(Architecture and Urbanism 建築と都市) 2021.05

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 179

建築と都市 Essay: From Pu rpose to Poetry

ARCHITECTURE AND URBANISM Fran cin e Hou ben , Herbert Wrigh t


2 021 年4 月号 No.6 07 Th e Neth erlan ds
Mek el Park – Campu s Delft University of Technology
Library Delft University of Technology
Nelson Mandela Park
Spoorzone Dordrecht
Villa 4 .0
NS Jou rney of the fu tu re
NS Vision Interior Train of the Fu tu re
Mu seu m Boijmans Van Beu ningen
Villa Indu stria Silo’s
St. Gerlach Pavilion & Manor Farm

Mecan oo Office Villa Maliebaan 1 6


Delft City Hall and Train Station
Urban Villa Myriad

メカノー
FiftyTwoDegrees
Maritime Center Rotterdam
Kaap Sk il, Maritime and Beachcombers Mu seu m
Villa Vu ght
Keu k enhof
Netherlands Open Air Mu seu m
St. Mary of the Angels Chapel

an d Beyon d
Palace of Ju stice
La Llotja Theater and Conference Center
Library of Birmingham
Glass Villa on the lak e
Senezh Management LAB
Scali Milano – Catalysts for su stainable living
Kaohsiu ng Station
National Kaohsiu ng Center for the Arts
Tainan Pu blic Library
Main Street of Yangdong-District
Fu tian Civic Cu ltu re Center
Longgang Cu ltu ral Center

エッセイ:目的から詩へ
フランシーヌ・ホウベン、ヘルベルト・ライト

オランダ
メケルパーク−−デルフト工科大学キャンパス
デルフト工科大学図書館
ネルソン・マンデラ公園
ドルドレヒト鉄道地帯
ヴィラ 4 . 0
未来のオランダ鉄道旅
オランダ鉄道が展望する未来のインテリア・トレイン
ボイマンス・ファン・ベーニンゲン美術館
ヴィラ・インダストリア・サイロ

In Stores Now !
セント・ヘルラー・パヴィリオンとマナー・ファーム
オフィス・ヴィラ・マリバーン 1 6
デルフト市庁舎および鉄道駅
アーバン・ヴィラ・ミリアド
定価:2 ,8 5 2 円(税込)
フィフティトゥーディグリーズ
Price (Ou tside Japan ) : ¥3 ,0 0 0 + Sh ippin g ロッテルダム海事センター
カープ・スキル、海洋・漂着物博物館
ヴィラ・ブフト
キューケンホフ
オランダ野外博物館
天使の聖マリア礼拝堂

世界
裁判所
ラ・リョジャ劇場とカンファレンス・センター
バーミンガム図書館
Pu blisher: A+ U Pu blishing Co., Ltd. 発行:株式会社エー・アンド・ユー 湖上のガラス・ヴィラ
Distribu tor: Shink enchik u -sha Co., Ltd. 〒1 0 0 -6 0 1 7 東京都千代田区霞が関 セネシュ・マネジメント LAB
Kasu migasek i Bu ilding 1 7F, 3-2-5, 三丁目 2 番 5 号 霞が関ビルディング 1 7 階 スカリ・ミラノ−−サステイナブルな生活への触媒
Kasu migasek i, Chiyoda-k u , Tok yo, Tel: 0 3-6 20 5-4 384 (代表)
高雄駅
  0 3-6 4 55-5597 (編集部)
1 0 0 -6 0 1 7, Japan 高雄衛武営国家芸術文化センター
Fax: 0 3-6 20 5-4 387
Tel: + 81 -3-6 20 5-4 380 E-mail: au @japan-architect.co.jp 台南市立図書館
Fax: + 81 -3-6 20 5-4 386 URL: https://japan-architect.co.jp ヤンドン地区のメイン・ストリート
E-mail: ja-bu siness@japan-architect.co.jp フイタン市民文化センター
URL: https://au -magazine.com 龍崗区文化センター
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 0 2 1 :0 5 No.6 0 8
特集:
発行者
S-MAO
吉田信之 サンチョ+マドリデホス・アーキテクチュア・オフィス
チーフ・エディトリアル・アドヴァイザー
セン・クアン

副編集長
佐藤綾子
エッセイ:
編集 トーン+ヴォイド 8
シルビア・チェン(シンガポール) フアン・カルロス・サンチョ

レイアウト制作
安藤聡(pick les design) バルバネラ・スポーツ複合施設 1 2
柿沼めぐみ
サン・フェルナンド・デ・エナレス市庁舎と公民館 1 8
編集委員
バリー・バーグドール アナベル・セグラ公民館 26
ジョヴァンナ・ボラーシ
ガルダカオのスポーツ複合施設 36
アンドレス・レピック
アリサカ大学病院教育センター 4 4
顧問
寺松康裕 アリカンテ現代美術館(MACA) 54

デザイン 青浦のクラブハウス 6 6
マッシモ・ヴィネリ
1 4 ビニャス・ワイナリー 72
エイバルのショッピング・センター 82

フンド・モライ・センター 86

エッセイ:
S-MAO の主題と変奏  90
アントン・ガルシア=アブリル、デボラ・メサ

エッセイ:
襞+融合 96
フアン・カルロス・サンチョ

バリェアセロンの礼拝堂と住宅 1 0 0

青浦の教会 1 1 0
表紙:コンセプト模型。上行から順に、 「シエラ・
カンタラレス集合住宅 1 1 4
ラ・ビラの礼拝堂と住宅」、「バリェアセロンの
礼拝堂と住宅」、「イノヴェーション・アンド・
ビジネス開発センター(CAT)」、「IESE ビジネ
影と水と風の襞 1 22
ス・スクール」。
裏表紙:「影と水と風の襞」、内観。 イノヴェーション・アンド・ビジネス開発センター(CAT) 1 30

© 建築と都市 6 0 8 号 令和 3 年 4 月 27 日発行 テクノロジー・ドーム 1 4 0


毎月 1 回 27 日発行 
昭和 4 6 年 3 月 3 日第三種郵便物認可 IESEビジネス・スクール 1 4 4
定価:2 ,852 円(本体 2 ,593 円)
年間購読料 34 ,224 円(年 1 2 冊 / 税・送料込み) シエラ・ラ・ビラの礼拝堂と住宅 1 54
発行:株式会社エー・アンド・ユー 
〒 1 0 0 -6 0 1 7  東京都千代田区霞が関三丁目 2 番 アルブルーシュの屋外ステージと文化ハブ 1 6 2
5 号霞が関ビルディング 1 7 階
電話 :(0 3 )6 20 5 -4 384  FAX:(0 3 )6 20 5 -4 387 新羅湖文化芸術センター 1 72
青山ハウス
〒 1 0 7-0 0 6 2 東京都港区南青山二丁目 1 9 番 1 4 号
電話 :(0 3 )6 4 55 -5597 FAX:(0 3 )6 4 55 -5583
E-mail: au @japan-architect.co.jp
URL: https://japan-architect.co.jp
振替:0 0 1 30 -5 -981 1 9
印刷:大日本印刷株式会社
取次店 = トーハン・日販・鍬谷・西村・
楽天ブックスネットワーク
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 0 21 :0 5 No.6 0 8
Featu re:
Pu blish er: S-MAO
Nobu yu k i Yoshida San ch o-Madridejos Arch itectu re Office
Ch ief Editorial Advisor:
Seng Ku an

Sen ior Editor:


Ayak o Sato
Essay:
Editor: Tone–Void 8
Sylvia Chen (Singapore) Ju an Carlos San ch o
Layou t:
Satoshi Ando (pick les design) Valvanera Sports Complex 12
Megu mi Kak inu ma
City Hall and Commu nity Center in San Fernando de Henares 18
Editorial Board:
Barry Bergdoll Anabel Segu ra Commu nity Center 26
Giovanna Borasi
Andres Lepik Sports Complex in Galdak ao 36

Con su ltan t: Arrixaca University Hospital Teaching Center 44


Yasu hiro Teramatsu
Alicante Mu seu m of Contemporary Art (MACA) 54
Design :
Massimo Vignelli Clu bhou se in Qingpu 66

Distribu tor: 14 Viñas Winery 72


Shink enchik u -sha Co., Ltd.
Shopping Center in Éibar 82

Fu ndo Moray Center 86

Front Cover: Concept models. From top to Essay:


bottom row, Chapel in Sierra la Villa,
Chapel in Valleacerón, Innovation and Themes and variations in the work of S-MAO 90
Business Development Center (CAT), IESE An tón García-Abril an d Débora Mesa
Business School. Photos courtesy of S-MAO.
Back Cover: Interior view of the spa in
Shade-Water-Breeze Fold. Photo by Miguel Essay:
de Guzman.
Fold–Crossover 96
©A+ U Pu blishing Co., Ltd. 2021 Ju an Carlos San ch o
Printed in Japan
Pu blished by A+ U Pu blishing Co., Ltd.
Kasu migasek i Bu ilding 17F, 3-2-5,
Kasu migasek i, Chiyoda-k u , Tok yo
Chapel and Hou se in Valleacerón 100
100-6017, Japan
Tel: + 81-3-6205-4384 Fax: + 81-3-6205-4387 Chu rch in Qingpu 110
Aoyama Hou se
2-19-14 Minamiaoyama, Minato-k u , Tok yo Hou sing Cantalares 114
107-0062, Japan
Tel: + 81-3-6455-5597 Fax: + 81-3-6455-5583 Shade-Water-Breeze Fold 122
E-mail: au @japan-architect.co.jp
URL: https://au -magazine.com Innovation and Bu siness Development Center (CAT) 130
ISBN 9 7 8 -4 -9 0 0 2 -1 2 6 3 -3
a+ u = Architectu re and Urbanism is handled
Technology Dome 140
exclu sively
by Shink enchik u -sha Co., Ltd.: IESE Bu siness School 144
Kasu migasek i Bu ilding 17F, 3-2-5,
Kasu migasek i, Chiyoda-k u , Tok yo Chapel and Hou se in Sierra la Villa 154
100-6017, Japan
Tel: + 81-3-6205-4380 Fax: + 81-3-6205-4386 Ou tdoor Stage and Cu ltu re Hu b in Albu rou j 162
E-mail : ja-bu siness@japan-architect.co.jp
Su bscription rate for 2021 ou tside Japan New Lu ohu Cu ltu re and Art Center 172
¥42,000 (Airmail – Asia), ¥45,000 (Airmail –
Eu rope, North America, Oceania, & Middle
East), ¥49,000 (Airmail – Sou th America &
Africa)
U.S.Dollars, Eu ro, and Sterling Pou nds
equ ivalent to the above Japanese Yen prices
are acceptable. You r remittance shou ld be
converted at the cu rrent exchange rate when
you remit u s.

3
Featu re:
S-MAO
San ch o-Madridejos Arch itectu re Office
特集: 
S-MAO
サンチョ+マドリデホス・アーキテクチュア・オフィス

This May issu e of a+u featu res the work of Sancho-Madridejos


Architectu re Office (S-MAO). Based in Madrid, Spain, and
established in 1982 by Ju an Carlos Sancho and Sol Madridejos,
the office has developed a nu anced and committed practice
rooted in investigations in plastic arts and aesthetic theory. An
essay by their close friends Antón García-Abril and Débora Mesa
reveals the deeper origins to S-MAO’s approach and describes
how their trials and investigations have yielded “new processes
in engineering, new constru ction systems, and a new langu age.”
An ensemble of 20 projects, framed according to 2 investigative
themes, are featu red in this monograph, su pported by
axonometric diagrams and concept models. The mu ltiple views
of early stu dy models convey the obsessive search for an “original
space,” as described by García-Abril and Mesa, where stru ctu re,
envelope, and shape come together. (a+u)

『a+ u 』5 月号はサンチョ+マドリデホス・アーキテクチュア・オフィス(S-MAO)
を特集する。S-MAO はフアン・カルロス・サンチョとソル・マドリデホによって
1982 年に設立され、スペイン・マドリードを拠点とする。作品は造形芸術と美学
にかかわる研究がもととなっており、それぞれには特別な意味と徹底的なこだわ
りが込められている。親しい友人でもある、アントン・ガルシア=アブリルとデ
ボラ・メサによるエッセイは、S-MAO のとる建築への姿勢がどのような原点をも
つのかを明らかにし、さらには試行と研究を繰り返すことで「新時代の構法や工法
や建築言語」をもたらしてきたさまを描写している。本号では 2 つの研究テーマを
もとにした全 20 作品を、アクソノメトリック・ダイアグラムやコンセプト模型な
どとともに紹介する。設計初期につくられるコンセプト模型を多角からとらえた
イメージは、ガルシア=アブリルとメサ曰く「構造と外皮と形状の調和」を図り「空
間を一からつくる」ことにたいする、S-MAO の偏執的ともいうべき探索をよく表
している。 (編)
Main Pu blication s / Exh ibition s
2020 Urban and Architecture Biennale, Beijing Design Week , China
2014 Sancho-Madridejos Collection – S-MAO-L ab, S-MAO, Madrid, Spain
2012 DIEU(X) Modes d’emploi, Petit Palais, City of Paris Mu seu m of Fine Arts,
France
2010 “Experimentos Colectivos II,” El Croquis no 149, Madrid, Spain
2010 Sancho Madridejos: Museo de Arte Contemporáneo de Alicante, S-MAO,
Madrid, Spain
2008 “Prácticas Arqu itectónicas,” El Croquis no 142, Madrid, Spain
2008 The Phaidon Atlas of 21st CenturyWorld Architecture, Phaidon Press,
London, UK
2006 On Site, Mu seu m of Modern Art (MoMA), New York , USA
2001 “In Progress II – Tu rn of the Centu ry,” El Croquis 106/107, Madrid, Spain
2001 Sancho/Madridejos Suite en 3 Movimientos, Ru eda Editorial, Madrid, Spain
1999 “In Progress – End of the Centu ry,” El Croquis 96/97, Madrid, Spain

Awards an d Hon ors


2020 Competition for New Lu ohu Cu ltu re and Art Center, second prize
2016 Competition for Ou tdoor Stage and Cu ltu re Hu b in Albu rou j, first prize
2012 Competition for IESE Bu siness School, first prize
2011 Alicante Mu seu m of Contemporary Art (MACA), Real Academia de Bellas
Artes de San Carlos, “Medal of Merit in Fine Arts” award
2010 Alicante Mu seu m of Contemporary Art (MACA), Mies van der Rohe Award,
Ju an Carlos San ch o (left) and Sol Madridejos (right)
nominee
stu died at the Higher Technical School of Architectu re 2008 14 Viñas Winery, Mies van der Rohe Award, nominee
in Madrid (ETSAM). Together, they established Sancho- 2007 Chapel in Valleacerón, Best Bu ilding of Contemporary Architectu re in
Madridejos Architectu re Office (S-MAO) in 1982. Their work Castilla-La Mancha, first prize
received nu merou s honors and awards and has been widely
pu blished internationally. They have also lectu red at variou s
institu tions, inclu ding Massachu setts Institu te of Technology 出版物・展覧会(抜粋)
(MIT), Shanghai Power Station of Art, Berlin University of 2020 年 「Urban and Architectu re Biennale」北京デザイン・ウィーク、中国
the Arts, National School of Architectu re Paris-Val de Seine 2014 年 『Sancho-Mad rid ejos Collection – S-MAO-Lab 』S-MAO、スペイン、マド
(ENSAPVS), Swiss Federal Institu te of Technology in Lau sanne リード
(EPFL), Architectu ral Association of London, Pontifical Catholic 2012 年 「DIEU(X) Mod es d emploi」パリ市立プティ・パレ美術館、フランス
University of Peru , Los Andes Peru vian University, and Tongji 2010 年 「Experimentos Colectivos II」 『El Croqu is』149 号、スペイン、マドリード
2010 年 『 Sancho Mad rid ejos: Mu seo d e Arte Contemporáneo d e Alicante』、
University. S-MAO、スペイン、マドリード
2008 年 「Prácticas Arqu itectónicas」 『El Croqu is』142 号、スペイン、マドリード
フアン・カルロス・サンチョ(左)とソル・マドリデホ(右)はマドリード建築高 2008 年 『The Phaid on Atlas of 21 st Centu ry World Architectu re』Phaid on 出版、
等工科学校で建築を学ぶ。 1982 年にサンチョ+マドリデホス・アーキテクチュア・ 英国、ロンドン
2006 年 「On Site」MoMA、ニューヨーク、米国
オフィス( S-MAO )を設立。S-MAO の作品は思考と造形芸術を建築分野へと変換
2001 年 「In Progress II – Tu rn of the Centu ry」
『El Croqu is』106 /107 号、スペイン、
することで生まれる空間、コンセプト・アイディアを探索する過程にもとづく。 マドリード
2001 年 『Sancho/Mad rid ejos Su ite en 3 Movimientos』Ru ed a エディトリアル、
受賞歴は多数、作品は国際的に発表されている。MIT(マサチューセッツ工科大学)
スペイン、マドリード
や上海当代美術博物館、ベルリン芸術大学、パリ・ヴァル・ドゥ・セーヌ国立高 1999 年 「In Progress – End of the Centu ry」 『El Croqu is』96 /97 号、スペイン、
マドリード
等建築学校、スイス連邦工科大学ローザンヌ校、ロンドンの AA スクール、ペルー・
カトリック大学、ロス・アンデス・ペルー大学、同済大学などで教鞭を執る。 受賞歴

2020 年 コンペティション、新羅湖文化芸術センター、2 位
2016 年 コンペティション、アルブルーシュの屋外ステージと文化ハブ、1 位
2012 年 コンペティション、IESE ビジネス・スクール、1 位
2011 年 アリカンテ現代美術館(MACA)、王立サン・フェルナンド美術アカデミー、 「美
術功労」賞
pp. 6–7: Investigative diagram of S-MAO. 6 ∼7頁:S-MAO による研究ダイアグラム。
2010 年 ア リ カ ン テ 現 代 美 術 館(MACA)、 ミ ー ス・ フ ァ ン・ デ ル・ ロ ー エ 賞、
Note to readers: Housing Cantalares, 建築家より註:カンタラレス集合住宅、エ
ノミネート
Shopping Center in Éibar, Outdoor Stage イバルのショッピング・センター、アルブ
2008 年 14 ビニャス・ワイナリー、ミース・ファン・デル・ローエ賞、ノミネート
in Alburouj, and New L uohu Culture ルーシュの屋外ステージと文化ハブ、新羅
2007 年 バリェアセロンの礼拝堂、Castilla-La Mancha 現代建築賞、1 位
and Art Center are projects within a 湖文化芸術センターの 4 作品は都市のコン
wider urban context and scale, and テクストやスケールという点で広い範囲に
belong to categories in our investigative わたるプロジェクトであり、我々の研究プ
process that also relate to the cityand ロセスの中でも都市とそのコンテクストの
its context. Although the projects are カテゴリーに分類される。これらプロジェ
grouped within an investigation, and クトは本誌内での2 分類とは違うカテゴ
thus different from the waytheyare リーに入ってはいるが、プロジェクトを分
grouped in this monograph, it is inside 解して詳しく見れば、それぞれ、エイバル
the projects themselves (on a closer のショッピング・センターは「トーン+ヴォ
scale) that theybelong to categories イド」に、カンタラレス集合住宅、アルブ
centered around “Tone-Void” for ルーシュの屋外ステージと文化ハブ、新羅
Shopping Center in Éibar, and “Fold- 湖文化芸術センターは「襞+融合」に属して
Crossover” for Housing Cantalares, もいる。
Outdoor Stage in Alburouj, and New
L uohu Culture and Art Center. Portrait courtesy of S-MAO.

5
ARRIXACA UNIVERSITY CITY HALL AND COMMUNITY CLUBHOUSE IN ANABEL SEGURA ALICANTE MUSEUM
HOSPITAL TEACHING CENTER IN QINGPU COMMUNITY OF CONTEMPORARY
CENTER SAN FERNANDO DE HENARES CENTER ART (MACA)
SHANGHAI, CHINA
MURCIA, SPAIN MADRID, SPAIN [2004–2006] MADRID, SPAIN VALENCIAN COMMUNITY,
[1997–2001] [1995–1999] [1996–1999] SPAIN
[2002–2010]

see pp. 44–53 see pp. 18–25 see pp. 66–71 see pp. 26–35 see pp. 54–65

HOUSING PUBLIC HOUSING LOFTS IN SAN DUOLUN ROAD


CANTALARES IN CARABANCHEL SEBASTIÁN DE NEIGHBORHOOD
LOS REYES PLAN
MURCIA, SPAIN MADRID, SPAIN
[2006–2020] [2000–2009] MADRID, SPAIN SHANGHAI, CHINA
[2004–2005] [2002]

see pp. 114–121

RESIDENTIAL ART FORUM IN URBAN DEVELOPMENT


DEVELOPMENT HONGKOU OF CENTRAL BUSINESS
IN QINGPU DISTRICT IN
SHANGHAI, CHINA
[2002] CHANGXING COUNTY
SHANGHAI, CHINA
[2003–2004]
ZHEIJANG, CHINA
[2003–2004]

IESE BUSINESS TECHNOLOGY DOME INNOVATION AND UNIVERSITY


SCHOOL ZAMORA, SPAIN
BUSINESS CAMPUS
MADRID, SPAIN [2012] DEVELOPMENT LIBRARY
[2013–2021] CENTER (CAT) IN NANTES
SEGOVIA, SPAIN NANTES, FRANCE
[2008–2020] [2005–2006]

see pp. 144–153 see pp. 140–143 see pp. 130–139


CHAPEL AND HOUSE IN SHADE- CHAPEL AND HOUSE IN CHURCH IN CHURCH IN
VALLEACERÓN WATER- SIERRA LA VILLA QINGPU PINTO
BREEZE FOLD
C. REAL, SPAIN CUENCA, SPAIN SHANGHAI, CHINA MADRID, SPAIN
[1998–2001] MURCIA, SPAIN [2014–2021] [2004–2006] [2000–2001]
[2006–2020]

see pp. 100–109 see pp. 122–129 see pp. 154–161 see pp. 110–113

BANSI NEW LUOHU CULTURE


CORPORATE AND ART CENTER
BUILDING
HOUSING IN HUANGPU SHENZHEN, CHINA
ARGANZUELA RIVERBANK GUADALAJARA, [2020]
REDEVELOPMENT MEXICO
MADRID, SPAIN [2009]
[2016–2021]
SHANGHAI, CHINA
[2003]

see pp. 172–175

OUTDOOR STAGE SHOPPING CENTER


IN ALBUROUJ IN ÉIBAR
NEW CAIRO, EGYPT GUIPÚZCOA, SPAIN
[2016–2019] [2008–2009]

REDEVELOPMENT
OF NAMEN, QINGPU
DISTRICT
see pp. 162–171 see pp. 82–85
SHANGHAI, CHINA
[2003–2004]

SPORTS COMPLEX IN VALVANERA


GALDAKAO SPORTS COMPLEX
BISCAY, SPAIN MADRID, SPAIN
[1997–1999] [1992–1998]

see pp. 36–43 see pp. 12–17

EDUCATION, SCIENCE 13TH VENICE CULTURE HUB IN 14 VIÑAS


& LOCAL DEVELOPMENT BIENNALE OF ALBUROUJ WINERY
FOUNDATION OF QATAR ARCHITECTURE NEW CAIRO, EGYPT CIUDAD REAL,
[2016–2019] SPAIN
DOHA, QATAR VENICE, ITALY [2006–2009]
[2008] [2012]

see pp. 162–171 see pp. 72–81


8
Opposite, from top: Concept models
of Valvanera Sports Complex, Sports
Complex in Galdak ao, and City
Hall and Community Center in San
Fernando de Henares. This page,
from top: Concept models of Anabel
Segura Community Center, Arrixaca
University Hospital Teaching Center,
and Alicante Museum of Contemporary
Art (MACA). Photos on pp. 8–9 courtesy
of S-MAO.

