of sins', and the Lxx entire and universal harmony'.
is 8e iv. 18 6 8e
rendering still wider, iravras 12. eTeXeicodrja-ap] I John
Tovs /ii)(pikovfiKoiivras KaXvnTei (f)iXia. (fio^ovfievos ov TereXeiaTai
ev rfj ayanr].
this Hebrew metaphor of cover-
'
For 14. 8ia Tf}v dydnr^v /c.t.X.] Comp.
ing' see Ps. xxxii. i, Ixxxv. 3, Neh. John XV. 12, Gal. ii. 20, Ephes. v. 2.
iii.
37 (iv. 6). 17. Ka\ TTjv adpKa] Wotton quotes
tation of I Cor. xiii. 4, 7, 17 dyanr] vov T^pas TOV Kvpiov Koi Sovtos ttjv
.Trdvra aT(yei...7ravTa vno- Ta>v rjpeTepcov \lrvxoc)V Koi
jxaKpodvfjLe^. .
^vxv^ virep
p,Vt and indeed the whole passage
:
TTjv(rdpua Tr)v euvTOV dvTL tu)v rjpeTepav
is
evidently inspired by S. Paul's a-apKwv, which seems to have been
praise of love. The juxtaposition of taken from this passage of Clement.
I50 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [l
i^riyrjo'L^'
ti^ iKavo^ ev avTrj evpeOrjvaif el {jlyi
ob<i av
perfectionis. It seems to have had a.irr\s and made it agree with reXetoTTjToj.
oiK iarw /c.t.X.] AC S translates non est sen?io ulliis
; sufficiens ut iiiveniatur, thus
reading i^riyrjais ns and making iKavbs feminine. 3 e^rjy7](ns] e^Tjyrjcretcr A.
ei fiT]] AC
S apparently adds iv dyaTrrj
; koI, but a false punctuation has confused
the translation of the whole context. ovs av Kara^Lihcrri] Tischendorf seems to
N
have rightly deciphered A oycakat&Iicoch, though the superscribed
as reading
N is not distinct. 4 Karaf tcitr?;] S ; /caraSiw^ t; C. For the reading of A see
the last note. 5ew/te^a] supplicenms S; ^a A; deo/xeda C; I had conjec-
L. 'In this marvellous love let us avTois dnl) tov Qeov, KaKel fiexpi t^s
pray God that we may live. We can dvacrTdaecos (fioiTaai, Trepi/xeVoutrat ttjv
only do so by His grace. Past dvdfTTaaiv k.t.X. See also Apost.
generations, thus perfected in love, Const, viii. 41 Xf>>pos eva-e^atv dvei-
now dwell in the abodes of bliss, fiivos K.T.X., Lebas-Waddington Asie
awaiting His kingdom for He has : Alineiire Inscr. 168 eva-e^ewv x^P^^
promised to raise them again. Happy be^aTo rrda-i (f)iXov. For x^pov evae^wv
are we, if we pass our time here in the existing text of Clem. Alex, has
harmony and love. For then our sins
'
signed to the pious\ like rov d(f){c\6^- lar. V (l. p. 238, ed. Dyce).
vov TOTTOv rrjs 86^r]s 5> Or rov I8pv- 9. eV Tri iTna-Konfj K.r.X.J Luke xix.
fifvov avTols TOTTOV 44- See the note 44 Toi/ Kaipov Trjs iTna-KOTTTJs crov, I Pet.
on 5, and comp. Iren. v. 31. 2 (quoted ii. 2 8o^dcra>aiv tov Qeov iv rjfjiepq. im-
1
see a parallel instance in 52. The TTiKpias dvfios, eK Se rov dvp-ov dpyi^,
combination of the two passages K.T.X.
from different prophets was probably 14. enoiovpLev] If the reading be
suggested by the verse in Isaiah correct, the point of time denoted in
which immediately precedes the ea-pLev must be the second advent, so
words quoted, dvaaTijaovTm ol veKpol that the deeds of this present life are
Ka\ iyepOrjaovrai ol ev to'is pLvrffieiois (Is. regarded as past.
xxvi. 19). Comp. 5 Esdr. ii. 16 'et ev ofiovoia dydrrrjs] 49 dyaTrrj ndvTa
resuscitabo mortuos de locis suis et TTOiet ev op,ovoia.
dc monumcntis educam
'
illos etc' 15. 81 dyanrjs] through God's lovc\
152 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [L
tjfjLcov, ip ri
ho^a eU tovs alcoi/a^ tcov ulcovcov. d/ULrjv.
'
of which we become partakers by self de litera B adhuc conspicua',
ourselves living in love. There is suggested that the reading of A was
the same transition from the be- not Trapf(BT]pev but napenea-afKU and
liever's love to God's love in 49 that the following words koL inonjaa-
8ix^ ayaTTJ/y k.t.X. fiev were omitted owing to homoeote-
I. MaKupioL K.T.X.] From the LXX leuton, for there certainly is not
of Ps. xxxii. I, 2, word for word, as room for them. I believe he is right.
There can be no doubt about the that the reading was napeTrfo-apev.
reading of our two new authorities; This reading is favoured by the words
for though the last word indeed, as which follow KoXby yap dvdpwTTco e^o-
now read in the Syriac MS, is poXoyela-dai nep). rav TvapaTTTbajxaTOiv
.^^-^^
(see the note on 46), as also by
transgressi suvuis, the diacritic point the loose paraphrase of the younger
has been altered and it was originally
Clement Strovu iv. 18 (p. 614) r\v Se
fecimus. But what was the Koix ne piTTfcrr] cikcov TOiavTTj tiv\ irepi-
reading of Kl The editors have (TTa(Tei dia tus TrapfpTTTcoafts roii avri-
hitherto given Trapefirjixev ;
but the KSLpevov,where nepmidri seems to
older collators Young and Wotton have been suggested by the associa-
professed only to see nape...pev, and tion of sounds.
after C was discovered, Gebhardt LI.
'
We must therefore ask par-
(ed. 2), observing that nothing was don for our sins. Above all ought
said either by Tischendorf or by my- the leaders of these factions to deny
Ll] TO THE CORINTHIANS. 153
Oaa
'
01
yap juLETa (f)o(3ov
Kal d'yaTrt)^ TroXiTevofievoL eavTOv^
veXovcLV fj-dWov a'LKiai<s
TrepLTriTrreiv r] toi)s 7rXt](r[oVj
themselves for the common good. took exception and said 'Emen-
It is well
always to confess our datione veteris scripturae vix opus
wrong-doings, and not to harden est [a-vy]yv(i3n[T]v] ;
literarum yi/oyp,
our hearts. Let us take warning by pars superior in codice superest,
the fate of the factious opponents of quapropter de vera lectione vix du-
Moses who were swallowed up alive bito dubitat vero Lightf. et dicit
:
2. KaKov...ri\ Matt, xviii. 8, Mark 32, 33 rjvoixdf) rj yrj koL Kariirifv avrovs
ix. 43, 45 ;
see Winer 6^;'rt;;. XXXV. ...Kal KaTejSrja-av avrol koX oaa iariv
p. 255. avTa>v ^mvTa els a8ov. Comp. ApOSt.
4. (TKKripvvai x.r.X.] Ps. xcv. 8; Const. \\. 1'] t^aBav kcli^ A^npihv (^(hvm
comp. Heb. iii. 8, 15, iv. 7. Karf^Tjo-ap els adov koI pd/3Sos ^Xaa-
TOV SepaTTovTo] See the various
5. Trjcracra K.T.X. (comp. 43) ;
see also
reading in C. Moses is called av- ib. vi. 3.
15. 'Anpoaderjs]
''
with the passages from heathen wri- MSS : the last clause is taken from
ters collected there by Wetstein. Ps. li. 17 QvdLa TO) Qeo) nvevfia crvv-
This was a favourite mode of speak- TeTpififiivou.
156 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [lh
Tecra-epaKOVTa t^juepas
Kai Te(r(TepdKOVTa vvKTas ev
the first stroke of n as he supposes; dva^dvroi C. S has a past tense, but on such
a point its authority cannot be urged. As usual C alters the tenses where they
do not seem appropriate; see above, i. p. 126. ets] C; ...a A; ws tt/jos (or ws
word is mutilated in A, so that we cannot determine the form, but the preference
of this MS for the forms in e can leave little doubt.
I. e^eXovfiai] For this future see Tas Ifpas ypatpas^ Comp. Polyc.
Buttmann Gr. Sprachl. 1 1, p. 100, F/zzL 12
'
Confido enim vos bene
Winer Gramm. xciv. Clem. Alex. exercitatos esse in sacris literis et
Stf'oin. iv. 18 (p. 614), after Sia ras nihil vos latet'. So 2 Tim. iii. 15
TTappLnT(o(ri,s tov dvTiKeiixevov (already [to] iepa ypdp.fiaTa, the only passage
quoted p. 152), goes on fiifirjaa/xevos in the New Testament where this
TOV Aav\8 y^aXel '^^oyio\oyrj<TOfJ.ai k.t.\. epithet is applied to the Scriptures.
avvreTptfiiMevov, Stringing together It occurs above 43, and in 2 Mace,
the same quotations as in this chap- viii. 23, and is so used both by Philo
ter of the Roman Clement. and by Josephus.
LIII. 'You are well versed in the 4. eyKetcvcpare] See the note on 40.
I therefore
quote them spent^ as several
''
Scriptures. 6. 7roii](TavTos]
only to remind you. Remember how times in the N.T. See the references
Moses entreated God for the people, in Grimm's Clav. Nov. Test. s.v. iroifw
Kva.(TTr]6i,KaTa-
aiaxpa, ayaTrrjroLy koi Xiav ato'^pa. ^rjdi TO To-xos, the remainder following
LIIl]
TO THE CORINTHIANS. 157
Clem. The editors (myself inchided) following Young had supplied the lacuna in
A with \ab% from the LXX (t'SoiJ \o.h<i aKXrjpoTpdxv'^f'^ iffrtv), though Potter (Clem.
Alex. Strom, iv. 19, p. 617) had warned them that Clement of Alexandria supplied
the right word (eo-rti'). 'ia<jov'\ AC; koI 'iaaov S.
In the LXX B has koX vvv
iaaov. i^oXedpevcrai] ....edpevcrai A; i^oKodpevaai C ; e^oXedpeijcra} (or -\o9p6(Tw)
S apparently. r 7 elTrev] def. A ;
elTre C. ttjv afiapriav] AC; pcccatuiii
hoc S. 19 w ii.^y6\r\%\ A ; fieydXrjs (om. w) C.
the LXX very closely (compare also both writers from Exod. iii. 4.
yap ovTMS Kvpios, Mavari, Mcovaij, Ka- TovTov, an attempt to render the
Td(3r]6i TO TO-xos, OTL ijv6fj.rj(Tev 6 \aoi Hebrew idiom 1300 3"1, 'greater
aov ovs e^'qyayes eK yfjs Alyvirrov, and than it'. See ii. 2 from Is. liv. i.
again S^ 14 enrev Kvpios irpos Mmvariv, Clem. Alex., Strom, iv. 19 (p. 617)
Mcuvcrfi, Mcauo-^, Kardlirjdi to Ta^os oti avTiKa ovx o Mavcrfis k.t.X., para-
6 Xaos (Tov ov i^rfyayes eK yfjs AlyvTTTov phrases the remainder of this chapter
rfvofi-qcrev.
The coincidence in the from Kol firrev k.t.X., giving the same
repetition of the name Mwiio-?;, Mwva-^, quotations as the Roman Clement.
is not sufficient to show that the one a> a>] According to the rule of
19.
writer was indebted to the other (as the gramm.arians the interjections
Hilgenfeld seems to think, here and should be so accentuated, not J, J ;
repeated at this place in either of the 904, p. 246 sq. The editors here
Mosaic narratives, it may very easily vary
have been inserted independently by
158 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [liii
hearted, loving? Let him declare Compare Cic. pro Mil. 93 (to which
his willingness to withdraw, that the Fell refers) 'Tranquilla republica
flock of Christ may be at peace. He cives mei (quoniam mihi cum illis
will not want a place of retirement. non licet) sine sed per me me ipsi,
The whole earth will be ready to tamen, perfruantur ego cedam at- ;
receive him, for T/te earf/i is the que abibo.' It would seem (from
Lord's and the fulness thereof. This the reference to patriotic kings and
has been the conduct of the true rulers in the next chapter) as though
citizens of God's kingdom in all Clement had read this passage.
ages.' There are several echoes of this
3. Ti's ovv K.T.X.] This passage, as passage in John of Ephesus (iv. 13,
far as Kadea-Tajxevatv 7rpf(TJ3vTep<oi>, is 48, 60), as pointed out by Bensly.
quoted in a collection of extracts If these be not accidental he probably
for supposing to have been the 'Me- 'to be fully believed' (e.g. Luke i. i),
moirs' {inrofivrjp,ara) of Hegesippus. or 'to be fully persuaded' (e.g. Rom.
The passage suggests to Epiphanius iv. 21). Here, if the reading be cor-
a solution of the difficulty attending rect, it must be equivalent to irenXr]-
/j-ara C. iveyKw/j-eu] AC ;
add. voih S. 14 ttoWoI... Kaipov] C; nmlti
reges et magnates e principibiis pofmloriim, qui quum iempiis afflictiojiis v el amis f
alicujus instaref pop^do S. This is unusually paraphrastic, but perhaps does not
represent a various reading. There is however a confusion of Xoifios and Xifios.
do not furnish any example nor have free will withdrawn into exile to lull
I succeeded in finding a distinct factions. Among ourselves many
instance. In the only passage how- have become slaves to ransom or to
ever where it occurs in the LXX, feed others. Even women, strength-
Eccles. viii. 1 1
eVXrypoc^opj/^?; Kap8ia ened by God's grace, have been brave
vlcivTOV avBpwTVOV iv avTols tov noirjcraL as men. Judith and Esther by
TO novTjpov, the corresponding Hebrew their patriotic courage delivered the
is 2? i<m, 'the heart was full to do people from slavery and destruction.'
etc' The word seems to be confined 14. TToXXol /Sao-tXeTs k.t.X.] Stich
almost exclusively to biblical and feats of patriotism as were exhibited
ecclesiastical writings. by Codrus, by Bulis and Sperthias, by
8. KadeaTUfMevav] '"duly appointed,^ M. Curtius 'Quantus amor patriae
;
Polyc. 17 Tr]v dveTriXrjTTTov avTov no- nepos. In several other passages also
XiTelav. {c. Ccls.
i.
31, I. p. 349; in Joann.
LV. Even heathen nations have 393 ad Rom. iv.
'
xxviii. 14, IV. p. ;
(TTacria^coG'ii/
ettl irXeiov. eTrKTTajULeda 7roWov ev i^fjuv
to Romans but to Christian Romans, and Coleridge's note on its 'half sa-
of whom a considerable number be- tirical' force in i Cor. xiii. 3 (quoted
longed to the slave class and the in Stanley's Corinthians I.e.) seems to
lower orders. The ransom of slaves be overstrained. On the other hand,
and the support of captives were re- it isespecially appropriate of feeding
garded as a sacred duty by the early the poor and helpless, the sick man
Christians generally, and the brethren or the child.
of Rome especially were in early TToXXai yvvaiKfs Ac.r.X.]
The whole
times honourably distinguished in of this passage about Judith and
this respect see the notes on Ign.
: Esther is paraphrased by Clem. Alex.
Suiyrn. 6 and on Rom. i. Strom, iv. 19 (p. 617), immediately
Dogmeng. ed. 2, p. 82, and in other (see the note on 29), and thus op-
places the writing of that book after Kparcop rjBtTricrfv avroiis iv X^'-P'- 6rjkela^.
the Jewish war of Trajan, and as The expression iv x^''?'-
therefore
a consequence denies the authenti- would seem to be the common Ara-
city of the Epistle of Clement. More maism, equivalent to Stci : see the
sober critics however date the Book of note on Galatians iii. 19. On the
Judith about the second century be- other hand the construction irapa-
fore the Christian era, e.g. Fritzsche bovvai iv x^'P' (^ *'" X^P^'-^) '^ com-
Einl. p. 127 sq, in the Knrzgef. mon in the LXX as an equivalent to
Handb. zti den Apokr., Ewald Gesch. Tvapahovvai eh x^'pa^' ^-S- the same
des Volkes Isr. I v.
pp. 396, 541 sq, expression Ti^ IflM
is translated first
Westcott in Smith''s Dictionary of K(H Trape^wKfv iv x<'P'' (A) and then Ka\
R. A. in Josh. x. 30, 32.
the Bible I.
p. 1174, besides TTiipebu>KC" fls xf'P"S'
CLEM. II, II
l62 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [LV
KcitpvXov
Tov 'IcrpariX jueWov dTroXeadai pv(rr]TaL' dia
yap Trj'i vt]a'T6ia<s Kal Ttj^ TaTreivcoo'eio'i avTrj^ rj^nticrev
TOV TravTeTTOTTTriv deoTTTOTrjv, Qeou twv alcovcov 69 Idcov
T^ttjOtt'
eKLvhwevaev.
LVI. ovv ivTv^cojULev Trepi twv ev tlvi
Kal rifJLel<s
Polyc. F/ii/. 7, Clem. Horn. iv. 14, 23, peace, and be gathered into the gar-
v. 27, viii. 19. The word is not found ner like the ripe sheaf, in due season.'
in the LXX or New Testament. In the 7- eV Tivi TrapanTcofiaTi k.t.X.] See
Orac. Sibyll. prooem. 4 Trai^eTroTrrj;? Gal. of which this passage is
vi. I,
a Spirit of concession\
(TOV /3ao"iXeta TravTcav rav alcovcov. The See the notes on i
eTnfiKrj and 13
devil on the other hand is the god eVtetKeta. The context here points to
LVl] TO THE CORINTHIANS. 163
Kapiro^ Kal TeXeia tj Trpos tov Oeov Kat tows dyiov<s julct
hensi sunt S (comp. Gal. vi. i). 8 eTrte^Keta] eirieiKia A. lO ofJrws] AC.
Bryennios here, and again six lines below, tacitly reads ourw, and is followed by
Hilgenfeld. C however has its usual contraction for -us, not for -w, and therefore
agrees with A in both places. ii rj Trpbs...ayiovs] AC; sive in dcum sive in
A. vovO^rrjaisj vovdeTr]<reLcr A.
its derivation and primary meaning, 01 ayioi frequently has, e.g. Job
els TO el^ai avTovs k.t.X. XV. 15, Zech. xiv. 5, Ecclus. xlv. 2,
10. eyKapnos koI reXet'a] See the Tobit viii. 15, i Thess. iii. 13 (pas-
note on 44, where there is the same sages quoted by Hilgenfeld). This
combination of epithets. is a possible interpretation (comp.
ment phrase p.vr)p.6(Tvvov evavTi Kvpiov, receive correction''; comp. Heb. 7 xii.
Exod. xxviii. 23, xxx. 16, Is. xxiii. 18, (Is 7rai8eiav vnopiveTe k.t.X.
Ecclus. 1. 16, comp. Acts x. 4. See 13. 7; vovdeTTjo-is] On the difference
also 45 iyevovTO
k'yypacfioi
airo tov between vovdeaia {vovdeTTjo-is) and
Qfoii v tS> ixvTjfioavva) avTav. waiSeta, see Trench N.T. Syn. ist ser.
Tovs ayiovs] 'the Christian brother- xxxii comp. Ephes. vi. 4.
;
the On
hood', as in the Apostolic writers : forms vovdea-'ia, vovderrfo-is, see Lobeck
comp. Ign. Smyrn. i, Mart. Polyc. Phryn. p. 512.
20. See 2 Cor. viii. 21. Two other 16. riatSfucui' K.T.X.] From the LXX
interpretations have been proposed : Ps. cxviii. 18 word for word.
(i) 'the saints\ i.e. the beatified dead, 17. "Ovyapdyana k.t.X.] From LXX
which case Prov. iii. 12 word for word, as
in -f] Trpos tovs ayiovs p-veia SA;
is supposed to refer to invocation of but for B has eXeyxfi. The
Tvaihevei
(2) 't/w holy angcls\ a sense which xii. 6 it is quoted with mudevei as
II 3
1 64 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [lvi
<po^r]9ys] A; oii (po^-qd-fiarrj C. Both readings are found in the MSS of the LXX.
here : in Rev. iii. 19 both words are all existing MSS of the LXX, the He-
combined, iyu> oa-ovs eav <piXa, fXey;^ca brew being ipi? ;
but eXaiof (i.e. eXeoy)
KoX 7rai8voi. Clem. Alex. Paed. I. 9 might not unnaturally be substituted
(p. 145) has TToiSewi, but his quotation by some early transcriber on account
is perhaps not independent of the of the preceding eV eXe'et. It is there-
Roman Clement. On the other hand fore impossible that Clement
not
Philo de Conj. Enid. grat. 31 (i. found this reading in his text of the
p. 544) quotes it with iXeyxei. This, lxx; see another instance of the
which corresponds with the Hebrew, same error above, 18 (note). For
was probably the original reading of the curious confusion of eXeoy {eXmos)
the LXX, and all the texts with rrai- and eXaiov (eXeov) in the liturgies
^evei may perhaps have been derived see Swainson's Greek Liturgies pp.
directly or indirectly from the quota- 90, 127, 265, 331; where the
xliii,
tion in the Epistle to the Hebrews. answer of the people, eXfor, elpTJvrj,
I. IlatSei^a-et K.r.X.] From Ps. cxli. becomes by expansion eXeop (eXaiov)
5,word for word, if we read i'Xaiov. elp-qvrjs, dvaiav alvio-ecos. The sym-
Our chief MS however has eXatoo-, i.e. bolism of the oiive as denoting peace,
eXeos (for SO the scribe generally writes and the manifold ritual uses of oil
the word; see i. p. 121). On the (see Smith-Cheetham Diet, of Christ.
Other hand, the original reading of Antiq. p. 1453 sq) would assist in this
the LXX was unquestionably eXaiov confusion.
(eXaiov is the <?//, eXaios the olive- 4. '^aKo.pioi /c.r.X.] From LXX Job
tree and therefore out of place here) V. 17 26 as read in BS, with slight
as it is in SBA, and apparently in and unimportant differences. The
LVIl] TO THE CORINTHIANS. 165
vai; 'id vix recta, syllabae non ita dirimi sclent [i.e. vovdeTlrjdTjvai].
quum Re-
quiritur potius simile verbum ac irTo\rjd7]vai..' 21 iraideiasl C; 7r..5tacr A.
crease, see Prov. vi. 16 Hebr. (six, 17. A word, it would ap-
6r]H(ovid]
seven, as here) ;
Micah v. 5, Eccles. pear, almost confined to the Lxx,
xi. 2 (seven, eight) ;
Exod. xx. 5, etc. though drjfjLayv is as old as Homer,
(three, four) ; Job xxxiii. 29 Hebr. Od. V. 368.
(two, three). 18. inrepaania-fjibs] ''protection^, 2
10. KOKciv] The LXX text prefixes Sam.xxii. 36, Ps. xviii. 35, Lam. iii.
64,
drru (SB A). In the Syriac version Eccles. xxxi (xxxiv). 19. It does not
13. r)
Se St'atra] 'the abode
^
;
see LVIl. 'And do you leaders of the
above 39. The Hebrew is quite schism submit to the ciders, and ask
1 66 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [
LVII
V7repo-)(riv
doKOvvras 6KpL(pfivaL
e'/c t^s eA.7rtSos avTOv.
ovTcos yap Xeyei r) iravaperos crocbia' 'lAoy npoh'coMAi
you should be of no
far better that (TTov, either a subjective or an ob-
jective genitive, the hope which He
'
account, so that the flock of Christ
may have peace. Remember how holds out' or 'the hope which reposes
sternlyWisdom rebukes the dis- in Him'.
obedient in the Book of Proverbs. 8.
77 navaperos cro0ta] The Book
She will laugh them to scorn when of Proverbs, besides the title com-
destruction cometh as a tempest. monly prefixed to the LXX Version,
They mocked at her counsels before, Uapoipiiai or napoip-iai '2aXop,covTos, IS
and she will not hear them then.' frequently quoted by early Christian
1. vnoT. Tols Trpfcr/S-] The same ex- writers as ?) navapeTos crocfiLa 'the Wis-
pression occurs, I Pet. v. 5. dom which comprises all virtues'
2.Kofi^avres fc.r.X.] Compare the (for Travaperos comp. i) ;
see esp.
expression in the prayer of Manasses Euseb. H.E. iv. 22, where speaking
{Apost. Const, ii. 22) vvv k\ivo> yow of Hegesippus he says, ov p,6i/os 8e
KupSias. So too Greg. Naz. Carm. ii. ovTos aXXa Kai F,lprjvaios Koi o nas
50, ver. 58 ovTTOTe aoi Kdp.\JAa) yovvar rav apx^aioiv )(^opos navaperov ao(piav
(fifis Kpa8irjs (11. p. 946, Caillau), and TasSoXojjLcovos TTapotp-ias fnaXovv. Some-
similarly Sir C. Hatton to Q. Eliza- times it bears the name aocpla sim-
beth (Froude's History xi. p. 166) 'I ply; e.g. in Just. Mart. Diai. 129
can use no other means of thankful- (p. 359 a), Melito in Euseb. H.E.
ness than by bowing the knees of my iv. 26, Clem. Alex. Protr. 8 (pp.
own heart with all humility' etc. A 67,68), Paed. ii. 2 (p. 182 ?/
6da a-o(})ia),
'
strong oriental metaphor like gird- Strom, ii. 18 (p. 472), Orig. Horn.
ing the loins of the mind' (i Pet. i. xiv in Gen. 2 (ll. p. 97), besides
13), or 'rendering the calves of the others quoted in Cotelier. It is a
Pond. 4, II. p. 162 ed. Patau Greg. ; group of the Old Testament writings,
Nyss. c. Eunom. vii, ll. p. 638, Paris the dyiuypa(f)a or ypaffiela, is some-
1638; [Athanas.] Synops. 45, il. p. times called riDDn 'Wisdom' (Fiirst
132 F, rr]s (ro(f)ias ^oXopiMVTos rfjs Xe- because it comprises Pro-
I.e. p. 55),
vocant Panareton, Dem. Evang. viii. variations are unimportant, and not
2 p. 393 \r](Tov^ o Tov 2eipa)( 6 ttjp greater than between one MS and
KoKovjxivrjV navapfTov ao(f}iav a-vvrd^as, another of the LXX.
1 68 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [lvii
a'0(pLa9 TOT'S
dTreidovo'LV aVeiAot?, \va KaTa(TKr]Vcoa'(ii}xev
TreiroLBore^ eVz to ocniaTaTOv Trj^ fJLe<ya\iO(Tvvt]'$ avTOv
tyju (TVfJifiovXnv Kal ecTTai
ovofjia. de^aade t]iU(joVj
a place among them that are saved in the LXX, e.g. i Sam. xx. 3, xxvi.
10. Travaylco] So also above, 35 ; ^c3 e'yw, \iyei Kvpios, on ffiol k.t.X.
pK', for which purpose it was chosen hope (i.e. the object of faith and
doubtless in part owing to the simi- hope) of the elect'; for r}
re ttiWis
(XKOTTTidev, 41), it implies the idea of the preceding words. For iXms,
'rest, peace'. meaning 'the object of hope', see the
15. A somewhat
dfxeTaiiiXrjTa] note on Ign. Magn. 1 1
'irjo-ov Xpia-rov
favourite word of Clement, 2, 54. TTJs fXnidos rj/icoi-; comp. i Tim. i. i.
So d/aera/ieXr^Vcos, below. For the On the other hand the sense of ttiotis
plural see Kiihner Grajiini. II.
p. 59 sq. is different in Ign. Siiiym. 10 jy
^^ yap K.T.A.] This passage is quoted TiKi'ia TTicTTis, 'lijaoi/s XpicTTos (see
by S. Basil, de Spir. Sanct. 29 (ni. the note there).
p. 61) ;
see above, where theI.
p. 169, 17. t6)u f/cXeKTwi/] A favourite
quotation is given. For the form of word with Clement, g i, 2, 6, 46, 49,
adjuration ^^ 6 ee6r...ort, 'As surely 52, 59-
^^
^ ^
as God liveth...so surely', comp. ^^ 18. p,fT KTf VOVS fTTUlKeUls] Thc
Kuptoy ort... which occurs frequently phrase occurs again below, ^ 62. It
170 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [lviii
isa sort of oxymoron, or verbal para- the number of His elect through
dox, like 'strenua inertia', 'lene tor- Jesus Christ, who called us from,
mentum '
for emeUeia involves the
: darkness to light. Open our eyes.
idea of 'concession'; comp. i Thess. Lord, that we may know Thee, who
iv. 1 1 (piXoTifieladai i]avxaC^i-v. So alone art Holiest of the holy and
Greg. Naz. Oraf. iv. 79 (i. p. 116), Highest of the high who settest up ;
iTTieiKMs ifiia^ero. The substantive eVi- riches and poverty, life and death ;
e'lKeia occurs also 13, 30, 56: the who art the God of all spirits and of
adjective imfiKijs, i, 21, 29. The fre- all flesh; whose eye is all-seeing,
quency of these words aptly indicates and whose power is omnipresent;
the general spirit of the letter; see who multipliest the nations and
the note on i, and the introduc- gatherest together Thine elect in
tion, I.
p. 97. Christ. We beseech Thee, Lord,
2. eXXoyifxos] Used here, as in assist the needy, the oppressed, the
57, for those who have a place feeble. Let all the nations know
among the elect of God see also : that Thou art God alone, and Jesus
Comp. Plato Phileb. 17 E
44, 62. Christ is Thy Son, and we are Thy
2 Cor. ii.
15. The opposite is ol 56 /x^ jj/xiv aWa rw 6e\r]fxaTi tov
dnoXkiinevoi, I Cor. i.
18, 2 Cor. ii.
15, Qeov. See also Ign. Philad. 7 to
iv. 3, 2 Thess. ii. 10. Comp. also TTVevfia ov uXavaTai, aTTO Qfov bv...
Cte/n. Horn. xv. Apost. Const.
10, eXaXovv Qeov (fxovfj, where a simi-
viii. 5, 7, 8. In \he Apost. Const, vm. lar claim is made.
(comp. v. 15) the words are tov
'
that the Creator may preserve intact also Sext. Empir. adv. Math. i. 210.
LIX] TO THE CORINTHIANS. 171
13 Xpicrrou] C ;
add. dommi nostri S. ^/xas] C ;
me S ; but this is doubtless
a clerical error in transcribing the Syriac suffix. 14 dTro] C ; koX diro S.
pfva>v (pavepoTTOirjcras Kal tov apiapov quoted in Matt. xii. 18 Ihov, 6 n-als
where
TCOV iKkeKTcov (TOV 8iacf)vXaTTa>v, p.ov ov rjpiTL(Ta, 6 dyaTTTjTOS fiov [fis]
the expression here combined with is ov fvdoKTja-ev pov where rrais
Jj '^v)(i] ;
11.ddpav<TTov] The word does not e.g. Apost. Const, viii. 40 tov povoye-
occur in the LXX or N.T. It is vovi (TOV TrotSos 'hjaov XpicrTov, Epist.
however not uncommon in classical ad Diogn. 8, Iren. iii. 12. 5, 6, etc.;
writers: e.g. Dion Cass. liii. 24 and probably Mart. Polyc. 14 o tov
again lower down in this chapter, pa(TTov [avTov] (j)ws, where however
dia tov the epithet is omitted in the Syriac
^Irjcroi) XpiaToii riyaTTrjp.vov
iraibos (TOV, and
XpiaTos 6 ttols
'lr/<ro{is and in Clem. Alex.
aov. It is worth observing in con- 14. dyvuxTias]' studdorn ignorance \
nexion with the other coincidences, a stronger word than dyvoUis comp. :
172 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [lix
I A6s r)iMV, KJjOie] om. CS ; see below. 2 ovofw, <tov] C; nomen ejus
sancticvi S ; see below. Kapbias] cordhun S. 3 o-e] C ; eum S. y;/-'7;Xo?s]
I Pet. ii.
15, It occurs also Job is obviously wanted, it must be
XXXV. 16, Wisd. xiii. i, i Cor. xv. 34. accented dp^eyovov, not apx^yovov,
See also Clem. Horn. ii. 6, iii.
47, as by Bryennios comp. [Aristot.] :
crfjs 86^T]s Ka\ TOV ovofiaros (tov. synonymous with 6 rravrcov i^yep-dv
The language of Clement here seems re Kai yevirap which follows imme-
to be inspired by Ephes. i. 5 sq. diately after. So too perhaps even
eXni^etv] Some words have been
I. in Clem. Alex. Strom, vi. 16 (p. 810)
omitted in the Greek MS, as the first Trjv dpxeyovov i]p,pav, for just below
editor has correctly seen. The words it is defined as
jrpcoTTjv rc5 ovri (fxoTos
supplied in the text, Aos tjixIv, Kvpie, yevea-iv. but in Clem. Alex. Protr.
will suffice. The same omission 5 (P- 56) TO TTvp
(i)S dpx^yovov ae^ovres
existed also in the text from which it may bedoubtful whether the fire
the Syriac Version was made. In is regarded as a principium prifi-
xvu. 3 wa yivaKTKaxTLV ere tou fxovov Taneivov. See also Matt. xxni. 12,
Liitirg. D. Marc. p. 181 enla-KOTre and this may have been the reading
Tra(Tr]v (rapKog. of S. But the occurrence of tovs
LIX] TO THE CORINTHIANS. 175
hesitated about accepting it. It is and see the note on Ign. Sniyrn. 6.
not sufficient to answerwith Harnack, A prayer for those working 'in the
'
atrGevovvres animo, aadevels corpore mines' is found generally in the
imbecilles sunt' for both words are
; early liturgies comp. Apost. Const.
;
used indifferently either of physical vni. 10 vnkp tSv iv p.eTc'iX\oLs KaX e^o-
or of moral weakness. Supposing piais KaX (f)vXaKa1s Kai Seap-ols ovtchv
that do-f/Sels' were the original read- 8ia TO ovojj.a tov Kvpiov hirj6a>jxev,
ing, the rendering of S may repre- Liturg. D. Marc. p. 181 rolls' ev (pvXa-
sent either aa-Qeveh (a corruption of Kals T)
iv fj,TaX\ois...KaTexop-^vovs irav-
clauses is doubtless to the victims Kupio? o Qeos povos (comp. Is. xxxvii.
of the persecution under Domitian ; 20), Ezek. xxxvi. 23 yvuxrovTai tu i'dvr]
see the note on i. The care of oTi iyci flpt Kvpios K.T.X. Comp. John
' '
the naturally occupied a
prisoners xvii. 3.
large space in the attention of the 15. ))/ieii' K.r.A.] From Ps. xcix (c).
176 THE EPISTLE OE S. CLEMENT [lx
\07rpe7re1ay 6 (ro(po<i
ev tm
KTi^eiv kul cvveTo^ ev tw 5
I 2i>] add. ycLp S. d^vaou] aivvaov C ; comp. 20, where C writes the
word in the same way. rod Kbcrfiov] add. hujus S, as in other passages.
12 Kat diKaioavvrj kuI airXdrriTi] om. C ; restored by Bensly from S, which has ei
2 yvare on Kvpios avToi iariv 6 Qeos. . . 'didst reveal the inherent constitution
j)/xeT? [S] Xaos avTOv Koi 7rpo/3ara rfjs of the world by the succession of
vofiTJs avTov :
comp. zd. Ixxviii (Ixxix). external events'; comp. Rom. i. 20.
13, xciv (xcv). 7. The word (^avepoiroiiiv is late and
LX. '
Thou didst create all things somewhat rare.
in the beginning. Thou that art 3. O TVKTTOS K.T.X.] DcUt. vii. Q
faithfuland righteous and marvellous Qeos TTKTTos 6 (fjvXdaaaiv 8ia6i]Kr]v...els
in Thy strength, wise and prudent \i\ias yeveas.
in Thy creative and sustaining en- 6. eSpaaai] Comp. Prov. viii. 25
ergy, beneficent and stedfast to them Trpo rov opt) ehpacrdrjvai.
that put their trust in Thee, merciful 6 ayaOhs /c.r.X.] i.e. 'He is benefi-
and full of compassion, forgive us cent where His operations can be
all our offences. Reckon not every seen, and He is trustworthy where
sin against Thy servants: but purify faith takes the place of sight'. The
us with Thy truth and direct our contrast here is between the things
steps in holiness. Make Thy face to which are actually seen and the
shine upon us, and protect us with things which are taken on trust;
Thy mighty hand and Thine out- comp. Heb. xi. I eanv 8e tt'kttis...
stretched arm from them that hate irpayp-arav eXey)(os ov ^Xenopievcov.
us. Give peace to us and to all the For opcopevois Hilgenfeld has epa-
inhabitants of the earth, as Thou Harnack and Gebhardt (fol-
fievois;
gavest to our fathers when they lowed by Lipsius yen. Lit. Jan.
called upon Thee'. 13? ^"^n) read a-(o(ofievois, the latter
I. 2i/ Tf]v devaov k.t.X.] The main having previously conjectured apicr-
part of this sentence is borrowed in fievois {Zeitschr. f. KirchengescJi. I.
on 59 rov api6\iov k.t.\.). Comp. (Gott. Get. Ans. 1876, p. 1417). There
Wisd. vii. 17 eldevai (Tvaraa-iv k6(tjiov is no sufficient reason however for
i7i
jiistitia et in si7np!icitate. The omission is due to homceoteleuton. I have
not inserted the prepositions, because it is a common practice of S to repeat
pads S but ; this is probably due to an error of Syriac transcription, since a single
letter ("I for 1) would make the difference.
Wisd. xiii. I, Ik rav opafxevaiv dyadav Ps. xxxvi (xxxvii). 23, Prov. xx. 24.
ovK 'la-xiKTav fiSevoi tov ovra ovre to2s The word 8ia^rifiaTa, 'steps', is rare,
epyois '!Tpocr)^ovTs eTreyvuxrav tov Te^- except in the LXX and writers influ-
vLTTjv. The language in the latter enced by it.
7. eXerj/xov k.t.X.] A very frequent Kvplov TOV Qeov aov comp. i3. vi. 18, :
might read Kaddprjs. Bryennios, Hil- 16. eh dya6a\ See Jer. xxi. TO
genfeld, and Gebhardt tacitly retain e(TTr]piKa to rrpocrcoTrov fiov eVt rifv
Kadapels. For the expression comp. it6Xlv..,ov< els dyadd; comp. Amos
Num. xiv. 18 Kadapiapa ov Kadapie't ix. 4, Jer. xxiv. 6. For els dyaOa see
TOV evoxov, quoted by Bryennios. also Gen. 1. 20, Deut. xxx. 9, etc.
11. Trjs dXrjdeias]
afjs See John Comp. Litu7-g. D. Jacob, p. 44
xvii. 17 dyiaaov avTovs ev Tij dXr]6eia jjLvqadrjTi. .TrdvTav els ayadov.
.
CLEM. II. 12
178 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [lx
Tj/iias] om. CS ; see below. S renders ei in veritate oboedientes fuerunt nomini tuo
KpcLTopL Kai Travap^Tifi] The words are transposed in S, but this does not imply
thetical x^'P' Kparaia, ^paxt-ovi ii\f/r]\a, (yen. Lit. Jan. 13, 1877) would insert
Exod. vi. I, Deut. iv. 34, v. 15, vii. eTnKaKovfj.evae pvcrai roiis before ev
19, ix. 26, xi. 2, xxvi. 8, Jer. xxxix Trio-rei K.r.X.
(xxxii). 21, Ezek. xx. 33, 34. TravTOKparopi] So Hermas Vis. iii. 3
3. Tav iiicrovvTcdu K.r.X.] Comp. rm prjpari tov TravTOKpdropos koi ev-
Justin. Apol. i.
14 (p. 61) rov^ ddUcos bo^ov dvoparos. At first it had oc-
fiicrovPTas ivfiOeiv Treipdnevoi, quoted curred to me to read iravTOKparopiK^,
by Harnack. as it occurred to Gebhardt, and as
5. eiriKoKovnevciv K.r.X.] Ps. cxliv Hilgenfeld actually reads; comp. 8
(cxlv). 8 TrScri rois iuLKoKovfifvoLs avrov rw TravroKparopiKw ^ovXijpaTi avToii.
ev aXijdeia. For eV -nlarTei Kai akrjdela The expression navroKpaTopiKov Svopa
comp. I Tim. ii. 7. occurs in Macar. Magn. Apocr. iv. 30
7. vTTTjKoovs K.r.X.] This might (p. 225). The omission of -kw before
be a loose accusative, referring to Koi would be explained, es-
easily
the datives ^/xlv rt kui nacriv K.r.X. ; pecially as archetypal MS is
the
comp. Ephes. i.
17, 18 Scot; Vfjilv shown to have been mutilated in this
nvevfia (Tocfiias Tre^wTKr/xerouy neighbourhood. But the parallel pas-
Tovs o(f)6aXij.ovs K.r.X., Acts xxvi. 3 sage from Hermas quite justifies the
eVi <roii fxeXkcov (rrjfKpov dwoXoyeladai, reading of the MS. In the Lxx navro-
IxakLCTTa yvcoaTTjv ovra (re K.r.\., and Kpdrcop seems to be always applied
see Winer xxxiii. p. 290, Ixiii.
directly toGod either as an epithet
pp. 709 sq, 716, Kiihner il. p. 667 sq. of Qeos or Kvpios, or
independently;
But a double transition, Trarpda-iv, and so in Clement himself, inscr., 2,
(iriKokovp.fi'cov, y(vop.vovs, would be 32. But the sense of to opofia, as
very harsh ;
and for reasons which almost an equivalent to 6 eels (see
are stated in the introduction (l. p. [Clem. Rom.] ii. 13, and the note
145 sq), cannot doubt that some
I on Ign. Ephes. 3), explains the ex-
words have dropped out, such as I and in Hermas.
ceptional usage here
have inserted. Bryennios supplies navapera For this expression
k.t.X.]
Ka\ (Twaov rjiids ;
Gebhardt reads comp. 45, and for the word navdpe-
vnrjKoois yevop.evois ; and Hilgenfeld ros the note on i.
evTifjL<{), N")p''0 (see 3). But a single letter would make the difference, NIIT'O
57); and the translator might here consider himself excused from the repetition of
Kav- which occurs in both words. See also on wavayiip above, 58. 8 rots
superfluous avroh (see however 21, 10. TTJs ^aa-iXeias] 0/ the sove-
note) ;
and it throws 2i; into its reignty\ i.e. 'of the secular power'.
just below, Su yap, Sea-Trora k.t.\. Kiv in avTov 86^av ^acriKeias. The
See Athenag. Sttppl. I evae^earara ^aaiXfla is the secular as contrasted
8iaK{ifxei/ovs Koi SttcmoTaTa TTpos re to with the spiritual power; and, as
6(lov Kai rffv vfifrepav ^acriKeiav ; such, it is frequently opposed to
comp. Theoph. ad Aiitol. i. 11, who Ifpcoa-vvq, e.g. Apost. Const, ii. 34 ocrw
quotes Prov. xxiv. 21 T//xa, vte, Qeov "^vyj] crafiaros Kpeirrav, toctovto) Up(o-
Kai ^aaiXea k.t.X. The previous edi- avvT] ^ao-tXet'as (comp. vi. 2), Test.
tors have all connected the words Duod. Pair. Jud. 21.
rois re apxovaiv k.t.X. with the follow- 13. vTioTcKTfTicrQat avToTf k. r.
X.]
ing sentence, as apparently does C. See I Pet. ii. 13, 15 i^Trorayj^Tf irlurrf
LXI. 'To our earthly rulers, O dvdpaTTivrj KTiCTfi 8ia tov Kvpiov...oTi
Lord, Thou hast given the power, ovToos earrlv to deXrjjxa tov Qeov ;
that we may render them due obe- comp. Rom. xiii. 2 6 dvTiTaaaopevos
dience in entire submission to Thy TTJ f^ovcria ttj tov Qeov 8iaTayfj av-
will. Therefore grant them health, 6e(TTr]Kev.
peace, stability. For Thou, O 14. 80s K.T.X.] In accordance with
Sovereign of heaven and King of the Apostolic injunctions, Rom. xiii.
to the sons of men upon earth. So comp. Wisd. vi. i sq. See also Polyc.
guide their counsels, that they may Phil. 12. For other passages in
administer well the power thus en- early Christian writers relating to
trusted to them, and may obtain prayers for temporal rulers, see
12 2
i8o THE EPISTLE OF S. CLEMENT [lxi
d7rpocrK07r(i)<s
. (rv
yap, ZecnroTa eirovpavLe^ iSacriXev
Twv aliovoyVi ^/ft)9 toT^ vldl^ tcov
dudpcoTrcov dopav Kai
TLfjiriv e^ovcTiav rwv eiri Ti]<s yi]^ VTrap^ovTwu' crv^
Kai 5
9 I'Xeti ffov TUYxdcwcrtv] tranquille co?npotes fiant auxilii quod {est) a te S, ob-
viously a paraphrase. 13 7e!'eai'] C ; Yeceds S. 16 Kai] S ; cm. C.
The clause is translated in S ei de Us (rebtis) scilicet (JT'D) quae in ea {religione),
'
qticte maxime utiles sunt illis qui volunt diiigere vitam {conversationem) excellentiae
et pietatis et juste, as if the translator had read rCbv ci^eXt/iwrdrw!' 5^ (?) iv avTr\
ivdpeTov. .SLev6vPiv.
. At all events he must have had a text which a corrector
had emended by striking out or altering els, so as to govern ^iov by 8lv9vviv :
Bingham Anl. xiii. 10. 5, Harnack Gfoff Tciv alu>vu)v. Here the Eternal
Christl. Ge7neindegottesd. p. 218 sq King is tacitly contrasted with the
(Justin Martyr), p. 378 sq (Tertullian). temporary kings, the (BaaiXevs rmv
The Apologists naturally lay stress alavcov with the ^acrikels tov almvos
on the practice, as an answer to the TovTov (comp. Ign. J^of/i. 6).
3. aTrpoa-KOTrms]
''
see also Litiirg. D. Jac. p. 40. yevea yeveav to. stt] (tov comp. Ephes. :
Comp. 35 nar^p rav aloivcov, 55 ill. 21 TOV alcoves Totv aiatvav. This is
LXIl] TO THE CORINTHIANS. l8l
15
LXII. riepl fJLev twv dvtjKovrOJv r^ OpriarKeia rj^toi',
see above, i.
pp. 144, 145. In the Syriac we should probably read fll'T'St^l for
iiTrep iyKpareias:) S, for another preposition (7L3D de) has been used before for
pertaining to our religion and neces- serve the one true God'.
sary for a virtuous life. For we have 16. evaperov] See the note on Ign.
left no point untouched concerning Philad. I.
faith and repentance and the like, 17. hi.iv6\)veiv\ The MS is ob-
15. Twi/ dvr]KnvT<ov] With a dative ovK oXiyrjS to7s eV Kopifdo) yfvop.eur]s
as in 35 ;
see the note on Ign. a8eX(j>ols,fTTfa-TfiXev i] iv 'Pw/lij; eK-
Philad. I. It has a different con- iiXr)(Tia iKavo)Ta.TT]P ypcKprjv vols Ko-
struction, avr]Kf.i.v eiy, 45. See the pivdiois.
l82 THE EPISTLE OF S. CLEMENT [lxii
same confusion above, 41. The reading of S was anticipated by Hilg. and Gebh.
5 Ka^wj Kai\ Kadois (om. Kal) S. 7 Qebv Kal KTiffTrjv] tmiversi creatorem
dettin (9ebv TrayKTia-rrjv?) S ; comp. 19. S; om. C. The authority
8 Trpbs]
of S in such a case is valueless in itself (see l. but the preposition seems to
p. 137),
be required here. 9 ijSiov] rj 5t' uv S, which translates the clause, ei haec
tanto sint {erunt) per ea qiiae mortnimus. The translator has had a corrupt text and
has translated it word for word, regardless of sense. eweidT^ aacpus ydeifiev
argument', comp. e.g. Epict. Diss. of Jewish worthies, see the note on
i. 7- 4 eTTiaKeyp-iv Tiva TTOiijTeov Ta>v 4.
^
TOTTCOV TOVTaV, U. ly 3^ OTUV TOVTOV
. 10. eXXoyipatraTOis] See the note
i KTTovri<Tp . . .TOV TOTTOV, Siud sec othcr on 58 eXXoyipos-
references in Schweigheeuser's index eyKfKv(})6o-iv'\ Comp. ^ 53 KaXas
to Epictetus, s. v. For ^rjXa(f>av eTTicTTaadf ras lepas ypa(f)as, dyanrjroi,
comp. e.g. Polyb. viii. i8. 4 Traaav Koi eyKfKv(f)aTe els tci Xoyia tov Qeov,
eTTivoiav (^rjXaCJia. with the note. For the word eyKVTT-
4. evapea-relv] Doubtless the cor- Teiv see thenote on 40.
rect reading, as it explains the sub- LXIII. 'We ought therefore to
sequent ivrfpia-Trjo-av. For another regard so many great examples, and
example of the confusion of evapea-- to bow the neck in submission; that
rdv, evx^apia-reiv, in the authorities, laying aside all strife we may reach
see 41. our destined goal. Ye will make
dfivTjO'iK.a.KCL)!] See 2 a.fjiVT)<TLKaKOi us happy indeed, if ye obey and
(with the note). This word involves cease from your dissensions in ac-
an appeal to the sufferers from the cordance with our exhortation to
LXlIl] TO THE CORINTHIANS. 183
peace. And we have sent to you faith- Ecclus. vi. 26 6 npocreXduv avrrj (i.e.
ful men who have lived among us Tjj (Tocf)ia) Trpoaepxeo-dai (f)6j3(0 Kvpiov
;
'
unblameably from youth to old age, to give heed to the fear of the Lord',
to be witnesses between us and you. LXX Ecclus. i.
