Professional Documents
Culture Documents
Clause Combining in Grammar and Discourse
Clause Combining in Grammar and Discourse
Clause Combining in Grammar and Discourse
Editorial Board:
Alton Becker (Michigan) Paul Hopper (Binghamton)
Wallace Chafe (Santa Barbara) Margaret Langdon (San Diego)
Bernard Comrie (Los Angeles) Charles Li (Santa Barbara)
Scott DeLancey (Oregon) Johanna Nichols (Berkeley)
Gerard Diffloth (Chicago) Andrew Pawley (Auckland)
R.M.W.Dixon (Canberra) Frans Plank (Konstanz)
John Haiman (Winnipeg) Gillian Sankoff (Philadelphia)
Kenneth Hale (Cambridge, Mass.) Dan Slobin (Berkeley)
Bernd Heine (Köln) Sandra Thompson (Santa Barbara)
Volume 18
edited by
JOHN HAIMAN
University of Manitoba
and
SANDRA A. THOMPSON
University of California
1988
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Clause combining in grammar and discourse.
(Typological studies in language, ISSN 0167-7373; v. 18)
Includes bibliographies and index.
1. Grammar, Comparative and general - Clauses. 2. Discourse analysis. I. Haiman, John.
II. Thompson, Sandra A. III. Series.
P297.C54 1989 415 88-35006
ISBN 90-272-2893-0 (hb.)/90-272-2894-9 (pb.) (European; alk. paper)
ISBN 1-55619-022-0 (hb.)/l-55619-023-9 (pb.) (U.S.; alk. paper)
© Copyright 1988 - John Benjamins B.V.
No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or
any other means, without written permission from the publisher.
Contents
other than the one in which they appear. Three of the papers in this volume,
those by Genetti, Marchese, and Myhill and Hibiya, are attempts to define
the distribution and the meanings of such morphemes. Genetti argues that
in Newari the choice of nominative or ergative case marking on the first sub
ject of a chain of both transitive and intransitive clauses with the same sub
ject is determined by the clause in the chain which contains the most topical
referent. Marchese shows that the yi "sequential auxiliary" in Godie occurs
in clauses whose participants are highly topical (so that the focus is on the
events described rather than on the participants), but also that a sequence
of "yi clauses" signals the ending of a discourse unit and heralds either an
imminent climax, a change of narrative pace, or an entirely new discourse
unit to follow. Myhill and Hibiya's article deals with two unrelated clause-
chaining languages, Soddo (a Semitic language of southern Ethiopia) and
Japanese, and the distribution of non-final verb forms in multiclause con
structions in these languages. Among their findings they report that there is
some covariation between the non-final clause (in -m in Soddo, in -te in
Japanese) and the degree of foregrounding of the following clause.
The very existence of clause chaining in a large number of (mostly verb-
final) languages exposes the arbitrariness of the traditional limit on syntactic
investigations of clause combining, for in these languages we encounter pro
sodic units whose syntax is as subject to grammatical constraints as the com
plex sentence in English, but whose semantic content is comparable to entire
paragraphs. It may be claimed that languages like Soddo, Japanese, Newari,
and Godie belong to the class of languages where the sentence/paragraph
distinction is a pointless one, but that English, Latin, and German belong
to the (much larger?) class of languages where the distinction is absolutely
crucial.
But there is evidence, considered in many of the papers here, that such
a typological distinction is an artificial one: or, if it is valid, it not only
separates English from Soddo, but spoken English from written English,
and Vulgar Latin from French. Either obliquely or directly, a substantial
fraction of the papers in this volume deal with grammaticization and suggest
that grammatical coordination and subordination arise as universal
discourse structures become conventionalized, primarily in written registers.
Chafe's paper reminds us of the vast abyss between spoken and written
language and shows that in the former, clauses are connected by pauses far
more often than by explicit connectives. Moreover, the explicit connectives
include such unlikely ''conjunctions" as I mean, like, well, anyway, and of
INTRODUCTION xi
There are several ways in which the discussion that follows is unusual,
even within the framework of this volume. Most importantly, it deals with
spoken English, not written English, and certainly not the mythical English
one often finds in discussions of syntax. Second, it does not exactly deal with
clause combining as such, but rather with the linkages that exist between suc
cessive 'intonation units,' as spoken language is produced in real time. The
majority of intonation units are clauses, but many are not. Third, since few
linguists are accustomed to examining language in terms of linkages between
intonation units, the discussion is of necessity more exploratory than defini
tive — only a tentative first step in the direction of an eventual clearer under
standing of what has to be an important aspect of spoken language, and by
extension all language.
(1) a. ... like almost anyone .. Cindy ... meets when we're like at the
beach or in the park,
b. ... will ... uh— .. ask how old he is.
... not s .. surprisingly,
d. ... and when she says two and a half,
e. ... they
f. ... my god.
g. he's so big and .. athletic.
h. ... I mean .. uh— ... a couple times we've run into ... other
kids his age.
i. ... he just ... you know ... makes them look like little babies
next to him.
j . ... and he loves to play.
k. .. he's always running around,
1. .. and playing sports,
m anyway.
We will be looking at two major kinds of linkages between such intona
tion units. First, there are the linkages signaled by intonation, particularly the
cadences distinguished here by commas and periods. Thus, there is a differ
ence between the continuation that is signaled by the non-falling pitch at the
end of (a) and the closure that is signaled by the falling pitch at the end of (b).
Second, there are the linkages signaled by various 'connectives,' words whose
chief function is to signal linkages: for example, the like in (a), the and when
in (d), the I mean in (h), the and in (d), (j) and (1), and the any way in (m). In
a sense, the discussion of this 'connective' category is an extension into spo
ken American English of the 'Conjunction' chapter of Halliday and Hasan
(1976: 226-273).
We can note in passing that the anyway in (m) signals a certain relation
between the entire preceding episode and the entire episode that is about to
follow. In the long run we should be concerned not only with linkages
between small segments such as intonation units, but also with those between
larger, episodic segments. Here, however, most of the discussion will be
restricted to linkages between smaller units.
It is productive to suppose that each intonation unit is a linguistic expres
sion of the particular information on which a speaker is focusing his or her
consciousness at a particular moment (Chafe, 1980b; 1987a). If there is validity
in that interpretation, then intonation units provide us with valuable windows
to the flow of thought by showing how much and what kinds of information
LINKING INTONATION UNITS 3
the predicate, is the contribution made by the idea to the ongoing flow of
thought within the speaker's mind and, by the speaker's uttering the clause,
within the hearer's mind as well. Thus, in the following pair of intonation
units the same concept verbalized in (a) as my room and in (b) as it functions
both times as the starting point. (The speaker had already been talking about
her apartment, so that the concept of the room had been prepared for.) In (a)
the added information was the state verbalized as was small, in (b) it was the
state verbalized as was like nine by twelve or something:
(2) a. . .my room was small.
b. ..it was like ..nine by twelve or something,
Sometimes there is no starting point, but only added information, as when the
idea expressed by the clause does not apply to a particular referent, but rather
'ambiently' (Chafe, 1970: 102-103; Sasse, in press). In English the resulting
clause usually contains the dummy subject it:
(3) a. .. .it was really hot,
b. it was in the summer and,
It is intriguing to speculate that the intonation units found in spoken lan
guage manifest the flow of ideas, while clauses manifest the flow of language
— the way ideas are verbalized (cf. Chafe, 1979). Ideas, in themselves, are
successive activations of small amounts of information. Their verbalization
then typically requires that these successive activations be expressed in terms
of a starting point and added information, a subject and a predicate, a clause.
But ideas are often expressed as parts of clauses, or as fragments whose possi
ble expression in the clause format never materializes. Sometimes, on the
other hand, an idea may be verbalized as a combination of clauses.
To illustrate further, suppose that a speaker, having successfully uttered
a clause, goes on to add further information not expressed in clausal form:
(4) a. ..and then she .. .went faster.
b. ...in that class,
...you know than in the ...beginning class.
From an edited, written point of view it might seem that this speaker had said
'And then she went faster in that class than in the beginning class.' But from
the point of view of the successive activation of ideas, she first focussed on the
idea verbalized as (a), 'and then she went faster,' a complete sentence closed
off with a falling pitch. Having done that, she then focused on the idea that
the going faster took place 'in that class,' verbalized as an afterthought to (a),
LINKING INTONATION UNITS 5
but showing with a non-falling pitch that she already intended to add the com
parison verbalized as a second afterthought in (c), 'you know than in the
beginning class.' The following example is similar:
(5) a. ...so I was sure there was something wrong with my spine or,
b. ..you know brain tumor at least,
..uh ... spinal meningitis,
d. ..or something like that.
This speaker's successive focusing on different possibilities again extends the
clause beyond its original formulation through a series of separately focussed-
on alternatives.
There are also cases of the opposite sort, showing several clauses within
a single intonation unit. For example, a main clause may be followed by
another, 'adverbial' clause within the same intonation unit:
(6) but ...there were a few incidents that happened with me just
because I was a foreigner.
Or a relative clause may modify a noun in another clause without forming a
separate intonation unit:
(7) ... one of the things we had to do was type.
Or one clause may be embedded as the complement of a verb in a 'higher'
clause:
(8) I thought it was interesting.
These various devices with which a speaker may verbalize a single idea as
more than a single clause lie beyond the scope of the present discussion. Here
we will look only at various ways in which separate intonation units, verbaliz
ing separate ideas, may be linked one with another. In effect, the discussion
will focus on the kinds of linkages that occur between intonation units that are
either clauses or less than clauses.
Our starting point, then, is a view of the flow of thought and the flow of
language in which one idea is replaced by another through time. Each succes
sive idea is triggered by, and in fact contains information that overlaps with
the idea that preceded it, but at the same time each new idea exhibits some
change from the preceding one. We are interested in how language expresses
the links that may exist between one idea and the next as the flow of ideas is
verbalized. The discussion will be limited to links between intonation units
that are produced by a single speaker, and will thus ignore connections across
6 WALLACE CHAFE
the turns of different speakers. We will be examining the two major kinds of
linkages mentioned above: those that involve intonation, and those that
involve 'connectives' — conjunctions and similar words that overtly verbalize
the link itself. It is easiest to begin by looking at the purely intonational links.
longer pause, with a higher pitch and volume at the beginning of (i). A shift
of topic is again evident: from a description of grading practices in the other
student's course, the speaker shifts attention to a course she herself was tak
ing. In written language a paragraph boundary would have been appropriate.
We have seen three quite different cases in which intonation units suc
ceed one another with period intonation signaling closure at the end of the
first unit, and with no overt connective linking the first unit to the second.
Sometimes such cases show the tacking on of additional information that
appears as an afterthought. Sometimes they show wheel-spinning, where the
speaker reinforces an idea by continuing to focus on it, verbalizing it in a dif
ferent way, but failing momentarily to move on to the next idea. But some
times we find a major forward movement: a shift not only to a new idea, but
to a new paragraph-like episode.
The comma intonation shows continuation rather than closure, but the
lack of any explicit connective provides no precise signal of the relation
between the one idea and the next. The above speaker is describing several
aspects of her activities and her state at the moment of fainting. These aspects
are simultaneously true; they each represent parts of her total state. There is
more here than wheelspinning. The speaker is progressing from one idea to
the next, but is at the same time circling around a central concept, not as
clearly moving forward as in the cases we will meet when overt connectives
are discussed below. It is as if she were viewing a single image from different
angles, before moving on to something new after the closure in (d).
Here is another example:
(18) a. ... I came home,
b. I was really exhausted,
I was eating a popsicle,
d. ... I was sitting there in my chair,
e. ...just eating my popsicle,
Again the comma intonation signals a continuation from one idea to another,
but again there is a circling around to view different facets of a single larger
image. As in (17) this image involves the speaker's state and activities just
prior to a salient sequence of events. The comma intonation signals movement
to another idea, but the absence of a connective shows that this idea remains
within the same larger image and does not move significantly forward.
All the examples so far have been characterized by the absence of any
word that explicitly marks the link between one intonation unit and another.
The speaker simply moves from one to the next, either closing off the first
with a period or showing continuation with a comma. About 44% of the cases
of unit linkages examined in this study are of this non-connective type. In
56% of the cases, then, some more specific linkage marker is present. Here is
a brief survey of the more conspicuous of these markers. Other recent works
have treated them in greater detail (for example Schiffrin, 1987 and Schourup,
1985).
and. Fully 50% of the cases with explicit connectives consist of or include
the maximally general connective and. This and is usually uttered at the
beginning of the second unit of a pair, but in a small number of cases it
LINKING INTONATION UNITS 11
appears at the end of the first unit. Both possibilities are illustrated in (19),
where and occurs at the beginning of (a) but at the end of (c):
(19) a. and then another day,
b. ...it was really hot,
it was in the summer and,
d. . .my room was small.
The function of and is evidently to signal only that the idea expressed in the
upcoming intonation unit moves forward from the idea that preceded. If a
comma intonation signals that another idea is to follow before closure is
reached, the and signals that this next idea will be more than just a different
view of something already communicated, as in (17) and (18) above. The
more specific relation between this next idea and the preceding fails to be
specified; the speaker marks only that there is a relation of some kind. As
Schiffrin puts it (1987: 150), "All and displays is continuation, and/or
coordination: more precise identifications depend on discourse content and
structure."
Evidently, however, the most common relation is that of temporal order
ing: and is likely to be used when the event conveyed in the second intonation
unit took place after the event conveyed in the first:
(20) a. ..and we ...had gone past it maybe ...about a hundred yards,
b. and we ...decided we'd go back and investigate,
..and ..we did,
d. ..and ...it was ...a teenager,
e. ...quite dead.
f. ...in the ditch.
This sequence describes events that followed immediately after another
sequence; hence the and at the beginning of (a). The decision verbalized in
(b) followed the change of location described in (a). The implementation of
that decision, verbalized in (c), followed the decision itself. The discovery ver
balized in (d) was next. Wherever there is an and there was a forward move
ment through time. The absence of and at the beginning of (e) conforms to
the 'comma intonation without connective' pattern described earlier. Having
met the teenager in (d), we are told about his state with no connective; there
is no further forward movement through time, but only a circling back to
establish this property of the body. The period intonation at the end of (e) sig
nals closure, but then the speaker supplements what he has said by giving the
body's location in (f).
12 WALLACE CHAFE
but and or. The connectives but and or are alternatives to and, adding
additional flavors — in the one case of 'contrary to expectations,' in the other
of 'disjunction' — to the maximally nonspecific forward movement conveyed
by and. They are, however, considerably less frequent, with but occurring in
these data only one-fifth as often as and, and or less than one-sixteenth as
often. This is not the place to discuss in detail the specific functions of but or
or, but the following excerpts will supplement (20) and (21) as illustrations of
these two more specific kinds of forward movement:
(22) a. ... I mean I was successful,
b. but I .. I really worried,
(23) a. she's always had a thing for older men,
b. but this is getting ridiculous,
(24) a. ... then .. we also have .. two kinds of warnings,
b. ... or .. alertings.
(25) a. and she can't sleep,
b. ..or anything like that,
The vague extension of possibilities illustrated in (25b) may in fact be the most
LINKING INTONATION UNITS 13
so. By far the most common of these connectives is so, accounting for
about 40% of the occurrences of connectives of this type in these data. So
most commonly signals that the next idea, or often the decision to verbalize
the next idea, results in some fashion from what has already been said (com
pare the more extended discussion in Schiffrin 1987: 191-227):
14 WALLACE CHAFE
(34) a. ... I was thinking ... that she has kind of a tough life.
b. ... I mean she ... works,
she has a husband,
d. she doesn't know what ... what's gonna happen,
e. ... she has a kid,
f. that she has to constantly take care of,
anyway. The function of anyway to signal a return to the main topic after
a digression is well known. After a long digression the speaker of (38) above
LINKING INTONATION UNITS 17
(of) course. This connective, often simply course, has the paradoxical
function of introducing an idea that is contrary to expectations in an expected
way:
(44) a. I thought it was interesting.
b. .. course everybody else grumbled about it.
In traditional terms the kind of linking discussed in the last section, so far
as it involves clauses, would be regarded as the linking of two clauses whose
18 WALLACE CHAFE
status is in some sense equal. Hence the term 'coordination.' There are other
examples of clause-linking in which one clause would traditionally be
regarded as a 'main' clause and the other as 'subordinate' to it. A recent arti
cle by Haiman and Thompson (1984) has called attention to the incoherent
nature of the various phenomena traditionally associated with subordination,
suggesting that the concept be abandoned as failing to embrace any unified set
of observations.