左頁、上から順に:コンセプト・モデル、
バルバネラ・スポーツ複合施設、ガルダカ
オのスポーツ複合施設、サン・フェルナン
ド・デ・エナレス市庁舎と公民館。本頁、
上から順に:コンセプト・モデル、アナベル・
セグラ公民館、アリサカ大学病院教育セン
ター、アリカンテ現代美術館(MACA)。

9
Essay:
Ton e–Void
Ju an Carlos San ch o
エッセイ:
トーン+ヴォイド
フアン・カルロス・サンチョ
土居純訳

“In ord er to present the u nlimited , at the very least you need 2. Strain: The strain provid es the appropriate tone to the
architectu re.” space, in the sense of force or character (spatiality). It is
Georges Didi-Huberman the effort to d etermine the inflections, the intensity of
translated from a qu ote in “Ce qu e nou s voyons, ce qu i nou s light and gravity as opposed to matter: the spatial d ensity.
regard e,” Collection Critique, Les Éd itions d e Minu it, France, 3. Tempo: Und erstand ing and establishing the d ifferent
1992 times of the d ifferent spaces relates to tempo – time with
d ifferent speed s, faster or slower, time in relation to the
In this aphorism Georges Did i-Hu berman respond s strik ingly movement of the bod y or to a system of relationships,
to the intentions of the projects present u nd er “tone-void .” lik e noise or the natu ral passing of time. Und erstand ing
It brings echoes of think ers and visu al artists the lik es of that architectu re can grant a tempo to space as something
ou r mentor Ed u ard o Chillid a (1924–2002), who work ed in that is conceived by one specific time and not by another.
a d ialectics between the concepts of “void ” and matter. He
researched how a state previou s to space – the void – fu ll These 3 d efinitions of Ad ju st, Strain, and Tempo act
of energy, confronts the d ifferent materials: concrete, steel, simu ltaneou sly.
soil, alabaster, or stone. From this clash, space emerges, a
spatial system with d ifferent characteristics d epend ing on the In the projects we inclu d e in this section they are present in a
material, bu t alread y d ifferent from the void before it. Insid e d ifferent manner and fashion. For example:
this space, several inherent featu res are d eveloped related to – In the sport complexes, the void is related to light, which
matter: its relationship with light, time, strains, or tone, and generates the space for sports.
the d ensity of space or the u nstable limits that confront the – In City Hall and Commu nity Center in San Fernand o d e
place and what can be perceived . Henares (pp. 18–25), a cu be-shaped void of 8×8×8 m,
while being monolithic and mad e of translu cent onyx, as
These variables, consid ered in the context of ou r learning the façad e is – generates a gold en space insid e of it that
abou t the space and the influ ence of Chillid a, are the roots articu lates the whole bu ild ing spatially.
of all ou r projects grou ped u nd er “void ” as a variable that – Finally, Alicante Mu seu m of Contemporary Art (MACA)
generates space, and u nd er “tone” as the grou ping of spatial (pp. 54–65) featu res intertwined and interlink ed spaces
traits that we intend ed to engage for these projects. – tangent, horizontal, and vertical, and of d ifferent
d ensities – that stru ctu re the project in its variou s rooms.
“Tone” carries echoes of “tempering,” in reference to the “Well Only when traversing these spaces and while carrying the
Tempered Clavier” by Johann Sebastian Bach, which generates experience of all these projects and spaces can the tou ches
su perimposed sou nd spaces with d ifferent, albeit equ ivalent, of d ensity, color of light, compression, and expansions;
spatial sou nd temperaments. With “tone” we seek to express maximu m strains; and spatiality of the spaces themselves
3 actions and aspects that we regard as basic in this context – be savored .
they are interlink ed and equ ilibrate or boost each other:

1. Ad ju st: To ad ju st means to specify and precisely d efine


the space, its proportions, its measu re, and its scale – to
d etermine the d ifferent or overlapping events and actions
that are in consid eration.

10
「無限なるものを表現するなら、せめて建築をつくること」 1 . 調整:空間の比例、寸法、規模を正しく定義し、そこでなされる行為・行
ジョルジュ・ディディ=ユベルマン 動の差異と重複を特定する。
「Ce qu e nou s voyons, ce qu i nou s regarde」
『Collection Critiqu e』
、les Éditions 2 . 強勢:その空間に適したトーンを、すなわち強度なり性格(空間性)なりを
de Minu it、フランス、1992 ) 与える。物質ではなく光や重力によって抑揚をつけ、空間に密度をもたせる。
3 . テンポ:空間ごとにそれにふさわしい時間を見極め、設定する。テンポと
ジョルジュ・ディディ=ユベルマンのこの格言は、「トーン+ヴォイド」と題した はすなわち、緩急のついた時間、動作と連動した時間、あるいは相対的な
プロジェクトの意図をずばり言い当てている。と同時に、(私たちの私淑する)エ 時間(物音や自然界の時間の流れなど)。建築の場合は空間にテンポをつけ
ヴォイド
ドゥアルド・チリーダ(1924 ∼ 2002 )を筆頭に、「空 虚」と物質の弁証法を扱った ると、その空間固有の時間が流れるようになり、それ以外の時間は排除さ
幾人かの思想家や視覚芸術家の面影もちらつく。そのチリーダは、空間が現れる れる。
前の状態、すなわちヴォイドというエネルギーの塊に種々の素材(コンクリートや
鉄、土、石膏、石)を突き合わせた。この衝突によって空間が出現する。もちろん 上に定義した「調整」と「強勢」と「テンポ」は、同一プロジェクト内に並立する。
素材次第で空間全体の性格は変わるが、少なくとももはやヴォイドではないこと 」この 3 操作のあり方もプロジェクトによってまちまちである。たとえば:
は確かだ。そしてこの空間の個性をあぶりだすのが、光であり、時間であり、歪 −−スポーツ施設の場合、ヴォイドと光が結びつき、その光がスポーツに適し
みやトーン、空間の密度であり、ないしは場所の境界線や知覚対象の境界線といっ た空間を生む。
た不定要素である。 −−「サン・フェルナンド・デ・エナレス市庁舎と公民館」
(18 ∼ 25 頁)には
8 m角のキューブ型ヴォイドを設け、これを石造(半透明のオニキス)のモ
こんじき
チリーダに導かれて空間の何たるかを学ぶなかで私たちはこうした変数を知り、 ノリシックなファサードで覆い、ヴォイド内部を金 色の空間に仕立てる。
プロジェクトの根拠にした。そしてプロジェクトをつぎのように分類した。
「ヴォ この空間が建物全体を分節する。
イド」はヴォイドを変数としてつくられた空間、かたや「トーン」は空間の形質を −−「アリカンテ現代美術館(MACA)」
( 54 ∼ 65 頁)ではついに空間どうしが一
優先させたプロジェクト、という具合に。 点で接続、あるいは水平・垂直方向に接続し、なおかつ絡み合いながら全
体を構成する。さらに部屋の用途に応じて空間の密度が変わる。上記のプ
「トーン」
(音程)といえば、ヨハン・ゼバスティアン・バッハの曲集《平均律クラ ロジェクトと空間をひととおり体験したとしても、やはりこの MACA の空
ヴィーア》
( Well-Tempered Clavier )でお馴染みの「調律」
( tempering)という 間をめぐってみないことには、密度の感触や光の色合い、伸び縮み、極度
言葉が思い浮かぶ。この「調律」によって、個々の音が等価な空間に調律され多重 の歪み、空間性などのもつ味わいは分からない。
空間として奏でられるようになる。この文脈で私たちは基本の 3 操作/属性をま
とめて「トーン」と呼ぶことにした。これらの操作は互いに連動し、互いに均衡す
ることもあれば拮抗することもある。

11
Valvan era Sports Complex
Madrid, Spain 1 9 9 2 –1 9 9 8
バルバネラ・スポーツ複合施設
スペイン、マドリード 1992 ∼ 1998

This bu ilding stands in an u rban context, within the bou ndary


of a state school, on a large avenu e. It adapts to the irregu lar
shape of the plot, its main façade facing the street and opening
to the spaces inside, toward the school’s rear playgrou nd.
Before we k new the intended u se and the location we envisioned
a clear volu me in golden concrete to hou se the mu ltipu rpose
cou rt and the seating for spectators. The basic spatial objective
focu ses on how to bu ild a homogeneou s space – a room of
45×27×7.4 m arou nd a “void” of 27×4×4 m – that speak s of
lightness and light and provides smoothness and spatial tone
to the room. Light, in its different appearances, break s the
symmetry and spatial homogeneity in a hard, fragile, and
u nstable manner. From the effort of balancing these elements,
the space finally emerges. Thu s, we sou ght to develop a rigorou s
spatial exercise, with many variables that intertwine.
A wall-sk in envelops the main volu me of the cou rt, fitting into
the bou ndaries of the site. Interaction between the volu me and
this sk in produ ces the entrance spaces of the bu ilding, as well
as an inner cou rtyard. The main entrance hall has a ramp,
directing the general pu blic toward the seating, while leading
the athletes toward the grou nd floor.
All the services – changing rooms, offices, cafeteria, and toilets
– are inclu ded within this project logic.

この建物は都市にあり、公立学校との境界線 ウォールスキンは多目的コートの主なヴォ
に位置し、大通りに面している。建物は不規 リュームを覆い、敷地の境界線と調和する。
則な敷地の形状に合わせてつくられ、正面の ヴォリュームとウォールスキンの相互作用に
ファサードは大通りに面し、内部空間は奥の より、建物へのエントランス空間とともに、
校庭に向かって開かれている。 中庭が発生する。メインのエントランス・
Axonometric drawing/アクソノメトリック図 利用方法の想定や敷地を検討する前に私たち ホールは、一般の人々をスロープのある観客
が構想したのは、多目的コートと観客席を収 席に誘導し、競技者を地上階へと誘導する。
容する明快なヴォリュームを金色のコンク このプロジェクトのロジックには、更衣室、
リートで構築することであった。空間の基本 オフィス、カフェテリア、トイレなど、すべ
的な目的は、2 7 m × 4 m × 4 m の「ヴォイド」 ての建築要件が含まれている。
(松本晴子訳)
の周りに、均一な空間(4 5 m × 2 7 m × 7 .4 m
の部屋)を構築することであった。つまり明
るさと光を備え、部屋になめらかさと空間的
濃淡を与える均一な空間の構築である。光は
その移り変わりによって、空間に硬さやもろ
さ、不安定性を与え、空間の対称性や均一性
This page, bottom: Model of Valvanera
を崩すことができる。これらの要素のバラン Sports Complex. Photo courtesy of
スをとろうとすることにより、最後に空間が S-MAO. Opposite: Multipurpose court.
立ちあらわれる。私たちはこうして絡みあう Photos on pp. 13–17 by Hisao Suzuk i.
多くの変数を利用しながら、精密な空間的試
本頁、下:バルバネラ・スポーツ複合施設
作を開発していった。 の模型。右頁:多目的コート。

12
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Valvanera Sports Complex
Madrid, Spain
This page, top: South elevation. 本頁、上:南立面。右頁:1 . 長手断面図、
Opposite: 1. L ongitudinal section. 2 . 短 手 断 面 図、3 . 地 上 階 平 面 図( 縮 尺:
2. Transverse section. 3. Ground-floor 1 /600 )、4 . 東立面図、5 . 南立面図。
plan (scale: 1/600). 4. East elevation.
5. South elevation.

Credits an d Data
Project title: Valvanera Sports Complex
Client: San Sebastián de los Reyes City Cou ncil
Location: San Sebastián de los Reyes, Madrid, Spain
Design: 1992
Completion: 1998
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos; AH Associates – Migu el Ángel Alonso del Val,
Ru fino Hernandez
Project leader: Ángel Alonso
Design team: Antón García-Abril, Diego Beremblu m
Site plan (scale: 1/2,000)/配置図(縮尺:1 /2 ,000 ) Bu ilding area: 3,000 m2

14
1

2 3

15
Opposite: Main entrance hall. This
page, top: Upper walk way. This page,
bottom: View from the seating.

左頁:メインのエントランス・ホール。本頁、
上:上部の通路。本頁、下:観客席からの
眺め。

17
City Hall an d Commu n ity Cen ter in
San Fern an do de Hen ares
Madrid, Spain 1 9 9 5 –1 9 9 9
サン・フェルナンド・デ・エナレス市庁舎と公民館
スペイン、マドリード 1995 ∼ 1999

Credits an d Data
Project title: City Hall and Commu nity Center in San Fernando de Henares
Client: San Fernando de Henares City Cou ncil
Location: San Fernando de Henares, Madrid, Spain
Design: 1 995
Completion: 1 999
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Design team: Ángel Alonso, Antón García-Abril, María Esteban, Marta Peña,
Ju an A. Garrido, Lu is Renedo, Emilio Gomez-Ramos
Collaborators: Javier Su arez de Figu eroa (bu ilding engineer), FCC (contractor)
Bu ilding area: 6 ,50 0 m2
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
City Hall and Commu nity Center in
San Fernando de Henares
Madrid, Spain
Dating from 1 74 6 and attribu ted to the architect Pedro de Ribera hinge between 2 squ ares: the historical plaza, which retains its
(1 6 81 – 1 74 2), the original bu ilding for this project stands on the initial natu re and faces the historical façade, and the new plaza,
site of the old Royal Cloth Factory in San Fernando de Henares, which faces the façade of the new bu ilding.
Madrid, part of the baroqu e planning of the city center. The old Toward the north, a new neu tral wall, in which the historical
factory faces the main plaza, squ are in plan, and su rrou nded by remains have been inserted, completes the baroqu e façade,
a compact grou p of hou ses. When the contemporary project was maintained as an isolated element both inside and ou tside. The
completed the only remnants of the 1 8th-centu ry stru ctu re were compact volu me attached to the wall liberates a vertical space
the heavily degraded central body and part of the north and that u ses the whole height of the bu ilding, while along its length
sou th wings of the main façade, a single and exempt plane in several spatial events tak e place.
limestone, su rrou nded by indu strial u nits. Treated as a compact and monolithic volu me, the bu ilding is
Initially, the project had a dou ble intention: to revitalize pierced by “voids” created by spatial projections. The main
a degraded u rban area in the city center and to preserve focu s is on the u se, control, definition, and perception of the
and consolidate the existing ru ins of the historical façade, spaces – on the tone of these operations – and all throu ghou t
incorporating it into the new bu ilding. spaces of different scales. An 8×8×8 m void sheathed in onyx,
The project was therefore conceived as a prismatic volu me of yet translu cent, pierces the total volu me and creates a series of
1 1 6 ×1 6 ×1 2 m that tak es u p the traces of the main section of the situ ations related to the main room and the circu lations that
old façade and creates a new u rban squ are that completes the occu r in the Town Hall – and of the spaces that these activities
traces of the old factory. This way, the new bu ilding acts as a requ ire.

pp. 18–19: Foyer behind west façade.


This page, bottom left: Site model
of City Hall and Community Center
in San Fernando de Henares. Photo
courtesy of S-MAO. Opposite: Exterior
view of the void, west façade. Photos
on pp. 18–25 by Hisao Suzuk i, unless
otherwise specified.

1 8 ∼ 1 9 頁:西ファサード裏のフォワイエ。
本頁、左下:サン・フェルナンド・デ・エ
ナレス市庁舎と公民館、敷地模型。右頁:
Axonometric drawing/アクソノメトリック図 西ファサードのヴォイドを見る。

20
22
Opposite: Onyx façade detail (scale:
1/10). This page, both images: Interior
views of the translucent onyx façade.

左頁:オニキス外装詳細図(縮尺:1 /1 0 )。
本頁:オニキスの半透明ファサードで覆わ
れた空間。

23
このプロジェクトは、サン・フェルナンド・ を活性化すること、そして現存する歴史的建 立した要素となる。壁に付属する小さなヴォ
デ・エナレスにある、建築家ペドロ・デ・リ 物のファサード遺構を保存・補強し、新しい リュームは、建物の高さ全体を利用すること
ベラ(1 6 8 1 ∼ 1 7 4 2 )の作品とされる 1 7 4 6 年 建物に組み込むことであった。 でした垂直な空間を解放し、長手に沿って空
建設の旧王立生地工場跡地に立っている。こ このように 1 1 6 m × 1 6 m × 1 2 m のプリズム 間的な出来事をいくつも生成する。
This page, top: East elevation with
parts of historical factory building
の敷地はバロック様式で計画された市内の中 型ヴォリュームが構想された。既存ファサー コンパクトでモノリシックなヴォリュームの
integrated. This page, middle: West
心を成していた。旧工場は大広場と広場に面 ドの大部分を占め、旧工場の痕跡を新たに完 建物は、空間を投影することでつくりだされ elevation. Opposite: 1. Second-floor
し、小住宅群に囲まれている。本プロジェク 成させる都市の広場を創出する。このように、 たヴォイドに貫通されている。ここで焦点を plan, 2. Section A. 3. West elevation.
トの完成時点において、1 8 世紀の既存建物 新しい建物は二つの広場のヒンジとして機能 あてたのは、異なるスケールの空間全体にわ
4. First-floor plan. 5. Section B. 6. East
elevation. 7. Ground-floor plan (scale:
で残されたのはひどく劣化した中央棟と正面 しており、当時の性質を残す歴史的な広場は、 たる、空間の利用、制御、定義、認識であ
1/800). 8. Section C.
ファサードの北・南翼の一部のみであり、こ 歴史的ファサードに面し、新しい広場は新し り、これらの操作のトーンである。オニキス
れらは工業生産品に囲まれた、一枚の石灰岩 いファサードに面している。 を使った 8 m 角半透明ヴォイドは、建物のヴォ 本頁、上:古い工場の一部が保存されてい
る東立面。本頁、中:西立面。右頁:1 . 3
の壁として残された。 北向きに均質な壁が建てられ、遺構が埋め込 リューム全体を貫通し、主室と市庁舎の循環、
階平面図、2 . A 断面図、3 . 西立面図、4 . 2
当初このプロジェクトには二つの目的が想定 まれる。こうしてバロック様式のファサード およびこの操作にともなう空間に関連する一 階平面図、5 . B 断面図、6 . 東立面図、7 . 地
されていた。まず市中心部の荒廃した市街地 は完成し、建物の内外どちらにたいしても独 連の状況をつくりだしている。(松本晴子訳) 上階平面図(縮尺:1 /800 )、8 . C 断面図。

24
A
1

A
2

3
B

4
B

6
C
C

7 8
25
An abel Segu ra Commu n ity Cen ter
Madrid, Spain 1 9 9 6 –1 9 9 9
アナベル・セグラ公民館
スペイン、マドリード 1996 ∼ 1999

Anabel Segu ra Commu nity Center inevitably shares connections continu ity is distingu ished by u sing 2 ways of interacting
and interests with City Hall and Commu nity Center in San with both ou tside and light: the adu lts’ library opens itself
Fernando de Henares, Madrid (pp. 18–25). They have in horizontally toward a cou rtyard, whereas the children’s library
common the u se of compact and intense boxes, heavy and opens with diagonal light coming from a vertical light box.
monolithic, in which the space pierces, perforates, and excavates
the solid volu me, produ cing “voids” that stru ctu re the different アナベル・セグラ公民館は、必然的にサン・ 歩道と家庭のスケールを関連づけるボック
areas. Therefore, ou r main goal was to u se and analyze these フェルナンド・デ・エナレス市庁舎と公民 スを備えるという、二重の解答を示すこと
spatial articu lations. 館(1 8 ∼ 2 5 頁)と地続きのプロジェクトで ができた。
In this particu lar case, the competition proposed the あり、同様の関心から発展している。両者 こうして建物は両側に入り口のあるコンパ
constru ction of a 2-storey stand-alone volu me in a trapezoidal
の共通点は、コンパクトにまとまった緊張 ク ト な ヴ ォ リ ュ ー ム と し て デ ザ イ ン さ れ、
site, to hou se a commu nity center for a su bu rb in the ou tsk irts
感のあるボックスの使用にあり、重量感の 両側のエントランスは建物いっぱいの天高
of Madrid. The setting, amid a service indu strial area with
あるモノリシックなヴォリュームを空間が をそなえた垂直空間で一つになる。この空
stand-alone bu ildings, with one side facing an avenu e parallel to
貫通し、穿ち、掘削し、様々な場を構成す 間 は 主 要 動 線 を を と り 込 む 接 続 点 と な り、
a major highway and the other facing the residential area of El
る「ヴォイド」を生みだしている。したがっ プロジェクトの出発点となった 2 つの重層す
Soto de la Moraleja, su ggests a dou ble response: an open volu me
て我々のおもな目標は、これらの空間的分 る水平空間を縫い合わせる。
toward the avenu e, with ample view of the scale of the highway,
節を使用・分析することにあった。 地上階には多目的ルーム、オフィス、 3 教室
as well as a box that relates to the pedestrian and domestic scale
コンペ要件が指定していたのは、マドリッ がある。2 階には児童用と大人向けの図書室
of the neighboring residential area.
The bu ilding is thu s a compact volu me with 2 opposite ド近郊にある台形平面の敷地に、郊外型公 が収められる。図書室はどちらも水平方向

entrances that converge in a vertical space, which spans the 民館として 2 階建ての独立したヴォリュー に連続的に配置されており、垂直要素は間

whole available height. This space is the moment of connection ムを建設することであった。この場所は独 に挿入されたガラス・ボックスのみである。

that encloses the main circu lations and sews the 2 overlapping 立した建物で構成されたサーヴィス産業エ この空間的な連続は、屋外と光、二つの要

horizontal spaces in which the project is developed. リアに囲まれ、一方は幹線道路に平行な通 素とかかわりをつくることで区別されてお

The grou nd floor hou ses a mu ltipu rpose room, offices, and 3 りに面し、他方はエルソト・デ・ラ・モラ り、大人用の図書室は中庭に向かって水平
classrooms, while the first floor inclu des 2 libraries: one for レハ住宅エリアに面している。つまり、幹 に開き、児童用の図書室は垂直の光のボッ
children and one for adu lts. Both libraries are developed in a 線道路スケールの雄大な眺めをもつ開けた クスから降りそそぐ斜めの光を浴びている。
horizontal continu ity, brok en only by a glass box. This spatial ヴォリュームと、同時に隣接する住宅地の (松本晴子訳)

Opposite: Main approach to the


building. pp. 28–29: North elevation.
Photos on pp. 26–35 by Hisao Suzuk i.

右頁:建物へのメイン・アプローチ。28 ∼
Perspective/パースペクティヴ図 29 頁:北立面を見る。

26
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Anabel Segu ra Commu nity Center
Madrid, Spain
1

3
B

2 4

6
5 7

8
30
Opposite: 1. Transverse section. 2.
L ongitudinal section A. 3. First-floor
plan. 4. L ongitudinal section B. 5. East
elevation. 6. Ground-floor plan (scale:
1/400). 7. West elevation. 8. North
elevation. This page: Interior views of
the children’s reading room.

左頁:1 . 短手断面図、2 . A 長手断面図、3 .


2 階平面図、4 . B 長手断面図、5 . 東立面図、
6 . 地上階平面図(縮尺:1 /400 )、7 . 西立面
図、8 . 北立面図。本頁:子ども用読書室内観。

31
Opposite: View of the building from the
avenue. This page, left: Axonometric
drawing (scale: 1/150). This page, top
right: East façade. This page, middle
right: West façade.