30 ; Trpoaepx^o^dai- p^-
This we have done, to show yoti bev\ Tav Philo de Gig. 9 (l.
elprjpevcov
how great is our anxiety that peace p. 267) Trpoa-fpxfO'dai tm Xoyw, Orig.
;
may be speedily restored among c. Cels. iii. 48. These senses are
you '. derived ultimately from the idea of
12. The use of this word
ee/xtroi/] 'approaching a person as a disci-
seems be extremely rare, except
to ple'; e.g. Xen. Mem. i. 2. 47 tuvTrep
with a negative, oil Bey-iTov (e.g. Tobit eveKfi/ Kai ^ayKparet. npoarfKdov.
ii. 13) or ddifiiTov (see below). vnoOelvaL tov rpa;^jXoj/] ^submit
' '
ovv vTToSeiyiiacriv KoXkrjdrjvai koi jj/xos comp. Ecclus. li. 26 tov Tpaxr]Kov
Sei K.T.X. For TOIOVTOIS KOI ToaovTOis vpSiv vn66eT vtto ^vyov (comp. ib. vi.
Trepl elpf^vtj'S
Kai ojuovoia^ ev Trjde Trj iTTKrToXrj .
'Gtvejul-
words are wanting in the Greek KadrjyrjTtjs, odrjyoi, etc., even ^ovXevTijs.
<f>iK6p(iKot e(TTe...7repl twv dprjKOPTau which explains the idea in the wri-
els (ToiTrjpiup (see the note). The ter's mind here. The expression
LXIV] TO THE CORINTHIANS. 185
10 Tt]TO^
dvao'TpacpevTa^ ews yrjpou^ a/xe/UTrrws eV tjiuui/,
o'ltii/6^ Kal juaprvpe's kcrovraL jueTa^v vjulcov kul tjjucov.
6lpriv6U(rai.
15 LXIV. AoiTTOV 6 TraVTeTTOTTTf]^ QeO'S Kal ^eCTTTOTf)^
Tcdv TTvevfxaTiav Kal KvpLO'i Tracrt]^ crapKO^, 6 eKXepd-
rivf:% /cat] S ;
omj/es (om. koX) C. 15 Aot7r6;'] C; ..iwov A; Xonrbv 5^ S,
ayS>va. For o-kotto;' comp. Phil. iii. 14. passages in the LXX, e.g. Ps. xci (xcii).
^
Tfixuiv (Iprjfiivois. Harnack takes these all graces through Christ, our High-
words with iKKo-^r^re, but this does priest, through whom be glory and
not seem so natural. honour to Him. Amen.'
d6epiTov\ Acts X. 28, I Pet. iv. 3; 15. Aonrov\ For Xoirrov or to Xoi-
and so too 2 Mace. vi. 5, vii. i, x. 34. TTov,with which S. Paul frequently
7. ^77'Xovr] See the note on 4. ushers in the close of his epistles,
'ivrev^iv] This should probably be see Philippians iii. i. The happy
explained of the 'appeal' to the Cor- conjecture of Vansittart which I
inthians themselves see the note on ; adopted in my first edition is con-
[Clem. Rom.] ii. 19. It might how- firmed by our new authorities.
ever refer to the foregoing 'prayer' TraireTroTTTT^s] See the note on 55.
to God for concord comp. e.g. i Tim. e6os'...rt5j/ TTVivp.aTviv Num.
;
/c.r.X.]
ii.
I, iv. 5, Herm. Maud. x. 2. XX vii. 16 Ku/jto? o Seoy tQ>v npevfiaToov
9. avhpai\ Claudius Ephebus and Koi Trdarjs aapKos (comp. xvi. 22) see :
Valerius Bito, whose names are given also Heb. 9 rw naTpi toov TrpfVfid-
xii.
below, -5 65. For the light which Toiv, Rev. xxii. 6 Kvpios 6 0eoy tcHu
this notice throws on the early history TTVevp.aT(x)v Tuv TrpocprjTwv.
of the Roman Church see the in- 16. o e'/cXe^fi/Liei/oy] See Luke ix. 35
troduction, 27 sq I.
p, ;
and for its o vlds fiov 6 fKXfXfypeuos (the Correct
I Tjixas] AS ; 17/aets C.
3 ixeyaXoTrperres Kai 07101'] ; sa7ictum el deceits AC
(in) magnitudine et gloriosum S; see above, I. p. 137. ipb^ov, elpi^vrjv, vtto-
/jLov-^v] ; AC
e( timorein et concordiam et amoretn et
patientiam S. 4 jxaKpoOv-
fdav] A /cat ; fAaKpodv/xiav CS. iyKpareiav, d7;'iai'] AC (but ayviav A) ; Kal
'
'peculium', 'opes', ("pJO acquisivit'), comp. also 59, where nearly the
would seem to mean ac-
Trepiovcrios
'
same combination of words as here
quired over and above', and hence is repeated. In Rev. v. 13 we have
'specially acquired' with a meaning 7; Tifir] Ka\ 1] 86^a Ka\ to Kpdros els Toiis
cm. S. 10 /cat OvaXiptov] AC; Valeruun (om. /cat) or et Alcrium S; but this
panied by Fortunatus, and bear glad this allied names see above, i.
and
tidings of harmony and peace re- In Muratori, 1367 no. 12, it
p. 28.
stored among you. The grace of occurs as a woman's name,LONGiNVS.
our Lord Jesus Christ be with you BITONI. VXORI. AMENTO.
and with all. Through Him be glory 10. (TVV Ka\ ^oprovvaTcf] For the
to God for ever.' position of /cat comp. Phil. iv. 3 nera
9. KKavhiov /c.r.X.] These two Ka\ KArJjLtei^Toj (quoted by Laurent
names, Claudius and Valerius, sug- p. 425). Hilgenfeld adds 'from the
gest some connexion with the im-
^
some way connected with the palace; mentioned by S. Paul (a. D. 57) as
see the dissertation in Philippicuis p. a younger member of the household
169 sq. On this subject see also the of Stephanas, and might well be alive
introduction, I.
p. 27 sq. Of the two less than forty years after, when
cognomina Ephebus is not so un- Clement wrote. It must be remem-
common. On the other hand Bito bered however, that Fortunatus is a
is rare in Latin, though commoner very common name. See above, I.
in Greek (comp. Pape-Benseler p. 29, note 3, p. 62, note i.
Wbrterb. d. Gricch. Eigentiameii s.v. iv elp^vji /C.T.X.] I Cor. xvi. i i
npn-
BiTwv). For instances in Latin of nip^aTf 8e uvtov iv flp-qvjj.
i88 THE EPISTLE OF S. CLEMENT. [lxv
Kal 6iJ.6voiai>'] AC; o/mvomv Kal eipijvrjv S. 3 dTrayYeXXwirtJ'] A (the first \ being
supplied above the line but prima viami) ; dirayyeiXwaiv C. rdx'oj'] raxeto A.
4 evcrradeias] evvTaOiaa A. avrov (om. Kal) C.
7 Kat 5t' avTOv]rt/ttr; AS ;
5t'
...dwb Tuiu aiwuuv] AC om. S. As the general tendency of S is rather to add than
;
evKrai'ai/] The word does not oc- y^pivrov a 1] do^a, Tifiij, fifyaXaxriivrj,
cur in the LXX or New Testament, 6p6vosaicovios, ano yeveas fis yeveau.
though common in classical Greek. Here 6p6voi alcovios seems to be
ii;moQr]Tr)v\ As an adjective of thrown in as an after thought, the
three terminations ; comp. Barnab. ascription having ended with /cat
I
77 eniTTodrJTr] where
oyJMS vyidv, fieyaXcocrvvrj ;
and the idea of aldvios
Hilgenfeld unnecessarily reads inmo- is prolonged by the thrice repeated
6r]Tos. The feminine does not occur aicdvcov, aiavas, alaii'cov.
in the LXX or New Testament. For For the obligations of the begin-
similar instances of adjectives of ning and end of this same document
three terminations in the New Tes- to the Epistle of Clement see Igiuit.
tament see A. Buttmann p. 22 sq ;
and Polyc. I.
p. 610 sq, ed. i
(p. 626
and on the whole subject refer to sq, ed. 2).
THE SO-CALLED
THE CORINTHIANS.
AN ANCIENT HOMILY.
WE
the First.
have seen that the table of contents prefixed to our leading
MS (A) ascribes to Clement the Second Epistle equally with
On the other hand it ought to be noticed that there is no
heading npoc KopiN0ioYC b, as the corresponding title of the First would
lead us to expect. If we could feel sure that this phenomenon was
not due to the mutilation of the ms (see above, i. p. 117), the fact
would be significant. Though the scribe held the Second Epistle to
be not only a of Clement, but also (as we may perhaps infer)
letter
at least not improbable (see below, p. 199). In the later Greek ms (C)
the second Epistle is entitled
'
Of Clement to the Corinthians ', like the
first (see above, i.
p. 122).
On the other hand the Syriac Version makes a distinction between
the two (see i.
p. 131 sq). The First Epistle is described as 'The
Cathohc Epistle of Clement the disciple of Peter the Apostle to the
Church of the Corinthians'; where not only is the epistle not numbered,
but a distinguishing epithet is prefixed. In the case of the Second
however, though the scribe makes no difference in the authorship and
designation of the two, the title is given more simply Of the same '
Second Epistle of Clement (lo-riov S" ws koI Seurepa ns cTvat Xeyerat Tov
KXijfjLevTo^ iTna-ToXrj) but we do not know that this is recognised like the
:
former (ou fxi^v i.6' o/i.otws ttJ Trporepa kol Tavrrjv yvwpLfxov cTrtora/xe^a) ; for
we do not find the older writers making any use of it (oVt fi-qSk kol tous
apxaiovs avrfj KXpy]iJ^^ov<i
icrfxev).
Then after summarily rejecting other
pretended Clementine writings, because they are never once mentioned
'
'
by the ancients and 'do not preserve the stamp of Apostolic orthodoxy
intact', he concludes by referring again to the First Epistle, which he
calls 'the acknowledged writing of Clement (>; tou KXt^/acvto? ojxoXoyov-
fjiivr] ypa(f)7J).' And in other passages, where he has occasion to
'
TrpoTipav 7]fuv did KXTj/xevros ypa^eiaav. which the context does not at all favour
He writing in the name of the Corin-
is and which the grammar excludes, for then
thians to the Romans, acknowledging a we should require ttjv n-poripa.v tQv 5id
letter which they had received from the 'KKrjp.evTO's ypa(pi.(xwv.
^
brethren in Rome
written apparently by fjjg passages from these, and later
their bishop Soter ; and he declares that fathers, to whom I shall have occasion
his Church will preserve and read from to refer, are given in full above, i. p.
time to time this second letter from the 153 sq.
Romans, as they do the former which
AN ANCIENT HOMILY. 1
93
of Clement which might be accepted as genuine had fallen within the
above, i.
p. 187). About the opening of the 7th century again it
than the commencement of the 8th century and might have been
^
See the investigation above, i.
p. 373 sq.
CLEM. II. 13
194 THE EPISTLES OF S. CLEMENT.
written about the end of the 6th.' In other Syriac extracts also which
perhaps belong to the 6th century, it is quoted in this way. In the
cations of date does it give? (4) Who was the author, Clement or
another ?
(i)
The answer to our first question is ready to hand. If the First
The work is plainly not a letter, but a homily, a sermon'. The speaker
addresses his hearers more than once towards the close as 'brothers
and sisters' ( 19, 20). Elsewhere he appeals to them in language
which is quite explicit on the point at issue. 'Let us not think,' he
says, 'to give heed and believe now only, while we are being admonished
^
Grabe {Spic. Pair. i.
p. 268, 300) in Clement's name. The event has
supposed it to be a homily forged in shown conjecture to be right as to
his
things which are written (i.e. to the scriptures which have just been
read), so that ye may save both yourselves and him that readeth in the
midst of you' ( 19). These words remind us of the language in
which Justin, who wrote within a few years of the probable date of this
homily, describes the simple services of the Christians in his time.
'On the day called Sunday,' he says, 'all remaining in their several cities
and districts, they come together in one place, and the memoirs of the
e. the Gospels, as he explains himself
Apostles [i. elsewhere] or the
writings of the Prophets are read, as long as time admits. Then, when
the reader has ceased, the president (o Trpoeo-rw's) in a discourse (Sid
good things. Then we all rise in a body and offer up our prayers'
{Apoi. quoted
i.
67, in the notes on 19). Here then is one of these
exhortations, which is delivered after the
'
God of truth
'
has been first
p. 46) propose X670J' for Qebv, while taken from the Old or the New Testa-
Gebhardt suggests toVwv or tovov (TONfiN nient.
'
or TONOYfor TON0N). But it is difficult See p. Ixxii, note ir, p. 138 (ed. 2).
to seewhy our preacher should not have So also Hilgenfeld, p. 106 (cd. 2).
132
196 THE EPISTLES OF S. CLEMENT.
the chief ecclesiastical officer in the congregation. A presbyter did
not preach when the bishop was present; a deacon was for the most
part regarded as incompetent to preach on any occasion'.
The question therefore respecting the class of writings to which this
document belongs is settled beyond dispute. The homiletic character
of the work was suggested long ago by Grabe and others ; and in my
own edition I had regarded the opinion that it was a sermon or treatise
rather than a letter as prima facie probable, though so long as the end
was wanting this view could not be regarded as certain". On the other
hand the theory propounded by Hilgenfeld, that we had here the letter
of Soter bishop of Rome to the Corinthians, mentioned by Dionysius of
Corinth about a.d. 170, was eagerly accepted by subsequent critics and
editors. In a courteous review of my edition which appeared in the
Academy (July 9, 1870) Lipsius espoused this theory as probable. And
still later, on the very eve of the discovery of Bryennios, Harnack in
the excellent edition of the Patres Apostolici of which he is coeditor
'
had confidently adopted Hilgenfeld's opinion ; Nullus dubito quin
show that the practice was rare. Alex- strongly with Hilgenfeld that the docu-
ander of Jerusalem and Theoctistus of ment is really a letter, not a homily.'
Ca?sarea (Euseb. H. E. vi. 19), writing to So far from holding this view strongly,
Demetrius of Alexandria, defend them- I have stated that we find in the docu-
ment nothing which would lead to this
'
selves for according this privilege to
Origen, as follows :
Trpoai67]Ke 8e roh inference,' and again that it
'
bears 710
ypajxixacnv, Stl tovto ov8^ Trore rjKovcrdri traces of the epistolary form, though it
'
oiiSkvvv yeyivTiTaL, to irapovTiov iwiffKOTrcov may possibly have been a letter ; but
XaiKovi 6fii\7v, oiiK old' ottws irpocpOLvGis ovk I did not consider that in the existing
aXriOr/ Xijiov. ovov yovv evpicTKOVTai ol condition of the work certainty on this
imrrideioi irpos to ih(pe\e1v tov% ddeXcpovs, point was attainable, and I therefore
Kal wapaKoKovvTai. t^ \aip wpoaoiuKetv suspended judgment. When my able
reviewer goes on to say of me He also
'
vwb tQv ayiuv e-maKoiriov, Cocrwep iv Aapdv-
801.S EueXiTiS vrrb N^w^s Kal ev 'iKoviqi agrees with Hilgenfeld in the opinion,
TlavXivos iiirb KeXcou /cat ev 2vvvd8ois that the epistle was composed during the
Qeodupos 'Attlkov tuv fiaKapluv dSeX-
virb persecution under Marcus Aurelius,' he
<pwv eiKos dk Kal ev aXXots tottois tovto imputes to me a view directly opposed to
ylvecOai, ijixas Si fxr] eldivai. that whichI have expressed (p. 177, ed. i),
1
See Bingham Antiq. xiv. 4. 2, 4, I think also that tlie reader would
Augusti Christl. Archdol. vi. p. 315 sq, gather from the manner in which I am
Probst Lehre u. Gebet pp. 18 sq, 222. mentioned by Harnack (p. Ixvi, note 2,
' '
misrepresented. Thus Lipsius {Academy, and not a homily; though probably this
^
Wocher {der Brief des Clemens etc. possible however, that the homily was
p. suggested that the author was
204) originally delivered extetnpore and taken
Dionysius himself. This theory had the down by short-hand writers (raxvypoKpoi,
advantage of connecting it with Clement's notarii), and that the references to the
genuine letter (though not very directly) ; reader were introduced afterwards when
and it
explained the local colouring. But it was read in the Church as a homily.
it has nothing else to commend it. The employment of short-hand writers
^
Thus in Plat. Eiithyfd. 297 C vewarl, was frequent. We read of discourses of
fioi 8oKiv, KaTaireTrXevKOTi, where the word Origen taken down in this way (Euseb.
is used absolutely, we naturally under- /^.E. vi. 36) : and Origen himself on one
stand the place in which ;he speaker is occasion {Connn. in loann. vi. praef. IV. ,
served; and (as we may venture to suppose) it was read publicly to the
Christian congregation at Corinth from time to time, like the genuine
Epistle of Clement. The fact that these Corinthians took for public
reading not only the Epistle of Clement, which might be thought to
have acquired a peculiar sanctity by its venerable age, but also the
much later letter of the Romans under bishop Soter, shows the practice
of this church in reference to uncanonical documents. In this way it
npoc KopiNGioYC
with or without the addition Aoroc or omiAia, just as Orations of Dion
Chrysostom bear the titles npoc AAelANApeic, npoc An&Meic; the author
of the sermon however not being named. In the course of transcription
the enumeration a, B, would easily be displaced, so that the two works
Praef. p. 220 (Patrol. Lat. XX. p. 831 dence it is safer to assume that the ser-
Migne)
'
notariis, ut comperi, latenter ap- mon was committed to writing by the
positis
'
p. 175 sq. See also Cotitemporary Re- the common heading of this sermon in a
view October 1875, p. 841 note. This similar way. See also i.
p. 371, note i.
AN ANCIENT HOMILY. 199
be pressed, for it seems not unlikely that the title has been cut off'.
But in the case of the Syriac version the testimony is free from suspicion.
Here the genuine letter is called in the heading not The First Epistle '
this is the correct inference from the historian's words, to-reov 8' cJs kox
oVTepa Tis etvai Xeyerat tov K-Xyj/JievTOs iirLaToXij' ov fxrjv iff OfjiOLws ttj
century. From that time forward the testimonies are neither few nor
indistinct^
This evidence is somewhat slight but it cannot be alleged against ;
the Eastern origin of the work. Such as it is, it all emanates from the
East. Neither early nor late do we hear a single voice from the West
testifying to the existence of this Clementine writing, except such as are
mere echoes of some Greek witness. External testimony therefore,
though it
may not be worth much, is
directlyopposed to Harnack's
theory.
From the internal character of the work again Harnack draws the
same inference. He remarks on the close resemblances to the
^
^
See I.
p. 178 sq, and the notes on The references in my notes seem to
16. show that it was known to a very early
^
See the article by Gass in Illgen's writer, the author of Apost. Const, i vi.
^
Zeitschr.f.d. hist. Theol. 1842, iv. p. 143 Prol. p. Ixx sq: comp. Z. f. K. i.
earlier part of the third constantly use it without misgiving (see the
'
note on 9). Again both writings speak of baptism as the seal,' and
the exhortation to purity of hfe takes the form of an injunction to 'guard
the seal.' But in we have an image which is common
this case likewise
in Christian writers of the second century (see the note on 7). Nor
are other coincidences wanting, though less striking than these.
On the other hand the two writings present marked contrasts on
points of special prominence. There is a wide divergence for instance
between the rigid, almost Encratite, view of the relations between the
sexes which our Clementine author enunciates \ and the reasonable
position of Hermas, which led the fierce Tertullian to denounce him as
pastor moechorum^.' And again the difference of language regarding
the relations of the two covenants is equally great. I cannot indeed
(iii) The third question, relating to the date and authorship, receives
some illustration from the newly discovered ending, though not so much
as might have been hoped. Generally speaking the notices in this
portion confirm the view which was indicated in my first edition, that
itbelongs to the first half of the second century, nor do they contain
anything that is adverse to this view. Harnack, as the result of a
^
12 toOto Xe^et 'iva, d5e\(f)bs k.t.X. rrj /xe\\oij(rr] aov ddeXcp-^, as showing
On the other hand Hennas (Aland, iv. i) that Hermas looked upon the single life
Ti]p Kapdlav irepl yvfaiKos dWorpias rj riage among Christians for the present.'
irepl TTopvelas tivos 97 wepl towvtuv tcvwu It is not clear what the words in Vis. ii. 2
6/jLoiundTUi> wovtjpCbv TovTo yap iroiQiv may mean nor again is it certain that
;
dfiapriav p.eyd\rjv epyd^yj- ttjs 5e crrji our Clementine preacher intended to en-
fivrifjLoi'e^wv wdvTore yvvaiKos ovdi- force an absolute rule or to do more than
wore dp.apT-qaeis. In this same sec- give counsels of perfection. But the fact
tion the husband is enjoined to take back remains that the direct language of the
into his society the wife who has been one is in favour of latitude, of the other
though the greater honour is assigned toris quae sola moechos amat...adultera et
to those who remain in widowhood. On ipsa et inde patrona sociorum,' ib. 20 'illo
have been the case), he thinks that it must have been written within
the first two decades of i.e. within a.d. 130
this period,
150^
This view is were necessary to mention any limits
reasonable. If it
of date, where so much uncertainty exists, I should name a.d. 120 140;
but, as there is nothing in the work which militates against a still
earlier date, so again it is impossible to affirm confidently that it
might not have been written a few years later. The two main points
in which the recently recovered portion strengthens the existing data
for determining the age of the document are these.
First. We are furnished with additional information respecting
the relations of the author to the Canon of the New Testament. He
distinguishes between the Old and New Testament : the former he
' ' '
styles the Books,' the Bible (ra /Si/SXlo), while the latter (or a part
of designated 'the Apostles' ( 14).
it)
is This distinction separates
him by a broad line from the age of the Muratorian writer, of Irenseus,
and of Clement of Alexandria, i.e. from the last quarter of the second
century. The fact also that he uses at least one apocryphal Gospel,
which we can hardly be wrong in identifying with the Gospel of the
Egyptians (see the notes on 12), apparently as an authoritative
document, points in the same direction. The writers just mentioned
are the acceptance of our four Canonical Gospels alone,
all explicit in
opposite conclusion.
'
p. Ixxiii sq (ed. 2), where, supposing it later than a.d. 135140 (145).
AN ANCIENT HOMILY. 203
direction is the fact that in the newly recovered portion our anonymous
author introduces a saying of our Lord in the Gospels with the words
'
God saith ( 13), having immediately before referred to 'the Oracles of
'
God '
in this same connexion, and that he elsewhere describes the
reading of the Scriptures as the voice of the God of truth speaking to
' '
(see the note on 17), though the inference is not certain. As regards
S. Paul, I cannot see any probable explanation of his appeal to 'the Apo-
it, and therefore must have written before this institution existed ?
This argument again would, I imagine, remove to a remote antiquity
a large portion, probably not less than half, of the theological literature
of our own age.
(i) In the first place Bryennios (p. pv&) maintains that the homily
is the work of none other than the famous Clement whose name it
bears, the bishop of Rome". This view however has nothing to recom-
^
Harnack Prol. p. Ixxiii, Z. f. K. i. taken from the Old Testament) are ano-
p. 361 sq. He regards it as vmcertain, nymous, this fact can hardly surprise us.
^
though probable, that our author had See the notes on 14.
^
read S. Paul's Epistles. At the same Harnack Prol. p. Ixxii, Z. f. K. i.
p.
time he considers it
strange that S. 359.
^
Paul's name is not mentioned. As most This had been the view of Cotelier,
of our author's quotations (even when Bull, Galland, Lumper, and others; who
AN ANCIENT HOMILY. 205
mend and has found no favour with others. Indeed all the arguments
it,
hand the genuine Clement never uses such language. On the contrary
he looks upon himself as a descendant of the patriarchs, as an heir of
the glories of the Israelite race and (what is more important) he is
;
because, where there is much play for fancy, there is much room
also for self-deception, and criticism is apt to become hypercritical.
Yet I think it will be felt by all that the language of this Second
Epistle more Hellenic and less Judaic, though at the same time more
is
awkward and less natural, than the First, (iii) The argument from the
theology is stronger than the argument from the style, but not very
strong. There is a more decided dogmatic tone in the Second
Epistle
than in the First. More especially the pre-existence and divinity of
Christ are stated with a distinctness ( i, 9) which is wanting in the
First, and in a form which perhaps the writer of the First would have
hesitated to adopt, (iv) The position of the writer with respect to the
Scriptures is changed. In the First Epistle Clement draws his
admonitions and his examples chiefly from the Old Testament. The
direct references to the evangelical history are very few in comparison.
On the other hand in the Second Epistle the allusions to and quotations
from gospel narratives (whether canonical or apocryphal) very decidedly
preponderate. This seems to indicate a somewhat later date, when
gospel narratives were more generally circulated and when appeal could
wrote without the light which the dis- the question, and still regarded it as an
(2) On the other hand Hilgenfeld (p. xlix, ed. 2) surmises that the
author was not the Roman Clement but the Alexandrian. He argues
that our preacher was not a presbyter, but a catechist'. He points to
the passage { 19) in which (as he reads it) the duty of studying
in the diction and thoughts, than will often appear between one early
^
See pp. xlix, 106. He explains 14. In both cases the scribe has cor-
17 ei 7dp ej'roXas ^X0A'''---t^''"6 TW et5c6- rected the word which he first wrote
\wv airocnrav /cat KaTTjxeiv as referring down, and in both the correction is
sup-
to the official position of the preacher ; ported by the Syriac Version. Hilgen-
but compare e.g. i Cor. xiv. 19, Gal. feld has consistently adopted the scribe's
vi. 6. first writing in both cases. On p. 84 he
^
See pp. xlix, 84, 106. has incorrectly given (ftiKoiroieiv as the
=*
Dissert, in Iren. i. xxix p. 53. correction in C. It should be <pC\oiro-
*
Compare the note on this word veiv.
the Roman
bishop nor to the Alexandrian father, but to a third person
homily known to have emanated from the early Church of Rome and
bearing the name of Clement was carried to the East, it would not
This view has much more to recommend it, than the two which
have been considered already. But the foundation on which it rests is
supported; and as I have shown above (i. p. 359 sq), the reference in
Hermas must be explained in another way'.
As all these hypotheses fail us, we must be content to remain still
'
My brethren, we must look on Christ as God. We must not think
mean things of Him who has been so merciful to us, who has given us
life and all things ( i). In us is fulfilled the saying that the barren
woman hath many children. The Gentile Church was once unfruitful,
but now
has a numerous offspring. We are those sinners whom Christ
came especially to save ( 2). Therefore we owe all recompense to
Him. And the return which He asks is that we should confess Him in
our deeds. The worship, not of the lips only, but of the heart, must be
yielded to Him ( 3). He has denounced those who, while they obey
Him not, yet call Him Lord. He has declared that, though they be
gathered into His bosom, He will reject them ( 4). Let us therefore
remember we
are sojourners here, and let us not fear to quit this
that
world. us call to mind His warning, and fear not those who
Rather let
kill the body, but Him who can destroy body and soul together. All
^
Hagemann (Ueber den ztueiten Brief the fiction, being the letter of recom-
des Clemens, etc. in the Theolog. Qiiaiial- mendation written in the name of the
schr. XLiii. p. 509 sq, 1861) supposed great Roman Clement. So far he antici-
that this is the letter mentioned by Hermas pated the theory of Harnack.
(
J^is. ii.
4). He regarded it as part of
AN ANCIENT HOMILY. 209
Even Noah, Job, and Daniel, could not have rescued their own children
from destruction. How shall we then, if we keep not the baptismal
seal intact, present ourselves in God's kingdom? ( 6). The lists are
open ;
the struggle approaches. Let us crowd thither to take our
part. Let us fight to win the immortal chaplet. But, so doing, we
must observe the laws of the we would escape chastisement.
contest, if
A horrible fate awaits those who break the seal ( 7). Now is the
time for repentance. Now we can be moulded like clay in the hands
of the potter. After death it will be too late. If we keep not small
things, how shall we be trusted with great? If we guard not the seal
Deny not, that men shall rise in their bodies. As Christ came in
'
the flesh, so also shall we be judged in the flesh. Let us give ourselves
to God betimes. He reads our very inmost thoughts. To those who
do His will Christ has given the name of brothers ( 9). This will let
us ever obey. If we fear men and choose present comfort, we shall
purchase brief pleasure at the price of eternal joy. They who lead
others astray herein are doubly guilty ( 10). We must not falter. The
it foretells how the
prophetic word denounces the double-minded ;
cerity. The male shall be as the female in the cessation of all sexual
longings ( 12).'
Let us repent forthwith, that we may be forgiven, and God's name
'
and gather all nations, rewarding them after their works. The worm
of the unbeliever shall never die, but the righteous shall give glory to
Him, seeing His judgments on the wicked and His faithfulness to His
servants ( 17). Let us be found among His thankful servants. In the
midst of temptations, I strive after righteousness ( 18). Give heed to
these exhortations from the Scriptures. Set an example to the young
I.
'A^6\(poi, ovTco^ deT rifjia^ (ppoveTv Trepi 'Irjcrov
cos Oeouj ws KpiTOv Kai ^mvtmv
Xpi(TTOu, rrepi Trepi
Christ as God, as judge of all men. Christology, x] 8e bevrepa koX avrri vov-
It is no light crime to have mean Qeaiav koi irapalveaiv Kpeirrovos eicrayei
views of Him by whom we were ^iov Koi iv apxf) Qeov rov Xpiarov
called and who suffered for us. What KTjpvaaei see the notes on
:
2, 36,
worthy recompense can we pay to 58, of the First Epistle, and the re-
Him, who has given us light and marks in I.
p. 398 sq.
life, who has rescued us from the 2.
KpiTov K.T.X.] The expression
worship of stocks and stones, has occurs in Acts x. 42 (in a speech of
scattered the dark cloud that hung S. Peter) comp. 2 Tim. iv. i, i Pet.
:
over us, has brought back our stray- iv. 5. See also Barnab. 7, Polyc.
ing footsteps, and thus has called us F/n/. 2.
into being?
'
3. fiiKpa (jypove'iv']
^
to have mean
I.
'A8eX4>oL K.T.X.] The opening of views.'' The Ebionites, whom the
the epistle, as far as nadelp evfKa writer of this epistle attacks, were
is quoted
i^ixuv, by Timotheus of said to have earned the title of 'poor'
Alexandria (a.D. 457) as from the
'
'
immediately after a quotation from esp. Origen de Princ. iv. 22 (l. p. 183)
the First Epistle on Virginity' (see 01 TVT(i)\oi TTj 8iavoia E^icovalni t^s
above, i. p. 181); and by Severus of nraxfl-ns Trjs 8iavoias inavvpiOi, e^icov
Antioch (c. A.D. 513 518) as 'from []V^ii] ynp (')
TTTCoxos TTapa 'E(SpaLOis
the Second Epistle to the Corinthians' ovnudCerai, C. Cels. \\. I (l. p. 385), ill
(see I.
p. 183). It is also found in Matth. t. xvi. ^ 12 (ill. p. 734) rw
more than one anonymous Syriac 'E^ioivaim Koi TTToiXf^ovTi Vfpl rrjv els
collection of excerpts (see i.
p. 185). 'lr}(Tovv TTiariv, and again in Gen. Hi
Photius {Bibl. 1
26) remarks on the Horn. 5 (II. p. 68); Euscb. H.E.
opening of this epistle, contrasting iii. 27 'E/3ta)i'ai'ot;? ravrovi oiKfiw? eVf-
14 2
212 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [I
pla^ i^luLcov'
ev rip yap (ppoveTv nfjia's fXiKpa irepl avrov,
Kai XafSeTv. Kai ol aKovovre^ w?
fjLLKpa eXTTL^OfJiev
add. offeremus illi S. This however does not perhaps imply any additional words
(pTjIii^ov
01 TvpaiToi TTTax^s i^ai TaTreivws ward and misplaced. Young sug-
Tct Trepi Tov XpicTTov 8o^d^ovTaSi Red. gested KaiToc which others have
Theol. i. 14 ot TrpatTOK^pvKei 'E^icavaiovs adopted, but this is not the particle
oovofxu^ov ''E^pdiKT] (jicovfj 7rTa))(ovs rrjv required. The Syriac quotations of
didvoiav aTTOKakovvTes tovs eva fxev Qeov Timotheus and Severus have ^ and
Xeyovras elSevai Koi tov (Tcorfjpos to when we hear^as though the article
crafia fifi apvovp-ivovs ttjv 8e tov vlov were absent from their text ; but,
BeoTTjTa eldoTus,
fxri
with Other pas- allowance being made for the license
reproach imposed upon these here- a-vvexfj TTJV aKoXovdiaf VTvrjpxe (fivXaT-
tics by the orthodox instead of ;
TovTa. Several instances of this will
being, as doubtless it was and as be noted below, and this passage,
perhaps Origen knew to be, self-as- it ifthe Greek text be correct, furnishes
sumed in allusion to their voluntary another illustration but the Syriac ;
2. ol oKovoi/re?]
'
we who Jiear^ Aidol. \\. g. Though apparently not
according to the text of the Greek common, it is a favourite word with
MSS. For the article compare Clem. our author see just below and
; 9,
Rom. 6 at duQiVfli ro) (r<op.aTi, and 1 1. The sentiment is taken from Ps.
see below ig nrj ayavaKTV)p,ev ol Cxvi. 12 TL avTanobcoaw rw Kvpia k.t.\.;
'
eXa(^OfJiev'^ Trrjpoi
bvTe^ Trj diavola, Trpoo'KVVouvTe^ \Wov
Kai pv\a KUi '^pvcTOU Kai apyvpov Kai -^oKkov, epya
dvOpcoTTUiV Kai 6 /3io^ fj/uLwv 6A0? aWo ov^eu tjv el jjnq
isused in the LXX Is. Iv. 3 (quoted in 10. dci(ra>p.ev]' can we give?' The
Acts xiii. 34 Scocro) \i[uv TCI oaia AaveiS reading of C disposes of the gram-
TO. TTiaTo.) see Wolf O^r.
for Dnon : matical difficulty presented by a
P/n7o/. In a parallel passage
Tp.
1 197. future conjunctive, Scoaafxev ;
see
2 Chron. vi. 42 the LXX has to. eXe?;. Winer Gramm. xiii. p. 89 and is
In this case oe^et'Xo/iei/ will have a perhaps correct. Of all such future
religions duties (e.g. Eur. Suppl. 11. nrjpol opTfs K.r.X.] Arist. E/h.
368 00-ta TTf^l Qiovi^. The distinction A^ic. i. 10 rot J pr) TTeTrrjpdapevoLS irpos dpe-
between ovia what is due to God PtolemcEUS ad Flor. (in Epiphan.
' '
Ti]v,
and diKuia what is due to men
' '
is as Hacr. xxxiii. 3, p. 217) pr] povov to Trjs
old as Plato {Gorg. p. 507 b) and '^vx^s oppa aWa Kai to tov crapaTos
runs through Greek literature comp. :
TTfTrrjpapevov. In the New Testament
Trench N. T. Syn. 2nd ser. xxxviii, TTrjpovv, occur occasionally
niipaxTLs,
and Steph. TJies. s. vv. biKaios and as various readings for irapovv, iraipco-
oo-tos-. See also below, 5, 6. ais, but are not well supported see :
a5s TTUTTip K.r.X.] The reference Fritzsche liofn. ll. p. 451 sq.
is perhaps to Hosea ii. i kul tarat Trpo(TKvvovvTes K.r.X.] The writer
iv TO) roTTO) oil
eppedrj avTo2s Ov Xaos of this epistle therefore is plainly
fxov vfie7,s, eKel KXrjdtjaovTai viol Qfov a Gentile Christian comp. 2 ?; :
eaofjLai, vp-lv fh rrarepa Koi vfiels eaeade but QuvaTos: see the note on Ign. Rom.
p,oi etf v'lovi KCLi 6vyaTpas (a combina- 7. Comp. I Tim, v. 6 ^uxra TtdvrjKfv.
tion of 2 Sam. vii. 14 and Is. xliii. 6), See also the passage of S. Augustine
and I
J oh. iii.
noTmvrjv dydnrju r I'Sere quoted by Harnack, Co7if. i. 6 'in is-
8eda)Kev ^pdv 6 TraTTjp iva TiKva Qeoi tam dico vitam mortalem an mortem
K\rj6u>p,iV. vitalem nescio.'
214 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [I
rjjud^.
lates by a finite verb, et quod ne una quidem spes saltitis sit nobis. 6 ya,p\
AC; Se S. e/c ^ij] A; iK tov /mt] C. 8 evcppa.vdriTt.'] AC; add.
13 ras vpoaevxas] AC; to. irpbs ras irpoaevxO'i (or to. irphi eiJxas, as suggested
by Bensly) S. See above, i.
p. 141. 14 ai ihSlvovaai] AC; 17
u5ipovaa S.
the old dispensation. Justin uses the Tovs i^ fdvau juiv dirh 'lovdaiav koI
text in the same way as our Pseudo- ^afxapecov 'S-piariavovs eldores.
Clement. Tcov BoKovvrav e)(fif Sew] Hil-
14. 1J.1],
cos K.T.X.] If the order of genfeld quotes from the Pracdicatio
the words be correct they can only Petri in Clem. Alex. Strom, vi. 5
mean 'let us not grow weary, as women (p. 760) /LiT^Se
Kara 'lovdaiovs cre^eaOe '
m travail
grow weary' ; but it is KOI yap eKeivoi, fiovoi, olop-evoi tov
strange that the writer should have Qeov yivcocTKeiv, ovk eTriaTavTai
confused his application of the text (comp. Orig. zu Joann. xiii. 17, iv.
by this fanciful account of jj ovk ddl- p. 226).
vovcra, of which the natural explana- 19. eVepa 8e ypa<\)r]\ Thus the
tion is For eyKaKuipiev
so obvious. Gospel, treated as a written docu-
Cotelier and other editors would sub- ment, is regarded as Scripture like
stitute eKKaKwpifV, but this is a mis- the Old Testament. Comp. Barnab.
take, as authority is against enica- 4, and possibly i Tim. v. 18. See
Kelv and for eyKUKfiv : see the note on above, the introduction p. 202.
Galatians vi. 9. OVK ^kdov .r.X.] The quota-
17. OTTO TOV eeoC] For the pre- tion agrees exactly with S. Mark ii.
position after eprjfios comp. Jer. xxxiii 17, but might also be taken from S.
(xl). 10 (otto dvdpconav Kal KTtjvav), Matthew ix. 13 ov yap ^Kdov k.t.X.
xxxiv (xli). 22 (dyro tcou KaToiKovvrcop), On the other hand in S. Luke (v. 32)
xliv (li). 2 (aTTo ivoUcjiv). The word the form is different, ovk tXrjXvda Ka-
involves a secondary idea of J'^'z/^rrt<:e, Xeaai diKaiovs aXXa dfxupTcoXovs fls
(p. 88 B) Trkilovas
re kolX dXrjtieaTtpovs Qov K. d, a. dp,, els peTUvoiav.
2l6 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [n
4. o-wo-ai K.r.X.] Luke xix. lo r(K6^v Second Epistle^ koI 6 Kvpios Xe'-yei
o vios TOV avdpcoTTov ^rjTfjaai Kal crtoo-ai Tov opioXoy^aavTa. .TOV iraTpos .
/xou' iv
TO dnoXcoXos (compare the interpola- Tivt, 8e...Tciv ivToXwv. Cotelier (on
tion in Matt, xviii. 11), i Tim. i. 15 Clem. Rom. 14) mentions the fact,
I. X. rjkOev els tov Koarpiov dpiapTatKovs but does not give the quotation in
craxrai,. full.
in. 'Seeing then that He has been Ilov 6pLoXoyr)cravTa /c.r.X.] A free
so merciful and has brought us to quotation of Matt. x. 32 (comp. Luke
know God, wherein does this know- xii. 8).
ledge consist but in not denying Him evcoTTiov K.r.X.] The omission in S
by whom we were brought? If we isprobably correct, the words having
confess Him, He will confess us be- been inserted by scribes from a well-
fore the Father. This we must do, known evangelical passage, Luke
not with lips only but in our lives.' xii. 9. For a similar instance, where
8. ToTs veKpols deols] Wisd. xv. 1 7 S preserves the true reading, see
dvTjTos 8e cSf veKpov epyd^eTai x^P^'-^ Clem. Rom. 46. Our preacher is in
dvopLOLs' KpeiTTCovydp ecrri Tav af^acr- the habit of dropping out words in
pLUTuv avTov, a>v avTos /xef e^rjaev eKeiva his quotations, and presenting them
8e ovdeTTOTe. in skeleton.
AC; Dierccs magna S. ouy] A; om. CvS. 17 omtov ri.ixd,v\ AC; dcbe-
mus invocare {vocare) cum S, as if d<pei\ofj.v axirbv iTriKaXeladai {KoXeiv). 18 rrjs]
see the note on the genuine Epistle 7 has ri p,e Xeyeis Kvpie, Kvpie, koi ov
of Clement 15, where again it is TToiels a Xe'-yw ;
which closely resembles
quoted in almost exactly the same Luke vi. 8e p.f (caXfire, Kvpie,
46 ri
form as here. Kvpie, Koi ov TTOielre a Xeyio; COmp.
IV. not enough to call Him
'It is Clem. Horn. viii. 5 ovhe iv rc5 iviareveiv
Lord. We
must confess Him by our 8i8acrKaXois Kiii Kvpiovs avTOVs Xeyeiii
works, by love and purity and guile- 1] aoiTn^pia yiverai.
2l8 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [iv
ocpeiXofjiev,
kul (piXapyvpeTv.
jiit]
iv tovtol^ toT^ epyoi^
del i^juds
(pof^eiardaL
tov<s dv6pcu7rou<s judXXop, dXXa rov
Qeov. hia TOVTO, ravTa vfJLtav Trpacro'ovTVdv, einev 6
I. iir]hi. KaTokakfiv K.r.X.] James Aeyo) vfjiiv, ovk oida [wjnas] TTodev iare'
iv. II fJ-r)
KaraXaXelre dXXr]\ci)i'. See aTr6<TTT}Te an e/xoO Trdvres ipyarai a8i-
also Hermas Afand. 2 npatTov jikv Kias. This is much closer than Matt,
fxrjdevos KaraXaXei, with the whole vii. 23. The denunciation is taken
section. from Ps. vi. 9 OTrooTjyre an ifiov ndv-
3. dyadovs]
''
5. ov hii i]fjias K.T.X.] Comp. Acts 'Ano^^apeLTe dn ijxov, ipydrai rfjs avo-
iv. 19, V. 29. p.ias, Dial. 76 (p. 301 d) /cat ip5> avToii-
8. 'Eav rJTe k.t.X.] Not found in 'Avaxiopelre an ijj.ov. See WestCOtt
the canonical Gospels, and perhaps Canon p. 125 sq (2nd ed.).
taken from the Gospel of the Egyp- V.
'
We must break loose from
tians, which is quoted below ; see The Lord has
the ties of this world.
5,8,12. The image and expressions warned us, that here we shall be as
are derived from Is. xl. 11 tw ^paxlovi lambs among wolves; that we have
avTovavva ^ei apvas Kai iv tm KoXiroi cause to fear the perdition of our souls
avTov ^aarda-fi. The latter clause, rather than the murder of our bo-
though absent in BSA, is found in dies. Our life here is brief and
several Mss (see Holmes and Par- transitory ; our life in heaven is eter-
sons), in other Greek Versions, and nal rest. Therefore should we look
in the original and must be sup- ; upon ourselves as aliens to the
posed to have been known to the world.'
'
writer of the Gospel in question. For 12. napomiav] Tr]v07(r sojourn-
'
the expression awdyetv iv KoXna, /<? ing 'our dalliance with': see
in,'' i.e.
gather in the lap^ see Lxx Prov. the note on napoiKovvres in the open-
XXX. 4 (xxiv. 27). The image is car- ing of the First Epistle.
ried out in the language of the next 15. "Eaeade k.t.X.] This is a close
chapter, ea-eade los dpvia k.t.X. parallel to Luke x. 3 dnoa-TeXXo) vfids
10.
vTrdyere k.t.X.] The parallel CCS apvas iv Xvkwv (comp. Matt.
p,i(rco
passage in S. Luke xiii. 27 runs koI ipd, X. 16). As however Peter is not men-
V] AN ANCIENT HOMILY. 219
ioY'w?N" YTTArere An' eMoy, oyK oiAa ymac noGeN ecre, eppATAi
ANOMIAC.
V. 'Odev, dhe\(poi, KaraXel^avTe^ Tr]v wap-
OlKiaV TOV KOCTfJ-OV TOVTOV TTOLfJO'CdfXev TO deXrjfJia TOV
tioned in the context, and as the con- TL TTOiTJaai' VTTodei^o} 8e viiiv Tiva
cpo^r]-
tinuation of the quotation is not 6rJTe. (f)oj3j]6r]Te top fj.eTa to dnoKTflvai
found in the canonical Gospels, the e^ovTU i^ovar'iav efi^aXeiv eh Tr]v yiev-
whole passage was probably taken vav vai, Xeyco Vfjuv, tovtov ipojSijdriTe.
from some apocryphal source, per- The saying is quoted also in C/em.
haps the Gospel of the Egyptians :
Horn. xvii. 4 (jioj^rjdfjTe dnb tov
juij
see the note on 4, 8, 12. As the anoKTevvovTos to crco/xa tt] de ^v^f/ p^rj
( 4), they were probably taken from yeevvav tov nvpos jBaXelv, and in Justin
the same context. Photius {Bibl. Aj>o/. i.
19 (p. 66 B) p,rj cf)oliiela6e tovs
remarks on the number of apo- dvaipovvTas iip,ds koi peTci tuvtu prj
126)
bvvapivovs Ti
cryphal quotations in this Second noiijaai, eine, (^ojirjO^re
the Old Testament and therefore not ment are worthy of notice, but they
so prominent, see the notes 8, 13,
seem to be accidental. The expres-
sion els TTjv yeevvav Toi) Tvvpos (in the
17, 23, 29, 46.)
Koi vnfls The apocry- quotation of
Homilies) might the
19. K.T.X.]
have come from Matt, xviii. 9 (inter-
phal citation again runs parallel to
the canonical Gospels, Matt. x. 28 polated in the parallel passage Mark
KM ix. 47). For the amount of variation
firj (po^elcrdf cnro ru>v (nroKTevvovraiv
TO which may arise accidentally, see a
(Tcofia, TTjv 8e ylfvxT]!' fir) dvvap.evQ}v
parallel instance given by Westcott
'
aTTOKTelvaL (Pof^rjdrjTf fie
fxaWnv rov
8vvaiu.evov [koI] y^rvxh'" 'f"' a-u>p.a airoXe-
Canon p. 116; and it is instructive
crai iv ytivvrj, Luke XII. 4) 5 M'7 4^o(irj-
to observe the variations in two quo-
dfjTe cmo Toiv anoKTevvovrMV to (tui/jlu
tations of this very saying in Clem.
KOi lX(Ta TllVTU fxrj eXOVTMV n(pi<T<TUT(p6v Alex. Exc. Thcod. p. 972 4>o^tj6r]T
220 THE EPISTI.es OF S. CLEMENT. [V
igitur est id quod facit ut attingatis S. The translator seems to have had irotrja-av
for iroiTjcravTas in his text, and to have wrested the grammar to make sense of
it. II yap T(fJ] A; ry yap C. eTrt^D^etj'] eindvixei. A. raOra] AS;
avTO. C. 13 X^7et 5e] AC; \^7et yap Kai S. 14 edv] C; add. ovv
yovv, Xe'yei, tov fxeTci davarov hwajxevov possible for us to do that we may ob-
Koi i^v\rjv /cat aafxa els yeevvav jSaKe'iv, tain them, but to walk holily and
and 981 o (ToiTrjp Xeyet (jio^elcrdai,
p. righteously.^ Thus rS, which some
Sell/ Tuv ^vvcijxevov ravTTjv Trjv "^vx^^^ would substitute for ro, interferes with
Kol TovTo TO aafxa to yp'vxtKov iv yeivvrj the construction. For oo-iwyKat hiKalas,
diToXea-ai: comp. also Iren. iii. 18. 5 implying duties to God and to man
respectively, see the note on ocria
'
Nolite timere eos qui occidunt cor-
pus, animam autem non possunt I
comp. 6 e^ovTes o<na Koi diKuia.
:
dnoKTevvovTas] The passages quot- world present and the world to come.
ed in the last note show that the We cannot keep the friendship of
substitution of diroKTelvovTas quite is both. Let us then, if we would de-
unnecessary. For the form dnoKTev- liver ourselves from eternal misery,
veiv see Winer xv. p. 95 (note), A. obey the command of Christ and
Buttmann p. 54. follow after the heavenly life. Even
'
4. 7/ eVtSiy/xia] sojourn :
comp.
Heb. xi. 1 3, I Pet. i. I,
napeTTibrjfjLOi could not by their righteous deeds
ii. See the note on rrapoiKLav
II. rescue their own children. How then
above, which contains the same idea. shall we enter the kingdom of God,
7. Koi dvdnav(Tis] ''namely, rest.^ if we keep not our baptismal vows.?'
For this use of Km see the notes on 13. OuSeiy k.tX] Luke xvi. 1
3
Galatians vi. 16. ovdels olKeTTjs dvvuTai dvai Kvpiois
8. Ti ovv K.T.X.] '
What then is it 8ovXV(iv...ov Svvacrde Qea dovXfveiv
VI] AN ANCIENT HOMILY. 221
S. 16 t6v Kocr/JLOV 6\ov] rov KhcTfiov (om. oXop) C 07nncm hunc mundtim S, ;
but the insertion of htmc probably does not imply any different reading from A :
see above, i.
p. 141, and comp. below 19. 17 ^tjiUiw^^] AC; pcrdat
(perhaps dTroX^o-jj) S. 18 koX <pdopav] AC; om. S. 19 To&rots] AC;
TOis Toiovroi.^ S. See conversely below on p. 222 1. 8. 21 xpS(T<?at] A;
KOL fiaficovq. The words are the same fioixeia here points to this latter sense;
in Matt. vi. 24, excepting the omis- comp. Barnab. 10 ov imtj yivr) fiolxos
sion of olKiTTjS. ovde (pdopfvs, Philo de Spec. Les;. 1 1
15. tI yap TO ocjifXos K.r.X.] See (11. p. 310 M) d8e\(f)ov /xeV /cat
avyyeves
Matt. xvi. 26, Mark viii. 36, Luke ix. d8iKT]na fioixfias (jidopa, Epictet. Diss.