I want to amplify that point by suggesting that the clause-linking connec
tives that might be thought typical of 'subordinating conjunctions' raise seri
ous questions as to what subordination might mean, at least with respect to
spoken English. I am referring here to connectives like because, when, if, so
that, although, before, since, where, every time, and at which point, which hap
pen to be those present in the data before us. The following example shows
how a linkage of this kind is apt to occur in conversation:
(46) a. ... there're two kids,
b. ... who do it at the same time.
... so they have to share.
d. ... cause there aren't enough markers.
e. ... and that means they have to make requests for markers,
This excerpt is interesting because of the variety of linkages it illustrates. The
relative clause in (b) is a type to which we will return below. The so in (c) and
the and in (e) illustrate the 'coordinate' type already discussed.4 It is the rela
tion between (c) and (d) that illustrates the class of connectives before us now.
'(Be)cause' signals a relatively specific relation between the clause it
introduces and some other clause: whatever is verbalized in this clause is the
'cause' of (or at least gives evidence for) whatever is verbalized in the other
clause. But it is not clear why (d) should be considered 'subordinate' to any
greater degree than the other clauses in this sequence. The one clause here
that might possibly be regarded as 'independent' is (a), but the fact that the
presentative 'there' construction in (a) anticipates a following relative clause
casts doubt on its complete independence as well. What we have here is a
sequence of clauses, each linked in some way to one or more other clauses.
Perhaps the only property of (d) that is special is the fact that a clause
introduced by '(be)cause' may sometimes precede rather than follow the
clause to which it is linked:
(47) a. because there aren't enough markers,
b. they have to share.
LINKING INTONATION UNITS 19
This concocted example is the first we have seen with an anticipatory linkage
expressed at the beginning of the first of two clauses, rather than between the
linked clauses. Barring a change of mind on the part of the speaker, the first
clause can then only end in a comma intonation, not a period, since it has
already been established that another clause will follow. Apparently it is this
capacity for what might be called bidirectional linking that distinguishes these
'subordinate' clauses from those discussed earlier. Clauses like the following
imply only backwards linking:
(46c) so they have to share.
(46e) and that means they have to make requests for markers,
But those of the 'subordinate' type may be linked either to what precedes or
to what follows:
(46d) or (47a) (be)cause there aren't enough markers,
For speakers, however, this is not a balanced choice. In spoken English back
ward linking of the type illustrated by (46d) is the preferred type. Of all the
occurrences of 'subordination' in the data before us, 61% involve backward
linking, and 39% forward linking.
Although, as just mentioned, forward linking virtually requires a comma
intonation at the end of the first clause, backward linking has no such require
ment. Among such examples in these data, the proportions of comma and
period intonations at the end of the first clause are approximately equal. The
following three examples with because, when, and if all show a comma intona
tion at the end of the first clause, evidence that the linked clause was already
anticipated:
(48) a. ... you know so I can understand objections to ... people bring
ing in babies,
b. .. because it just doesn't work.
(49) a. so it doesn't fall off,
b. ... when we don't want it to.
(50) a. ... it's incomprehensible,
b. if you don't know it already.
The following examples are parallel, except that the first clause ends with a
period, suggesting that the linked clause was conceived subsequently and
more independently:
20 WALLACE CHAFE
(51) a. ... a friend of hi a— flute .. student of his called up and said she
can't come to her lesson.
b. ... becau—se ... she's sick.
(52) a. ... I went to the doctor after the first one.
b. ... when I fainted.
(53) a. ... so .. the purpose of the course is to— ... create something
like that.
b. ... if that's possible.
Among the postposed or backward-linking clauses, '(be)cause' is by far
the most common connective in these data, accounting for 50% of the total
cases of this type. Among the less common preposed or forward linking
clauses, 'if' is the most common connective, accounting for 44% of the cases.
The following examples with if, when, and because are arranged in order of
descending frequency:
(54) a. .. if I were to start over,
b. ... uh ... I would .. I would take a .. uh — . . a t least ... six
months maybe a year's leave of absence.
(55) a. ... when they ... see that this is ... happening,
b. ... they are engaged in conversation.
(56) a. ... uh because I'm an .. adviser,
b. I have to be on campus in the afternoons too.
In short, we have found no clear reason why linkages expressed by con
nectives like because, when, and if should be regarded as any more 'subordi
nate' than clauses introduced by and, except for the fact that they may antici
pate as well as follow the clause to which they are explicitly linked. We might
then think of them as bidirectional connectives, contrasting in at least that
respect with the connectives previously discussed.
But we cannot leave this discussion of 'subordination' without giving
some attention to relative clauses, as already exemplified in (46b) above. Our
concern here is only with relative clauses that constitute a separate intonation
unit. Some of them would be separated with commas in writing, and would be
classed in the traditional 'nonrestrictive' or 'appositive' function, expressing
some kind of 'aside.' But most of them carry forward the flow of information
on the main track of the discourse. All of them have in common the fact that
they say something additional about a referent already introduced and present
in the preceding intonation unit. This kind of linkage is relatively rare in these
LINKING INTONATION UNITS 21
Focusing on a connective
spoken and written linkages. Speakers, as opposed to writers, have little time
to devote to making the linkages between intonation units explicit. Verbaliz
ing ideas on the run, they are too busy expressing them as conversationally
successful intonation units to add the time necessary to elaborate the connec
tions between them. Both the presence of a directly shared context and the
ability to supplement words with prosody and gestures help to make the con
nections between ideas more apparent. For writers, the absence of a directly
shared context and the lack of prosodic and gestural resources make it more
imperative to be explicit about connections between ideas.
In other words, both the advantages and the deficits of spoken language
work together to minimize the use of elaborate linking devices, while the com
plementary advantages and deficits of written language favor their elabora
tion. As a result, spoken language tends to favor the devices discussed earliest
in this chapter — linking with comma intonation and the 'easy' connectives
such as and — whereas written language tends to favor those discussed later
— the more specific and bidirectional connectives, relative pronouns, and the
treatment of connectives themselves as separate punctuation units. It is par
ticularly instructive to see how writers exploit this last device, used only rarely
by speakers.
As spoken language naturally divides itself into intonation units, written
language offers an analogous segmentation into 'punctuation units,' the
stretches of language that occur between punctuation marks. Although the
analogy is by no means perfect, there is a strong tendency in English writing
for punctuation units to mirror the intonation units of speech.5 That being the
case, it is of interest to examine the use of connectives as independent punctu
ation units in writing. The following remarks are based on comparably sized
samples of academic writing obtained from the same eleven individuals whose
spoken language was discussed above. I should stress that these remarks apply
to academic writing; the extent to which they are valid for other written
genres is an open question.
The striking finding is that such writing fosters not only the much more
frequent use of connectives as entire punctuation units, but also the use in this
way of a much larger variety of connectives. By far the most frequent in these
data are for example, however, and thus:
(67) a. the more target properties an item contained,
b. the more likely it would be to be recalled.
For example,
24 WALLACE CHAFE
Conclusion
NOTES
1. Compare, among others, the 'information units' of Halliday (1967), the 'information blocks'
of Grimes (1975), the 'tone units' of Crystal (1975), the 'idea units' of Kroll (1977), the
'lines' of Hymes (1981), and in fact the 'clauses' of Pawley and Syder (1983).
26 WALLACE CHAFE
2. The sequences of two, three, and four dots indicate pauses. Two-dot pauses are less than
half a second in length, three-dot pauses between one-half and two seconds, and four-dot
pauses longer than two seconds. It may be noted that pauses also occur within intonation
units (Chafe, 1980a). A dash, as in 'uh— ,' indicates a lengthening of the preceding segment.
Commas and periods show intonational cadences in a way to be described.
3. The study was sponsored by Grant G-80-0125 from the National Institute of Education, with
additional assistance from the Sloan Foundation grant in support of cognitive science studies
at the University of California at Berkeley. I am grateful for the collaboration of Jane
Danielewicz, Pamela Downing, Tanya Renner, and Knud Lambrecht. Some related results
of this study have been reported in Chafe (1982 and 1985), and Chafe and Danielewicz
(1987).
4. Worth noting is the fact that the linkage between (d) and (e) is strengthened through the use
in (e) of the pronoun 'that,' referring to the idea expressed in (d), as well as through the verb
'means,' which goes further in specifying the relation that (e) bears to (d).
5. See now Chafe, 1987b.
REFERENCES
Chafe, Wallace. 1970. Meaning and the Structure of Language. Chicago: Uni
versity of Chicago Press.
1979. 'The flow of thought and the flow of language." In: Discourse and
Syntax, T. Givón (ed.), New York: Academic Press.
. 1980a. "Some reasons for hesitating." In: Temporal Variables in Speech,
H.W. Dechert and M. Raupach (eds.), The Hague: Mouton. Reprinted in
Perspectives on Silence, D.Tannen and M.Saville-Troike (eds.), Norwood,
NJ: Ablex.
. 1980b. "The deployment of consciousness in the production of a narra
tive." In: The Pear Stories: Cognitive, Cultural, and Linguistic Aspects of
Narrative Production, Wallace Chafe (ed.), Norwood, NJ: Ablex.
. 1982. "Integration and involvement in speaking, writing, and oral litera
ture". In: Spoken and Written Language: exploring orality and literacy,
Deborah Tannen (ed.), Norwood, NJ: Ablex.
1985. "Linguistic differences produced by differences between speaking
and writing." In: Literacy, Language, and Learning: the Nature and Conse
quences of Reading and Writing, David R.Olson, Nancy Torrance, and
Angela Hildyard (eds.), Cambridge: Cambridge University Press.
1987a. "Cognitive constraints on information flow." In: Coherence and
Grounding in Discourse, Russell Tomiin (ed.), Amsterdam: John Benja
mins.
LINKING INTONATION UNITS 27
The problem
taking verb and not as independent clauses in a chain. Auxiliary verbs will be
treated as part of the clause of the verb which they modify, and not as con
stituting separate clauses.2
The problem we are dealing with here has to do with the case marking on
shared subjects of clause chains.
(5) If the following conditions occur:
i. two or more clauses are chained;
ii. they share the same subject;
iii. that subject is mentioned only once, at
iv. the beginning of the first clause;
v. and if the verb of one clause requires an ergative marked NP,
while the verb of another clause requires absolutive subject
marking;
Then
the subject NP can be marked either as ergative or absolutive.
Consider the following example:
(6) a. wƆ duku syan-a -a won-Ɔ
he goat kill -PTCPL-NF go -PAST
'He killed the goat and left'
b. w- duku syan-a -a won-Ɔ
he-ERG goat kill -PTCPL-NF go -PAST
'He killed the goat and left'
This clause chain has a co-referential subject NP which in the first example is
case marked with respect to the intransitive verb won- 'go', and in the second
example with respect to the transitive non-final verb syan- 'kill'. There is no
intonational difference between the two sentences.
While ergative case marking in Newari is sensitive to semantic factors, in
particular vohtionality, this is not what governs the alternation in clause
chains. Both of these sentences could be used to describe the same event.
One could hypothesize a syntactic difference between the two sentences,
and claim that case marking identifies a main clause, as opposed to an adver
bial subordinate or a conjoined clause. Thus the structure of (6a) would have
wƆ won-Ɔ 'he left' as the main clause, and duku syan-a-a 'killed the goat' as an
inserted adverbial clause with a deleted co-referential subject. Then the
appropriate translation would be 'He, having killed the goat, left', which my
consultant does accept.
32 CAROL GENETTI
Sentence (6b) on the other hand, would identify w- duku syan-a-a 'he
killed the goat' as the main clause, leaving won-Ɔ 'left' as the functional equiv
alent of a conjoined clause with a deleted co-referential subject. The transla
tion in this case would be as above 'He killed the goat and left'.
The first problem with this analysis is that there is no other evidence for
this distinction. There is no morphological or syntactic behavior which distin
guishes the two constructions. Also, there are other grammatical devices for
specifically subordinating clauses as adverbial, and for conjunction.
However, the real problem with this analysis comes when we consider
clause chains of more than two clauses in length:
(7) w- gam -e woy -a -a duku syan-a -a won-Ɔ
he-ERG village-Loc come-PTCPL-NF goat kill -PTCL-NF go -PAST
'He came to the village, killed the goat, and left'
In this sentence, the subject is case-marked with respect to the middle of three
clauses. By the syntactic hypothesis, this would be the main clause, thas the
first clause would be considered subordinate, and the last clause conjoined.
There is no other syntactic distinction that would justify such an analysis.
There is also a problem with respect to sentences like (8):
(8) wo gam -e woy -a -a duku syan-a -a won-o
he village-Loc come-PTCPL-NF goat kill -PTCPL-NF go -PAST
'He came to the village, killed the goat, and left'
In this case, where there are two intransitive clauses either of which could
control the absolutive marking of the subject, the syntactic hypothesis must
claim that either the first or the last clause is the main clause and the other
conjoined or adverbial; however there is no way to determine which of the
two intransitive clauses should be considered the main clause. Thus we cannot
claim that case marking on the subject is determined by the syntactic main
clause. (In fact, in the absence of clear syntactic evidence for some other con
clusions, the obvious morphosyntactic criterion of finite verb inflection clearly
dictates that we consider the final clause to be the 'main' clause in all of these
examples).
The preceding hypothesis assumes that the subject NP belongs syntacti
cally to only one of the clauses, from which it inherits its case marking.
Perhaps a more appropriate way of conceptualizing the construction is as a
chain of clauses with one subject which precedes the chain. Then the case
marking alternation would not be controlled by any syntactic or semantic fac
tors, but would be pragmatically determined.
NEWARI TOPICALITY 33
Methodology
Data
The data used for this research came from four different sources. First, I
used thirteen spoken Newari texts, which I collected from one consultant dur
ing the summer and fall of 1984. These totalled fifty-four pages, glossed and
translated. All the texts are narrative. Most are fables and folk stories, while
three recount first hand experiences of the consultant. I also used the pub
lished texts of Hale and Hale (1970) to obtain further data on spoken Newari
discourse. Their series of thirty-six texts was taken from five consultants.
However, two of the consultants gave them the majority of the data; these
two both used the construction I am examining, while the other three did not.
Thus the spoken data that I used comes from three different consultants.
My data also include a considerable amount of written material: a book
of short children's stories and fables (Lal, 1962), and two long folk stories from
34 CAROL GENETTI
Baidhya (1982). All the texts are narrative, so no generalization from this to
other types of Newari discourse can be made.
Examples
which takes as its object a direct quote. Since these three categories of clause
types do not have topical participants, I have excluded them from this study if
they were the only clause in the sentence which could take an ergative subject.
Further work needs to be done to evaluate what controls case marking in such
instances. After imposing these restrictions, I was left with fifty examples.
Table 1 shows the distribution of the examples by number of clauses.
50
Counts
A number of hypotheses were tested for correlation with the case mark
ing alternation. Specifically, whether there is a preference for transitive versus
intransitive clauses, for in- versus out-of-sequence clauses, for clauses in a
particular position in a chain, or for adjacency to episode boundaries.
Total 50
on subject NPs is fairly even, i.e. that there is no intrinsic preference for
marking with respect to transitive or intransitive clauses in a chain.
Total 38
Table 3 shows the distribution of data with respect to whether the clause
controlling case marking was in initial, medial or final position in the chain.
For twelve examples, all of which had more more than two clauses, it was not
clear which clause controlled case marking. For example, if a three clause
chain had two transitive verbs and one intransitive verb, it would not be obvi
ous which of the clauses with a transitive verb controlled ergative case mark
ing on the subject. Thus these examples are not represented in Table 3.
The results of the counts concerning clause position show too even a
spread to be able to account for the case marking alternation, i.e., there is no
preference for marking with respect to final versus non-final, initial versus
non-initial, and so forth. The low number of examples with medial clauses
clearly controlling case marking is expected considering the high number of
examples with only two clauses, and the indeterminate nature of many multi-
clause examples.
In-sequence / out-of-sequence
Recent work on the difference between foreground and background
information in discourse has shown that this distinction is based on a combina
tion of independent features (Givón, 1985). Myhill and Hibiya (this volume)
list four features which they consider to determine whether a clause in a
clause chain codes foreground or background information. These features are
+ / - human subject, same/different subject as preceding and following
clauses, perfective/imperfective, and in-sequence/out-of-sequence. Of these,
only the last one can be used to rank clauses within the clause chains chosen
for this study. The results of these counts are presented in Table 4.