左頁:大通りから建物を見る。本頁、左:
アクソノメトリック図(縮尺:1 /150 )。本
頁、右上:東ファサード。本頁、右中:西ファ
サード。

Credits an d Data
Project title: Anabel Segu ra Commu nity Center
Client: Alcobendas City Cou ncil
Location: Alcobendas, Madrid, Spain
Design: 1996
Completion: 1999
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Design team: Ju an A. Garrido, Marta Peña
Collaborator: ACS (contractor)
Bu ilding area: 1,500 m2

33
34
Opposite: View of the courtyard from
the children’s reading room. This
page, top: Courtyard. This page,
bottom: View of the glass box from the
courtyard.

左頁:子ども用読書室から中庭を見る。本
頁、上:中庭。本頁、下:中庭からガラス・
ボックスをみる。

35
Sports Complex in Galdakao
Biscay, Spain 1 9 9 7 –1 9 9 9
ガルダカオのスポーツ複合施設
スペイン、ビスカヤ 1997 ∼ 1999

This page: View of the south elevation


from the main street. Photos on
pp. 36–43 by Hisao Suzuk i.

本頁:大通りから南立面を見る。

36
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Sports Complex in Galdak ao
Biscay, Spain
This sports complex with an indoor swimming pool in Galdak ao, バスク地方ガルダカオにある屋内プール付 ている。巨石のようなコンクリートの土台、

in the Basqu e Cou ntry, is the third in a series of sports projects スポーツ複合施設は、
「ヴォイドを構築する」 圧縮ガラスでできた半透明の帯、そして最

that reflect an initial u nderstanding of “bu ilding the void,” in ことへの初期の思索にもとづいたスポーツ 上部の透明な帯が相乗効果をうみ、この上

resonance with the concept of the void developed by visu al 施設としては 3 番目の作品となる。 2 0 世紀 への方向性は、積み重ねられた 3 つの内部空

artists in the late 20th centu ry. 末にヴィジュアル・アーティストたちが開 間を支配している。

The bu ilding sits on an isolated and regu lar plot, with its main 発したヴォイドの概念と共鳴している。 こうした主要テーマは地上階の更衣室と 2 階
façade facing a major street and its rear façade look ing toward 建物はある独立した一般区画に立つ。正面 の観客席をつなぎ、東西から光が差しこむ
the Bilbao–San Sebastian highway. ファサードは大通りに面し、裏手ファサー 垂直なオープン・スペースを創出する。
Inserting a 45×27×7 m “empty” space within a u niform ドはビルバオ・サン・セバスチャン街道に 単層のコンパクトなコンクリート・ウォー
space has a major impact on the whole scheme, while spatial 面している。 ルスキンは諸用途を覆い、敷地の限界線を
tone comes throu gh in the u se of light and the smoothing of 4 5 m × 2 7 m × 7 m の「からっぽの」空間を一 再現し、建物への入り口ポイントでのみ途
transition spaces. つの均一空間の内部に挿入することで建物 切れている。多目的コートとプールを含む
This generic operation, already developed in other projects, is 構成全体に多大な影響を与えている。光の ボックスと、周囲の壁との相互作用により、
specified here in the interaction of light in the 2 main spaces: 使い方と境界空間をなめらかにすることで、 建 物 に は 様 々 な エ ン ト ラ ン ス 空 間 が 生 じ、
the mu ltipu rpose cou rt and the pool area, as well as the central 空間のトーンをつくりだした。 大通りへと開かれている。南向きの中庭兼
seating for spectators that separates them. This way, the この包括的な操作は、すでにほかのプロジェ サンルームは、建物内部の多様な空間と導
alternating repetition of the longitu dinal void distingu ishes the
ク ト で も 展 開 さ れ て い る が、 今 回 の 場 合、 線を外へとつなげている。 (松本晴子訳)
2 spaces.
主な空間要素である多目的コートとプール・
A mu ltipu rpose cou rt u nfolds throu gh a sou th-to-north side
エリア、そしてこれら二つの空間を分離す
open corridor, tangent to the void above it. The open corridor
る中央の観客席における、光とのかかわり
and translu cent void above it grant u niform light, dense and
合いという点で独自である。縦方向のヴォ
silver, to the space below, emphasizing the metallic gray light of This page: View of the main street
イドを、このように異なる作法で繰りかえ from the upper floor. Opposite:
the north of Spain.
すことにより、二つの空間が区別される。 1. North elevation. 2. L ongitudinal
The pool opens completely toward the east, in a vertical
多目的コートは、南から北へ抜ける開放通 section A. 3. West elevation. 4. Ground-
progression: a monolithic concrete base, a translu cent belt of floor plan (scale: 1/750). 5. Transverse
compressed glass, and a transparent belt on top – a progression 路を通じ、その上のヴォイドに接して広がっ
section. 6. L ongitudinal section B.
that dominates 3 stack ed spaces on the inside. ている。開放通路とその上の半透明のヴォ 7. South elevation.
This main theme relates the grou nd floor, which accommodates イドは、下の空間に均質な光や密度、銀色
本頁:上階から大通りを見る。右頁:1 . 北
the changing rooms, to the seatings on the first floors, creating をもたらし、スペイン北部特有の金属のよ
立面図、 2 . A 長手断面図、 3 . 西立面図、
a vertical open space, with light coming from the east and the うな灰色の光を強調している。
4 . 地上階平面図(縮尺:1 /750 )、5 . 短手断
west. プールは東上方に向かって完全に開放され 面図、6 .B 長手断面図、7 . 南立面図。
A single compact concrete wall-sk in envelops the stru ctu re’s
u ses, reprodu cing the limits of the plot, brok en only on the
point of entry. The interaction between the boxes containing the
cou rt and pools and this perimeter wall establishes the different
entrance spaces of the bu ilding, opening toward the main street.
A cou rtyard/solariu m, toward the sou th, tak es over the different
spaces and phases of movement inside.

Site plan (scale: 1/2,000)/配置図(縮尺:1 /2 ,000 )

38
1

A A

B B

3 4 5

39
Credits an d Data
Project title: Sports Complex in Galdak ao
Client: Galdak ao City Cou ncil
Location: Galdak ao, Biscay, Spain
Design: 1997
Completion: 1999
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Design team: Angel Alonso, Asier Atxu rra, Antón García-Abril,
María Esteban, Ju an A. Garrido
Collaborators: Migu el AIdaz (bu ilding engineer), G.E. Ingenieros (MEP engineer),
OHL (contractor)
Bu ilding area: 8,000 m2

Section perspective (scale: 1/500)/断面パース(縮尺:1 /500 )

40
p. 40, top: View from the swimming
pool with the courtyard visible on the
left. p. 41: Swimming pool. Opposite:
Main entrance. This page, top: Upper
walk way of multipurpose court. This
page, bottom: A ramp connects the
building’s main entrance to an upper
walk way.

40 頁、上:屋内プールを右に、中庭を左に
見る。41 頁:屋内プール。左頁:メインの
エントランス空間。本頁、上:多目的コー
トの上方にある通路。本頁、下:メインの
エントランス空間と上方通路をスロープが
つなぐ。

43
Arrixaca Un iversity Hospital Teach in g Cen ter
Murcia, Spain 1 9 9 7 –2 0 0 1
アリサカ大学病院教育センター
スペイン、ムルシア 1997 ∼ 2001

This teaching center for a u niversity hospital stands on the edge compress and strain it vertically. The transitions between the
of a big complex, facing 2 of the streets of its bou ndaries: a main consecu tive episodes, void (entrance space), the vertical space
avenu e and a perpendicu lar service road. of the entrance hall, and the void (cou rtyard), all of them with
Within the site this bu ilding generates a squ are perpendicu lar to their own attribu tes, shape the tempo and main spatial theme of
the main avenu e, an open space that collects the flows coming the project.
from both the city and the hospital complex within it. The central space binds together the pu blic u ses on the grou nd
Different u ses are contained within a single compact volu me, floor (lectu re hall, cafeteria, and classrooms) with the library on
with the main façade facing the sou th and the rear façade, the first floor. In the rest of the teaching center the u niversity
toward the north, facing the service road and a small park ing lot. departments are arranged following the longitu dinal axis of the
The project is conceived as a neu tral, compact, and monolithic bu ilding.
box, 2- and 4 -storeys high, in which “projected voids” are u sed The projected voids that deliver light and vision to the different
as a form of intervention that tighten the box and generate spaces are enveloped by a golden-serigraph sk in that sieves
spaces of diverse scale and natu re. This way, the entrance hall the light and allu des to the stony textu re u sed in the bu ilding,
develops from the confrontation of two different voids, one recalling an interaction of the stone itself with the tectonics of
1 5×1 5×1 5 m (interior) and one 9×9×6 m (exterior), which the stone-textu red sk in.

Opposite: View of the building from


the service road. pp. 46–47: South
elevation. Photos on pp. 44–53 by
Hisao Suzuk i.

Site plan (scale: 1/2,000)/配置図(縮尺:1 /2 ,0 0 0 ) 右頁:側道からの外観。4 6 ∼ 4 7 頁:南立面。

44
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Arrixaca University Hospital Teaching
Center
Mu rcia, Spain
大学病院の教育センターは、総合病院施設 中央の空間は、地上階の一般利用できる施
の端にあり、境界線となっている大通りと 設(講堂、食堂、教室)と 2 階の図書室を結
それに垂直な側道、2 つの通りに面している。 びつけている。建物の残りの部分では、各
敷地内において、この建物は大通りにたい 学部が建物の縦軸に沿って配置されている。
して垂直な正方形を生成しており、都市と 多様な空間に光と視界を届ける投影された
立地する病院からの流れが集まるオープン・ ヴォイドは、金色のシルクスクリーン・ス
スペースとなっている。 キ ン で 覆 わ れ て お り、 光 を ふ る い に か け、
様々な用途が 1 つのコンパクトなヴォリュー 建物で使用されている石の質感をほのめか
ムの中に含まれており、正面ファサードは す。石そのものと、石の質感をもつスキン
南に面し、裏手ファサードは北に向かって、 のテクトニクスの交換を想起させるよう意
側道と小さな駐車場に面している。 図されている。       (松本晴子訳)
このプロジェクトは、均質で小ぶりなモノ
リシック・ボックスとして構想されており、
2 階と 4 階、2 種の階高をもつ。そこには「投 This page, top: Exterior view of the
影されたヴォイド」が介入し、ボックスを緊 voids in the façade. This page, bottom:
張させ、多様なスケールと性質をもち合わ
Entrance to the building. Opposite:
1. South elevation. 2. Transverse
せた空間を生成している。このようにして、
section A. 3. First-floor plan. 4. West
エントランス・ホールは、垂直方向に圧縮 elevation. 5. L ongitudinal section. 6.
とひずみを与える二つのヴォイド−− 1 5 m East elevation. 7. Ground-floor plan
× 1 5 m × 1 5 m(内側)と 9 m × 9 m × 6 m(外
(scale: 1/750). 8. Transverse section B.
9. North elevation.
側)−−の対立から展開する。連続する出来
事、ヴォイド(エントランス空間)、エント 本頁、上:ファサードに介入するヴォイド、
ランス・ホールの垂直空間、ヴォイド(中庭) 外観。本頁、下:建物へのエントランス。
右頁:1 . 南立面図、2 . A 短手断面図、3 . 2
への移行は、すべて独自の属性をもち、プ
階平面図、4 . 西立面図、5 . 長手断面図、6 . 東
ロジェクトのテンポと主要な空間的テーマ
立面図、7 . 地上階平面図(縮尺:1 /750 )、8 .
をかたちづくる。 B 短手断面図、9 . 北立面図。

Credits an d Data
Project title: Arrixaca University Hospital Teaching Center
Client: University of Mu rcia
Location: Mu rcia, Spain
Design: 1 997
Completion: 20 0 1
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos; AH Associates – Migu el Ángel Alonso del Val, Ru fino
Hernández
Design team: Lu is Renedo, Ju an A. Garrido, Marta Herranz, Javier Moreno,
Patricia Planell
Collaborators: Mariano García (bu ilding engineer), G.E. Ingenieros (MEP
engineer), FCC (contractor)
Bu ilding area: 7,50 0 m2

48
1

3
A

2 4

5
B

7
B

6 8

9
49
This page, top: Interior view of the
space facing the courtyard. This page,
bottom: Entrance hall. Opposite: View
of the entrance hall from the walk way
on the first floor.

本頁、上:中庭に面した空間。本頁、下:
エントランス・ホール。右頁:2 階の通路
からエントランス・ホールを見る。

50
Opposite: Sk ylight in the entrance hall.
This page, left: Curtain wall detail
(scale: 1/50). This page, top right:
Interior close-up view of façade.

左頁:エントランス・ホールの天窓を見る。
本頁、左:カーテン・ウォール詳細図(縮尺:
1 /50 )。本頁、右上:内部から見たファサー
ドのクロース・アップ。

53
Alican te Mu seu m of Con temporary Art (MACA)
ValencianCommunity, Spain 2 0 0 2 –2 0 1 0
アリカンテ現代美術館(MACA)
スペイン、バレンシア州 2002 ∼ 2010

Amid Spanish vineyards sprink led with old holm oak s, soft one’s view to the ou tdoors, the landscape is perceived in a new
hills serving as natu re’s border, we had the opportu nity to fashion, with new framed visions acting as protagonists of the
handpick the specific location for this winery bu ilding, u sing space itself.
and activating the topographic, visu al, perceptive, and sensory The winery is laid ou t as a stand-alone and compact bu ilding,
qu alities we perceived in the region. hidden behind a pleated metallic sk in, emphasizing its optimized
We decided to position the winery at the end of the path and clear indu strial u se while providing it with a noticeable
that crosses the landscape from the main road, throu gh the u niqu e qu ality.
consecu tive stripes of grapevines and holm oak s. A bu ilding that Interacting with the su rrou nding landscape, the pleated sk in
is parallel to the hill (u sed here as a back grou nd), with its façade of the façade reacts harmoniou sly to the changes in light and
facing the sou th, follows the same orientation as the vineyards. adapts to the region’s prevailing tones. This dialogu e with its
There is a transition throu gh the natu ral su rrou ndings u p u ntil su rrou ndings renders the winery respectfu l of the area where it
the visitor reaches the great cantilever over the entrance, where stands. Its half-bu ried position eases its organizational stru ctu re,
a direct connection to the su rrou ndings is revealed: there is u tter opening the social areas toward the sou th and the indu strial
control of the panorama, the landscape perfectly framed u nder areas toward the north, bu ried in the slope.
the large, welcoming void. After the jou rney, when tu rning

Opposite: View of preexisting building


and new extension from Santa María
Square. Photos on p. 55, pp. 60–65 by
Juan-Carlos Sancho, unless otherwise
specified.

Axonometric section across the 3 courtyards 右頁:サンタ・マリア広場から既存建物と


3 つの中庭のアクソノメトリック断面図 増築部を見る。

54
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Alicante Mu seu m of Contemporary Art
(MACA)
Valencian Commu nity, Spain
アリカンテ現代美術館は、スペインの芸術 鏡 を 駆 使 し て、1 9 5 0 年 代 か ら 6 0 年 代 に か
家であるエウセビオ・センペーレ(1 9 2 3 ∼ けてのキネティック・アート風の知覚ゲー
1 9 8 5 )によってこの街に寄贈された美術コ ムを生みだしている。
レ ク シ ョ ン を 収 蔵 す る た め に 構 想 さ れ た。 建物内の展示空間は、北の空から射し込む
コレクションは、1 9 5 0 年代から 1 9 7 0 年代 透明で連続的な光に枠取られる。連続した
にかけてのセンペーレ自身の作品と、その 水平レヴェルは、垂直方向の圧縮と拡張を
ほかの同時代アーティストの作品で構成さ ともない、第 2 の交差する部屋レヴェルは垂
れている。 直方向への拡張に関連づけられる。最後に、
アリカンテの街の中心部にでは、複数の通 最上階の水平空間は、垂直、水平空間によっ
りの高さがそれぞれ大きく異なり、周囲の て切断され、緊張感を付与される。この部
建築が特定の言語をもっている。文脈や方 屋は、黒、白、金の 3 つの中庭を結びつけ、
位などの決定的な側面とともに、上り坂に 1 9 6 0 年代のキネティック・アーティストの
たつ城の存在感、海の地平線、小さな広場 作品とよく似た 3 つの光学ゲームをつくりだ
との近さ、正面のサンタ・マリア教会など す。移りかわるスケールと周辺環境の反射
が独特の雰囲気をもたらしている。こうし が屋外空間へと人を誘う。知覚体験は均質
た事柄が提案の出発点となった。 な空間とは対照的なものとなり、展覧会で
具 体 的 に は、 素 材・ 知 覚 面 で の 参 照 元 と、 使用するのに必要な北側の光をともなって
アリカンテ市内中心部の環境が、建物配置 いる。           (松本晴子訳)
と空間・知覚的な操作方法において、本プ
ロジェクトを理解・発展させるするための Opposite: Aerial view from Mount
重要な方法を導いている。 Benacantil. This page, top right:
Villavieja Street. p. 58: 1. Section A.
ティヴォリのトラヴァーチン石を壁言語と
2. West elevation. 3. Third-floor plan.
して使用することにより、建物をサンタ・
4. Section B. 5. Section C. 6. Ground-
マリア教会と旧市街の修道院の建築言語に floor plan (scale: 1/600). 7. East
関連づけるだけでなく、美術館の補助機能 elevation. 8. South elevation. p. 59:
Main staircase. Photos on pp. 56–59,
をおさめたアセグラダ博物館の既存建物を
p. 63 top, by Hisao Suzuk i.
一つのヴォリュームへと統合した。
都市と都市的視点に関連したモノリシック 左頁:ベナカンティル山からの眺め。本頁、
なヴォリュームと上部のシルクスクリーン・ 右 上: ビ ジ ャ ビ エ ハ 通 り。58 頁:1 . A 断
面図、2 . 西立面図、3 . 4 階平面図、4 . B 断
ガラスに覆われた部分がコントラストをな
面図、5 . C 断面図、6 . 地上階平面図(縮尺:
している。上部は丘と空を映しだしながら、 1 /600 )、7 . 東立面図、8 . 南立面図。59 頁:
キネティックに動くシルクスクリーン加工 主階段。

Credits an d Data
Project title: Alicante Mu seu m of Contemporary Art (MACA)
Client: Alicante City Cou ncil
Location: Alicante, Valencian Commu nity, Spain
Design: 2002
Completion: 2010
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Project leader: Ana Vinagre
Design team: Esther Jimenez, Marta Toral, Andrey García, Carlos Chacón,
Sebastián Severino, Mafalda Ribeiro, Friedrich Jan Rohe, Ernesto Revilla,
Itziar Qu irós
Collaborators: Mariano García (bu ilding engineer), NB-35 (stru ctu ral engineer),
R. Úrcu lo Ingenieros Consu ltores (MEP engineer), Intersa Levante (contractor)
Bu ilding area: 5,800 m2

57
1

B
A A

3
B

2 4
C

6
C

5 7

58
pp. 60–61: Exhibition area, first floor.
Opposite: Entrance to temporary
exhibition area. This page, top: Upper-
floor gallery. This page, bottom:
Exhibition space, top floor, with view
of the 3 courtyards.

60 ∼ 61 頁:2 階の展示エリア。左頁:企画
展エリアの入口。本頁、上:上階のギャラ
リー。本頁、下:最上階の展示空間、3 つ
の中庭を臨む。

63
STONE FAÇADE
1. Roman travertine stone (30 mm)
2. Back-ventilated façade stainless steel substucture
3. Stainless steel plate (6 mm)
4. EPS foam insulation
5. Reinforced concrete wall
6. Cold-formed stainless steel plate

GLASS FAÇADE
7. Serigraph ultraclear tempered glass (12 mm)
8. Finishing stainless steel plate support
9. Stainless steel glass
10. Serigraphed aluminium composite panel (6 mm) on insulation
11. Aluminium composite panel with stainless steel finish

11
8

10
7
8
3

2
3
5

4
1
3
6

Stone and glass façade detail (scale left: 1/30, right: 1/80)
石とガラスのファサード詳細図(縮尺 左:1 /30 、右:1 /80 )

Opposite: Glass façade in mirrored


courtyard. This page, top: Corner of
mirrored courtyard. This page, middle:
Close-up of glass façade. This page,
bottom: Close-up of floor in mirrored
courtyard.

左頁:鏡の中庭にあるガラス・ファサード。
本頁、上:鏡の中庭、角を見る。本頁、中:
ガラス・ファサードのクロースアップ。本
頁、下:鏡の中庭床のクロースアップ。

65
Clu bh ou se in Qin gpu
Shanghai, China 2 0 0 4 –2 0 0 6
青浦のクラブハウス
中国、上海 2004 ∼ 2006

This page, top: Axonometric drawing.


This page, bottom: Model of Clubhouse
in Qingpu. Photo courtesy of S-MAO.
Opposite: View from the garden.
p. 68: Approach toward the clubhouse.
Photos on pp. 67–71 by Juan-Carlos
Sancho. p. 69: 1. East elevation.
2. South elevation. 3. Ground-floor
plan (scale: 1/600). 4. L ongitudinal
section. 5. Transverse section.

本頁、上:アクソノメトリック図。本頁、
下:青浦のクラブハウスの模型写真。右
頁:庭からの外観。68 頁:クラブハウス
入り口へのアプローチ。69 頁:1 .東立面
図、2 .南立面図、3 .地上階平面図(縮尺:
1 /600 )、4 .長手断面図、5 .短手断面図。

66
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Clu bhou se in Qingpu
Shanghai, China
Credits an d Data
Project title: Clu bhou se in Qingpu
Client: Qingpu District Government
Location: Qingpu , Shanghai, China
Design: 2004
Completion: 2006
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Project leaders: Pedro Pablo Arroyo, Ma Weidong
Design team: Carlos Chacón, Andrey García, Anja Lu nge, Victoria Mateos,
Ana Vinagre, Goretti Díaz, Lou rdes Cárdenas, Mariela Reynau ld,
Nik las Sonestad, Ignacio Moreu , Maria Navarro, Almu dena Mampaso,
Deborah Nataf
Site plan (scale: 1/2,500)/配置図(縮尺:1 /2 ,500 ) Bu ilding area: 6,545 m2

68
1

2 4

5
69
This project is part of a then-new master plan for a residential
neighborhood with a series of institu tions and facilities intended
to create singu larities among the hou sing u nits, su ch as this
clu bhou se, or the chu rch and parish center we also designed.
The plot was completely defined and limited by the master plan
as a rectangle of 100×40 m, and it was conceived to inclu de both
indoor and ou tdoor spaces.
Within the bou ndaries of the site, which we u sed in its entirety,
we defined an enclosed area that opens inward, laying ou t a
series of spatial situ ations directly related to the circu lation
within the bu ilding. The spatial sensations we experienced in
the classical gardens of Su zhou are brou ght into this project,
even if not literally, by applying them to the vertical and
horizontal connections of each of the parts of the bu ilding: the
set of perceptions, the gardens as inner and vertical pieces,
the connection between indoor and ou tdoor spaces, and their
relation to light, are all part of the spatial stru ctu re of the
bu ilding.
The different u ses within the bu ilding (indoor swimming pool,
gym, ping-pong rooms, pool rooms, dance rooms, and activity
rooms for the elderly) are always in connection with ou tdoor
spaces and are bou nd together by the circu lation within the
bu ilding, strengthened by the folded spaces compressing and
expanding the different activities that tak e place within the
project. The clu bhou se also inclu des open-air sports facilities:
tennis cou rts, bask etball cou rts, and a children’s play area.
Golden-white raw concrete, serigraph glass, and wood are the
materials that express the intentions of this project.