25. The
quotation here may have ii. 22. 28 (iKparety Kai jioixovs Koi
been derived from either S. Matthew (pdopfls, Iren. I/aer. i. 28. i, Clem.
or S. Mark, though it differs slightly Horn. iv. 16, 24.
from both. The divergence from S. 20. roiiro) d-noTa^ap.kvov{\ ''btddl7tg
Luke is greater. The saying is quoted farewell to this.'' Act. Paid, et Thecl.
also by Justin Apo/. i.
15; but Jus- 5 oi dTTOTa^d/xevoi tm KocrfJia) tovtco, Ign.
tin'squotation, while combining dif- Pliilad. 1 1
dT7ora^d\}.ivoi tm ^tw. The
ferent features of the three canonical word is fairly common in the New
Gospels, does not reproduce the Testament see Lobeck Phryfi.
; p. 23.
consort with as a friend,'
''
Xeyei ^e Kai ri
<ypa(pt]
ev tm le^eKiriX, on 'Ean anacth
Nooe KAI 'lobB ka) Aanih'A, of pycontai ta tskna aytojn ev
TYJ al-)(^fJiaXM(TLa.
el de Kai ol toiovtoi hiKatoi ov
preferred: for (i) It is more forcible in itself: (2) It explains the omission in S.
4. alaviov KoXdaems] The ex- as in Test, xii Patr. Jud. 17, 22, 23,
pression occurs Matt. xxv. 46. Orac. Sib. iii. 159, Gaius (Hippoly-
6. v Tw 'l6^eKtr;X] Abridged from tus.'') in Euseb. H. E. iii. 28, Hip-
Ezek. xiv. 14 20, being taken es- pol. Fragm. 59, 103, 105 (pp. 162,
pecially from ver. 14 eav waiv ol rpels 181, 182, Lagarde), Euseb. H.E. viii.
avdpes ovtoi iv (xeVo) avTr]S Ncoe Kai 17, Epiphan. Haer. li. 9 (p. 432).
AavirjX Ka) 'ico^, and ver. 18 ov fif/ pv- Thus there is ample authority for
aovrai vlovs Koi dvyarepas. The W^ords this sense of (BaaiKfiov. Galland,
ev Tj] alxnakaxTia are the writer's own desirous of retaining the more usual
addition and should not be treated meaning 'a palace,' supposes the
as part of the quotation. It is worth writer to refer to the parable of the
noticing also that the order of the marriage feast given by the king,
three names, which has given rise to Matt. xxii. 11, 12. If so, we might
so much speculation among modern suppose that he explained the wed-
critics, is changed by the pseudo- ding garment of baptism, which is
Clement, and a chronological se- mentioned just before. But the refer-
quence is produced. The same order ence seems improbable. This more
of the names appears in Apost. Const. usual meaning of jSaa-ikeiov would
ii. Chrysostom also makes the
14. have a parallel in S. Anselm Otr
same change in two passages quoted Deus homo ii. 16 'ut nuUus palatium
by Cotelier, Horn, xliii in Gen. (iv. ejus ingrediatur.'
p. 436) and Exp. in Ps. xlviii (v. p. 12. TtapaKk^To^ ''advocate^ as it
VIL '
Mo'Te ovVf
d^eXcpol juoVy dyitiVKrwfj.eOa^
15 et^ore? otl ev )(ep(riv 6 dyiiv, kui oti ek tows (pdap-
TOi/s dy(Jova<i KaraTrXeovo'LV ttoWo/, a'W ov Troti/res
rently the same order as A. 9 pvcracrOai rh. r^Kva] to. riKva piaacrdai C. A ;
a\T}deLas, and see on this subject 22 ovK eXaTTOva t^? eV x^P*^' dvcrrvxiai^,
Westcott Canon p. 157 sq. Vit. Brut. 36 iv x^P^'-v '^x'^^ '''"^ vnep
13. o(TLa Kal dlKaia] See the notes rav okav TTpa^eis, etc. :
compare vtto
on I, 5- X^^pa, Hermas Vis. iii. 10 (with the
VII. 'Therefore let us prepare for note).
the struggle. In the Isthmian games on fls Toi's (pdaproiis K.r.X.] An
many enter the lists, but not many echo of I Cor. ix. 24, 25 Travres ^ev
are crowned. In this our immortal Tpfxovcnv, els 8e Xa/x^avfi to ^pa^el-
race we should all strive to win. In ov and iKeivoi fiev ovv iva (f)6apTov
the earthly contests he who breaks <TTe(f)ai'ov \d^co(Tiv, ijfiels Se acjidapTov.
the rules is scourged. What then Comp. Lucian Anachars. 13 fine fioi,
shall befall those who in their heaven- napTes avra \ap.^avo\jcnv 01 dyoovKTrai ;
ly course swerve from the right path? 2. ovdafxais aWa fis e^ ciTravrcov o Kpn-
Their worm, it is written, dieth not, avrav (a passage of which the
Trjcras
and their fire is not quenched.' context presents several coincidences
15. ff x^po""' o aywi']
'
T/ic contest with S. Paul see Clark's Pelopoji-
;
is at Jiand^ as Xen. Cyr. ii. 3. 2 "hv- nesus p. 50), Seneca Ep. Ixxviii. 16
'
Xfpo-iv,
'
at hand,' see Plut. Vit. Cleoni. Tovi noXXdvs erri rrxo^rfv Adtjva^f.
224 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. t
VII
(TTecpavovvTai, el jut]
ol TroWa Kowiaa'ai/Te^ Kai Ka-
\a) dyoiVLaajULevoi. i^juieTs ovv dywvLO'uifj.eQa, \va iravre^
a'T6(pavco6(djULei/.
wo'Te decojULev tyjv ohov Tt]V evde^av,
Compounds of nXelv are sometimes see the notes on Ign. Polyc. 6 and
used metaphorically, as eWXeTy (He- Philippians li. 16. For the connexion
rod, 155 i^eTrXcocras raiv (fypevav),
iii. here comp. i Tim. iv. 10 koi Kowiapev
(Aristoph. Fr. II. p. 907 Mei-
aTTOTrXeii/ Kai dya)i/L^oiJ.fda (the correct reading).
neke dnoTrKeva-Te ovv eVt rov vvfx(f>iov), 3. deoifjLev] For the accusative
dianXelp (Plato Phaed. 85 D hianXiv- after this verb see Lobeck Para/.
crai Tov ^lov). But KaraTtKeiv can p. 511: comp. also Cic. O^. iii. 10
hardly be so explained here; and we
'
stadium currit (from Chrysippus).
'
must therefore suppose that the allu- The reading of the Greek MSS,
sion is to the akiepKr]s 'icrOfiov deipas 6mp.ev, can hardly stand. It is
(Pind. Isthtn. i.
10), which would na- explained as referring to the dya>-
turally be approached by sea. Livy vodea-ia but;
in this case the
(xxxiii. 32) describes the Isthmian dymvoOiTrjs should be God Him.self
games as 'propter opportunitatem (see Tertull. ad Mart. 3) and ;
loci,per duo diversa maria omnium moreover daijiev riji/ 686v is in itself
rerum usus ministrantis, humano an awkward expression. Gebhardt,
generi concilium.' In these later having read Becofiev in first edition,
days of Greece they seem to have has returned to 6cop.ev in his second,
superiority of a moral over an athletic go there z;t great numbers and con-
victory (Dion Chrysost. Orai. viii, tend {ttoKKoX Ka7an\ev(T<i)p.ev kcli dycovi-
ix). (Tuip.eda).'' On the Other
it has hand
I. Koniaa-avrfs] A word used not been shown that Oelvai rfjv 686v
especially of training for the contest : or TOV dywva can be said of the com-
VIl] AN ANCIENT HOMILY. 225
1
^t] cvvajueda ttuvts^ a'Te(pavo)6i]uai, Kav eyyv^
Tov o-TCCpapov yepw/uLeda. eihepai tj/ua^ ^e?, on 6 top
(pdapTOP dycopa dycDPi^ojuepo^f idp eupedfj (pQe'ipuiP,
victor. In the Olympian chariot races TTSTO K.T.X. The turn given to the
there were second, third, and fourth image in (pdelpav was perhaps sug-
prizes; but in the foot racesthenotices gested by 2 Tim. ii. 5 01! aTe(pavoiiTai
of any inferior prize or honourable eav ixTj vop,ip.cos dOXrjcrrj (comp. Epictet.
mention are vague and uncertain : Diss. iii. 10. 8 86s fioi dTr68(i^cv el
CLEM. II. 15
I
226 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [vii
rrraOeiTai ;
twv yap jur] Tt]pr](ravTcov, (prja-iv, rrjv acppa-
yToa 6 ckcoAhI aytoon oy reAeyTHcei kai to nyp aytoon
oy cBecGHceTAi, kai ecoNTAi eic opAciN nACH CApKi.
VIII. 'OJs o\Jv ecTfJiev eiri yri's, /.i6Tavori(rii)iuLv'
TTvpo'i
avTO ^aXeTVf ovketl (3or]6r](rei auTM' ovtco^ kul
iljULeJ^f ews ecTfJiev eV tovtm tw KoaiuLa}, ev Trj crapKi
10
I Tra^etrat] A; C.
ireiaeTai 2 rb irvp auTwc] AS to vvp (om. avrCiv) C. ;
6 TToi.-^'l
A ; C, but the present tense is wanted here see below.
TTOLrjcrrj kclI] ;
here, A ;
before diacTrparpTJ, CS thus altering the sense. iv] ; om. C ; S is A
doubtful. 7 ^] AS ;
om. C. 8 ai/aTrXdcrcret] A ; dvavXaffet. C.
TOV TTvpbs] AC ;
om. S, but see the next note. 9 j3a\e'Lv'] AC ;
add. ei com-
burat id et pereat (perdahir) S. It is not probable however that any corresponding
5. TTJjXos yap f(Tfj.fV (c.r.X.] The He has once cast it into the fiery
image of Jeremiah xviii. 4 6, adopt- ftirtiace, He will no tnore come to its
ed by S. Paul Rom. ix. 21. The pre- rescue? 7rpo(l)daveiv occurs Matt. xvii.
sent passage is suggested rather by 25 and several times in the LXX.
the prophet than by the Apostle. 16. Trjv aapKa ayvrjv ac.t.X.] Act.
The image is drawn out in Test xii Paul, et Thecl. 5 fiaKapioi ol ayvrjv rrjv
Pair. Nepht. 2, and in Athenag. actpKa TTjpi^cravTes, 12 ttjv aapKa firj
hands of the potter (eV rai% ^tpaXv a\r]6iv6v TLs vpiv TTKTTevaei ; and Matt.
avTov 8ia(TTpacf)^), and not afterwards, XXV. 21, 23, eVl oXiya rjs ttkttos, en).
as T!Oiriarj...Ta'ls ^fpcr"' avrov kcli 8iaa- TToXXwi' ere KaTaarTijao). Irenosus (ii. 34-
'
7. avvTpi^^] Rev. ii. 27 coy to, modico fideles non fuistis, quod mag-
(TKCVT] TO KepajiiKa crvvrpifieTai. num est quis dabit vobis.-" The quo-
ndXiv avTo Hilgen-
di/aTrXdo-crei] tation of our Clementine writer may
feld refers to Theoph. ad Autol. perhaps be taken from an apocryphal
ii. 26
Kadanep a-Kfvos ti, enav nXaadfu gospel (see the notes on 4, 5, 12) ;
152
228 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [viii
comp. I Tim. vi. 14, James 27. i. the flesh receive our recompense.
4. alcivLov] The omission in the Let us love one another; let us make
Syriac is probably correct ; comp. a return to God for His goodness.
14 ToaavTTjv Bvvarai 7; crap avTT] What must this return be? Sincere
fiCTaXa^elv ^corjv k.t.X., I
7 a-vvriyp.evoi repentance and unceasing praise
ap,ev eir\ ttjv ^(oi]v. The epithet may the praise not of our lips only, but of
havebcen inserted from the expression our hearts and of our actions.'
just above, XTjyj^op.eda ^cofjv aldviov. 5. Kat pfj XeyeTO) Tis k.t.X.] This
Similarly in John xx. 31 alcoviov is passage, as far as dnoXTj-^ofieda top
added after (a>^v by XCD etc., and fiiaOov, is quoted in several collections
in I Tim.
19 ttjs alcoviov ^(ofjs
vi. of Syriac fragments, immediately after
(from ver. 12) is substituted for the the opening sentence of this epistle :
less usual Trjs ovrcos fwiys by several see the note on the beginning of i,
authorities. In Luke x. 25 Marcion and comp. I.
p. 185. The sentence
read without alaviov (see Tertull.
(afjv fis Xpicrros...7//ias eKaXeaev is also
c. Marc. iv. 25), and so one Latin copy. quoted by Timotheus of Alexandria ;
potentially our own, so that we are on this point were very early felt and
only recovering a right: see Gala- met by S. Paul, i Cor. xv. 12 sq. A
tians iv. 5 with the note. little later the precursors of Gnosti-
ixj AN ANCIENT HOMILY 229
5 Tis] AC ;
S translates, as if it had read /xijSet's. 6 ovd^] A; oUre C.
cism boldly maintained that the only TTjv Kaphlav crov ttjv adpKa aov rav-
resurrection was a spiritual resurrec- elvai Ka\ napaxpricrr]
Trjv (ftdapTTjV
tion (2 Tim. ii. 18). It afterwards avTTJ iv fiiacrpS tivi k.t.X. So too
became a settled tenet of the Gnostic Ps.-Ign. Tars. 2 eTepoi 8e [Xeyovo-n/]
sects to deny the resurrection of the OTi 1] aap^ avTT} ovk fyeiperaL, koL 8f2
body : see Polyc. P/ti7. 7 os av fiedo- d7roXav(TTiKov ^iov ^fjv Kai p,eTL4vai.
SfVT] ra Xoyia rov Kvpiov Tvpos Tas I8ias See also Orig. e. Cels. v. 22. This
f7ri6vfiias koI Xe'yj; firjre afacrracnv iirjTe practical consequence our writer
Kplaiv elvai, Justin Dial. 80 (p. 306 d) seems to have distinctly in view 8j
et
yap Koi crvve^aXeTe u/xeTs rtcrt Xeyo- 9. (2) That it is legitimate to decline
p.ivois Xp(,(rTiavols...oi koL Xeyovcrt p-fj martyrdom and to avoid persecution
fivai veKpav dvaaraaiv dXX' afia ra by a denial of Christ with a mental
anodvrj<TK.eiv ras yj/vx^s avrav avakap,- reservation. Rightly or wrongly this
^aveadai, els tov ovpavov, VTroXa^rjTe p.r] charge is constantly brought against
avToiis Xpi(TTi.avovs k.t.X., Iren. ii. 31. them by their antagonists. Thus
2 TocrovTOV de aTTo^eovcri tov veKpov Agrippa Castor, writing against Basi-
iyeipai.Mt ne quidem credant hoc in lides (Euseb. H.E. iv. 7), represented
totum posse fieri esse autem resur- ; him as teaching d8ia(f>ope2v etScoXo^u-
rectionem a mortuis agnitionem ejus, TOiv dnoyevopivovs nai e^op,vvpevovs
quae ab eis dicitur, veritatis' (comp. dTrapa(f)vXdKTcos ttjv tt'kttlv Kara Toiis
V. 31. I, 2), Act. Paul, et Thecl. 14 Tav 8i(oypa)v Kaipovi Haer. : and Iren.
T]piis ere 8t8a^opfv, fjv Xe'yei ovros dva- iii. 18. 5 'Ad tantam
temeritatem pro-
(TTaaiv yfvecrdai, on r]8r] yeyovfv (<j) ois gressi sunt quidam ut etiam martyres
fXop.ev TeKvoii, Koi dviarapuQa Qtov eVf- spernant et vituperent eos qui prop-
yvaKOTfs aKrjBfj, Tertull. de Res. Cam. ter Domini confessionem occiduntur
'
crapKL eXevaeade. el
XpLCTO^ 6 Kvpio^, 6 cwcras
2 Kal ev Trj ffapKl...b cwaas] AC; et in carne venit christiis dominiis {nosier),
ttnus existens, qui salvavit S. This may be explained by the obliteration of some
is
letters, so that eXeiyo-eo-^e was read e\...6e, and translated as if ^X^e. 3 eXeii-
aecrde] eXevcreadai A. el] Fragm Syr ; eh ACS Timoth : see the lower
note. 4 Trvevfj-a] AS ; X670S C see above, I. p. 125, for the motive of this
:
change. iyivero] AC ;
add. 5^ S Timoth Fragm-Syr. cap?] ;
in AC
carne S Timoth Fragm-Syr. koX oCrws] A
koI oxjtus Kal C.
; 5 iKd-
I. toy vaov Qeov k.t.X.] See Ign. the Logos, is here presented in a
Philad. 7 7171' crapKa vfiSv cos vaov Qeov somewhat unusual form; comp. how-
TrjpeiTe: comp. I Cor. ill.
16, 17, vi. ever Hernias Sifn. v. 6 to wvevp.a to
19, 2 Cor. vi. 16, and see Ign. Ephes. ayiov, to wpoov, to KTLcrav naaav ttjv
9. 15 (with the notes). KTia-iv, KaTMKKrev 6 Qebs els aapKa rjv
jr^v^aaikeiav tov Qeov, as Harnack 6 vios tov Qeov eaTiv, Theoph. ad Au-
takes it, but els ttjv kp'ktlv. to/, ii. 10 ovTos ovv (ov Tvvevp.a Qeov koI
el XpioTTos K.r.X.] The reading et apx^l Kot aocfiLa Koi 8vi>afiis w//'icrTou
for eiff, now supported by ample KaTrip)(eTo els tovs 7rpo(J3r^Tas Kol St
the context. Mill and others would iii. 16 'spiritus Creatoris qui est
have read as, which gives the same Christus,' Hippol. c. Noei. 4 (p. 47
sense. Editors quote as a parallel Lagarde) Xoyos arap^ i^v, Trvevpia rjv,
4. $>v \j.ev\ As though the sentence (p. 82 Tatian adGraec. 19, Theoph.
b),
were intended to be continued in a ad Autol. ii. 15.
participial form yev6p.evos be. 11. Ta ev fcapSia] 2 Chron. xxxii. 31
TO TTpwTov nvevp.a] The doctrine elhevai to. ev ttj Kapbia avTov, Deut.
of the pre-existence of the Son, as viii. 2 biayvctXTdrj ra iv ttj Kapbia aov.
ix] AN ANCIENT HOMILY. 23 1
v
Kaphia. hcdjjiev ovv avTM aivov alcovLOv, jurj drro
I Sam. ix.
19, etc. Hilgenfeld reads ixrjrrjp fiov Koi a8e\(j}oi p,ov ovtol elcriv,
Ta ivKapbia, saying of ^evKdp8ia (s. A ol TOV Xoyov Toi) Qeov uKovovTes koi
eyKapdia) c. Cod., Jun., ev KopBia ceteri TToioiivTes. Epiphanius, Haer. xxx. 14
edd.' But, inasmuch as an iota sub- (p. 139), gives the saying Qvto'l elaiv
script or adscript never appears in ol d8eX(f)oi [iov koi t; ii^ttjp, ol iroiovvTes
MSS of this date, the transcriber could Ta deXrjpaTa Toi) TfciTpos fiov, as it is
less times in the LXX, whereas the his language implies more than that
adjective eyKap8ios is not once found the Ebionites allowed the saying to
there, this reading seems to me im- stand in their recension of the Gos-
probable. In Clem. Alex. Facd.i. 3 (p. pel, and he may be quoting loosely
103) I should be disposed conversely from the canonical Evangelists. A
to read diopav to. ev Kapdia (for still wider divergence from the ca-
eymp-
bia) Xo'yoy. The word eyKap8ios how- nonical passages is in Clem. Alex.
ever is legitimate in itself. Ed. Proph. 20 (p. 994) dyei ovv els
12. alvov alcovLov] This is doubtless eXevdeplav ttjv tov narpus crvyKXrjpovo-
the right reading ;
see above, i.
p. fiovs vlovs KOI (fiiXovs' A8eX(poi pov
120 and the note on evpe'tv below yap, (prjcTLv
6 Kvpios, Ka\ crvyKXrjpovopot.
10. Comp. Apost. Const, iii. i tov ol rroLouvres to deXrjfia tov iraTpos
aloivtov enaivov. fjLov,
where the context shows that
15. 'A8eX(j)oi fiov K.T.X.] Matt. xii. avyKXr^povopLoi is deliberately given as
49 'Sou j; f^']''"'lP Mf"^ '^f"' o' d8eX<poi part of the quotation. Omitting Kal
fiQv' ooTts yap av Trot^cr/y to deXrjpa tov orvyKXrjpovopoi and inserting ovtoL elcriv^
naTpos p.ov tov ev ovpavols, avTos fiov it will be seen that this form of the
d8eX(f>6s Koi d8eX(jiri kol pj^Tijp e'crrtV saying agrees exactly with our pseudo-
(comp. Mark iii.
35) ;
Luke viii. 21 Clement's quotation.
232 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [X
1 dde\(poL fiov] A
dSeX^iot (om. fxov) C
; dSeX^ot Kal d5eX0at ; l/xov] S. On the
uncertainty respecting the pronoun in S in such cases see below, 13. 4 'rpo-
were tolerable. But now they shall av Qiov) has been suggested by Wot-
have a double condemnation, for they ton ;
OYNON (i.e. ovpavov) by Davies ;
not with roil KoXea-avTos 7/i5s, but with second and third give unnatural ex-
pressions. I believe the mistake is
'
TTovvTfcr for rroioiifres, 1 1 aaovK for hardly consistent with other facts.
as ovs OVK. See also in the First It is highly improbable that a long
(i) Though there is good reason When counted up, they do in fact
for assuming that the existing text amount to 25, one or two more or less,
is faulty at this point, the external for it is difficult in some cases to de-
facts are altogether adverse to the cide whether to reckon the quotations
supposition that a great lacuna exists separately or not. The 600 verses
here, such for instance as would be therefore must refer to the Second
I may add that this
produced by the disappearance of Epistle alone.
one or more leaves in an archetypal agrees with the reckoning of Ni-
MS. Such an archetypal MS must cephorus, which giving 2600 to the
have been of very ancient date, for Two Epistles leaves 2000 for the
all our three extant authorities (see First. Thus the proportion of the
above, I.
p. 145) have the same text First Epistle to the Second is roughly
here. not indeed impossible
It is as 2000 600, or as 10 3.
: In :
my
that this archetypal MS should have translation the two Epistles take up
been defective, seeing that the com- respectively 34^ and lOj pages, these
mon progenitor of ACS certainly had numbers being almost exactly as
minor corruptions. But though pos- 10 :
3.
sible in itself, this supposition is (2) Again ; though the two frag-
234 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [X
merits which Hilgenfeld would assign lexicons will show that Hilgenfeld's
to this lacuna are not incongruous in correction Trapeiadyovai for Trapayovai
subject, yet the sentiments in the is unnecessary. He rightly explains
extant context on either side of the the words {Apost. Vat. p. 11 8) to refer
supposed lacuna are singularly appro- to those Gnostics who taught that
priate to one another, and in this outward conformity to heathen rites
juxtaposition seem to have been was indifferent and that persecution
suggested by the language of Ps. might thus be rightly escaped comp. :
Xoyo^'
(pr]TiKO<s TfXAAinoopoi eiciN 01 AiVyxo'/ O' Aicta-
ZONTeC TH KApAlA, 01 AefONTeC' TaYTA nANTA HKOyCAMeN
15 KAI eni TOON HATepCON HMOON, HMgTc AE HMepAN ki HMepAC
npocAexoMGNOi oyAeN toytcon eoopAKAMeN. 'Anohtoi, cym-
BAAexe eAYTOYC I\h({i, AABere AMneAoN' npooTON mgn (\)yK-
Aopoe?, 6ITA BAactoc riNeTAi, mcta tayta om^aS, gita
ment of God's purpose to the gradual First. At the same time the coinci-
ripening of the fruit on the vine, how dence of two remarkable quotations
it
promises blessings at the last to in this very chapter (see below on ovs
His people. God is faithful and He ovK ^Kovaev k.t.X.), which occur also
will perform. Let us therefore work in the First Epistle, besides other
patiently, and we shall inherit such resemblances (e. g. 3), seems to
good things as pass man's under- prove that our writer was acquainted
standing.' with and borrowed from the genuine
9. Kadapa KopSta] I Tim. i. 5, 2 Clement.
Tim. ii.22 (comp. Matt. v. 8), Her- The additions which some editors
mas Vis. iii. 9. introduce into the text here {vlo\
12. o 7rpo(})r]TiKbs Ao-yoy] See 2 Pet. after Se, and eVt
^p.dsafter ecopa-
i. From some apocryphal
19. source, KUfjiev) due to a mistake. The
are
perhaps Eldad and Modad : see the traces, which they have wrongly so
notes on the First Epistle 23, where read in A, are the reversed impres-
also the passage is quoted. The va- sions of letters on the opposite leaf
riations from the quotation in the (now lost). The photograph shows
First Epistle are these: (i) t^ Kapbla] this clearly.
^
rfiv yl^vxrjv (2) Traira] om. (3) j;/ieir 15. rip.pav i^ r)p.ipai\ day after
Se...ea)pa/ca/x.f j/J Koi i8ov yeyrjpdKafJiev day' Num. xxx. 15, 2 Pet. ii. 8. This
:
Koi ov8ev Tjp.'iv TOVTwv avv0^r]Kev (4) additional coincidence of the passage
dvorjToi] (o dvoTjToi. (5) "ytVerat] add. quoted with the language of 2 Peter
eira (j)vX\ov, ei'ra avdos Koi. (6) ov- (see the notes on the First Epistle,
TtDj KOI K.T.X.] this close of the quota- 23) is worthy of notice. It seems
tion not given. These variations are hardly possible that the two can be
sufficient to show that the writer of wholly independent, though we have
the Second Epistle cannot have de- no means of determining their rela-
rived the passage solely from the tion.
236 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [XI
'
vidit et auris non aiidivit (transposing the clauses) S. This latter is the order in
I Cor. iii.
9, and in Clem. Rom. 34. 9 elSei'] i^^v A. 12 eiretSr;]
3. ^17 SiA/^vx^Mf] See the note on monly translated here 'in horas',
the First Epistle 11. ^from hour to hour '.
also the quotation given in the First i. 10, iv. I, 8, Tit. ii.
13 ; compare the
Epistle, 34. indirect use in 2 Thess. ii. 8 rfj t'rrt^a-
7. dcT'q^oiJ.ev]
'
Voceni elcnjKeiv non peia. Ttjs TTapovtrias avrov.
agnoscunt lexica', Jacobson. It oc- 14. vno rivoi] By Salome. This
curs early as vEschylus, and
as incident was reported in the Gospel
several instances of it are given in of the Egyptians, as we learn from
Steph. Thes. Clem. Alex. Strom, iii. 13, p. 553 (in
8. ovs K.T.X.] See the note on the a passage quoted from Julius Cassi-
First Epistle 34, where the same anus), where the narrative is given
passage occurs. The as should not thus: TrvvdavofiivTjs Tfjs SaXco/x/;?, Trore
be treated as part of the quotation. yvoicrOrjCTiTaL ra nepi cop rjpfTo, e(f)r) o
XII. 'Let us then patiently wait Kvpios, "Orap to ttjs alcr\vpr]s vbvp.a
for the kingdom of God. The time 7raTi](Tr]Te, Ka\ orap yeprjTai, ra dvo ev,
of its coming is uncertain. Our Lord's Ka\ TO appep p,eTa ttjs drjXeias ovTe
answer to Salome says that it shall appep ovTe dfjKv. To this Clement
be delayed till f/te two shall be one, adds iv Tols TrapaSeSo/xeVots ^h'i-p "rer-
and the outward as the inward, and Tapcriv evayyeXioLS ovk e)(^ofiev to prjTOP
the male with the female, neither aXX' P Tco Kar' AlyvTTTiovs. Similar
male nor female. By this saying He passages from this gospel and ap-
means that mutual harmony must parently from the same context are
first prevail, that there be perfect quoted by Clement previously, Strom.
sincerity, and that no sensual pas- iii. 6 (p. 532) TT] ^aXcofiji 6 Kvpios
sion be harboured.' Trvvdavofxepi] fiexpi^ Tvore BavaTos lcr)(v-
II. Ka& &pav\ '<5i?^m^5-,' 'tempes- (ret...Me;^pis av, eiVev, vfie7s al yvvalKes
tive,' according to its usual meaning ; TLKTfTe, and Strom, iii.
9 (p. 539 sq)
e.g. Job V. 26, Zech. x. i. It is com- KaKe'ipa Xeyoucrt to irpos 'SaXcoixrjv et-
XIl] AN ANCIENT HOMILY. 237
avOpcuTToi anodavovvTai ;. . .
TrapareTTjprj- TOV atoTfjpos dva(f)epTai. (2) The only
pevcos aTTOKpiveraL 6 Kvpios, Me)(pis external fact which can be tested
av TLKTcocriv al yvvatKes...Ti Se; ov;^i ical the reference to Salome as childless
TCI e^fji Tcov npos ^aXcoprjv flp-qpevaiv is in direct contradiction to the cano-
I sq TO i^(j) ws TO iaui\ AS ;
to, ^^w tis to. iau C. 2 SijXetas] driKiaffA.
3 5i;o 5^] A ;
5^ 5i5o C. 4 eai/rots] C ;
avTOtcr A ;
MOi^zV S, which represents
are sometimes fanciful, still all the the MSS be correct, it must be aspi-
passages quoted may reasonably be rated avTols, and this form is perhaps
explained otherwise than in an En- less unlikely than in the earlier and
cratite sense. genuine epistle (see the notes there
This quotation has a special inter- on 9, 12, 14, etc.). The expression
est as indicating something of the occurs in Ephes. iv. 25 XaXeirf dX?f-
unknown author of our Second Epi- dfiav eKacrros iiera tov likTjcriov avTov.
stle. As of his quotations
several 5. TO e^co as to eVco] Perhaps
cannot be referred to the canonical meaning originally 'w/ien the outside
Gospels (see 4, 5, 8), it seems not corresponds with the inside, when men
unnatural to assign them to the apo- appear as they are, when there is no
cryphal source which in this one in- hypocrisy or deception.' The pseudo-
stance he is known to have used. Clement's interpretation is slightly
This suspicion is borne out by a fact but not essentially different. This
to which I have called attention clause is omitted in the quotation of
above. One of our Lord's sayings Julius Cassianus {Strojn. iii. 13, p.
quoted by him ( 9) bears a close 553, quoted above), who thus appears
resemblance to the words as given in to have connected to. dm ev closely
the Excerpta Theodotij and we have with TO appev fxeTo. Trjs drjXelas and in-
just seen that the Gospel of the terpreted the expression similarly.
Egyptians was quoted in this collec- See Hippol. Haer. v. 18 (p. 173 sq)
tion. Thus our pseudo-Clement /cat euTtv dpaevodrjXvs dvvapis nal inl-
would seem to have employed this voia, odev dWrjXois avTi(TToi)(ov(nv...ev
authority for the sayings of our Lord. avTav, ev ov, 8110 evpicrKecrdai, dpaevoQrj-
3. Ta hvo 8e ev] i.e. when peace \vs ex<^v TTjv BrjkeLav ev eavra, a pas-
and harmony shall reign. So the sage quoted by this father from the
opposite is thus expressed in Seneca Great Announcetnent of the Simo-
de Ira iii. 8 'Non tulit Caelius adsen- nians. We
may perhaps infer from
tientem et exclamavit, Die aliquid a comparison of Cassianus' quotation
contra, ut duo simus'' comp. Plato ;
with our pseudo-Clement's, that Cas-
Synip. 191 D 6 fpcos-'-eTn-Xfipav noiTJaai. sianus strung together detached sen-
ev fK 8vo2v KOL Idcraadai ttjv (^v<jiv t^v tences, omitting all that could not be
av6pa>TTivr]v (quoted by Lagarde J?el. interpreted to bear on his Encratite
Jur. Eccl. p. 75). views. Compare pseudo-Linus de
4. ea^rois] ''to one aiiother^ as Pass. Petr. Apost. (Bigne's Magn.
e.g. Ephes. iv. 32, Col. iii. 13, 16, Bibl. Patr. i.
p. 72 e) Unde Domi- '
I Pet. iv. 8, 10. If the reading of nus in mysterio dixerat Si non fece- :
XIl] AN ANCIENT HOMILY. 239
ritis dextram sicut sinistram et sinis- was more closely allied to that of
tram sicut dextram, et quae sursum Cassianus than to that of Clement.
sicut deorsum et quae ante sicut At the same time I have shown above
retro, non cognoscetis regnum Dei,' (i. p. 408) that the statements of
which 'appears to contain another Epiphanius and Jerome, who speak
version of this saying' (Westcott of Clement as teaching virginity, do
Introd. to Gospels p. 427). not refer to this epistle, as many sup-
8, StJXos] The lexicons give only- pose. And the references elsewhere
one instance of this feminine, Eurip. in the epistle to the duty of keeping
A'led. 1 197 S^Xoy riv Karaa-raa-is. Com- the flesh pure (g 6, 8, 9, 14, 15) are
pare TeXfiov in Ign. Philad. i. as applicable to continency in wedded
9. Ka\ TO (ipa-fv K.r.X.] This sup- as in celibate life. Comp. e.g. Ckm.
posed saying of our Lord was inter- Horn. iii. 26
yap.ov vop.iTevi...els ay-
preted by Julius Cassianus, as for- veiav iravTas ayei.
bidding marriage. Whether this was This saying of the Egyptian Gos-
its true bearing, we cannot judge, as it had any historical basis at
pel, if
the whole context and the character all (which may be doubted), was
Tepov ovcra. It appears from the con- the other sayings attributed to our
text that our preacher's interpretation Lord in this conte.\t of the Egyptian
240 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [xii
Gospel have any bearing on Encra- Winer Iv. p. 599 sq. The sentence
tite views. The words so long as '
is elliptical, and words must be
women bear children' seem to mean understood in the second clause,
nothing more than 'so long as the ^rjbe Ihovcra dSeX^of] (^povfj
[aSeX(^))
human race shall be propagated,' K.T.\. Similar words, it will be seen,
and I came to abolish the works of
'
are supplied in the Syriac but I ;
the female' may have the same sense. attribute this to the exigencies of
The clinching utterance, iracrav ^aye translation, rather than to any differ-
^ordvrjv, rrjv ^e niKpiav e'xovcrav fxr]
ence in the Greek text which the
which has been alleged as
4>ayijs, translator had. Gebhardt ingeni-
showing decisively the Encratite ten- ously reads p.r]b' rjde but rj8e...avrov
;
13 ^Xaacprj-
/j.iTat] add. 5i' ii/j.S,$ S. TcLffip] om. S. irdXiv Oval 81' dv] S ; dib C. See
the lower note.
cles of God command one thing, For the expression o\ e^a see the
and we do another : for then they note Colossians iv. 5.
treat the Scriptures as a lying fable. 11. TO ovop.a\ ''the Nmne'' so ;
ev Tw lULt)
TTOietv vfjia<i a /SouXo/uLai. Ta eOvr] yap,
cLKOvovTa eK Tou (TrojULaro^ ij/ULwi' ra Xoyia tov Oeov,
w? KaXa Kai fJceyaXa dav/md^ei' eTreiTa, KaTa/uaOovra
TO. epya rjfiwv otl ovk eo'Tiu a^ia twv prjjuaTwv tov 5
Trap' rifJLtav
oti Xeyei 6 Oeo^ Oy X^P'*^ ym?n ei AfAnATe
Toyc ArAncoNTAC YMAC, aAAa X^'^P"^ ym?n ei AfAnAxe Toyc
I ev rlvi.] add. Si S :
comp. 3. 2 v/jlSLs & j3oi;Xo/xat] rjfias Sl
X^yo/xev] S.
5, whence comes the second Oval 2, Heb. V. 12; Clem. Rom. 19, 53,
K.T.X.? The
explanation seems to 62, etc. The point to be observed
be, that 5 itself was very
Is. lii. is that the expression here refers to
frequently quoted in the early ages an evmigelical record see the next :
Oval 81 ov (or Si' ov) k.t.X. (see note below. Thus it may be com-
instances collected in the note to pared with the language of Papias,
Ign. Trail. 8), though there is no Euseb. H. E. iii. 39 '^aT6aios...(yvve-
authority for it either in the LXX or ypcv^aToTCI Xoyta, which must have
his explanations with ev tivi see ovTus Set i]p.as (ppovelv irepX 'irjcrov
nyaTTuvTas v^as, uola Vfx'iv X'^P'-^ ia-riv ; 16. rfjs TTpcoTTjs (c.T.X.] This doc-
...irXfjv ayanare rovs exBpovs vfiav... trine ofan eternal Church seems to
Ka\ ecrrai 6 ixiadbs vfxuiv ttoXvs. For the be a development of the Apostolic
use of xfipts comp. i Pet. ii.
19, 20. teaching which insists on the fore-
II. dyadoTTjTos]
^
kindness,' beneficence,'
'
elected a body of men to serve Him
as ayadonoulv in the context of St from all eternity; see esp. Ephes.
Luke (vv. 33, 35). This substantive i.
Sq o v\oy^(Tas ijfias ev Trda-rj
3
does not occur in the N. T., and only fuXoyi'aTTvevfiariK^ iv rots iirov-
rarely (Wisd. vii. 26, xii. 22, Ecclus. paviots iv Xpiarco, Kadds e^eXe^aro
xlv. 23) in the LXX ;
the form com- iv avra rrpo KarajBoXr) s Koap-ov
i]fias
The Bible and the Apostles teach rying the Platonism of our pseudo-
us that the Church existed from Clement a step in advance.
This expres-
eternity. Just as Jesus was mani- 17. irpo ^Xiov K.T.X.]
fested in the flesh, so also was the sion is probably taken from Ps.
Church. If therefore we desire to Ixxi (Ixxii). 5 (TvpTTapapevfl
rw ijXia
16 2
244 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [xiv
Koi TTpb Trjs (T\T]vr]s yeveas yeveaiv aTToppolas (KKXijcrias eTTiyeiov which
and id. ver. ly Trpo tov rjXlov Sta/ixei/ei Celsus had attributed among other
TO ovop.a avTov; for though in these absurdities to the Christians, he
passages, as the Hebrew shows, rrpo writes, TO-xn f\i](f)6rj cltto tov vtzo tivchv
has or ought to have a different Xeyfcrdai (KKXTjaias Tivbs eTTOVpaviov
meaning (Aquila ets Trpoa-conov ttjs Koi Kpe'iTTOvos alavos anoppoiav eivai
(TfXjyvjjy, Symmachus efitrpoadev rfj^ Trjv eVi yrjs iKKXijaiav. And see the
yet it was commonly so
(Tf'Kr]vr}s), passages quoted in the notes on
interpreted, as appears from Justin Ta ^ijBXia k.t.X. and avTiTVTtov. Hil-
Dial. 64 (p. 288) aTrohe'iKvvTai...oTi genfeld quotes Clem. Alex. Strom.
ovTos (i.e. o XpioToy) KOI Trpo tov iv. 8 (p. 593) ftKWf Sc Tr\s ovpaviov
proof of which statement
7/Xiov ^v, in eKKXrjorias fTTiydos (this father
?)
has
he cites the passages just quoted ;
just before cited Ephes. v. 21 sq,
comp. id. 45 (p. 264) OS Koi Trpo Col. iii. 18 sq), id. vi. 13 (p. 793)
fa)(T(f)6pov Koi (TeXr]vr]9 -qv, 34 (p. 252), al ivTavBn KaTO. ttjv f.KKX-qcriav TTpOKOTrai
Comm. in Psalm, ad loc. {Op. v. p. K.T.X., to which also our Lord alludes
800 ed. Migne) had mentioned and (Matt. xxi. 13, Mark xi. 17, Luke
rejected this meaning ; ov yap Trpo xix. 46). For the application here
Trjs creXrivr]s, tovt((TTI Tvp\v yfvecrdai comp. Apost. Const, ii. 17.
TTjv crekrjvqv, aXX evcomov axTTrep Kai 3. tiiUTi ovv'\ A pleonasm which
p,Trpo(TdV qyOVflfVOi TTJs (TfXrjvrjs. our author repeats elsewhere ; 4, 7.
For the idea see esp. Hermas Vis. aiperto-cD/^ie^a]
'
choose ', ''prefer
'
ii. 4 Tt's ovv ioTiv; (prjui. 'H 'EKKkrjaia, a common word in the Lxx. In
cjir](riv.
cIttov ovv avTO), Aia rt ovv the N.T.
it is found only Matt. xii.
eKTicrdr]
'
8ia tovto Trpea^vTepa, (cat 8ia where however it does not occur in
TavT-qv 6 Koa-fJios KaTTjpTiadq, quoted by the LXX. See Sturz Dial. Mac. 144.
Bryennios. Comp. also Orig. c. Cels. 4. Tqs fw^y] Harnack writes 'lu-
vi. 35, where speaking of the phrase daeorum synagoga est ecclesia mor-
xivj AN ANCIENT HOMILY. 245
8 t6 6^\v] C ; Kal t6 OrjXv S. Kai 6ti] atque etiam S. Tb. ^i^Xla] add.
prophetarum S.
tis'.The contrast however is not a rough synonyme for the Old and
between the Synagogue and the NewTestaments respectively. Though
Church of Christ, but between mere the Apostolic and Evangelical writ-
external membership in the visible ings are elsewhere in this epistle
body and spiritual communion in the treated as ypaf^ai ( 2) and even as
celestial counterpart. Xoyta TOV Qeoii ( 1 3), being thus co-
5. (j5>\ia ((TTiv Xpio-rou] Ephes. i. ordinated in point of authority with
23 TT) eKKXriaia, r]Tis earlv to (rafia
the Old Testament, yet the term
avTov; id. iv. 12 Ta (ii^Xia, 'the Books', is not yet
comp. 4, sq, 16,
V. 23, 30, Rom. xii. 5, i Cor. x. 17, extended to them. For somewhat
xii. 12 27, Col. i.
18, 24, ii.
19,
similar expressions for the Old and
iii.
15.
New Testaments in early writers, see
6. Gen. i.
27 the note on Ign. Philad. 5. The
'ETToiTjo-d/ K.T.X.]
exact mode of expression is however
eTroLrjatv o avOpuTTOV, kut
060? tov
fiKova Oeov eivoirjaev avTov' apaev Kai unique. The Syriac translator's
'
6fj\v eTToirjaev avTovi. The applica- books of the prophets is the ob-
'
tion seems
be suggested by S.
to vious gloss of a later age.
Paul's treatment of this portion of But what Books of the Old Testa-
the Mosaic account, Ephes. v. 31 sq; ment and what Apostolic writings
where, after representing the Church had the preacher in view.''
as the body and spouse of Christ, (i) As regards the O. T. the an-
and quoting Gen. ii. 24, he says, to swer partly supplied by his own
is
Xe-yo) els XpiaTov koX [is] ttjv (kkXtj- of creation in Genesis is contem-
a'lav. plated. Such treatment was alto-
8. Kai ort] Some words have gether in accordance with the theo-
evidently dropped out in the MS logical teaching of his age. Anastasius
here: see the introduction, I.
p. 144 of Sinai (Routh's Rel. Sacr. I. p.
15 ;
sq. The lacuna is conveniently sup- comp. Anastas. Op. p. 860, Migne)
plied by \iyov(Tiv drjXov after avadev, says, Ylaniov tov iravv tov 'lepanoXiTov
as I have done. This seems to me TOV iv TW fTTKTTTjdlCO (fiGCTljaaVTOS, Kal
better than the more obvious solution KXTjpevTOi IlavTaivov Trjs 'Wt^ap-
'
of Bryennios, who would attach this dpeoiv ifpfuis, Kal A.p.p,a)viov crocfxcTa-
oTi. to the preceding vp.as dyvoeip, and Tov, Tav ap)(ai(i)v Koi TrpoiTOiv avucodav
understand merely cfyaa-i or diSnaKova-i (Ii
f^rjyrjTciv, XpiaTov kuI ttjv
or the like. The Syriac translator fKKX-qcriav Trdaav ttjv ^at]p.fpov von-
omits the on and inserts a Xeyovcri aavTav. We
might almost suppose
or some similar word. This is that Anastasius was here alludino-
clearly an arbitrary correction. to our pseudo- Clement, if he had
TCI jiifiXia Kui ol dnocTToXoi] This is not in a parallel passage (p. 962
246 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [xiv
vepcodt]
de eir ia-xaTcov twv jj/uLepwi/
'iva i^/uLas crwa-^'
I oi vvv'] add. dicunt S. \kyovciv S^Xoc] om. CS see the lower note.
;
2 ws KoX 6 ^l7]<rovs rjixCiv, e^avepuOr) de k.t.X.] et vir eius autem (5^) spiritalis est, is
qui est testis christus dominus noster, manifestatus est autem, etc. S. 3 VM^^
telligitur, sicut etiam est Christus first time, but from the beginning\
caelestis simul et terrestris, congru- For this sense of avadev see Luke
enter typo duaricm ecclesiarum, ter- i.
3, Acts xxvi. 5 comp. Justin Dial.
;
may have been thinking of other parts rjv, SO that 6 'Ijyaoi's, not rj sKiiXrja-la,
of the O. T., such as Ps. xliv (xlv), is the nominative of e^ai/epw^r; comp. :
4. fv rfj aapKi Xpiarov] When Christ The avTtTVTTov is the material, tem-
took a bodily external form, the porary manifestation, the imperfect
Church did the same. Moreover this and blurred transcript oiiYiQ original :
external form might be said to be comp. Synes. Epist. 68 (p. 217) rots
iv rfj (xapKi avrov, since the Church raxyypcK^oLS to. durlrvTra Sovvai tuv
exists by union with Him. TOTf ypa(f)VTcov iirera^a, Epist. in
5. Trfprja-T) avrriv]
^
Graeco authentico', 'the Greek origi- the material elements in the eucha-
nal', before it was corrupted by tran- rist were commonly called by the
body and
'
\l/^erai
tov TrvevfxaTO^, 6 eo'Tiv 6 XpiaTOs. TOoravTf]v
'
Kypioc TOis e/cAe/cTOiS avTOv.
XV. OvK o'lofjiai he otl luiKpdv arvjUL^ovXiav eTTOif]-
written above by the same hand. See the note on (pi,\oTrov2v below, 19. 46
v^pi(Tas...T7jv iKK\7]ffiav]
is qtn contiiinelia affecit carnetn suam contumelia ajfecit
carnem christi ecclesiam S. This might possibly represent 6 v^pia-as rrjv cdpKa
rod cffipKa.] vjSpKxev, tt]v eKKkyjaiav,
the words in brackets
[rriv Idiav, xP'-<^to^ '''V"
I. apa ovv K.r.X.] This apparently Christ, whereas just above it has re-
refers not to what has immediately presented the relation of the earthly
preceded, but to an application which Church and Christ to the heavenly
the preacher has made of an evan- Church and Christ. The insertion
same passage of which part has been Kai creavTov aaaeis Kai tovs aKovovTUs
already quoted by our preacher at (TOV. See also below, 19. Harnack
the end of 11. See the note on quotes Barnab. i fioKKov a-vyxaipo)
Clem. Rom. 34. ifiavTa eXni^cov <T<i)6r)vai, OTi dXrjdms
XV. 'He, that obeys this exhorta- iSXeTTCi) V Vfiiv eKKxvfievov.,.Trvfvfia.
tion to chastity, will save both him- 14. /jLia-doi K.r.X.] James v. 20 6 eiri-
self and the preacher. It is no small (TTpeyp'as afiapTcoXov eK 7r\ai>T]s odoii
recompense to convert and save a avTov crciiaei yJAvx^v eK OavaTov k.t.X.
ask. We must not grudge ourselves Apost. Const, iii. where, as here, it
7,
these bounties of His goodness for ;
is quoted epco (though with a v.L),
as the rewards of submission are probably (as Lagarde points out)
great, so the punishment of disobedi- from a confusion with Is. Ixv. 24 eVi
ence is great also.' XaKovvTQiv avTav epco, Ti eariv; So too
II. ol'o/Liat]
The word has oc- it is given ''dicam'' in Iren. iv. 17.
3,
curred twice already in this writer but ipii in Justin Dial. 15 (p. 233).
6,14. 23. Tox) airoGiTO?] SC. ety to aireiv
13. Kai kavrliv k.tX.\ I Tim. iv. 16
'
more prompt to give than the asker
250 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [xv
7rapaK0vo'a<Tiv.
XV I.
'
fjLLKpav
ei9 TO fxeTavoticrai, Kaipov e^^oj/res eTricrTpeyp-cojULev
eTTL Tov KoXecravTa tijuds Qeov, ews erf ex,oiuiev tov
7rapa^e)(^oiJievov rifjid^. edv yap TaX<s r\hv7ra6eiaL's Tav-
Tai^ drrora^wfjieda Kal tyiv \}yv^r]u t]fxwv yiKriCTcofjiev ev
conquer our appetites and desires, II. epxerai k.t.X.] Mai. iv. I iSou
we shall obtain mercy of Jesus. For rjfjifpa epx^rai Kaiopievrj a5s Kki^avos.
be assured, the day of judgment is at 13. Tildes] This is obviously cor-
hand as a heated furnace shall it
; rupt, though both our authorities
be the heavens shall be fused and
;
are agreed. I think that for rives we
the earth shall be as melting lead; should probably read [ai] bvvdp.eis,
and all the deeds of men shall be the expression being taken from Is.
revealed. Almsgiving is a token of xxxiv. 4 Ka\ TaKTjaovTai Traaai al bvvd-
repentance. Fasting is greater than pieis rav ovpavav comp. Apoc. Petr.