NEWARI TOPICALITY
Total 50
The results of these counts clearly show that this distinction does not cor
relate with the Newari phenomenon being examined. First, in thirty-five of
the examples all the clauses had the same sequencing values. In the eleven
examples which had one clause of each type, six in-sequence clauses con
trolled case marking, as opposed to five out-of-sequence clauses. In the
remaining four examples, all of which had more than two clauses, there was
no way to determine whether an in- or out-of-sequence clause controlled case
marking. The spread of results clearly indicates that the in-sequence/out-of-
sequence distinction does not correlate with the clauses controlling case mark
ing.
Episode boundaries
Episodes were defined as any continuous portion of the text which elabo
rates a particular theme of the story. Episode breaks, meaning any change in
time, place, or participant, were used to specifically delimit the endpoints of
episodes.
The counts of adjacency to episode boundaries similarly show that this is
not a pragmatic correlate of clauses controlling case marking. Of the fifty
examples, twenty-nine were directly adjacent to episode boundaries, whereas
twenty-one were not. The results are presented in Table 5.
Total 50
Since the counts for transitivity, clause position, sequencing, and episode
boundaries all showed no correlation with the case marking alternation in
38 CAROL GENETTI
Topicality
The topicality ratings of participants were compared in three ways; one
was for the preceding ten clauses, one for the following ten clauses, and one
for the surrounding twenty clauses. Of these, the best correlation was found in
the twenty surrounding clauses. That is, the highest percentage of clauses that
both controlled case marking and contained the more topical participant was
found in this count. The results are displayed in Table 6.
40 CAROL GENETTI
Total 50 100.00
other counts did have interesting results. First, Table 7 shows that the exam
ples from spoken discourse had higher correlations than those from written
discourse:
SPOKEN
TR OBJ INTR LOC # %
Total 37 100.00
WRITTEN
TR OBJ INTR LOC # %
Total 13 100.00
Table 8 breaks down the examples of the spoken data by speaker. From
one of the speakers, NR, we have only two examples. But from the other two
speakers, there is enough data to indicate that the correlation is present for
both of them.
42 CAROL GENETTI
Speaker RS
TR OBJ INTR LOC # %
Total 24 100.00
Speaker NR
TR OBJ INTR LOC # %
Speaker JNM
TR OBJ INTR LOC # %
Total 11 100.00
I also calculated the results for discourse preceding the examples, and
compared them with those for the discourse following. These results are pre
sented in Tables 9 and 10.
NEWARI TOPICALITY 43
Total 50 100.00
Total 50 100.00
The results for the discourse following the example correlated with slightly
higher percentages than those of the preceding discourse. While this may indi
cate a tendency for cataphoric processing, the percentages are not strong
enough to substantiate this conclusion. I will mention that for one speaker,
RS, there seems to be a much stronger tendency for basing topicality on the
following discourse than for the others. Thus the difference between
cataphoric and anaphoric processing in determining clausal importance may
be speaker-dependent.
Topic Continuity
The results for the topic continuity counts did not show the high correla
tions of the topicality counts. This suggests that distance between references
to a given participant is not as important in determining clausal importance,
44 CAROL GENETTI
Total 50 100.00
Total 50 100.00
Conclusions
Notes
1. This research was supported in part by the National Science Foundation, grant BNS-
8313502, and by a grant from the Joint Committee on South Asia, of the Social Science
Research Council and the American Council of Learned Societies, with funds provided by
the Ford Foundation and the National Endowment for the Humanities.
I wish to thank my consultant, Raj endra Shrestha, for his patience and cooperation. I
would also like to thank Steven Robeson for his advice on statistics. Scott DeLancey, Tom
Givón, Sandy Thompson, David Hargreaves and others have offered valuable advice. All
errors and inconsistencies are my own.
2. David Hargreaves (p.c.) has pointed out that there is variation between speakers in the mor
phological coding of clause chains, and the syntactic repercussions of various forms. Thus
some speakers appear to distinguish between two clause chaining constructions, although my
consultant clearly does not.
3. I am using slightly different terminology than that proposed by Givón (1983) and used in
other studies of this type. The usual term applied to counts of frequency of reference is 'per-
NEWARI TOPICALITY 47
sistence', but since this often applies only to the text following the example in question, I
decided to use 'frequency' instead. Similarly 'topic continuity' is sometimes used to refer
only to anaphoric reference. I chose 'distance' to include cataphoric reference as well.
References
Hua narrative, like that of many other Papuan and other languages, is
characterized by extensive clause chaining within the bounds of a prosodic
sentence. Medial (or sentence-internal) verb forms differ from final (or inde
pendent) verb forms, and may be of various types. A characteristic which
Hua shares with hundreds of other languages in New Guinea and elsewhere
is the marking of switch-reference on medial verbs, which indicates (roughly)
whether or not the subject of the verb in question is identical with that of
the following verb in a multi-clause chain. Both of the sentences in (1) below
could be translated as 'S/he shouted and s/he went outside', but in the first,
with a different-subject medial, the one who shouts and the one who goes
outside are different people; in the second, the one who shouts and the one
who goes outside are one.
(1) a. are dare higana hairga frufie.
b. are dare hurona hairga frufie.
A further characteristic shared with a smaller all still unknown number of
Papuan languages is a distinction between 'coordinate' and 'subordinate'
medial clauses. While coordinate medial verbs (like those of (1)) obligatorily
mark switch reference, subordinate medial verbs cannot and do not. Thus
sentence (2) below is ambiguous between the readings of (la) and (lb), while
differing from them in other ways as well:
(2) are dare bimana hairga frufie.
Finally — and this characteristic relates Hua to a rather small number of
closely related languages spoken around Goroka and Kainantu — and
medial verbs, whether coordinate or subordinate, whether different-subject
50 JOHN HAIMAN
(4)
The medial clause chain, by far the most frequent clause chaining device in
Hua, is the standard means for the iconic expression of a variety of asymme
trical relations, among them the relations between cause and effect, protasis
and apodosis in ordinary (but not concessive!) conditionals, and, most gene
rally, anteriority in temporal succession.
The structure, however, is unsuitable for the expression of other rela
tions, in particular, for those where the event denoted by Sn does not (logi-
INCONSEQUENTIAL CLAUSES IN HUA 51
Morphology
The inconsequential verb form consists of the verb-auxiliary complex
followed by the personal desinence -mana, which occurs in three forms:
i. lsg, 3sg., 2/3 pl. -mana (the unmarked form);
ii. dual -'mana(the dual form)
iii. 2sg., 1pl. -pana (the 'other' form).
Like the subordinate medial verb, it allows the future indicative auxiliary
-gu-, but not the future subjunctive auxiliary -su-: thus hi-ga- '2/3 pl.
will do (inconsequentially)', but not *hi-sa-mana '2/3 pl. may do (inconse
quentially)'. There are no other restrictions on the auxiliary combinations
that may occur with the inconsequential.
It differs minimally but crucially from the subordinate medial verb
form in two respects. First, the first syllable of the subordinate medial
desinential complex is invariably stressed, while the (homophonous) first
syllable of the inconsequential desinence never is. Thus, there is a phonetic
contrast between
(5) a. hímana (inconsequential; stressed on the verb)
'S/he said (inconsequentially)'
b. himána (subordinate medial; stressed on the medial
desinence)
'S/he said and s/he...'
52 JOHN HAIMAN
. na bai - ()
thus stay (IMP SG) CLAM VOC
'Stay thus! Goodbye!' (said by person leaving an encounter)
As noted, a conditional could not replace the inconsequential in (7a),
but only because the conditional protasis is a dependent clause. As it hap
pens, the primal function of the inconsequential is carried out in sentence-
internal, or dependent, clauses as well. In the following examples, it is clear
from the context that the following clause after the inconsequential describes
an unexpected or unwished-for event:
(8) a. "Biga badeae!" hi - rgi' ve 'afie
up-there boy (voc) say 3SG INCONS really yeah? 3SG not = say
'He said "You up there!", but the other made no reply'
b. " A k u o ! " huna naroti' hi - nomo
elder-brother (voc) saying from-there say 3SG INCONS voice
'a'aiganahibo
3SG not make and 3SG then
'He called from there, saying "Elder brother!", but the
other made no sound and so he...'
"Ma nagabo rgi' faota'a desu'e" ke hu -
this people really shooting let's eat word say 1SG INCONS
rgibo bura abademo gnumo kvamo huregitamo
really that girl person care she took and they
rgi' na ko'rimita
really that it dawned and they
kiko'itogamo vigamamone
to their homes indeed they will go
'I intended that we should shoot and eat these people but
that girl person was looking after them, and now it has
dawned and they will go to their homes.'
In the following example, the inconsequential desinence appears on on
ly the final verb in a string of verbs with the same subject. It is understood
(since the string is one of coordinate medial verbs) that the inconsequentiali-
ty is characteristic of all the verbs in the string. In this case, it is the action
of 'saying' which is inconsequential, since what is said is a lie which is not
believed (as the story makes clear):
INCONSEQUENTIAL CLAUSES IN HUA 55
The limitations on the overlap between the antithetical and the inconse
quential may be seen most clearly when we compare the primal function of
the inconsequential with one which seems to differ from it so subtly as to
be indistinguishable. This is the function of denoting as yet fruitless or vain
activity. In this minimally contrasting function the adversative in -maborava
is never attested in any of my materials.
Prolonged or repeated activity is iconically indicated by a simple repeti
tion of the verb which denotes the activity: 'she talked and talked', and so
forth. A very common rhetorical device in Hua is to have a string of repeated
verbs conforming with the template:
(14) (V1INCONS)n (V1 MED)m V 2
where the first verb (V1) describes the repeated activity, and the second (V2),
the final successful outcome. It is striking that no alternative permutations
58 JOHN HAIMAN
of the inconsequential and the medial are attested other than those allowed
by the template of (14). For example, we never encounter a string of medials
followed by a string of inconsequentials, or a random alternation of medials
and inconsequentials. A semantic explanation of the existence of (14) is quite
straightforward, given the fundamental contrast between medial verbs and
inconsequentials. A prolonged activity may seem fruitless or inconsequential
for a long time. But, at long last, persistence pays off, there is 'light at the
end of the tunnel', and the desired outcome is clearly in sight. At this point,
the switch from inconsequential to medial verb forms for (V1) occurs.
As in its first function, the repeated inconsequential occurs in its trunc-
ted form here, that is, with the desinence -ma.
(15) kvina kemumo kvirina vi - vi - vi -
digging hole keep-digging go (3SG INCONS)
rgi' una una una
really going (3SG SAME SUBJ COORD MED)
rgi' bira Koigovu movibo rina
really there K. mountain-in taking
haDaupe
she-broke-through
'She dug a hole and kept digging and digging and digging and
digging until she finally tunneled to the surface and broke
through over there in Koigovu Mountain...'
The full form of the inconsequential (with the desinence - ) never seems
to occur in this function. However, the full form of the conditional protasis
(in -mamo) does:
(16) harorina zati zamu kegve' harorina rmi - mamo
flying river bank edge flying go-down (3SG COND)
rmi - mamo rmuna rmuna rmuna
going-down (3SG ss COORD MED)
rgibo hagogivamogi hagivamogi mnamo truhuremane
really tree SP and tree SP and bird it-perched!
T h e bird flew to the banks of the (Tua) river, going down,
down, down, down, until it alighted on the hagiva and the
hagogiva trees'
INCONSEQUENTIAL CLAUSES IN HUA 59
Hua represents not only speech but internal mental states by direct
quotes that function as the direct object 'complements' of the verb hu- 'do,
say'. Since Hua is a typical SOV language, these complements precede the
verb, as in
(17) "Dogue" hie
I-will-eat 3SG -says
'S/he says "I will e a t ' " (more typically, 'S/he wants to eat')
Reported dialogs have the structure
(18) Quote hu + inconsequential
Quote hu + inconsequential
Quote hu + inconsequential
The contrast between talk which leads to more talk (even of the sort which
advances the narrative), and talk which leads to action, is graphically il
lustrated in the interchange below:
(20) "Bgotako' ebgibroda ridai'obaue" huna hi - mana
only-one having killed I-am-bringing-up saying say 3SG INCONS
"Dmio!" huna higanahibo
give-me! saying he-said-and-she (COORD DS MED)
migana dobaie
she-gave-and-he (COORD DS MED) he-eats
'She said "I've only killed and brought up a single one", and
he said "Give it to me!" and she gave to him, and he ate it'
This function of the inconsequential seems unrelated to the first two: surely
a rejoinder which advances the narrative is not inconsequential. Yet it may
not be too fanciful to see embodied in the structure (18) a hardheaded world
view. Talk which leads to non-verbal 'action' is successful, while talk which
leads to more talk (even the answer to a question) is relatively fruitless and
hence, inconsequential. This sterniy pragmatic outlook is modified in two
ways. First, this is the only function of the inconsequential in which its
distribution overlaps, even partially, with that of the medial. In addition to
sentence types like (20) we also encounter (21):
(21) a.) "aitenemao!" higana
old woman! he said and she (COORD DS MED)
"Ve!" higana
yeah? she said and he (COORD DS MED)
"ora kipa dmio!"
that fire give-me!
'"Old woman!" he said. "Yeah?" she said. "Bring me that
fire!'"
b. "rmisumihuvao!" huna higana
I-want-to-go-down saying she-said-and-he (COORD DS MED)
"ega' a uka riroka eno!"
tomorrow going taking come!
'She said " I want to go down (now)" and he said "Go get
it tomorrow"'
INCONSEQUENTIAL CLAUSES IN HUA 61
'see'. On the other hand, the common verb of thinking, keta havi- (literally,
'ear hear'), has a distinctive syntax:
(28) Verb of thinking + gasi' 'complement'
illustrated in a sentence such as
(29) d - geta havi - gasi' ogimamone
my ear hear GERUND 3SG-will-come-indeed
'I think s/he will certainly come'
This construction is possible for verbs of saying, as well. The semantic con
trast between (27a) and (28) in this case seems to be one of subjectivity:
(30) a. (Buro) "Orifamo baie" hie
Buro flying fox it is he-says
'Buro says it's a flying fox'
'S/he says it's a flying fox'
b. hu - gasi' orifamo baie
Conclusions
This paper has dealt mainly with two clause-combining categories, the in
consequential and the conditional, and their relative distribution. Concern
ing the first, there is relatively little more that can be said. There are, of
course, analogs of the words 'but' or 'in vain' in presumably every language.
But the semantic territory of the inconsequential in Hua differs markedly
from that of corresponding expressions in English, and even from that of
the corresponding construction in typologically closely related languages like
Tauya, discussed in Lorna MacDonald's contribution to this volume. While
the logic of the generalization of its functions makes a certain amount of
sense in Hua, this is very much a language-internal matter.
The conditional, on the other hand, is a highly grammaticalized and easily
identifiable category in almost every language, and traditional grammarians
have had little hesitation in assigning to it a universal meaning or
significance. One of the features of the meaning of the protasis, most people
seem to agree, is this: there is some causal connection between the protasis
(the 'if' clause) and the apodosis (the 'then' clause) (thus Ramsay 1931 and
Strawson 1953; among many).
Now, the point that seems to emerge from the data we have been discuss
ing here is that in Hua, at least, this contention is absolutely false. If we wish
to assert a causal connection between two clauses, then we should employ
the medial construction. If we wish explicitly to DENY that such a connec
tion exists, we should use the inconsequential or the conditional. Is this a
peculiar aberration of Hua, or does it reflect a general pattern? I would
argue that there is a pattern here, and that conditionals do not primarily exist
to mark purely causal relationships.
Two cross-linguistic pieces of evidence in favour of this contention are:
i. the identity or the near-identity of conditionals and concessive
conditionals in most languages (for example English 'if' and 'even
if). If an essential or defining property of conditionals was the
causal connection which they asserted between protasis and
apodosis, then we should expect the morphology and syntax of
concessive conditionals to be totally different in a reasonable
number of languages. It does not seem to be.
ii. the ability of paratactic clauses to function as causal, but not con
cessive, conditional protasis clauses. That is, the causal connec-
INCONSEQUENTIAL CLAUSES IN HUA 67
REFERENCES
Foley, W., and R. Van Valin. 1984. Functional Syntax and Universal Gram
mar. Cambridge: Cambridge University Press.
Haiman, J. 1978 "Conditionals are topics". Language 54: 565-89.
Jespersen, O. 1940. Modern English Grammar on Historical Principles.
V: Syntax. London: George Allen & Unwin.
Olson, M. 1981. "Barai clause junctures". Unpublished doctoral disserta
tion, Australian National University.