このプロジェクトは新しい住宅街のマス 建物内の様々な用途(屋内プール、ジム、卓
タープランの一部であり、このクラブハウス 球場、ビリヤード場、ダンス・ルーム、高齢
や教会、教区センターなどの公共施設群を、 者向けのアクティヴィティ・ルーム)は、常
集合住宅が立ち並ぶ街並みに加えることで に屋外スペースに関連しており、建物内の
非凡さをもたらすことが意図されていた。 動線で結びつけられ、折りたたまれた空間
マス タープラン によ っ て、 区画は 1 0 0 m × によって強化され、プロジェクト内で起こ
4 0 m の長方形として厳格に定義・制限され、 る様々なイヴェントの密度をあげ、または
建物は屋内と屋外の両方の空間を含むよう 拡張する。クラブハウスは、テニス・コート、
に考案された。 バスケットボール・コート、児童用の遊び場
敷地境界内全体を使用した計画で、建物内の などの屋外スポーツ施設もおさめている。
動線に直接関係する空間的な状況を並べて 白金色の生コンクリート、スクリーントーン
いくことで、内部には開かれ、周囲を囲われ 加工のされたガラス、木材、これらの素材は
た領域を定義づけた。蘇州の伝統的庭園で私 計画意図を表現する。    (松本晴子訳)
たちが経験した空間感覚は、そのままではな
いにせよ、建物の各部分の垂直・水平方向
の接続への適用というかたちで本プロジェ Opposite: View from the upper-floor
クトにとり入れられている。五感、内的で courtyard. This page, right: Interior
垂直な庭園、屋内と屋外の空間のつながり、 walk way.
光との関係は、建物の空間構造の一部となっ
左頁:上層の中庭からの眺め。本頁、右:
ている。 内部の通路。

71
1 4 Viñ as Win ery
Ciudad Real, Spain 2 0 0 6 –2 0 0 9
14 ビニャス・ワイナリー
スペイン、シウダー・レアル 2006 ∼ 2009
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
1 4 Viñas Winery
Ciu dad Real, Spain
Site plan/配置図

74
Amid Spanish vineyards sprink led with old holm oak s, soft 敷地には葡萄園が広がり、トキワガシの古 る。このスキンは建物の最適化されたわか

hills serving as natu re’s border, we had the opportu nity to 木があちこちに立ち、ゆったりとした丘が りやすい工業的性格を強調しつつも、人目

handpick the specific location for this winery bu ilding, u sing 自然の境界線となっている。この場所で私 を引く独特な質をワイナリーにもたらして

and activating the topographic, visu al, perceptive, and sensorial たちは、ワイナリー施設の立地を自ら選ぶ いる。

qu alities we perceived in the region. 機 会 を 得 た。 こ こ で 感 知 し た 地 形・ 視 覚・ ファサードの襞のついたスキンは周囲の風

We decided to position the winery at the end of the path 知覚・感覚といった質を駆使、活性化する 景を映し、光の変化に調和しながら反応し、
that crosses the landscape from the main road, throu gh the ことにより、建物にふさわしい場所を選ぶ この場所特有のトーンに順応する。周辺環
consecu tive stripes of grapevines and holm oak s. A bu ilding that ことができた。 境と対話を重ねることにより、ワイナリー
is parallel to the hill (u sed here as a back grou nd), with its façade 私たちは、ワイナリーを小道の終わりにつ は地元地域に敬意を表している。建物を半
facing the sou th, follows the same orientation as the vineyards. くることを決めた。この小道は近接道路か 分地下に埋め、南側には外に開放された交
There is a transition throu gh the natu ral su rrou ndings u p u ntil ら、葡萄園とトキワガシのつくる縞模様の 流エリアを、北側には斜面に埋もれた製造
the visitor reaches the great cantilever over the entrance, where 風景を横ぎっていく。建物は背後の丘と平 エリアを配置することで、明快な施設構造
a direct connection to the su rrou ndings is revealed: there is u tter 行に配置され、南向きのファサードをもち、 をつくりだした。      (松本晴子訳)
control of the panorama, the landscape perfectly framed u nder 葡萄園と同じ方向を向いている。訪問者は
the large, welcoming void. After the jou rney, when tu rning 自然を通り抜け、キャンチレヴァーに覆わ
one’s view to the ou tdoors, the landscape is perceived in a new れた入り口にたどり着く。そしてここでは
pp. 72–73: Entrance platform.
fashion, with new framed visions acting as protagonists of the Opposite, top: View of the winery, as
周辺環境とのつながりが明かされる。大き seen from the vineyard. This page, top:
space itself.
く心地のよいヴォイドのもとにランドス View from the main road overlook ing
The winery is laid ou t as a stand-alone and compact bu ilding, the vineyard. Photo by Javier Aínsa.
ケープが完璧に縁取られ、パノラマ風景が
hidden behind a pleated metallic sk in, emphasizing its optimized pp. 76–77: East façade. Photos on
目の前に広がっている。移動の終わりに外
and clear indu strial u se while providing it with a noticeable pp. 72–81 by Hisao Suzuk i, unless
へと目を向けると、風景をこれまでとは違っ otherwise specified.
u niqu e qu ality.
たかたちで、新たな光景として、空間その
Interacting with the su rrou nding landscape, the pleated sk in 72∼73頁:入り口のプラットフォームから
ものの主人公として認識することができる。
of the façade reacts harmoniou sly to the changes in light and の眺め。左頁、上:葡萄畑から見たワイナリ
ワ イ ナ リ ー は 敷 地 内 唯 一 の 小 さ な 建 物 で、
adapts to the region’s prevailing tones. This dialogu e with its ー外観。本頁、上:葡萄畑を見渡す主要道
su rrou ndings renders the winery respectfu l of the area where it 襞のつけられた金属製スキンに覆われてい 路からの眺め。76 ∼77 頁:東ファサード。

stands. Its half-bu ried position eases its organizational stru ctu re,
opening the social areas toward the sou th and the indu strial
areas toward the north, bu ried in the slope.

75
Credits and Data
Project title: 1 4 Viñas Winery
Client: 1 4 Viñas
Location: Picón, Ciu dad Real, Spain
Design: 20 0 6
Completion: 20 0 9
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Project leader: Anja Lu nge
Design team: Carlos Seco, Enriqu e Tazón, Carlos Chacón, Ana Vinagre,
Goretti Díaz, Sebastián Severino, Ignacio Moreu , Lou rdes Cárdenas,
María Navarro, Mafalda Ambrosio, Jeremie Bedel, Manu el Lagarto,
Grace Ming-Eu
Collaborators: Bernardo Valdés (bu ilding engineer), NB-35 (stru ctu ral engineer),
Alfatec Ingeniería y Consu ltoría (MEP engineer), Larson-Indu strias Grafer
(façade development), Constru cciones Urbaja (contractor)
Bu ilding area: 5,0 6 0 m2

Study of light reflections on the pleated sk in façade/襞ファサード・スキンの光反射スタディ

78
1

2
B

4
5
A

6
7

79
p. 78, top: Close-up of west façade.
Photo by Juan-Carlos Sancho. p. 79:
1. West elevation. 2. Second-floor
plan. 3. Transverse section B. 4. First-
floor plan. 5. Transverse section A.
6. Ground-floor plan (scale: 1/800).
7. North elevation. 8. East elevation.
Opposite: Interior view of the fold
along the walk way, upper floor. This
page, top: Event area. This page,
bottom: Cellar.

78 頁、上:西ファサードのクロースアッ
プ。79 頁:1 .西立面図、2 .3 階平面図、3 .
B短手断面図、4 . 2 階平面図、5 . A短手平
面図、6 .地上階平面図(縮尺:1 /80 0 )、
7 .北立面図、8 .東立面図。左頁:上階通路
からフォールド(襞)を見る。本頁、上:
イヴェント空間。本頁、下:貯蔵室。

81
Shopping Center inÉ ibar
Guipúzcoa, Spain 2 0 0 8 –2 0 0 9
エイバルのショッピング・センター
スペイン、ギプスコア 2008 ∼ 2009

This project presented a dou ble initial difficu lty: First, to resolve このプロジェクトには当初から二重の難し いく。こうして中心のモールは都市を接続

the u rban discontinu ities that had overlapped over the years さがあった。第一に、バスク地方エイバル する垂直空間となる。この第一の決定は必

in this dense and centric area of Éibar, in the Basqu e Cou ntry. の密集した中心エリアにおいて、長年にわ 然的にベルト的デザイン言語、つまり外か

Second, to provide the new bu ilding with enou gh power to たり重なりあってきた都市の不連続性を解 ら内に連続するスキンの導入につながった。

emerge as a point of activity within the city, not only on the 決すること。第二に、商業利用のみならず、 流動的な形状は連続性を表現する。スペイ

level of commercial u se, bu t also as a resu lt of the new u rban この建物が創りだす新しい都市的なつなが ン北部の銀色がかった光線を考慮した、こ
connections created by the bu ilding. りの結果として、都市内部の活動拠点を開 のぴんと張ったスキンは、ガラス質の隔膜
Granting the shopping center this role of connection – in this 発するのに十分な力を新しい建物に与える のようであり、知覚的でメタリックな玉虫
case link ing 3 different streets with 3 different levels and 3 very ことであった。 色をしている。そしてこの、動きを介して
different u rban densities – became the first point of interest for プロジェクト開発の上で第一の関心事と 変化するファサードは、鉛色の空と水平な
developing the project. Its u se invites one to traverse the area, to なったのは、接続場所としての役割(この場 光をもつバスクの空の光線と反射に、もし
open oneself toward the citizens and integrate natu rally into the 合は、3 つの異なる通り、3 つの異なるレヴェ くはこの空間をとり巻く都市集積で起こる
continu ity of the u rban movements. ル、そして 3 つの非常に異なる都市密度)を、 様々な状況に応答する。
The basic strategy starts with stack ing 3 discs, each 4.5 m in ショッピング・センターに担わせることで 4 階の屋上 は都市の広場となり、屋外テラス
height, so each of them connects with the level of the perimeter あった。ショッピング・センターを利用す つきのレストランが入っている。
street it faces and generates an entrance that adapts its scale ることにより、エリアを横断し、市民に向 (松本晴子訳)
to the density of the street it connects to. This way, the central
かって開かれたプロジェクトとなり、都市
mall becomes a vertical space of u rban connectivity. This first
的移動の連続性を自然に統合するよう誘引
decision entailed a langu age of belts for the continu ou s sk in that
する。
is introdu ced from the exterior to the interior with flu id shapes This page, bottom: Concept model.
基本的な戦略は、高さ 4 .5 m のディスクを 3 Opposite: View from Merk atu Street.
as an expression of continu ity. This tight sk in appears, tak ing
つ積み重ねるところから開始した。それぞ Photos on pp. 82–85 courtesy of
into accou nt the silver light of the north of Spain, as a vitreou s S-MAO.
れのディスクは面する通りのレヴェルに接
diaphragm – perceptive, metallic, and iridescent, capable of
続し、それぞれの通りの密度に合わせてス
reacting toward the light and reflections of the Basqu e sk y, 本頁、下:コンセプト模型。右頁:マーケ
with its leaden sk y and lateral lights, or toward the different ケールを調整するエントランスを生成して ット通りから建物を見る。

situ ations of u rban density that su rrou nd the space, with a


façade that expresses itself via movement.
The rooftop over the third level becomes an u rban squ are,
rou nded off by an area that harbors a restau rant with an ou tdoor
terrace.

Site plan (scale: 1/2,000) /配置図(縮尺:1 /2 ,000 )

82
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Shopping Center in Éibar
Gu ipúzcoa, Spain
Credits an d Data
Project title: Shopping Center in Éibar
Client: SPV Eibar Bou levard
Location: Gu ipúzcoa, Spain
Design: 2008–2009
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos; Fenwick Iribarren Architects – Mark Fenwick , Javier iribarren
Project leader: Ana Vinagre
Design team: Beatriz Noves, Esther Jimenez, Pedro Rebelo, Anja Lu nge,
Enriqu e Tazón, Carlos Seco, Mafalda Ambrosio, Herve Lot, Ding Ting Chen,
Esther Elmiger, Jeremie Bedel, Manu el Lagarto
Collaborators: IDEE Madrid (stru ctu ral engineer), R. Úrcu lo Ingenieros
Consu ltores (MEP engineer)
Bu ilding area: 8,000 m2

84
1

4
Opposite, top left: Atrium. Opposite,
bottom left: View of entrance from
Merk atu Street. Opposite, right:
Axonometric drawing. This page: 1.
North elevation. 2. Ground-floor plan
(scale: 1/800). 3. Transverse section.
4. L ongitudinal section. 5. South
elevation.

左頁、左上:アトリウム。 左頁、下:マ
ーケット通りからのエントランス。左頁、
右:アクソノメトリック図。本頁:1.北立面
図、2 .地上階平面図(縮尺:1 /800 )、3 .短
手断面図、4 .長手断面図、5 .南立面図。
5
85
Fu n do Moray Cen ter
Cusco, Peru 2 0 1 9
フンド・モライ・センター
ペルー、クスコ 2019

Fu ndo Moray Center is in an exceptional natu ral environment, levels that adapt to the topography. From these 2 areas, the
near the Incan ru ins of Moray in Peru . It is a spaciou s land, with rooms, which are always hidden u ndergrou nd, can be accessed.
a strong slope on its border, and the project granted u s complete The major lu xu ry of the site are the views and the relationship
freedom in choosing the location. with the landscape, which are highlighted by this linear
The intended u ses were a hotel with a restau rant, and a disposition and can act u pon each and every one of the different
residence with a research and exhibition center for the local spaces withou t changing the natu ral topography.
crops and agricaltu ral produ cts. The treatment of the ledge connects the different natu ral levels
Ou r objectives inclu ded trying to propose a noiseless project for and strata of the land where the project resides. This decision
the su rrou nding area, one with a limited presence reflecting allows for an intervention bu t with minimal visu al impact on
great respect for both the su rrou nding natu re and the traces grou nd-level views.
left by the past, and the incorporation of views and a clear
relationship to the landscape. Credits an d Data
From the beginning we intended to maintain the existing Project title: Fu ndo Moray Center
topography as mu ch as possible, placing the bu ilding on the Client: Private
opposite side of the ru ins so that the linear element of the Location: Maras, Cu sco, Peru
rooms wou ld integrate with the topography as a crevice in the Design: 2019
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office. Ju an Carlos Sancho,
mou ntain, visible only as a traveling line of light. Sol Madridejos
There are 2 zones in the project, su rrou nding 2 open squ ares Design team: Victor Alonso, Gerardo Martín, Natalia Romero
that act as welcoming spaces and give access to the different Project Area: 3,400 m2

86
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Fu ndo Moray Center
Cu sco, Peru
1

p. 86, bottom: Satellite view. p. 87:


Aerial view of Fundo Moray Center
with the village of Misminay visible
in the back ground. Opposite: Views of
the Vilcabamba mountain range. This
page: 1. Floor plans, lower building.
2. Floor plans, upper building. 3.
Entrance-level floor plan (scale:
1/1,250). 4. Section of exhibition area.
4
5. Section of hotel room. Photos on pp.
86–89 courtesy of S-MAO.

86 頁、下:敷地図。87 頁:ミスミニーの
村を背景にフンド・モライ・センターを俯
瞰する。左頁:ビルカバンバ山の山肌を見
る。本頁:1 .下層部平面図、2 .上層部平面
図、3 .エントランス・レヴェル平面図(縮
尺:1 /1 ,250 )、4 .展示エリア断面図、
5 5 .ホテル客室断面図。

88
フンド・モライ・センターのプロジェクト 私たちは周辺地域へ配慮し、騒音のないプ 物 の 線 的 要 素 は 山 の ク レ バ ス と 統 合 さ れ、 あり、また風景との関係性である。景色は
は、インカ帝国時代のモライ遺跡にほど近 ロジェクトを提案した。加えて、自然環境 建物は地形内を走る光の線となる。 直線的な配置により強調され、自然の地形
い、素晴らしい自然環境の中に計画された。 と過去の軌跡を損なわないよう敬意をもっ プロジェクトには 2 つのゾーンがあり、エン を変更することなく、異なる空間のそれぞ
広大な敷地には、縁に向かって強い傾斜が て建物の存在感を制限し、景色とこの地方 トランス空間として機能しつつ、プロジェ れすべてに順応している。
かかっており、建物の立地は自由に選ぶこ の風景との関係性を一体化させていきたい クトの地形になじんだ様々なレヴェルのア プロジェクトが展開する大地の異なる自然
とができた。 と考えた。 クセスとなる 2 つの開放的な広場を囲んでい レヴェルと地層を、岩棚の操作によって接
この施設は、ホテルとレストラン、そして 当初から本プロジェクトには、既存の地形 る。これらの 2 つのエリアからは、地下に隠 続する。こうした決定により、地面から見
住宅と地元産の農作物の研究・展示センター を可能な限り維持するという意図があった。 されている部屋にアクセスができる。 たときの影響を最小限に抑えた介入が可能
としての用途が予定されていた。 建物を遺跡の反対側に配置することで、建 この場所で体験できる最大の贅沢は景色で となる。          (松本晴子訳)

89
Essay:
Th emes an d variation s in th e work of S-MAO
An tón García-Abril an d Débora Mesa
エッセイ:
S-MAO の主題と変奏
アントン・ガルシア=アブリル、デボラ・メサ
土居純訳

We have k nown Ju an Carlos Sancho and Sol Mad rid ejos great Basqu e scu lptors, Ed u ard o Chillid a (1924–2002) and
since we were stu d ents at the Higher Technical School of Jorge Oteiza (1908–2003). The world seemed d ivid ed between
Architectu re of Mad rid (ETSAM). Antón attend ed the classes these 2 positions, these 2 faces of the same coin. And in
that Ju an Carlos tau ght with professor Alberto Campo Baeza, relation to these 2 views, Sancho-Mad rid ejos d evelop and
and years later we both tau ght with him in his own class classify their investigation as architects. Arou nd the “void ”
when he was mad e a chair professor. At that moment there they d eveloped a series of projects in their first period of
were more than a hu nd red stu d ents per class so all of the work that d emonstrate the capacity of matter to be removed
stu d ents, inclu d ing u s, waited impatiently, bu t with respect and and provid e the resu lting void with a great d ensity, spatiality,
cu riosity, for the arrival of the “maestro.” That was a time of and weight. How to reveal this space among the system of
great enthu siasm and excitement toward architectu re in Spain. masses of a bu ild ing, giving it its valu e and even symbolic
Not only were the teachers ou r sou rce of inspiration becau se or metaphysical qu alities, was one of the obsessions of Ju an
of the things they told u s in class, bu t also d u e to the way they Carlos and Sol d u ring the first years of their professional life.
were d eveloping their own work , the way they were architects. This obsession materializes into projects su ch as City Hall and
Ju an Carlos and Sol had alread y bu ilt a marvelou s Home for Commu nity Center in San Fernand o d e Henares (pp. 18–25),
the Eld erly in Mad rid , Spain (1989) that anticipated some of where space acqu ires a contemplative, symbolic, and pu blic
the aspects that they were going to d evelop in their fu tu re statu s. This space is introd u ced by the equ ilibriu m of the
career. Their classes were sharp, precise, honest, and always masses, of forces su ch as gravity or energies su ch as light; it
straight to the point. There was no space for ambigu ity or time becomes manageable and su bject to configu ration in the hand s
for empty specu lation. of the architects, it acqu ires a tone. The complex combination
of the variables that d etermine the “tone of a space” is
We remember with nostalgia their capacity for lead ing d irectly affected by materiality, forces, energies, and all the
a conversation abou t architectu re while referring to the physical cond itions that architectu re comprises with regard
work of several stu d ents at the same time, withou t naming to geometry, balance, and composition in general. In Alicante
any of them specifically, and giving the class an overall Mu seu m of Contemporary Art (MACA) (pp. 54–65) they tak e
mu ltivoiced stru ctu re – a fascinating teaching method based this combinatorial approach to a higher level, a statu s in which
on collectiveness. Bu t the most important legacy from ou r the void s interweave in cascad e and fragment in a series of
masters at the time was not only sharing their experience in syncopations and rhythms. City Hall and Commu nity Center in
the classroom, bu t also extend ing that mission to a smaller San Fernand o d e Henares evolves from a single essential space,
circle, a select grou p of stu d ents, and their granting access whereas in Alicante Mu seu m of Contemporary Art this concept
to their office, their professional life, essentially opening a is d eveloped more virtu ou sly, as a system to organize all of the
wind ow toward ou r prospective, vital fu tu res – being architects. spaces that the mu seu m harbors.
The first office that Sancho-Mad rid ejos occu pied was shared
among other architects in an apartment in the old city center A lot has been said abou t the “Chillid ian” roots of the first
of Mad rid , with balconies facing a Baroqu e chu rch and in work s by Sancho-Mad rid ejos, and less abou t an “Oteizian”
close proximity to the best bars in town, where their first aspect that can certainly be elaborated u pon. The first fold s
collages, or better yet “papier collés,” tried to convey abstract started from the will of mak ing a cu t 3-d imensional while
premises from a flat composition. In those balconies facing maintaining its topological u nit and opening flat space
the Plaza d el Cord ón, Ju an Carlos and Sol frequ ently explained d imensionally. A will to mak e it beat stru ctu rally as a single
the basic plastic, geometrical, and mathematical bases of a u nit, to u nravel a space and its own shape as a consequ ence
fold , d emonstrating, as if they were magicians, how a space of that stru ctu ral implosion. While the “void ” irrad iates
u nraveled when a strain was applied on a piece of card board . in this ind eterminate space, the “fold ” d etermines its
Those first conversations abou t these rehearsals, plastic in geometrical qu alities and its formal expression as an au tomatic
natu re, foretold an intellectu al and professional exercise, one consequ ence of the applied stru ctu ral cond itions. In the
that d eveloped throu ghou t the years and still carried ou t tod ay. 1990s, Sancho-Mad rid ejos had at the back of their office a
su percompu ter that they barely k new how to u se, becau se they
Ju an Carlos Sancho and Sol Mad rid ejos met in San Sebastián, were 20 years ahead of their time, ahead of what tod ay is the
in the Basqu e Cou ntry, d u ring a very fertile time for the arts. stand ard in 3D mod eling. Bu t they d efinitely had a feeling that
At that time, there was an open aesthetic battle between 2 their architectu re wou ld requ ire an extraord inary and rigorou s
90
This page, top: Lu ca Pacioli Table
(1986) by sculptor Eduardo Chillida.
Photo by Juan-Carlos Sancho. This
page, middle: Chalk Laboratory
(1st phase, 1957–58; 2nd phase,
1972–74), an experimental studio
based on the work of sculptor Jorge
Oteiza. Image courtesy of Jorge Oteiza
Museum Foundation.