;
prayer, and almsgiving than both. in Macar. Magn. iv. 7 (p. 165, Blondel)
Love covereth a multitude of sins, KCLL TaKrjcreTai Traaa 8iivap,is ovpavoii.
and prayer delivereth from death. Where the MS was torn and letters
Blessed he that aboundeth in these
is had dropped out, it might easily be
things. For almsgiving removeth read tingc. Comp. 2 Pet. iii. 7, 10,
the burden of sin.' Orac. Sib. iii.
689sq, Melito^/f/. 12,
5. d(f)oppLf}v Xa^opTfs] So Rom. p.432 (Otto). Though the existing text
vii. 8, II. Conversely d(popiJ.fjv 81- might be explained with Harnack and
86vai, 2 Cor. v. 12, I Tim. v. 14, Ign. Hilgenfeld by the common belief in
Tral/. 8. several heayens (comp. e.g. Orig. c.
6. Kaipov xovTfs\ So 8 eojj Cels. vi. 23), I can hardly think that
exopiev Kaipou pLeravoias, 9 ws exopiev our Clementine writer would have ex-
Kaipov TOV laOfjvai. pressed himself in this way, even if
"]. TOV TrapaSep^o/ifJ'Oj'] It is yet he had believed that some of the
the Kaipos evTrpoadeKTos (2 Cor. vi. 2). heavens would be spared from the
i]8v7va6eiais] See again ^17. Not conflagration; The pseudo-Justin
xvi] AN ANCIENT HOMILY. 251
10 Tw /uLt)
TTOielv Ta^ eTTiBviJiias avTvi's ras 7rovr]pa<s, fiera-
offers another illustration of the cri- passage where it occurs in the N.T.
ticism of Photius on our pseudo- 17. dp(f)OTp(ov] See Ecclus. xl.
Clement, Bid/. 126, quoted above, 24 vrrep aptporepa eXtrjpocrvvr] pvcre-
I. This however may be doubt- Toi, where however the dpcfjorepa
ful. The preacher seems to be are aSeX^oi kqI ^or/deia els Kaiphv
thinking of Tobit xii. 8, 9 dyadov OXLyj/eoos.
vrjs Kal 8tKaio(Tvvr]s ... Kokov Trot^crai iv. 8,where it is doubtless a quota-
i\(r}p.o(TvvrjV rj drjaavplcrai ;^pi;(Tioi'' tion from Prov. x. 12. See the note
iXfrjpocriivi] yap e'/c davarov pverai Koi on Clem. Rom. 49, where also it is
avTT] dwoKadapiel. TTaaav ap,apTiau, where quoted. There can be no doubt that
the first sentence as read in S is in the original context it refers to
dyadov irpoaevxh P-fTa vrjcrrelas Kal passing over without notice, and so
ikerjpocrvvq pern BiKaioavvrjs vnep dp- forgiving, the sins 0/ others ; nor is
^torepa. Here the very same function there any reason for interpreting it
eK davarov pve(r6ai, which our text as- otherwise as adopted by S. Peter or
signs to prayer, is assigned to alms- by the genuine Clement. In James
giving. Moreover our text having V. 20 the expression koXv^h ttX^^oj
stated that almsgiving is greater than dpapTLUiv seems still to be used of the
prayer immediately afterwards as- sins of others, but in the sense of
252 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [xvi
Ti^
{xri ^fjLvov 7rapa7ro\t]Tai. el
<ydp eifToXds k^ojuev,
\va Kai TOVTO TTpacrcrco/ULev, cltto twj/ elhcoXwv diroo'Trdv
7 'iva Koi TOVTO Trpdaffu/Jievl so apparently S ; Kal tovto irpdffaofiev (om. IVa) C.
Similar omissions of 'iva
appear in in AC
48 i^oiJ,6\oyri<rufj.aL (where S is correct),
and in S itself in ii 11 Koixiadifxeda (where AC are correct). 10 Trept] C; ad
(adverstis) S, as if 7r/)6s: but it
perhaps does not represent a different reading.
12 Kpo<six^iv Kal irLCTTeveiv] S ; iriffTeueiv Kai TT/aocr^xeti' C. '14 els oIkov diraX-
*
burying them from the sight of avviBr](Tis ;
see the note Clem. Rom.
God, wiping them out by the con- 41. For nadapa avveidrjcris see Clem.
version and repentance of the sinner'. Rom. 45 with the note.
On the other hand our preacher 2. e'/c davarov
pverai] This is said
seems certainly to take it as mean- of fXfr]pi.o(TVPT] in Tobit iv. 10, xii. 9
(already quoted) and of diKaioa-vvr],
'
Tertull. Scorp, 6. Clement of Alex- See the note on koKov ovv k.t.X. above.
andria is hardly consistent with him- 3. (v] Comp. Ecclus. 1. 6 aeXT]VTf
self. In Strom, ii. 15 (p. 463) he ex- nXtjprjs iv i^fxepais.
plains it of God's love in Christ eX{T]p,oa-vvr] yap K.r.X.] Prov. xvi. 6
which forgives the sins of men ; (xv. 27) eXerjfjiocrvvais Koi ni<TTe(nv
whereas in Qicis div. salv. 38 (p. dnoKadalpovrai afiapriai, Ecclus. iii.
30
959) he takes it to mean that love, eXerjp.oa'vvT] e^iXacrerai ap.apTl.as '.
Comp.
working in a man, enables him to Dan. iv. 24 ras dp.apTias (tov iv iXerf-
repent and put away his own sins ; poavvais XvTpaxrai (Theod.).
and so apparently in Strom, i. 27 (p. Kov({)iapa apaoTias] i. e.
'
removes
423). Origen In Lev. Horn. ii. 5 (il.
the load of sin', as with Bunyan's
p. 190) refers it to the man's own pilgrims. So 3 Esdr. viii. 83 <tv, Kv-
sins but the turn which he gives to
; pif, o KovCJ)[(Tas TCis dpapTias rjpcav,
the passage shown by his quoting
is comp. Ezr. ix. 13 iKovcf)i.(ras i]p.cov Tas
in juxtaposition Luke vii. 47 dcJiecovraL avop.Las.
avTrjs a'l
ajxapTiai al noXXai, oti TjyaTnj- XVII. 'Let us therefore repent
aev TToXv an explanation which re- lestwe perish. For, if we are com-
moves the doctrinal objection to this manded to convert even the heathen
interpretation, though the exegetical from their idolatry, how unpardon-
argument against it from the connex- able would it be to allow the ruin
ion of the passage in its original con- of a soul which has once known the
text (Prov. X. 12) still remains. true God ! Therefore let us assist
I. KoXijs <7vvfi8r]afcos] Heb. xiii. the weak, that we and they alike
18. A commoner expression is
dyaOrj may be saved. And let us not give
XVIl] AN ANCIENT HOMILY. 253
heed only while we are listening to of the Greek MS, Kai tovto Trpdcrcrofxev
the instructions of our presbyters, but must be taken as parenthetical so
also when we have departedto our far as regards the structure, and we
'
more frequently, and thus endeavour anav will then be governed by eV-
to make progress in the command- ToXas f'xofiev,
ments of the Lord. He has declared 9. crvXXa^cop.fp k.t.X.J 'Let US there-
that He will come to gather together fore assist one another, that we may
all nations and languages. Then the elevate the weak also as concerning
unbelievers shall see His glory and that which is good\ This may be the
shall bewail their past obstinacy. meaning, if the text is correct; but
Their worm shall not die and their ;
it would seem as though some verb
sufferings shall be a spectacle to all had fallen out after KaL For kavroi^
men. Meanwhile the righteous, see- see the note on 13 and for avaynv
;
ing their torments, shall give glory comp. Clem. Rom. 49.
to God, because there is hope for 11. Kai fTTi(TTpe\lA(opv] to be con-
His true and zealous servants.' nected with (TvXXctl3wp.ev, and not
5. M{Tavoi](T(Ofiev /c.r.X.] The ex- made dependent on onas, as it is
pression fifravofiv i^ okrjs {jrjs] KopS/aj punctuated by Bryennios.
has occurred already 8, and will 12. pLovov
prj apTi ic.r.X.] This
occur again 19 ; comp. also 9 clearly shows that the work before
/xerai'o^crot e^ elXiKpivovs (capStav. us is a sermon delivered in church ;
fVTokiK ^xop-fv] It was our Lord's but the preacher, doubtless himself a
command, Matt, xxviii. 19 sq comp. ; 'presbyter', puts himself in the posi-
Mark xvi. 1 5. If we adopt the reading tion of his hearers and uses the
254 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [xvii
rAoaccAC TOVTO ^e
Xeyei Tr]v tjjaepav Tf]<s eirKhaveia^
avTOVj 0T6 eX6wv XvTpwcreTai rifjid^ eKacTTOV kutu t
epya avTOV. kai oyontai thn a62an avTOv Kai to
KpaTOS ol dTTlCTTOl, Kai ^6VL(T6r](TOVTaL 'ihovTE^ TO /3a- lO
C ; Trpo<xevx6fJLPoi S.
3 Trpotrepxi^MfoO 7 ttjv i^fi^pav] super (dc) die S.
ko(tij.ik6s is apparently
not found in er must have got from the familiar it
the LXX, and only once besides (in combination of 'nations and tongues'
a somewhat different sense) in the in Daniel, e.g. iii. 7 Travra ra edvij
N.T., Heb. ix. i. (pvXai Koi yXacTcrai in the LXX.
3. TTVKVorepov Trpoaepxanevot] ''com- 7. rovTO Se Xe'yei] 'd7it by this he
'
ing more frequently\ i.e. 'to this means : see the note on 8.
place of meeting', or perhaps 'to TTiv r\p.ipav K.r.X.] The same ex-
the presence of God' (comp. Heb. pression has occurred 12, where
X. I, 22, Clem. Rom. 23, 29). On see the note on fTTLcfyavelas.
these injunctions to more frequent 8. XvTpcoafTai] It is called -qixepa
services, see the note on Ign. Eph. dnoXvTpoocreas in Ephes. iv. 30. For
13 (TTroiiSa^ere nvKvorepov avvipxecr- other passages, where dTroXvrpaxTis
dai ; comp. ib. Polyc. 4 TrvKvoTepov refers to the final redemption, see
avvayuiyaL yivea-dcoa-av. The Syriac Luke xxi. 28, Rom. viii. 23.
reading however may be correct. iKaarov k.t.X.]^
As only those who
XVIl] AN ANCIENT HOMILY. 255
TrapaXo'yLcrafjievov's
ras evToXa^ 'lr](Tod XpLcrrov. ol
tion (in place of the conjunction) may then be accounted for in two ways; (i) The
translator read /card Kpdros for Kal to Kpdros; or (2) Syriac transcriber inadver- A
wrote 2 for V The latter explanation seems to be more probable: see
tently
above, 181. 10 ISdvres] C; eidores (from tSoires) S. 11 tov
p.
KofffJLov] mimdi hiiius S. See the note on 19 h ry Koap-Lf. ec t^ TtjctoO] om.
S. XfYOj/res] et Umc dicent S. 17 ^M'"] S ; vfuv C.
intervening words being a paren- 24, the last verse of the prophet.
thetical explanation. See also Matt. Our preacher has already quoted
xxiv. 30, Rev. i. 7. this passage, 7 ;
see the note there.
10. ^evicrdrjaovTai]
^
shall be a- 17. orav o-^ovTai] ''when vicu shall
mazed\ as i Pet. iv. 4, 12. The see ',
the nominative being sug-
' '
active ^eviCovra, perplexing ', amaz- gested by the preceding ets opao-tf
ing', occurs in Acts xvii. 20. This ttIkjti <Taf)Ki. For the future indica-
sense is found in Polybius and from tive with orav see Winer xlii. p. 388 ;
his time onward. See also the note but no dependence can be placed on
on ^evia-fiou, Ign. Ephes. 19. the MS in such a case.
''
i
256 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [xvii
i. 6, vi. 21, 2 Tim. ii. 18. The word fv6a8e opyavaiv Koi ^(X<ov jroXXai
is not uncommon in Polybius and irapadea-fLs, and see Ephes. vi. 16
later classical authors. TO /3eXj7 TOV TTOvrjpov [ja] TTfnvpap.iva.
4. "Kvpi aa-^k(TT(^ Matt. iii. 12, The preacher finds himself iv aficfjt-
Mark ix. 43, Luke iii. 17. For the re- (SoXo), the enemy having environed
ference of pseudo-Justin to this state- him with his engines of war.
ment see I. p. 178 sq. 12. diKaioavvrjv dicoKeiv] A phrase
XVIII. 'Let us take our place occurring in the Pastoral Epistles,
I Tim. vi.
with those who, having served God, II, 2 Tim, ii. 22 (comp.
will join in this thanksgiving. I Rom. ix. 30).
strive to follow after righteousness, this use of Kav comp. Ign. Ephes. 10
that I may escape the judgment to Kciv eK Tciv epycov, with the note.
come.' XIX. '
engines^ ; comp. Ign. Rom. 4. The who have any regard for godliness.
word does not occur in the N. T. ;
And let us not be annoyed when we
and in the LXX it seems to be ap- are admonished and turned away
plied only to musical instruments, from sin. Half-heartedness and dis-
xix] AN ANCIENT HOMILY. 257
and
belief obscure our sense of right KoKav TovTcov nifii^crecos TTOiflrai ; Orig.
wrong and our understandings are
;
C. Ccls. ili.
50 '^ol St avayvcoapuTcov
darkened by our lusts. Let us prac- Kol 810 Ta>v els avTa dirjyi^aecou rrporpe-
tise righteousness. Blessed are they TTovres pev eVt tjji/ els tov Qeov rav
who obey these precepts. They may oXcov evaej^eiav Koi tus avvOpovovs tov-
suffer in this world, but they will TTj dpeTas, cnroTpeTTovTes
8e k.t.X. Apost. ;
CLEM. n. 17
258 THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [xix
p. 656. The scribe of C has first written (piXoaocpelv, but has afterwards corrected
it so as to be read (biXoirovelv. See p. 206. 3 ol dVo^ot] C ; tanquatn illi in-
the less hesitation in striking out to{it(^ here because the general tendency of S is
to insert the pronoun, not to omit it, in this connexion e.g. 5, 19, 38, 60, ii. 18. :
addvarov'] S ;
5e ddvaTov C. The
correction was obvious, even before the reading
of S was known ;
and the only question was whether to read tov 5' addvarov or
rbv dOdvarov. For another instance of the same error comp. 36 davdrov yvdiaeui
for dOavdrov yvuicreus in S itself. 12 Tpvyricrov(ni''l delectahutttnr...in S, i.e.
Tpv<prj(rovcTLv; for the same word (DD3) and its derivatives are used to translate
of our conflict ;
the crown will be 19. Tretpai^] For the accusative after
awarded in the future. Our reward ddXe'iv comp. e.g. Plato Le^. viii,
'7-
26o THE EPISTLES OF S. CLEMENT. [xx
pvvev decTjuoT^.
Tm fjiOVM Qeia dopdru), irarpi ri]^ dXrjOeia^, tw
e^aTrocrTeiXauTt rffjuv tov crcoTfjpa Kai dp-^^nyov Tm
dcbdapo'ia^, hi ov Kai icpavepcocrev rjfMV Tr]V dXriQeiav lo
I Tttxi'i'] C Rup ;
celeriter [raxu) S, using the same adverb which renders (tvvto-
/Aws just below. 3 (rvvTofnas dweSiSov, ei)^^ws] CS evdeus diredidov Rup.
;
4 ov deoa^^etav] CS ;
ovk evai^eiav Rup. ov rd] CS ;
ov 5ia to Rup. 5 eu-
add. domini nostri iesu christi (in apposition) S. 9 y}ij2v rbv awTTJpa Kai apxv
4. 6fO(re^Lav] See I Tim. ii. 10. have mistaken the sense. Bryennios
It occurs occasionally in the LXX. says pr] ov diKaiov, TOVTeaTiv, a'StKcoy,
5. 8ia ToiiTo K.r.X.] i. e.
'
on ac- but it is not clear what he means.
count of these sordid motives Divine Hilgenfeld reads Secrpovs, and ex-
judgment overtakes and cripples the plains 'Christiani non omni ex parte
spirit of a man, seeing that it is not up- justi persecutionem gentiliuni patie-
right, and loads it with chains'. The bantur'. Harnack, misled by the
word jiXanrdv is used especially of Di- aorist, says 'auctor diabohtin respi-
vine vengeance surprising its victim, cere videtur,quem tamquam avaritiae
checking and maiming him in his principem et auctorem hie infert (?)...
mid career; e.g. Hom. Od. i.
195 censuit igitur, diabolum. jam hoc tem-
aWa vv TOV ye 6eo\ ^XdirTovcri KeXevdov, pore catenis onustum esse'. He might
ib. xiv. 178 Toxj 8e Tis ddavdrcov ^XdyJAe have cjuoted Wolsey's warning to
'
(j)pevas, Xen. Symp. viii. 43 r)v fifj Cromwell in Henry VIII, By that
Qebs ^Xdnrr], Plut. Vt't Cacs. 45 vivo sin fell the angels'.
Geoii [LokiGTa jiXaTrrofieva) rfjv yvcjfMrjp 8. To) povcxi 0ew dopdT(ii\ Comp.
eoLKws k.tX, Trag. in Lycurg. c. I Tim. i. 17 dopaTca p6vu> Qea.
Leocr. p. 159 orav yap dpyr] hatpovav Trarpi r^s dXrjdeias] As in 3. So
^Xdnrrj TLvd, tovt avro TTparov, e^afl)- also o Qeos Trjs dXrjdeLas 1
9. The
' '
lupelTai (ppevav tov vovv tov ecrffXov Syriac translator takes the Truth
K.T.X., and
frequently. Sordid
so here to denote Christ Himself (John
motives bring their own punishment xiv. 6); comp. Orig. c. Cels. viii. 63
in a judicial blindness (/SXaTrrfi rrvev- vno TOV 0fo{) KCLi Tjjs povoyevovs avTca
pa). The aorist here has its common dXrjdflas. So Papias (Euseb. H. E.
gnomic sense, and is the most ap- iii. 39) speaks of Christ's personal
propriate tense see Kiihner Ti. p.
:
disciples as receiving commandments
136 sq. Previous editors seem to OTT oOr^s Tri<i nXrjdeias.
xx] AN ANCIENT HOMILY. 26 1
> /
C ; ddectationein (XDD13) S ;
which word elsewhere is a rendering of Tpvipy] (see
KoX TO Kparos) S.
Page
264 THE EPISTLES OFF S
S,
Page
1
3 -y6v['>;Tai]
51. 9 aiTo[S]
1 1
8LKaL0(rvv\r]v\
I
52. 8t8a(r/<oj[v]...[o{;]Tcos
2 e\776[^]Te...w[s] TTOtetTC
3 TroLrjO-rjcreTai v[x\2v] ..8ody]-
(TTai [rJ/xtv]
4 cus
Kpt^rycr[cr^ xjPV^'^^''^'
eade.. ;(pr;[crTev^'7]creTai
5 /x,[TperTe]
6 [rawT^ T]]7...7rapayyX[/xa-
crtv]
7 eau[TOt)S ei]s
8 [6Vra]s...au[To{) rJaTreivo-
cf)pOVOVVTi<;
2 [a]wT(3v
7r[oi;
0^8' a;']
64. 1
avro[{5]
. . . v oXw [tw
2 oiKO)] avrov...[i57r->yp](rtas
3 A[t'yu7rTov]...[atKi]cr/AaTwv
4 KciKepi/os]
5 ... i
ep,[eya] Xopr]p.6vr]aev [tti
riys] (idrov
6 8t8o[/jte]vou
. .
.7r/x,7r[ets]
65. 7 ySp[a]8i;yXwCTCTOs
67. 15 ...ei/
e^aAen^[oi/] /Ao[i]
17 a7ro[pt]i/'J^s...['<atT0 7rVu]p,a
18 avTave[A7js air l^jxov .Trjv . .
ayaX[Atacrti/
1 9 r\ov . . .
(TUiTTjpiOV [r;ye/Ao]-
vikZ
68. I
StSa[^wavd]/A0us...d[CTe/3et]s
THE ALEXANDRIAN MANUSCRIPT. 265
Page
266 THE EPISTLES OF S. CLEMENT.
Page
THE ALEXANDRIAN MANUSCRIPT. 267
Page Page
157. 16 [ere
ets ej^i'os. ..[Kai ttoXJu 167. 16 i;/A[tv ^Ai;/fts]...y[ap, oTai/
ciTrev 77
17 [koi M]wi;cn7S...Kupie 1] KaXicrqade
168. I
[ovK io-a]Koucro^ai...^T;T[j/-
/xo[s
KttTa ovSe\
o-7ro'[Toi; Tra-njp
At this point the ms breaks off
20 yap] aya^os...7rat8c[i;et] ts until
3 /AeyaXo[7r]pe7res. . .
[7r]t'o-Tti'
2 218. 4 o^tXo[p,eF]...T[ovTots]
Ka/xi^ai'[Ts]
4 av^a8[eta]i/ 5 [aVTOv] KOL
2 21.
cra[Te Kat e^Tet]voi/ 14 SouXei;e[ri']...8[oi;X]euetv
1 1 ou [7rpo(7et)(T] . . .
e7ro[tetTe 15 a(TV[j.(})o\^p^ov
13 a7rwXet[a cTrtyeXacroJ/xai . . .
13 eto-[tv]
14 t[i7] Kap8t'a...7ra[vTa]
Tra]prj 240. I
tout[o...
Here the ms ends.
THE EPISTLES OF S. CLEMENT.
Page
TRANSLATIONS,
THE EPISTLE OF S. CLEMENT
TO
THE CORINTHIANS.
Church of God which sojourneth in Rome to the
THE
Church of God which sojourneth in Corinth, to them
which are called and sanctified by the will of God through
our Lord Jesus Christ. Grace to you and peace from Al-
mighty God through Jesus Christ be multiplied.
I. By reason of the sudden and repeated calamities and
reverses which are befalling us, brethren, we consider that we
have been somewhat tardy in giving heed to the matters of
dispute that have arisen among you, dearly beloved, and to
the detestable and unholy sedition, so alien and strange to
the elect God, which a few headstrong and self-willed
of
2, And
ye were all lowly in mind and free from arrogance,
yielding rather than claiming submission, more glad to give tJian
to receive, and content with the provisions which God supplieth.
day and night for all the brotherhood, that the number of His
elect might be saved with fearfulness and intentness of mind.
Ye were sincere and simple and free from malice one towards
another. Every and every schism was abominable to
sedition
you. Ye mourned
over the transgressions of your neighbours :
and zvas enlarged and waxed fat and kicked. Hence come
jealousy and envy, [and] strife and sedition, persecution and
tumult, war and captivity. So men were stirred up, tJie mean
against the honourable, the ill-reputed against the highly-reputed,
the foolish against the wise, tJie young against the elder. For
this cause righteousness and peace stand aloof, while each
TO THE CORINTHIANS. 273
Dircae-|-, safely reached the goal in the race of faith, and received
a noble reward, feeble though they were in body. Jealousy
hath estranged wives from their husbands, and changed the
saying of our father Adam, TJiis iiozv is bone of my bones and
flesh of my flesh. Jealousy and strife have overthrown great
cities and uprooted great nations.
7. These dearly beloved, we write, not only as
things,
us. Let us fix our eyes on the blood of Christ and under-
stand how precious it is unto His Father, because being
shed for our salvation it won for the whole world the grace
TO THE CORINTHIANS. 275
of repentance. Let us review all the generations in turn,
and learn how from generation to generation the Master hath
given a place for repentance unto them that desire to turn
to Him. Noah preached repentance, and they that obeyed
were saved. Jonah preached destruction unto the men of
Nineveh ; but they, repenting of their sins, obtained pardon of
God by their supplications and received salvation, albeit they
were aliens from God.
8. The ministers of the grace of God through the Holy
Spirit spake concerning repentance. Yea and the Master of the
universe Himself spake concerning repentance with an oath ;
Fo7% as I live, saitJi the Lord, I desire not the death of the sinner,
so much as his repentance ; and He added also a merciful judg-
ment: Repent ye, O house of Israel, of yonr iniquity; say unto
the sons of My Though your sins reach from the earth
people.
even unto the heaven, and thoicgh they be redder than scarlet and
blacker than sack-cloth, and ye turn unto Me with your zvhole heart
and say Father, I ivill give ear tmto you as unto an holy people.
And in another place He saith on this wise, Wash, be ye
clean. Put away your iniquities from your souls out of My sight.
Cease from yotcr iniquities ; learn to do good ; seek out judgment ;
defend him that is zuronged : give judgment for the orphan, and
execute righteousness for the ividoiv ; and come and let us reason
willing, neither hearken 2into Me, a sword shall devour you ; for
themouth of the Lord hath spoken these things. Seeing then that
He desireth all His beloved to be partakers of repentance. He
confirmed it by an act of His almighty will.
9. let us be obedient unto His excellent and
Wherefore
glorious and
will presenting ourselves as suppliants of His
;
mercy and goodness, let us fall down before Him and betake
ourselves unto His compassions, forsaking the vain toil and the
strife and the jealousy which leadcth unto death. Let us fix
182
276 S. CLEMENT OF ROME
our eyes on them that ministered perfectly unto His excellent
land and from thy kindred and from thy father s ho2ise unto the
land which I shall show thee, and I will make thee into a great
nation^ and I will bless thee and magnify thy name, and tJiou
ivill
shall be blessed. A nd I will bless them that bless thee, and I zvill
curse them that curse thee ; and in thee shall all the tribes of the
earth be blessed. And
again, when he was parted from Lot, God
said unto him Look up with thifie eyes, and behold from the
;
place where thou now art, unto the north and the south and the
sunrise and the sea ; for all the land which thou seest, I will give
it unto thee and to thy seed for ever ; and I will make thy seed as
the dust of the earth. If any man can count the dust of the earth,
God Abraham forth a7td said unto him, Look up unto the
led
heaven and count the stars, and see whether thou canst count them.
So shall thy seed be. And Abraham believed God, and it zvas
reckoned unto him for righteousness. For his faith and hospitality
a son was given unto him in old age, and by obedience he
offered him a sacrifice unto God on one of the mountains which
He showed him.
11. For his hospitality and godliness Lot was saved from
Sodom, when all the country round about was judged by fire
and brimstone; the Master having thus foreshown that He
forsaketh not them which set their hope on Him, but appointeth
unto punishment and torment them which swerve aside. For
TO THE CORINTHIANS. 2-]^]
that she became a pillar of salt unto this day, that it might
be known unto all men that they which are double-minded
and they which doubt concerning the power of God are set for
strength, neither the rich in his riches ; but he that boasteth let
278 S. CLEMENT OF ROME
him boast in the Lord, that he may seek Him out, and do judg-
ment and righteousness ; most of all remembering the words of
the Lord Jesus which He spake, teaching forbearance and long-
The good shall be dwellers in the land, and tJie innocent shall be
with godliness, and not unto them that desire peace with dis-
simulation. For He saith in a certain place ;
This people honouj'eth
Me with their lips, but their heart is far from me ; and again,
They blessed with their mouth, but they cursed with their heart.
And again He saith, They loved Him with their mouth, and
with their tongue they lied unto Him ; and their heart zvas not
TO THE CORINTHIANS. 279
itpriglit with Hint, neither were they stedfast in His covenant. For
this cause Let the deceitful lips be made dumb, which speak iniquity
against the righteous. And again ; May the Lord utterly destroy
all tJie deceitfid lips, the tongue that speaketh proud things, even
them that say, Let us magnify our tongue ; our lips are our own ;
who is For the misery of the needy and for the
lord over us ?
groaniibg of the
poor / will now arise, saith the Lord. L will set
him in safety ; I will deal boldly by him.
16. For Christ is with them that are lowly of mind, not
with them that exalt themselves over the flock. The sceptre
[of the majesty] of God, even our Lord Jesus Christ, came not
in the of arrogance or of pride, though He might have
pomp
done so, but in lowliness of mind, according as the Holy Spirit
and shall divide the spoils of the strong ; because His soul zuas
Him deliver him, or let Him save Jiim, for He desireth him.
Ye see, dearly beloved, what is the pattern that hath been
given unto us ; for, if the Lord was thus lowly of mind, what
should we do, who through Him have been brought under the
yoke of His grace ?
17. Let us be imitators also of them which went about in
of Christ.
goatskins and sheepskins, preaching the coming
We mean Elijah and Elisha and likewise Ezekiel, the pro-
phets, and besides them those men also that obtained a good
report. Abraham obtained an exceeding good report and was
called the friend of God and looking stedfastly on the glory
;
me, O
God, according to Thy great mercy ; and according to
the multitude of Thy compassions, blot out mine iniquity. Wash
me yet more from mine iniquity, and cleanse me from my
sin. For I acknozvledge mine and my sin is ever iniquity,
many and so great men, who have thus obtained a good report,
hath through obedience made better not only us but also the
generations which were before us, even them that received His
oracles in fear and truth. Seeing then that we have been par-
takers of many great and glorious doings, let us hasten to re-
turn unto the goal of peace which hath been handed down to
282 S. CLEMENT OF ROME
us from the beginning, and let us look stedfastly unto the
Father and Maker of the whole world, and cleave unto His
splendid and excellent gifts of peace and benefits. Let us
behold Him in our mind, and let us look with the eyes of
our soul unto His long-suffering will. Let us note how free
from anger He is towards all His creatures.
20. The heavens are direction and obey Him
moved by His
in peace.Day and night accomplish the course assigned to them
by Him, without hindrance one to another. The sun and the
moon and the dancing stars according to His appointment circle
in harmonywithin the bounds assigned to them, without any
abundantly both men and beasts and all living things which
are thereupon, making no dissension, neither altering anything
which He hath decreed.
Moreover, the inscrutable depths of the
abysses and the unutterable statutes of the nether regions are
constrained by the same ordinances. The basin of the boundless
sea,gathered together by His workmanship into its I'eseYvoirs,
come, thy waves shall be broken within thee. The ocean which
and
is impassable for men, and the worlds
beyond it, are directed
by the same ordinances of the Master. The seasons of spring
and summer and autumn and winter give way in succession
one to another in peace. The winds in their several quarters
of their tongue through their silence let them show their love,
;
22. Now all these things the faith which is in Christ con-
firmeth : for He Himself through the Holy Spirit thus inviteth
us :
Come, my children, hearken unto me, I will teach yon the
fear of the Lord. What man is he that desireth life and
loveth to see good days ? Make thy tongne to cease from evil,
and thy lips that they speak no guile. Turn aside from evil
and do good. Seek peace and ensue it. The eyes of the Lord
are over the righteotts, and His ears are ttirned to their prayer.
But of the
the face Lord is upon them that do evil, to destroy
their memorial from the The righteous cried
earth. out, and
the Lord heard him, and delivered him from all his troubles.
284 S. CLEMENT OF ROME
Many are the troubles of the righteous, and the Lord shall de-
liver him frotn them all. Then again ; Many are the stripes of
the sinner, but them that set tJieir hope on the Lord mercy shall
compas^. about.
23. The Father, who is pitiful in all things, and ready-
to do good, hath compassion on them that fear Him, and kindly
and lovingly bestoweth His favours on them that draw nigh
unto Him with a single mind. Wherefore let us not be
double-minded, neither let our soul indulge in idle humours
respecting His exceeding and glorious gifts. Let this scrip-
ture be far from us where He saith Wretched are the double-
;
minded, which doubt in their soul, and say, These things we did
hear in tlie days of our fathers also, and beJiold we have grown old,
and none of these things hath befallen us. Ye fools, compare your-
selves unto a tree ; take a vine. First it sheddeth its leaves, then
a shoot Cometh, then a leaf then a
floiver, a and after these
sour berry, then a full ripe grape. Ye see that in a little
time the fruit of the tree attaineth unto mellowness. Of a
truth quickly and suddenly shall His
be accomplished, the
will
sowing taketh place. The sower goeth forth and casteth into
the earth each of the seeds and these falling into the earth
;
dry and bare decay : then out of their decay the mightiness of
the Master's providence raiseth them up, and from being one
place; And Thou shalt raiseme up, and I will praise Thee ; and
I went to rest and slept, I was awaked, for Thou art zvith me.
And again Job And Thou shalt raise this my jlesJi which
saith ;
place ;
Where shall I go, and where shall I be hidden from Thy
face ? If I ascend into the heaven, Thou art tJiere ; if I depart
into the farthest parts Thy right Jiand ; if
of the earth, there is
I make my bed in the depths, tJiere is Thy Spirit. Whither then
shall one depart, or where shall one flee, from Him that
Boldness and arrogance and daring are for them that are ac-
cursed of God but forbearance and humility and gentleness
;
given by Him. For of Jacob are all the priests and levites who
minister unto the altar of God; of him is the Lord Jesus as
concerning the flesh ;
of him are kings and rulers and governors
in the line of Judah ; yea, and the rest of his tribes are held in
zealous unto well-doing, for of Him are all things: since He fore-
warneth us saying, Behold, the Lord, and His reward is before His
face, to recompense each man according to his zvork. He exhort-
eth us therefore to believe on Him with our whole heart, and
to be not idle nor careless unto every good work. Let our boast
and our confidence be in Him let us submit ourselves to
:
His will let us mark the whole host of His angels, how they
;
TO THE CORINTHIANS. 289
stand by and minister unto His will. For the scripture saith,
Ten thousand times ten tJioiisands stood by Him, and tJionsands of
thousands mijiistered unto Him and tJiey
: cried aloud, Holy, holy,
great things He hath prepared for them that patiently await Him.
35. How blessed and marvellous are the gifts of God, dearly
beloved ! Life in immortality, splendour in righteousness, truth in
ye, are the things preparing for them that patiently await Him .?
The Creator and Father of the ages, the All-holy One Himself
knoweth their number and their beauty. Let us therefore con-
tend, that we may be found in the number of those that patiently
await Him, to the end that we may be partakers of His promised
such things as beseem His faultless will, and follow the way of
truth, casting off from ourselves all unrighteousness and ini-
quity, covetousness, strifes, malignities and deceits, whisperings
and backbitings, hatred of God, pride and arrogance, vainglory
and inhospitality. For they that do these things are hateful to
God and not only they that do them, but they also that consent
;
unto them. For the scripture saith But unto the sinner said ;
thee, and will set thee face to face with thyself. Now understand
ye these things, ye tJtat forget God, lest at any time He seize you as
a lion, and there be none to deliver. The sacrifice of praise shall
glorify Me, and there is the zvay wherein I will show him the
salvation of God.
great without the small cannot exist, neither the small without
the great. There is a certain mixture in all things, and therein
is utility. Let us take our body as an example. The head
TO THE CORINTHIANS. 291
head are nothing even the smallest limbs of our body are
:
necessary and useful for the whole body but all the members :
strong. Let the rich minister aid to the poor the poor ;
and let
19 2
292 S. CLEMENT OF ROME
they could not succour themselves, they perished. He breathed
upon them and they died, hecatise they had no wisdom. But call
thou, if perchance one shall obey thee, or if thou shalt see one of
the holy angels. For wrath killeth the foolish ma7i, afid envy
which are prepared for them, the I'ighteous shall eat ; but they
themselves shall not be delivered from evils.
all things being done with piety according to His good pleasure
41. Let each of you, brethren, in his own order give thanks
unto God, maintaining a good conscience, and not transgressing
the appointed rule of his service, but acting with all seemliness.
Not in every place, brethren, are the continual daily sacrifices
offered, or the freewill offerings, or the sin offerings and the
exposed to danger.
42. The Apostles received the Gospel for us from the Lord
Jesus Christ ;Jesus Christ was sent forth from God. So then
Christ is from God, and the Apostles are from Christ. Both
therefore came of the will of God in the appointed order. Having
therefore received a charge, and having been fully assured through
the resurrection of our Lord Jesus Christ and confirmed in the
word of God with assurance of the Holy Ghost, they went
full
forth with the glad tidings that the kingdom of God should
come. So preaching everywhere in country and town, they ap-
pointed when they had proved them by the
their first-fruits,
things that were enjoined upon him. And him also the rest of
the prophets followed, bearing witness with him unto the laws
that were ordained by him. For he, when jealousy arose con-
cerning the priesthood, and there was dissension among the
tribes which of them was adorned with the glorious name, com-
tabernacle of the testimony, and drew forth the rods. And the
rod of Aaron was found not only with buds, but also bearing
fruit. What think ye, dearly beloved .-' Did not Moses know
beforehand that this would come to
pass Assuredly he .-'
thus, to the end that the Name of the true and only God might
be glorified to whom be the glory for ever and ever. Amen.
:
44. And our Apostles knew through our Lord Jesus Christ
that there would be strife over the name of the bishop's office.
lessly.
for they that eleave unto them shall be sanctified. And again
He saith in another place With the gtdltless man tJiou shalt;
be guiltless, and with the elect thou shalt be elect, and zvith the
fore are there strifes and wraths and factions and divisions and
war among you } Have we not one God and one Christ and
one Spirit of grace that was shed upon us } And is there not
one calling in Christ } Wherefore do we tear and rend asunder
the members
of Christ, and stir up factions against our own
Lord : for He said, Woe unto that num. It were good for him
if he Jtad not been born, rather than that he should offend one
of Mine elect. It were better for him that a mill-stone zvere
hanged about him, ami he cast into the sea, than that he should
296 S. CLEMENT OF ROME
pervert one of Mine elect. Your division hath perverted many ;
Of a truth he charged
you the Spirit concerning himself
in
and Cephas and Apollos, because that even then ye had made
parties. Yet that making of parties brought less sin upon you ;
love dwell in the abode of the pious and they shall be made ;
anger and My zvrath shall pass away, and I will remember a good
day, and will raise you from your tombs. Blessed were we, dearly
beloved, if we should be doing the commandments of God in
concord of love, to the end that our sins may through love be
forgiven us. For it is written ;
Blessed are they whose iniquities
are forgiven, and zuhose sins are covered. Blessed is the man to
whom tJie Lord shall impute no sin, neitJicr is guile in his mouth.
that they themselves should fall into suffering rather than their
clearly manifest, for they went down to hades alive, and death
shall be tlieir shepherd. Pharaoh and his host and all the rulers
of Egypt, tJieir cJiariots and their horsemen, were overwhelmed
in the depths of the Red Sea, and perished for none other reason
but because their foolish hearts were hardened, after that the
signs and the wonders had been wrought in the land of Egypt
by the hand of Moses the servant of God.
52. The need of nothing at all.
Master, brethren, hath
He desireth not anything of any man, save to confess unto
Him. For the elect David saith / will confess nnto the Lord,
;
and it shall please Him more than a young calf that groiveth
horns and the poor see it, and rejoice.
hoofs. Let And again
He saith ;
God a sacrifice of praise, and pay thy vows
Sacrifice to
to the Most High : and call npon Me in the day of tJiine afflic-
tion, and I will deliver thee, and thou shalt glorify Me. For
a sacrifice nnto God is a broken spirit.
53. For ye know, and know well, the sacred scriptures,
dearly beloved, and ye have searched into the oracles of God.
We write these things therefore to put you in remembrance.
When Moses went up into the mountain and had spent forty
days and forty nights in fasting and humiliation, God said
unto him Moses, Moses, go down quickly hence, for My people
;
once and tzvice, saying, I have seen this people, and behold it is
great and wonderful and numerous more than this. And Moses
said ; Nay, not so, Lord. Forgive this people their sin, or blot
me also out of the book of the living. O mighty love ! O un-
surpassable perfection ! The servant is bold with his Master ;
death, that they might rescue their fellow citizens through their
own Many have retired from their own cities, that they
blood.
He, seeing the humility of her soul, delivered the people for
whose sake she encountered the peril.
56. Therefore let us also make intercession for them that
are in any transgression, that forbearance and humility may
be given them, to the end that they may yield not unto us, but
unto the will of God. For so shall the compassionate remem-
brance of them with God and the saints be fruitful unto them,
and perfect. Let us accept chastisement, whereat no man ought
to be vexed, dearly beloved. The admonition which we give one
to another is good and exceeding useful for it joineth us unto the
;
unrighteous and wicked, and of the wild beasts thou shalt not
of thy tabernacle shall not go wrong, and thou, shalt knozv that
thy seed is many, and thy children as the plentcoiis herbage of
the field. A nd thou shalt come to the grave as ripe corn reaped
in due season, or as the heap of the threshing floor gathered
together at the right time. Ye see, dearly beloved, how great
TO THE CORINTHIANS. 301
the Master
protection there is for them that are chastened by
:
out from the hope of Him. For thus saith the All-virtuous
Wisdom Behold I will pour out for yon a saying of My breath,
;
when ruin cometh upon you, and when confusion overtaketh you
suddenly, and your overthrow is at hand like a whirlwind, or
when anguish and beleaguerment come jipon yo?i. For it shall
be, when ye call upon Me, yet will I not
hear you. Evil men shall
seek Me, ajid shall not find Me :
for they hated wisdom, and
chose not the fear of the Lord, neither tvould they give heed unto
danger ;
but we shall be guiltless of this sin. And we will
and supplication, that the Creator
ask, with instancy of prayer
of the universe may guard intact unto the end the number
that hath been numbered of His elect throughout the whole
settest the lowly on high, and bringest the lofty low ; who makest
rich and makest poor ; who killest and makest alive ; who alone
art the Benefactor of spirits and the God of all flesh who ;
lookest into the abysses, who scannest the works of man the ;
Succour of them that are in peril, the Savionr of them that are
i7i despair ; the Creator and Overseer of every spirit who mul- ;
show Thyself unto the needy heal the ungodly convert the ; ;
prisoners ;
raise up the weak ;
comfort the faint-hearted. Let
all the Gentiles know that Thou art God alone, and Jesus
TO THE CORINTHIANS. j^j
Christ is Thy Son, and we arc TJiy people and the sheep of Thy
pasture.
60. Thou through Thine operations didst make manifest
the everlasting fabric of the world. Thou, Lord, didst create
the earth. Thou that art faithful throughout all generations,
righteous in Thy judgments, marvellous in strength and ex-
cellence, Thou
that art wise in creating and prudent in esta-
blishing that which Thou hast made, that art good in the
things which are seen and faithful with them that trust on
Thee, pitiful and compassionate, forgive us our iniquities and
our unrighteousnesses and our transgressions and shortcomings.
Lay not to our account every sin of Thy servants and Thine
handmaids, but cleanse us with the cleansing of Thy truth,
and gidde our steps to walk in holiness and righteousness
and singleness of heart, and to do sncli things as are good
and well-pleasing in Thy sight and in the sight of our rulers.
Yea, Lord, viake Thy face to shine tipon us in peace for our
good, that we may be sheltered by Thy mighty Jiand and
delivered from every sin by Thine uplifted arm. And deliver
us from them hate us wrongfully.
that Give concord and
peace to us and to all that dwell on the earth, as Thou gavest
to our fathers, %vhen they called on Thee in faith and tnttJi
with holiness, [that we may be saved,] while we render obedi-
ence to Thine almighty and most excellent Name, and to our
rulers and governors upon the earth.
61. Thou, Lord and Master, hast given them the power
of sovereignty through Thine excellent and unspeakable might,
that we knowing
the glory and honour which Thou hast
Amen.
62. As touching those things which befit our religion and
are most useful for a virtuous life to such as would guide
Creator and towards all men. And we have put you in mind of
these things the more gladly, since we knew well that we were
writing to men who and highly accounted and have
are faithful
place of obedience to take our side with them that are the
leaders of our souls, that ceasing from this foolish dissension we
keeping aloof from every fault. For ye will give us great joy
and gladness, if ye render obedience unto the things written by
us through the Holy Spirit, and root out the unrighteous anger
of your jealousy, according to the entreaty which we have made
for peace and concord in this letter. And we have also sent
faithful and prudent men that have walked among us from
youth unto old age unblameably, who shall also be witnesses
between you and us. And this we have done that ye might
TO THE CORINTHIANS. 305
know that we have had, and still have, every solicitude that
ye should be speedily at peace.
64. Finally may the All-seeing God and Master of spirits
and Lord of all flesh, whochose the Lord Jesus Christ, and us
through Him for a peculiar people, grant unto every soul that is
called after His excellent and holy Name faith, fear, peace,
patience, long-suflering, temperance, chastity and soberness, that
they may be well-pleasing unto His Name through our High-
priestand Guardian Jesus Christ, through whom unto Him be
glory and majesty, might and honour, both now and for ever
men in all places who have been called by God and through
Him, through whom is glory and honour, power and greatness
and eternal dominion, unto Him, from the ages past and for
ever and ever. Amen.
CLEM. II. 20
AN ANCIENT HOMILY.
light upon us ;
He spake to us, as a father to his sons ;
He
saved us, when we were perishing. What praise then shall we
what payment of recompense for those things
give to Him.'' or
which we received we who were maimed in our understanding,
.''
and worshipped stocks and stones, gold and silver and bronze,
the works of men ;
and our whole
was nothing else but
life
with our lips, but with our wJiole heart and with our whole mind.
Now He saith also in Isaiah, This people honoureth Me ivith their
dead; and ye also, fear ye not them that kill you and are not able
to do anything to you; but fear him that after ye are dead hath
power over sotd and body, to cast them into the gehenna of fire.
And ye know, brethren, that the sojourn of this flesh in this
world is mean and for a short time, but the promise of Christ is
great and marvellous, even the rest of the kingdom that shall be
and of life eternal. What then can we do to obtain them, but
walk in holiness and righteousness, and consider these worldly
things as alien to us, and not desire them.'' For when we desire
to obtain these things we fall away from the righteous path.
6. But the Lord saith, No servant can serve two masters. If
we God and mammon, it is unprofitable for
desire to serve both
us : For what advantage is it, if a man gain the whole world ajtd
forfeit his soul? Now this age and the future are two enemies.
The one speaketh of adultery and defilement and avarice and
BY AN UNKNOWN AUTHOR. 309
shall not deliver their cJiildren in the captivity. But if even such
righteous men as these cannot by their righteous deeds deliver
their children, with what confidence shall we, if we keep not our
baptism pure and undefiled, enter into the kingdom of God ?
Or who shall be our advocate, unless we be found having holy
and righteous works .''
ruptible contests, yet not all are crowned, but only they that
have toiled hard and contended bravely. Let us then contend
that we all may be crowned. Wherefore let us run in the
straight course, the incorruptible contest. And let us resort to
it inthrongs and contend, that we may also be crowned. And
if we cannot all be crowned, let us at least come near to the
crown. We ought to know that he which contendeth in the
corruptible contest, if he be found dealing corruptly with it, is
first flogged, and then removed and driven out of the race-course.
them that have not kept the seal, He saith, Their worm shall not
die, and their fire shall not be quenched, and they shall be for a
spectacle unto all flesh.
8. While we are on earth, then, let us repent: for we are
fiery oven, he shall no longer mend it: so also let us, while we
are in this world, repent with our whole heart of the evil things
which we have done in the flesh, that we may be saved by the
Lord, while we have yet time for repentance. For after that we
have departed out of the world, we can no more make confession
there, or repent any more. Wherefore, brethren, if we shall have
done the will of the Father and kept the flesh pure and guarded
the commandments of the Lord, we shall receive life eternal.
For the Lord saith in the Gospel, If ye kept not that which is
little, who shall give tmto yoit- that zvhicJi is great ? For I say
ujitoyon that he which is faithful in the least, is faitJ^fnl also in
vinch. So then He meaneth this, Keep the flesh pure and the
seal unstained, to the end that we may receive life.
9. And let not any one of you say that this flesh is not
judged neither riseth again. Understand ye. In what were ye
saved .- In what did ye recover your sight } if ye were not in
this flesh. Weought therefore to guard the flesh as a temple of
God : for in like manner as ye were called in the flesh, ye shall
come also in the flesh. If Christ the Lord who saved us, being
first spirit, then became flesh, and so called us, in like manner
also shall we in this flesh receive our reward. Let us therefore
love one another, that we all may come unto the kingdom of
God, While we have time to be healed, let us place ourselves in
the hands of God the physician, giving Him a recompense.
What recompense Repentance from a sincere heart. For He
.-
gent in doing good, peace will pursue us. For for this cause is
a man unable to attain happiness, seeing that they call in the
fears of men, preferring rather the enjoyment which is here than
the promise which is to come. For they know not how great
torment the enjoyment which is here bringeth, and what delight
the promise which is to come bringeth. And if verily they were
doing these things by themselves alone, it had been tolerable:
but now they continue teaching evil to innocent souls, not
of our fathers also, yet ive have waited day after day and have
seen none of them. Ye fools ! compare yourselves unto a tree ;
take a vine. First it slieddeth its leaves, then a shoot cometh, after
this a sour berry, then a full ripe grape. So likewise My people
had tumidts and afjiictions but afterward they shall receive good
:
kingdom and shall receive the promises which ear hath not
heard nor eye seen, neither hath it entered into the heart of man.
12, Let us therefore await the kingdom of God betimes in
us repent with our whole soul and be saved. And let us not be
found men-pleasers. Neither us desire to please one another
let
only, but also those men that are without, by our righteousness,
that the Name be not blasphemed by reason of us. For the Lord
saith, Every way My Nameblasphemed among
is all the Gentiles;
our mouth the oracles of God, marvel at them for their beauty
and greatness ; then,when they discover that our works are not
them that hate us, but not even them that love us, they laugh
us to scorn, and the Name
blasphemed. is
was spiritual, as our Jesus also was spiritual, but was manifested
in the last days that He might save us. Now the Church,
showing us any
that, of us ifguard her in the flesh and
defile her not, he shall receive her again in the Holy Spirit:
But if we say that the flesh is the Church and the spirit is Christ,
then he that hath dealt wantonly with the flesh hath dealt wan-
tonly with the Church. Such an one therefore shall not partake
of the spirit, which is Christ. So excellent is the life and immor-
tality which this flesh can receive as its portion, if the Holy
Spirit be joined to it. No man can declare or tell those things
which the Lord hath prepared for His elect.