Ramsey, F. 1931. "General propositions and causality". Foundations of
Mathematics, 237-55. London: Kegan Paul.
Strawson, P. 1952. An Introduction to Logical Theory. London: Methuen.
Concessive clauses in English and Romance
Martin Harris
University of Essex
Table 1
(C = Consequent)
with
and
In each case (with appropriate allowances for time) the (a) sentence entails
neither antecedent nor consequent2 but asserts the truth of given the fulfil
ment of the hypothesis (and says nothing about given its non-fulfilment);
the (b) sentence entails C3 regardless of the hypothetical realisation of a cir
cumstance normally seen as incompatible with (the less expectable implies
the more expectable: cf. Bennett, 1982:412-3); and the (c) sentence entails
both antecendent and consequent, the former being as before normally seen
as incompatible with but being in this case actually instantiated and
therefore no longer hypothetical. The way in which (b) sentences combine,
mutatis mutandis, certain characteristics of both (a) and (c) sentences is thus
clear.
If this analysis is accepted, it follows that concessive conditionals, in-
74 MARTIN HARRIS
sofar as they are concessives, will share the semantic features of the latter.
In particular, they share the property whereby the antecendent marks an ex
treme value (whether potential or actual, depending on the clause type)
within a set of possibilities, a value generally taken to be incompatible with
the consequent. There may be only two values postulated — in which case,
the parallel with yes-no questions is clear — or a whole set or scale of values,
with the antecedent lying clearly at one end of the relevant spectrum. Com
pare, for example, 'even though/even if he is right...' (concessive and con
cessive conditional respectively), where the implied choice is polar (' is he
right or is he wrong?'), with 'even though he spent/even if he had spent
every penny he had...', where the inevitability of the consequent if less
money had been spent is self-evident, and where the choice is scalar
('however much money he spent...'). 4 This concept of pragmatic scales is
clearly elaborated in Fauconnier (1975).
We can also now demonstrate convincingly that, insofar as concessive
conditionals are conditionals, then they share the semantic features of the
latter. In particular, the overlap between conditionals and interrogatives
discussed in Lehmann (1973) and Haiman (1978) can be seen to extend to
concessive conditionals where as we have seen 'even if he is right...' implies
a question 'is he right or is he not?' and further implies that, since this is
a concessive conditional, the answer does not affect the truth of the main
clause (as it would of course in a simple conditional). The overlap between
'if' and 'whether' in conditionals is well known: it is worth recalling further
in this context that 'whether he is right or not' is an alternative formulation
for a concessive conditional clause in English and that 'whether' derives
from OE hwaeðere 'which of the two' (cognate with Lat. uter) (cf. König,
1985:370n4). This overlap between conditions and questions does not of
course extend to concessives as such, where an earlier underlying question
has already been resolved ('even though he is right...'): hence once again the
factual nature of concessives.
In what follows, we shall seek to provide a unitary analysis of the
markers of concessive and concessive conditional clauses, in the hope of ad
ding to our understanding both of how the various clause-types we have been
discussing inter-relate and how and why the well-attested 'slippage' from one
category to another can so readily occur. We should recall that because the
semantic boundaries are not at all clear cut, particular conjunctions and in
deed entire morphosyntactic structures can pass readily — though as we shall
see overwhelmingly in one particular direction — from marking one value
CONCESSIVE CLAUSES IN ENGLISH AND ROMANCE 75
Table 25
semantic shift from 'while' to 'although' seems small indeed. (Cf. the
overlap between temporal and conditional conjunctions discussed in Harris,
1986.) We shall have more to say below about the relationship between tem
porals and concessives.
Finally, as instances of pattern (vi), we should note the range of com
pounds of si "if". Of course forms such as etsi9, etiamsi, tametsi 'even if'
were used primarily to mark concessive conditionals, but all of them, in par
ticular etsi (the normal concessive marker in Caesar, for example), could be
and were used to mark straight concessives. The use of reinforcers with con
ditional markers is often associated with a semantic shift via concessive con
ditionals into the 'factual' concessive domain (König, 1985:374), but is by
no means a pre-requisite, si alone for example also having this value at times.
When Ernout and Thomas claim (1953:351) in respect of this group of con
junctions that "la syntaxe est celle des conditionelles", this is acceptable
provided we recall the distinction between concessives (which are of course
not hypothetical) and concessive conditionals which do indeed behave syn
tactically like all other si-conditional clauses. Thus a number of instances
noted in the manuals of si, etsi and the like being used in 'concessive clauses'
clearly fail. Woodcock, for instance, cites (1959:200) 'si rex ipse esset (subj),
tamen ei non parerem (subj), ('(even) if he were the king himself, I still
should not obey him'), which is manifestly a concessive conditional and not
a concessive, as can be seen clearly if the distinctions outlined in Table 1 are
borne in mind. Contrast this with 'si mihi bona re publica fruì non licuerit
(indic), at carebo (indic) mala' (Gildersleeve and Lodge, 1895:377), where
the antecedent is taken as definite: 'if (= even though) I shall not be allowed
to enjoy good government, I shall at least be rid of bad'. 10 In principle, a
truly concessive si or etsi can have any tense of the indicative mood which
is semantically appropriate: an exactly comparable point applies, of course,
to the cognate forms si/se used non-conditionally in contemporary
Romance.
Before moving on (chronologically speaking, at least) to survey the ma
jor markers of concession in Romance, let us pause to re-emphasise the
distinction between concessive conditionals and concessives, which we have
just alluded to once again. In contemporary English (or at least in the
idiolect of this speaker of educated British English), unlike earlier periods
of the language (König, 1986:241; for OE, see Mitchell, 1985:705), (even)
though/although cannot be used with a concessive conditional value, but on
ly with a (factual) concessive value: these conjunctions therefore have only
78 MARTIN HARRIS
dard language: cf. Corominas, 1954 (III): 190; and Rohlfs, 1969 (III): paras
783, 963.) The origin of this form, it is now generally agreed, is (Classical)
Greek makarie, a form of the adjective meaning 'blessed', used with the
value of 'would that' (a sense retained by makari na in modern Greek), ser
ving as "una especie de cortesía demostrada al interlocutor afectando desear
que suceda lo que él nos objeta" (Corominas: loc. cit.). I take this explanation
of 'courtesy' to complement rather than contradict the account of the use
of volitives in this sense outlined above; in a very early example in the 10th
or 11th century Glosas de Silos, one finds macare used as the gloss for quam-
vis, which of course had precisely this function, at least in origin.
The semantic shift from a volitive to a concessive will by now hardly
occasion surprise; what is of interest is the extent to which this form was
really part of (late) common Romance14 or was borrowed separately in a
number of Romance-speaking areas, and, even more striking, the fact that
what was ultimately such a 'grammatical' item as a concessive conjunction
was borrowed from another language, Greek, a development wholly atypical
of the normal pattern of borrowings from Greek into Latin (and indeed
more generally). Of course this latter process is less surprising if one recalls
that it was as an interjection (i.e. with the sense of 'would that') that it was
first borrowed and John Green (p.c.) draws to my attention parallels with
paratactic interpolations of deo volente in Christian Latin. Indeed, exactly
the same process can be seen recurring at the present time, in that Sp. ojalá,
borrowed (again quite atypically) from Arabic, also with the sense 'would
that' (lit. 'and may God will it...' cf. deo volente, above) is widely used as
a concessive conjunction in parts of Spanish America: see Bourciez (1967:
para 393(e)), who indicates a stress-shift to ojála and Corominas (loc. cit.),
who cites Argentinian examples such as "ojála cierto, no lo creería"
('even if it were true, I wouldn't believe it'). The parallelism between the
development of makarie and ojála, two instances of a quite unusual type of
borrowing and a highly specific semantic change, is quite fascinating.
Insofar as there was a Proto-Romance concessive conjunction, then, it
was the Greek borrowing makarie. Apart from Rumanian, however, where
mǎcarcǎis still a widely used concessive marker, none of the modern forms
of the standard languages make use of derivatives of this item. It is to other
possibilities within the range of potential concessive markers that the
Romance languages turn, in a series of developments which are in essence
independent of each other and language-specific, though we may of course
suppose some degree of mutual influence between the sister languages from
80 MARTIN HARRIS
time to time.
We mentioned above that in early Romance a very limited range of sub-
ordinators carried a very wide range of meanings. One should add that, not
infrequently, two propositions were simply juxtaposed, with the context and
the mood of the verb having to suffice to render the meaning clear
(Lehmann, 1973). Such paratactic structures occurred with concessive as
with other values, as indeed they had in Latin (Woodcock, 1959:87;
Gildersleeve and Lodge, 1895: paras 264, 608): thus for instance Klare
(1958:32) cites the following 12th century French example:15
tirely be he dead') in the sense of 'though he is dead' among many other ex
amples cited by Klare, (1958:40-44). English 'albeit' clearly has a similar
origin, and the same use is to be found in structures such as 'for all that he
is intelligent, he is (nevertheless) idle' and the equivalent nominal structure
'for all his intelligence'.17
Category (iv) is more problematic. 'Well' is widely used as a reinforcer
with 'concessive' subjunctives in Romance, as indeed it may be in English
('Well may you laugh but...' 'It's all very well for you to laugh (but)...';
Dickens, for instance, writes This is well enough...but nevertheless...'.) 18
The use of bien in French to reinforce concessives is found as early as 1164
(Chrètien de Troyes), and is often explained by French linguists as a quan
tifier, i.e. 'however much...'. One problem with this, however, is that the
designation of the opposite end of the same semantic spectrum is also found,
either simply (cf. Cat. mal que 'badly that' = 'although') or in compounds
(Fr. mal-gré (que) 'ill-fate (that)') and, so far as I am aware, the 'quantifier'
explanation is not available in this case. The same argument weakens the
temptation to see 'well' as an instance of a volitive, since once again it is dif
ficult to see how 'badly' could be subsumed within the same framework. It
seems preferable to see bien and mal and their cognates as being particular
instances of the marking of extreme (and unfavourable) positions within a
scale of possible situations, the consequence being a fortiori inevitable in less
extreme circumstances, while compounds like malgrè seem to add weight to
this explanation ('whatever ill (fate) may come of it...'; cf. 'good it may be,
nevertheless...'). It would be incautious to deny, however, that the use of
bien as a quantifier may have favoured the increased use of this particular
adverb: the use of com bien ('how well', later 'how(ever) much') in Old and
Middle French with the value 'although' (cf. note 18) does provide another
motive for bien (que) if one is required.
Finally as regards pattern (v), the explanation seems to be thus: in ap
propriate contexts, a temporal element may be used in conjunction with a
main clause the truth of which is unexpected at that time (for whatever
reason). Now the essence of a concessive sentence is that is true despite
the content of the antecendent, which is (by definition) generally incompati
ble with that particular consequent. If one thinks back in this light to the
earlier mention of Latin concessive cum, intelligence is not usually consistent
with laziness (at least not given a particular world-view) and therefore 'while
he is certainly intelligent, he is also very lazy' can readily take on a concessive
value (cf. König, 1985:378). One of the definitions of still in the OED, for
82 MARTIN HARRIS
instance, (sv still adv 6a), refers to the continuance of a previous action or
condition 'after or at the same time with [sic] some event or condition im
plied to be adverse', in other words exactly the same pattern we have seen
in the other semantic areas examined. To revert finally to our earlier exam
ple, the OFr. sentence encore soit (subj) malades meant originally 'be he
(unexpectedly) ill until now, (nevertheless)...', that is, 'although he is ill'.19
It is therefore from a starting point with only derivatives of makarie
(and that not in most of France) and paratactic structures variously reinfor
ced in the way just discussed that the system of concessive conjunctions in
modern Romance developed. The first obvious thing to note is the gradual
development of explicit conjunctions from (some of) the adverbs we have
just been examining, by the absolutely straightforward method of adding the
unmarked subordinator que/che. Only a very small number of inherited sim
ple adverbs survive in Romance (derivatives of two of which, si and quando,
we shall shortly mention briefly): elsewhere, the structure is adverb/preposi
tion plus (normally) a subordinator. Thus, to give just one example, one
finds in Fr./Occ./Cat./Sp. and Port; bien que, ben que, benchè, bé que,
bien que and bem que, the composition in each case being transparent. It
would serve no purpose to seek to provide an exhaustive survey of all the
concessive conjunctions in Romance; rather, we shall show how all the pat
terns described earlier are exemplified, and then conclude with some general
observations.
The indefinite pattern (possibility (i) in Table 2) is probably best
represented in Romance by Fr. quoique, literally 'what that...'. Found in
early French in the form que que,20 this particular conjunction gains ground
steadily during the Middle French period (Martin and Wilmet, 1980:233), to
the point of being one of the main concessive conjunctions of the contem
porary language.
There are a number of representatives of pattern (ii), the explicitly all-
embracing pattern. In Rumanian, for example, one of the principal con
cessive conjunctions is cu toate cǎ, 'for all that', while tutto che is not
unknown in Italian (Rohlfs, 1969 (II): para 697; (III): para 784). (The
semantic links with structures in French such as 'tout grand qu'il soit' ('all
big that he is', i.e. 'however big...') are transparent.) One standard con
cessive conjunction in literary Provençal incorporating the 'all' element was
sitot, but this is not used in modern standard Occitan; tot i que is however
found in Cat.: 'tot i que hagues guanyat el plet' 'although she had won the
lawsuit'. Combining features of patterns (i) and (ii) (and therefore perhaps
CONCESSIVE CLAUSES IN ENGLISH AND ROMANCE 83
Here one finds conjunctions of the type Cat. per més que, Sp. por más que,
which parallel the pattern por + adj + que + noun/verb ('however adj
(that) noun/verb') 22 ; from their literal interpretation of 'however most(ly)
that' (that is, at one end of a given spectrum), the development of a con
cessive meaning ('although' 'even if') is well in line with what we have
already seen. Modern Occ. emai/amai ( < et magis 'and more') belongs here
also.23
Perhaps more striking, however, is the development of a phenomenon
we have already noted, namely the early use of adverbs meaning 'good' or
'ill' to reinforce the so-called 'concessive' subjunctive, that is, a structure in
which a subjunctive verb is to be interpreted concessively in context. In
French, the resultant conjunction bien que dates from the 14th century, and
the cognate conjunctions in all the sister languages except Rumanian, noted
earlier, are flourishing. Occitan tot ben que combines patterns (ii) and (iv).
It is interesting to note, in view of the discussion of the French structure
avoir beau, below, that in the Roman dialect, bello che 'fine that' is an alter
native to benchè, the use of this slightly different 'ameliorative' element 24
with the same value casting further doubt on the 'quantitative' explanation
of the concessive use of derivatives of bene. (The use of bene in conjunction
with si is discussed further below).
Once one inspects the relevant data closely, there are a surprisingly large
number of 'pejorative' elements which develop from reinforcers into the in
itial element of concessive conjunctions. We have already noted the simple
Cat. mal que, and also Fr. malgré que (cf. It. malgrado che, Cat., Occ.
malgrat que), the semantic development of this conjunction being particular
ly clear in the idiom ''malgré qu'il en ait' (sometimes written mal gré) literally
'ill-will that he may have for it', that is 'although he is unwilling', 'whether
he likes it or not'. The development of this structure is clearly via 'whatever
ill may come of...', as has already been noted, and malgré is the normal
preposition for 'in spite of' in contemporary French.25 Derivatives of male,
however, are by no means the only elements found in this role. One finds,
for instance, Cat. α pesar que, Sp. a pesar de que, (a pesar de = 'in spite
o f ) , where the original sense of the noun pesar is 'grief', whereas in a
despecho de the nominal element signifies 'despair'. These structures are of
course comparable to English 'despite', 'in spite of', where the source of the
lexical stem is despicere ('outrage', 'harm', 'scorn' etc.).26
Before leaving this discussion of words meaning 'good' and 'ill', we
should just note the intriguing French idiom avoir beau, as in 'on a beau pro-
CONCESSIVE CLAUSES IN ENGLISH AND ROMANCE 85
tester, personne n'écoute' (lit. 'one has fine to protest, no-one listens', i.e.