本 頁、 上: 彫 刻 家 エ ド ゥ ア ル ド・ チ リ ー
ダ 作《Lu ca Pacioli Table》
(1986 )
。 本 頁、
中:彫刻家ホルヘ・オテイサの作品に触発
された実験的スタジオ《白亜の実験室》 (第 1
フェーズ 1957 ∼ 58 、第2フェーズ 1972 ∼
74)。

フアン・カルロス・サンチョとソル・マドリデホスとは、私たちがマドリード建築
高等工科学校に在学していた頃からのつきあいである。私アントンは、フアン・カ
ルロスの担当していたアルベルト・カンポ・バエサ教授の講座を受講していた。後年、
教授が学部長に昇格すると、その私もまたフアン・カルロスと共にその講座を担当
するようになった。当時の教室では、我々を含めた 100 名あまりの受講生が、この
マエストロ
憧れの「巨匠」の到着を今か今かと待ちわびたものである。なにせスペイン建築が一
大ブームに沸いた時代だ。我々学生は、教師陣に大いに感化された。講義内容はむ
ろんのこと、教師自身の制作活動が、つまり現役建築家であることが学生の励みに
なった。その時点でのフアン・カルロスとソルの実作はマドリードにある老人ホー
ム(1989 )で、これがまた傑作であるばかりか、その後の路線の萌芽を孕んでもいた。
二人の指導は鋭く的確で、裏も含みもないその発言は単刀直入であった。二人の講
義には、曖昧さのかけらもなければ、空論に費やす暇もなかった。

今でも懐かしく思い出されるのが設計講評の場での会話の運び方で、というのも二
人は学生の作品を何点か引き合いにだしながら、といってどの作品がどうと指摘す
るでもなく、全体を多声的な物語構造に変えてゆくのだ。なるほど、相手が集団で
あればこそ効果の上がる教授法だ。とはいえこの両師匠から譲り受けた最大の遺産
は、当人たちの経験談である。しかも二人はその経験を学外でも教え子と共有しよ
うと、その職業生活の場たる事務所にも一部の学生を出入りさせたのだ。そうして
開かれた窓の向こうに、我々学生は自分が将来建築家として生きていく姿を展望し
たのである。サンチョ+マドリデホスが最初に事務所を構えたのは、マドリード旧
市街に建つアパートの一室で、そこをほかの建築家と共用していた。そのバルコニー
の正面にはバロック様式の教会が、すぐ近くには街で一番のバーがあった。この時
期に一作目のコラージュ、正確には紙を切り貼りした「パピエ・コレ」を制作し、敷
地を抽象的に表現した。コルドン広場に面したそのバルコニーにでると、フアン・
カルロスとソルは襞というものがいったいどのような造形・幾何学・数学の原理で
成り立っているかをしきりに説明した。実際に厚紙を曲げて空間を出現させるその
手つきは手品師さながらであった。今にして思えば、このリハーサルの段階で交わ
した自由闊達な会話が、その後の高度な知的実践を予言していた。長年かけて練り
上げられたその実践は、今なお進行中である。

フアン・カルロス・サンチョとソル・マドリデホスがバスク地方サン・セバスチャ
ンで出会ったのは、折しもアート全盛の時代である。当時のバスクでは、地元の
二大彫刻家エドゥアルド・チリーダ(1924 ∼ 2002 )とホルヘ・オテイサ(1908 ∼ 付与しようと決意した二人は、最初の数年間これに明け暮れた。そのような執念か
2003 )の間で公然と美学論争が繰り広げられていた。世界はこのチリーダ派とオテ ら生まれたプロジェクトが、たとえば「サン・フェルナンド・デ・エナレス市庁舎
イサ派に、コインの表と裏に二分されたかに見えた。この二人の芸術観に触発され と公民館」
(18 ∼ 25 頁)であり、なるほど空間の瞑想性と象徴性と公共性が一定の
るようにして、サンチョ+マドリデホスは建築家として自らの研究テーマを絞り込 水準に達している。この空間は、量塊の均衡や、力(重力など)やエネルギー(光な
んでゆく。最初期の「ヴォイド」シリーズでは、物質をとり除いてできたヴォイドを ど)の均衡を保つべく挿入され、さらに建築家の手が加えられてある種のトーンを
密度と空間性と重みで埋め尽くしてみせる。そしてこの空間を建物の量塊群に埋没 帯びる。この「空間のトーン」は変数の組合せで決まるのだが、その組合せ自体は、
させないためにも、空間に固有の価値をもたせ、さらには象徴性なり抽象性なりを 素材や力やエネルギーといった物理的条件次第、すなわち建築のいわゆる幾何学と

91
set of compu ter tools. Chapel in Valleacerón (pp. 100–109), a parts. Sancho-Mad rid ejos d efine the space as a d ome, the
seminal masterpiece in the history of architectu re, opens u p a weightlessness of the fold ed geometry and cu rve convey the
lot of paths. The form is the u nfold ing of space. Strains are no image of lightness that introd u ces the bu ild ing. In conju nction
longer end u red by elements (colu mn, wall, slab), bu t vibrate in with other geometries and stru ctu res that share the mission of
continu ity, ad apting their shape to their own game, minimizing constru cting the bod y of the bu ild ing, Sancho-Mad rid ejos u se
material and momentu m in search of optimal equ ilibriu m, the fold in the moments of u tmost significance and emotion,
and in search of a d ynamic space, free of symmetries. This cu rving the space to embrace a major fu nction insid e the
energy and vibration are felt and transmitted . The chapel’s ensemble. Their bu ild ings celebrate in su ch a fashion, with a
constru ction anticipates new processes in engineering, fold , accesses, nexu s, plazas, au d itoriu ms, and other spaces
new constru ction systems, and a new langu age. Bu t the that are commu nal and of commu nion. Monu mental and
real relevance of this project for Ju an Carlos and Sol is the symbolic, the fold is offered and conceived as a pu blic good .
d iscovery of a new u nexplored su bject, a work of architectu re We have had the opportu nity to attend the formwork placing
acting as an origin of an u nqu enchable career path. and concreting, d u ring the slow-paced process of constru ction
of one of these pieces and we have enjoyed the extraord inary
After the professional impact of Chapel in Valleacerón both commu nion between id eas and their physical manifestation.
within and beyond the team of Sancho-Mad rid ejos, the topic
becomes recu rrent and obsessive in the search for this original The rou te that they intu itively started with Chapel in
space, which will establish the balance of stru ctu re, envelope, Valleacerón leaves on its trail of mod els, trials, projects, and
and shape. Fold s become more complex in the office’s work s that have managed to d evelop, and an exhau stive
laboratory, ad apting cu rved strains, impossible incisions, and investigation continu es. The shelves in their office ord er and
d eformations, searching for the compatibility between the catalog the several versions and variations arou nd the su bject,
straight line and the cu rve in ord er to create new types of space as valid id eas that await their opportu nity. It is a living archive
and stru ctu re. The constru ction tectonics and mathematics that exhibits and recalls, that bu ild s relationships. It recalls
clash, and this is precisely the architectu ral exercise that the Chalk L aboratory by Oteiza and may be regard ed as a
need s to be resolved . If the corner was a classical exercise of a symbolic homage to the master himself. These mod els and
major complexity, in the world of fold s, each converging point, objects are shown simu ltaneou sly to both eye and mind and
each transference, entails a stru ctu ral od yssey. The cu rrent mak e u p precisely the ensemble that carries significance and
framework , shoring and centering systems, are d esigned for not the isolation of one work or another. These shelves and the
established , stand ard , geometries, mostly planes. The fold s by investigative processes they su pport are what led u s to invite
Sancho-Mad rid ejos d o not have a mod u lar geometry so they Sancho-Mad rid ejos to SPAINL ab, the project we d eveloped as
have had to ad apt the technology to serve, in an impeccable cu rators for the Spanish Pavilion for the Venice Biennale of
manner, the need s of their stru ctu res. They have d eveloped 2012. We selected seven Spanish teams, all of them carrying
new concrete mixings, plastic in certain areas to ad here at ou t research as a d river of their practice, research that u sed
the angles, liqu id in other areas in ord er to flow and self- projects as opportu nities to crystallize and test theoretical
compact, or even thixotropic, work ing in a system ou tsid e of assu mptions – architectu ral firms, u ltimately, engaged not
the Eu clid ean space that d elivers a constru ctive complexity only with the practice, bu t also in theories that transcend
that in tu rn becomes architectonic. For Innovation and what has been bu ilt. As a resu lt of this exhibition, of the
Bu siness Development Center (CAT) in Segovia (pp. 130–139), effort to catalog, select, and synthesize, Sancho-Mad rid ejos
these strains are gathered in a magical space in the corner, collects its work arou nd fold s d eveloped u p to that moment
forming a brok en semid ome that prepares for a sequ ence of and sets u p a frame in ord er to analyze the past work and
rooms. Similar to the void in City Hall and Commu nity Center project the fu tu re. The work showcased in this monograph,
in San Fernand o d e Henares, this fold is the main space in almost a d ecad e later, happily grows with the matu rity of the
the bu ild ing. In this case the systematic ord er of the irregu lar bu ilt work , and its empiric valid ity su pports the investigative
Cartesian bu ild ing find s this circu lar land scape by chance, as process and extend s it toward new challenges and projects. It
an artifact that is baroqu e in natu re and rewrites the ord er d emonstrates that they are not only capable of d oing sensible
within the bu ild ing itself. The conflict between the cu rved fold mod els, beau tifu l work s of scu lptu re in their own right, bu t
that pierces the corner of a pu re block is su ch that it is d ifficu lt also of d eveloping their id eas, carrying them ou t to the last
to u nd erstand the stru ctu ral connectivity among the d ifferent d etail of their constru ction, confronting the complexity of this
92
バランスと構成次第である。
「アリカンテ現代美術館(MACA)」
(54 ∼ 65 頁)におい ければ、構造自体が成り立たない。コンクリートの調合にも工夫が施された。たと
てはこの手法がいちだんと高度になり、ヴォイドどうしが複雑に織り合わされる。 えば角度をだしたい部分にはコンクリートの可塑性を高め、あるいは流動性を高め
しかも個々のヴォイドがカスケード状になったり切れ切れになったりしながらシン て自己充填させる場合やチキソトロピー(揺変性)を高めたい場合にはコンクリー
コペーションとリズムを刻む。
「サン・フェルナンド・デ・エナレス市庁舎と公民館」 トを液状にする。このようにユークリッド空間の秩序を外れると工法そのものが複
では単一の空間を核として全体を導きだしているが、この「MACA」ではヴォイドの 雑になる。むしろこれぞ建築術である。セゴビアの「イノヴェーション・ビジネス
コンセプトをさらに煮詰め美術館内の全空間を体系化するに至っている。 開発センター(CAT)」
(130 ∼ 139 頁)の場合、建物の一角に歪みが集中している。
この半円ドームの断片めいた不思議な空間が一連の部屋への導入部となっている。
サンチョ+マドリデホスの初期作品は「チリーダ」の系譜に連なるとの指摘はしき 「サン・フェルナンド・デ・エナレス市庁舎と公民館」のヴォイド同様に、この襞も
りに耳にするが、「オテイサ」的な傾向についてはあまり聞かない。ならば、こちら また建物の主空間に位置づけられている。ここではカルテジアン・グリッドの整然
を詳述するべきだろう。そもそも襞シリーズの発端は、二次元空間の位相的単位を たる秩序が崩れた拍子にこのバロック的な円形の人工風景が出現し、そして建物内
いじらずにこの平面に切込みを入れて立体的に展開させようと思い立ったことにあ 部の秩序が組み替えられる。このように純然たる直方体の一角が湾曲した襞によっ
る。つまり、単一体としてのまとまりを維持しつつその構造を叩いてほぐし、新た てえぐりとられてしまった場合、いったい全体の構造をどのように整合させるのか。
な空間と独自の形状を浮き上がらせようとしたのだ。空間以前のこの空間に「ヴォ サンチョ+マドリデホスはこの空間をドームと定義する。その折り畳まれた幾何学
イド」が放たれる一方で、その幾何学や形態表現は「襞」のつけ方、すなわち構造の はまるで重みを感じさせず、さらにその曲線が建物を軽やかな印象にしている。建
崩れ方で決まる。サンチョ+マドリデホスは早くも 1990 年代にスーパーコンピュー 物本体を構成する種々の幾何学や構造とこの襞を連動させつつ、サンチョ+マドリ
タを導入したものの、さすがに 20 年早かったようで結局使いこなせず、今でいえ デホスはそれをここぞという場面で用いて空間を湾曲させ、そこに建物の主機能を
ば 3 D モデリング用のそのコンピュータは事務所の片隅に放置された。ともあれ二 収めてゆく。このように二人の手にかかると襞ひとつで建物の共用空間たる出入口
人は、よほど高性能なコンピュータ・ツールでなければ自分たちの建築はつくれな と動線や、交流の場たる広場とホールがぐっと引き立つ。モニュメンタルにして象
いと、うすうす感づいていたのだ。建築史に残る名作「バリェアセロンの礼拝堂」
(100 徴的なこの襞は、公益を図ったものなのだ。こうした作品では工事はゆっくり進め
∼ 109 頁)は、多方面に道を切り拓く。その形態は、空間を展開させたものにほか られる。私たちも一度その型枠・打設工事に立ち会ったことがあるが、あの案がこ
ならない。ここでは個別の要素(柱、壁、スラブ)の応力に頼るのをやめ、全体を振 うしてかたちになるのかと知ってひどく感心したものである。
動させつつおのずから形状を適応させている。また素材と運動量を最小限にとどめ
ることで最適なバランスを探り、空間に動きを与え、対称性へのこだわりを振り払 直感に従って「バリェアセロンの礼拝堂」の路線を突き進んだ二人はその道すがら、
う。そのエネルギーと振動は、見る側にもひしひしと伝わってくる。礼拝堂の構造は、 何十という数の模型、試作、計画案、実作を手がけ、しかもそれを置き去りにする
新時代の構法や工法や建築言語を期待させる。とはいえ、当のフアン・カルロスと どころかさらに進化させようといまだに吟味を重ねている。所内の棚にはこれを題
ソルにすれば、このプロジェクトの意義は、未開拓のテーマを発見することにある。 材にした別のヴァージョンやヴァリエーションが順々に並んで出番を待っている。
何となれば、一建築作品が将来にわたって汲めども尽きぬ源泉であり続けるかもし それは、カタログと備忘録と系図の三つを兼ねた、いわば生きたアーカイヴである。
れないのだ。 オテイサの《白亜の実験室》にも似ている。じっさい、この巨匠彫刻家に捧げられた
オマージュなのかもしれない。ずらりと並んだ模型やオブジェは、ひと目で見渡せ、
身内ばかりか同業者にも衝撃を与えた「バリェアセロンの礼拝堂」以降、サンチョ 脳にインプットされる。よって、単体としてどうのというより、集合であることに
+マドリデホスはこのテーマを執拗に繰り返しながら、またしても空間を一からつ 意味がある。私たちはこの陳列棚がサンチョ+マドリデホスのスタディを支えてい
くるべく構造と外皮と形状の調和を図ってゆく。試作を重ねるうちに襞はいよいよ ると知って、二人にヴェネチア・ビエンナーレ 2012 スペイン館への出展をもちか
複雑になる。というのも、新しいタイプの空間と構造を創出すべく、材に曲げを加 けたのだった。そのキュレータを務めた私たちは「SPAINLab 」と題した企画を立て、
え、極限まで切込みを入れ、強引に変形させるなどして直線と曲線を融合するから 出展者にはリサーチを実務の原動力にしている建築家ばかりを 7 組選んだ。この 7
だ。ところが、構法上の正解と数学的な正解は必ずしも一致しない。ならば、この 組にとって、プロジェクトは仮説を具体化し検証するためのきっかけにすぎない。
齟齬を解消するのが建築家の仕事であろう。古典様式の建物ではコーナーの処理が いずれの事務所も、実務に携わりながらも実作を超越するような論を打ちだしてい
最大の難所であったが、この襞の世界では節点変位の数だけ辛く長い構造計算を強 る。資料を丹念にカタログ化し取捨選択し総括してこのビエンナーレに出展したの
いられる。現行の軸組にせよ支柱にせよ支保工にせよ、本来は標準的な幾何学形状 を機に、サンチョ+マドリデホスは襞にまつわる自作をひとまとめにし、そしてこ
を、それも平面を前提としている。ところがサンチョ+マドリデホスのつくる襞に れを基準に自分たちの過去を分析しつつ今後の計画を立ててゆく。本号で紹介する
は基準となる幾何学がない。だからよほど高度な技術をもってこれをカヴァーしな その成果は、ビエンナーレからほぼ 10 年の時を経た今、実作の成熟とともにいよい

93
challenge u nd er both the freed om of concepts and theories and よ厚みを増し、そしてその経験的妥当性がまたスタディに拍車をかけ、次なる課題
the pragmatic limitations of bu d gets, regu lations, contractors, やプロジェクトにつながってゆく。こうして見ると、二人は単に趣味のよい模型や
and clients. Their latest completed work , the IESE Bu siness 美しい彫刻をつくるというだけでなく、構想力があり、その構想を施工の細部にま
School in Mad rid (pp. 144–153), incorporates all of the above-
で行き届かせるという難題にとり組み、さらには自由な発想で融通無碍に理論を立
mentioned aspects, with a special emphasis on the atriu m, a
てながらも、予算・各種規制・施工業者・施主といった実務上の制約にも応じてい
d ome formed by a cu rve fold that masterfu lly grooves its stone
su rface as an antechamber to the d ifferent accesses. ることが分かる。最新作「IESE ビジネス・スクール」
(144 ∼ 153 頁)はその集大成
といえるもので、なかでもキャンパスの控えの間に相当するアトリウムは力作であ
Asid e from having enjoyed their teachings in the Higher る。なにしろ襞の湾曲ひとつで石の表面をえぐり、ドームに仕立ててしまうのだ。
Technical School of Architectu re of Mad rid , and several
collaborations ou tsid e of it, we are colleagu es and friend s with
Sol and Ju an Carlos. Ou r conversations arou nd architectu re マドリード建築高等工科学校ではソルとフアン・カルロスの薫陶を受け、学外では

have not changed mu ch d u ring the past d ecad es. They have 幾度かその協働者を務めた私たちは、二人の仕事仲間にして友人でもある。知り合っ
simply been enriched by ou r experiences and the tragicomic てから数十年になるが、建築の話になると互いに相も変わらずで、山あり谷ありの
anthology of ou r career paths. We have seen people of great キャリアを通じて経験を積んだぶん、せいぜい話題が豊富になった程度だ。じっさ
valu e and talent come and go, and we always reach the
いこの業界では、これまで何度も偉大な才能が現れては消えていった。結局のとこ
conclu sion that in architectu re only the architects whose
mission remains u nscathed from the circu mstances su rvive. ろ、その時々の状況に振り回されずに己が使命に専念するしか生き残る道はないの

This is the case of Sancho-Mad rid ejos, who have always been だろう。サンチョ+マドリデホスがよい例で、二人は日頃から周囲と距離を置き、
ou t of tou ch with circu mstances, focu sed on their architectu re. 自分たちの建築に集中する。ヴェネチアで開催された SPAINLab 展では、壁一面
The walls fu ll of plastic, theoretical and scientific references を種々の造形と学術資料で見事に埋め尽くしてみせたが、なにせ実作同様に手を抜
that they so brilliantly exhibited in SPAINL ab in Venice are
かず気を抜かずという調子であるから、その制作過程はまるで時が止まったように
being bu ilt bit by bit, as if time had not passed , with the same
rigor and enthu siasm. After the inau gu ration of the Biennale, 緩慢であった。私たちはといえば、ビエンナーレ開幕後に渡米し、仕事の重心を研
we d eparted for the United States, moving ou r center of gravity 究に移すつもりで MIT(マサチューセッツ工科大学)に POPlab を開設した。その
toward research at MIT, fou nd ing the POPlab. Very lik ely, the 踏ん切りがついたのも、また仕事の量より質を優先させるようになったのも、おそ
influ ence of Sancho-Mad rid ejos since ou r early ed u cation らく建築の手ほどきを受けたサンチョ+マドリデホスの影響にちがいない。すでに
encou raged u s to mak e this d ecision and confront ou r work
豊富な知識と経験を積んだ二人は、キャリアの節目にこの数々の名案と名作を本号
as architects from a perspective in which qu ality is above
prod u ctivity. The great collection of id eas and projects gathered に収録することで一連の実作を検証しつつ、各テーマへの関心をさらに深めてゆく。
in this a+u nu mber is another stop along the way, with a 立ち入ったことをいえば、バスク出身の二人にとって普遍的な価値観・空間・物質
bigger wealth of k nowled ge and experience, and the valid ation は馴染みやすいものなのだろう。その証拠に、二人はプロジェクトを「トーン+ヴォ
of the bu ilt work that consolid ates in a practice of interest
イド」と「襞+融合」といった括りで分類する。ここに、サンチョ+マドリデホスの
arou nd the su bjects it d eals with. From very personal aspects,
過去と現在と未来が体系的に示される。
rooted in Basqu e origins, they have been able to connect with
u niversal valu es, space and matter, which they d isplay throu gh
the processes of “tone-void ” and “fold -crossover,” organizing
an ensemble of projects that stru ctu re and explain the past,
present, and fu tu re of Sancho-Mad rid ejos.

An tón García-Abril and Débora Mesa are principal architects of Ensamble アントン・ガルシア=アブリルとデボラ・メサは、スペインと米国を拠点とする職能横断
Stu dio, a cross-fu nctional team based in Spain and the United States. Their work 組織アンサンブル・スタジオのプリンシパル・アーキテクト。多分野融合型のアプローチ
innovates typologies, technologies, and methodologies to advance architectu re
により建築のタイポロジー・技術・方法論を刷新。教育・講演・研究活動を通じて実務と
with an interdisciplinary approach. They are committed to cu ltivating synergies
学問の相乗効果を図る。メサは現ジョージア工科大学建築デザイン学部ヴェンチュレット・
between professional and academic worlds throu gh teaching, lectu ring and
researching: Mesa holds the Ventu lett Chair in Architectu ral Design at Georgia チェア(寄付講座)主任。ガルシア=アブリルは現 MIT 教授。2012 年 MIT に POPlab (プ
Institu te of Technology, while García-Abril is a professor at Massachu setts レファブリケーション・プロトタイプ・ラボ)を、2020 年 WoHo(ワールド・ホーム)を
Institu te of Technology, where they cofou nded POPlab (Prototypes of
共同設立。
Prefabrication Laboratory) in 2012 and WoHo (World Home) in 2020.