15. Now I do not think that I have given any mean counsel
respecting continence, and whosoever performeth it shall not
repent thereof, but shall save both himself and me his coun-
sellor. For it is no mean reward to convert a wandering and
perishing soul, that it
may be saved. For this is the recompense
which we are able to pay to God who created us, if he that
speaketh and heareth both speak and hear with faith and love.
Let us therefore abide the things which we believed, in
in
fire, and then appear the secret and open works of men.
shall
17. Let us therefore repent with our whole heart, lest any
of us perish by the way. For if we have received commands,
that we should make this also our business, to tear men away
from idols and to instruct them, how much more is it wrong
that a soul which knoweth God already should perish ! There-
one another, that we may also lead the weak
fore let us assist
And not think to give heed and believe now only, while
let us
315
the Lord said, / co7negather together all the nations, tribes, and
to
languages. Herein He
speaketh of the day of His appearing,
when He shall come and redeem us, each man according to his
works. And the
unbelievers shall see His glory and His might :
world given to Jesus, saying, Woe unto us, for Thou wast, and
we knew it not, and believed not and we obeyed not the;
But the righteous, having done good and endured torments and
hated the pleasures of the soul, when they shall behold them
that have done amiss and denied Jesus by their words or by
their deeds, how that they are punished with grievous torments
in unquenchable fire, shall give glory to God, saying. There will
be hope for him that hath served God with his whole heart.
18. Therefore let us also be found among those that give
thanks, among those that have served God, and not among the
for it. For if God had paid the recompense of the righteous
speedily, then straightway we should have been training ourselves
in merchandise, and not in godliness for we should seem to be
;
HIPPOLYTUS OF PORTUS.
PERSONALITY and life of Hippolytus are beset with
THE thorny and perplexing questions on all sides. Of what country
was he a native ? Where and how did he spend his early life ? Under
what influences was he brought in his boyhood and adolescence ? Was
he a simple presbyter or a bishop? If the latter, what was his see?
Of the works ascribed or attributed to him, how many are genuine?
What were his relations to the Roman See ? Was he guilty of heresy
or of schism? If the one or the other, what was the nature of the
the scene is suddenly lit up with a glare albeit a lurid glare of light.
Then again we have some reason for believing that the earliest
;
western list of the Roman bishops may have been drawn up by Hip-
3l8 EPISTLES OF S. CLEMENT.
polytus himself, and it is almost absolutely certain that the first con-
tinuator of this list, in whose work the earliest notice of Hippolytus
occurs outside his own writings, was a contemporary (see above, i.
p. 255, p. 259 sq). The questions asked above have not indeed in
very many cases any immediate connexion with the matters with which
we are directly concerned but they hang very closely together one
;
with another, and this seemed a fit opportunity of placing before the
reader the results, however briefly, yet with some sort of completeness,
of the investigations and discoveries which have been stimulated by the
I.
I. Hippolytus [c,
a.d. 230],
() Refutatio Haeresium i.
prooem. (p. 2, Miller).
pjj'crca)?.
aXX' cttci opaJ ixrj 8ucra)7rou/AeVovs avTOv'i rrjv rjfieTepav eTriciKetav
cog fx.aKpoOvfXl vir avrQv ottws
/AT^Se Xoyt^o/AeVors, ws fiXa(r(firjixovixevo<;, r/
{TUsHTiOfliV K.T.X.
This extract is taken from the text of Diel's Doxographi Graeci (Berolin. 1879);
the remaining extracts, from the edition of Duncker and Schneidewin.
irapaStSoacrt k.t.X.
'ElprjvaLOv Setvws
Kat -rreTrovrjixevu)? ra 8o'yp,aTa aiJTaiV 8te-
p'lov irpea^vTspov
Xey^avTos, Trap' ov koI aurwv e^eup>/p,aTa [TrapetXT^c^a/xev] eTrtSetKvvvres
IIoXXot} tolvvv toS Trept 7rao-wv atpeVewv ycvop-eVou i^'p.tv ciycovos fxrjdiv ye
d /i-eyto-Tos aywv, iK^Lrjyrja-aG-Oai
dvciiXiyKTOV KaraXtTroCo-t, TreptXetTreTat vCv
atpeVets, 8t' tof TtV? a/^aPets
KoX SteXe'y^at ras eTravaoraVas Kat
e(/)' >J/xtv
Ttvcs at TauTi;?
JpvT^ydv Twv KaKwv yf.vofx.ivqv yvw/Aijv 6p[x-i](TavTa<; SteXe'y^at,
at cKc^uaScs aur^s diracn yevofxevat KarafjipovrjOuia-L.
apvat, ottos cvyvcoo-TOt
Veyivy]TaL rts oVd/xart Noryro's, tw yeVet S/Avpvatos. outos elo-rjyrjaaTO
Ik tcov 'HpaKXetTou Soypartov ou StctKoi/o? Kat fxaOrjrrjs yivcraL Eittl-
aipecTLV
a a<i a^eov yvwp-rjv. w
yovds Tts Touvo/xa, os tt7 'Pcop-r; iTTLSrjfxrj cTreo-Tretpe tt/v
Trpos avTOvs Kai StcXeyl-avTcoi' koi aKOVTas /?tao"ayu,eva)v tt^v aXrjBuav o//,oXo-
oY Trpos /x.v c3/Dai/ /cat {itto
t^s dXrjOiias
yeiv at8ov/AVOi crvvayo'/ACvoi o5/aoXo'-
yorv, /LACT
oi ttoXi; Se 7ri tov avTov (Sopfiopov dveKvXiOVTO.
AXX ci Ka.1
Trporepov e/cKeiTat v<^' yjjxwv iv TOts ^iXoo'o^ov/xevois 17 So^a
HpaKXetTOu, aXXa ye Sokci TrpocravaTrapa^drjvaL kul vvv, ottojs 8ta tov cyyt-
ovos eXey^ou (^avcpco? SiSai^^aio-ii' 01 toi'tou vo/ai'^ovtc? XpiorToO etvai fiaOrj-
OVK i(TKX7]pvvTO, tjviKa St cvv T<3 KaXXiVTO) ifxova^ev, vtt avTov dveo^etCTo
Tov TTore 8e Xeywv Ov;^ d IlaTiyp aTre^avev, dXXct o Yios* ovtcos aTravo^TOv
TT/v (TTacnv iv tw Xaw 8teTT]pr]aev ov Tci voyp-ara yvdvTcs y]fii<i ov o"vvc;^to-
ly/Acis St^e'ovs, iiifxuiv vrapa ^tav tov ev8o/xv;^ovvTa avTw tov. tovtov tov fiiov
8oKt yj/juv dyairtjTov iKOicrOai, Trct KaTa tov avTov )^p6vov Tjfuv eycyovci,
OTrws Std TOV (}>avrjvai tov tolovtov ttjv avaaTpocfttjv cvcTrtyvwo'TOS /cat
Ta^^a
TOts vovv ^ovo"tv cvrjOrji yivrjTai -q
8ta tovtov iTnKeyf.iprjp.ivq atpeo^is. ovtos
Aoyows Trap avrov. ravra crui'tSojv o KaXXtoros kol tou irapd tou Secnrorov
Kivovvov V(^opwyu,vos, ctTTtSpa rrjv (jmyqv Kara 6d\acr(rav 7rotou/xvos' os
iTretparo iirl to TrXoiov opjxdv Kara \ja\ jjie^r]vvp.va' rovro oe t^v cotos ev
^yjv Kol eo'^^ara Tavxa Xoytcrct/xevos ppnj/ev eavrov eis tt^v ddXaacrav. ol Se
Ti^s y^s /xeyaXa f^oojvTMV Kal ovtws tw Seairorrj TrapaSo^cfs iTrav7]^0rj eis
ttJv 'Pw/xTyi/, 01' d Seo^TTOTTjs ets TTicrrpivov KareOero. )(p6i'ov Se SteX^dvTos, oJs
XptoTTiavos. TOV Se ^ovcTKtavov Trpd firifjLaro<i rvy^vovro<i /cat TOts vtt 'Iov-
oatujv Xcyo/aevots KaTa rov KaXXtcTov
dyava/cTovvTos, ovk eXiTrev d aTray-
yetXas to) K.apTrocj)6pio rd irpacrarofxeva. 6 8e cr7revo"as iTrl ro Prjfxa rov
CLEM. II. 21
322 EPISTLES OF S. CLEMENT.
tKcij/o Kaipov, kinqpuyra, Tivcs etev kv ^apSovta ^aprvpe?. o Se TravTcoT aVa-
Sous Ttt 6v6[xaTa, to tou KaXXtcrrov ovk cScokev, i8w5 to, rcToXp-Tj/Aeva Trap'
avrou Tu^ovCTa ow t^s a|-t(oo"6a)S >; MapKta Trapa tou Ko/aoSou, StSojcrt tijv
aTToXvcrt/AOV e7rtcrToXi)v 'YaKtv^o) Ttvi o-TraSovrt Trpccr/^DTepcj, os Xa^wv Stc-
TrXeucrev cts ti)v SapSovtW, /cat aTroSovs tw xar eKCtvo Kaipov t^s ^copas 7rt-
vo/xivov 6 OvtKTtop iravv rj^$TO Itti tw yeyovori, aXX' eTrel V(nrXay^vo<s ^v,
T](TV)(acre' (jjvXacrcrofjievos
Se tov vtto ttoXXwv oveiSov (ov yap ^v fxaKpav rd
kXt/pou, iTLixrjae tw tStco KaK<S, koI tovtov p-eTayaywv aTro toS 'AvOeiov i? to
owTco /xcTci T1/V TOU Ze(fivpLVOV TeXcvTTjv vo^at^wv TeTv^T^/cevai ov iOrjpaTO, rov
^a/SeXXiov d-Trewcrev aJ9 /at) cf>povovvTa op^ws, SeSoiKcos ep,e xat vofJiit,(x)v
ovtw
Svvao-^ai aTroTpLij/auOai T'qv Trpos Tas KKX->^crt'as Karrfyopiav, ws fiiy aXXoTptws
(f>pov(av. ^v ovv yoj^s Kai Travovpyos Kai ctti
xpovw crvvrjpTracre ttoXXovs.
I^^wv Se Ktti TOV lov yKip.cvov v T7J KopSia, Ktti v^a)s /xrjSev cppovwv, dfia
Si6eOL eo'TC, aXXa Kai Sia to vttotov '^afSeXXiov (Tv;^vws Kar'qyope'iaBaL o5s
TrapajSdvra Trjv TvpwTrjv ttlcttlv, ec^evpev aipeo^iv ToiavSe, Xe'ywv tov Aoyov
avTov tvai avTov Kat narepa ovofxaTt fxkv KaXovjxivov, ev Se ov to
viov,
Trvv/jia aSiaipcTov* ovk aXXo civat irarepa, aXXo Se viov, v Se Kai ro avro
V7rapviv Kai Tci TravTa ycyueiv tov Oclov TTvev/^aTos Ta t avco Kai KaTW Kat
eivai TO V rrj TrapOivo) (xapKwOkv irv.vp.a ov;^ CTcpov Trapa tov TraTepa, aXXa
ev Ktti TO avTo. Kai tovto civai to clprjixevov ov ttio-tcvcis oti cyco iv
T<3 TraTpl Kai d irarrjp iv ifxoL; to /xev yap /SXeiro fxevov, OTrep icTTiv
TOV TraTepa- ov yap, (ftrjaLV, ipw Svo 6eov<;, iraTcpa Kai vlov, dXX tva. o yap
iv avTcS yevd/xevos TraTrjp Trpoo-Xa^Sd/xevos tt/v crdpKa iOeoTroirjcrev ivwcra?
eavTto, Kai iTToCrjcrev ev, ws KaXeiaOai TraTepa Kai vlov eva uOv, Kai tovto ev
ov Trpdo'toTrov /a?) Svvao^^ai eivat 8vo, Kai ovtws tov TraTepa crvp-TreTr-ovOevai t(S
vloi- ov yap OeXet Xeyciv tov TraTepa TreTrovOevai Kai ev eivai TrpoaioTTOv
o avorjTOS Kai ttoiklXos, o avw KaTw
CK<^vyetv Trjv els tov TraTepa l3Xaa(f>r]ixiav
CTKeSa^wv j3Xaa(f>rjiJ.La<i,
i'va
fxovov KaTa Trjs dX-qOeias Xeyetv 8ok-^, ttotI fxev
eis TO SajSeXXiov 8dyp.a e/ATriTrTWV, ttotc Se eis to eoSoVov ovk aiSeiTat.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 323
ToiavTa 6 y6r]<; ToXfx-qcra'i crvvea-TijcraTO StSacrKaAetov Kara i^s iKK\r](TLa<;
ouTcos StSa^as, Ktti TTjOWTO? Toi TT/Dos Ttts T^Sovois Tots av^ptuTTOts CTvy^wpeiv
eTrevorjcre, Xeytov -rraaLv vir
avTOv afjiUaOat afj.apTia<;. o yap Trap erepo) tlvl
/cat et ti av ap-aprrj, t^aa-iv, ov Xoyt^erai
(Twayo/Aevos Xeyo/xevos Xpio-riavos
auTw 17 dfiapTia, el Tr/aocrSpa/xot t^ toi) KaXA-tcrToi; o-)(o\f]. ov to) opw apc-
Se Kat tis
Stya/xot Kai Tptya/xoi KaOidTaa-dat ets KXijpov^-
et ei'
KAiypw cuv
yaixoiT}, fj.evetv rov tocovtov iv toJ KXrjpw ws /at; iqjj.apTqKOTa' etti tovto)
KXyjaia tovs dp-apTavovTa?. aAAa Kat Tr;i/ kijSwtoi' toi) Nwe ets ofJLOLWfxa
iKKXr)(TLa<; e(j>r] yeyovevat, V 17
Kat Kwes Kat AijVot Kat KopaKCS Ka\ iravra ra
Kadapd KoX aKdOapra' ovto) cftacrKUiV Setv etvat iv iKKXrjcTLa op,oto)S" Kat ocra
Aetw (Tvppiovariv o')(Xoi, 8t6 Kat TrAry^wovTat yavptwfxevoL iiri o;(Aots 8ta Tas
lxdKOi<;
Kat TreptSecp-eto-^at Trpos to Tct auAAa/x/3ai/op.eva KarafSaXXeiv, 8ia to
/utT^Te
eK Sov'Aoi; (3ovXe(r0aL e;)(etv
TeVvov /XTyTC e^ ewreAoCs, Sta t?/v o-uyyeVetav
Kat vTrepoyKov ovaiav. opdre ets oo-?jv acrejSeiav i\(x)pr]a-ev o ai'o/xos p-ot^^ctav
Kat (f>6vov iv Tw avT(3 Si8ao"Ka)i/- Kat eTrt TOUTOts TOts roXp.7]fx.a(iLv eavTovs ot
Koii/wvctv, Trao"t 8' dKp!.TM<i wpocrcfiepov rrjv Koivwviav a<^ ou Kat ti^v toC ovo-
twj' toiovtwv
p,aTos fxeria-)(ov iTriKXrjaLv KaXcLcrOat Sid tov irpuiToaTaTrjcravTa
c'pywv KaAAto"Tov
KaAAio"Ttavot.
TouTov KaTti TravTtt tov Koafiov SirjX'f]0eLa"r]<; t^s StSacrKaAtas, cj'tSwv tt/j'
21 2
324 EPISTLES OF S. CLEMENT.
OLK^ov iv 'ATra/Aeia riys Svpt'as, yopyorepov eavTov Kot ivcjjveompov iv KU|8eiai?
KpiVas Tov KaXXiCTTOV, iTrrjXOe Trj 'Pw/aij (jyepuiv /3i(3\ov Tivd, <j)dcrKwv Tavrrjv
aTTO "^Tjpwv TrapetXr/t^eVai tlvoL dvSpa St'Katov 'HX^ao-a't.
Trj<% HapOta?
TracroSv
3. iirtTOfjirj [twv] alpecrewv,
4. Kai CTTt Tracrt, Tts o T17? a\7]6eta^ Xoyos.
Xcy;(() dXrjOe[a<; Swa'/xet StaXwavTCS, irpocrifxev enX ttjv rfj<; dXrj6La<; arro-
Sei^iv K.T.X.
Et <f)LXoixa6rjcrov(rL Koi Tas tovtojv ovo"tas Kat Ta? aiTtas tt^s KOTa TravTa
Ilept TT^s Tou TravTOs ouo-taq* to Se vvv iKavov eivat iKOeaOai Ta? at-
Tta?, as ov yvovTs 'EXXyyves KOfJixf/ijo t<3 Xoyu) Ta (Jf-ipf] t^s KTitreo)? cSo^acav
TOV KTLcravTa ayvorjcravTe?.
nepi XApiCMATooM
10 AnOCTOAiKH HApAAO
CIC
XpONIKCON
npoc cAAhnac
KAI npoc HATOONA
15 H KAI nepi TOY HANTOC
npoTpenTiKoc npoc ce
BnpeiNAN
AnoAei2ic xpoNOON
TOY nAC)(A
20 KATA CN TOJ niNAKI
OoAAI IC nACAC TAC fpA
4)AC
ANACTACeOOC
In 1.
remaining letters niighl be pari of -/xas or -/xtas or -j/tas. In 1. 14
1 the
AI KyplAKAl TOy
nAC)(A KATA GTOC
AI Ae nApAKeNTHceic AHAoyci thn Aicnpoe?.
yviofxri^ 8iaX;(^ls
yypac/>cos avra Brj ravTa wepl twv
tottidv, ev6a tcoj/
auTwv.
d({> ^s Kat auTOt Tcts vXas t^s p-erd ;^ctpas UTro^ecrews e^rt TauVo o^wa-
BocTTpav 'Apa/3wv ojcraijTcos Se Kat IttttoXdtos, erepas ttou Kat awTos Trpo-
eo-TOJS iKKXrjata^. ijXOe Se ets tj/acis
Kat ratou XoytcuTaTor arSpos 8taXoyos
eTTt 'Pw/xTys Kara Z(f>vplvov Trpos IIpoKXov T57S Kara ^puyas atpeVecos VTrep-
Tats XotTrats* evret Kat cts 8ei;po irapa Pcoyaatwv rto-tv ou vo/x,t^Tat tot)
a7roo"ToXoTj Tvy;^avtv.
TO TrpwTov Tos
AXf^avSpov avTOKpaTopo'S tovs ;)(povovs Trtptypae^et. twi/ 8e
XotTTcuv avTOi) avyypap.p.dT(x)v Ta ets >;/xas X6'(VTa cVti TaSe" eic THN
(see 1.
p. 250, 264) and may have been much earher.
[a.d. 235].
This notice in all probability dates from about a.d. 255 (see i.
p.
263).
5. Epiphanius [c.
a.d. 375].
'Hymeis ^\ apKCcr^evTes rots t Trap' ly/Awv \e.ypCiuiv oXtyots ko-i toi? vttq
Twv riys aXiy^eia? (rvyypa<f>ewv tovtu)v XexOucri re koI avvTayOfla-i, koI
Koi aXXot TrXet'ous, o\ /cat OavfiaaTw^; ttjv Kar aurwv TreTrotijvrat avarpoTrrjv,
oil Travu Tt TO) Ka/Aarw Trpoo-^eivai, ws TrpoetTrov, T^deXTJcrajxev, LKavw6evTs rots
7rpocLpr]fx.evoL<; avSpacrt
k.t.X.
6. Apollinaris? [c.
a.d. 370].
basilica.
orum parem numerum, quodque his mains est, incredibili studio cottidie
ab eo opus exigens. Unde et in quadam epistula ipyoSMKTrjv eum
Origenes vocat.
After this follows a long quotation from Hippolytus in which the history of Esau
and Jacob is figuratively explained. The letter was written a.d. 384.
tions from secular literature. This letter was written a.d. 397.
etc.
90
Non stabulis blandive manu palpata magistri,
Imperiumque equitis ante subacta pati :
.
Sed campestre vago nuper pecus e grege captum,
Quod pavor indomito corde ferinus agit.
95 lamque reluctantes sociarant vincula bigas,
no Hi rapiant artus ;
tu rape, Christe, animam.
Prorumpunt alacres, caeco et terrore feruntur,
CLEM. II. 22
33^ EPISTLES OF S. CLEMENT.
Sic te pro populo cuius tibi credita vita est,
(a) Dialogiis i
(iv. p. 54 sq, Schulze).
Kttt
KLJ3uiT0<; Se EK $v\o}V K.T.X.
TOY AYTOY eK TOY AoroY toy eic ton cAkanan kai thn
ANNAN.
TOY AYTOY 6K TOY AdfOY toy eiC THN ApXHN TOY HCAIOY.
AtyUTTTO) fX.V Tor KOCTfXOV OLTT^LKatre K.T.X.
(/^) Dialogus ii
(iv. p. 130 sq).
TOY AYTOY eK TOY AdroY toy eic ton cAkanan kai eic
THN ANNAN.
KOL 8id tovto Tpets Kaipoi tov iviavTOv irpoeTvirovvTO cis auTov tov
aoiTtjpa K.T.X.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 339
TOY AYTOY eK TOY Ao'roY toy eic thn coAhn THN M6-
TaAhn.
'O ToV aTToXwXoTa Ik y^s TrpwTOTrXacrTOi/ av$pwTrov k.t.X.
((/)
Haereticae Falndae ii.
3 (iv. p. 330).
KaTct TovTOv Se [toO KT^piV^ov] ov //.ovov ot Kpoppy]BkvT(.% (Tvviypaif/av,
dXXd (Tvv e/cetvots Kai Taios Kai Aiovucrios d ttjs 'AXc^avSpewv cTrio-KOTro?.
(t')
Haereticae Fabulae ii.
5 (iv. p. 331).
Kai 06o'8otos 8e d Bv^avTios o' o-kvtcvs TavTa towtu) [tw 'ApTe/xwvt]
o-ias Ta Sdy/xaTtt.
kutci ti7S tovtwv aipeVews 6 CMIKpoC avveypa(j>r]
22 2
340 EPISTLES OF S. CLEMENT.
(If)
In Apocalyps. xiii. i.
Tois 8e aytots Me^oSto) kox 'IttttoXvtu) Kai erepots ets axnov tov
A. Relating to S. Hippolytus.
tiano consulibus.
The same in both recensions, but 'depoitati' for 'deputati' in the later (see above,
I-
? 255)-
which is doubtless correct (see Duchesne's note, p. 146); but there was an island
'
Bucina' or Bucinna,' one of the Agates; Pliny N. H. iii. 8,
'
{p)
Vita Gregorii III [a.d. 731 741] i-
p- 419.
ib. II.
p. 125.
Obtulit et in ecclesia beati Ipoliti martiris, qui ponitur in insula
Portuensi, que nuncupatur Arsis, vestem de fundato habentem gam-
madias ex argento textas i, vela de fundato numero iiii.
There seems to be some confusion between this notice and the last in Bollinger
p. 38. We read of
'
insulam quae dicitur Assis (z^./. quod est inter Portum et
Arsis),
Hostia,' Vita Silvestri i.
p. 184. The island between the two branches of the Tiber
is clearly meant; but why it was so called, does not appear; see Duchesne's note,
p. 199.
B. Relating to S. Laurentius.
(l?)
Vita Xysti ///[a.d. 432 440] i.
p. 233 sq.
noviter fecit.
ib. p. 504.
{e)
ib. p. 505.
(/)
Item ipse ter beatissimus praesul in basilica maiore, quae appellatur
sancte Dei genetricis, qui aderat iuxta basilicam sancti Laurentii
martyris adque levite ubi eius sanctum corpus requiescit, foris muros
huius civitatis Romae, obtulit vela de stauracim etc.
ib. p. 508.
{g)
ib.
{h) p. 511.
Fecit autem idem praesagus antistes in confessione beati Laurentii
foris muros imaginem ex auro purissimo in modum evangeliorum,
eiusdem beati Laurentii effigies continentem, etc.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 343
1 6. Cyrillus of Scythopolis [c. a.d. 555].
'EyeVovTO St Iv tois \povoi<i rots oiTro r^s yevvT^creoDS tou Xptcrrou fJi-^XP''
Trj'i PaaiXiMS KwvcrTavTtVow StSacTKaXoi Kai Trarepes otSe' lyvartos o
0(^opos, Eipr^i/atos, 'loucTTtvos ^tXocroc^os Kai fxapTVS, K.X7)fj.7]<; Kat
(Z*)
<:. Nestoriuiii et Eutyclicm Lib. i
(//-'. p. 131 2).
p. 12 sq (ed. Bonn.).
eTroiTjcre to
'
Wordsworth (pp. 51, 267) ascribes this passage to Peter of Alexandria, and so
apparently did Biuisen (Wordsworth p. 51, Dollinger p. 19) in his earlier work, but in
his second edition (1854) he does not say anything of the kind (i. p. 420). The
authorship of Peter of Alexandria could only be maintained on the supposition that
the whole passage after the mention of his name (p. 4) is his; but this is impossible for
two reasons; (i) The writer quotes from '
the great Athanasius the luminary of the
Alexandrian Church
'
(p. 9), who was only a very little child when Peter flourished ;
(2) He uses such language as denrapdevov /cat Kara aX'^deiav deoroKov Mapias (p. 10),
which would be an anachronism in the mouth of Peter. A
better case might be made
out for Athanasius, but the author is probably the writer of the Chronicon Paschale
himself.
'
K.T.X.
Antirrhetica ii.
13 {Spicil. Solcsm. i, p. 347).
Trpos eauTOV crTaa-idt,ovTa IIXaTCJva, eXey^^ct 8e kcu Trept il/vx^j'S xai vXt^s
Kat avao"Tao"ws 'AXki'vow aXoyws T koI if/evSw? eiTrovTa,
avTei(rayet Se
Tcts oiKetas TTcpi TowTcov Twv uTTO^eVeoJv So^as, S^lkvvctl re 7rp<Tf3vTpov
'EXXt^vojv ttoXXo) to 'lorSatojv yevos- So^a^ei 8e o-uyKeio-^at tov dvOpwwov
K TTUpo? Kai yi^s Kttt uSaTO?, Ktti eVt ck 7rvvp,aT0S, 6 /cat
{f/v)(7]U dvo/Aoi^et.
Tawa etTTWv Kat tt^s oXX?;? auToS Trept tous Xoyovs aaKy](Teu)<;, 8te'^tcrt Kat
auTos iv T<2 re'Aet tov Aa^vptvOov Sie/xapTVpaTO eavTOV civat tov nepi
ovttw
THC TOY nANTOC oyCIAC Xoyov. t 8' Tpo<; Koi ovx ovtos ia-TiV,
/JiOL yeyoi/ev ex)8r]Xov. tovtov tov Tollov 7rpe(r(3vTp6v <^a(ji yeyevrjauaL t^s
Kara 'Poj/xt^v eKKXr/crtas iirl OvtKTopos kol ZetfivpLVOv twv ap-)(Li.pi.oiv, X^V"
TofrjQyjvaL 8e aurov /<at c^vcov lirLCTKoirov. cruvTctfat Se Kat erepov Xoyov
iStcos KATA THC ApreMOONOC AipeCeOiC, KoX KATA npOKAOY ^^ O-TTOV-
KoX erepov? toctovtous ypacJiovTas ets KaAAos, wv ^v Kat T17S oaTrdvT]'; auTo's
Xppy]yo<i'
Kat TaiJTa i;7r'>7pTOi;)U.vos auTw aTratTttv auTov aTrapatTT/Tw? to epyov,
(^)
Bibliotheca 202.
p,eVov KaTaAeyet. aAA' cKetvwv ouk av etr; 8tKatos Aoyov UTre'xetv toi)s yap
Se (f}poicns avT(a to ca^es ort /AaXicTTa oiKCtov/xevT; vrpeTroi ctv p/x,7;vta, ei Kai
epMHNeiA AoroY-
(/')
Anna/, xii. 15 (p. 620).
Tote Ovpfiavov rrj<; lin(TKOTrrj^ tt^s 'Pw/xatW Tro'Xews Trpoeo-TwTO? k(xi
'IttttoXutos :7V^et avvyp tcptoTaTos Kat (70(fiwTaT0<; cTrto-KOTTOs tov kutci 'Pa'yfjirjv
avTU) yf.ypap.p.i\mv, kol to nep'l TOY nAC)(A eKTi^eTat (Tvyypafi/xa, iv <L twv
TO ACMA TOON ACMATCON" eiC MepH TOY lezeKlHA" nepi TOY nAC)(A"
CYNTATMA np6c nACAC TAc Aipeceic /Stw^eXeWarov nepi thc
nApOYCIAC TOY ANTIXpiCTOY' nepi ANACTACeOOC KoX aXka TrXciCTTa.
eic 2A)(ApiAN* nepi yaAmoon" eic ton hcaTan' eic ton Aanih'A'
Catalogus c. vii
(Assemanus Bibliotheca Orientalis iii. p. 15).
Ktti erria-KOTTOs
eypa\j/e )Si/3Xt'ov r<lao\& poflP T*^<Vrt F>cy*.^f^<\
young,'
occurs again J5il?/. Orient, iv. p. 6, where Assemani explains it of the
apocryphal additions to Daniel, i.e. the history of Susanna, the Song of
the Three Children, and Bel and the Dragon, though Susanna is
mentioned separately in the preceding line. On the other hand Wright
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 351
containing the prophets of the Old Testament and other matter, which
between Susanna and Baruch has Daniel the youth (so he translates
'
i88t, p. 87. The alternate (shorter) lines are in red. It belongs to the
xiiith century. For the reference in 'passio ilia' see below, p. 473.
In the inscription itself, 1.
13 miles is written milex, and in 1.
29 ylarvs
isXLARVS.
recently by De
Rossi; see Bull, di Archeol. Crist. 1882, p. 39 sq.
These were the reliques taken from the demolished and rifled
suburban cemeteries and placed by Paul I between a.d. 757 761 in
his monastery of S. Silvester in Capite.
38. Itineraries.
i
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 353
In 1.
4 for 'meditus' read Messius ; in 1. 6 for 'in quarum... pausat read
' '
probably
'
in quarum quae speciosior est pausat ; and '
in 1. 7 occidentur should be
read '
occidente,' even if some greater correction is not needed.
This is the itinerary attached to William of Malmesbury's Gesta Regitm Anglonun.
Laurentii.
(rt)
Sacramejitanum Leonianum (Muratori Liha'gia Romana Vetjis
I.
p. 400).
Idibus Augusti.
NATALE SANCTORUM HIPPOLVTI ET PONTIANI.
Tibi enim, Domine, festiva solemnitas agitur, tibi dies sacrata cele-
bratur, quam Sancti Hippolyti martyris tui sanguis in veritatis tuae
testificatione profusus magnifico nominis tui honore signavit.
(J))
Sacramentariiim Gregorianum (Muratori 11.
p. 112).
Idibus Augusti.
NATALE SANCTI HIPPOLYTI.
Da nobis, omnipotens Deus, ut beati Hippolythi martyris tui vene-
randa solemnitas et devotionem nobis augeat et salutem.
(yc)
Missale Mixtum Mozarabicum {Patrol. Lot. lxxxv. p. 816 sq).
ii34sq).
Aug. xiii. In festo sancti Hippolyti Martyris.
et Pontiani in CaHsti
Non. Sept. Aconti in Porto, et Nonni et Herculani et Taurini.
((?)
Kalendarium Carthaginense.
viii Idus Aug. sancti Systi episcopi et martyris Romae.
iiii Idus Aug. sancti Laurenti.
Idus Aug. sancti Hippoliti.
232
356 EPISTLES OF S. CLEMENT.
165, Migne).
iii Kal. Febr. Antiochiae, passio sancti Hippolyti.
viii Id. Aug. Romae, via Appia, Xisti papae et martyris.
vi Id. Aug. Romae, via Ostiensi, Cyriaci martyris cum aliis xxi
quando viii die mensis Augusti reconditi sunt.
V Id. Aug. Romae, Romani militis
Vigilia sancti Laurentii.
iv Id. Aug. Romae Laurentii archidiacon, martyris et militum
clxv.
Idus Aug. Romae, Hippolyti martyris cum familia sua, et
S. Concordiae nutricis ejus.
On the relations of the older Roman Martyrologies see Ignat. and Polyc. i.
p. 554
(ed. i), p. 570 (ed. 2).
[Sixtus, Felicissimus,
and Agapitus, are beheaded with others.]
V ID. AUG.
Vigilia sancti Laurentii.
Eodem die Romae, sancti Romani militis qui in confessione sancti
Laurentii compunctus petiit ab eo baptizari, et mox jubente Decio cum
fustibus exhibitus ac decollatus est.
IV ID. AUG.
Romae natale sancti Laurentii archidiaconi et martyris sub Decio.
Cui beatus Sixtus omnes facultates ecclesiae et thesauros, pergens ad
coronam martyrii, tradidit.
[Hippolytus his gaoler, seeing the miracle of giving sight to the blind
wrought by Laurentius, is converted and baptized. T,aurentiiis is
358 EPISTLES OF S. CLEMENT.
ID. AUG.
Exemplum nierear beati Laurentii martyris fieri, quern tu, miser, ausus
fuistiore pollute nominare. Extensus igitur fustibus et cardis diu
caesus est, donee caedentes deficerent. Inde levatus est a terra, et
jussit eum Decius vestiri militari veste qua gentilis utebatur, et dixit ei :
Valeriano Accipe
;
omnes facultates ejus, et interfice eum crudeli
exanimatione. Valerianus itaque, exquisita omni facultate ejus, invenit
in domo Hippolyti omnem familiam Christianam, quam conspectui suo
praesentari fecit. Et jussit beatum Hippolytum foras muros portae
Tiburtinae cum Beatus vero Hippolytus confortabat
familia sua duci.
omnes, dicens Fratres, nolite metuere, quia ego et vos unum Deum
;
Kalendas Septembris.
XV KAL. OCT.
Item Romae via Tiburtina, ad sanctum Laurentium, natale beati
Justini presbyteri, quern beatus Sixtus ordinavit.
[After speaking of the relations of Justinus with S. Laurentius and
S. Cyriaca, the account concludes :]
Hie sanctum Hippolytum et Concordiam, Irenaeum, Abundium,
Cyrillam filiam Decii Caesaris, martyres, et alios plurimos sepulturis
condivit. Et persecutione Decii, Galli, et Volusiani, confessionis gloria
insignissimus fuit.
Ipso die Romae via Salaria natalis quadraginta et octo mihtum, qui
simul baptizati a beato Dionysio papa; et mox jubente Claudio
imperatore decollati sunt. Quorum corpora noctu collegerunt beatus
Justinus presbyter et Joannes, et sepelierunt in crypta cum multitudine
Christianorum in via Salaria in clivum Cucumeris viii Kal. Novembris,
ubi positi sunt et alii martyres centum viginti et unus. Inter quos
fuerunt quatuor milites Christi, Theodosius, Lucius, Marcus, et Petrus.
Hi videntes ad se venire armatos, rogabant ut primi decoUarentur.
Scriptum in passione sanctorum martyrum Sixti, Laurentii, et Hippolyti.
V KAL. NOV.
Romae sanctae Cyrillae filiae Decii Caesaris quae sub Claudio
"A^Ar/crts rot! aytov iepofxapTvpo<; iTnroXvTov TraTra Pw/Ar/s Kat twv avu
avTio Kei'o'ouptvou, ^ajSa'Cvov, Xpvaijs, Kat twi' Xolttwv'
/Aayiorpos cSv /cat tcu ^acrtXet ayaTrco/xei/os, eVe^Sero tov XptCTToV AeXiy^oVcos
Kat Twv XptcTTiavwi/ VTreprjo-TTi^eTO
'
uTTo/ACtVavTes Tt/Acoptas 8ta to Sta/covetv rots aytots Kat tovs l\wpas avTuiv
/jievos, am/aas d/xd^as kol Xafiwv tous ^^wXous Kat dvatryjpovs, ots SttVct/xe Ta
'^prjp.aTa,
koX rats a/xa^at? eVtCTTt/^aira?, rjyayf. Trpos TOi/ /?ao"tXa' ovs
362 EPISTLES OF S. CLEMENT.
ISwv Koi upyL(T9^i<; k(.\(.vi rov ayiov Aavpevriov TV^Orjvat cr^oSpojs, etra
Iv iv laro vravxas ocrot o-vtov
(i\y]9yjvai ry <f)v\aKy, fj yevo//.evos Trpos
(nSrjpai<; fxaaTLywOrjvaL,
eira tTTTrot? TrpocTdeOrjvat ayptots* t"^' wv eTrt ttoXv
fxerd TO Tradelv rov dyiov YtvttoXvtov Aeklos koL OiiaXXepiai/ds Ka07][XVOi ivrl
Xystus
igitur Romae apud Athenas natus et doctus,
urbis episcopus
DecoUatus est autem extra muros urbis via Appia in loco qui ap-
pellatur clivus martyrum. Rapuerunt autem Christiani corpus ejus et
posuerunt in cimiterio Calisti die octavo Id. Aug. Eodem namque die
Decius Caesar adduci in conspectum suum beatum Laurentium prae-
cepit et ait; Ubi sunt thesauri ecclesiae quos penes te esse cognovimus?
Cui beatus Laurentius dicit; Biduo mihi dentur induciae, ut ex omnibus
ecclesiis universa deferam. Tunc Caesar jussit ut sub custodia Hip-
polyti ducis Laurentius ageret.
'
[They are all baptized and looked after by Chryse ; and Cyriacus
the bishop anoints and seals them. Then follows the story of the shoe-
maker, who having lost his son, a child of twelve years, is converted to
Christ. The child is restored to life and christened Faustinus.
Owing
to this resurrection, Chryse is accused of magic, and tortured on the
wheel and in other ways. Cyriacus, Maximus, and Archelaus are put to
death, as are also the soldiers, Cyriacus and Maximus are burned by
the presbyter Eusebius on the Ostian ^Vay, on vi Id. Aug. The other
soldiers are laid near them.]
(TVinqyay^v, kolL tovto KaTiOaij/ev iv tw iSiw avTrj<; ^wptw, tv6a Kat KaTioKH,
e^co Tojv Tet;^eo)v t^s OaTt)(TLa% ttoXcws Trj irpo ivvea KaXavSwv 27rTe/A/3ptwv.
evutTTiov TOV Fa)p.vXov Kat XajXTrpa Trj (ftwvi] enrev' '11 a^Xte k.t.X.
TavTa aKowa? d ao"6/5c(TTaTos 'PcojUvAos iOvfxwOr} crtftoSpa Kat Trpocrera^e
Tois TToSas aiJrou Kat ras ^^etpas SeSe//,e'vov ets fBoOvvov KaTaKpr)fjivi(T9rjvai.
TOV ovv jxaKapLov 'IttttoXvtov [ivOitflfJiivov Iv tw Tf.i'xe.i et? tov j369vvov irdpTOV
TOV avayopevoyLtevov IldpTov (j"/V), a^vw (juavrj rJK0va9r] ojcret Stao-TTjp-aTO?
wpas /Ala?, KaOanep vqiriwy XeydvTwv euvaptcm'as tc3 ew* Kat ev tw raOra
2.
MODERN LITERATURE.
There no complete edition of the works of Hippolytus. Of the
is
Literature, Buffalo 1887. The plan of my own list differs from his.
My aim not completeness, but usefulness.
is For this reason I have
struck out a large number of works which have been superannuated
either by the discovery of the Philosophiwiena or from other causes.
On the other hand I have introduced very many (e.g. a complete list of
De Rossi's articles in the BiiUettino, which bear directly or indirectly on
the subject), because I have found them of great use, even where they
did not bear the name of Hippolytus on their face. For this same
reason also I have mentioned a few of the principal works on the
Muratorian Cano^i, because in the subsequent discussions (see below,
p. 405 sq) I have connected it with Hippolytus.
A. Editions.
book of PhiIosophume7ia.
DuNCKER ET ScHNEiDEWiN S. Hippolyti Episcopi et Martyris Refuta-
tionis Omnium Haeresium Libri Decem (Getting. 1859).
Fabricius (J. A.) S. Hippolyti Episcopi ct Martyris Opera Vol. i.
(17 16),
Vol. II.
(17 18) Hamburg. Works omitting Philosophumena.
Galland. Bibliotheca Patriim 11.
p. 409 sq.
B. Literature.
(Christiania 1875).
Cave Scriptorum Ecclcsiasticorum Hisioria Litcraria i.
p. 102 sq.
368 EPISTLES OF S. CLEMENT.
Cruice Etudes sur de nouveaux docmneiiis des PhilosopJmmena (Paris
sq (1886).
Duchesne (L.) Liber Pontificalis Tome i
(1886); Tome 11, Fascicule
i
(1888).
Erbes Die Lebenszeit des Hippolytiis nebst der des Theophilus von Antio-
chieii vci Jahrb. f. Protest. Theol. xiv. p. 611 sq
(1888).
Fabricius Bibliotheca Graeca vii. p. 183 sq, ed. Harles 1801.
Funk Theolog. Quartalschr. lxiii. p. 277 sq (1881) 1st der Basilides der
Philosophiwien Pantheist 1 lxiii. p. 423 sq (1881) Ueber den
Verfasser der Philosophumenen ; Lxvi. p. 104 sq (1884) Die Zeit
der Hippolyt-statue.
Gruber Die Ophiten (Wiirzburg 1864).
GuNDERT Zeitschr. f. Luther. Theol. xvi. p. 209 sq, xvii. pp. 37 sq,
443 sq.
GuTSCHMiD {A. V.) Ueber die Verhiiltniss d. Llippolytischen Liber Genera-
tionis etc. zti
Jziliiis Africanus (1856).
Hagemann Die Romische Kirche (Freiburg 1864).
Harnack Dogmengeschichte p. 437 sq and elsewhere
i.
(1886).
Zur Qtiellenkritik der Geschichte des Gnosticisnms (Leipzig 1873),
Zeitschr. f. His tor. Theol. p. 170.
Heinrici Die Valentianische Gnosis etc, (Berlin 1871).
Jacobi Deutsche Zeitschr. f. Christl. Wiss. 185 1 no. 25; 1853 no. 24.
Herzog's Real-Encyklopddie s. v. Hippolytus ed. 2 (
1
880). Brieger's
Zeitschr./. Kirchengesch. l.
p. 481 sq (1878) Das urspriingliche
Basilidianische System.
RoEPER (G.) Philologus vn. p. 511 sq, 607 sq, 767 (1852).
RuGGERius (Const.) De Portuensi S. Hippolyti Episcopi et Marty ris
Sede etc. (Romae iTTi), reprinted in Lumper and in Migne.
Salmon in Smith-Wace Diet, of Christ. Biogr. i. p. 506 sq, 509,
Chronicon Canisianum., Chronica Horosii; 11. p. 679 Gnosticism;
HI. p. 85 sq, Hippolytus Romanus ; iv. p. 80 Ophites etc.
Hermathena i.
p. 82 sq (1874) Chronology of Hippolytus ; xi.
3-
NAMESAKES OF S. HIPPOLYTUS.
Among these stands foremost the hero of Greek story, who has
bequeathed not only his name, but also the myth of his death, to the
Christian theologian and bishop. I need not however dwell now on
only remark on one other point of contact, which (over and above the
name) might suggest the propriety of adapting the legend of the earlier
Hippolytus to the later. The son of Theseus was the type and
embodiment of continence in Greek mythology. The opponent of
Zephyrinus and Callistus was the champion of purity in the Church
the severe opponent of any laxity which might endanger the virgin
with the hero of the Tiburtine Way, and thus have confused his per-
In the Hierojiymian Martyrology we have under iii Kal. Febr. (Jan. 30)
and consequently his name occurs in this place in Ado and the later
242
Zl^ EPISTLES OF S. CLEMENT.
him the notice ascribing the lapse into Novatianism and recantation
which belongs the Roman Hippolytus.
first to The Greek books
are equally ignorant of any circumstances relating to the life or
martyrdom of this Antiochene Hippolytus. But the Meficsa, like the
later Latin Martyrologies, clothe him with borrowed plumage taken
from the martyr of the Tiburtine Way adopting however not the
Novatianism but the incidents of the Chryse legend as told in the
Roman story (see AR. 44). But both Eastern and Western Martyro-
logies preserve for this Antiochene Hippolytus his proper day.
This Hippolytus therefore is a real person distinct from any Roman
Hippolytus, as the Syriac Martyrology (p. 646) shows and it is strange ;
that a modern critic, Erbes, should have confused the two and imagined
that he had found support for his theory of the Antiochene origin of
the Roman Hippolytus. But he does not seem to have seen the notice
in the Syriac Martyrology, which is the key to the whole position. I
'
265), the historian Eusebius {H. E. vi. 46) mentions among others one
addressed to the Romans, which he describes as SiaKovtKjj Sta 'ItvttoKvtov.
This Hippolytus therefore must have been the delegate who was
charged with delivering the letter. What may have been the purport of
this letter StaKovix?/, de ministeriis or de diaconis^ we cannot say. But as
we are told on contemporary authority {see i.
p. 255) that Fabianus
bishop of Rome (JA. d. 250) about that time 'regiones divisit dia-
events this division of the city by Fabianus among the seven deacons
was sufficiently important in the eyes of the contemporary chronicler to
HIPPOLYTUS OF PORTUS. ^7Z
entitle it to a special notice which is unique of its kind in his chronicle.
But however Hippolytus is a fairly common name, and
this may be,
we should want better evidence than we possess that the Roman
Hippolytus was living and able to take a long journey at so very late a
date ; nor is there any notice which connects him even remotely with
Alexandria.
ing emperor is
represented to be Decius [a.d. 250 252] and the
Roman bishop Stephen [a.d. 254 257]. They begin by describing
how Hippolytus
'
the monk '
lived in the crypts (' in cryptis ') where he
gathered together the believers in secret. The place is more than once
called 'arenarium.' Paulina, the wife of Hadrias, the sister of Hip-
is
polytus, and Maria and Neon are their children, aged thirteen and ten
^
De Rossi has been able to explain -
The present text says
'
venit quidam
how a false consular date became attached Hippolytus diaconus noctu'; but obvi-
to this Bull, di Archeol.
persecution, ously the transcriber through carelessness
Crist. 1887, P- 65. has substituted the wrong name.
374 EPISTLES OF S. CLEMENT.
Greek Christian ladies, Martana and her daughter Valeria, arrive in
Rome. They also die as confessors, apparently starved to death ;
and
are buried in the same place iv Id. Dec.
Though these Acts are free from the accumulation of horrors and of
miracles which condemn so many other accounts of martyrdom, their
century.
We have however older evidence for the story than these Acts in
two inscriptions which were read by the medieval pilgrims in the ce-
fully confirm this surmise. They suggest the age of Symmachus as the
date of the inscription. The fragment contains the date v Id. Nov. at
the heading, which is the day of Hippolytus' martyrdom.
Our evidence however goes much farther back than this date. In
the inscription which pope Damasus (a.d. 366 384) placed in or near
the papal crypt he enumerated the illustrious dead who were buried
there (see Rom. Soft. 11. p. 23; comp. hiscr. Christ. Urb. Rom. 11.
the subject.
Comparing the extant Acts with the inscriptions above cited, which
once were read in the cemetery of Callistus, we see that these Acts
take up the story at a late point, after the conversion of Hippolytus.
They must therefore have lost their beginning; or at all events they
presuppose some previous document giving an account of the earlier
history. This story related how Hippolytus was the captain of a band
of Greek robbers how on his voyage he had vowed a vow to Stygian
;
Hieronymian Marty rology under xiii Kal. Jul., where the notice as
corrected by De
Rossi {Rom. Sott. i.
p. 264 ; comp. in. p. 197) from a
comparison of mss runs
376 EPISTLES OF S. CLEMENT.
Romae in coemeterio Hippolyti sanctorum Honorii, Evodii, Petri,
Valeriae, etc'
thus giving xiii Kal. Jul. where the inscription (as transcribed) has
xiii Kal. Jun., so that there must be an error in the one or the other.
This is a very common form of blunder, see e.g. Ignat. and Folyc,
I.
p. 666, ed. I ; p. 683, ed. 2.
On this notice De Rossi points out that the consuls of the year 386,
Honorius and Evodius, are mixed up with the names of the martyrs,
probably (as he suggests, iii. p. 197) because the bodies of Gervasius
and Protasius, commemorated on this same day (xiii Kal. Jul.), were
discovered in this year. Marcellus is connected with these Greek
martyrs in the Acts, as we have seen ; but of Petrus, here associated
with them, no account has been given. Of Maria and Neon there are
some traces though very corrupt in this Martyrology under vi Kal. Nov.
The bodies of Hippolytus, Adrias, Maria, Neon and Paulina were de-
posited in S. Agatha of the Suburra under Leo IX (a. d. 1048 1054);
but whether they were translated thither straight from their original
resting place we do not know.
A description of the catacomb supposed by De Rossi to be the
arenarium of Hippolytus to the N.E. of the cemetery of Callistus is given
in Rom. Sott. iii. p. 213 sq, p. 301 sq (see Tav. xiii xlv). He places it in
the second half of the third and beginning of the fourth century. From
this sanctuary on the Appian Way, not from the more famous cemetery
on the Tiburtine, was taken in the year 1646 the sepulchral in-
scription bearing the words at epolitv (ad Hippolytum); see Rom.
Bull, di Archeol. Crist. 1882, p. 48.
Sott. III. p. 215,
^
In the Berne MS, generally our best pian way with the more famous Cemetery
authority for the text of this Martyrology, of the more famous Hippolytus see Rom. ;
4-
GAIUS OH HIPPOLYTUS?
bearing his name with the accompanying notes occupy some thirty
pages in Routh's collection. Will it be thought audacious if I venture
to question the existence of such a person ?
The works attributed to Gaius by ancient writers and included under
his name by Routh are the following :
versy.
Unhappily for the fame of Gaius the Refutation cannot stand alone.