'however much/although one protests, no-one listens'). This use of beau
(recall the remarks about Roman bello che earlier) developed as an epithet
of the infinitive ('one has a fine protest'), whence the sense 'fine for one to
protest (but)... ' (cf. 'well may you.. .but'). A particular clear example of this
transition in meaning can be found in Gougenheim (1951:206): "Tu as beau
la nommer cruelle Et bel estre son serviteur, Si n'en seras-tu pas vainqueur '
('It is fine for you to call her cruel and fine to be her slave, but you still won't
overcome her') 27
The fifth pattern noted in Table 2 consists of temporal conjunctions
used with the added nuance that an event etc. is unexpected at the time in
question. We have mentioned derivatives of iam 'already' above, and we
may observe that one (less frequent) value of a que in contemporary Sp.
is concessive. (Juanita, ya que no le amase, se deleitaba en su conversación:
'Juanita, although she did not love him, took pleasure in his conversation'
(Valera, cited by Harmer and Norton, 1957:223.) Ya que is also found with
this value in béarnais and gascon. (For a brief survey of derivatives of iam
used with a concessive sense, see Rivarola, 1976:149). Iam itself, however,
has largely given way to other temporal adverbs, in particular those with
values similar to that of encore, attested, it will be recalled, in the earliest
OFr. texts and still used, albeit in literary registers, in modern encore que
'although'. The etymology of nr seems to be inde ad horam28 'from then
up to the hour', i.e. 'until now' or 'still', and a similar phrase is the etymon
of the first element of It. ancorché and of Cat. and Occ. encara que. The
development of Port. ainda que (<ab inde 'from thence'), initially con
cessive conditional in value (Algeo, 1972 (3):536), is clearly semantically
comparable, while the first element of It. anche che is of uncertain but pro
bably temporal origin. (See, for example, Coromines, 1980-84, s.v. anc.) The
originally temporal structure which has prospered best is certainly the stan
dard Sp. concessive conjunction aunque (aun probably <adhuc 'until
now'), which since the 15th century has gradually ousted the earlier
maguer(a) (que), which was discussed at length above.
Many primarily temporal conjunctions can have a concessive value in
certain circumstances: cf. the earlier discussion of Latin cum and English
'while'. Reasons of space mean that we shall look here only at certain com
binations involving derivatives of Latin quando and directly analogous con
structions.
French, Spanish, and Italian all make use of derivatives of quando
86 MARTIN HARRIS
distribution is found with Fr. quand même, discussed above.) There is also
one rather curious addition to the range of reinforcers, found in It. seppure
('even if). One contemporary meaning of pure is 'even', and it is in this
sense that it has been colligated with se, but it derives originally from an ad
jective/adverb meaning 'clean(ly)', apparently via meanings such as 'truly
you' (as opposed to others) (Rohlfs, 1969 (III): para 963), i.e. 'you alone'
'you yourself', thence via the familiar meanings of 'same' and temporal
'still' to 'even' (cf. the various values of même 'self' 'same' 'even' in
French). The semantic development of Rum. chiar, from Latin clarum
'clear', almost certainly parallels that of pure in Italian: for an interesting
attempt to account for this semantic shift within a pragmatic and
psychomechanical framework, see Manoliu-Manea (1985).
We are now in a position to look briefly at our final topic, namely
modal usage in concessive and concessive conditional clauses in Romance.
The pattern is less than clear because in this semantico-syntactic area more
than most, the different factors motivating the use of one mood rather than
another in diverse états de langue interact in a multiplicity of overlapping
ways. The position in Latin30 was, broadly speaking, that the use of one
mood rather than another was semantically governed, depending on the
speaker's wish, or otherwise, to add a modal overtone to the clause (main
or subordinate) in question. Already, however, a process had begun, very
slowly at first, whereby the use of the subjunctive in certain dependent
clauses came to be viewed as an appropriate marker of subordination as
such, that is, came to be syntactically governed. A further complication is
that particular lexical items — matrix verbs, conjunctions etc. — came at
times, not always for any obvious reason, to be colligated with a particular
mood, regardless of an earlier semantic distinction which called for the use
of different moods in different circumstances. If one adds to this already
complex picture the fact that a change in one area of a language — e.g. the
development of an adverb into a conjunction — may not, initially or even
ever, provoke an expected consequential change on another area, and also
the fact that the different Romance languages have evolved at different
speeds, then the difficulty of providing a simple and all-embracing analysis
of modal usage in concessive clauses should be clear.
Despite this, one can make a number of observations. Essentially, con
cessive clauses are factual in content, and hence the indicative mood would
appear to be appropriate, whereas in concessive conditionals the hypothesis
is logically prior to any subsequent concession, and modal usage should
88 MARTIN HARRIS
therefore correspond to that found in conditional clauses, that is, the sub
junctive mood in all cases except that of 'open' conditions, i.e. those most
likely to be realized. A look at Latin quamquam ('although'), almost always
found with the indicative at least until the time of Livy (the later subjunctives
being based on the analogy of quamvis), and at etsi and other compounds
of si ('even if), generally found with the subjunctive mood but with the in
dicative mood where this is semantically appropriate (in particular in factual
concessive clauses: cf. once again Ernout and Thomas, 1953:351), would sug
gest that the Latin position very closely corresponded to this ideal. Two per
turbations need to be noted, however: firstly, conjunctions such as quamvis
with a volitive origin generally31 pattern with the subjunctive (whether or not
the relevant clause content is presented as factual) either because of the
jussive origin of the dependent clause ('let him be as intelligent as you wish')
or because volitives as a semantic class pattern with subjunctives in
Romance, or (most likely) for a combination of these two reasons. (In
stances of the indicative must be taken to be on the analogy of quamquam.)
Secondly, concessive cum patterns with the subjunctive, even when actual
facts are being reported. This is a case where a process of grammaticalization
can actually be seen at work in Latin: in early Latin, factual concessives with
cum were expressed in the indicative mood, whereas later the syntactic class
of concessives was largely marked by subjunctives (but see also note 8) and
this therefore became the appropriate mood with cum — as it tended to do
even with quamquam — regardless of the semantics of the particular clause
in question.
The Romance concessive markers, as we have seen, are not the direct
descendants of their Latin predecessors; the concessive conditional markers,
however, broadly are, and we shall deal with these first. Si is one of the very
few conjunctions with specific meaning to have unbroken history in
Romance, and the history of Romance conditional clauses has been surveyed
in great detail. (For a recent summary, see Harris, 1986.) We can say quite
simply that modal usage in concessive conditional clauses, where the con
junction used is a derivative of si or a compound thereof, is exactly what
would be predicted in the language in question. Thus, where (for instance)
Sp. si bien introduces either an open condition or a (factual) concession, the
indicative mood is found; elsewhere, the subjunctive mood is used, as ex
pected. A similar pattern is found with It. seppure and anche se, while in
French, where the subjunctive has been ousted from conditional sentences,
êsi is used with the same paradigms of the indicative as si alone, in the
CONCESSIVE CLAUSES IN ENGLISH AND ROMANCE 89
The reference to the modal opposition in the case of Sp. aunque leads
naturally to a brief mention of aun cuando (lit. 'even when', used similarly
with the indicative in a concessive and the subjunctive in a concessive condi
tional clause (Alcina and Blecua, 1975:1110; for a brief historical survey, see
Rivarola, 1976:68, 115, 146).
There is clearly a great deal more that one could say about concessives
in Romance, both about the semantics of the clause-types themselves, and
of the fields of meaning which provide the adverbs which lead in the end to
the new conjunctions. One could talk about the interrelationship between
concessives and indefinite relatives, about the use of inverted word order as
a marker of concessives as it is of conditionals (Grevisse, 1980: para 2684),
and about non-finite and elliptical structures with concessive value, an im
portant method of clause linkage, as indicated by Lehmann (this volume).
One could mention other patterns, for example of the 'notwithstanding' type
(e.g. Sp. no obstante) (cf. type (iii) in König, 1985:373) or the 'but that' type
(Sp., Port. pero que, cf. Rivarola, 1976:53f, 87f) about which there seems to
be nothing to say that can be illuminated by Romance data. Perhaps most
interesting of all, one could examine in greater detail the link there must be
between words meaning 'also' 'already' 'even' 'still' 'yet' 'same' and the
like. This and much more remains to be done. Nevertheless, one can draw
some general conclusions on the basis of historical Romance data which
strengthen the view of concessives and their relationship to other clause types
which has been emerging from recent work.
The notion 'concession' is not always explicitly marked by a specific
subordinator or the equivalent in a particular language. A conditional
marker (particularly if reinforced) and/or an adversative co-ordinator will
often serve the purpose just as well. Where concession may be marked in
some way, the further distinction between concessive conditionals and con
cessives may not be formally made (König, 1985:367). When this last distinc
tion is made in a language, explicitly concessive conjunctions derive either
from (reinforced) conditional markers used as they may be in factual (non-
conditional) contexts (Lat. etsi, Eng. 'although' Ger. obwohl It. sebbene)36
or from a range of constructs reflecting the entailment of the consequent in
a concessive sentence whatever prima facie incompatible value is attached to
a particular antecendent. Various subdivisions of this second source are ap
parent, and have been highlighted in this presentation for expository
reasons, but this should not obscure the fact that there is here one seman-
tically unified category, albeit one containing a fairly wide range of nuances
CONCESSIVE CLAUSES IN ENGLISH AND ROMANCE 91
within itself.37 Even the use of temporal conjunctions with a concessive value
('while A is true and this would normally preclude C, nevertheless C') can
readily be seen as a subdivision of this broad category. It is hoped therefore
that this paper, by concentrating on the history of one clause-type in one
language family, has not only illuminated the evolution of that clause-type
in that language family but also thrown further light on the semantics of
concession more generally and its relationship with other adjacent areas of
meaning.
More generally, the examination of concessive sentences over such a
prolonged period enables us not only to observe many of the patterns of
clause linkage described by Christian Lehmann (this volume), but also to
study changes in these patterns over time. In particular, the continuum
which he labels "hierarchical downgrading" is clearly illustrated in the
analysis presented earlier of the Romance data. In synchronic terms, one
may find at a given time structures ranging from the juxtaposition of two
independent clauses through to archetypal instances of what Matthiessen
and Thompson (this volume), following Halliday, call "enhancing
hypotaxis". Further, the material confirms that there is no clear-cut distinc
tion between 'co-ordination' and 'subordination' as these terms are tradi
tionally used, and that these grammatical categories are as fuzzy as the
cognitive categories which they may serve to mark.
The latter point, made explicitly by Matthiessen and Thompson (this
volume), is particularly apparent in the domain of conditionals and con-
cessives, as earlier work by König and myself clearly indicates. What is
more, the fascinating discussion of integrative and non-integrative word-
order presented by König and Van der Auwera (this volume) suggests strongly
that the precise grammatical form of an utterance along a given spectrum
may correspond to some extent at least with the precise semantic nuance
within what is increasingly recognised, as we have noted several times, as a
continuum of meaning rather than as a series of conceptually discrete
categories. The non-discreteness of the grammatical categories themselves,
however, initially discussed in Haiman and Thompson's illuminating (1984)
paper, has not previously emerged as clearly as it does from a consideration
of the phenomenon which Lehmann refers to (this volume) as "syntagmatic
interweaving" within concessive sentences. Broadly, one can see in the
evolution of these sentences in Romance (and indeed widely elsewhere — see
for example König and Van der Auwera, this volume) a structure consisting
of two "adjoined main clauses" (the 'adjunction' consisting of a semantical-
92 MARTIN HARRIS
ACKNOWLEDGEMENT
NOTES
1. Of course one can find the past simple in an //-clause but not with a hypothetical meaning
(Harris, 1986:427). Conversely, in a concessive clause, which is factual, a past simple is
quite appropriate, a counterfactual concessive being a contradiction in terms.
2. Nigel Vincent reminds me, in respect of sentence (iii a), that counterfactuals, unlike other
conditionals, do in fact entail the negation of their consequents. This does not however
affect the point at issue here.
3. It seems impossible to accept the conclusion relating to. 'even if' conditional sentences
reached by Bennett (1982:413), that 'even if' conditionals do not entail their consequents.
However, this does not seem to require the abandonment of the convincing unified ac
count of 'even' presented elsewhere in Bennett's paper.
4. It follows from this that we believe that, on semantic grounds, sentences of the type
'however much money he spends, he will not avoid the problem' are to be classified as
concessive. It seems that to reject them on formal grounds — as does, for example, Mit
chell (1985:727) — is to fail to grasp fully the non-discreteness of both semantic and mor-
phosyntactic categories in this area. Of course in formal terms these are 'indefinite'
relative or adverbial clauses of diverse sorts, as he points out (op. cit., 736ff), but in seman
tic terms, once we are dealing with a main clause whose truth is asserted regardless of any
possible antecedent, then we are obviously in the (semantic) domain of concessives (cf.
Quirk, 1954:91-101). Furthermore, the frequent use of volitional elements in structures
of this type (Lat. quivis, quilibet, Sp. quienquiera etc, where vis, libet and quiera are all,
as we shall see, cognate with verbs of wishing or pleasing) clearly tends to confirm their
links with concessives, for reasons elaborated below. Only by virtue of limitations of
space will such structures be largely ignored here.
94 MARTIN HARRIS
5. There is a considerable degree of overlap between the categories proposed here and those
suggested in König (1985:372-3), which reached me after this paper had been prepared.
In particular, our (i)-(iii) are subdivisions of his (i) ('universal quantification') while (v)
and (vi) are subdivisions of his (ii). His (iii) is largely passed over in this paper while in
respect of his and my (iv) rather different — though I suspect complementary — analyses
are proposed.
6. For a discussion of a number of the conjunctions found in Latin, cf. Haiman
(1974:348-9).
7. 'Will' in structures such as 'Try as you will' is presumably comparable in origin.
8. For discussion of modal usage with concessive cum, cf. Ernout and Thomas (1953:354)
The fact that cum is a temporal relative ('at such time that') and that generic relatives
came to require the subjunctive mood complicates any discussion of modal usage in con
cessive cum-clauses.
9. The first element of etsi is et 'and'. Another element with the same value in Latin is
enclitic -que, which is directly cognate with the final element of OE h 'though', the
-h serving to reinforce an adversative adverb in a way seen throughout this paper.
10. OE gif ( = 'if') could apparently be used concessively, albeit only rarely (Burnham,
1911:92; Mitchell, 1985:704).
11. It is interesting to note in this connection the observation by Algeo (1972 (3): 539), as a
result of his detailed analysis of concessive conjunctions in medieval Sp. and Port., that
"in every instance conjunctions that at first introduce only -R [i.e. concessive conditional]
events expand in function [i.e. to concessivesl". In general, changes from concessive con
ditional to concessive are markedly more frequent than the converse (Algeo, op. cit.,
541-2): König (1985:364) indeed speaks of the concessive development as being a "dead
end street", in effect the end point of a particular set of semantic changes. In this connec
tion, it is interesting to note that in all the examples which König (1985) gives (e.g.
pp.375-6) of 'even if' used with a concessive value in modern English, 'even though' is
at least equally good. The converse substitution would not however be possible.
12. Examples such as 'even though he may/might come tomorrow' do not appear to me to
contradict this claim. Such a clause, which is not synonymous with either 'even if he
comes' or 'even if he came', seems best interpreted as 'even though it is a fact that there
is a possibility of his coming...' We may perhaps see this as a 'subjunctive of non-asser
tion', used in this cáse not really to cast doubt on the truth of the antecedent but rather
to indicate that its relevance is unexpected or to be discounted.
13. It is perhaps worth recalling in passing the claims associated with one particular group
of sociolinguists in the nineteen sixties that one characteristic of so-called 'restricted code'
was the avoidance in 'uneducated' speech of certain subordinators such as 'although' in
favour of the equivalent co-ordinator, e.g. 'but'. (See for instance Dittmar 1976:60-1 for
a review of this aspect of claims made by Basil Bernstein.) For an illuminating discussion
of the semantic relationship between 'but' and 'although', cf. König (1985:368-9).
14. As we have seen, Dardel finds the case 'not proven': hence his use of 'éventuellement'.
The best guess seems to be a more or less simultaneous borrowing into the southern
Romance languages, perhaps as early as the sixth century, at least in north Italy. The
CONCESSIVE CLAUSES IN ENGLISH A N D R O M A N C E 95
If one reformulates (a) as 'However elegant a suit may be, it looks bad on Alec' and hence
as 'Although Alec wears a most elegant suit, it looks bad on him', then one can see clearly
the operation of the relevant scale. (If Alec looks bad in a most elegant suit, what hope
has he in any less 'extreme' form of attire?) This same observation explains the
strangeness of
(c) ?The bluest suit looks good/bad on Alec
since 'blueness' does not normally have any inherent connection with looking good or
bad: there is simply no relevant pragmatic scale.
The interpretation offered here is intended to complement and not to contradict that
offered by Fauconnier.