94
This page, top: S-MAO office. This
page, bottom: Model room in the
office. Photos courtesy of S-MAO.

本頁、上:S-MAO オフィス。本頁、下:オフィ
ス内の模型室。

95
96
97
Essay:
Fold–Crossover
Ju an Carlos San ch o
エッセイ:
襞+融合
フアン・カルロス・サンチョ
土居純訳

I remember when we were you ng architects on a visit to the It is not an origami – a transformation by folding a plane – it is
Basqu e scu lptor Edu ardo Chillida (1924–2002) in San Sebastián, a topological transformation of the strains acting u pon a plane
for an interview for the magazine El Croquis, he showed u s a or u pon space.
metallic fold and said: “A fold contains an astonishing spatial
richness.” And he encou raged u s to work on the su bject. We have work ed from processes that are not abou t the creation
of folded forms, which we leave to others, bu t abou t discovering
We did not u nderstand fu lly the importance of that statement, where this formal u nity, this spatial and basic stru ctu re, appears.
bu t 15 years later, in the Spanish Pavilion of the Venice Biennale This is ou r starting point.
of 2012, we showcase a thorou gh investigation of the potential
and spatial transfer toward architectu re of ou r u nderstanding of Chapel in Valleacerón, a straight fold, was the first fold we bu ilt.
folds. We had already bu ilt Chapel in Valleacerón (pp. 100–109) For u s it is a prototype of ou r intention, inclu ding variables su ch
as a manifesto of what was being exhibited. as scale, size, place, orientation, constru ction, and all the spatial
experience that relates to light and movement.
We have developed this work in the past years, grou ping it into
straight folds, cu rved folds, and ways of ack nowledging external From then on, and after a series of straight folds, we developed
strains applied to a plane and its topographic response to these the cu rved fold, the cu rved su rfaces as a resu lt of tensions
tensions. A fold is not to fold, it is to apply strains in the form of applied externally. The dome and vau lts of Innovation and
a cu t or fold, it is u nderstanding how it behaves stru ctu rally. Bu siness Development Center (CAT) in Segovia (pp. 130–139)
and Shade-Water-Breeze Fold in Mu rcia (pp. 122–129) answer to
This way, folds contain 3 basic points: different external cau ses bu t are based on the idea of the fold,
1. A cu t or strain in space arou nd which all the spatial while Chapel in Sierra la Villa in Cu enca (pp. 154–161) converses
relationships u nfold. and contrasts with Chapel in Valleacerón, developing as a cu rved
2. This u nfolding is always a u nit; the fold strengthens and is fold that expands spatially.
prone to a stable stru ctu ral solu tion on its own. The shape
of the fold itself expresses its own stru ctu ral stability; in In the project for IESE Bu siness School (pp. 144–153) and the
other words, it is stru ctu re, and it develops space at the others inclu ded in this section of the monograph, the variables
same time. we u se gain a higher level of complexity: a variety of materials
3. The fold, among other matters, establishes an association are u sed (stone, wood); other aspects are considered (su ch as
of an architectu re of edges, planes, and ou tlines with an increasing the optimal size of a fold); or other featu res intertwine
architectu re of volu mes, materials, su rfaces, and textu res. in a crossover – a category that acqu ires another dimension in
Light and time act as variables that tint, change, and all this process.
transform the space and shapes – and their relation to one
another.

98
4 4 4 4
まだ駆け出しの建築家だった頃、
『El Croqu is』誌の依頼でサン・セバスチャン在住 ただしこれは、
(一枚の平面を折って別のものに仕立てる)オリガミではない。むし
のエドゥアルド・チリーダ(1 924 ∼ 20 0 2 )を取材したことがある。その際、この ろ、平面なり空間なりに力を加えて位相を変える操作である。
バスクの彫刻家は折り曲げた金属片をとりだし、「ほら、襞にはこんなに豊かな空
間が隠されている」と言って、私たちにこれをテーマにするよう勧めるのだった。 私たちの狙いは、折り畳まれた形態をつくることにはない。そちらはほかの誰か
に任せるとして、むしろなぜ襞によってこのように一体的な形態や空間構造が現
ところがその発言を真剣に受け止めなかった私たちは、その 1 5 年後にヴェネチア・ れるのかを解明しようとしたのがそもそもの出発点となっている。
ビエンナーレ 20 1 2 スペイン館に出展する段になってようやく腰を上げスタディに
没頭し、襞を建築空間に展開し移行させようと試行錯誤を重ねた。すでに実作の「バ 直線的な襞をつけた「バリェアセロンの礼拝堂」が、襞をテーマにした最初の実作
リェアセロンの礼拝堂」
(1 0 0 ∼ 1 0 9 頁)があったので、これを展示に加えた。 となった。せっかくプロトタイプをつくるならばと考えた末に、たとえば規模、寸
法、場所、方角、工法、光や動きに応じた空間体験といった変数をひととおり盛
ここしばらくはこのテーマに専念し、作品をつぎの基準で分類した。直線的な襞、 り込むことにした。
曲線的な襞、外力による平面の歪みやこの引張りによる局所応力のありよう。襞
をつくるには、単に面を折るのではなく、切ったり曲げたりというように外力を その後は直線的な襞のシリーズを経て、曲線的な襞を開発し、引張りを加えて曲
加えることになるので、構造がどう挙動するかを予め心得ておく必要がある。 面を実現した。セゴビアの「イノヴェーション・ビジネス開発センター(CAT)」
(1 30
∼ 1 39 頁)のドームやヴォールト群、あるいはムルシアの「影と水と風の襞」
(1 22
よって、襞に関しては以下の 3 点を押さえておきたい。 ∼ 1 29 頁)は、それぞれ外的要因は違えどその基底となる概念はいずれも襞である。
1 . 空間に切込みを入れたり力を加えたりすると、その部分を中心に空間が数 クエンカの「シエラ・ラ・ビラの礼拝堂」
(1 54 ∼ 1 6 1 頁)では、「バリェアセロンの
珠つなぎになって立ち現れる。 礼拝堂」とは反対に曲線的な襞を用いて空間を膨らませた。
2 . この展開は必ず連鎖的に起こる。なぜなら襞には構造を安定強化させる傾
向があるからだ。襞の形状そのものが構造安定を体現する。言い換えると、 「IESE ビジネス・スクール」
(1 4 4 ∼ 1 53 頁)や本号に掲載したほかのプロジェクト
襞は構造にして空間の発生源でもある。 は、変数を増やしたぶん複雑度が増した。たとえば素材の種類(石、木)を増やす
3 . 襞はほかの何よりも媒介に適しており、そのおかげでエッジや平面や輪郭 以外にも、プロジェクトを(襞の最適寸法を拡大するなど)多角的に検討した。さ
を特徴とする建築と、ヴォリュームや素材や表面や質感を特徴とする建築 らに「融合」では操作の次数を上げている。
とが結合しやすくなる。さらに光と時間を変数にすると、その空間や形状
やそれらの相互関係に陰影と変化がつく。

pp. 96–97: Fold-Crossover


classification diagram. This page,
bottom: SPAINLab exhibition at
the Spanish Pavilion, 13th Venice
Biennale. Photo on pp. 99, left, by
Juan-Carlos Sancho. Photo on p. 99,
right, by Hisao Suzuk i.

96 ∼ 97 頁:「襞+融合」ダイアグラム。本
頁、下:「SPAINLab」第 1 3 回ヴェネチア・
ビエンナーレ・スペイン館での展示。

99
Ch apel an d Hou se in Valleacerón
Ciudad Real, Spain 1 9 9 8 –2 0 0 1
バリェアセロンの礼拝堂と住宅
スペイン、シウダー・レアル 1998 ∼ 2001

100
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Chapel and Hou se in Valleacerón
Ciu dad Real, Spain
p. 100: Diagrams of folding process.
p. 101: Main entrance to chapel. pp.
102–103: From left to right, hunting
pavilion, house, and chapel. Photos on
pp. 100–109 by Hisao Suzuk i, unless
otherwise specified.

1 0 0 頁:フォールドのプロセス・ダイア
グラム。1 0 1 頁:礼拝堂へのメイン・エン
トランス。1 0 2 ∼1 0 3 頁:左から、狩猟小
屋、住宅、礼拝堂。
With its 4 k ey components – the main residence, chapel, hu nting a wall-sk in brok en in connection to the su rrou nding landscape.
pavilion, and property manager’s residence – this project stands The chapel develops arou nd the stu dy and manipu lation of the
on the top and north slope of a small hill that rises above several “box-fold,” focu sed on a point of tension. It stands at the top of
limits of the landscape: the su rrou ndings, the valley, and the a soft hill, a point of reference in the landscape envisioned from
jagged, brok en, and diffu se horizon. the entrance to the estate, showing several different views in the
Together the components try to manifest the land itself, approach. The chapel stands slightly displaced from the west-
establishing new relationships, new episodes pertaining to east axis. Visitors enter at the west façade, accessed from below
movements and views – throu gh what is hidden, or throu gh what and moving u p toward a focal point, in asymmetrical frontality.
is emphasized. In this approach, the variable scale of the fold presents a volu me
This way, aside from these close correlations among landscape, at times compact, bu t occasionally brok en u p, offering a series of
objects, movements, and views, each bu ilding is shown with spaces – closed-compact, open-fragmented – in constant change.
different importance, from the most symbolic to the most qu iet or The chapel is conceived as nak ed, withou t artificial lighting, as a
seclu ded. Binding everything together is the concept of the fold: place in which the indoor-ou tdoor spatial relation establishes its
the fold as a hidden sou rce of the different bu ildings and spaces. pu rpose: only a cross and an effigy in the focal point reinforce the
On the north side of the slope sits the main hou se. A heavy plane symbolic aspects of the project. When considering a fold in a box
of limestone becomes a wrapper-fold that closes toward the sou th – the Corbu sian boîte – a single material comes to mind: golden
and seizes 3 areas of the hou se and the spaces between them. concrete, capable of seizing all of the hints that are requ ired of
Along the north bou ndary stands the hu nting pavilion. This this volu me, from captu ring the direct light that bu rsts in as
is a stru ctu re with a paradoxical intention in its scale, in the another plane in the composition of space, to transmitting the
changeable perception of its relationship to the landscape and u nstable and colorfu l aroma of dawn. Light is therefore u sed
from the hou se – a single development in space, with different as a second material in the chapel: a material, in contrast with
areas inside it, accomplished by a “linear fold” that closes on concrete, that is fragile, changing, mobile, and u nstable – one that
itself. On the exterior it shows as a volu me developed from folding ru les or disappears.

1 2 3 4

Opposite: Interior view from the


entrance. This page, middle: 1.
Sections, east side. 2. Sections, north
side. 3. Sections, west side. 4. Sections,
south side (scale: 1/150). This page,
bottom: Model of chapel in aluminum.
Photo courtesy of S-MAO.

左頁:エントランスから見た礼拝堂内部。
本頁、中:1 . 東側断面図、2 . 北側断面図、3 . 西
側断面図、4 . 南側断面図(縮尺:1 /1 50 )。
本頁、下:アルミ製の礼拝堂模型。

105
This page: Interior view toward the
main entrance. Opposite: Interior view
of the “box-fold.”

本頁:メイン・エントランス方向内観。右
頁:「ボックス・フォールド」内観。

106
Credits an d Data
Project title: Chapel and Hou se in Valleacerón
Client: Private
Location: Almadén, Ciu dad Real, Spain
Design: 1998
Completion: 2001
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Project leader: Lu is Renedo
Design team: Ju an A. Garrido, Emilio Gómez-Ramos, Patricia Planell,
Marta Toral, Andrey García, Javier Moreno
Collaborators: Martín Pozu elo (bu ilding engineer), Ignacio Aspe (stru ctu ral
engineer), Ignacio Diezma (contractor)
Site plan (scale: 1/1,500)/配置図(縮尺:1 /1 ,500 ) Bu ilding area: 94 m2 (chapel)

108
住宅、礼拝堂、狩猟小屋、管理人棟の 4 つの 斜面の北側にメインの住宅が位置している。 る。礼拝堂は東西軸からわずかにずらして配 一つの面として射し込む直接的な日射しをと
建物から成るこのプロジェクトは、小さな丘 石灰岩の重厚な面がラッパー・フォールドと されている。エントランスは西面に置かれ、 らえ、夜明けの移ろい彩りに満ちた雰囲気を
の頂と北の斜面に建っている。この丘は周辺 して南側を閉ざし、3 つの建物とそれらの間 訪問者は低い地点から上へ、非対称ファサー 伝え、このヴォリュームに求められるかすか
の自然、峡谷、荒々しく茫漠とした水平線と の空間をまとめる。 ドの焦点へとアクセスする。建物に近づいて な変化のすべてをすくいとることができる。
いった様々なランドスケープ境界の上に姿を 敷地の北側に狩猟小屋が建つ。この建物は、 いくと、フォールドの大きさの変化が、時に かくして光は、コンクリートと対比をなし、
見せている。 その大きさや、ランドスケープとの関係、そ 小さく、ところどころで開かれたヴォリュー はかなく移ろいとどまることのない素材、空
それぞれの建物は大地そのものを表現しよう して住宅からの見た際の変化する印象といっ ムをつくりだす。そのヴォリュームは連続 間を支配しあるいは姿を消す、礼拝堂の第 2
としており、隠されたもの、あるいは強調さ た点で逆説的な意図をもつ構造である。空間 的な変化のなかに、閉ざされたコンパクトな の素材として用いられている。
れたものを通して、動きや眺望との新たな関 としては、それ自身が閉じた「リニア・フォー 空間と、開かれ断片化された空間の連なりを (中田雅章訳)
係、新たなエピソードをつくりだしている。 ルド」による独立構成で、内部にはいくつか 生みだしている。礼拝堂は人工的な照明をも
こうして、ランドスケープ、オブジェクト、 の区画がある。外観は、周辺のランドスケー たない素のままのもの、内と外の空間の関係
動き、眺望の密接なつながりとは別に、最も プに呼応して分割された壁面のフォールドで が印象を刻む場として考えられており、十字
象徴的なものから最も控えめで目立たないも 構成されたヴォリュームとなる。 架と焦点の造形のみがプロジェクトの象徴 Opposite, top: Exterior view of the
のに至るまで、それぞれの建物が異なる強度 礼拝堂は、張力に着目した「ボックス・フォー 的な側面を強めている。コルビュジエ風の house with the chapel visible in the
で表現されている。全体を一つにまとめるつ ルド」の研究とその操作で構成されている。 「ボワット(boîte、仏語の箱)」としての箱の back ground. This page, top: Interior
view of the house.
ながりはフォールド(襞)のコンセプトであ それはこの場所に向かう途中から遠望でき フォールドを考えるとき、心に浮かぶ素材は
る。フォールドが個々の建物と空間を生みだ る、ランドスケープの目印となる緩やかな丘 ただ一つ、ゴールデン・コンクリートである。 左頁、上:礼拝堂を奥に、住宅を手前に見る。
す内なる仕組みとなる。 の上に建ち、近づくにつれて様々な姿を見せ それは、空間のコンポジションのなかにもう 本頁:住宅内観。

Site section (scale: 1/750)/敷地断面図(縮尺:1 /750 )

109
Ch u rch in Qin gpu
Shanghai, China 2 0 0 4 –2 0 0 6
青浦の教会
中国、上海 2004 ∼ 2006

Axonometric drawing/アクソノメトリック図

This page, bottom: Concept model


of roof. Opposite: View of the church
from across the river. Photos on
pp. 110–113 courtesy of S-MAO.

本頁、下:屋根のコンセプト模型。右頁:
川ごしに教会を見たイメージ。

110
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Chu rch in Qingpu
Shanghai, China
1 2 3

4 5

Credits an d Data
Project title: Chu rch in Qingpu
Client: Qingpu District Government
Location: Qingpu , Shanghai, China
Design: 2004–2006
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Design team: Carlos Chacón, Andrey García, Anja Lu nge, Lou rdes Cárdenas,
Mariela Reynau ld, Nik las Sonestad, Ignacio Moreu , Maria Navarro,
Almu dena Mampaso, Deborah Nataf
Collaborators: Pedro Pablo Arroyo, Ma Weidong (local consu ltant)
Site plan (scale: 1/2,500)/配置図(縮尺:1 /2 ,500 ) Bu ilding area: 1,600 m2

112
This chu rch in Qingpu , Shanghai, is among a grou p of ou r work s
arou nd folds that started with Chapel in Valleacerón, Spain (pp.
100–109).
In this case, the fold u nfolds in 2 different stru ctu ral systems: a
U of concrete, with heavy ribs of 2 and 4 m that fold and shape
the side chapels, and the “spider-web” framework of the roof,
lightweight and su pported on the side ribs. The 2 long façades are
finished in glass, introdu cing light in the main nave and acting as
a diaphragm between the canal and the inner garden.
The site, on the edge of a 50-meter–wide canal and next to a
new bridge that provides access to the residential area where the
chu rch stands, brou ght singu larity and potentiality to the project
from the very beginning. As if mak ing a lu minou s call from afar,
the chu rch appears on a sheet of water that provides continu ity
toward the canal.
To engage in a project for a temple means to consider a whole
complex system of overlapping variables – social, cu ltu ral, litu rgic,
symbolic, and iconographic – that the sacred space conveys, and
to discover the degree of invariability in these factors.
When designing the chu rch several widely u sed aspects were
reconsidered, classical and stabilized archetypes su ch as the layou t
with a main nave; the need for spatial transitions when traversing
the bu ilding, exterior, narthex, nave, and altar; and the u se of the
different langu ages that can be implemented when manifesting
light – direct, homogenou s, reflected, dense, brok en, in
chiaroscu ro, or in shade – toward the creation and u nderstanding
of the different spaces.

上海・青浦区に建つ教会のプロジェクトは、 とでもある。
バリェアセロンの礼拝堂(1 0 0 ∼ 1 0 9 頁)に 教会をデザインするにあたって、これまで
始まる、フォールド(襞)をめぐる一連の作 広く用いられてきたいくつかの要素が改め
品の一つである。 て検討された。それぞれの空間領域の創造
このプロジェクトでは、フォールドは二つ と理解に向けて検討されたのは、主身廊を
の異なる構造システムとして展開されてい もつレイアウト、屋外から拝廊、身廊、祭
る。それは、折りたたまれサイド・チャペ 壇へと進む空間的な移行の必要性、光−−直
ルをかたちづくる 2 m と 4 m のどっしりとし 接的な光、均質な光、反射する光、強い光、
た大梁による U 字コンクリートと、側方の 拡散する光、明暗あるいは陰影のなかの光
大梁に支持された軽量の「蜘蛛の巣」架構で −−を表現する際に用いられる様々な手法と
ある。長手のファサードはどちらもガラス いった、古典的で揺らぐことのない原型で
張りで、主身廊に光を導き、運河と中庭の ある。 (中田雅章訳)
間の隔膜として作用している。
幅 5 0 m の運河の岸辺に位置し、教会が建て
られる居住地区へのアクセスとなる新しい
Opposite: 1. Sections, west side. 2.
Elevation and sections, south side. 3.
橋に隣接するこの敷地は、当初からこのプ
Sections, east side. 4. Ground-floor
ロジェクトに特別な存在感と可能性をもた plan (scale: 1/750). 5. Floor plan at
らしている。こうして教会は、運河へとつ GL +9.2 m. This page, top: Interior
ながる水盤の上に建つ、光り輝く彼方襞へ
view of the nave. This page, middle:
Model of church interior. This page,
の目印になっている。
bottom: Close-up of fold.
祈りの場のプロジェクトにとり組むことは、
神聖な空間が伝えるべき、互いに重なり合 左頁:1 . 西側断面図、2 . 南側立断面図、3 . 東
側断面図、4 . 地上階平面図(縮尺:1 /750 )
う複雑なシステム−−社会、文化、典礼、象
5 . GL+ 9 .2 m 平面図。本頁、上:身廊内観。
徴、図像−−全体を考えることであり、そし 本頁、中:教会内部の模型写真。本頁、下:
てこれらの要素に一定の不変性を見出すこ 模型で表現されたフォールド。

113
Hou sin g Can talares
Murcia, Spain 2 0 0 6 –2 0 2 0
カンタラレス集合住宅
スペイン、ムルシア 2006 ∼ 2020
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Hou sing Cantalares
Mu rcia, Spain
1

2 3
A

4
B

5 6
B

116
Concept diagrams/コンセプト・ダイアグラム

pp. 114–115: Aerial view of the housing north side of the building. Photos on
with Shade-Water-Breeze Fold visible pp. 114–121 by Miguel de Guzman,
in the back ground. Opposite: 1. unless otherwise specified.
North elevation. 2. Third-floor plan,
residences on the upper block . 3. 114 ∼ 115 頁:集合住宅の空撮、影と水と
Transverse section A. 4. L ongitudinal 風の襞が奥に見える。116 頁:1 . 北立面図、
section. 5. Ground-floor plan (scale: 2 . 4 階(上階住宅)平面図、3 . A 短手断面
1/1,000). 6. Transverse section B. 図、4 . 長手断面図、5 . 地上階平面図(縮尺:
7. South elevation. This page, right: 1 /1 ,000 )、6 . B 短手断面図、7 . 南立面図。
Exterior views of the walk way on the 本頁、右:建物北側の屋外通路の眺め。

Credits an d Data
Project title: Hou sing Cantalares
Client: Altamira Santander Real Estate
Location: Mu rcia, Spain
Design: 2006
Completion: 2020
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos, Ana Vinagre
Project leader: Gerardo Martín
Design team: Sandra Martínez, Anja Lu nge, Mafalda Ambrosio, Elena Castro,
Enriqu e Tazón, Carlos Seco, Esther Jimenez, Loic Bru nsard, Herve Lot,
Lou rdes Cárdenas, Manu el Lagarto, Félix Bellido, Gabriel Bonis,
Peio Erroteta, Víctor Alonso
Collaborators: Laboratorio de Arqu itectu ra Moderna – Lu is G. Anero (bu ilding
engineer), Pondio Ingenieros, Bernabeu Ingenieros (stru ctu ral engineers);
R. Úrcu lo Ingenieros Consu ltores (MEP engineer), DG Asfaltos, Sork ia
Mediterráneo (contractors)
Bu ilding area: 16,275 m2

117
Tak ing into accou nt the context of the site, on a hillside and きわめて暑い地域の傾斜地という敷地のコ 外の連続空間と、屋内を保護し自然光と眺

in a very hot climate, this project develops a cou rtyard hou se ンテクストを考慮し、このプロジェクトで 望を楽しむことができる日射しが遮られた

typology with very specific featu res, su itable for the hot は 地 中 海 の 暑 い 気 候 に 適 し た 特 徴 を も つ、 空間をもつ。加えて各戸には植物を植える

Mediterranean climate. It is part of a line of investigation arou nd コートヤード形式住宅のタイポロジーを展 ための大きな屋外の区画が与えられている。

bars, with a system of crosswise continu ou s spaces. 開した。この住宅は、連続する十字型の空 住居の 4 本の帯が、状況と形態に応じて異な

To begin with, the singu larity of the plot, on a hillside and 間システムにもとづいた「バー」についての るタイプに展開していく 4 つの基本的な形式
closing a residential area u nder development, provided 考究の一つである。 をつくりだし、単一のロジックにもとづく
established conditions with regard to typology, orientation, 計画にあたり、傾斜地に開発された住宅地 豊かな多様性をプロジェクトにもたらして
shape, topography (inclu ding differences in height of 15 m) and の 最 後 の 部 分 で あ る と い う 敷 地 の 特 性 が、 いる。
views (over and within its su rrou ndings). タ イ ポ ロ ジ ー、 方 位、 形 状、 地 形( 1 5 m の 3 層ごとに設けられた共有の区画はそれぞれ
Fu rthermore, the client’s brief of bu ilding u niqu e dwellings, 高低差がある)、眺望(遠方および周囲への) に特徴があり、中央の空間に特別な重要性
with exterior spaces and a variety of types (even requ esting といった点で、決定的な条件を定めていた。 をもたらしている。この区画の終わりには、
all of them to be different), in conju nction with the possibility さらに、住宅の種類(大家族用の区画から一 ( 1 2 2 ∼ 1 2 9 頁)が、独立
「影と水と風の襞」
provided by the regu lations of bu ilding whichever hou sing type 家族用の住戸まで)にかかわらず、住宅建築 したプロジェクトとして展開されている。
(ranging from mu ltifamily residential block to single-family に関する法令で認められた可能性の範囲の (中田雅章訳)
hou ses), materializes in continu ou s bars that adapt to the strains なかで、屋外の空間と様々なタイプ(そのす
of the plot and contain variable sections and types.
べてが異なるものであることも求められて
The development of a residential space concept, its variation,
いた)をもつ、ほかにはない住宅を建てたい
grou ping, and establishment in the slope as a response to the
というクライアントの希望が、敷地の制約
initial conditions, generates a solu tion of overlapping individu al
に適応し、様々な断面と居室を収める長い
dwellings grou ped into two bars that are parallel to the slope and
バーを生みだした。
adapt to the shape of the land.
与条件に対応して、傾斜地での居住空間の
In each one of the bars there are 2 levels of dwellings (A-B and
コンセプト、そのヴァリエーション、グルー
C-D), all of them with 2 floors connected internally. They are This page, bottom left: View of the
プ化と配置を展開していくことで、斜面に
all established as cou rtyard hou ses, opening toward the sou th upper residential block from the
and views of the valley. Every one of them inclu des a series of 並行し、土地の形状に適応した 2 本のバーに central space. Photo by Juan-Carlos
internal and external spaces in continu ity, allowing for cross まとめられた、積層する住戸という提案が Sancho. This page, bottom right:
Staircase leading to the central
ventilation, shaded spaces that protect the inside, and enjoyment つくりだされた。
space between the residential block s.
of natu ral light and view, while also granting large private 2 本のバーにはそれぞれ 2 層の住戸レヴェル Opposite: Dwelling typologies of
ou tdoor areas in which to plant vegetation. ( A-B および C-D)があり、2 層のバーはすべ Housing Cantalares.
The 4 bars of dwellings generate 4 base situ ations that u nfold て、屋内でつながっている。バーはいずれ
本頁、左下:中央空間から上層の住宅を見
into the different types depending on the situ ation and もコートヤード形式の住戸として構成され、
る。本頁、右下:住宅棟の中央へつながる
geometry, providing the project with a great diversity within a 南向きの谷への眺望に向かって開いている。 階段を見る。右頁:カンタラレス集合住宅
single logic. 住戸のすべてが、自然換気を可能にする内 の住居タイプ。
The common areas belonging to each of the three strata
are treated in a different and u niqu e manner, giving special
importance to the central space. As a coda to this area, the
Shadow-Water-Breeze fold develops as an independent project.