Its author must have written all the treatises ascribed by ancient
authorities to this learned Roman presbyter with the exception of the
Dialogue with Proclus.
The Treatise against Artemon may be conveniently taken first. There
cannot be much doubt that this treatise is identical with the Little Laby-
rinth mentioned by Theodoret {AR. For though the extant 12. e).
vation, says that the work was written against the heresy of Artemon
'
Labyrinth from the opening words. This explains the further statement
of Photius that at the close of the Labyrinth he testifies that he wrote
'
the treatise On the Nature of the Universe^; for in one of the final
chapters the author of the Philosophumena (x. 32) refers his readers to
this work, as his own.
But though different works are probably indicated by the Little
Labyrinth and the Labyrinth, the nomenclature points to the identity
of authorship. The same person, describe a general work
who would
on heresies as penetrating a labyrinth, would select as the appropriate
title for a special treatise dealing with a particular group of heresies the
article which I
[The above paragraphs are taken partly from an
wrote in 1868 in the Journal of Philology i. p. 98 sq, in which I
was disposed to maintain that Gaius was only the double of Hippolytus,
and that all the works ascribed to the former belong rightly to the
latter. Only here and there a correction of statement has been rendered
necessary in the foregoing paragraphs by further knowledge. So far I
adhere to my former opinions. But in the light of recent discovery, as
this solution, except provisionally, with the evidence now before me.]
doret with the Labyrinth of Photius, as the loth book of the Philosophumena
writers before me had done but the ; gives another aspect to the question. The
investigations of subsequent critics, shovif- two can no longer, I think, be treated as
ing the separate use of the Summary in titles of the same work.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 381
these precious reliques, Gaius offered to show his antagonist the tombs
of St Peter and St Paul, the one at the Vatican, the other on the
Ostian Way. Moreover, a passage is quoted (obviously from a speech
of Gaius), which, as the exact expressions have an important bearing on
the subject of this paper, I shall here quote at length :
"
But Cerinthus also, by means of revelations purporting to have
been written by a great apostle, lyingly imposes upon us marvellous
prodigies which he professes to have been shown him by angels,
saying that after the resurrection the kingdom of Christ is an earthly
kingdom, and again that men shall live in Jerusalem in the flesh
and be the slaves of lusts and pleasures. And, being an enemy
to the scriptures of God, he would fain deceive, and says that a tale
of a thousand years is to be spent in marriage festivities'."
Having thus given the facts which bear upon the decision, I will
state my hypothesis. Unless I am mistaken, it
explains all the pheno-
mena better than they have hitherto been explained; and, if so, it may
fairly claim a hearing.
Gaius is simply an interlocutor in a dialogue against the Montanists
written by Hippolytus. By this person, who takes the orthodox side in
the discussion, Hippolytus may have intended himself, or he may have
invented an imaginary character for dramatic purposes. In other
words, such a dialogue may really have taken place, or the narrative may
be fictitious from beginning to end. In the former case, we may
suppose that Gaius was his own praenomen; for then he would naturally
so style himself in the dialogue, just as Cicero appears under the name
of Marcus in his own writings. Not being a slave and being in some
sense a Roman, Hippolytus must almost necessarily have had two
names, if not more ; just as his Alexandrian contemporary is styled in
fullT. Flavins Clemens, and his African contemporary Q. Septimius
Florens TertuUianus. Such a combination as Gaius Hippolytus is
natural in itself, and indeed occurs in an extant inscription found at
^
Euseb. H. E. III. 28 ciXXd Kal "KpiaTov' Kal wdXii' Tri6v/j.lai.s Kal yjSovah
xpevSopLevos eTreiadyei, X^ywf /xero. rr^v eoprrji OiXuiv irXavav \iyei. yeviadai,
"
ivdffTacnv iwiydov dvaL rb ^ajiXeiov rod Gruler, DCCCCLXXXl.x. 4.
382 EPISTLES OF S. CLEMENT.
were anonymous. The title may have run Aia'Aoyo? Taiov koL lipoKXov
This the explanation of the fact that all the particulars, which are
is
^
So Tertullian Apol. 3 '
Nemo re- chief disputant on the right side is a
tractat, ne ideo bonus Gaius et prudens third person, the writer himself is sup-
in the second of the two passages avows his great obligations to him
{Ref. Haer. vi. 42, 45). May we suppose that Gaius in the Dialogue
with Proclus expresses himself similarly with respect to this father ?
Again, the hypothesis of an anonymous copy falls in with another
class of facts The knowledge of Eusebius was limited
mentioned above.
in character and extent by the materials within his reach. To the
library at Caesarea, collected by the diligence of his friend Pamphilus,
we probably owe the valuable remains of early Christian literature which
he has preserved to us and, where this library was defective, his know-
;
alluded to his episcopate more directly, in appears in the Moscow MS, iK tovtuv ovv,
connexion with the Gentiles to whom ws TrpoXAe/crat, t(2v tov Eip-qvalov avy-
this peroration is addressed. ypap-ixaruv Talos fueTeypaxl/aTO (see Ignat.
^
TaOra ixereypafaTO jj-kv Falbs ex tQv and Polyc. III. pp. 401, 403, ed. 2).
384 EPISTLES OF S. CLEMENT.
this father very lightly, he gives a list of several books written by him,
adding,
'
And you may find very many works besides still extant in the
hands of many persons' {H. E. vi. 22). But, in addition to the works
which he enumerates, the library also contained another stray volume,
from which the writer's name was accidentally omitted, and of which
Eusebius therefore did not recognise the authorship. This volume
comprised the Dialogue of Gains and Froclus, the Little Labyrinth, and
the Ca2ise of the Universe. The first of these Eusebius ascribes to Gains
and he therefore does not quote from it, and probably did not read it.
In the same form also perhaps in a copy transcribed from the arche-
type in the Caesarean library the three anonymous treatises fell into
the hands of the critic or critics mentioned by Photius. They saw from
the cross-references that the three works must be ascribed to the same
author; and, either following Eusebius or drawing the same easy but
incorrect inference independently, they attributed the Dialogue against
the Montanists to one Gaius. To Gaius therefore this anonymous
volume was assigned.
But independently of the theory itself, are there reasons for sup-
perhaps do, not to the Noetians who are mentioned just before, but to
the Montanists who are the main subject of the paragraph, this polemical
work was still an unaccomplished project. '
^ the text
Ref. Haer. y\\\. 19. Another case in The account I have given in
CLEM. II. 25
386 EPISTLES OF S. CLEMENT.
Indeed in the later work he does more than repeat the statements
little
has been often drawn from the passage quoted above (see p. 3S1)', that
the writer of the Dialogue considered the Apocalypse of S. John to be a
'
lust and pleasures,' a thousand years should be spent in
and again that
marriage festivities".'hardly less difficult to imagine how a man
It is
so clear that Eusebius also understood the passage in the same way.
1
Neander (il, p. 441 Bohn's transl.) know what respect the opinions of
in
tending to have seen them himself (ws avVo; re^ca/xeVos). Against him
not only have the above-named persons written, but with them also
Gaius and Dionysius the Bishop of Alexandria {AJi. 12 d).' So
interpreted, the passage signifies that Cerinthus set himself up for 'a
great apostle' who had revelations': and this is more in accordance
S. John as it appears in other ancient notices.
with his attitude towards
But, whatever be the exact bearing of the words ws vtto aTroa-roXov
fxeyaXov yeypaixfjLevwv, the description is inappropriate to the Apocalypse
of our Canon. Nor indeed is it likely that an orthodox presbyter of the
Roman Church sliould have so written of a book which a contemporary
presbyter of the same Church reverenced as the genuine work of an
inspired Apostle ; for the author of the Dialogne does not write as one
who is
putting forward an opinion \vhich would be contested by his own
compeers.
If may be said, however, that at all events Gaius attacks the millen-
narians, whereas Hippolytus himself held millennial views. But both
propositions involved in this statement are open to question. Gaius
did indeed condemn a sensuous millennium, but it is
by no means clear
that the passage goes so far as to condemn Chiliastic doctrine in all its
Chiliast at all, while it is quite certain that he must have scouted all
Chiliastic views which wore a sensuous garb. As regards the first point,
he does indeed maintain that the world will last six thousand years, cor-
responding to the six days of creation, and that afterwards will come the
reign of Christ, of which the Sabbath is the type", but the parallel is not
pressed so far as to insist upon the same duration for his antitypical
sabbath as for his antitypical working-day; and he elsewhere speaks of
the second Advent in such a way as to leave no room for a millennium.
It is at least remarkable, that though he again and again enlarges on
eschatological subjects he is wholly silent on this one point, even where
the subject would naturally lead him to state the doctrine, if he held
it^ But, if it is hardly probable that Hippolytus held Chiliastic opinions
interpretation of the words however seems out (especially 4489), besides several
c.
to be, that Cerinthus palmed off his fragments bearing on the subject.
25 2
388 EPISTLES OF S. CLEMENT.
of any kind, it is quite certain that he would have condemned, as
strongly
as any one, the sensuous conception of the millennium attributed by
Cerinthus in the Dialogue. In the resurrection,' he writes, men shall be
' '
sweat, does not shed blood such beings are those of the angels and of
:
souls released from bodies; for both these are different in kind from
(crepoyevtis), and alien to, the visible and corruptible creation of the (pre-
sent) world'.'
When the above essay was written, I had thought also that the
Heads agamst Gains, which are mentioned in Ebedjesu's list {AR. 37)
might have been this very Dialogue of Gaius and Proclus, which Euse-
bius mentions; and that owing to a careless heading, or to a superficial
polytus would have disappeared. But only last year Prof. Gwynn of
Dublin discovered and published from Dionysius Barsalibi several frag-
ments from this very treatise, in which Hippolytus maintains against
Gaius the genuineness and authority of the Apocalypse of S. John
(see below, p. 394 sq). Gaius therefore is alive once more, though he
seemed to me to be dead. But, whether this is really Gaius the Roman
presbyter or another, may perhaps be still an open question.
5.
the works live and flourish after the life is ended. But with Hippolytus
it is convenient to reverse the natural order. We know next to nothing
about Hippolytus except what we learn from ; and, as the
his own works
genuineness of the productions ascribed to him is beset in many cases
with great difficulties, we are quite powerless to deal with the life, until
the preliminary questions affecting these are first settled.
J
*
(d) Heresiological.
e^at^jxepov) mentioned is
by Eusebius and others. The commentary In
Genesini, included by Jerome in his list, is probably the same. It would
deal with certain passages in the patriarchal history. Jerome elsewhere
(AR. 8. c) gives a mystical interpretation of one of these from
Hippolytus. Isaac symbolizes God the Father, Rebecca the Holy
Spirit, etc.
sages ascribed to
not encouraged either by the source of these extracts, or by their con-
tents, to regard them as a genuine work of our Hippolytus.
6. O/i Elka)iah and Hannah. This discourse is twice quoted by
Theodoret {AR. 12. a, b).
7. On Saul and the Witch of Endor (-n-epl ^aovX kol ttiJ^wvos) or, as
it is described on the chair, It is found also
[ets rrjv iy]yaaTpLfjivdov.
in Jerome's list. This same incident is made the subject of a discus-
sion by Hippolytus' contemporary Origen and his representation of it
;
There also a long passage extant (Lagarde, p- 187 sq) entitled the
is
and 32 to Ham.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 39 1
plete commentary.
14. On parts of Ezekiei, in the list of Eusebius. The work on 'the
four living creatures' is mentioned by Assemani {Bib/. Or. i.
p. 607)
as extant in a Syriac translation.
opacrecos rod TrpocjjrjTov ^avLrjX Aoyos 8', and is preparing a greater work for
which he is
collating in the libraries of Europe. Meanwhile Kennedy
(Dublin 1888) has reprinted the Greek text with an English translation.
As the fourth book contains the last six chapters, Georgiades infers that
Aoyos a contained the History of Susannah, Aoyos fS' the Song of the
Three Children, and Aoyos y' the earlier portion of the Canonical
Daniel. On p. 13 eV ttj -n-po TavTrjs (3t/3Xii) creayfjiavTaL we ought pro-
bably in the light of this new discovery to see a reference to the 3rd
55th year of Augustus being the 5500th year from Adam and that He ;
in the i8th year of Tiberius, in the consulship of Rufus (Fufius) and Ru-
p. 104), he has
not in the Paschal Tables and in the Chronicle made the
S. John, alleging the tradition of the elders that Christ's ministry ex-
tended over many years and thus refuting the Valentinian argument
for their thirty a;onsderived from the thirty years of Christ's earthly
life'. He
therefore supposes that 'thirty third' was a transcriber's cor-
rection in the Chisian fragment to improve the chronology. Now
however that this new authority is discovered it seems impossible to
maintain this view. If the crucifixion which he certainly places duobus
'
Geminis' i.e. a.d. 29, and the duration of our Lord's life to His 33rd
years within a few days between the two, it being assumed that the
peNecic means the visitation. As the Commentary on Daniel was
apparently written much earlier than the other works, perhaps Hippo-
lytus saw some way meanwhile of fitting in the three passovers of
S.John into his later chronology. At all events he cannot have been
unaware of the difficulty.
In the ordinary Greek Bibles Susannah precedes, the Song of the
Three Children follows, and last comes the Book of Daniel proper,
22; see Essays on Supernatural Kdigion, p. 245 sq.
1
Iren. Hacr. ii.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 393
This was doubtless the case with the copy of Hippolytus. The long
fragment (Lagarde p. 145 sq) relating to Susannah has every appearance
of being the introduction to the whole work. Hippolytus begins by
explaining why, though the events took place later, they are recorded
at the beginning of the work {>] la-Topia yeye'i/T^rai vo-rcpov, 7rpoeypd(f>r] 8e
the Church, and the two elders are the two peoples, the Jewish and the
Gentile. This mystical interpretation constituted its great attraction to
the fathers. But what is the Zi^^/e Daniel, which according to Ebedjesu
plain who He
is, but by the Spirit in a mystery. The servant is not able
to overcome his master, but I give signs and preach concerning Him.'
The book recovered and published by Georgiades evidently preserves
the Commentary of Hippolytus in its original form. Bardenhewer had
surmised that in the long fragment of the Chisian ms (Lagarde
p. 151 168) it was much compressed; and this new discovery has
confirmed his suspicion.
Moreover this new discovery throws some light on the date of the
work. Bardenhewer (p. 68), impressed by the language used of the
persecutions of the Church, places it as early as 202. To this early date
Salmon 104) objects, calling attention to the fact that according
(in. p.
to Eusebius {H. E. vi) Judas, writing on the 70 weeks of Daniel, brought
his chronography down to the loth year of Severus and maintained that
the coming of Antichrist was imminent (r/S?/ to'tc irapdvai), and he argues
that at least a dozen years must have elapsed to 'allow the minds of the
Christians to cool down.' But now that we have the complete words
of Hippolytus, we see that the excitement was still at a red heat and
that probably this treatise was written to calm men's fears. He
mentions apparently this very Judas; 'I will relate,'he says, 'what took
place not long ago {t6 avfi-fidv uv irpo ttoXXuv )(p6vov) in Syria,' where a
394 EPISTLES OF S. CLEMENT.
certain leader of the Church led himself and others astray, persuading
'many of the brethren with their wives and children to go out into the
wilderness to meet Christ.' He adds that if his wife, who was also a
Christian, had not been wiser than himself and prevailed upon the gover-
nor, he would have slain them all as robbers. He mentions also another
ruler of a church in Pontus, whom I do not know whether it is possible
to identify, 'a pious and humble man, but with no firm grasp (ju.77 Trpoa-e'^wv
himself {AR. 8.
i) especially
elsewhere mentions Hippolytus as having
written on this Gospel. De Magistris has given an extract on eViow'o-ios
in the Lord's prayer, purporting to come from Hippolytus (Migne
p. 700) and;quite recently Gwynn has printed and translated from the
Syriac of Dionysius Barsalibi {Hermathena vii. p. 137, 1889) a long and
important comment on Matt. xxiv. 15 22, which may have come from
(p. 142) seems to state
Indeed Barsalibi
this work. this 'in the
quotation taken from some other work. Assemani {Bibl. Or. i. p. 607)
mentions Hippolytus as writing on the five persons omitted in S.
Matthew's genealogy.
18. From
the way in which they are quoted by Theodoret {AR.
12. b, c) The Discourse on the Distribution of the Talents, and The
Discourse on the Two Thieves would seem to have been separate
homilies, not portions of a Commentary.
What may be the source of the fragments relating to the early
chapters of S. Luke (Lagarde p. 202), we do not know. There is no
notice of any Commentary on this Gospel. They may have been taken
from the Trepi oiKovo/Atas, or from almost any of his theological works.
19. Defence of the Gospel and Apocalypse of S. Johti. From the
preposition (wep, not Trept) and from the association of the two works
together, it is a safe inference that this was an apologetic work, directed
against those persons who objected to both works alike, because they
described our Lord as the Adyos; but they must have contained much
exegetical matter. Indeed we may suspect that Epiphanius borrowed
the name aAoyot 'the irrational ones,' from Hippolytus for these jokes
;
are very much in his way; e.g. vot^to?, ai/oi^ros (ix. 10), and Soko's, Sokciv,
SoKTjTttt (viii. i). Dionysius Barsalibi states that Hippolytus, like Irenaeus,
holds the Apocalypse to have been written by John the Evangelist under
Domitian (Gwynn Hennathe/ia vu. p. 137).
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 395
The Heads against Gains are mentioned in the Hst of Ebedjesu
{AR. 37) as a separate work. But they have every appearance of being
extracts from that part of this apologetic work which relates to the
notices of other writers relating to Gains the Roman presbyter (p. 388).
describing it as
'
far more
interesting than the part preserved in the
Greek text.' The connexion of this Latin tract with the Greek fragment
is purely arbitrary. On this subject see Draseke Jahrb. f. Prot. Theol.
XII. p.
456 sq (1886).
This might seem at first sight to be part of his commentary on the
69th Psalm. But the mutilated title on the Chair cannot be so well
supplied as by [npoc Toyc ioy^a]ioyc. Moreover the Jews are directly
addressed again and again, (3 'louSaie, w 'lonSatot. Again, though it is
largely taken up with the exposition of this one psalm, it is not wholly
so. Lastly ;
the sequence of scriptural authorities quoted (p. 66 sq
Lagarde) ws
i^avtS o o-os XP'^^os, o /xeyas 'Iw/3, c^epoj Si) e's /xeo-ov Koi rrjv
Trpo(fi7]TeLav '^oXofXMv,
Kai 7raA.tv o ^auiS iv i/'aA/xots, Kal TraAtv ^oXofjLwu,
K.T.X., and that the two should not be fused, as is sometimes done.
Thus the genuineness and identity of the work are established on the best
fathers (Resch Agrapha 112 sq, 226 sq, 290 sq, in Gebhardt u.
p.
Harnack Texte u. Untersuch. v. Hft. 4, 1889). This is quoted as from
Ezekiel (i.e. the pseudo-Ezekiel) by some of the fathers; and it is
noticeable that Clem. Alex. Qids div. Salv. 40 (p. 957) after Kpivw ends
the quotation in the same way as Hippolytus, Kai irap eKaara /Soa to
TcXos TravTwv.
In the long extant fragment Hippolytus addresses the Greeks more
than once, and he mentions Plato by name (p. 70, Lagarde). Photius
also says that he refutes Alcinous 'concerning the soul and matter and
Now the cause of the heresies of the Nicolaitans was first brought
'
forward in like manner by Nicolas he was one of the deacons who were
elected at the first and is recorded in the Acts when he was troubled
by strange spirits saying that the resurrection had taken place ; sup-
posing that the resurrection was to believe in the Messiah and to be
baptized, not meaning the resurrection of the flesh.'
To him Hippolytus goes on to trace the errors of Hymenaeus and
Philetus and of the Gnostics ;
and he couples with them the false
teachers at Corinth, explaining S. Paul's language 'we have this treasure
in earthen vessels' of the gift of immortality; for 'what is our dead
flesh but these vessels before mentioned, into which the treasure of
incorruption being put makes them immortal?'
This the passage to which Stephanus Gobarus refers
may be
(AR. 20), but the same opinion was expressed by Hippolytus in both
his general works on Heresies.
39^ EPISTLES OF S. CLEMENT.
23. On the Resurrection, mentioned by Jerome {AR. 8. b), and
on the Chair (Trepi eo{i koI o-apKos avao-TcttreoJs).
A spurious work bearing the title Trcpl T17? o-wreXeias rov Koafxov koI
Trept Tov KvTL-)(^pi(TTov Koi CIS rr]v Seurepav irapovariav rov Kupt'ov 7j[X(2v Irjcrov
XpL(TTov was published by Joannes Picus (Paris 1556), and still retains a
place in the editions (e.g. Fabricius 11. p. 4 sq, Lagarde p. 92); but it is
eyANeAC, and AAjeiNoc, as Irenseus has done before him (Haer. v. 30. i),
and deciding in favour of the last (p. 26). For other obligations of
Hippolytus to his master in the work on Antichrist see Overbeck p. 70 sq.
On the whole there seems to be reasonable ground for Overbeck's
contention(p. 88 sq), that this work was written at a time of perse-
and therefore presumably in the age of Severus, about a.d. 200.
cution,
The awe of the Roman power, and the warnings of caution, both point
in this direction. The coincidences of interpretation, which he mentions
between Hippolytus and Origen, are curious but not sufficient, I think,
to establish on either side any direct obligation of the one from the
other ;
which is improbable in itself
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 399
A.D. 234 (the xiiith year of Alexander), when doubtless it was com-
pleted. It is not in any strict sense a chronicle, but is partly ethno-
Bianchini, and others ; and more recently from De Rossi and from
Salmon, who have rendered very efficient service. The table not only
calculates the Easters for more than a century, but likewise fixes all
those mentioned in the Old Testament. Thus it affords many tests for
D. HERESIOLOGICAL.
29. The Compe7idinm against all the Heresies, an early work, founded
on the lectures of Irenaeus. This will be considered immediately in a
section to itself. See below, p. 413 sq.
objection, and shown already (i. p. 282 sq) strong reasons for believing
that Hippolytus cannot be made responsible for these blunders in the
earlier part of the papal list.
explained. For reasons which I have given in another instance (p. 395),
we must regard this as a single title, and not, as has been suggested
(see Caspari iii. p. 390), separate it and regard it as giving two distinct
works; (l) Trepi T^aptcr/xarajv, and (2) ctTroorToXtK?} TrapaSoo-i?. The
Apostolic use of the word xapto'/*a''"a seems to furnish the safest key to
'
canons (1672, 1673) did not know who could be meant. These have
been recently re-edited by Haneberg Canones S. Hippolyti Arabice
(Monachii 1870), who has given reasons for supposing that they were
originally written in Greek. Connected with these are the Stara^ets twi/
avrOtv aytW aTrocTToAwv Trept yi.ipoTovmv 8ta 'l7r7roA.urov, as they are Called
in the ms from which Lagarde has edited them {Monac. 380), and their
designation similar in others (see Caspari in. p. 387).
is
Corresponding
to the 8th Book of the Apostolic Constitutions are two early elements
in Greek, from which it was apparently compounded and amplified :
first,' 'I the beloved of the Lord,' etc., and prefixed with the fiction
'
We the twelve Apostles of the Lord met together in conjunction with
Paul the vessel of election our fellow-Apostle and James the bishop
and the rest of the presbyters and the seven deacons.' We have also
'
Canons extant in Syriac designated Ordinances of the Apostles given
through Hippolytus' (Wright's Syriac Catal. of MSS of Brit. Mus. ii.
pp. 949, 1033, 1037). CanonsAll which
theseare ascribed to
upon him as coeval with the Apostles. The next writer who so designates
him, Tou TraXatoS kox yvwpLixov tcov aVocrToXwi/ (AR. 16), lived in the middle
of the sixth century. There seems therefore to be some ground for the
opinion of Bunsen (see esp. 11. p. 412 sq) and others, that the treatise
mentioned on the Chair lies at the root of the tradition respecting the
authorship ; but when with him we expunge the
'
We the Apostles
'
and
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 403
other dramatic parts, we introduce a vital change into the document,
which altogether capricious, and we have no basis of criticism for the
is
Draseke, and Salmon, has left it without a friend; and I have no inten-
tion of defending a hopeless cause.
Anastasius the Apocrisiarius, or Papal Nuncio at Constantinople (a.d.
665), saw this work at Constantinople and made a iQ.\s extracts from it,
which are preserved {AR. 24). It is quoted also {AR. 30) by Nicephorus
of Constantinople [t a.d. 828]. The manuscripts vary between 'HXikos
^
This is distinctly the case with rest of the school ;
see Essays on Super-
Clandius ApoUinaris, whose language natural Religion, t^. i^1 %(\.
^
Hippolytus closely resembles and there ; [The section in question was never
is no ground for separating him from the written.]
26 2
404 EPISTLES OF S. CLEMENT.
or 'HXiKtovos ('HXtKcWo?) as the companion heretic of Bero or Vero.
But no Helix or HeHcion mentioned in the extant fragments; whereas
is
in one place we read (p. 6i, Lagarde) Brjptov ns Ivayxos /xe^' hipwv
Ttvwv Trjv BaXevTt'vou (^avracrtav ac^eVrcs k.t.X. There can be little or
no doubt therefore that Fabricius (Hippol. Oj>. i.
p. 225) was right in his
conjecture T^XtKtwrwv aiperiKwv for "HXikos twv alpcriKiZv. On the title
plete as possible. Moreover a,ll the three were acquainted with the
But, as Dollinger (p. 319 sq) points out, the terminology bristles with
difficulties on the supposition that it was a work of the beginning of
the first half of the third century. Fock and Dollinger connect it
with the Monophysite disputes, and assign it to the sixth or seventh
above, p. 398.
(5) The Apostolical Canons, which however are perhaps not without
some foundation of fact; see above, p. 401 sq.
6.
St'
ayyeXiK^s 8wa|U.ews ^A.t,at,rj\ Troictv
some slight corrections being made in the sixth line on which all
not shrink from a spondee in quarto ; but we might easily relieve him
of this monstrosity by reading Swa/tios in both cases, thus giving him
two more of his favourite anapaests instead.
for they were
In this instance the editors could not well go wrong ;
warned by i/xixerpw^ that some verse was coming, and have printed
SO that the mixing of chalk and water with milk is not a discovery of
modern civilisation. I may mention by the way that not a few of our
homely proverbs are anticipated by the fathers. A lively writer like
Jerome would furnish several examples. One occurs to me at the
moment, 'equi dentes inspicere donati,' 'to look a gift horse in the
'
mouth,' which Jerome calls a vulgar proverb even in his own day
'
ought to be written, separating the prose from the verse (without how-
ever altering a single word);
Ka^ws wVo Tov KpeLTTOvo<; yjfitav up-qrai lir\ twv tolovtwv [twv atpeTiKwv]
OTl
CTTt/Xtyi/
o ^aX/cos TOV apyvpov, rts evKoXws
is
[if/aXfjiol
oaoL kol w8ai) written by believers in which Christ is spoken of
as God. Again; in the fourth century the notorious Thalia of Arius,
which was sung in the streets and taverns of Alexandria, will occur to
us on the one side, and the poems of the elder and younger ApoUinaris
on the other. More especially, where a meinoria technica was needed, as
in the list of the Canon, veTse was naturally employed as a medium.
In the quarter of the fourth century we have two such metrical
last
indeed the mention of the city implies. Of its date we may say that
' '
But it does not seem to have occurred to anyone that the original
document was ivritten in verse, like the corresponding lists of Amphilo-
chius and Gregory Nazianzen. Yet the more I study the work, the
stronger does this conviction grow. Neither in phraseology nor in
substance does it resemble a prose dociiment. There is an absence
of freedom and equability in the treatment. This is the more remark-
able where the writer is dealing with a mere list pure and simple. It is
fragment,
Asianum Cataphrygum constitutorem,
are translated unconsciously by Hilgenfeld into an iambic line,
Karacftpvyixiv,
since the Montanists are always (so far as I have noticed)
called in Greek ot $jOvyes or 01 Kara ^pvyas, never ol Kardcfipvyc?, at
all events for some centuries'. But would not 'constitutor' be a strange
^
They are oi ^p^yes in Clem. Alex. Omn. Haer. 7 'qui dicuntur secundum
Strom, iv. 13, p. 605; ib. vii. 17, p. 605; Phrygas,' Euseb. H. E. ii.
25, v. 16,
Hippol. Haer. viii. prsef., 19, x. 25; vi. Epiphan. j^^t. xlviii. 12, 14, pp.
20 ;
Euseb. H. E. iv. 27, v. 16; but [ot] 413,416. In the title of Epiphanius we
Kara $pi57as Ps-Tertull. [Hippol.] adv, have /cara^pyYao-TtDj', but this is probably
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 409
word for a founder in an original Latin prose document ?
' '
Why also
should these Cataphrygians be called Asiatic, except that an epithet was
wanting to fill up a line ?
Again: the author of Supernatural Religion, p. 385, accuses the 11.
'
writer of this Canon the words of S. John's
of going so far as to '
falsify
First Epistle in his zeal to get evidence for the apostolic authorship of
the Fourth Gospel. He was a clumsy blunderer, if this were his design;
for his abridgment has considerably weakened the force of the original.
But his motive, I believe, was much more innocent. He had to
Xeycov
cs eauTov o^OaXfJiolcnv a & ewpaKafxcv,
KOLK-qKoafxev Tois wcriV, at 0' rjjxwv X^P^'*
(i)
acta autem omnium apostolorum
sub uno libro scripta sunt Lucas obtimo Theophi-
lo comprendit quia sub praesentia ejus singula
a corruption for tuv Kara ^pvyai, though Monk, Serm. 130 (p. 1845, Migne).
this error is older than Antiochus the
4IO EPISTLES OF S. CLEMENT.
cos Kol jxaKpav \y aTrdvTOS t] cty?] t'o-&o<;
ypa(f}<jiv
Se 'Pw/xaiotcrt ra^tv, aXXa Kai
dp-)(yjv
Imivwv Xpio-Tov ovra SctKVuwv.
For the form and quantity of this last word there is good Attic authority
(Menander in Fragm. Coimn. Graec. iv. pp. 93, 245). As regards the
martyrdom of S. Peter and the journey of S. Paul to Spain, there can be
little doubt, I think, as to the meaning. As S. Luke only records what
took place within his own cognisance, his silence about these two
(2)
fertur etiam ad
Laudicenses aHa ad Alexandrinos Pauli no-
mine finctae ad haeresim Marcionis et alia plu-
cf>epTai Sk Kol
8'
q AaoStKeucrti', rj 'AXe^avSpeiJcriv au,
which last line reminds us of the language of the earlier poet who wrote
against the heretic Marcus.
(3)
pastorem vero
nuperrime temporibus nostris in urbe
Roma Herma conscripsit sedente cathe-
dram urbis Romae ecclesiae Pio eps fratre
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 41 1
completum numero
'
is a clumsy
translation, perhaps corrupted by transcription, of the idiomatic Greek
'
avvreXelv es apid^ov, to be classed among the number ; but it would
'
churches; but I have given them the benefit of the doubt, and
retranslated them.
But if this catalogue was originally written in Greek verse, who was
the poet ? In a paper written some time ago {Herjnathena i. p. 82 sq)
on the 'Chronology of Hippolytus' Salmon (p. 122 sq) discussed at
length the notice of the authorship of Hermas, which the Muratorian
Canon has in common with the Liberian Catalogue, of which the earlier
portion is attributed on fairly satisfactory grounds to Hippolytus. He
'
there maintains that the writer's nuperrime temporibus nostris cannot
'
be too strictly pressed that a change came over the Church after the
;
maintains the later date, I presume that he has changed his mind.
Now
I should not be prepared to attribute an influence so great to
other case in this inscription are titles of two works run together in one line
(see above, pp. 325, 395). Thus XpoNiKooN has a line to itself, though
only one word. (2) The inscriber has already
commentary named the
'
On the Psalms,' not to mention the treatise on the Witch of Endor ' '
of John,' which might all have been dispensed with, if ds Wcras ras
7.
rather fully.
414 EPISTLES OF S. CLEMENT.
He speaks of it as a little book (/St/3Ai8aptov). It comprised thirty-
two heresies, beginning with the Dositheans and ending with Noetus
and the Noetians. It was founded on some lectures of Irenseus (ofxt-
X0VVT09 Elp-qvaiov), in which these heresies were submitted to refu-
though it fell short of the Attic diction. It was not absolutely accurate
in some respects, as for instance in stating that the Epistle to the
Hebrews was not written by S. Paul.
When the great work of Hippolytus the so-called Philosophu-
mena was discovered and published for the first time by Miller, who
however ascribed it to
Origen, several critics, who discerned the true
authorship, believed that this was the identical work described by Photius.
Bunsen for instance was very positive on this point though in his ;
7nena a large book, even in its present mutilated condition, and when
is
it
comprised the whole ten books of which two are lost^ could not by
any figure of language be called /8tj8Xi8apiov. Least of all, would it be
designated a 'Synopsis,' or 'Compendium'; for it is even diffuse in the
treatment of most heresies of which it treats at all. Secondly; by no
feat of arithmetic can the number of heresies which it includes be
summed up as thirty-two. Thirdly; it neither begins nor ends like the
work described by Photius. The first heresy dealt with is not the
Dosithean, but the Naassene and the last is not the Noetian, but the
;
Compendium
'
seen by Photius.
'
But is this Compendium' still extant in any form or other? At
the close of the Praescriptio Haereticorum of Tertullian is added, as a
sort of appendix, a brief summary of heresies, which has long been
polytus wrote.
(2) After the close of the second century, they have nothing in
Platonists
Pythagoreans
Stoics
Epicureans
Samaritans :
Gortheni
Sebuaei
Essenes
Dositheus Dositheus Dositheus
Judaism :
Scribes
Pharisees Sadducees Sadducees
Sadducees Pharisees Pharisees
Hemerobaptists Samaritans
Ossenes
Nazarenes Nazarenes
(Naacrapaioi) (Nazaraei)
Essenes
Heliognosti
Frog-worshippers
(Ranarum cul tores)
Musorites
Musca-accaronites
Troglodytes
De Fortuna Caeli
Baalites
Astarites
Moloch-worshippers
De Ara Tophet
Puteorites
Worshippers of the Brazen
Serpent
Worshippers in subterranean
caves
Thammuz-mourners
Baalites (or Belites)
Baal- worshippers
de Pythonissa
Astar and Astaroth-worship-
pers
Herodians Herodians Herodians
Simon Magus Simon Magus Simon Magus
Menander Menander Menander
Saturninus Saturninus Saturninus
Basilides Basilides Basilides
Nicolaitans Nicolaitans Nicolaitans
Gnostici (isti Barbelo venerantur)
Borborians
(Barbelites)
Judaites
Ophites
Cainites
Sethites
Carpocrates Carpocrates Carpocrates
Cerinthus Cerinthus Cerinthus
Nazarenes
(Nafwpaiot)
Ebionites Ebionites Ebionites
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 417
EPIPHANIUS PSEUDO-TERTULLIAN PHILASTER
Valentinus Valentinus Valentinus
Secundus ) Ptolemaeus ) Ptolemaeus )
Ptolemaeus )
Secundus )
Secundus \
Marcosians j
Heracleon ) Heracleon )
Heracleon )
Colarbasus 1 Colarbasus 1
Ophites
Cainites
Sethites
Archontici
Cerdon Cerdon
Marcion Marcion
Apelles Lucan )
Lucian Apelles \
Severians
Tatian
Encratites
Cataphrygians :
Montanists
Tascodrugites
Pepuzians
Quintillians
Artotyrites
Quartodecimans
Alogi
Adamians
Sampsaeans
(Elkesaeans)
Blastus
Theodotus Theodotus
Melchizedekites Melchizedekites
(Theodotus II)
Bardesanes
Noetians Praxeas
(end)
Valesians
Cathari
Angelici
Apostolici
Sabellians
Origenaeans
Paul of Samosata
Manichaeans
Hierakites
Meletians
41 8 EPISTLES OF S. CLEMENT.
The original treatise of Hippolytus closed with the heresy of Noetus.
In place of Noetus, the Latin abridgement substitutes another mon-
archian, Praxeas. With this Praxeas we are chiefly acquainted through
the tract of Tertullian directed against him'. He came to Rome
during the pontificate of Zephyrinus (c. a.d. 199 217), with whom his
doctrines found favour, as we learn from Hippolytus that he embraced
monarchian views. This is the pontiff respecting whom Tertullian
writes (c. i) *Duo negotia diaboli Praxeas Romae procuravit, prophetiam
expulit et haeresim intulit, paracletum fugavit et patrem crucifixit.'
He moreover says that Praxeas had influenced this bishop by repre-
senting his predecessors as having maintained the orthodox doctrine
(praecessorum ejus auctoritates defendendo), just as the same charge is
brought against the contemporary monarchian s, Artemon and others,
by the author of the treatise directed against them, presumably
Hippolytus. There can be little doubt therefore that Tertullian
writes during the episcopate of Zephyrinus". It seems clear also that
Tertullian borrows from Hippolytus, and not conversely.
8.
*
^
See the article Tertullimi wider I have stated elsewhere that Victor
Protest. Theol. xiv. p. 576 sq (1S88), in but I am now convinced that Zephyrinus
which the relations of Tertullian to is meant.
^
Hippolytus are traced, showing that the [For the approximate date of the
African father is indebted to the Roman, Coi/>endiiifn see below, p. 426.]
and not conversely.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 419
9.
pare the table thus obtained with the list of works inscribed on the
Chair. It will be noticed that the results are fairly satisfactory. If we
may consider ourselves justified in supposing that we have in the
Muratorian Ca/ioji and in the Liber Ge^ierationis translations of the
wSai et? Trao-as ra? ypa(fia<;
and the
respectively (see above,
xpo''"^<^
I.
p. 258 sq, II.
pp. 399, 405 almost every other case we can
sq), in
identify the works mentioned on the Chair with the help of the several
lists of Hippolytus' writings, as
they occur in the patristic notices of the
saint. Of these lists that of Jerome is the most complete. Again,
extracts of some of the works themselves survive in the pages of
Photius, Theodoret, etc., and throw much light on the scope and
contents of the several treatises. It would be premature to conclude
given in 5 of this chapter (see above, p. 388 sci), where the arguments
for the identification of the various writings will be found stated at
greater length.
27 2
a.
'^ c
O
V 2 S
X .2 3
H '3 cq
o
0)
'3
-CI?
X I-
00 00 /<
o
H
8
O
S S e
s c c o c O
o o u\
'8 ' o 5: 1^
(~ , u
2, Kffi
IS
" <"
o
2 o
<u
H
I- .
42 2 EPISTLES OF S. CLEMENT.
lO.
enquire when Irenseus is known to have settled in the West, and more
especially when he is known to have visited Rome.
If the story in the Appendix to the Moscow ms of the Letter of the
(iii. 3. 3) during the episcopate of Eleutherus (c. a.d. 177 190) and as
^
Ignat. and Polyc. I.
p. 432 ed. 1
(! ed. 2).
-
448 ed. 2) ; II. p. (;86 ed. i
(ill. p. 402 Euseb. H.E. v. 4, 5.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 423
he leaves the reference to this episcopate untouched (pvv...T6y Ty<;
iiTLa-KOTvrj^...KaTiyi.i KXrjpov 'EXeu^cpo?), it is a reasonable,
though not an
was still living when the work was
absolute, conclusion that Eleutherus
finally published. The
work however of Hippolytus, the
earlier
Compendiiun, was founded on the lectures, and (as we may infer from
the notice) betrayed no knowledge of any published work of his
master. On the other hand the later treatise, the F/iilosop/mmena,
quotes large passages, sometimes by name, from the extant work of
Irenseus. These facts seem to show that the Compendium of Hippolytus
was written before the publication of the latter, i.e. at all events before
A.D. 190. And we should probably be right in assuming that the
lectures were held not later than a.d. 177, and before Irenseus became
bishop of Lyons.
2. We Jerome {AR. 8. b) that Hippolytus held in
are told by
presence of Origen who was then at Rome a homily on the Praise of '
11-
About the year 407 the Spanish poet Prudentius paid a visit to
Rome. Among other sanctuaries which he visited were the basilica
and cemetery of Hippolytus on the north side of the Tiburtine Road,
just beyond the walls of the city, of which he has left us an elaborate
description in one of his poems {AR. 10). Among other statements
he tells us distinctly (ver, 19 sq) that Hippolytus 'had once dalUed
with (attigerat) the schism of Novatus'; that he was afterwards con-
demned to be executed; that on
way martyrdom the crowds
his to
of Christian friends who accompanied him enquired of him, 'which
was the better party' ('quaenam secta foret melior'), the Novatians
or the Cathohcs; and that he replied, 'Flee from the accursed schism of
faith flourish, the faith that resides in the ancient temple which Paul
claims and the chair of Peter. I repent me that I taught what I
scription, which was the sole foundation (so far as we can see) of
the story in Prudentius, should claim undue authority for its statements.
To De Rossi it seems incredible that Damasus could have been mis-
taken about some 120 or 150 years
events which occurred at least
before he wrote (according as the schism of Hippolytus was Novatianism
or not, i.e. according as it dated from the age of CorneUus or from
that of Zephyrinus and Callistus), especially as he had been reared
from childhood amidst the services of the Church. ^Vi\. first it must be
observed that Damasus simply reports hearsay, emphasizing this as
of Christ for there is no ground for the inference that the 'hearsay'
refers not to the lapse into Novatianism but only to the subsequent
repudiation it; and secondly we must remember that the whole
of
startling fact, and must be taken into account. Indeed the discovery
of the inscription of Damasus is the more valuable, because it justifies
the solution, which many had proposed on
publication of the the
period in the history of the Roman Church, until we are well advanced
426 EPISTLES OF S. CLEMENT.
in the fourth century, of which we know so much. Even the Eastern
Churches of Alexandria and Antioch took an active part in the contro-
versy, and are represented in the extant literature of the schism. Yet
from first to last there is not a mention of Hippolytus, the most learned
man in the Roman Church before the time of Jerome whose lapse and
;
from Pontianus [a.d, 231 235] to Lucius [a.d. 253, 254] and must
have written immediately after the death of Lucius (see i. p. 263). He
starts with a notice of the deportation of Pontianus the bishop and
arrived from Africa and separated Novatian and certain confessors from
'
ment given above from the Papal Chronicle, which belongs to the year
A. D. 235. Yet, if he were really a Novatian and perished in the Decian
persecution (a. d. 250 252), he must have been alive some sixteen
8 12.
fore the more remarkable that any uncertainty should rest upon the
name of his see. It is still more strange that the writers who lived
^Wordsworth however (p. 158 sq) obliged to prolong the Hfe of Hippolytus
strives tomaintain the accuracy of Pru- accordingly,
dentius on this and other points, and is
428 EPISTLES OF S. CLEMENT.
nearest to his own time and locality should most frankly confess their
ignorance.
Yet this is so. Eusebius {AR. 3. d), who wrote within some eighty
years of his death and was acquainted with several of his writings, tells
us that he was a bishop somewhere or other (erepas 7rou...7rpocrTcos
lKK\r](Xia<i). Jerome, who wrote a little more than half a century later
than Eusebius, is equally at a loss {AR. 8. b). He is not dependent
on this occasion, as on so many others, on his predecessor ; he shows a
larger acquaintance with the works of Hippolytus ; he had habitually
trodden the same ground, which Hippolytus trod when living. Yet he
frankly confesses that he has not been able to find out the name of the
'
placed him in the most favourable position for ascertaining the details
of the earlier history of the Roman Church and who took special pains
to preserve memorials of the martyrs among others of Hippolytus
himself Pope Damasus, the older contemporary of Jerome, says
nothing about his see, but calls him simply the 'presbyter' {AR. 7. a),
a term of which I shall have to speak presently (see below, p. 435 sq).
At length when this silence about the see of its most illustrious
writer is Roman Church, the notice betrays the grossest
broken by the
ignorance. Gelasius followed Damasus in the papacy after a lapse of
about a century (a.d. 492 496). He refers to the Treatise on Heresies
'
as written by Hippolytus bishop and martyr of the metropolis of the
Arabians,' i.e. of Bostra {AR. 13). But this notice, though blundering,
is explicable and highly instructive. Eusebius, describing the chief
writers of a particular period, mentions that Beryllus was bishop of the
Arabians in Bostra, adding 'in like manner Hippolytus presided (as
'
episcopus.' This might imply to a casual reader who had not the
original before him that Hippolytus was a predecessor or successor of
Beryllus in the same see of Bostra.
The origin of this curious blunder has thus been satisfactorily
explained, and it need not therefore give us any further trouble.
Nevertheless it has given rise to some modern speculation, which
cannot be passed by without a mention. Le Moyne ( Vari'a Sacra i.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 429
prol. p. 28 sq, ed. 2) with much learning and ingenuity maintained that
the see of Hippolytus was not the Port at the mouth of the Tiber,
which he calls Portus Ostiensis ', but Portus Roniafwrum or Eiporii/m
Romanum, the modern Aden, on the Red Sea^; and he succeeded in
and Gelasius should have been ignorant of the fact. But the difficulty
culminates in the case of Jerome. He was well acquainted with the
various works of Hippolytus. His own friend Pammachius built at
this very Portus a 'xenodochium^' or 'hospital for foreigners,' which
^
lie does not however confuse Portus Mem. III. p. 239, 672 sq.
and Ostia (see p. 29 sq), as Wordsworth ^
The circumstances attending the his-
seems to think (p. 259, note 7). tory of the composition and appearance
^
There is however, so far as I have of this work will be found in Words-
worth, p. 260 sq. It is inserted in Lum-
seen, no evidence produced to show that
the place was called Partus Romaniis, per, Hist. Sanct. Patr. Tom. viii, and
its common name being Empoi-min Ro- again in Migne, Patrol. Grace, x. p. 395
marfiim. sq).
8 Hieron. Epist. Ixvi. 11
Lugd. Bat. 1701.
''
Dollinger. Bunsen
(i. p. 422 sq, 468 sq) projected
into the times of
Against this solution three serious and indeed fatal objections lie.
(i) It is not justified by anything in the language of Hippolytus himself
If he had put forward these definite claims, he must have expressed
(2) The entire absence of evidence especially in Rome and the West
is the supposition.
fatal to There were several papal schisms in the
third and fourth centuries one more especially within less than twenty
years of his death. Yet in none of these controversies is there any
reference to this one which (if it had existed) must have set the deadly
from the East; and it means nothing or next to nothing. The first
witness quoted is Apollinaris about a.d. 370 {^AR. 6). It is a passage
improbable supposition that one who had the papal lists of Eusebius
before him would have called Hippolytus eTrt'o-KOTros 'Pwyaiy?, meaning
very different quality and much earlier in time. Prudentius, who visited
the shrine of S. Hippolytus on the Tiburtine Way as we have seen soon
after a.d. 400, and gives an account (doubtless imaginary in its main
features) of the martyrdom, speaks of the persecutor as leaving Rome
to trouble the suburban population and as harassing the Christians at
the mouth of the Tiber ('
Christicolas tunc Ostia vexanti per Tiberina
and that this was the scene of his clerical activity. Again after the
martyrdom we are told of the disposal of his reliques ;
they had never heard. The Anglican Church solves this difficulty in
another way. exigencies require that there should be a bishop to
Its
bishop some years ago went to Rome to confirm the English residents
there, Pio Nono is reported to have said humorously that he did not
know till then that he was in the diocese of Gibraltar. No doubt
when Hippolytus lived, the practice of the later Church had already
become general, but it cannot have been universal. Indeed from the
very nature of the case, the development of the system must have been
more or less gradual though it was the ideal at which the Church
;
would aim. Less than a century had elapsed, when Hippolytus was
born, since Timothy exercised episcopal functions in Ephesus, and
Titus in Crete ;
but they were itinerant, not diocesan bishops. Even at
the close of the second century exceptional cases would be treated in
an exceptional way. The harbour of Portus, now fast supplanting Ostia,
was thronged with a numerous and fluctuating population, consisting
largely of foreigners sailors, warehousemen, custom-house officers,
dock-police, porters, and the like. A bishop was needed who should
take charge of this miscellaneous and disorderly flock. He must be-
fore all things be conversant in the manners and language of Greece,
the lingua franca of the East and indeed of the civilized world. Hippo-
lytus was just the man for the place. He was probably appointed by
bishop Victor (c. a.d. 190 200); for his relations to Victor's successors,
Zephyrinus and Callistus, forbid us to suppose that he owed any pro-
motion to them, and indeed his account of Victor generally leads us to
look upon this bishop as his patron. This hypothesis accords with his
own language speaking of his position. He distinctly designates himself
as holding the high-priestly or in other words the episcopal office ; he
was described either by himself or by another' as having been appointed
'
Photius AR. 32. .1 ; see above, p. 348.
CLEM. II. 28
434 EPISTLES OF S. CLEMENT.
yovvT<i AaTLvoi), and all those who dwell in Europe, Asia and Libya*
as their counsellor; where the limitation of the Latins seems to suggest
that planted at Portus as his head-quarters, he regarded himself by
virtue of his commission as a sort of episcopal Chaplain-general of the
Forces. Moreover my theory harmonizes very well with another fact.
The earliest bishop, connected with Portus after the age of Hippolytus,
was present at the Council of Aries (a.d. 313); but unlike the other
bishops mentioned in the same list (de civitate Eboracensi, de civitate Utica,
etc.) he is called not de civitate Portuensi, but G?-egorius episcopus de loco
^
Labb. Cone. i.
p. 1454 (ed. Coleti). which bishops of Terracina, Praeneste,
The previous year a Roman synod was Tres Tabernae, and Ostia are present, but
held under Miltiades (id. i.
p. 1427), in no bishop of Portus; see Dollinger, p. go.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 435
13.
century, he could trace his pedigree back by only three steps, literary
as well as ministerial, to the life and teaching of the Saviour Himself.
should say, to his own generation. When Irenaeus speaks of the '
involved at all (which I very much doubt) in this use of the term, is
^
See Essays on Supcrnahiral Religion, p. 145.