24. Recall too the earlier discussion of Cat. baldament. It is interesting to note also that one
current concessive conjunction in German is obschon ('if-already'), where schon derives
from schön 'beautiful' via the stages 'beautifully (prepared etc.)' to 'properly' to
'already'. In Danish, skjønt (without the conditional element but otherwise from the same
root) also has the value 'although'.
25 For a detailed discussion of the history of malgré (que) in French and its usage in the con
temporary language, cf. Grevisse (1980: para 2522).
26. König (1985:373, 377) notes of this latter group (and comparable forms in other
languages) that the notions concerned are applicable originally only to human agents and
experiencers, and that the subsequent loss of this restriction, which he calls 'bleaching',
is only a "special manifestation of the general type of semantic change leading from 'con
crete' to 'abstract'." Such factors may indeed have reinforced in these particular cases
a general predisposition on the part of structures having the value 'whatever good/ill may
come of it' to develop a concessive interpretation.
27. Giulio Lepschy draws to my attention comparable Italian examples of the type "hai un
bel dire, nessuno ascolta" lit. 'you have a fine saying' ie 'though you may say what you
will (however much you say), no-one listens'.
28. For a full discussion cf. FEW s.v. hora (Von Wartburg, 1922-68).
29. This example is taken from the Collins Robert Dictionary, s.v. quand (c), where the transla
tion of quand bien ê is given 'even though' or 'even if'. This is not in fact accurate,
for reasons discussed earlier: 'even though' is appropriate in contemporary English only
for antecendents taken, unlike this one, to be factual. 'Even though you were right' is of
course perfectly grammatical in English, but in a different sense and requiring a different
(concessive) translation in French, e.g. with bien que etc. The examples of these conjunc
tions noted by Grevisse (1980: para 2678) with the indicative mood refer in effect to
general truths, and are, as he himself notes, equivalent to 'even when' rather than to 'even
if' or 'even though'.
30. The changing use of the indicative and subjunctive moods in Latin and Romance is set
out in detail in Harris (1978:166ff).
31. Various conflicting analogies lead to exceptions to all of the general patterns being
described here.
32. Cf. Ger. obwohl lit. 'if + well' , now used in the sense of 'although'.
CONCESSIVE CLAUSES IN ENGLISH AND ROMANCE 97
33. A similar pattern is found in OE, where the nearest equivalent conjunction eah 'though'
is used with the subjunctive mood quite independently of the reality of the concession
(Mitchell, 1985:720-3).
34. For a clear survey, cf. Haase (1969: para.83). It is interesting to note that Malherbe
specifically calls for the indicative in factual concessions, and that Vaugelas frequently
makes use of this mood.
35. Interestingly, in a language such as French where the subjunctive mood has lost virtually
all of its semantic value, it is the conditional (not the subjunctive) which is used to stress
non-factuality. This point is developed in more detail in Harris (1986).
36. Nigel Vincent points out that in certain languages, this may be the only way of marking
concession, citing Hewitt (1979:45): "Abkhaz has only the one means of expressing con
cession, and that is by saying 'even if' — the clitic gə 'even' is suffixed to the appropriate
conditional form."
37. David Holton had drawn to my attention the existence in Modern Greek of concessive
markers representing almost all the patterns described here. Structures involving ólo ('all'
n.sing.) preceded by a preposition are common in all registers, particularly frequent being
m'ólo ('with all that (rel.)') and par'ólo ('but for all that'), while the volitive pat
tern is represented by ki as ('and let [it be that...]') (ki < kai 'and'). Concessive markers
involving the element kalá ('well') are also attested: angalá, angalá kai ('if well (and)')
were common in late medieval texts from Crete and Cyprus (where there was significant
contact with Romance) and comparable structures apparently survive in dialects. Similar
ly, kalá kai ('well and'), with or without a marker of subordination, is very common in
older Cretan texts and also survives dialectally. The most frequent structure of all is an
kai ('if and'), a combination which we have seen frequently to develop concessive mean
ing elsewhere. {Ki an has rather the value 'even if', i.e. is a concessive conditional
marker.) It is interesting to note how many of the structures incorporate kai 'and', a pat
tern that was found already in the classical language, which used kaí ox kaíper with a par
ticiple as the principal mode of marking concession. This use of kai is reminiscent of the
use of an' in a conditional and/or concessive sense in earlier English: OED s.v. and
cites for instance a 1658 example "Religious they will be an't be but for the benefit they
receive thereby" i.e. 'even though it will only be for...' Consider also the references to
-que and -h in note 9.
REFERENCES
Alcina Franch, J. and J.M.Blecua. 1975. Grammatica española, Barcelona:
Editorial Ariel.
Aigeo, J.E. 1972/3. "The concessive conjunction in Medieval Spanish and
Portuguese: its function and development". Romance Philology XXVI:
532-45.
Battaglia, S. and V.Pernicone. 1963. La grammatica italiana. Torino:
Loescher.
Bennett, J. 1982. "Even if". Linguistics and Philosophy 5:403-18.
98 MARTIN HARRIS
INTRODUCTION
als. The set of conditions may be given by (i) a disjunction 'p or not p' as in
(15a), (ii) a free-choice expression as in (15b), or (iii) a focus particle or scalar
expression as in (15c). In (15c) a set of antecedents is specified by asserting a
conditional relationship for an extreme (unlikely) value on a scale of possible
values. By implication, this relationship can also be assumed to hold for other,
more likelv values on the same scale.
(15') c. if you drink (just) a little, your boss will
several glasses, fire you
a lot,
Sentences like (15b) can be assumed to have the following 'logical form':
(16) (Vx) ((he gets x amount of help) > (he will never complete his
work in time))
Since concessive conditionals assert a conditional relationship between a
consequent and a whole set of antecedent conditions, which exhaust the
whole spectrum of possibilities, the antecedent conditions are often irrelevant
for the consequent, and the latter is entailed just as in concessives. A second
property that concessives and concessive conditionals have in common is a
relationship of 'normal incompatibility' or dissonance between the two com
ponent propositions in the case of concessives, and between at least one of the
antecedent conditions and the consequent in the case of concessive condition
als.
3 HISTORICAL DEVELOPMENT
Even though the three types of word order given in (4), which we will call
'integrative' (4a), 'resumptive' (4b), and 'non- integrative' (4c), can all be
observed in older forms of Germanic (Behaghel, 1929), it is now generally
assumed that they are linked as stages in a historical development leading
from non-integrative via resumptive to integrative word order (i.e. (4c) >
(4b) > (4a)). This hypothesis has been proposed very explicitly by Ham
marström (1923:49-55) and Horacek (1957:429) for German - both also refer
to older work - and by Van der Horst (1981a:40- 41, 1982b: 181-182) (cf. also
Debrabandere, 1976; Bossuyt, 1985, forthcoming) for Dutch. It is further
more supported by the detailed investigations of Baschewa (1980, 1983), who
showed the sharp decline in the frequency of the resumptive word order in
German concessive conditionals and concessives from the the 18th to the 20th
108 EKKEHARD KÖNIG AND JOHAN VAN DER AUWERA
Conditions that are relevant for the choice of the word order in the con
sequent come in three subtypes: they either force, allow, or favor a pattern.
Put differently, they make the pattern necessary, possible, or probable.
Among the patterns that get the label 'possible', we will distiguish between
marked and unmarked patterns. A pattern will be considered as 'marked' if it
only occurs when some special condition is met. A pattern will be 'unmarked'
if it occurs both when the special condition is met and when it is not. Note that
there is no direct relation between markedness and frequency. When the spe
cial condition allowing both the marked and the unmarked pattern obtains,
there is no prediction as to which will be more frequent. There is also no pre
diction as to how frequently the special condition obtains. Of course, there is
no principled objection against calling the frequent pattern 'unmarked' and
the infrequent one 'marked', but we will not do this. Yet another sensible way
of using the notions of markedness and frequency concerns the formal fea
tures of a construction. For example, given that nearly all German and Dutch
adverbial clauses start with a conjunction, and that only a few do not, the
former could be called 'unmarked' and the latter 'marked'. For this formal
distinction, however, we will use the terms 'canonical' and 'non-canonical'.
Again, there is no direct relation between canonicity, on the one hand,
110 EKKEHARD KÖNIG AND JOHAN VAN DER AUWERA
and our use of the notions of markedness and frequency, on the other. A non-
canonical clause type allowed for the expression of some aspect of condition-
ality may well be unmarked as well as more frequent than a canonical clause
type expressing the same meaning.
Before we discuss each of the clause types described in Section 2, we have
to mention one factor that affects the word order patterns of conditionals,
concessive conditionals, and concessives alike, and, in fact, of all adverbial
clause types. In conditionals like (20), called "relevance conditionals" by
Johnson-Laird (1986), the antecedent does not make any contribution
to the truth conditions of the consequent, but describes the conditions under
which the latter might be relevant for the hearer.
(20) D. Als iemand mi] zoekt, ik ben in de bibliotheek
if someone me searches I am in the library
'In case someone is looking for me, I am in the library'
The word order exhibited by (20) is an instance of the general rule which
requires or, at least, strongly favors non-integrative word order in Dutch and
German, whenever an initial adverbial clause relates to the speech act per
formed in uttering the following clause, rather than to the proposition expres
sed by it. Thus, in (20), it is the assertion that the speaker is in the library that
is related to a state of affairs of someone looking for him/her and possibly ask
ing the hearer where the speaker is. The relevant adverbial clauses can there
fore be called 'speech act qualifiers' (cf. Andersson, 1976; Hermodsson,
1978:51; Davison, 1979:120; Haegeman, 1984; Longacre and Thompson,
1985). The following example illustrates the generality of this phenomenon:
(21) G. Um es deutlich zu sagen, wir sind bankrott
in order it clearly to say we are broke
'To say it clearly, we are broke'
As the adverbial clauses in (20) and (21) are about rather than part of the fol
lowing clauses, it is not surprising that languages choose to have them outside
the following clauses rather than incorporate them.
In Swedish, however, speech act qualifying antecedents do not require
non-integrative order.
(22) Om någon ringer, (då/så) är jag i köket
if someone rings then am I in kitchen
Tf someone calls, I am in the kitchen'
This shows again that Swedish favors clause integration more than either Ger-
CLAUSE INTEGRATION IN GERMAN AND DUTCH 111
5 CONDITIONALS
Table 1
canonical non-canonical
6 CONCESSIVE CONDITIONALS
There are three types of canonical concessive conditionals; they are all V-
late and they all start with a conjunction or WH word. As non-canonical we
consider V-l structures and an exclusively Dutch construction starting with al.
The exclusively German wenn/V1 + auch structure, which may also be
regarded as a non-canonical concessive conditional, will be dealt with in Sec
tion 7.2.
118 EKKEHARD KÖNIG AND JOHAN VAN DER AUWERA
one word, I will not be in trouble'. What the exact syntactic or semantic prop
erties are that determine the relationship between antecedent and consequent
is not completely clear. What is clear, however, is that certain focus particles
like sogar or auch nur always signal dependence and thus invariably cooccur
with integrative word order.
b. The other factor that is relevant for word order is the choice of the
focus of the particle. Focus particles combine with a structured proposition,
consisting of a focus and a propositional schema that is satisfied by the focus
(cf. Jacobs, 1983; König, forthcoming). One of the contributions that these
focus particles make to the meaning of a sentence is the presupposition that
there are certain alternatives to the value of the focus, i.e. other, less likely,
and therefore more surprising values of the same kind which satisfy the prop
ositional schema in question. Thus (43) presupposes that other people than
the president will attend the meeting.
(43) a. Even the president will attend the meeting
b. even (λx [x will attend the meeting] , the president)
In concessive conditionals, focus particles may focus on a part of the anteced
ent, as in (41) and (42), where the focus lies on vijftig and ein Wort, or on the
entire antecedent, as in (44).
(44) Even if he is a little slow, Fred is actually quite intelligent
What is under consideration in cases like (44) as an alternative value to the
focus 'p' is the negative counterpart of the antecedent, i.e. 'not p'. In other
words, 'even if conditionals of type (44) function just like concessive condi
tionals which relate a disjunction 'p or not p' to a consequent (as in (39)). It is
not surprising therefore that the word order in such conditionals should be
non-integrative.
(45) D. Ook als Fred vaak iets langzaam is,
also if Fred often something slow is
hij is in de grond zeer intelligent
he is in the ground very intelligent
'Even if Fred is often a little slow, he is basically very intelligent'
It follows from what was said before that examples (44) and (45) do not invite
conditional perfection as an inference. This inference would be incompatible
with the contribution made by the focus particle, i.e. with the presupposition
that the alternative under consideration ('not p') satisfies the conditional
schema 'if x, q'.
CLAUSE INTEGRATION IN GERMAN AND DUTCH 121
Finally we should mention that the presence of the free choice expression
noch so (G) / nog zo (D) 'still so' in an antecedent introduced by auch / ook
or selbst / zelfs puts the conditional into the same class as those listed in (40).
Non-integration is the only (Dutch) or preferred (German) option.
(46) G. Selbst wenn er noch so schnell läuft, er kommt zu spät
even if he still so fast runs he comes too late
'However fast he runs, he will be late'
free choice expression (cf. (40)'). The condition for so resumption seems to be
the presence of the conjunct doch or dennoch - or even jedoch - all meaning
'still'. Of the 13 resumptive free choice concessive conditionals found by
Baschewa (1983:98), there is only one without a conjunct.
So resumption is also possible in 'even if conditionals. Again, a conces
sive conjunct in the consequent is nearly obligatory. Of the 42 selbst wenn /
auch wenn cases found by Baschewa (1980:158, 163), only 7 (17%) have
resumption. Six of those contain the conjunct doch.
(49) G. Selbst wenn die Pause nicht aus funktionellen Gründen
even if the pause not out of functional grounds
entstanden sein mag, so bildet sie doch auch ...
originated be may so constitutes it still also
'Even if the pause may not have come about for functional
reasons, it nevertheless makes ...'
When we discussed speech act qualifying adverbial clauses and non-
canonical conditionals and found that German allows integration and Dutch
does not, we interpreted this greater permissiveness as showing that German
had gone further than Dutch in the progression from non-integration to inte
gration. It is not clear that the greater permissiveness of German with respect
to resumptive concessive conditionals warrants the same conclusion. All the
relevant cases of resumption concern so, and not dann. We know from
Baschewa (1980, 1983) that the use of so has been decreasing for at least two
centuries. Dutch originally had a resumptive so, too (see Jansen, 1980;
Schmidt, 1958), but the frequency of Dutch so has decreased to the point of
total disappearance. From this point of view, therefore, it is Dutch that is
more progressive.
7 CONCESSIVES
Canonical concessives in both German and Dutch are V-late and intro
duced by conjunctions, primarily obwohl, obgleich, obschon, and wenngleich
for German, and hoewel and ofschoon for Dutch. Non-canonical German
concessives have antecedents with auch that are either V-l or V-late with
wenn. A Dutch non-canonical concessive is the one that starts with al.
124 EKKEHARD KÖNIG AND JOHAN VAN DER AUWERA
set, but this time the alternatives under consideration are excluded as possible
values for the relevant predication, i.e. 'not-b'.
(53) D. Hoewel ik Fred niet verdragen kan, haten doe ik hem
although I Fred not stand can hate do I him
ook niet
also not
'Although I can't stand Fred, I don't actually hate him'
Examples like (53) show that the alternative entities the contrastively stressed
element of the main clause is opposed to may be given in the initial clause.
Another characteristic property of such concessives is that they do not imply
any factual conflict. The meaning of concessive conjunctions in such examples
is more or less identical to that of the adversative conjunction but.
The following example, documented in Kaufmann (1974:5), shows that
assertive emphasis may also result from the use of adverbs like einfach 'sim-
ply'.
(54) G. Obwohl die Dinge für jedermann offen zutage lagen -
although the things for everyone open to day lay
er wollte es einfach nicht wahrhaben
he would it simply not true have
'Although everything was clear to everybody, he simply
wouldn't see the truth'
8 CONCLUSIONS
The preceding discussion has shown that there are three ways of combi
ning a German or Dutch, conditional, concessive conditional, or concessive
clause with a following main clause: (i) mere juxtaposition, (ii) juxtaposition
and linking through a resumptive element introducing the main clause, and
(iii) complete integration indicated by the initial position of the finite verb in
the main clause, which thus takes second position in the overall complex
sentence. These three strategies are easily interpreted as positions on a
continuum from parataxis to embedding (cf. Lehmann, this volume). This
continuum also has a diachronic significance. German and Dutch show
how subordinate clauses have tended to develop from non-integration to
integration via resumption.