118
119
120
Opposite: Interior view of dwelling
type D. This page: Interior view of
dwelling type C.

左頁:住居タイプ D 内観。本頁:住居タイ
プ C 内観。

121
Sh ade-Water-Breeze Fold
Murcia, Spain 2 0 0 6 –2 0 2 0
影と水と風の襞
スペイン、ムルシア 2006 ∼ 2020
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Shade-Water-Breeze Fold
Mu rcia, Spain
In the central space of Hou sing Cantalares (pp. 1 1 4 – 1 21 ), sits
Shade-Water-Breeze Fold, which changes the environment arou nd
it. Mu rcia is one of the regions in Eu rope with longer daylight
hou rs per year, a major attraction for tou rists for most of the
year. The cou nterpoint to this extended day is the 4 0 ºC that can
be reached in the su mmer, with very little wind and a very dry
environment in the mou ntain range where the dwellings are.
This project for a fold tries, by natu ral means, to su pply a
comfortable space and environment, particu larly in the hottest
months, by featu ring cross ventilation and shade.
We proposed a correlation between shade, basic in this context,
and the formation of breeze-wind-light when the water reflects
the su n, both of which are u sed in Islamic architectu re, as in the
Alhambra in Granada, Spain.
The shade is created with a single gestu re, a single fold that
responds to these requ irements.
This creation of shade both indoors and ou tdoors resembles an
u mbrella for children to play u nder, bu t also shelters an open
interior that has 2 openings toward the almost nonexistent wind.
These create an air-cannon cross ventilation: a bigger entrance
and a smaller exit, which generate a slight breeze, strong enou gh
to be felt, that combines with the increased hu midity coming
from the evaporation du e to the su n and heat to create a sense
of exceptional well-being. Thu s, in the hottest moments, the
temperatu re inside can be 1 2ºC lower than it is ou tside.
This spatial experience, in contrast with the dwellings, and
combined with tru e comfort, create a project of sensations meant
for enjoyment.
Site plan (scale: 1/1,800)/配置図(縮尺:1 /1 ,80 0 )

カンタラレス集合住宅(1 1 4 ∼ 1 2 1 頁)の区 自然換気をもたらす。そこには大きな空気


画内、その敷地の中央に、周囲の環境を変 の入口と小さな出口があり、肌に感じられ
化させる「影と水と風の襞」が建つ。ムルシ る程度のかすかなそよ風が生まれる。その
C10
(0.16,21.50,3.70)
アはヨーロッパでも、年間の日照時間が特 風は、日射しと熱気による蒸発がもたらす
C6
(1.99,7.20,8.20)

C5
(0.00,7.42,8.20)

C1
に長い地域であり、観光客にとっては魅力 高い湿度とともに、きわめて心地よい健や
(0.00,0.00,10.50) C2
(11.76,1.54,3.70)

的な場所である。その反面、住宅の位置す かさをもたらしている。こうして最も暑い
C11

る山間の、ほとんど風が吹かないきわめて 季節でも、内部を屋外に比べて 1 2 度も低い


(-5.94,13.35,3.50)

乾燥した環境では夏には気温が 4 0 度にも達 状態にすることができる。


C3

する。 集合住宅とは対照的なこの心地よい空間体
(7.55,-8.19,3.00)

C4
C12 (-8.75,3.02,3.70) R
(-12.03,5.22,3.40)

フォールド(襞)の試行であるプロジェクト 験が、楽しむものとして意図された、感覚
(0.00,0.00,0.00)

S5

は、自然の手段を用い、特に最も暑い季節 のプロジェクトをつくりだしている。
(-8.75,3.02,0.00)

S4
(-6.50,0.85,0.00)

C13
(-16.57,-0.84,3.70)

に、より快適な空間と環境を提供すること (中田雅章訳)
C16
(-29.33,3.43,3.70)
S18
(-16.57,-0.84,0.00)
を目指している。そのため、住宅はクロス・

C15
(-43.74,-5.40,3.70)
ベンチレーションと日影を備えている。

C14
このコンテクストのなかで基本となる日影
(-31.60,-3.36,2.20)

S20

と、一群のそよ吹く風と、水面に反射する
(-43.74,-5.40,0.00)

S19

pp. 122–123: Central space of Housing


(-31.60,-3.36,0.00)

太陽の光を互いに結び合わせることを提案
C15 C14 Cantalares. This page, top: Model
した。これらすべては、スペイン、グラナ
(-43.74,-5.40,3.70) (-31.60,-3.36,2.20)

of the building. This page, bottom:


S20
(-43.74,-5.40,0.00)
C16
(-29.33,3.43,3.70) ダのアルハンブラ宮殿のイスラム様式建築 Axonometric drawing of fold. Opposite:
ですでに使われている。 View of Shade-Water-Breeze Fold
S21

from the central space. Photos on pp.


(-29.33,3.43,0.00)

C13

日影は、一つの形態操作−−これらの条件に
(-16.57,-0.84,3.70)
C1
(0.00,0.00,10.50)

122–123, p. 125, p. 127 by Miguel de


S18
応えるあるフォールド−−でつくりだされる。
Guzman. Photos on p. 124 and p. 126
(-16.57,-0.84,0.00)

C12

フォールドは、その下で子どもが遊びに興 courtesy of S-MAO.


C4 (-12.03,5.22,3.40)
(-8.75,3.02,3.70)

C5

じような傘のように、内と外に日影をつく
(0.00,7.42,8.20)
C3
(7.55,-8.19,3.00) C6 S17
C7
(0.00,2.30,3.70)
(1.99,7.20,8.20)
(-12.03,5.22,0.00)
S4 S5

1 22 ∼ 1 23 頁:カンタラレス集合住宅の中
C8
(0.88,2.30,3.70)
(-6.50,0.85,0.00) (-8.75,3.02,0.00)

S3 R りだし、ほとんど吹くことのない風のため
央部。本頁、上:模型写真。本頁、下:フォー
(7.55,-8.19,-0.20) (0.00,0.00,0.00)
C11
(-5.94,13.35,3.50)
S2

の開口部を 2 つもつ、開かれた内部空間を包
(9.00,-8.50,-0.20) (1.99,7.20,2.50)
S8

ルド・アクソノメトリック図。右頁:集合
(0.88,2.30,0.20) C9

C2
(11.76,1.54,3.70)
S16

住宅中央から影と水と風の襞を見る。
(-5.94,13.35,0.20)

んでいる。これらが、空気砲の効果による
(1.99,7.20,0.20) S10 S6 (0.00,7.42,0.20)

S1
(12.00,0.00,0.00)
(9.33,6.52,0.20)

S9 C10
S11 (0.16,21.50,3.70)
(0.78,16.00,0.20)

S12
(2.77,17.23,0.20)
S15
(0.16,21.50,0.20)

S13
(2.77,17.23,-2.20)
S14
(0.16,21.50,-2.20)

Axonometric drawing/アクソノメトリック図

124
125
1 2 3

4 5

126
Credits and Data
Project title: Shade-Water-Breeze Fold
Client: Altamira Santander Real Estate
Location: Mu rcia, Spain
Design: 20 0 6
Completion: 20 20
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos, Ana Vinagre
Project leader: Gerardo Martín
Design team: Anja Lu nge, Mafalda Ambrosio, Elena Castro, Enriqu e Tazón,
Carlos Seco, Esther Jimenez, Loic Bru nsard, Daniel G. Marinas, Herve Lot,
Lou rdes Cárdenas, Manu el Lagarto, Felix Bellido, Gabriel Bonis,
Peio Erroteta, Víctor Alonso
Collaborators: Laboratorio de Arqu itectu ra Moderna – Lu is G. Anero (bu ilding
engineer), Bernabéu Ingenieros (stru ctu ral engineer), R. Úrcu lo Ingenieros
Consu ltores (MEP engineer), Sork ia Mediterráneo (contractor)
Bu ilding area: 6 6 5 m2
p. 126: 1. Elevation and sections,
west side. 2. Elevation and sections,
south side. 3. Elevation and sections,
east side. 4. Ground-floor plan (scale:
1/700). 5. Roof plan. p. 126, bottom:
Diagram of fold progression and
model. p. 127: Interior view of the spa.
Opposite: View of the main entrance
to the spa. This page: Framed views of
the surrounding landscape. Photos on
pp. 128–129 by Juan-Carlos Sancho.

1 26 頁:1 . 西側立断面図、2 . 南側立断面図、


3 . 東側立断面図、4 . 地上階平面図(縮尺:
1 /70 0 )、5 . 屋根伏図。1 26 頁、下:フォー
ルドの展開過程ダイアグラムと模型。1 27
頁:スパ内観。左頁:スパのメイン・エン
トランスからの眺め。本頁:周辺ランドス
ケープを望む。

129
Innovationand Bu siness Development Center (CAT)
Segovia, Spain 2 0 0 8 –2 0 2 0
イノヴェーション・アンド・ビジネス開発センター(CAT)
スペイン、セゴビア 2008 ∼ 2020
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Innovation and Bu siness Development
Center (CAT)
Segovia, Spain
132
Circle for Arts and Technology (CAT) in Segovia is a pu blic
initiative that comprises the development of an area arou nd the
new technologies indu stry, with a focu s on its cu ltu ral expression
and social network ing. Within the development of the master
plan, drawn by David Chipperfield, we designed 3 of the bu ildings,
each with a distinct u se: Innovation and Bu siness Development
Center (CIDE for its acronym in Spanish), Center for Knowledge,
and Center of Artistic Creation. These 3 bu ildings shape an u rban
space, or squ are, and are connected by a perimeter rou te throu gh
a gallery, which is strengthened with the presence of 2 strain
points of entry to CIDE and Center for Knowledge.
The first bu ilding to be constru cted was CIDE. This project
generates from a fu ll-height external point of spatial concavity
on the edge of the initial block , and its concavity – a biconical
dome – determines the spatial scale, the langu age of the bu ilding,
and the “standard” longitu dinal organization. This architectu ral
“standard,” we su ggest, is a fu nctional and spatial strategy that
we chose to u se on the 3 bu ildings, almost in a jazzy manner,
with the u se of a base, a melodic-architectu ral “classic” theme of
the 20th centu ry, that in each project is developed harmoniou sly,
bu ilding u pon it ju xtapositions of more personal micro-themes
that ou tline and determine each project.
From this entrance spatial point, CIDE u nfolds from the different
scales and spatial traits, implementing the requ ired u ses. This
way, a dou ble conical dome traverses the bu ilding along its side,
creating the living-lab area on the grou nd floor and in continu ity
with the squ are. The au ditoriu m is in the 2 lower levels, and
the work ing areas and offices are in the u pper level, developing
throu gh 2 floors.
The target u sers of the bu ilding, small- and mediu m-sized
bu sinesses in the field of new technologies and visu al mark ets,
call for u nu su al work situ ations – inclu ding work ing ou tdoors,
hot-desk ing, and changing u ses – that produ ce a wide range of
possibilities, and at the same time enrich the u se and interpretation
of the different spaces, boosting the circu lations within the
bu ilding, and rendering them different from circu lations that
follow a typical bu ilding code.

pp. 130–131: View of the atrium on p. 132, bottom, and p. 133, top,
from the plaza. Opposite, top: North courtesy of S-MAO.
elevation. Opposite, bottom: Concept
model of the building. This page, top: 130 ∼ 131 頁:広場からアトリウムを見る。
Study models of atrium’s fold. Photos 左頁、上:北立面。左頁、下:コンセプト
on pp. 130–131; p. 132, top; and p. 模型。本頁、上:アトリウムのフォールド、
139 by Juan-Carlos Sancho. Photos スタディ模型。

Credits an d Data
Project title: Innovation and Bu siness Development Center (CAT)
Client: Segovia City Hall
Location: Segovia, Spain
Design: 2008
Completion: 2020
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos, Ana Vinagre
Design team: Esther Jimenez, Carlos Seco, Anja Lu nge, Enriqu e Tazón,
Joaqu ín Planell, Bárbara Sos, Lau ra Ros, Daniel G. Marinas, Ding Ting Chen,
Herve Lot, Elena Machín, Pedro Viana, Esther Elmiger, Limor Yossifon,
Irene García.
Collaborators: Laboratorio de Arqu itectu ra Moderna – Lu is G. Anero, Mariano
G. Otero (bu ilding engineer), Idee Madrid (stru ctu ral engineer), Bernabeu
Ingenieros – Alberto López (site stru ctu re su pervision), R. Úrcu lo Ingenieros
Consu ltores (MEP engineer), Volconsa, OHL – Segesa, Rogasa (contractor)
Bu ilding area: 8,660 m2 Axonometric drawing of atrium’s formwork /アトリウム形状アクソノメトリック図

133
1

A
A

2 3 4

5
B
B

6 7 8

134
セゴビアのサークル・フォー・アーツ・アン プロジェクトは、変化を加える前のブロック 件を実現している。ここでは二重円錐のドー
ド・テクノロジー(CAT)は、現代のテクノ の端部に位置する空間的な凹み、建物の高 ムが建物の側面に沿って延び、広場とつなが
ロジー産業のために新たな地区を開発する公 さ一杯の屋外の「ポイント」から生成されて る地上階にリヴィング・ラボの区画をつくり
共事業であり、文化的な表現と社会的なつな いく。この凹み−−二重円錐のドーム−−が、 だしている。オーディトリアムは下方の 2 層
がりに焦点を当てている。我々はデイヴィッ 空間の大きさ、建物の表現、そして「基準と に位置し、業務空間とオフィスは二つのフロ Opposite: 1. South elevation. 2.
Transverse section A. 3. Third-floor
ド・チッパーフィールドによる総合計画のも なる」長手方向の構成を定めている。我々が アを貫いて構成される上層に位置する。
plan. 4. West elevation. 5. L ongitudinal
とで、用途の異なる 3 つの建物、革新および 示したこの建築上の「基準」は、3 つの建物に 施設が想定する利用者は、新しいテクノロ
section. 6. East elevation. 7. Ground-
事業開発センター(スペイン語名の頭文字を ゆるやかに用いられる機能と空間のストラ ジーとヴィジュアル・マーケット分野の小・ floor plan (scale: 1/750). 8. Transverse
とって CIDE)、情報センター、芸術創造セ テジーとなる。このストラテジーのもとで、 中規模の事業者で、屋外での業務、ホット・ section B. 9. North elevation. This
page, top: Interior view of the office
ンターをデザインした。3 つの建物は都市ス 2 0 世紀の旋律的な建築の「古典的な」テーマ デスキング(デスクの共有)、使用方法の変
space. Photos on pp. 135–138 by
ペース、言い換えれば広場、をかたちづく である基部(ベース)が、ハーモニーを奏で 更など、これまでにない業務環境を求めて
Miguel de Guzman.
り、その空間を囲む回廊をめぐる通路で結ば るようにそれぞれのプロジェクトに展開さ いる。その業務環境は様々な可能性をもたら
れる。この通路は、CIDE と情報センターの れ、その上に各々の建物の輪郭を描き定める し、同時にそれぞれの空間の使い方と考え方 左頁:1 . 南立面図、2 . A 短手断面図、3 . 4
階平面図、4 . 西立面図、5 . 長手断面図、6 . 東
入口に位置する、二つの引き込まれた「ポイ 個別のテーマが並列される。 を豊かなものとし、よくあるルールに従った
立面図、7 . 地上階平面図(縮尺:1 /750 )、8 .
ント」によって強められている。 CIDE では、入口の空間的な「ポイント」から 動線から建物を開放し、施設内の人の動きを B 短手断面図、9 . 北立面図。本頁、上:オフィ
最初に建設された施設は CIDE である。この 大きさと特性が異なる空間が展開し、建築要 増大させる。 (中田雅章訳) ス空間内観。

135
This page, top: View of biconical dome
from the interior. Opposite: Ground-
floor courtyard.

本頁、上:バイコニカル・ドームを内部か
Site plan (scale: 1/6,000)/配置図(縮尺:1 /6 ,000 ) ら見る。右頁:地上階中庭。

136
Opposite: Second-floor courtyard. This
page: Third-floor courtyard.

左頁:3 階中庭。本頁:4 階中庭。

139
Tech n ology Dome
Zamora, Spain 2 0 1 2
テクノロジー・ドーム
スペイン、サモラ 2012

Technology Dome in Zamora, Spain is a place for gatherings, a


new center for the city intended to share activity and vitality with
citizens and visitors.
Conceived as a great single dome, and creating a shaded
atriu m with open spaces in between the different parts that
accommodate the u ses, the project originated from a will to create
an inviting center for the city, one that harbors pu blic cu ltu ral
and recreational activities in the open-air spaces, while hou sing
exhibition spaces and administration offices indoors.
The bu ilding is composed of 3 clearly distingu ished, albeit
inseparable, elements:
1. The grou nd floor, the major protagonist in the establishment of
the bu ilding in its su rrou ndings, which extends the intervention
in all directions and generates mu ltiple paths and transitions
between the park ou tside and the pu blic spaces u nder the
dome by u sing small differences in height, connections, and
su rrou nding areas.
2. Standing on the grou nd floor, the different parts accommodate
the different u ses and featu re a progression of spaces from the
more pu blic areas, directly on the grou nd floor, toward the more
private areas, in the middle levels. On the last floor, directly u nder
the dome, the most singu lar spaces are fou nd.
3. At the top, the dome sits over the complex, tak ing over the
space in between the different parts and limiting an area with
different spatial situ ations of a pu blic u se.

サモラのテクノロジー・ドームは、人々が集 えで最も重要な地上階は、すべての方向につ
まる場所として計画された街の新たな中心 ながりを広げ、高さ、接続、周辺区画の細か
で、その活動や活気を市民や来訪者と共有す な違いによって、周囲の公園とドームに覆わ
ることを目的とする。 れたパブリック・スペースの間に、複数の通
様々な用途を収める独立した棟の間に、日射 り道と空間の移行を生みだしている。
しを遮るオープン・スペースのアトリウムを 2 . 地上階の上では独立した棟が様々な用途
つくりだす大きなドームを架ける提案は、街 を収め、よりパブリックな地上階の区画か
に活性化の拠点をもたらすという意図にもと ら中間のレヴェルに位置する、よりプライ
づいている。この施設は、人々の文化的な活 ヴェートな区画へと向かう空間の展開を生み
動とレクリエーションのための屋外の場にな だしている。ドームのすぐ下に位置する最上
ると同時に、屋内には展示室と運営管理のオ 階は、最も特徴的な空間である。
フィスを収めている。 3 . そしてドームが全体を覆い、独立した棟
建物は明確に区分されていながらも切り離す の間できる空間をまとめ、公共用途の様々な
ことはできない、3 つのエレメントで構成さ 空間をもつ領域の境界を定めている。
れている。 (中田雅章訳)
1 . 周辺の環境のなかに建物を根づかせるう

This page, left: Concept model.


Opposite: View of interior courtyard. Credits an d Data
Photos on pp. 140–143 courtesy of Project title: Technology Dome
S-MAO. Client: Ju nta of Castile and Leon
Location: Zamora, Spain
本頁、左:コンセプト模型。右頁:中庭内観。 Design: 2012
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Design team: Ana Vinagre, Daniel G. Marinas, Ángela Ju arranz, Mariana Cantero,
Aitor Ibañez, Beatriz Ramo, Bárbara Sos, Félix Bellido, Pau la del Río
Bu ilding area: 10,000 m2

140
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM 608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Technology Dome
Zamora, Spain

141
2 1 :0 5
This page, top: View of the building
from the east. Opposite: 1. Transverse
section A. 2. L ongitudinal section. 3.
Ground-floor plan (scale: 1/1,200).
4. South-east elevation. 5. Transverse
section B.

本頁、上:東から見た建物イメージ。右頁:
1 . A 短手断面図、2 . 長手断面図、3 . 地上階
平面図(縮尺:1 /1 ,200 )4 . 南東立面図、5 .
Site axonometric drawing/敷地アクソノメトリック図 B 短手断面図。

142
1

A A

B B

2 3 4

143
IESE Bu sin ess Sch ool
Madrid, Spain 2 0 1 3 –2 0 2 1
IESE ビジネス・スクール
スペイン、マドリード 2013 ∼ 2021
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
IESE Bu siness School
Madrid, Spain
Axonometric drawing/アクソノメトリック図

Parameter control of the fold/フォールドの変数コントロール

146
147
This set of new bu ildings is within the IESE Bu siness School
campu s, as a complement to an existing bu ilding. Standing in
a pine tree– covered plot, they give order and stru ctu re to the
already established u ses and areas of the campu s, both in terms
of place and organization and the pu blic image of the school. The
interventions propose the reorganization of the whole campu s,
its paths, relationships among components, and treatment of the
ou tdoor areas.
The new u ses are bou nd together by a sheltered atriu m open to
the sides and roofed with a stone dome comprised of a system
of 777 parameterized parts of 250 k g each, and fitted into one
another mechanically. This atriu m acts both at the symbolic level,
it being the point of entry, and as a meeting point. It divides 2
areas: the au ditoriu m, with independent entrance and fu nction,
and the teaching center, which inclu des classrooms, facu lty
lou nges, offices, and a cafeteria.
The au ditoriu m is bu ried at the entrance level and covered with a
wooden dome, which has shapes both acou stic and mechanical, as
they come from the stru ctu ral system. This dome is not hanging;
it has the appropriate shapes for correct mechanical behavior.
The au ditoriu m perimeter opens to the campu s, providing
weightlessness to the space.
Cou rtyards pierce the long volu me of the teaching center at
different levels, and a longitu dinal portico leads to the atriu m’s
entrance. Different situ ations in a su ccession of compressed or
vertical spaces accompany the u ser when traversing the bu ilding,
while connecting the different fu nctions within it.