282
436 EPISTLES OF S. CLEMENT.
certainly not prominent. Assuredly Hippolytus does not confuse the
presbyterate with the episcopate still less does he deny that Irenasus
;
was a bishop, which everyone allowed him to be. This leading con-
' '
followed Damasus. Neither the one nor the other knew anything,
except vaguely, about the history of Hippolytus, as their statements
show.
Thus therefore the use of the term in the Liberian Chronicle does
not imply, as we might suspect (see i. p. 262), a denial of Hippolytus'
claims to the papacy, thus supporting Bollinger's view that he was the
first antipope. Still less does it imply that, though a bishop of a
14-
take place; and hence would arise the story of his exhorting all
Christian people to unity, which afterwards was connected (as we have
already seen) with his supposed lapse into Novatianism. From the
accession of Urbanus we may suppose that there was a cessation of
those dissensions within the Church of which Hippolytus had been the
year of Alexander was published his famous work, the Paschal Cycle,
which was afterwards chosen to decorate the Chair of his Statue, as his
greatest claim to the recognition of posterity. In the thirteenth and
last year of this same emperor was finished his almost equally famous
Chronicle of the World (see i. p. 259), which must have been about the
latest literary product of its author. During this same period also he
must have written his now famous
Refutation of all the Heresies, which
has laid these latest generations of Christian students under the deepest
debt of gratitude and which perhaps remained incomplete when he was
overtaken by banishment and death. To this same time belongs also
the correspondence with Mammsea.
At length this and troubled life was closed by banish-
long, laborious,
ment and death. In the year 230 or thereabouts Urbanus had been
succeeded by Pontianus as bishop of Rome. In February 235 the
emperor Alexander was slain at Mayence together with his mother and
43^ EPISTLES OF S. CLEMENT.
chief adviser Mammsea, the correspondent of Hippolytus and Origen.
His successor Maximin adopted a wholly different policy towards the
Christians. The Roman bishop was banished to Sardinia; and with
him was sent the venerable Christian father Hippolytus. This was in
the consulship of Severus and Quintianus, a,d. 235. Those modern
critics who assign the position of antipope to Hippolytus give a plau-
sible reason for this companionship in exile. They infer that the new
emperor desired at once to rid the metropolis of the two rival leaders
of the Roman Church, and so to restore peace in the city. No such
explanation is needed. The pre-eminent
influence of Hippolytus as a
Christian teacher in the Western world would alone have singled him out
conferred by the persecuting tyrant'.
for this exceptional distinction
We should do too great honour to Maximin, if we were to attribute to
him any policy of statecraft. He was a fierce, blood-thirsty soldier,
whose only idea of government was coercion". Against the friends and
adherents of Alexander and his mother Mammgea he waged an
implacable war. To have been a friend of Mammaea was to be the
unpardonable foe of Maximin. But Hippolytus was known to have
corresponded with, and been trusted by, the deceased empress-mother.
To Maximin, or to his adherents anxious to secure his favour in Rome,
this would be sufficient to convict him^. was not necessary that the
It
In the Liber Pontificalis (i. pp. 64, 145, Duchesne) the banishment
of the two exiles is attributed to Alexander, the names of the same
consuls being given as in the contemporary record. This is unques-
tionably a mistake. Maximin became emperor in March this year
(a.d. 235); and the banishment was the result of the reversal of his pre-
*
'
the persecution of Maximin see
Of ib. 9, 'Omnes Alexandri ministros
Allard Les Chretiens dans rEtiipire etc. variis modis interemit :
dispositionibus
p. 4i8sq. eius invidit : et dutn suspectos habet
"
Capitolin. Maximin enim ci
8 'Erat amicos et ministros eius crudelior factus
Jews who troubled the peace of the city. On one occasion Tiberius
had banished no fewer than 4000 to this island^ When the displeasure
of the Romans was transferred from the Jews to the Christians, the
place of exile remained the same. Hence Jewish and Christian Sibyllists
alike denounce this dread island. With the freedom of unverifiable
prophecy they foretell that it shall be overwhelmed in the sea, shall be
extinguished in ashes, and so forth, at the great retribution^;
The same collection (a.d. 354), which contains the notice of the
banishment of the two exiles, comprises another document (see i. p.
249 sq), certainly not later than a.d. 335, and perhaps (so far as regards
the particular notice) contemporary with the reference to the exile. This
latterdocument deals with the depositions of the popes and martyrs.
From we learn that Hippolytus was buried on the Tiburtine Way and
it
Nero made with the Senate; see Mar- 7e\d<r(rTe oTroraf ij^rj touto k.t.X. The
quardt J\oru. Staatsvcrw. I.
p. 97. words are put into the mouth of Noah.
1
Joseph. Antiq. xviii. 3. 5.
440 EPISTLES OF S. CLEMENT.
two confessors must be deferred. As an imperial rescript was necessary
before removing the body of an exile (see i. p. 287), the day of deposi-
tion could not be before the Ides of Rossi places it.
August 237, as De
But on the other hand, as I
(1. c),
the date of Pon-
have pointed out
tianus' death in the Liber Poiitificalis is open to the suspicion of
confusion ; and prudential reasons might have led the friends of the
exiles from applying for the necessary permission during the tyrant's
lifetime. Maximin was slain in April or May 238 (Clinton's Fast.
Ro))i. I.
p. 252). On the whole therefore Aug. 238 seems more probable
than Aug. 237. The death of Hippolytus may have occurred at any
time from a,d. 235 to a.d. 238.
15.
had it was
his chief sanctuary; evidently the representation of an eccle-
siastic and a and (as the chair suggested) probably of a bishop;
divine,
it presented on the back and sides of the chair a list of theological
Fabricius Op. i.
p. 36 sq ;
Bunsen i.
frontispiece, see pp. 4^3 sq,
TiZ'h')
however that DoUinger (p. 291) and Funk {Theolog. Qiiartalschr. 1884,
p. 104 sq) and Salmon {Did. of Christ. Biogr. s.v. Hippolytus Roma-
nus III. p. 96) are right in giving the earliest date. The phenomena
indeed are quite inexplicable in any later century. For
(i) The statue is strictly historical. So far as it gives information,
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 441
this isborne out by what we know from other sources. But the notices
of Damasus and Jerome and Prudentius show that the historical Plip-
polytus had disappeared in the fourth century. Those twin giants
Ignorance and Myth had piled their Pelion on Ossa, and stormed the
citadel of the Truth with only too deadly effect on this occasion. The
inscription on the statue would be possible in Hippolytus' time or in
the next generation ;
but we can hardly conceive it at a later date.
as the chef d'ceuvre of the author his great claim to posthumous fame.
The cycle is calculated for the years a.d. 222 333. But long before
this latter date the Romans had been obliged to abandon this cycle, if
they ever adopted it, for a more correct system of calculation. Even
as early as the year 243 there is evidence that its erroneousness had
become too patent to be overlooked, and that a different cycle was
calculated in order to take its place. In the year 236, the probable
ought to have on April 5 th, whereas it really took place very early
fallen
in the morning of the 9th. In the course of eighty years Hippolytus' full
moon would coincide with the actual new moon. See the calculations
of Salmon Chronology of Hippolytus in HennatJiena i. p. 82 sq.
to represent him after the third century, and probably not after the
middle of the century.
As I shall have occasion to show presently (p. 443), this parcel of
ground on the Tiburtine Way, which became the Cemetery of Hippoly-
tus was probably his own property. Thus his friends would be able to
set up the statue without interference ;
so that there was nothing to pre-
vent its erection during his own life-time, though probably it
belongs to
some date immediately after his death.
i6.
Way, but already occupied by his successor Anteros who died after
occupying the papal throne a few months (a.d. 236) and thus preceded
him to his grave. His companion in exile Hippolytus found his grave
on another of the roads which stretch across the Campagna the
great
Tiburtine Way. He
was laid in a catacomb constructed on the Ager
Veranus an estate doubtless so called from some former owner.
On this way to Tivoli, not far from the Praetorian camp and less
than a mile from the City gate, we are confronted, at least as early as
the fourth century, with two famous cemeteries standing almost face to
face, each with proper sanctuary, on either side of the road, which
its
catacombs, ranging from the close of the third century to the beginning
of the fifth \ As it appears to be called the Coevieteritim Hippolyti,
and as the genitive in such cases generally denotes the owner or
founder of the place of sepulture, not the principal saint whose
De Rossi reasonably conjectures that this
cultus was celebrated there,
have already pointed out, also for the unique honour which was done
to him in the erection of a statue on the spot, whether soon after his
death or even during his life time, for it would be erected on his
'
^
See Bull, di Archeol. Crist. Ser. iv. terio after Ypoliti.' De Rossi gives
'
(see above, i.
p. 251) in the Depositio ms is 'Rome, in cimiterio
Yppoliti via
Martyricm of Liberian Catalogue
the Tiburtina,' where the common text has
'
gives Ypoliti in Tiburtina et Pontiani in
'
Romae
Hippolyti,' thus substituting an-
Calisti,' where according to De Rossi wc other martyr Hippolytus for the place of
'
should understand in cjusdem coemc- burial.
444 EPISTLES OF S. CLEMENT.
respects to enable his friends to do him this honour. However great
their zeal, they must have been secure from molestation on either
side; and only the absolute possession of the ground could have given
them this security.
Here then he was deposited on the Ides of August the same day on
which he was commemorated in after ages for some centuries. But
evil days soon overtook the Church of Rome. The next century was
crowded with other cares and interests, and the past was forgotten. A
sponge passed over the records of Hippolytus and his times; and only
the confused smear remained of a once exceptionally vivid and character-
istic portraiture. There were the schisms and feuds within the Roman
Church itself popes and antipopes; there were the persecutions which
assailed the Christians from without, and bred endless perplexities
of discipline within; there were the great dogmatic controversies which
harried the universal Church from one end to the other; last, but not
with such zeal for recording the Christian heroism of the past and
found so accomplished an artificer to carry out his designs. Rarely, if
of the Novatian party (see above, p. 424 sq), the chief precedent,
which history recorded of rival claimants to the papal throne, before the
papal schism which amidst disgraceful and murderous riots had ushered
in his own elevation to the see of S. Peter.
lying on the Tiburtine Way or near it. The celebration of the three
former moreover took place at the same time of the year within five
days of each other (Aug. 9, Aug. 10, and Aug. 13) and in the same
locality, in the twin sanctuaries which stood ms a vis on the Tiburtine
Way.
Of the connexion between the cultus of S. Laurence and S. Hippo-
lytus I shall have much to say hereafter. But who was the other member
^ -
A/i. 7. 1); see above, p. ^2g. AJ\. 7. a; see above, p. 328.
44^ EPISTLES OF S. CLEMENT.
of the trio ? Romanus is a strictly historical person. He was a deacon
and exorcist who suffered
in the persecution of Diocletian (a.d. 303),
a native of Caesarea in Palestine or the neighbourhood, but actually
standers, though at the cost of its own life. The incident of this
infant martyr has no place in the contemporary record of Eusebius ;
story of Romanus is told likewise in the genitive absolute (Trpo(pep6vTwv tQiv 'Ion-
only in Latin and ascribed to Eusebius, Three Children '), but utterly without
Op. VI. p. 1097 sq (Migne). The part sense in the Latin. It betrays the influ-
reason) from the fact that Romanus is martyr, but nothing more,
^
made not a cleric, but a soldier; of which Chiysost. Op. Ii. p. 616 (ed. Bened.).
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 447
ingly'. At all events this addition to the original story must have
Then, after mentioning Xystus and Laurentius with the first martyr
1
Op. 11. p. 618. The festival of S. of style ; but the Benedictine editor adds
Romanus was evidently a great day at (for reasons given)
'
crediderem...esse
Antioch and would give occasion to cujusdam presbyteri Antiocheni, qui sub
flights of Christian oratory which influ- Flaviano allcrnas cum Chrysostomo cun-
enced the transmission and embellish- cionandi partes ageret'; see also Tille-
ment of the story. The oration of our mont Mein. v. p. 206.
pseudo-Chrysostom one of these. Its
is
''
See below, p. 461 sq, 469 sq.
exulting, for God has soldiers who cannot be forced to submit (habet
'
enim Deus milites qui superari non possunt). This 'soldier of the
Lord' (Domini miles) accordingly resolves to show his own constancy
by resistance. Though Romanus is not distinctly called 'a soldier'
here, the language implies his military profession. To this account of
the pseudo-Eusebius, which we have only in a Latin translation, the
Latin Martyrologists seem from several indications to have been
indebted. AVith them at all events he is
unmistakeably a soldier.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 449
Of the profession of Romanus the Spanish poet tells us nothing.
So far as his directlanguage goes he might have been either a cleric or
a soldier, but he describes him as a noble of ancient lineage (vetusta
nobilem prosapia) who by his many services had won the first rank
among the citizens (meritisque multis esse primum civem); and at
the suggestion of the attendants, the offensive crowd (noxialem
stipitem) are removed by the judge, that a man of illustrious rank
CLEM. 11. 29
450 EPISTLES OF S. CLEMENT. ,
15); but, as Prudentius himself says, Cyprian was celebrated all the
world round,
rays poured Thither the martyr's body was brought from Ostia,
in.
kissing the precious metal and pouring fragrant ointment on it, their
faces bedewed with tears. Nobles and common-folk jostled each other
shoulder to shoulder ; visitors,clad in festive white, thronged from all
29 2
452 EPISTLES OF S. CLEMENT.
parts ;
the roads poured in their contingent from every side from
Picenum and Etruria, the rude Samnite, the Campanian from lofty
Rome worships this saint on the Ides of August'; and he urges his
bishop, Valerianus of Zaragoza, to whom the poem is addressed, to
give a place among the annual festivals to Hippolytus, as places were
already given to Cyprian, to Chelidonius, to Eulalia. 'So,' he con-
cludes, 'when thou shalt have filled the folds with milk-white lambs,
mayest thou be borne aloft and join the company of holy Hippolytus.'
Evidently the cult of S. Hippolytus was at its zenith, when Prudentius
visited the shrine; as it naturally would be after the recent architectural
and decorative splendours lavished upon it by Damasus.
Of the scene of this multifarious gathering no question can now be
entertained. Recent excavations have laid open the subterranean basilica
of S. Hippolytus on the north of the Tiburtine Way the specus excep-
poet's or a painter's than a prefect's deed,' it has been truly said', 'to
tear an old Christian with horses, whether because of his own un-
luckily suggestive name or because of the tale of his namesake the '-
hero of the ancient Greek myth. Some have supposed therefore that a
classical sculpture or painting of the son of Theseus, the hero of Greek
early Christian
^
Benson Joiirn. of Class, and Sacr. this article On the Martyrdom and Com-
Philol. I.
p. \()i. meliorations of S. Hippolytus, which I
^
Bull, di Archcol. Crist. 1882, p. 73 sq. have more than once quoted, was written
^
Benson p. 210. I should say that without the knowledge of recent dis-
454 EPISTLES OF S. CLEMENT.
After the visit of Prudentius we find no notice of this cemetery and
crypt of S. Hippolytus for nearly a century and a half. Then, during
the papacy of Vigilius (a. d. 537 555) a record is preserved of its
in many ways. Rome stood two sieges from the barbarians during
this single episcopate, the one from Witiges in a.d. 537, 538, the other
place.
As the writer apparently speaks of a 'second' devastation (itervm),
it would seem to have been after the invasion of Totila that these
the Tiburtine Way was the cultus of S. Genesius, the Roman actor of
pantomimes who is said to have suffered in the persecution of Diocletian.
He is mentioned in the medieval itineraries in the entourage of
non potest abscondi Roma,' says Augustine, 'tam non potest abscondi
Laurentii corona'.' 'De beati solemnitate Laurentii,' says the prayer
in the oldest Roman sacramentary, 'peculiarius prae caeteris Roma
laetatur; cujus nascendo civis, sacer minister, dedicatum nomini Tuo
munus est proprium' {Liturg. Rom. Vet. i.
p. 398, Muratori). His
festival had a special vigil, which was celebrated from the earliest times
same way the apse being at the West end, and the narthex at the East.
At the same time that this pope built this church over the tomb, he
adorned the crypt itself, in which the body lay, with exceptional splen-
dours and endowed it with costly gifts. Damasus adorned his altar
with gifts which he commemorated in an inscription on the spot
^
Beschreibung der Stadt iii. Pt ii.
p. cheol.Crist. 1864, p. 42 sq ; 1876, p. 11
312 sq. The error of these older writers sq and the important notes of Duchesne,
:
in connecting this basilica with the name Lib. Pont. i. p. 197 sq, 235 sq, 310.
^ Inscr.
of Galla Placidia and thus throwing the Christ. Urb. Rom. II. pp. 82,
architectural chronology into confusion is 117.
explained by De Rossi, Bull, di Archeol.
*
Bull, di Archeol. Crist. 1867, p. 53
Crist. 1864, p. 43; Inscr. Christ. Urb. sq; comp. Inscr. Christ. Urb. Rom. 11.
Rom. II.
p. 105. p. 155,
2
See especially De Rossi Bull, di Ar-
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 457
distinguished from the 'basiUca ubi ipse modo requiescit' {AR. 38 b).
It bears this name in two inscriptions of the fifth century found on the
represented, has not yet lost his proper personaHty. Though associated
with S. Laurence, he still remains the priest with the clerical tonsure,
not the soldier with the military cloak ; the doctor of the Church, not
the warder and convert of S. Laurence.
The and greatest change was yet to come. Hitherto there were
last
^ "
See Rovi. Sott. I.
p. 221. Lib. Pont. Ii. p. 166 (Duchesne).
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 459
S. Hippolytus. Paul I, between a.d. 757 and a.d. 761, founded the
church and monastery of S. Silvester in Capite, so called from the head
of S. John the Baptist which was its most precious relique opened
several suburban tombs, and transferred to his new foundation the
bodies of the saints and martyrs'. In the portico of the church he
affixedtwo tablets containing respectively the names of the male and
female saints thus translated ; among whom are several from the
cemetery of Hippolytus, more especially the body of Hippolytus him-
self. Those parts of the inscriptions which refer to the saints buried
in the Ager Veranus, will be found above {AR. 37 b).
On the other hand in the Life of Hadrian I (a.d. 772 795) we are
informed that this pontiff 'restored the parts of the cemetery of
S.Hippolytus which had fallen into decay from ancient times', and
' '
likewisethe church of S. Stephen close to the aforesaid cemetery
Lastly; at some later date, whether when Honorius III carried out
his in the basilica of S. Laurentius (a.d. 12 16) or at some earlier
works
point of time, the reliques in the cemetery of S. Hippolytus seem to
have been swept wholesale into the church of S. Laurentius, probably
because their own proper resting-place had now fallen hopelessly into
ruin. An inscription, though probably a later (13th cent.) copy of the
1
Bull, di Archeol. Crist. 1882, p. 37 [A.D. 468483] Lib. Pont. I. p. 249. On
the two churches of S. Stephen SQeBnll.
sq.
* di Archeol. Crist. 1882, p. 43 sq, p. 52
ib. 1882, p. 23 sq, p. 53.
^
The church of S. Stephen connected sq.
with S. Laurence was built bySimplicius
4^0 EPISTLES OF S. CLEMENT.
earlier monument, was read by the pilgrims of the 13th and 14th cen-
turies {AR. 37 a), which enumerates these precious treasures and among
them is a third body of Hippolytus.
Thus our saint and doctor appears as
identification of any remains which lay near the supposed place of sepul-
ture with the saint who was the object of search.
(3) the soldier and gaoler of S. Laurence. He supposed that the Spanish
poet had borrowed the Novatianism from the second, and the con-
nexion with the Ager Veranus from the third, and had falsely attributed
both the one and the other to the first, thus rolling the three into
one. Other have adopted this view, with or without
later writers also
ology of Ado (t A.D. 874) we have embedded great part of the Passion
of S. Sixtus, S. Laurentius, and S. Hippolytus, which included likewise
the martyrdoms of these minor saints grouped around them, and seems
to have served as a guide book for the pilgrims to this Ager Veranus^
But how was this transformation from the cleric to the soldier
effected ? What was the main instrumentality which brought it about ?
I seem to myself to be able to answer this question with a reasonable
degree of probability.
At an earlier point in this investigation (p. 446 sq) I discussed the
honours paid to the martyr Romanus in the Ager Veranus, though him-
self connected with Csesarea and Antioch. I there pointed out that?
1
Bull, dl Arched. Crist, 1S82, p. 34. "-
AR. 38; see below, p. 473.
462 EPISTLES OF S. CLEMENT.
but in a list of the reliques on an ancient tablet found in S. Laurence
by horses.
militari veste qua gentilis utebatur'). 'Be our friend,' says the emperor
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 463
to him, 'and in our presence resume the profession of a soldier which
thou didst always follow' (in conspectu nostro utere militia pristina
quam semper habuisti)'. These Acts seem to have been written as I
have use of pilgrims to the Ager Veranus; but in
said, specially for the
the church of Laurence the mosaic of Pelagius might still be seen,
S.
After the close of the ninth century we read nothing more of the
basilica or cemetery of S. Hippolytus. Mention indeed is made of the
'
Mount of S. Hippolytus^,' the hill at the back of the cemetery in the
nth century; but it is mentioned simply as a locality, without any re-
ference to the sanctuary which once existed there. When Martin in V
1425 gave permission for the removal of slabs and stones from the
desolate suburban catacombs to construct the pavement of S. John
Lateran^ the cemetery of S. Hippolytus was one of those rifled for this
purpose, as the stones now embedded in the Lateran pavement show
(see above, p. 329); not mentioned by name.
though it is Yet the
rifling was not complete; for the lower part of the statue of Hippolytus
was discovered on the spot in 155 1. At the revival of learning the
individuahty of the cemetery of Hippolytus had so entirely disappeared,
that the basilicas and cemeteries on the two sides of the Tiburtine Way
were hopelessly confused by historians and archseologists under the
general name of the 'Ager Veranus'; and so long as this confusion
existed, no were possible. This hopeless state of
satisfactory results
things continued for more than Only in our own gene-
three centuries.
ration was this confusion dissipated
by the archaeological discoveries,
interpreted by the antiquarian penetration and learning of De Rossi.
The excavations more especially, which have been made since the year
1880, have furnished a final answer to the main questions.
On this Ager Veranus, to the left side of the Tiburtine Way, to one
journeying from Rome to Tivoli, had been discovered three centuries
1 3
See above, p. 358 sq. j^^n^ di Archeol. Crist. 1882, p. 42 ;
2
See the illustrations given by De Rossi comp. Rom. Sott. i.
p. 161 sq.
*
Bull, di Archeol. Crist, 1882, p. 31 sq. ib. i88i, p. 39 sq; 1882, p. 42.
464 EPISTLES OF S. CLEMENT.
LiTvs SID .
(sit)
\ Hence also probably came later still a sepulchral stone
bearing the words at ippolitv svper arcosoliv, which found its way
. . .
in the true Filocalian character (see above, p. 444) must have stood
originally in the front of an 'arcosolium.' It is now used to construct
one of the steps to the bema'*. Again the walls, as seen by Prudentius,
were lined with glistening white marble; they are now covered with
plaster*.
(i) During the papacy of Siricius (a.d. 384 399) one Ilicius a
presbyter erected allthe buildings which were to be seen in connexion
with the church and monastery of S. Pudentiana along the Vicus
Patricius (now the Via Urbana), beginning with the memoria sancti
^
Bzt/l. di Archeol. Crist. 1882, p. 45. identifyhim with the Timotheus of Ostia,
^
ib. p. 48. whose 'depositio' is Aug. 22 (xi Kal. Sept.)
^
ib. p.56 sq. in the Liberian list. He would thus add
*
See Bull, di Archeol. Crist. 1882, p. another to the saints of the AgerVeranus
68, Tav. I, ii. celebrated in August. This Timotheus
.
^ This Timotheus must have been a however is stated by Ado (and the same
person of some importance in the history is implied in the Liberian list) to have
of the Church. Our first impulse is to been buried in the Cemetery of Ostia.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 465
MARTYRis iPPOLYTi\ This was the period, as we have seen (p. 452),
when the fame of Hippolytus reached its zenith owing to the devotion
of Damasus and Siricius, the next successor of Damasus, was the very-
;
Andreas, who under Vigilius (see above, p. 454) repaired the basilica of
S. Hippolytus, was the prior of this title ".
(2) The next Italian sanctuary, which claims a mention in con-
nexion with Hippolytus, is Portus, the haven of Rome. From what I
1
Bull, di Archeol. Crist. 1877, p. 15 Of pope Simplicius (a.D. 468 483) we
are told that he arranged respecting the
sq; 1882, p. 15 sq.
regio in ad sanctum Lauren-
- '
5
Bull, di Archeol. Crist. 1. c. Rome an Moyen Age p. 22 sq (Rome 1887),
"
On the connexion of the cemeteries extracted from the Melanges d'Archeo-
'
CLEM. II. 30
466 EPISTLES OF S. CLEMENT.
have said already and shall have to say hereafter, it will be apparent that,
whether he was actually bishop of Portus or not, no other place hardly
even the Ager Veranus is more closely identified with his name by
history and tradition alike. The tower of a ruined church in Portus
a landmark seen afar over the surrounding waste still bears his name.
Of Leo III (a. d. 795 8i6) we are told that he gave certain cloths to
the 'basilica beati Yppoliti martyris in civitate Portuense,' one to cover
his body (super corpus ejus), and another for the great altar {Lib. Fo?it.
II. p. 12, Duchesne). Whether it is mentioned at an earlier date, I
know not. The
ruins are said to belong to the eighth century. The
well is also shown, in which according to the Portuensian version of the
legend his body was drowned. It is in the Isola Sacra^, the island
made by the original mouth of the Tiber and by the channel cut for
the works of Claudius and Trajan at the new Port. Of the identification
of Hippolytus with an early Portuensian martyr Nonnus, and of his
association with the virgin Chryse in the spurious Acts of the latter, I
shall have to speak presently (see below, p. 474 sq).
The reverence paid to this saint outside of Italy need not occupy us
long. We have seen (p. 452) that Prudentius recommended his own
in the Gothic Missal, which exhibits the liturgical practice of the Visigoths
in Spain in the seventh or eighth centuries {AR. 39, 40). In France the
remarkable sarcophagus at Apt near Avignon is proof of the spread of
his fame^ in the fifth (?) century. Again we find at Aries an early
church dedicated to him. In the year 973 one Theucinda petitions the
' '
they were translated shortly after his death (c. 785) to S. Denis.
Hippolytus was here celebrated as at Rome on the Ides of August, and
his martyrdom was represented as in the picture seen by Prudentius in
the Ager Veranus. But he was no longer the cleric, but the soldier,
^
BiiN. di /lir/ieo/. Crist. 1HH2, p. ^6. See De Rossi /;/sa: Christ. Urb.
^
ib. i866, p. 33 sq; 1882, p. 35. Rom, n. p. '267.
302
468 EPISTLES OF S. CLEMENT.
no longer the doctor of the Church but the convert of S. Laurence;
for the transformation had already been made. About the year 1159
pope Alexander III visited S. Denis and, on enquiring whose bones a
certain reliquary contained, was told those of Hippolytus. 'I don't
'
believe it, I don't believe it,' said the pope bluntly, I supposed that
he lay still in the City.' He had only too much reason for his scepti-
pope made his peace by erecting a marble altar in the oratory of the
saint \
Nor was this the only body of Hippolytus outside Rome. There
was, or is, another in the church of S. Julia at Brescia ; and another
in S. Ursula at Cologne; besides heads and limbs here and there
elsewhere.
17-
We
have seen already (p. 458 sq) that owing to the decadence and
and cemetery of S. Hippolytus the chief memorials
ruin of the basilica
of the saints and martyrs once existing there were transferred to the
^
Ada Sand. Bolland. Aug. in. p. 9; i.
p. 191.
Zosimus and Sixtus III,' together with Pelagius who built the enlarged
basilica. Of these not necessary to
it is say anything more. Our
concern is with the intermediate names ;
this cemetery.
those buried in the cemetery of Hippolytus, Concordia, as we
Of
learn from the itineraries, lay 'ante fores,' i.e. of the crypt or chamber
where Hippolytus himself lay. In another chamber ('altero cubiculo'),
lay the two martyrs, Tryphonia the wife and Cyrilla the virgin daughter
of Decius both done to death by this tyrant's command. Thus the
sepulchre of Concordia was between the vault of Hippolytus and that
'
Bull, di .Anhcol. Crist. 1881, p. 86 s({.
470 EPISTLES OF S. CLEMENT.
of the two royal martyrs 'between the two,' as one of the itineraries
says {AR. 38 b, where read 'inter utrosque'). Concordia is commonly
called the nurse ('nutrix'), but in the earliest of the itineraries the wife
she had any other connexion with Hippolytus except the double proxi-
mity of the place of sepulture and the time of celebration. This local
and temporal neighbourhood would be sufficient to suggest the historical
connexion, of which there seem to be no traces before the eighth cen-
tury. But what shall we say of the 'familia' xviiii (or xviii) in number?
The attachment of this 'famiHa' to Hippolytus seems to be later
though probably not much later than his connexion with Concordia
herself; for it occurs in the Old Roman Martyrology. In the earliest
of the itineraries, where she is the 'mulier' of Hippolytus, the 'familia'
is not mentioned at all. Even in the Hieronymian Martyrology the
great storehouse of martyrological notices, historical and legendary,
see the origin of this number xviiii (xix). The next day to Id. Aug. is
xix Kal. Sept. But the Ides of August is the day of Concordia, as well
as of Hippolytus. What if the 'familia' of Hippolytus has originated
in some calendar for August set up either in the Ager Veranus or else-
polytus shows the comparatively late date of this notice and therefore
deprives it of any special value. Whoever she may have been, her
originalconnexion seems to have been with the Hippolytean cemetery
on the Tiburtine Way; and there she was celebrated on the Ides of
August. I suppose therefore that we have in the Hieronymian Mar-
^
Bull, di Archcol. Crist. 1SS2, p. 24 sq, p. 32.
472 EPISTLES OF S. CLEMENT.
Lucillius, is converted and baptized. Meanwhile Valerian presses
Laurence to give up the treasures. Asking for time, he gathers
together the almsmen and almswomen of the Church, and tells Valerian
that these are the treasures. He is beaten and otherwise tortured byDecius
for his effrontery. Then he is restored to the keeping of Hippolytus.
One of the soldiers, Romanus by name, seeing the conduct of S. Laurence,
believes and baptized. He is beaten and beheaded by order of Decius
is
then brought before Decius ; and after suffering the most excruciating
tortures is roasted to death on a gridiron. In early morning Hippolytus
carries off the body, wraps it with linen cloths and spices, and delivers
it to Justinus the presbyter. The two go by night to the Tiburtine
Way to the farm of Cyriace in the Ager Veranus the same widow with
whom Laurence had been at night and lay him there on iv Id. Aug,
The same day at Rome one hundred and sixty-five soldiers suffered.
Then were martyred Claudius, Severus, Crescentio, and Romanus, on the
same day as Laurence, the third day after the passion of S. Sixtus.
S.
hold were led outside the walls on the Tiburtine Way. The latter v^^ere
beheaded male and female nineteen in number. Hippolytus himself
was yoked to untamed horses and thus dismembered. They were all
clivum Cucumeris' also other 121 martyrs. Among these were Theo-
;
dosius, Lucius, Marcus, and Petrus, who asked the honour of being
beheaded first. The record is found, adds Ado, in the
'
Passio sanc-
torum martyrum, Sixti, Laurentii, et Hippolyti.'
On v Kal. Nov. (Oct. 28) perished Cyrilla the daughter of Decius
by order of the emperor Claudius. She was buried by Justin the pres-
byter with her mother near S. Hippolytus.
On XV Kal. Oct. (Sept. 17) died Justinus, who had buried so many
martyrs. His place of sepulture was on the Tiburtine Way near
Laurence had come to him to the ' '
S. Laurence. crypta Nepotiana
in the Vicus Patricius, and asked him to distribute the treasures com-
mitted to him by S. Sixtus to the poor. He won renown by the glory
of his confession in the persecutions of Decius, Gallus, and Volu-
sianus.
It is clear that Ado takes this account of these martyrs from a
written document, the Passion of S. Sixtus, S. Laurentius, and S. Hip-
polytus, to which he refers. contained not only the Acts of the three
It
also of others who perished and were buried on the Salarian Way.
These seem to have been added, simply because they were reputed
latter
fed and cared for by Chryse; and receives the ministrations of the pres-
byter Maximus. Several of his guards, whose names are given among
these Taurinus and Herculianus -seek baptism. Then the bishop
comes by night, seals,' and anoints them. We have then the
'
Cyriacus
story of a certain shoe-maker (o-KUTeus), whose son is raised from the
dead, baptized under the name Faustinus, and carefully tended by
Chryse. For this offence she is accused of magic, and subjected to the
wheel and other tortures. Then Archelaus the deacon, Maximus the
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 475
priest, and Cyriacus the bishop suffer. At this point of the narrative
we hear again of the soldiers, who had been converted by the ministra-
tions of Maximus. They are condemned to death and suffer. Of all
the rest, who are not here again mentioned by name, we are told that their
bodies were laid near the sea on the Ostian Way on vi Id. Aug.; but of
Taurinus and Herculianus we are informed that they were buried in
the Port of Rome.' Chryse's turn comes at length.
'
After being
beaten to no effect, as she only received fresh accessions of strength,
she was drowned in the sea with a heavy stone about her neck.
At this point, when the narrative is more than three-fourths over, the
name of Hippolytus first occurs. Her body floated to the shore, was
'
d Kol /ATovo/Aao-^ets 'IttttoXutos), and buried on her own estate, where also
'
she lived, outside the walls of the city of Ostia, on the ix Kal. Sept.'
Then the torture of Sabinianus the procurator is related for not revealing
her concealed treasure whereupon Hippolytus provokes the wrath of
;
hagiologist ;
and the three other names only are utihzed. Whence the
story of Chryse herself was derived, I need not stop to enquire nor ;
Acts.
The real interest gathers round Nonnus. Whether thiswas the
Latin word Nonus (like Septimus, Decimus, etc.) or the Greek word
Nonnus or Nunnus, we may (juestion. Probably it was the latter, but
anyhow the meaning of the Greek word would attach itself to it, and it
476 EPISTLES OF S. CLEMENT.
would suggest a cleric. Originally, as is quite evident, the notice had
nothing to do with Hippolytus, and the connexion required some ex-
planation o Kol it is in the
fjiTovofjLacr6L<: or (as
corresponding Latin) 'qui
et iam Ypolitus nuncupatur.' But the great cleric connected with
Portus, the patron saint of the place, was Hippolytus the theologian.
Hence Nonnus must be Hippolytus. Moreover he is o Trpeo-ySurepos 3
for Portus knew nothing of Hippolytus the soldier, but only of
Hippolytus 'the elder.'
The remains of an ancient sarcophagus, ascribed to the fourth or
fifth century and commemorating Taurinus and Herculanus without any
mention of Nonnus' have been found, which seems to show that these
two were buried in a separate locality as indeed the Acts might lead
;
us to expect.
Of the other martyrs mentioned in these Acts some are recognized
in the Martyrium Hieronymimmm, where we have the notices
1
Bull, di Archeol. Crist. 1866, p. 49.
HIPPOLYTUS OF PORTUS. 47/
[This excursus is
printed in the incomplete state, in which it was left at Bishop
Lightfoot's death.]
[Found among the Bishop's miscellaneous papers. The essay is undated, but it
was apparently written l^efore the publication of Gebhardt and Harnack's edition.]
A.
I-
among the twelve. He holds the first place in all the lists; he has a
precedence of responsibiUty and of temptation; he sets the example of
moral courage and of moral lapse. Above all he receives special pas-
toral charges.
The latest of these is the threefold injunction to feed the flock of
Jona, thus being commonly confused with the ancient prophet's name
CLEM. II. 3 I
482 EPISTLES OF S. CLEMENT.
'the dove'; but in this latest command, as given by S. John, the name
appears in full, Johanan, the grace of God, because our Lord would
remind him that he bears about with him in his very name the obliga-
tion to the pastoral charge and the promise of grace to fulfil the same,
though here again transcribers have substituted the more usual form,
thus obscuring the significance.
The case is somewhat similar in the earlier charge to S. Peter, with
which I am directly concerned,
'
Thou art Cephas, and upon this rock
will I build My Church.' Here also the Apostle's name involves a
(i) The rock is Christ Himself. This was the opinion to which
S. Augustine, the
great theologian of the Latin Church, inclined.
(2) The rock is connected with S. Peter, being either his confes-
sion or his faith or some other moral or spiritual qualification, capable
of being shared by others.
This alternative has already appeared in the exposition of S. Augus-
tine. The most explicit declaration of it, however, is found in the
typical passage of Origen Coinni. in Matt. [xvi. 13] Tom. xii. 10. 'But
ifwe also, like Peter, say, Thoii art the Christ the Son of the living God,
flesh and blood not having revealed it to us, but the Spirit from heaven
which follows did drink; and upon every such rock the whole doctrine
of the Church and the polity in accordance therewith is built... But if
thou supposest that the whole Church is built by God on that one
Peter alone, what wouldest thou say concerning John the Son of
Thunder, or any one of the Apostles? Otherwise shall we dare to
say that against Peter especially the gates of hell shall not prevail, but
that they shall prevail against the remaining Apostles?... Are then the
keys of the kingdom of heaven given by the Lord to Peter alone and
shall none other of the blessed Apostles receive them?. ..Many there-
fore shall say to the Saviour, Tho2t art the Christ the Son of the livifig
God .. .Sixxdi if any one saith this to Him, flesh and blood not reveahng
it, but the Father which is in heaven, he shall obtain the promises (twj/
(.Ip-qfxivwv), as the letter of the Gospel says, to that particular Peter, but
as the Spirit teaches, to every one who becomes like that Peter. For
all become namesakes (7rapojKu/xot) of the rock who are imitators of
Christ the spiritual rock, etc. ...and so forth as far as shall not prmail
against it. What is 'it'? Is it the rock on which Christ builds His
^
Cyril. Alex. In Isai. Lib. iii. Tom. yap el Herpos k.t.X. Yet only a little later
III., p. 460 e:V-(is 5^ St; ttov kuI w^rpav in the same work he
gives a somewhat clif-
rifuv Lbv6ij.aff9ai 8ia tovtuu rhv }\.vpLov ferent interpretation, 'the unshaken faith
y)fx.Q3v '\y)aodv rbv Xpiarbu, kv y Kaddinp of the disciple', / Isai. Lib. iv. Tom.
Ti cnrrjKaiov yj Kal Trpo^aruv ctt^kos t) tK- II., p. 593 eVt ra^rri rfj irirpq. ^e/xeXtwtrw
KKyjala vouTai. dcr(f>a.\rj Kal OLKpaSavTov /j-ov Tr\v iKKKrjcrlav irirpav ol/xai X^yuv to
^XO''(^ft TT]!' fh rh ed elvai Siafxovrjv. Zv aKpaoarTou (is irlarLv rod fiaOriTod.
T,l 2
484 EPISTLES OF S. CLEMENT.
Apostle at this crisis, which calls forth the Lord's promise, and to which
the same promise attaches wherever it is found in others. Thus Chry-
sostom says {/n Matth. Horn. liv. p. 548 a, ii. p. 108, Field) l-m. Tavr-Q
iridTf.i Tyj<;
TYJ irerpa oiKoSo/Aiycrw /xov rrjv iKKXyjaiav, TOurecrTt, rjj o/AoXoytas.
Thus again Cyril of Alexandria, as we have seen, explains irirpav...
and whatsoever thou shall bifid on earth shall be bound also in heaven.
He builds His Church on one, and although He gives equal authority
to all His Apostles after (et quamvis apostolis omnibus
His resurrection
post resurrectionem suam parem potestatem tribuat) and says, As My
Father sent Me, so send I you. Receive the Holy Spirit ; whosesoever sins
ye remit they shall be remitted, and whosesoever sins ye
retaiti they shall be
retained ; yet, that might declare the unity. He arranged the origin
He
of the same unity from one by His authority (tamen ut uni-
to begin
tatem manifestaret, unitatis ejusdem originem ab uno incipient em sua
auctoritate The rest of the Apostles verily were what Peter
disposuit).
was, endowed with an equal partnershipof honour and power (pari
consortio praediti et honoris et potestatis), but the beginning pro-
ceeds from unity (exordium ab unitate proficiscitur) that the Church
of Christ may be shown to be one, which one Church also the Holy
Spirit in the Song of Songs defines and says My dove is one, etc'
SAINT PETER IN ROME. 485
This statement however was very unsatisfactory to a later age;
and the sentence '
sohdata est, hinc intellegi potest quod soh Petro Christus dixerit :
(i)
He is iht foundation (^e/AcXtos i Cor. iii.
12). The Evangelist
is the architect who must erect his building on this, that it may stand.
In this sense He is not only the foundation, but the only palpable
foundation.
(ii)
He is the chief-corner stone (aKjooyojvtatos Ephes. ii. 20) which
binds the parts of the building together (eV w ira-aa olKodo/j-ri avvap
fjLoXoyovfxevT] K.T.X.). In thc latter sense the Apostles and prophets of the
Christian ministry are themselves regarded as the ^e/^eXtos on which
the edifice is built (eTrotKoSo/XT/^eVres ettI tw ^/x,eXt'w twv ctTrocrroXwv Koi
Trpo^TjTwi/).
This latter is the application in the Apocalypse (xxi. 14) where the
Church is not a house, but a city, and its twelve foundations are the
twelve Apostles. It appears also in S. Peter (i Pet. ii. 4 sq) where stress
is laid on Christ as the chief corner-stone,
though the corresponding
function of the Apostles as ^e/xeXtot is not mentioned.
be seen then that Scriptural analogy leaves us quite free in
It will
the application of the image ; and our only guide is the logical
connexion of the passage. But here there can be little doubt that
the sense points not to Christ the speaker, but to Peter the person
addressed, as the rock. After the opening sentence, 'Blessed art thou,
Simon Bar-jona, for flesh and blood hath not revealed it unto thee,
but My Father which is in heaven,' which only then obtains its full
significance, when we remember (as I have already pointed out) that
person addressed. 'And I say unto thee (Kayw 8e crot Xe'yw) that thou
art Peter {on a-v et Ilerjoos), and upon f/ii's rock (eVi ravrr) rfj TreVpa)
I will build My Church, and the gates of hell shall not prevail against
and I will give t/iee (Scoo-w crol) the keys of the kingdom of heaven;
it,
expect tTTt rather than liA TavTy rrj Trerpa ; but on this constancy,
(joi
'
this firmness of thine, to which thy name bears witness, and which has
they too have the power of the keys (John xx. 22 sq).
But still it is a primacy, a preeminence. There is a historical,
as well as a numerical value, in the order Trpwros Si/awv d Xeydyitevos
primacy consist ?
Obviously Peter cannot be the rock, in any sense, which trenches
upon the prerogative of Christ Himself. His primacy cannot be the
primacy of absolute sovereignty : it must be the primacy of historical
inauguration. When we turn to the Apostolic records, we find that
this work of initiation is assigned to him in a remarkable way in each
successive stage in the progress of the Church. The same faith, the
same courage, which prompted the confession and called forth the
promise of Christ, follows him all along, leading him to new ventures
of faith.
ality assumes the chief place, and achieves conquests which lie could
not have achieved his name is hardly ever mentioned.
; He has
fulfilled his special mission, and his primacy is at an end.
488 EPISTLES OF S. CLEMENT.
I ventured to say above (p. 481) that the primacy of S. Peter was
manifested not only in the preeminence of his faith and courage, but
in the preeminence of his lapse and fall. Of the eleven faithful Apostles
he exhibited the most disastrous failure of faith, a failure which was
aggravated by the circumstance that it followed immediately upon his
confident assertion of fidelity (Matt. xxvi. 35).
In the Christian dispensation the redemption is the sequel to the
The first occasion when it exercises its miraculous power of grace and
healing Peter is the chief agent (iii.
i
sq). Yet even here he is not
allowed to act alone. The soHdarity of the Apostolate is vindicated in
the Apostolic record. The association of John with him is emphasized
with almost irksome reiteration at each successive stage in the incident
(iii.
ver. i IleTjQOS 8e koL 'Iwdv-qs dve^aivov, ver. 3 tScov IleTpov koI 'iMoivqv,
ver. 4 areviVas Se IleT/DOS cts avTov aw tuJ Icoavr/ etTrev BXe'i/zov ets '/A'-as, ver.
KOL 'Icuav7;s d-iroKpi6ivT(.<;). After the first gift of grace, comes the first
SAINT PETER IN ROME. 489
been the and the purity of the nation, must be abandoned. Who
life
or unclean, whereas the law divinely imposed on his country had re-
one stroke the privileges of the Christian Church are laid before the
all
whole heathen world. Do we marvel that this vision, which was at-
tended by consequences so momentous, was emphasized at the time by
a triple repetition 16 tovto Se eyeVcro eVt rpts), and that the recorded
(x.
vision itself is enforced upon ourselves in the reiteration of the historian
(x.
10 sq, xi. 4 sq) ?
piles up the
490 EPISTLES OF S. CLEMENT.
later storeys of the edifice, for which his manifold gifts and opportunities
had fitted him his Hebraic elementary training, his Greek academic
culture, his Roman political privileges. Paul completes what Peter had
begun. The
silence of the later ApostoHc history is not less significant
than the eloquence of the earlier as to the meaning of Peter's primacy.
In the first part he is everything ; in the subsequent record he is no-
where at all. He is only once again mentioned in the Acts (xv. 7), and
even here he does not bear the chief part. Where the Church at large,
as an expansive missionary Church,
is concerned, Paul, not Peter, is the
whit of the very chiefest Apostles' (2 Cor. xi. 5 fxrjhev vareo-qKivai rwv
to the Romans was written about a.d. 58. During this period no
Apostle had visited the metropoUs of the world. If silence can ever be
could not have written as he writes to the Romans (i. 11 sq, xv. 20 24),
if they had received even a short visit from an Apostle, more especially
if that Apostle were S. Peter.
Nevertheless reasons exist to my own mind conclusive reasons
for postulating a visit of S. Peter to Rome at a later date, on which
occasion he suffered martyrdom there. If these reasons are not each
epistle (i.
i
7rapeTri8-t][xoLs 8tacnropa<;, comp. ii. 1 1
)
are in character with
this interpretation.
the close is a message 'the children of thine elect sister (-njs a8eA<^^s aov
ver. 10, 'if any one cometh to you and bringeth not this doctrine.'
But what is this fellow-elect congregation in Babylon ? Can we doubt
that it is the Church in Rome ? It cannot be the Egyptian Babylon,
which was a mere fortress (Strabo xvii. p. 807). If therefore it was not
the Great Babylon, it must have been Rome. To this latter more
especially the mention of Mark points; for Mark is designated by
a very early tradition as companion and interpreter in
S. Peter's
Rome. This appears from Papias and the Elders, whose traditions are
reported by him (Euseb. JI. E. iii. 39) from Irenaeus {Haer. iii. i. i)
; ;
thou shall stretch out thy hands and another shall gird thee, this He
said signifying by what death he should die,' has always been explained
of the crucifixion of S. Peter; and it is difficult to see what other
(3) The reference in the Second Epistle of S. Peter (i. 14) has
much the same bearing as the last; 'Knowing that the putting-off of this
tabernacle is at hand, as the Lord Jesus Christ also declared unto me.'
It may be said indeed that grave doubts are thrown on the genuineness
of this document. If it were otherwise than genuine it would
express
from another quarter the belief of the early Church respecting S. Peter's
death ; for it certainly belongs to the primitive ages.
cases leave any doubt that they suffered death for the faith,
could
the context decisive.
is But why are these two Apostles, and these
only, mentioned? Why not James the son of Zebedee? Why not
James the Lord's brother? Both these were martyrs. The latter
was essentially a pillar,' and his death was even more recent. Obviously
'
a slave until now.' Why should he single out Peter and Paul? He is
writing from Asia Minor ; and the locality therefore would suggest John.
He was a guest of a disciple of John at the time. He was sojourning
in the country where John was the one prominent name. The only
conceivable reason is, that Peter and Paul had been in a position to
directions to the Romans, that they both alike had visited Rome
give
and were remembered by the Roman Church.
494 EPISTLES OF S. CLEMENT.
(6) Papias of Hierapolis may have been born about a.d. 6o 70,
and probably wrote about a.d. 130 140. He related on the authority
of the presbyter John, a personal disciple of the Lord (Euseb. H. E.
iii.
39) that Mark, not being a personal disciple of the Lord,
became a
companion and interpreter {kpix.y]V(.vTr\i) of S. Peter, that he wrote down
what he heard from his master's oral teaching, and that then he
composed this record.
at greater length about the connexion of Mark with Peter, 'as I said
(ws (fy7]v)'; (iii) Papias was so understood by writers like Irenasus, who
had his book before them. It seems a tolerably safe inference there-
Kipda-are). For they both alike came also to our Corinth and taught
us and both alike came together to Italy, and having taught there
;
suffered martyrdom at the same time (Kara tov avrov Kaipov) '.
among the Hebrews in their own language while Peter and Paul were
preaching and founding the Church in Rome. Again after their
departure, Mark, the disciple and interpreter of Peter, himself also
handed down to us in writing the lessons preached by Peter.'
A little later he says {Haer. iii. 3, 2, 3); 'The greatest and most
ancient Churches, well known to all men, the Churches of Rome
founded and established by the two most glorious Apostles, Peter and
Paul [hand down] announced to mankind that tradition and faith,
which it has from the Apostles reaching to our own
day through its
successions of bishops. So having founded and built up the Church
the blessed Apostles entrusted the ministration of the bishopric to
Linus.'
Irenaeus spent some time in Rome about a.d. 177, and appears to
have paid repeated visits.
have given reasons already (11. p. 405 sq) for surmising that it may have
been an early work of Hippolytus, the pupil of Iren^us, in which case
it
may date twenty years later. The writer explains that S. Luke in
the Acts of the Apostles only records incidents which took place in
his presence, and that therefore his silence about the Martyrdom of
he was not present on either occasion. Though the actual text is not
certain in all points, there can be no reasonable doubt that this is the
that, when Peter learnt this, he used no pressure either to prevent him
or urge him forwards.' See also Adu/iibr. p. 1007 (Potter).