At first sight, the choice between the three word order patterns in
present-day Dutch or German seems to be totally random, and the relevant
factors are frequently treated as totally idiosyncratic facts. It was the main
purpose of this paper to show that the choice between the patterns is, at least to
128 EKKEHARD KÖNIG AND JOHAN VAN DER AUWERA
suggest that concessive conditionals, which do not appear in their list, should
be placed below conditionals, i.e. further to the pole denoting the weakest
semantic relation. Interestingly, one would perhaps expect that concessives,
which have also been left out of account, belong even further to the pole of
the weakest semantic relation, yet this expectation proves to be wrong.
NOTES
1. Thanks are due to Emilia Baschewa, Alain Bossuyt, Georges De Schutter, Ad Foolen, Sieg
fried Thyssen, Joop van der Horst, Jos Rombouts, and Marc Van de Velde as well as the
participants of the Albany workshop for helpful suggestions. We would also like to thank
Leiv Egil Breivik, Östen Dahl, Hartmut Haberland, and Klaus von Bremen for helping us
with the Scandinavian data. We are grateful to the Deutsche Forschungsgemeinschaft for
supporting E. König's trip to Albany, and to the Alexander von Humboldt-Stiftung for sup
porting J. van der Auwera during a research stay at the University of Hannover and at the
Max Planck Institut für Psycholinguistik, Nijmegen.
2. In recent generative descriptions of word order in German and Dutch, the V-lateness is no
longer regarded as being necessarily linked to the subordinate status of a clause. It is instead
seen as a consequence of the lexical filling of a complementizer node (see Den Besten, 1983;
Lenerz, 1984; esp. Haider, 1984:115). In order to account for the complementarity in the
presence of a complementizer and V-2, the finite verb is moved into COMP position if that
node is not lexically filled. Of course, the presence or absence of a complementizer can still
be linked with the main clause - subordinate clause dichotomy. Thus Reis (1985:273) con
vincingly argues that all canonical German main clauses are not introduced by a compie
mentizer, whereas all canonical subordinate clauses are so introduced.
3. When Dutch and German follow the same rule, we will illustrate it with an example from
one language only.
4. We will illustrate the relevant distinctions with examples from English, which has the advan
tage that order problems do not complicate the presentation. See König (1986) for a more
detailed discussion of these distinctions.
5. Whether or not the subjunctive is a sufficient condition for non-integrative word order is not
completely .clear. The examples given in Faucher (1977:30) suggest that emphasis and con
trastive focusing may also be relevant. The distinctions in meaning and force that are typi
cally expressed by non-integrated vs. integrated subjunctive conditionals can be illustrated
by contrasting (a) with its integrating counterpart:
a. G. Wenn ich an deiner Stelle wäre, ich würde ihn verklagen
if I at your place were I would him sue
'If I were in your position, I would sue him'
the speaker is contemplating sueing a person. Here the consequent is of course much less
emphatic or 'assertive' than the one in (a), and it seems quite plausible, therefore, to estab
lish a link between integration and the argumentative orientation expessed by the sub
sequent utterance.
6. If these figures are representative, then German favors resumption more than Dutch, which
again confirms the hypothesis that German has progressed further from non-integration to
integration. Interestingly, in the 365 canonical conditionals collected by Faucher (1984:115),
resumption even outnumbers integration (202 vs. 158). Faucher's conditionals are taken
from somewhat archaic, literary prose.
7. Clause-initial al is genuinely vague in meaning and may also be interpreted as 'even though'.
The latter is discussed in Section 7.2.
REFERENCES
Alving, Hj. 1916. Det grammatiska subjektets plats i den narrrativa satsen i
svenskan. Uppsala: Berlings.
Andersson, L.-G. 1975. Form and Function of Subordinate Clauses.
Göteborg: University, Dept of Linguistics.
-----. 1976. "Talaktsadverbial". Nysvenska studier 55-56:25-46.
Baschewa, E. 1980. Der Konzessivsatz im Neuhochdeutschen - synchronische
und diachronische Untersuchungen zu seiner Syntax, Semantik und Stilistik.
Ph.D., University of Leipzig.
1983. "Untersuchungen zur Diachronie des Konzessivsatzes im
Neuhochdeutschen". Beiträge zur Erforschung der deutschen Sprache 3:77-
107.
Behaghel, O. 1903. "Die Herstellung der syntaktische Ruhelage im
Deutschen". Indogermanische Forschungen 14:438-459.
. 1929. "Der Nachsatz". Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache
und Literatur [PBB] 53:401-418.
Bergqvist, B J . 1884. Studier öfver den konditionala satsfogningen i
fornsvenskan. Lund: Berlings.
Bolinger, D. 1977. Pronouns and Repeated Nouns. Indiana: Indiana Univer
sity Linguistics Club.
Bossuyt, A. 1980. "Woordvolgorde in het Middelnederlands: een funktionele
aanpak". In: Linguistics in the Netherlands 1980, S. Daalder and M. Ger-
ritsen (eds.), 93-101. Amsterdam: North-Holland.
1985. "The typology of embedded predications and the SOV/SVO shift
in Western Germanic". In: Syntax and Pragmatics in Functional Grammar,
A.M. Bolkestein et al. (eds.), 15-29. Dordrecht/Cinnaminson: Foris.
CLAUSE INTEGRATION IN GERMAN AND DUTCH 131
1 Introduction1
2 Typological considerations
established topic (as when I ask What happened to your car? and you
answer, with perhaps somewhat unnatural explicitness, My car broke down).
Thus in (4), both the semantic role of theme and the pragmatic role of focus
are mapped onto the syntactic role of subject NP, and this subject NP oc
cupies normal preverbal position. Instead of being coded syntactically, the
information structure of the utterance is coded intonationally: the subject is
marked as non-topical (as a focus) via primary sentence stress and following
low tone. Symbolizing the focus with the letter Z and the non-focal part of
the sentence with the letter A, we can schematically represent the informa
tion structure of the English sentence as Z-A.
Let us now consider the Italian sentence Misi è rotta la macchina in (5).8
Ignoring the different coding of the possessive relation in the two languages,
we notice that in (5) the mapping of semantics and syntax is essentially the
same as in (4): the theme is expressed as the subject NP of an intransitive
sentence.9 However the mapping of information structure and syntax is quite
different. In Italian the normal topic-initial SV structure of the sentence is
adjusted to fit the pragmatic requirements of the utterance by inverting the
order of the two major constituents. We can see that some syntactic adjust
ment has taken place by comparing this utterance with a corresponding ut
terance in which the car is not the focus of a reported event but the topic
of a statement intended to convey information about this car (as in the
English sentence quoted in parentheses above). Such an utterance would
have to be of the form La mia macchina si è rotta, with the topical subject
NP occupying initial position. Thus, even though the Italian example
resembles the English one in that the theme, the subject and the focus are
all three combined under the same constituent, the syntactic structure is dif
ferent. It is not the syntactically unmarked sequence, but the pragmatically
unmarked sequence that is maintained, with the focus as the final element
in the clause. The information structure of the Italian sentence is thus A-Z.
A rather complex situation obtains in the French example (6). In the
sentence J'ai ma voiture qui est en panne, both the syntax and the semantics
are adjusted in order to fit the pragmatic function of the utterance. Due to
a powerful constraint against the comapping of the pragmatic relation focus
and the grammatical relation subject (cf. Lambrecht, 1984a), spoken French
uses the clefted construction in (6), thus avoiding the focus-initial SV
sentence Ma voiture est en panne, which would be pragmatically unaccep
table, though syntactically well-formed. In (6) the focus of the utterance,
voiture, does not appear as the subject NP of an intransitive clause, as in
PRESENTATIONAL CLEFT CONSTRUCTIONS IN SPOKEN FRENCH 141
English and Italian, but in a separate clause, as the syntactic object of the
verb avoir. The clefting process creates an additional postverbal slot in
which the focus NP may appear, preventing it from occurring in initial sub
ject position. (6) thus makes up for the absence, in French, of focus-final
VS sentences of the Italian type: verb-initial sentences like Est en panne ma
voiture, which would have the focus in the right place, are ungrammatical
in French. 10
In the thus created bi-clausal structure, the first clause (J'ai ma voiture),
even though it has the form of an independent proposition, does in fact not
function to assert that the speaker 'has her car'. Rather the function of the
avoir-clause is to pragmatically pose the NP referent in the discourse in such
a way that the lexical NP will not appear as a subject. The semantic and syn
tactic relation of the NP to the main predicate est en panne is then expressed
in the qui-clause, whose pronominal subject is anaphorically linked to the
object in the preceding clause. This qui-clause, even though it has the inter
nal structure of a relative clause, differs in important ways from a restrictive
relative. For example the fact that the 'head' NP in the presentational cleft
can be a proper name, i.e. have a unique referent, excludes the modifying
function associated with the restrictive relative clause. Moreover the infor
mation expressed in the qui-clause of the presentational cleft is not
(pragmatically) presupposed as in the restrictive relative. In fact it is the
predicate of the qui-clause, not of the avoir-clause, that codes the main
assertion expressed by the sentence.11
Thus in the French sentence both the semantic and the syntactic struc
ture of the utterance are accommodated to an independently motivated in
formation structure, at the price of complex semantic and syntactic ad
justments. Ignoring the problem of a possible secondary focus on the
sentence-final element panne, which does not arise in English and Italian, we
can represent the information structure of the French sentence as A-Z-A, i.e.
as a grammatical compromise between the English structure Z-A and the
Italian structure A-Z.
The structural facts emerging from our three examples are more or less
independent formal phenomena. They are manifestations of the various
grammatical forces which interact and compete with each other in determi
ning the actual shape of the sentence. As the examples demonstrate, the
competition among these forces leads to quite different results, even in such
closely related and typologically similar languages as English, French and
Italian. In the case of English, information structure 'loses out' on the syn-
142 KNUD LAMBRECHT
tactic level. However this loss is compensated for by the fact that in English
the sentence accent can move freely from right to left, allowing for focus
marking in any position in the sentence. Following Bolinger (1984), we may
consider intonation an autonomous structural component of grammar,
whose predominance in English would make any syntactic adjustment un
necessary in this language, or would at least make up for the rigid word
order constraints of English grammar. Typologically, English presents itself
as an example of extreme 'subject prominence' (Li and Thompson, 1976),
i.e. as a language in which a great variety of semantic and pragmatic func
tions can be mapped onto the invariant syntactic function of subject and in
which word order is to a large extent grammatically and not pragmatically
controlled.12
The competition of grammatical forces has different consequences in
Italian. Here, it is syntax that 'loses out' in the competition between formal
structure and information structure. The basic order of constituents is
altered to accomodate the requirements of discourse. We may say that the
formal structure (5) is directly motivated by the pragmatic function of the
utterance. Just as English is reluctant to tolerate a violation of its basic SV
order, Italian is reluctant to tolerate violation of the information structure
constraint that places the focus of an event-reporting utterance in post-
verbal position. 13 In Italian, word order is thus to a greater extent
pragmatically controlled than in English, even though the syntax of Italian
is far more rigid in this respect than the syntax of so-called free word order
languages, like Russian or Latin.
As for French, syntax and information structure both win and lose in
the competition. The constituent order in the French sentence being strongly
grammatically controlled, the language does not tolerate subject-verb inver
sion or other types of word order variation found in languages with
pragmatically controlled word order. Nevertheless the global structure of
sentence (6) directly reflects its pragmatic function. Even more than in
Italian, the structure of the French sentence is pragmatically motivated. The
presentational cleft has as its unique function the expression of a certain
pragmatic utterance type. As the discussion in section 3.4. will show, certain
formal properties of the construction can be made sense of only by making
reference to its pragmatic function. For example the use of the verb avoir
and its cooccurrence with a possessive NP, as e.g. in (6), is a feature so in
timately associated with the construction that it 'makes no sense' from the
point of view of compositional sentence-level semantics.
PRESENTATIONAL CLEFT CONSTRUCTIONS IN SPOKEN FRENCH 143
from the set of referents describable by some linguistic expression, the one
intended by the speaker in a particular utterance. An unidentifiable referent
is then one which the speaker assumes the hearer is not yet able to pick out
in this way. One important linguistic correlate of the cognitive status of iden-
tifiability is the grammatical category definiteness as manifested e.g. in the
use of the definite article in English and other languages. Note however that
there is no one-to-one correspondance between identifiability or non-identi-
fiability of a referent and the definiteness or indefiniteness of the noun
phrase used to code this referent. This is shown for example in the fact that
definiteness markers are not used homogeneously across languages. For ex
ample proper names (whose referents are always identifiable) carry the
definite article in Greek but not English; plural NPs with generic referents
are coded with the definite article in French but not in English or German,
etc.
Even though activation and identifiability are independent cognitive
parameters, they are related in certain predictable ways. A referent which is
assumed by the speaker to be unidentifiable by a hearer is necessarily also
assumed to be inactive in the hearer's consciousness. The reverse however
is not true: an already identifiable referent cannot necessarily be assumed to
be already active in the hearer's consciousness. Rather an identifiable
referent can be in any of the three activations states: 'active', accessible',
or 'inactive'. In the latter two cases, the identifiable referent is typically, but
not necessarily, coded as a definite lexical noun phrase rather than as a pro
noun. When a referent is assumed to be active in the hearer's mind, it is of
course also necessarily assumed to be identifiable. Active referents are
typically, but again not necessarily, coded as unstressed pronouns, whether
bound or free, phonologically overt or null.
A referent can be accessible due to roughly three factors. First a referent
may be accessible because it has been "deactivated" (Chafe) from some
earlier active state in the discourse, in which case I will call it textually ac
cessible; secondly it may be accessible because it is saliently present in the
extralinguistic context, in which case I will call it situationally accessible; and
finally it may be accessible because it can be inferred from some other active
or accessible element in the universe of the discourse, in which case I will call
it inferrable.
The connections between the two parameters of activation and iden-
tifiablity are represented in the following diagram: 17
146 KNUD LAMBRECHT
(7) unidentifiable
inactive
identifiable accessible
active
Among the six logically possible combinations of the two parameters, only
the four indicated by the lines in the diagram are linguistically relevant. The
four paths in the diagram connecting the identifiability parameter with the
activation parameter will be labelled (i) brand-new ( = unidentifiable and in
active), (ii) unused ( = identifiable and inactive), (iii), textually accessible or
situationally accessible or inferrable ( = identifiable and accessible), and (iv)
active ( = identifiable and active).18
semi-active (accessible/inferrable)
inactive-identifiable (unused)
unused referents varies widely with the language, the type of discourse and
the speech situation. The cognitive effort required in the interpretation of
such sentences is relatively 'high cost' because, in addition to processing pro-
positional information about some topic, the interpreter must infer the
referent of the topic itself, which was not previously made available in the
discourse. Clearly unacceptable as topics are brand-new referents, i.e.
referents which are unidentifiable for the hearer at the time the new informa
tion is conveyed about them. This type of unacceptability has a straightfor
ward cognitive explanation: if a hearer cannot mentally identify the referent
of a topic, he or she cannot determine whether the predicate holds for ('is
true o f ) this referent or not. The hearer then cannot make sense of the piece
of propositional information he or she is presented with. Sentences contain
ing such topics, are in a sense incomplete pieces of information. 21
A well-known formal correlate of the kind of unacceptability arising in
sentences with brand-new topic referents is the constraint found in many
languages against indefinite noun phrases in initial subject position. Given
that brand-new topic referents are lowest on the acceptability scale, the need
to avoid sentences with such topics is greatest. This is no doubt the reason
why across languages the common type of presentational clause is one in
volving a brand-new discourse referent. In some languages, certain presenta
tional structures, involving a limited set of intransitive verbs ('be', 'appear',
'die' etc), are used exclusively or with strong preference for the introduction
of such referents (cf. Chinese 'inverted word order', English existential
there-clauses etc.). A prototypical presentational structure, with parallels in
many languages, is the well-known fairy tale starter Once upon a time there
was..., where the noun phrase following the copula must be indefinite. In
other languages, presentational clauses may contain NP whose referents are
unused or even accessible (cf. e.g. the Romance presentational inversion
construction, which tolerates definite NPs).