IESE ビジネス・スクールのキャンパス内の トリアム、もう一つは教室、教員のラウンジ


既存施設を補完するものとして、新しい建物 とオフィス、カフェテリアを擁する教育セン
が計画された。松の木々に囲まれた敷地に建 ターである。
てられた施設は、場所と構成の両面で、また オーディトリアムは入口を地下に沈められ、
象徴的にも、既存の用途とキャンパス全体の 木のドームに覆われている。ドームの形状は
秩序を組み立てている。このインターヴェン 音響的な効果をもつとともに、その構造シス
ションでは、キャンパス全体とその動線、そ テムから、メカニカルなものでもある。ドー
れぞれの部分の関係、屋外の空間の扱いにつ ムは吊り下げられておらず、適正なメカニカ
いて、新たな構成を提案している。 ルな動作に合わせた形状になっている。オー
新たな用途は、石のドームに覆われ、左右に ディトリアムの外周はキャンパスに開き、空
開けたアトリウムの下にまとめられる。ドー 間に軽やかさをもたらしている。
ムは、それぞれが 2 5 0 kg の重さをもつパラ 教育センターの長いヴォリュームすべての層
メータ化された 7 7 7 個のパーツを、メカニカ 中庭が貫き、長いポルティコがオーディトリ
ルに一体的に組み合わせたシステムで構成さ アムの入口へとつながる。館内を移動してい
れている。アトリウムは入口と待ち合わせの くと、狭い空間あるいは垂直の空間の連続の
場所、二つの象徴的な意味合いをもつ。ドー なかに様々な場面が広がり、同時にそれらが
ムが空間を二つに区分する一つは専用のエン 施設内の用途を結び合わせている。
トランスをもち、独立して機能するオーディ (中田雅章訳)

pp. 144–145: Atrium dome clad in section B. 7. North elevation. Photos Credits an d Data
stone. Photo by Juan-Carlos Sancho. on pp. 146–153 courtesy of S-MAO. Project title: IESE Bu siness School
p. 146, top: Structure model. p. 146, Client: IESE, University of Navarra
middle: Model of fold concatenation. 1 4 4 ∼ 1 4 5 頁: ア ト リ ウ ム の 石 ド ー ム。 Location: Madrid, Spain
p. 146, bottom: Model of atrium. p. 1 4 6 頁、上:構造模型。1 4 6 頁、中:フォー Design: 20 1 3
147, top: Main entrance to building. ルド連結模型。1 4 6 頁、下:アトリウム模 Completion: 20 21
p. 147, bottom: View of north façade 型写真。1 4 7 頁、上:建物へのメイン・エ Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
from the road. pp. 148–149: View ントランス。1 4 7 頁、下:近接道路から北 Sol Madridejos, Ana Vinagre
from under the atrium look ing toward ファサードを見る。1 4 8 ∼ 1 4 9 頁:アトリ Design team: Bárbara Sos, Félix Bellido, Pau la del Río, Eva Recio, Beatriz Ramo,
the auditorium building. This page, ウム下からオーディトリウム棟を見る。本 Esther Jimenez, Lu is Bu ru nda, Natalia Romero, Víctor Alonso, Irene Iglesias,
top: View of entrance to teaching 頁、上:アトリウムから教育センター入口 Gerardo Martín
center from atrium. Opposite: 1. を見る。右頁:1 . 3 階平面図、2 . A 長手断 Collaborators: Laboratorio de Arqu itectu ra Moderna – Lu is G. Anero,
Second-floor plan. 2. West elevation. 面図、3 . 西立面図、4 . 短手断面図、5 . 地上 Gru po Sener – María de Llu c (bu ilding engineers), Gogaite Ingenieros
3. L ongitudinal section A. 4. 階平面図(縮尺:1 /1 ,0 0 0 )、6 . B 長手断面 Consu ltores (stru ctu ral engineer), JG Ingenieros (MEP engineer), Ferrovial
Transverse section. 5. Ground-floor 図、7 . 北立面図。 Agromán (contractor)
plan (scale: 1/1,000). 6. L ongitudinal Bu ilding area: 1 5,0 0 0 m2

150
1

A A

B B

4 5

151
152
Opposite, top: Interior view of the
auditorium. Opposite, middle: View
from the entrance hall look ing toward
the auditorium. Opposite, bottom:
Hall leading to auditorium. This page:
Walk way on upper floor of teaching
center.

左頁、上:オーディトリウム内観。左頁、中:
エントランス・ホールからオーディトリウ
ムを見る。左頁、下:オーディトリウムへ
つながるホール。本頁:教育センター上階
の通路。

153
Chapel and Hou se inSierra la Villa
Cuen ca, Spain 2 0 1 4 –2 0 2 1
シエラ・ラ・ビラの礼拝堂と住宅
スペイン、クエンカ 2014 ∼ 2021

In hilly central Spain, in Cu enca, on a ru ral estate with


centenary holm oak s and tru ffle cu ltivation, we designed a
chapel and a hou se ensemble for the owning family.
The chapel is developed from a single cu rved fold, conceptu ally
and in its approach related to Chapel in Valleacerón (pp.1 0 0 –
1 0 9). These folds needed to be bu ilt in reinforced concrete to
ensu re they wou ld work in a contigu ou s and correct fashion.
Lik ewise, stru ctu re, shape, and space were developed from the
same gestu re. Light allows the visitor to appreciate the character
of the space itself.
In this project the cu rved fold is a response to complex external
stresses of topological action. It is not an origami; it is a
formal topological expression – in stru ctu ral equ ilibriu m – that
responds to these ou ter strains. It is conceived with an ample
entrance, that welcomes, that leads toward a compressed end.
A big hanging cross in concrete pierces the fold and creates
light openings facing certain directions, casting different
lights throu ghou t the day, modifying the space inside bit by
bit, continu ally. The spatial experience is opposite of the one
conveyed in the Chapel in Valleacerón.
We chose the specific location of the chapel so that it becomes a
reference point from both the estate and the road leading to it,
which spins and circles arou nd the chapel when approaching.
At the end of the path that leads from the estate’s entrance to
the hou se, stands the chapel. It sits on the top of a small hill,
overlook ing a valley filled with cherry trees and crop fields, with
expensive views of its su rrou ndings.
The hou se, on the other hand, faces away from the path bu t
opens ou t toward the views of the valley. It is roofed with a
concrete dou ble dome that divides the hou se in 2 parts: the
pu blic and private areas.

Credits and Data


Project title: Chapel and Hou se in Sierra la Villa
Client: Private
Location: Villaescu sa de Haro, Cu enca, Spain
Design: 20 1 4
Completion: 20 21
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Project leader: Victor Alonso
Design team: Daniel G. Marinas, Elena Mira, Félix Bellido, Peio Erroteta,
Gerardo Martín
Collaborators: Germán Ferrández (bu ilding engineer), Bernabeu Ingenieros
(stru ctu ral engineer), Lynk a Global Engineering (MEP engineer), Ulma
Constru ction (formwork development), SEGESA (contractor)
Bu ilding area: 83m2 (chapel), 4 30 m2 (hou se)

154
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM 608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Chapel and Hou se in Sierra la Villa
Cu enca, Spain

155
2 1 :0 5
起伏に富んだスペイン中央部クエンカ、ト このプロジェクトでは、曲面を描くフォー 礼拝堂の場所として、敷地全体と礼拝堂に
キワガシの古木が点在し、トリュフ栽培が ルドは、地形からの複雑な外力にたいする 向かう小路、どちらからも目印となる地点
行われる人里離れた場所に、この土地を所 応 答 で あ る。 こ れ は 折 り 紙 で は な く、 外 を 選 ん で い る。 礼 拝 堂 へ の ア プ ロ ー チ は、
有する家族のための礼拝堂と住宅を一体と 力に対応する、構造的に安定した形態的な 近づくにつれてその目前で折り返し、周り
p. 154, top left: Concept model of
chapel. p. 155: View from the road.
してデザインした。 地形の表現である。それは、人々を歓迎し を回る。
pp. 156–157: Chapel and its
礼拝堂は、そのコンセプトとアプローチの 狭められた端部に続く、ゆったりとしたエ 住宅の入り口から続く小路の終わり、小さ surrounding landscape. This page:
面 で バ リ ェ ア セ ロ ン の 礼 拝 堂(1 0 0 ∼ 1 0 9 ントランスとして考えられている。吊り下 な丘の頂に礼拝堂は位置し、桜の木々と農 Fold diagram of chapel. Opposite,
頁)に連なる、単一の曲面を描くフォールド げられた大きなコンクリートの十字架が 地が広がる谷に面し、周辺の広大な風景を
top: Chapel’s south façade. Opposite,
bottom right: Model of house. Photos
(襞)で構成されている。これらのフォール フォールドを貫き、いくつかの方角に向け 一望に収めている。
on pp. 154–160 courtesy of S-MAO.
ドは、それぞれが適切に機能するよう、鉄 られた光の開口をつくりだす。1 日を通して 一方、住宅は道にたいしては閉じ、谷に向
筋コンクリートでつくられている。同様に 開口からは光が射し込み、空間を刻々と変 かって開いている。建物は、内部をパブリッ 154 頁、左上:礼拝堂の模型写真。155 頁:
道路から見る。156 ∼ 157 頁:礼拝堂と周
構造、形態、空間が、同じ操作から導かれ 容させていく。この空間体験は、バリェア クな区画とプライベートな区画の二つに区
辺ランドスケープ。本頁:礼拝堂のフォー
ている。この特徴的な空間を訪問者がより セロンの礼拝堂で感じられる感覚の対極に 分する、コンクリートの 2 連ドームに覆われ ルド・ダイアグラム。右頁、上:礼拝堂の
深く理解することを光が可能にしている。 あるものである。 ている。 (中田雅章訳) 南ファサード。右頁、右下:住宅の模型。

158
Site plan and section (scale: 1/4,000)/配置図と敷地断面図(縮尺:1 /4 ,000 )

159
This page: Exterior view of the cross
on the west façade. Opposite: View of
the cross from the interior. Photo by
Juan-Carlos Sancho.

本頁:西ファサードの十字架を外から見る。
右頁:十字架を中から見る。

160
161
Ou tdoor Stage an d Cu ltu re Hu b in Albu rou j
New Cairo, Egypt 2 0 1 6 –2 0 1 9
アルブルーシュの屋外ステージと文化ハブ
エジプト、ニューカイロ 2016 ∼ 2019
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM
2 1 :0 5
608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
Ou tdoor Stage and Cu ltu re Hu b in
Albu rou j
New Cairo, Egypt
1

2 3 4

164
Albu rou j Cu ltu re Hu b serves as a new pu blic center for social アルブルーシュ文化ハブは、社会活動と文化 北側のエリアは、長い都市的空間を介して南

activity and cu ltu ral engagement in New Cairo, Egypt. In the 啓蒙の両面でエジプト・ニューカイロの新た 側の広場につながっている。この空間は、大

competition phase, the project proposed a series of theaters and な拠点となる。コンペティションでは、一つ 劇場と文化カルチャー・ハブが必要とする、

cu ltu ral rooms for this new area of the city, all within a single の開発事業のなかに、ニューカイロの新たな 側面の多目的の出入口やサーヴィス用の出入

intervention. 地区のためのいくつかの劇場と文化施設を計 口、関係者・運営用の出入口などを翻案・提

We proposed a cu ltu re hu b that binds a series of squ ares and 画していた。 供し、同時に敷地コンテクストとの関係をも
pu blic spaces with a social-cu ltu ral u se while activating and プロジェクトは、社会・文化的活動に使われ 成り立たせている。
connecting with the u rban context arou nd it. る広場とパブリック・スペースをまとめ、そ 様々な素材と色味を帯びた光の空間を通り過
On its sou th side, we proposed a large plaza that welcomes and れらを活性化し、周囲の都市のコンテクスト ぎていくときの、移り変わりと感覚にうった
acts as an introdu ctory space for the main entry to the Grand に結び合わせる文化ハブを提案している。 えかける体験が、空間に特別な質をもたらし
Theater. This entrance occu rs by traversing spatial filters, ou ter 南側には、大劇場への玄関として主入口のの ている。 (中田雅章訳)
vegetation, a water featu re, a membrane-façade in translu cent 前段となる大きな広場を提案した。このエン
onyx that generates a threshold-gallery, and, inside, a gallery- トランスは、外構の植栽、水盤などの水の
entrance lobby before the main theater. This translu cent onyx 仕掛け、エントランス・ギャラリーを包む
membrane delivers spatial singu larity and lu minosity to the 光を透過する薄いオニキスのファサード、そ
space behind it. して劇場の前のロビーという、空間的なフィ
On its north side, the main bu ilding splits, with a grandstand
ルターを通り抜けていくように構成されてい
facing an ou tdoor stage, meant to be u sed as a place for open-air pp. 162–163: Outdoor stage. Opposite:
る。光を透過するオニキスの膜面は、背後の
concerts and performances. 1. Transverse section. 2. Northeast
空間に独特な質と輝きをもたらしている。
By being a fixed element, this stage, already finished, expects elevation. 3. Ground-floor plan (scale:
北側ではメインの建物が、屋外でのコンサー 1/1,200). 4. L ongitudinal section.
to become a reference element – with its stru ctu ral and u rban
トや演劇などに使われる野外ステージに面し 5. Northwest elevation. This page,
singu larity – so that it can act as technical su pport and stage, if
た大観客席に切り替わる。 top: View of outdoor stage from
in u se, and almost as a scu lptu re when not in u se. the grandstand. This page, middle:
すでに完成している野外ステージは固定され
This north area joins the squ are to the sou th with the long Outdoor stage at night. Photos on
たエレメントで、自在に姿を変える都市的な
u rban spaces that translate and resolve the needs of the grand pp. 162–171 courtesy of S-MAO.
theater–cu ltu re hu b su ch as side entries for several u ses, 特性をもつ、参照の基点になるものと考えて
162 ∼ 163 頁:屋外ステージ。左頁:1 . 短
service accesses, personnel or management entrances, while いる。そのためステージは、公演があるとき
手断面図、2 . 北東立面図、3 . 地上階平面図
establishing a relationship to the context the bu ilding stands in. には技術サポートと舞台になり、公演がない
(縮尺:1 /1 ,200 )、4 . 長手断面図、5 . 北西
The transitions, and the sensory experiences that occu r while ときにはステージそのものがまるで彫刻のよ 立面図。本頁、上:大観客席から屋外ステー
traversing the spaces with different materials and light tints, うな存在となる。 ジを見る。本頁、中:屋外ステージの夜景。

provide a u niqu e spatial qu ality.


165
1

3 4

166
Opposite: 1. Axonometric drawing.
2. L ongitudinal section. 3. Floor plan
(scale: 1/600). 4. Transverse section.
This page: View of the outdoor stage
from its interior.

左頁:1 . アクソノメトリック図、2 . 長手断


面図、3 . 平面図(縮尺:1 /600 )4 . 短手断
面図。本頁:屋外ステージの内部。

167
This page, top: Model of Outdoor Stage
and Culture Hub in Alburouj. This
page, bottom: Axonometric drawing of
cultural hub’s main entrance. Opposite:
Model detail of main entrance.

本頁、上:アルブルーシュの屋外ステージ
と文化ハブ、模型。本頁、下:文化ハブの
メイン・エントランス、アクソノメトリッ
ク図。右頁:メイン・エントランス模型の
ディテール。

168
Credits an d Data
Project title: Ou tdoor Stage and Cu ltu re Hu b in Albu rou j
Client: Capital Grou p Properties
Location: New Cairo, Egypt
Design: 2016
Completion: 2019
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos
Project leaders: Lu is Bu ru nda, Víctor Alonso, Gerardo Martín
Design team: Ana Torrecilla, Enriqu e Sánchez, Gabriel Bonis, Irene Rodrigu ez,
Natalia Romero, Peio Errotera, Irene Iglesias
Collaborators: Bernabeu Ingenieros (stru ctu ral engineer), R. Úrcu lo Ingenieros y
Consu ltores (MEP engineer), Chemtrol (AV Engineer), RMC Partners, Cosmos
Engineers & Consu ltants (local consu ltant), Dorra Grou p, Hassan Allam
(contractor)
Bu ilding area: 31,300 m2
This page: Façade detail. Opposite,
top: View of cultural hub from the
south. Opposite, bottom: View from
behind the building’s façade along the
main entrance.

本頁:ファサード詳細図。右頁、上:南か
ら文化ハブを見る。右頁、下:メイン・ア
クセス沿いにファサードを内側から見る。

170
171
New Lu oh u Cu ltu re an d Art Cen ter
Shen zhen , Chin a 2 0 2 0
新羅湖文化芸術センター
中国、深圳 2020

A u niqu e combination of u rban conditions and varied intended


u ses characterize this project for a cu ltu re and art center. It
entailed a specific answer, one reflecting both the diversity of its
planned cu ltu ral u ses – an au ditoriu m, a mu sic and dance school,
a mu seu m, and a library – as its main elements, along with the
administrative u ses and services requ ired for it to fu nction, and
the singu larity of its site, a compressed plot that rises toward
the sk ies and the nearby mou ntain. The assortment of u ses,
combined with the small plot and the great density requ ired, led
u s to a system of stack ing. This stack ing is both fu nctional and
spatial, as each and every one of the parts responds specifically
to the activity it su pports. Each area is conceived as an individu al
project, treated with a formal and spatial theme of its own.
The density of the neighborhood requ ired a new u rban response,
one that wou ld activate and organize the su rrou nding area,
creating a new pu blic area in the city. In order to achieve this goal
the completed bu ilding rises from the street level and generates
an open plaza, a pu blic space sheltered with domes, as a new
hu b of activity and attention, capable of activating the city at a
cu ltu ral level.
This solu tion of stack ed components that float over an open plaza
conveys a vertical tiered image, visible as a calling point from
afar, with the different textu res, reflexes, and treatments of the
sk ins of each of the portions cu lminating in an assemblage that
responds visu ally to movement, context, and changes in light – all
in a distinctive and changing manner.

Opposite: Aerial view of the building


in context. Photos on pp. 172–175
courtesy of S-MAO.

Axonometric drawing/アクソノメトリック図 右頁:ビルと周辺環境の俯瞰イメージ。

172
建築と都市
ARCHITECTURE AND URBANISM 608 Featu re: S-MAO
Sancho-Madridejos Architectu re Office
New L u ohu Cu ltu re and Art Center
Shenzhen, China

173
2 1 :0 5
文化芸術センターを計画する本プロジェク いる。
ト で は、 独 自 の 都 市 性 と 用 途 の 特 殊 性 が、 近隣地域は密集しており、周辺の地区を整
特異で独特な解に結びついた。これは、施 理して活性化し、街に新たなパブリック・
設を運営するうえで必要な業務空間と設備 スペースをもたらす、新しい都市空間を必
に加え、オーディトリアム、音楽および舞 要としていた。これを実現するため、建物
踏学校、主要な要素になる博物館と図書館 は通りのレヴェルからもち上げられ、活動
を含む、計画された文化施設の多様性、そ と好奇心の新たな拠点となり、都市を文化
して上に伸ばさざるをえない狭隘
な 敷 地、 レヴェルで活性化する、ドームに覆われた
山に近い場所という、特異性にたいする答 パブリック・スペース、オープン・プラザ
えである。施設の多様性と敷地の狭さ、必 を生みだしている。
要とされた高い密度が、異なる用途を収め オープン・プラザの上に浮かぶ、様々なテ
た様々な断片のスタッキング(積み重ね)の ク ス チ ュ ア・ 輝 き・ 仕 上 げ で 外 装 さ れ た、
シ ス テ ム に 導 い た。 こ の ス タ ッ キ ン グ は、 積み重なる断片という解は、遠方へも積層
それぞれの断片が内部での活動に必要なも された垂直のイメージを発信する。そして
の に 個 別 か つ 具 体 的 に 対 応 し て い る た め、 独特な変化を見せながら、動き、コンテク
機能的でまた空間的でもある。個々の区画 スト、光の移ろいに視覚的に応答するアッ
はそれぞれが個々のプロジェクトとして計 センブラージュをつくりだしている。
画され、独自の形態と空間テーマをもって (中田雅章訳)

Credits an d Data
Project title: New Lu ohu Cu ltu re and Art Center
Client: Private
Location: Lu ohu District, Shenzhen, China
Design: 2020
Architects: Sancho-Madridejos Architectu re Office – Ju an Carlos Sancho,
Sol Madridejos; GDAD
Design team: Víctor Alonso, Daniel G. Marinas, Lu Lu , Gerardo Martín,
Natalia Romero, Ignacio Villalba
Bu ilding area: 31,960 m2

Site plan (scale: 1/15,000)/配置図(縮尺:1 /15 ,000 )

174
Opposite, top: View from the public
square. Opposite, bottom: View
from Xiantai Road. This page, left:
1. Section. 2. Ground-floor plan
(scale: 1/1,000). This page, top right:
Interior view of the auditorium. This
page, middle right: Entrance hall to
auditorium.

左頁、上:広場からの眺め。左頁、下:仙
塔通りからのイメージ。本頁、左:1 . 断面
図、2 . 地上階平面図(縮尺:1 /1 ,0 0 0 )。本頁、
右上:オーディトリウム内観。本頁、右中:
オーディトリウムへのエントランス。

175
a+u Digital Issues

2021年4月号 2021年3月号 2021年2月号 2021年1月号 2020年12月号


Mecanoo Alvar Aalto Houses E2A – Strategic Bicycle Urbanism Simón Vélez
Materials and Details Methodologies Re-mobility and Vegetarian Architecture
メカノー Transforming cities
アルヴァ・アアルトの住宅 E2A−−大局への方法論 シモン・ヴェレス
素材とディテール バイシクル・アーバニズム ヴェジタリアン・アーキテク
新しいモビリティと変化する チュア
都市

2020年11月号 2020年10月号 2020年9月号 2020年8月号 2020年7月号


SO–IL Valerio Olgiati MAD Architects Arata Isozaki Architecture in the 70 s
Unfinished Business Non-Referential Dreamscape in the 1970s It was the best of times,
Architecture Practice and Theory it was the worst of times
SO–IL──未完のままに MADアーキテクツ … but not the 1970s
ヴァレリオ・オルジアティ ドリームスケープ 磯崎新の1970年代
なにも参照しない建築 実務と理論 70年代の建築
「最良の時代」でも「最悪の時
代」でもなかった1970年代

We are on Zinio!
Issues from 2017 are also available.

電子書籍発売中
2020年6月号 2020年5月号
日本国内からの購入は:japan-architect.co.jp
MVRDV FILES 4 Architecture of Hope: 海外からの購入は:au-magazine.com
Projects 435–908 30 years of European
Architecture
– EU Mies Award
・ zinio サイトでのご購入となります
・ zinio をはじめてご利用の方は、ユーザー登録が必要となります
建築の希望
・ 目次リンク、頁リンク機能付き(広告など一部頁を除いております)
EUミース賞を通してみる
欧州建築30年の潮流 発行:
(株)エー・アンド・ユー
〒 1 0 0 -6 0 1 7  東京都千代田区霞が関三丁目 2 番 5 号 霞が関ビルディング 1 7 階
TEL:0 3 -6 2 0 5 -4 3 8 4 | FAX:0 3 -6 2 0 5 -4 3 8 7
ARCHITECTURE AND URBANISM エー・アンド・ユー 〒 100-6017 東京都千代田区霞が関三丁目
2021 年 6 月号 2 番 5 号 霞が関ビルディング 17 階
Forthcoming Ju ne, 2 0 2 1 発売:2021 年 5 月 27 日 TEL:03-6205-4384
No. 6 0 9 予価:2,852 円(税込) FAX:03-6205-4387
発行:(株)エー・アンド・ユー 振替:00130-5-98119
建築と都市 2 0 2 1 年 6 月号予告

Featu re: Shigeru Ban

Sk etches of Cardboard Cathedral.


3

You might also like