(11) The testimony of Tertullian is chiefly of value as showing
the prevalence of the tradition in another important branch of the
Church at the close of the second and the beginning of the third
century. The passages need no comment.
Scorpiace 15.
'
We read in the lives of the Caisars, Nero was the first to slain tlie
496 EPISTLES OF S. CLEMENT.
rising faith with blood. Then Peter is girt by another, when he is
phecy, he claims for his own Church the authority of the Apostles
S. Peter andS. Paul, whose martyred bodies repose in Rome :
'
can show you the trophies (the reliques) of the Apostles.
But I
For if thou wilt go to the Vatican or to the Ostian Way, thou wilt find
the trophies of those who founded this Church.'
This shows that at least at this early date the sites of the graves of
the two Apostles were reputed to have been the localities where now
stand the basilicas of S. Peter and S. Paul.
(14) Lactantius.
Instit. Div. iv. 21.
'
He disclosed to them all things which Peter and Paul preached at
SAINT PETER IN ROME. 497
Rome, and this preaching remained in writing for a record : wherein
among many other marvellous things, this also etc'
But when shall we suppose that this visit to Rome took place ? We
have seen (see above, 11. p. 491) that as late as a.d. 58, when S. Paul
wrote to the Romans, his claim to Rome as virgin soil so far as regards
any Apostolic ministrations is fatal to a prior date for the visit. For
the next four or five years we have sufficiently precise information in
the Apostolic records to preclude this period also. S. Paul spends
years after the fire which led immediately to the persecution of the
Christians.
But, if he was released, it must have been before the outbreak of the
persecution, since so prominent a leader of the Christians could hardly
have escaped, if he had still been in the hands of his Roman masters.
During the period then of his first and second captivities, i.e. between
A.D. 63 we
are led to find a place for S. Peter's visit.
67, Thus it will
not clash with S. Paul's relations to the Romans, and might well have
taken place without our finding any notice of it either in the narrative
Apostles. Gaius the Roman tells us, that whereas Peter was buried in
the Vatican, Paul found his resting-place on the Ostian Way. The
Vatican were the scene of the hideous festivities, in which the
gardens
victims of the fire suffered, and among these (we may assume) was
S. Peter (a.d. 64). On the other hand an isolated victimwho was put
CLEM. II. 33
498 EPISTLES OF S. CLEMENT.
to death some years later (say a.d. 67), as was presumably S. Paul's case,
ments, I shall say nothing about the Second nor indeed is it necessary
for my purpose but confine my attention to the First. Do we find
then in this First Epistle any confirmation of the view here suggested of
the date of S. Peter's visit ?
especially was this the case in Asia Minor, which S. Peter had in view.
The letters to the Seven Churches in the Apocalypse are evidence of
this; and the mention of the martyr Antipas (ii. 13) emphasizes the
fact. The emperor's example had let loose the dogs.
Now for a season, if need be, ye are in heaviness by reason of mani-
'
fold temptations, that the trial of your faith being more precious than of
gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto
praise and honour and glory
at the appearing of Jesus Christ' (i. 6, 7).
'
Having your conversation honest among the Gentiles, that whereas
they speak against you as evil doers, they may by your good works, which
they shall behold, glorify God in the day of visitation' (ii. 12).
the will of God be so, that ye suffer for well doing than for evil doing
(iii. 14, 16, 17).
'
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to
Spirit of glory and of God resteth upon you on their part He;
is evil
Christian let him not be ashamed; but let him glorify God on this
behalf (iv. 14, 16).
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God'
'
(v. 6).
SAINT PETER IN ROME. 499
'Whomresist, stedfast in the faith, knowing that the same afflictions
(2) The
date thus suggested agrees with other indications. With
two Epistles of S. Paul more especially the writer shows a familiar
acquaintance the Epistle to the Romans and the Epistle to the
Ephesians. The one was written to Rome; the other from Rome.
They both partake of the character of circular letters. They are there-
fore just the two Epistles which would be most accessible to a person in
S. Peter's position. The Epistle to the Romans was written in a.d. 58,
but the Epistle to the Ephesians not till a.d. 63.
The following are the parallels to the Epistle to the Romans, and
the reader may satisfy himself as to their pertinence.
iv. 24
500 EPISTLES OF S. CLEMENT.
Now at one time the bodies of the two Apostles were lying in the
legend that the Greeks attempted to carry off the bodies of the two
Apostles, but being pursued threw them down in the Catacombs'.
Plainly however the day, the 29th of June, was not originally regarded
as the day of martyrdom of the two Apostles, but the day of their depo-
sition on some occasion. What then was this occasion ?
The mention of the consulship happily fixes the year. This must
refer to the temporary deposition of the bodies in the catacombs of
S. Sebastian ; and the notice probably ran originally
iii Kal. Jul. Petri et Pauli ad Catacumbas Tusco
et Basso cons,
ingly, inserting
'
Ostense
'
after the name of this Apostle'^. This was a
few weeks before the martyrdom of Xystus II, who suffered Aug. 6,
A.D. 258. The two bodies, we may suppose, were deposited in S. Sebas-
tian for a time, while their permanent memoriae were being erected,
which were afterwards developed into the basilicas of S. Peter's at the
Vatican and S. Paul's on the Ostian Way. But this temporary deposi-
tion fixed the festival of their common celebration in Rome and gave
rise to the story that they were martyred on the same day^ On the
^
See a good article Das Alter der Apocr. Apostelgesch. II. i. p. 392 sq.
^
Grdher u. Kirchen des Paulus u. Petrus It is actually entered in Ado, under
in Rom by Erbes in Brieger's Zeitschr. June -29, 'Romae natalis bcatorum Apo-
f. Kirchengesch. y\\. sq (1885).
'^,
i stolorum Petri et Pauli, qui passi sunt
^
This is the explanation of Erbes, sub Nerone, Basso et Tusco consulibus,'
p. 2 8, and it is
accepted by Lipsius See Erbes, I.e.
p. 30,
SAINT PETER IN ROME. 501
other hand the true tradition of their suffering in different years survived
to the time of Prudentius, albeit he assumed that it referred to succes-
sive years. In connexion with this temporary deposition we may place
the notice said to be found with exceptional uniformity in all the mss
of the Hieronymian Martyrology on Jan. 25
3.
was unique in the history of the papacy. Though the records of certain
periods in its career, more especially its earlier career, are scanty, we
know enough to say with certainty that no later bishops of Rome held
the see for a quarter of a century until our own day. Now however all
is
changed. The papacy of Pio Nono has been unique in many ways.
It has seen the declaration of papal infallibility: it has witnessed the
after Anencletus 'in the t/u'rd place from the Apostles Clement is elected
to the bishopric,'and the others, when any numbers are given, are
numbered accordingly, so that Xystus' is 'the sixth from the Apostles,'
and Eleutherus the contemporary of Irenseus 'holds the office of the
episcopate in the twelfth place from the Apostles.' This is likewise the
enumeration in the anonymous author of the treatise against Artemon
(Euseb. H. E. v. 28) probably Hippolytus, who numbers Victor *the
thirteenth from Peter.'
* * *
^
See on this passage the remarks in in the text of Irenreus see the note on I.
I.
pp. 271, 284. For the discrepancies p. 204.
B.
.
Testament and the New, In Marcionism. which flourished about, the
juiddle of the s.eond ^century, this, doctrine assumes its extreme form.
The__01d_ Testam ent so Marcion affirmed was the w ork of the.
JQniiiir^>whose tyrnnny^-O^er, mankind Jesus Christ, the son of the^.
Good God came^to
, destroy. The^ antagonism was jLb&olute and com*.
plete the _\yarfare was internecine. _ Of such a doctrine the Epistle of
;
,
^arn^l^pc^ pvhibjf; pnl; the faintest frnrf^, On tlie contrary, the writer
sees Christianity everyw here in the Lawgiver and the PrQjDhets^ E[e
treats them with a degree^ of respect, which would ha^^e satisfied th^
most devout rabbi. ,
He quo tes them profusely-, as-niithnritnti,v.e^ Only
Jie accuses the Jews misnnrlerstnnHing them frnm beginning tr> fw^
v>{
against this view, which indeed is beset with many difficulties. But on
the other hand this work is in no sense apocryphal, if by apocryphal we
mean fictitious. There is no indication, direct or indirect, that the
writer desired to be taken for the Apostle Barnabas. On the contrary,
when he speaks of the Apostles, his language is such as to suggest that
he was wholly unconnected with them ; and he merely addresses his
'sons and daughters.', as a teacher who had i mportant trusts-to^nmr..
municate. How the name of Barnabas came to be attached to the
'
Clem. Alex. Strom, ii. 7 (p. 447 ed. is not beyond the reach of doubt. See
Potter), 20 (p. 489), V. 10 (p. 683). also Strom, ii. 15, p. 464, where Bar-
^
Clem. Alex. Paed. ii. 10 (p. 220, 221 nabas is mentioned by name.
ed. Potter). It is true that the reference
THE EPISTLE OF BARNABAS. 505
evangelist. But on the other hand it seems certain that the Alexandrian
Church was a flourishing community at an early date. Doubtless
Apollos was not the only learned Jew of Alexandria,' who was brought
*
'
fickle, uncertain, blown about by every gust of rumour.
it is Those
who worship Serapis are Christians, and those are devoted to Serapis
who call themselves bishops of Christ. There is no ruler of a synagogue
there,no Samaritan, no Christian presbyter, who is not an astrologer,
a soothsayer, a quack. The patriarch himself, whenever he comes to
Egypt, compelled by some to worship Serapis, by others to worship
is
Christ
'
hist ory ; and gener al melee the fe uds betwppn Jpws; nnd Chrititmn^
in the
^
second d^evastation,_about which it is silent, but to which it cauld hardly
have Jailed to refer, if w ritten aften^Qi-during-the conflict Th e po ssib e l
Jimits therefore are A.n. yn and A.r^ 13A: It would be mere waste of
is fast approaching, and he calls their attention to the signs of the last
'And so also says the prophet; Ten kingdoms shall reign tipon the
earthy a?id after them shall rise up a little king, who shall lay low three of
the kings in one (rpcis v^ %v tcSv /3acrtXeW). In like manner Daniel saith
concerning the same; Aiid I saw the fourth beast wicked and strong and
untoward beyond all the beasts of the earth, and how that ten horns sprang
up out of it, and out of them a little horn {as) an offshoot (7rapa<f>vd8Lov),
and how that it laid low three of the great horns in one (vcf> tv rpia tQv
( 4).
The first passage is taken from Daniel vii. 24: the second from an
earher verse in the same chapter. But, like the Old Testament citations
in this writer generally, they are quoted with a degree of freedom which
PI"-Phf^y contains nn hint that thp fhrpp JdngS shall suffer at-jOnce-XiE..
are closely connec ted_tQgtlir Lastly > iheJittle JiorilJlj Jhe origipal .^
THE EPISTLE OF BARNABAS. 507
suppose that our Barnabas could have interpreted the little horn in any
other way. Bearing these conditions of the problem in mind, we may
proceed to investigate three solutions of the enigma which have been
offered.
1, In the first place then Weizsiicker reckons the ten Csesars from
Julius to Vespasian continuously, Vespasian being the tenth. So far he
adopts the simple and natural reckoning. But he supposes Vespasian
to be the little horn, and the three kings humbled by him to be Galba,
(Tac. H/sf. ii. 6, iv. 40). Lastly; this interpretation altogether sets
aside the distinctive character of the little horn as the Antichrist.
'kings' which they give begin with Julius and include Vitelhus, ac-
cording to the ordinary practice. As Vitellius, like Otho, was duly ac-
knowledged by the Senate, and took possession of the Capital, no one at
a subsequent period would have disputed his claim to appear in the list.
This sanction gave to Otho and Vitellius a position in history which was
never accorded to pretenders like Civilis.
Moreover this theory fails, Hke the last, in not recognising the little
horn as the Antichrist. The
persecution, which had harassed the
Christians under Domitian, ceased under Nerva, for whose memory in
jections than the two theories which have been considered hitherto.
Like Hilgenfeld, he omits Julius and Vitellius, so as to reckon
Domitian the loth king; but he takes the three kings to be the three
successors of this last-named emperor, Nerva, Trajan, and Hadrian.
They are said to be three in one, because Trajan was adopted by
Nerva, and Hadrian by Trajan. The writer therefore, living in the
time of Hadrian, looks forward to the appearance of the Antichrist in
the person of Nero or Domitian redivivus, who shall crush Hadrian
and end the dynasty. This theory has the merit of seeing the Anti-
christ in the little horn ;
but this is its only advantage. Its enumeration
of the Cffisars is exposed to the same objection as the last ; and its
explanation of the three kings in one seems altogether impossible.
Nerva had been already dead for twenty or thirty years on this
^
Orac. Sibyl, v. 35, viii. 50, xij. 95.
THE EPISTLE OF BARNABAS. 509
several kings belonging to the ten who are mentioned just before, whereas
the so-called Barnabas found the three combined in one of the ten
together with his sons and colleagues in the kingship. But this mani-
pulation was forced upon him by the stubbornness of contemporary
facts ; and he calls attention to it by repeating the expression three in '
^
Suet. Tit. 6 neque ex eo destitit pare JV. H. ii. to.
3 gg Titus himself is called Titus Im-
participem atque [etiam] tutorem imperii
agere. Compare Plin. Paneg. 2. perator Caesar, JV. H. ii. 22.
2 *
But not as a prsenomen, Eckhel vi. Eckhel vi. 329.
361 sq. See Pliny N. ff. vii. 50; com-
^
Joseph. B.J. vii. 5. 5.
THE EPISTLE OF BARNABAS. 511
treason to give utterance to the thought which was passing through his
mind. He therefore leaves the riddle to the intelHgence of his readers.
And he might safely do. Ever since the reported death of Nero,
this
but it was thought necessary to take his body to Rome that the public
mind might be disabused". A second appeared about a.d. 80 under
Titus, gathered followers on the banks of the Euphrates, and ultimately
fled for refuge to the Parthians^. A
third, if he be not the same with
the last mentioned, threatened the peace of the Roman Empire under
Domitian about a.d. 88*. Even in the early years of the second cen-
tury Dion Chrysostom could still write, To the present time all men
'
desire him to be alive, and the majority even trust that he is\' This
belief chimed in with the Christian expectation of the speedy coming
of Antichrist and the end of all things. This persecutor of the dis-
prodigy of wickedness and audacity who outraged humanity
ciples, this
and defied nature, the son who murdered his mother, the engineer
who would sever the Isthmus and join the two seas who could he be
but the very man of sin, the Antichrist, or the forerunner of the Anti-
christ? Accordingly in an early apocryphal writing, the Ascension of
'
Isaiah, it is said that in the last days Belial shall appear in the form of
a man, of the king of unrighteousness, of the matricide,' and shall per- '
pace with Jewish. Two Sibylline Oracles, which date about a.d. 80
both apparently Jewish, and one of them written in Egypt dwell on
this expected return of the matricide, this final scourge of the human
race, which shall precede the advent of Messiah's reign ; and from these
earlier Sibylline Oracles it is transmitted to the later. The belief in-
deed lingered on for several centuries. In the age of Jerome and
Augustine some were still found to entertain this opinion. Even S.
Martin of Tours himself is credited with it by a contemporary and
'
Suet. Ner. 57. Dion. Chrysost. Orat. xxi (p. 504 ed.
2 Tac. Hist. ii. 8, 9. Reiske).
Zonaras xi. 18 (p. 578). iv. z ed. Dillmann, 1877).
sq (p. 17
4
Suet. Ner. 57.
512 EPISTLES OF S. CLEMENT.
friend. But it was during the continuance of the Flavian dynasty that
the expectation was at a white heat.
Here then was the little horn of Daniel. What more appropriate ?
The little horn is represented as springing up from the ten, and yet not
counting as one of the ten. It is in fact an offshoot, an excrescence.
CLEM. II. 33
I. INDEX OF SCRIPTURAL PASSAGES.
The asterisks mark the passages in which the resemblance is close, and
which therefore are printed in the text as quotations.
Genesis i-
9 20 Job 'V. II 59
*i. 26, 27, 28 3.^ *v. I7sq 57
*" 23 6 *xi. 2, 3 26
*iv. 3 sq 4 *xiv. 4, 5 17
xn. I
sq 10 *xv. 15 39
xiii. 14 10 *xix. 26 26
*xiii. i4sq 10 xxviii. 25 20
*xv. 6, 6 lo, y- *xxxviii. 10, II 20
*xviii. 27 17 Psalms n. 7 36
xxii. 2 10 *iii. 5 26
xxii. 17 32 *xi (xii). 3 sq 15
xxvi. 4 32 *xvii (xviii). 25, 26 46
Exodus *ii. 14 4 *xviii (xix). i sq 27
*iii. II 17 *xxi (xxii). 6sq r6
*iv. 10 17 *xxii (xxiii). 4 26
*vi. I 60 *xxiii (xxiv). i
54
*xiv. 23, 26, 28 51 *xxvii (xxviii). 7 26
*xxxii. 10, 31, 32 53 *xxx (xxxi). 19 15
Leviticus xvin. 3 r xxxi (xxxii). 1,2 50
XX. 23 I *xxxi (xxxii). 10 22
Numbers *xii. 7 ^/) 43 *xxxii (xxxiii). 13 59
xvi. 22 59 *xxxii (xxxiii). 10 59
xviii. 27 29 *xxxiii (xxxiv). 20 22
xxvii. 16 59 *xxxiii (xxxiv). 11 sq 22
Deuteronomy *iv. 34 ...
29 *xxxvi (xxxvii). 36 sq 14
*vii. 9 60 *xxxix (xl). 3 60
*ix. 12 sq 53 *xlviii (xlix). 14 51
*xiii. 18 60 *xlix (1). 14, 15 52
*xiv. 2 64 *xlix (1). 16 sq 35
*xxxii. 8, 9 ... 29 *1 (li). isq 18
*xxxii. 14, 15 3 *lxi(lxii). ^ 15
*xxxii. 39 59 Ixvi (Ixvii). I 60
Joshua ii.
3sq 12 *lxviii (Ixix). 31, 32 52
I Samuel *ii. 10 13 *lxxvii (Ixxviii). 36, 37 ..
15
*xiii. 14 18 *lxxxviii (Ixxxix). 21 .. .. 18
1
Kings *ix. 4 60 *xcix (c). 2 59
2 Kings *xix. 19 59 *cii (ciii). 10, 11 8
Job *i. I
17 *ciii (civ). 4 36
*iv. i6sq 30 *cix (ex). I 36
*v. I sq 30 *cxvii (cxviii). 18
332
5i6 INDEX OF SCRIPTURAL PASSAGES.
Psalms *cxvii (cxviii). 19,20 48 S. Mark *vii. 6 15
*cxviii (cxix). 114 59 *ix. 42 46
*cxviii (cxix). 133 60 *xiv. 21 46
*cxxx (cxxxi). I 7 S. Luke i.
14 63
*cxxxviii (cxxxix). 7 sq ... ?8 *vi. 36sq 13
*cxxxix (cxl). 15 38 xii. 14 4
*cxl(cxli). 5 57 *xiii. 5 24
*cxliv (cxlv). 8 60 S. John X. 9 48
Proverbs *i. 23sq 57 xiv. 15 49
*ii. 21, 22 14 xvii. 3 59
*iii. 12 56 xvii.17 60
*iii. 34 30 Acts *xiii. 22 18
*vii. 3 2 *xx. 35 2
*x. 12 49 XX. 35 13
*xx. 27 21 xxiii. I
41
*xxiv. 12 34 Romans i. 21 36, 51
Isaiah *i. i6sq 8 i-
29sq 35
*iii- 5 3 " 24 47
*vi. 3 34 IV. 7sq 50
*xiii. II 59 vi. isq 33
*xiii. 32 23 1 Cor. i. I, 2 pref.
*xxvi. 20 50 i.
losq 47
*xxix. 13 15 *" 9 34
*xl. 10 34 ii. 10 40
xli. 8 10, 17 ix. 24 5
li. 16 60 X. 24, 33 48
*lvii. 15 59 xii. 8, 9 48
*lix. 14 3 xii. i2sq 37
*lx. 17 42 xii. 30 37
29,
*lxii. II 34 xiii. 4, 7 49
*lxiii. I
sq 16 XV. 23 37
*lxiv- 4 34 XV. 36 24
*lxvi. 2 13 xvi. II 65
Ixvi. 16 II xvi. 17 38
Jeremiah *iii.
19, 22 8 2 Cor. X. 13, 14 41
*ix. 23, 24 13 xi. 23sq 5
xviii.
14 20 Galatians iii. i 2
*xxi. ro 60 Ephesians i. 1
7 sq 59
Ezekiel *xviii. 30sq 8 iv. 4sq 46
*xxxiii. sq I 8 iv. 18 36
xxxiv. 16 59 V. 21 38
*xxxvii. 12 50 Philippians i.
27 3
xlviii. 12 29 i- 30 7
Daniel *vii. 10 34 ii- 30 38
Malachi *iii. i 23 iii.
9 50
Judith *ix. II 59 iii- 14 5
xiii. 15 55 jv. 15 47
xvi. 5 55 Colcssians ii. i 2
Wisdom *ii. 24 3 1
Timothy i.
17 61
*xii. 12 27 ii-
3 7
Ecclus. *xvi. 18, 19 59 ii.
7 60
xxviii. 14 6 ii. 8.. 29
S. Matthew *v. 7 13 iii-
9 45
*vii. I, 2 13 iii. 10 42
vii. 13, 14 48 v. 21 21
*xiii. 3 24 2 Timothy i.
3 45
*xv. 8 13 iv. 6 44
*xviii. 6, 7 46 Titus ii. 5 I
*xxvi. 24 46 *iii. I 2
S. Mark *iv. 3 24 Hebi-ews i.
3 27
*iv. 26 sq 23 *i- 3> 4, 5' 7. 13 36
517
INDEX OF SCRIPTURAL PASSAGES.
"v. 20 49
16 James
Hebrews i. 8 2 P>V-
17 I Peter i.
iii. 1 ... 7
i-
43 19
*iii. 5 ii. I
... 30
21
iv. 12 ii- 36, 59
27 9
vi. 18 61
12 ii. 13. 15
ix. 19 2
..
^7
ii. 17
X. 23 iv. 8 ....
... 49
xi. 5 9 ... 38
20 iv. 10 ....
xi. 10 ....
2
iv. 19
17
xi. 37 *v. 5 ... 30
xii. I 13. 19. 63 .... 38
V. 5
xii. 6, 7 .... 56
V- 9
xii. 64
9 2 Peter i. 2 prej.
xii. 7
17 i. 17 ... 9
1
10
xiii. 7
I ii^
5
xiii. 7 iii. 2 .. 44
I
xiii. i7i 24' iv. 18 49> 50
21 I John
xiii. 21 ... 34
21 Revelation *xxii. 12
iv. 16 '
James 30
(2)
An Ancient Homily.
*i.
14
Genesis 27 *x. 3
VI. 9
4
Psalms xii. 4, 5
Ixxi (Ixxii). 5, 17 17
*xiii. ...
16 27
Proverbs *x. 12 *xvi. 10 ...
*xxix. 13 3
Isaiah 16 *xvi. 13
*xxxiv. 4 xix. 10 ...
xl. II
4
13 Acts iii- 19
*lu- 5 iv.
2 19
*liv. I
V.
15 29
*lviii. 9 V. 31
17
*lxvi. i8sq Romans iv. i?
*lxvi. /> 17
24 vii. 8, II..
8
Jeremiah
xviii. 4sq 6 ix. 21
Ezekiel *xiv. Hsq I I Cor. ii-
9
Hosea ii- i
16 ix. 24, 25
Malachi *iv. i
vi. 10
17 Galatians
S. Matthew iii. 12
6 Ephesians*i. 23
*vi.24 *iv. 17, 18
'vu. 21 vi. 6
*ix. 13 iii. 22
5 Colossians
x. 28
3 I Timothy i.
17 .
ix. 17
43
17
S. Luke iii. 17
*vi. 32, 13
35
II.
INDEX OF SUBJECT-MATTER.
463; De Rossi's excavations, 443, 453, Ancient Homily; see Cormthians, Second
463 inscriptions found at, 464 history
; ;
Clementine Epistle to the
of Hippolytus' basilica there, 444 sq, Andreas of Caesarea, mentions Hippo-
451 sq, 459 the basilica disinterred, 452,
; lytus, 340
464 Hippolytus' bones translated from,
; Andreas the presbyter; restored Hippo-
35 1 sq, 459, 467 sq other reliques trans-
;
lytus' basilica, 454, 465 perhaps prior
;
ferred and the cemetery riiled, 351 sq, of the title of the third ecclesiastical
459 sq, 463, 468 sq commemorative in-
; region, 465
scription, 351, 459, 462, 469; inedieval Antichrist, treatise of Hippolytus on ;
acts and guide books written for pil- notices, 330, 345, 348, 349; extant,
grims to, 463, 473; the Laurentian 398, 405 character, 398 ; date, 398 ;
;
Acts linked with, 468 ; the expression Nero as Antichrist in Barnabas, 507,
juxta Nympham, 359, 472 508, 509; in other documents, 511 sq
Agnes (S.); her cemetery, 443, 445, 451 ; Antipodes, early fathers on the, 73
her day, 451; Prudentius' poem on, Apocalypse of Elias, xo6
-445, 451; her connexion with other Apocalypse of S. John; not considered
martyrs commemorated by Prudentius, by the Gaius of Proclus the work of
445. 451 Cerinthus, 381 ; hence no argument
INDEX OF SUBJECT-MATTER. 519
against the identification of Gains and ddpavcTTOi, 171
Hippolytus, 386 sq ; Hippolytus' view, aifMara, plur., 68
394 ; Dionysius of Alexandria mistaken, dlvov aiihvLOv, 231
386; how far Gwynn's discovery modi- aiperl^eiv, 244
fies this argument, 388 dKovri^eiv, 66
Apocryphal quotations in Clement, 39, aKpoywviaios, of Christ, 486
52, 64, 80, 95, 139, 141; in 2 dXrjOeia(i]), 195, 216, 257, 260
sius with the see of, 340, 428; the error Censurianus,in the Portuensian Acts, 361,
traced, 327, 331, 428 364, 474 sq
bravium, 28 Cerinthus as author of the Apocalypse of
Brescia, i-eliques of Hippolytus in S. Julia S. John, 381, 386 sq
at,468 Chair of Hippolytus, 324 sq, 395, 400,
Bryennios ;
his edition of Clement, 47, 412, 419 sq, 440, 463 sq; see further
172, 178, 181, 234, 243, 244, 257; Hippolytus of Partus
criticised, 14, 21, 30, 38, 77, 78, 90, 96, Chiliasm in Hippolytus and other early
129, 148, 158, 172, 177, 182, 224, 233, writers, 387 sq
245, 260; assigns 2 [Clement] to Cle- Christology; of Clement, 13 sq, 57, 91,
ment of Rome, 204 sq 102, 205; of 2 [Clement], 200, 205,
Bucher, 399 211, 230, 248; of other early writers,
Bucina; mentioned in the Liber Pontifi- T3 sq
calis, 340; its position, 340; the read- Chronica of Hippolytus; notices of, 325,
ing of the passage, 340 395, 421; identification of, 399, 419;
Bunsen, 34, 132, 134, 367, 378, 385, 395, date of, 437
397, 402, 403, 404, 427, 428, 430I Chronicon Paschale; quotes Hippolytus,
344, 403, 421; a passage wrongly
ascribed in, 344
^dvavcros, 149
to iepojaijvT], 179
Chronology of our Lord's life in Hippoly-
/SacrtXeia, opposed tus' system, 391 sq
jSacrtXetoj', 222
180 Chryse, in the Poiluensian Acts, 361,
j3acn\e{)s tGiv aluivinv,
364 sq, 4/4 sq
^dros, gender, 64
Chrysostom on Romanus, 446, 448
j8tj8\ia (rot) of O. T., 202, 245 Claudius Ephebus, 185, 187, 305
/3tos, 213 Claudius Gothicus, in the spurious Acts
^Xdwreiv, 260 of Hippolytus, 471, 474
pXacrcpri/xeiv, 9
Claudius, in the Laurentian Acts, 358,
Cain, meanings given to the name, 22 Clemens, Flavins, his relations to Clement
Callinicus the tribune, in the Acts of of Rome, 8
Laurence, 362 Clement of Alexandria; quotes Clement
Callistus, bishop of Rome; his life and of Rome, 4, 9, 39, 42, 52, 54, 55, 56,
relations to Hippolytus, 320 sq, 431 sq, 62, 65, 72, 75, 77, 93, 104, III, 116,
INDEX OF SUBJECT-MATTER. 521
I2T, 127, 140, 141, 145, 146 sq, 149, Corinthians, Second Clementine Epistle
164, 168, 172; his use of the Gospel of to the the title in mss, and deduc-
;
the Egyptians, 207; does not know tions, 191, 198, 211; not the work of
2 [Clement], 192 ; is not its author, 204, Clement, 191 sq, 204 sq; external evi-
206 sq; on S. Peter at Rome, 495 dence, 192 sq; accepted by the Mono-
Clement of Rome see Clement, Epistle
; physites, 193; the appellation 'Epistle
to the Corinthians,' 193 sq; from in-
Clement, mentioned in Ilermas; according ternal evidence a homily, 194 sq, 253;
to Harnack distinct from Clement of probably delivered in Corinth, 197,
Rome, and author of 2 [Clement], 207 sq 224; extempore or from manuscript?
Clement, Epistle of; Mss and Versions, 197; then read publicly and attached
3, 13; other sources of evidence for, to Clement's Epistle, 197 sq; not So-
4; titles, 5; date, 8, 25, 125, 134, 144, ter's letter, nor Dionysius' reply, 196
185; the writer a Hellenist Jew, 23, sq; not by a layman, 195, 253; Har-
205 ; his personal relation to the nack's theory of its Roman origin, 199
Apostles, 25 ;
his mention of S. Peter, sq ; the resemblances to the Shepherd
493; his comprehensiveness, 121 com- ;
of Hermas, 200 sq; date, 201 sq; its
bines the teaching of S. Peter, S. Paul evidence to the canon, 202 sq ortho- ;
and S. James, 47, 97, 100, 149; his doxy of the writer, 202 the form of
;
tolerance, 149, 170; christology, his Gnosticism attacked in, 203 ; acquaint-
'3 sq, 57, 91, 102, 205; the Epistle ance of the author with the writings
known to the author of 2 [Clement], of S. Paul and S. John, 204, 222 with ;
235; the styles compared, 205; the Clement's Epistle, 235; the author, not
opening words imitated, 5; translation, Clement of Rome (Biyennios' view),
271 sq 204 sq ; not Clement of Alexandria
Clement, Spurious Epistle of, see Cor- (Hilgenfeld's view), 206; not the Cle-
inthians, Second Clementine Epistle to ment of Hermas (Harnack's view), 207
the sq; a Gentile Christian, 205, 213, 214;
Clementine Plomilies; imitates Clement, its literary merit, 208; lacunis in the
52; and 2 [Clement], 217, 219; relative archetype of our MS real and supposed,
positions of S. Peter and S. Paul in, 30 233 sq, 245; analysis, 208 sq; transla-
Cleomenes, the Noetian, at Rome, 319 sq tion, 306 sq
Cologne, reliques of Hippolytus at, 468 Cotelier, 143, 215, 216
Compendium against all Heresies an ; Cotterill, 115
early work
of Hippolytus, 414; its Crescentio, Crescentius, Crescentianus,
date, 426 sq not the Philosophumena,
;
in the Laurentian Acts, 353, 358, 471
414; probably survives in a Latin sq
summary in the Praescriptio of ps- Cureton, 193
Tertullian, 386, 414 sq; references to, Cyprian on S. Matt. xvi. 18, 19, 484
400, 413 sq sq; interpolations in the passage, 484
' '
Novatian, 425, 445; the result of a tus, 391 sq; light thrown on this by
confusion, 425 sq; calls him 'pres- the treatise on Daniel, 391 sq
byter,' 424, 428, 435; other inscrip-
tions of, 375, 464, 500; beautifies the Aai'atSes koL AipKai, 32 sq
basilica of Hippolytus, 329, 444 sq Aavel8, form, 24
Daniel, commentary by Hippolytus on, dernroTT]^, of God the Father, 37
391 sq; patristic notices of, 343, 345, 8rj\os, fern., 239
346, 348, 349, 350 ; Bardenhewer on, dvfiiovpyds, 75, 89, 171
391; Georgiades' discovery of, 391; diavveiv, 88
Kennedy's edition of, 366, 39 1 dievdvveiv, 73, iSo, 181
Davies, 69, 70, 232 dioiKriais, 6
De Magistris, 365, 368, 394, 395, 476 diarayfjioi, 142
De Rossi ; his writings on Hippolytus, Si.ypvx^lv,difvxia, di^vxos, 46, 236, 258
366, 368; discovers inscriptions illus- 5wSeKaaK7}irTpov, 98
trating Hippolytus, 329, 351 sq, 374 5(j]ieKa(pv\ov 162 ,
Ager Veranus, 443, 453, 463; on his Ebedjesu, the catalogue of; Hippolytus'
memoria in the Vicus Patricius, 465 ; works 350, 393, 398, 419 sq, 423;
in,
on the picture of his martyrdom seen the Heads against Gaius mentioned in,
by Prudentius, 453; on the Acts of 350, 388; the Little Daniel, 393
Hippolytus, captain of brigands, 373 Ebionites ; attacked in 2 [Clement], 211,
sq; on the Cemetery of Callistus, 374 229; their name, 211 sq; their christo-
sq ; on the day of Concordia, 470 sq logy, 211 sq; their Gospel, 231
Decius; death of the emperor, 362, 364; Elchasai, the book of, 324
in the Laurentian Acts confused with Eldad and Modad ; history of the work.
Gothicus, 471; alleged his wife and So; relation to 2 Peter, 235; quoted
its
41, 71, 81, 95, 99, 10^, 108, 117, T31, 13 sq; 2 [Clement] known to, 258; on
i3'2, 136, 146, 147, 157, 160, 161, 172, the authorship of the Apocalypse, 3S6,
176, 177, 178, 187, 195; identifies 1 394; his chronology of our Lord's life,
[Clement] with the Letter of Soter, 196 ; 391 sq; perhaps invented the term
on passages in 2 [Clement], 227, 228, Alogi, 394; his depositio, 439, 442,
231, 232, 233, 234, 244, 250, 257, 260; 444; his day, in calendars, 355 sq;
on the date of the Epistle of Barnabas, in the Liberian Catalogue, 355 ; in
sophumena, 317, 378, 414; the earliest ity to the cemetery of S. Laurence, 442,
papal catalogue probably drawn up by, 444 his cult in Damasus' time, 465 ;
;
writings bearing on his history, 318 sq; 445 sq described by Prudentius, 451 sq
; ;
his relations with Zephyrinus and Callis- verified by excavations, 452, 464 re- ;
tus, 320 sq, 370, 431 sq, 437; chair of, stored by Andreas the presbyter, 454,
324, 412, 440; its date, 324, 440; the 465; his reliques transferred to the
inscription on, 324 sq, 419 sq; the Pas- basilica of S. Laurence, 459 ; and else-
chal Cycle on, 326; significance of the where, 459, 467 sq; inscriptions on
discovery, 443 his early and middle life,
;
these translations, 351, 461 sq, 469;
422 sq; a pupil of Irenseus at Rome, his story attached to S. Laurence, and
383; his indebtedness to Ireneeus, 422; he himself transferred from cleric to
date of their intercourse, 422 sq; his soldier, 402,458 sq, 468 sq; becomes
connexion with Origen, 330, 423; not a Hippolytus the warder, 376, 468 sq ;
Novatian, 424 sq; the story traceable a confusion with the soldier Romanus,
to Damasus' extant inscription, 424 sq, 462 evidence of this transference in
;
sq; his banishment, 328, 427, 438; Hippolytus, bearer of a letter from
its date, 438; died in banishment, 427, Dionysius of Alexandria, 372
439 sq date of his death, 440 his name-
; ;
Hippolytus, Greek captain of brigands;
sakes, (i) Hippolytus, the martyr of his story and companions, 373 sq acts ;
literary obligations to, 422; imitates sq ; identical with the summary in Phi-
Clement, 149, 150; does not accept losophumena Book x, 379 sq, 396, 421 ;
Laurence, 352 sq, 469 sq 455 sq; his day, 355 sq, 456; basilicas
to, 452, 456; notices of them in the
Liber Pontificalis, 341 sq, 4.S7; that
iepwavvT], opposed to ^ajiXela, 1
79 seen by Prudentius, 456
adverb, 17
tXe'cos, sq ; their archi-
tectural history, 456 sq
IvSdWeaOai, tvdaXfxa, 79 sq
Laurent on Clement's Epistle, 28, 33,
69,
116, 139, 187
Jacobson, 27, 28, 41, 46, 71, 146, 156, 236 Laurentian Cycle of the Acts of Hippoly-
James v. 20 explained, 251 tus, 468 sq ; documents and inscriptions
Jerome; on 2 [Clement], 192; on Hip- illustrating, 3.^1, 352 sq, 357 sq, 361 sq,
polytus, 329 sq, 389 sq, 419 sq; his 363 sq; mutual relation of the docu-
ignorance of the facts, 425, 428, 429 sq ments, 473
Jews, treatise against the, by Hippolytus, Laymen ; part played by, in early Chris-
325. 395.. 421 tian services,
195 sq the case of Origen,
;
Joannes Philoponus, a mistake of, 394 195 sq; 2 [Clement] not by a layman,
Job iv. 16 V. 5, notes on, ii8sq 195. 253
John (S.), the Gospel according to, Le Moyne; on Severina, 397; on the see
known to 2 [Clement], 204, 222 of Hippolytus, 429; his edition of
John the Deacon quotes Clement's Epi- Hippolytus, 366
stle, 133 Leo III decorates the basilica of Hippo-
John of Ephesus, source of his infonnation lytus in Portus, 341, 466
about Clement's Epistle, 158 Leo IV transfers reliques of Hippolytus
Josephus; 38, 39 sq, 98, 125, 130, 161, to the Quatuor Coronati,
341, 459
184; a work of Hippolytus assigned to, Leontius and John quote Clement's
Epi-
395 stle, loi, 117
Judith ; reference in Clement's Epistle to, Leontius of Byzantium on Hippolytus,
161; date of the book of, 161; Volk- 343, 389, 420
mar on this, 161 Levi, our Lord's connexion with the tribe
Julianus, in the Laurentian Acts, 353 of, 99
Justin Martyr; passages illustrating Cle- Liber Generationis, a translation of Hip-
ment's Epistle, 49, 55, 57, 58 sq, 178;
polytus' Chronica, 399^ 419
illustrating 2 [Clement], 214, 215, 217, Liber Pontificalis, notices of Hippolytus
INDEX OF SUBJECT-MATTER. 527
in,340 sq in error as to his banish-
; Melito on the sacrifice of Isaac, 98
ment, 438 notices of S. Laurence in,
;
Mentea on the martyrdom of Hippolytus,
341 sq, 457 361, 372, 476
Liberian Catalogue; on Hippolytus, 318, Metrical ; passages embedded in Irenrous,
328 its silence on his Novatianism,
; 405 sq; doctrinal treatises, 407; lists
426; the word 'presbyter' in, 436 of Scripture, 407 sq
Liberian chronographer on the depositio Miller publishes the Philosophumena,
of S. Peter and S. Paul, 499 sq 317, 367, 414
Lipsius; on the lists of heresies in Epi- Molon, 44
phanius etc., 369, 415 sq; on Clement's Monophysite expressions anticipated in
Epistle, 71, 99, 108, 109, 132, 133, 160, the Apostolic Fathers, 14 sq
161, 176, 178, 196, 233 Moses, a title of, 154
Little Labyrinth ; Theodoret on the, 339, Muratorian Canon ; a translation, 407 ;
377 ;
is the Treatise
against Artemon, from Greek verse, 408 sq reasons for ;
378, 380, 385, 400, 421 not the Laby- ; assigning the original to Hippolytus,
rinth mentioned by Photius, 377, 378 sq ; 389, 411 sq, 495; on S. Peter and
by the same author, 379; the author S. Paul, 495 ; reference to the spiritus
Hippolytus, 380 sq; %t^ Labyrinth principalis in, 67 sq; date, 495
Liturgical expressions in Clement's Epi-
stle, 93, 9p. 105, 107, 170 sq jtta/cdptos, 143
Logos-doctrine ; see Christology fiaXXov fj-ei^iov, 148
Lot's wife, 46 ixaprvpdv, fxdpTV^, in Christian writings,
Lucillius, in the Laurentian Acts, 472 26 sq
Ludolf, 401 fiaffTiyovv, fiaariyocpopoi, /ji.a(TTiyov6/j.OL, in
athletic contests, 225
XciTJ'Tjs, XaTvos, 96 fiaTaionovia, 42
Xat\-6s, Xal/coCv, 124 fiya\oirpTrr}s, 42
Xa^7rp6rr;s, 107 /xeXavdiTepos, form, 41
Xaos, 94, 124, 161; Trepioycrtos, 186 fxeTo. 8eovs, i^eading, 18
Origen; at Rome, 423; meets Hippo- in Capite, 351, 352, 459; commemo-
'
lytus there, 330, 423 his ;
taskmaster' rative inscriptions, 352, 459
Ambrosius, 330, 348, 423 preached as
; Paulina, in the story of Hippolytus the
a layman, 195 sq; employed shorthand- brigand, 373, 374, 376
writers, 197; on the Eternal Church, Pelagia converted by Nonnus, bishop of
244; on I Pet. iv. 8, 252; on S. Matt. Edessa, 362, 476
xvi. 18, 19, 483 sq; on S. Peter's visit Pelagius H; his basilica in honour of
to Rome, 496; mentions Clement's S. Laurence, 342, 456 sq; his dedi-
Epistle, 159 cation of it, 457, 469; commemorative
Ostia; its relation to Portus, 429, 433, inscription, 341 sq
466; in Prudentius associated with Peter (S.); character of his primacy,
Hippolytus, 333, 335, 432 481 sq; our Lord's promise, 481 sq;
Ostian Way, the traditional place of twofold patristic interpretation of the
S. Paul's burial, 496, 497, 499 sq word 'rock,' 482 sq; exegetical con-
Overbeck, 390, 398, 403 siderations, 485 sq; result, 486; his
primacy evidenced in action, 487 sq ;
oi ?|w, 241 his relations to S. Paul, 489 sq; his
oiofiai, olw/jLeda,221, 244, 249 visit to 26, 490 sq ; external
Rome,
ofioKoyyjT-qs, o/xoXoyos, in Christian writ- evidence for it conclusive, 409 sq,
ings, 27 491 sq; its date, 491, 497 sq; his rela-
6/j,6voia, 70 tions to S. Paul there, 491, 497 sq ; his
wofxa, 9, 112, 130, 131, 241 First Epistle written during persecution,
opyavov, 256 498 sq ; date of his martyrdom, 26 sq,
opyq and Ovfids, 151 497 sq; not martyred with S. Paul,
offia, ocrios, 212; Kal
17, S'lKaia, 146, 213, 497 sq, 499; origin of the conjunction
220, 223, 249 of their names, 499 sq buried in the
;
and others, 66 sq, 69, 75, 89, 155, 247 plied, 435
Philosophumena ; its discovery, 317, 414; Primitivus, in the Laurentian Acts, 353
editions, 365 sq ; the work of Hippo- Proclus, Dialogue with patristic notices
;
lytus, 377, 378 sq, 403, 421; extracts of, 326, 327, 329, 348, 379, 381; the
and patristic notices, 318 sq, 327, 330, author Hippolytus, 377 sq; Gaius the
346; passages from Iren^eus incorpo- name of the orthodox disputant, 381
rated in, 422 ; the Summary in the sq; argimient from matter, 384 sq;
Tenth Book published separately and from style, 386 sq
called the Labyrinth, 379 sq, 396; its Proverbs, titles of the book of, i (i6 sq
evidence as to Hippolytus' see, 434; Pmdentius; on Hippolytus, 332 sq ; his
see Labyrinth, Miller visit to the basilica of Hippolytus, 424,
Phoenix ; in the classics, 84 growth of ; 445 ; date and circumstances of this
the story, 88; its general acceptance, visit,424, 450; the basilica described,
84 sq ; its adoption by Jewish and 332 sq, 451 ; also the picture of Hip-
Christian writers, 85 sq ; its explana- polytus' martyrdom, 451, 453 sq; de-
tion, 86 ; chronology of its appearances, scription of the commemoration, 45 1 ;
83) 87, 89; in Christian art, 87; in of the basilica of S. Peter and S. Paul,
Egyptian hieroglyphics, 87 450; present at the feast of their
Photius; notices of Clement in, 13, 14, passion, 450; subjects commemorated
72, 86, 139; rejects 2 [Clement], 193, in his Hymns, 445, 449; the Roman
194, 211, 212, 219;
on works of Hip- saints associated with the Tiburtine
polytus, 347 sq, 396, 419 sq; on Gaius, Way, and the month of August, 445,
347 sq, 377; a blunder of, 423 451 ; on the Novatianism of Hippolytus,
Pitra, 133 424; on Romanus, 445, 449
Plato, Hippolytus' treatise against, 325, ps-Chrysostom on Hippolytus, 346
347. 395 sq ps-John Damascene on Hippolytus, 345,
Polto, Hippolytus name among the 396, 419 sq
Italians, 477 ps-Justin ; date and country, 200 perhaps ;
Polycarp, Martyrdom of; see Smyrnaans, refers to 2 [Clement], 193, 200, 233,
Letter of the '234> 250, 256
Polycarp, Epistle of, imitates Clement's ps-Tertullian, obligations of the Prae-
Epistle, 5, II, 27, 42, 52, 156, 162 scriptio to Hippolytus, 386, 414 sq
Pontianus, bishop of Rome; his episcopate, Pudentiana (S.), the church and mon-
437; banishment, death and depositio, astery of;its position, 464; date, 464;
the notice in the Liber Pontificalis, 340 ; connexion with him explained, 465
date of the close of his episcopate, 439
Porphyrius in the Laurentian Acts, 472 7raXt77i'e(ria, 42
Portuensian Cycle of Acts of Hippolytus, irafx^dravov, 165
474 sq; documents illustrating it, 355, iravdyios, 108, 169
361, 364 sq; their m.utual relation, 476 TravdpeTos, 10, 19, 138, 166, 178
Portus, the harbour of Rome, 429 ; its TravdaiJ.apTij}\6^, TravOapLapTrjrds, 256
relation to Ostia, 429, 433 ; its growth TracTaStKOS, 256
in importance, 429, 431, 433 ; intimately TravTeirdiTTris, 162, 185
connected with Hippolytus' history, TravTo8vvafj,os, 7
466; in what sense his see, 430 sq, 432 iravTOKparopLKbs, TravTOKpariop, 7, 41
sq ; the ruined church bearing his wapayyeXla, 1 28
name, 466; the well of his traditional vapdyeiv, 234
CLEM. n. 34
530 INDEX OF SUBJECT-MATTER
Trapd/cX rjTos, 222 Richardson, E. C, 365
Trapa\oyi^a6at,, 255 'Rock' in S. Matthew xvi. 18, interpre-
wapaJTOielv, 137 tations of the word, 482 sq
irapairoW'uffOai, 253 Romanus, martyr; his story in the Lau-
TrapaTTTwcrts, 170 rentian Acts, 353, 354, 446, 448 sq,
Trapacpvadiov 506 sq, 512
, 472; in Ado of Vienne, 358, 448;
irapoiKecv, irapoiKia, 5, 2t8 associated with the Tiburtine Way and
TTttT^pes, of O. T. worthies, 23, 182 the month of August, 445, 447 ; com-
TTfTToidricns, 89, 108 memorated by Prudentius, 445 ; origin-
Rome Babylon, 492; and Nero Anti- 15; on S. Peter and S. Paul in Rome,
christ, 5 1 1 26, 495 sq
Simferosa, in the Laurentian Acts, 353 Theodoret ; on Hippolytus and his works,
Simplicius, bishop of Rome, arrange- 338 sq, 377, 389 sq, 419 sq; on Gains,
ment of regiones by, 465 378 .
.
pate, 437; his relations with Hippo- Rome during his episcopate, 454; de-
lytus, 437 struction and restoration of Hippoly-
Ursicinus, antipope, and the basilica of tus' basilica in his time, 454, 465
427, 429
from, 203
Wotton on Clement's Epistle, 27, 117,
Valeria, in the story of Hippolytus the
127, 134, 149, 150, 152, 232
brigand, 373, 374, 376
Valerian the prefect, in the Laurentian
Acts, 357 sq, 471 sq; his death, 362, Xystus I, bishop of Rome, inscription
364 relating to, 351
Valerianus, bishop of Zaragoza, 452,
467
Valerius Bito, 185, 187, 305 Young, Patrick; on Clement's Epistle,
26, 28, 70, 81, 99, 103, 108, 143, 152
Vansittart, 185
Vatican Way, the traditional burial-place 157; on 2 [Clement], 212
of S. Peter, 496, 497, 499 sq
Vero see Bero
; Zahn on Clement's Epistle, 18, 176, 195.
Vespasian; his position in the list of 198
Cfesars, 507 sq ; associates Titus and Zephyrinus, bishop of Rome his episco-
;
Domitian with himself in the empire, pate, 436; his relations to Hippolytus.
509 sq 319 sq, 348, 431 sq, 437; Eusebius on,
Victor, bishop of Rome ;
his episcopate, 327; Jerome on, 329; attacked b)
436; probably appointed Hippolytus Tertullian, 418
to Portus, 433 ; Hippolytus' account of Zonaras on Hippolytus, 349
him, 321 Zosimus, inscription relating to, 351
:vj
BR