Often such presentational clauses are immediately followed by a se
cond, syntactically dependent, clause in which the 'presented' referent,
which has become activated by the very utterance of the NP, reappears in
pronominal form, i.e. as an unmarked topic about which information can
now be conveyed in the cognitively preferred form. A prototypical example
of this is again our fairy tale starter, this time followed by a relative clause:
Once upon a time there was an old king who lived in a beautiful castle. I
will refer to this two-clause structure whereby a referent is introduced via a
presentational clause and immediately followed by another proposition as
PRESENTATIONAL CLEFT CONSTRUCTIONS IN SPOKEN FRENCH 149
properties. How can we explain the occurrence of the transitive verb avoir
in a clause whose pragmatic function is to introduce a referent into a
discourse and whose analog in English and other languages is the highly in
transitive verb 'be'? Following analyses by Clark (1970), Van Oosten (1978),
and Foley and Van Valin (1984), I interpret the verb avoir 'to have' as a syn
tactically transitive but semantically intransitive verb, whose subject has the
non-agentive semantic case role of locative. This interpretation is supported
by the fact that many languages code as the subject of a HAVE-verb what
is a direct object NP in English and French, and as a dative or locative what
is the subject in our languages. It is this peculiar semantic-syntactic status
of avoir as a verb with two argument positions but with a semantically non-
agentive subject that accounts for its use in the presentational construction
(cf. Lambrecht, 1987). The verb avoir allows a lexical NP to occur in post-
verbal position which by its semantic role would otherwise have to occur
clause-initially, as the subject of an intransitive clause. This analysis of the
verb avoir supports my interpretation of the avoir-cleft as a syntactic con
struction used to preserve the preferred clause structure [V(X)] and to avoid
the pragmatically constrained SV(O) clause type.
Thus on the semantic if not the syntactic level, the adverbial y in y'a and
the subject pronouns je, tu, il etc. are exactly parallel. I suggested earlier that
the adverbial y serves as a reference point with respect to which a new
referent is located in the discourse. We now see that the subject pronouns
have essentially the same semantic and pragmatic function of locative
arguments. This parallel between y and personal pronouns in the avoir-
clause explains no doubt the optionality of the 3p pronoun il in the expres
sion il y'a in a language which normally requires the presence of an overt
subject marker (cf. however Lambrecht 1981 and 1987 for exceptions to
this requirement). The parallel may also account for cases such as (11)
(11) t'y'as ces vagues qui viennent des fois s'jeter sur les rochers
(François, 2:16)
'you have (there) those waves that sometimes are thrown
against the rocks'
in which tu cooccurs with y before the verb avoir. Occurrences of t'y'as are
not uncommon in the corpuses I have consulted.
Use of the verb have in presentational constructions is by no means con
fined to French. I mentioned earlier the special case of Spanish hay as a form
of haber 'have'. Both French y'a and Spanish hay go back to Vulgar Latin
PRESENTATIONAL CLEFT CONSTRUCTIONS IN SPOKEN FRENCH 153
sentence like If you need help, there's always me. It is a defining feature of
the listing construction that the expressed or understood proposition of
which the NP is an argument must be pragmatically presupposed in the
discourse context, i.e. cannot in itself constitute new information. This
presuppositional nature of the proposition is reflected in the fact that, in
French as well as in English, the relative clause in the listing construction has
the low tone associated with pragmatically presupposed information. It does
not contain an information focus of its own in the form of an intonation
peak.
Thus in the presentational avoir-cleft, the cognitive status of the NP
referent as brand-new, unused, or accessible but not discourse-active is
criterial. For example if the statement 'Jean called' in (1) were made in a
context in which the referent 'Jean' was already a discourse topic (e.g. if in
preceding discourse someone had enquired about the whereabouts of Jean),
sentence (1) would be an eminently unacceptable utterance. In this modified
discourse situation the statement would either have to be of the form iVa
téléphoné (assuming that the referent of the NP Jean was still active), or it
would have to appear in one of the 'dislocated' forms Jean iVa téléphoné,
or IVa téléphoné, Jean (assuming the referent had been deactivated by in
tervening discourse; cf. Lambrecht, 1981 and 1987). Likewise the utterance
in (2) could not be used felicitously in the somewhat unlikely case that the
relevant telephone were indeed a current topic (e.g. if it had just been fixed
by the repairman because its bell was not working). Similarly, example (3)
could not be used if in previous discourse I had already been talking about
problems with my eyes.
The following is a representative example of an avoir-cleft construction
in which the introduced referent is coded as a definite NP. (The example also
contains a presentational construction involving an indefinite NP.) The text
in (17) is from a conversation about the rapid progress of modern
technology:
(17) A: étant quand quand j'ai fait mon apprentissage à la Lor
raine, on avait des voitures, ça'roulait tout de suite à
quarante, soixante à l'heure, quelle vitesse (...), y'avait un
prix de j'sais pas combien pour celui qui dépasserait I'cent
B: oui mais y'a eu un
C: la course du Mans, oui oui
A: à l'heure actuelle la course du, oui
156 KNUD LAMBRECHT
first option is for the verb to remain frozen in the present tense, the actual
event time being expressed only by the tense of the qui-clause. This option
is illustrated in the following example.27
'going to jail at age fourteen, you know, that's if you had the
mountain (that was) falling on your head'
The concord phenomenon in (20) is particularly interesting. The conjunction
comme si 'as if requires the imperfect ('imparfait') or pluperfect indicative
of the verb, a form which expresses irrealis mood in all subordinate counter-
factual clauses. Expressed in the form of a canonical sentence, (20) would
be C'est comme si la montagne vous'tombait sur la tête ('It's as if the moun
tain was falling on your head'). Notice that the imperfect indicative form of
the verb is an automatic consequence of the presence of the conjunction
comme si. A counterfactual clause not introduced by comme si or a similar
conjunction must appear in the conditional mood. Thus the verb of a
(restrictive) relative clause embedded under a comme si-clause would be in
the conditional (provided that the relative clause is itself construed as
counterfactual). This is shown in the made-up clause sequence (20'), which
parallels the relevant sequence in (20):
(20') c'est comme si vous'conduisiez une voiture qui aurait (*avait)
pas de freins
it is as if you drove a car which would have (*had) no brakes
'it's as if you were driving a car that didn't have brakes'
Unlike in English, the verb in the relative clause in (20') could not be in the
past indicative. Yet the qui-clause in (20) does appear in the indicative form
tombait. It follows that this form must be directly governed by the conjunc
tion comme si (just like the unique verb in the canonical version above is
governed by it), in spite of the fact that syntactically the conjunction is part
of the avoir-clause. This confirms the repeatedly made observation that the
qui-clause in the presentational cleft is not 'subordinate' in any clear sense
but expresses the main predication of the two-clause sequence.
These cases of anticipatory tense or mood concord are all the more in
teresting since they are completely non-standard and as such could not be
based on any rule acquired through some normative learning process. I take
this non-standard character of the phenomenon as a guarantee of the deep
linguistic reality of the grammatical process in question, in agreement with
Fillmore (1985) who, in an analysis of a substandard construction of spoken
English, makes the following observation: "Whenever we find impressive
regularities in language that we know we didn't learn either at mother's knee
or in Miss Fidditch's classroom, we can be sure that we are in touch with
PRESENTATIONAL CLEFT CONSTRUCTIONS IN SPOKEN FRENCH 159
structures seated deep in the langauge, and not inventions externally impo
sed upon it" (1985:73).
The phenomenon illustrated here is an example of a more general pro
perty of the avoir-cleft construction, which we may refer to as its non-com-
positionality (cf. Kiparsky, 1976; Fillmore 1979). The construction is non-
compositional in that it cannot be construed with the ordinary compositional
principles of syntax and semantics. From the point of view of compositional
semantics, a clause such as j'ai eu mon beau-frère in (17') is doubly
anomalous. First the use of the past tense ('passé composé') form j'ai eu is
odd, given that the speaker still has her brother-in-law at the time of the ut
terance. Secondly, the combination of j'ai 'I have' with mon beau-frère 'my
brother-in-law' is oddly redundant in that the possessive phrase already ex
presses the information that the referent coded in the possessive pronoun my
'has' his or her brother-in-law.29 An English sentence like I had my brother-
in-law might make 'literal' sense if used e.g. as an answer to the question
Who was going to help you? It would then be semantically and pragmatically
analogous to the listing type there-construction There was my brother-in-law
(i.e. who was going to help me). But this listing interpretation is not available
in the French clause J'ai eu mon beau-frère in the context of (17). Besides
obvious pragmatic differences, the verb in the corresponding listing type
sentence would have to be in the simple past (i.e. J'avais mon beau-frère).
The same type of semantic anomaly is found in the following example:
(21) J'ai mon neveu là qui va...qui s'marie là (François, 1974:829)
'I have my nephew y'know who's going to...who's getting
married'
(21) is not meant to assert that the speaker 'has her nephew' but that the
nephew in question is getting married. Particularly problematic from the
compositional point of view is example (3) J'ai les yeux qui m'font mal. Here
the avoir-clause J'ai les yeux 'I have the eyes' (referring to 'my eyes') is not
in itself a semantically (or pragmatically) well-formed assertion. The clause
is meaningful only in combination with the following qui-clause. An extreme
example of semantic non-compositionality is the following:
(22) Moi j'ai encore un formulaire que j'ai pas (Blanche-
Benveniste, 1983)
me I have still a form that I don't have
'there's another form I don't have'
160 KNUD LAMBRECHT
Example (17) with its definite NP mon beau-frère illustrated the use of
the presentational cleft for the introduction of an unused referent into a
discourse. As further examples of avoir-constructions containing definite
noun phrases consider again our model sentences (1) Y'a Jean qu'a
téléphoné, (2) Y'a le téléphone qui sonne, and (3) J'ai les yeux qui m'font
mal. Pragmatic contexts for these made-up sentences are easy to provide.
The referent of the NP Jean in (1) could be characterized as unused, e.g. in
a situation in which (1) serves as a message from the person who received
the phone call to the person the caller tried to reach. In (2) the referent of
the NP le téléphone might be either unused or (situationally) accessible.
Finally in (3) the referent of les yeux, being part of the speaker's body, must
be (situationally) accessible.
There is an important semantic and pragmatic difference between ex
amples (1), (2), and (3) on the one hand, and examples (9), (10), and (17)
on the other hand. In the latter group the individual referents un camarade
d'usine, une voisine and mon beau-frère represent pragmatically salient
discourse participants (the factory friend, the neighbor and the brother-in-
law are to become topics about which further information will be conveyed
in subsequent discourse). By contrast, the referents of the NPs Jean, le
téléphone and les yeux do not have to be similarly salient in the context.
While it would be possible for the individual Jean in (1) to become the center
of subsequent talk, it is equally possible that he is mentioned only as a
necessary participant in the reported event, i.e. the phone call. The same is
PRESENTATIONAL CLEFT CONSTRUCTIONS IN SPOKEN FRENCH 161
true of les yeux in (3). For example one could utter (3) in reply to the ques
tion Why are you wearing sun glasses today? and then never mention one's
eyes again. If sentence (3) has a topic, it is more likely to be the speaker
himself than his eyes. Likewise in example (6) J'ai ma voiture qui est en
panne (as in the parallel examples (4) and (5) in English and Italian) the au
dience does not expect the speaker to go on talking about her car. It would
be quite surprising under the circumstances if she did. What counts in the
context of (6) is not the individual car referred to by the NP but rather the
fact that some event of mechanical malfunction took place which involved
the speaker's car and which caused the speaker to take the bus home from
the supermarket. The same observation applies to example (2) Y'a le
téléphone qui sonne! We do not expect the speaker who utters this sentence
to go on and convey more information about the individual telephone.
Rather (2) communicates some proposition like There is an event of phone-
ringing' to which the speaker hopes someone will react and in which the in
dividual telephone is irrelevant.
The event-reporting interpretation of the avoir-cleft is not confinėd to
occurrences of definite NPs. Consider example (23), which contains the in
definite NP une voiture:
(23) ben ouais ah ben dimanche quand on arrivait i'y'a une voiture
qui a passé sur les pattes du chien de Gomez (Jeanjean, 1979)
'well yeah oh well Sunday when we were coming home a car
ran over the legs of Gomez' dog'
As in the previous cases, what counts here is not so much the identity of the
NP referent involved in the event (in this case the agent une voiture) as the
reported event itself. If there is a pragmatically salient, topic-worthy,
referent here it is the dog, not the car, and subsequent discourse is more like
ly to be about it than about the automobile.
As I mentioned earlier, the function of these event-reporting utterances
deviates from the presentational function proper as defined e.g. by Hetzron
(cf. note 22). In some important sense, all these short two-clause utterances
express single, non-complex pieces of propositional information, com
parable to the short monoclausal English and Italian utterances (4) and (5).
They constitute self-contained messages of a kind which Chafe (1974:115)
calls 'conceptual unities'. In these unities, the NP referents have no
pragmatic saliency beyond the clauses in which they occur. They do not mat
ter as individuals, but only as necessary elements in the expressed proposi-
162 KNUD LAMBRECHT
main presentational, i.e. referent introducing, in that they can be used ap
propriately only if the clefted referent has a degree of newness in the
discourse, or, more precisely, if the referent is not yet an established topic
in its discourse context.
I claim that it is this constraint on the cognitive status of the NP referent
in the avoir-construction that accounts for the use of the avoir-construction
in the two apparently quite heterogeneous pragmatic functions. The
pragmatic 'all new' character of the message in the referent-introducing and
in the event-reporting functions is the unifying feature that sets them off
from the topic-comment function. While in the former two utterance types
both the NP referent and the proposition involving the referent are new
elements in the discourse, in the latter only the proposition is new, the topic
being a pragmatically recoverable element.31 Recall our presentational pro
totype, the narrative-initial Once upon a time there was... The discourse
world introduced by this narrative formula is by definition a 'new' world,
without a cohesive link to preceding discourse. The event-reporting subtype
is similarly detached from the discourse context. Its non-cohesive nature is
reflected in the fact that an event report may be preceded in discourse by cer
tain stereotypical utterances such as What's new?, What happened? or
Guess what! What distinguishes these utterances from information-
requesting utterances like e.g. How are you? or Who is that guy over there?
etc. is that they carry no presupposition as to the topic or the proposition
to be contained in the reply.
The use of the presentational construction for the event-reporting func
tion is thus a natural pragmatic extension of the 'all new' character of the
presentational utterance. This extension is motivated by the focus character
of the NP in the avoir-clause. Recall that in the first clause of a presenta
tional cleft the referent is not yet a topic and appears grammatically as a
focus NP. The difference between the two pragmatic subtypes may then be
characterized as follows. In the presentational function proper the referent
of the focus NP becomes a topic in the qui-clause, while in the event-repor
ting function this passage from focus to topic does not take place. We may
think of the passage from presentation to event-reporting as a case of
pragmatic reanalysis, or 'pragmatic re-bracketing'. While in the presenta
tional case the two-clause sequence is construed pragmatically as [[y'a —
referent][proposition]], in the event-reporting case it is construed as [[y'a]
[referent — proposition]]. In one case it is the referent that is presented, in
the other it is the event.32
PRESENTATIONAL CLEFT CONSTRUCTIONS IN SPOKEN FRENCH 165
To make this account of the two utterance types and their common
coding complete it is necessary to deal with a set of apparent counterex
amples. These counterexamples involve referents which have all the
cognitive and pragmatic requirements for syntactic expression as topics but
which nevertheless occur as presentational foci in a y'a-cleft. Such examples
seem to contradict the claim that avoir-constructions are restricted to 'all
new' utterances. They occur typically with referents that are situated in that
shady area between discourse-active and inactive status referred to earlier as
the area of pragmatic accessibility.
One such example of an already accessible, topical discourse referent
being coded as the focus of a presentational cleft is illustrated in the follow
ing short narrative, which I have analyzed elsewhere (Lambrecht, 1987) as
an illustration of the different ways in which discourse referents can be syn
tactically coded in spoken French. The text in (24) is part of a discussion
about the problem of obesity. Speaker M. is a Frenchwoman married to an
American. Her interlocutors are French speakers living in the United States.
The passage in (24) narrates the first encounter between the speaker's
parents and the parents of her husband:
(24) M: ben alors, moi j'vais te'dire, quand mes parents sont
venus pour le marriage, alors euh...évidemment, mon
père a la même taille que moi, ma mère est plus
petite, euh, mon père fait euh cent dix pounds cent
dix pounds, c'est à dire que cinquante deux kilos
E: oui
M: cinquante deux kilos
C: c'est un moustique!
M: mais quand on 'l'a vu, alors la famille de
Bill...évidemment, son frère, i'fait deux cents et quel
ques pounds
E: deux fois ton père!
M: son père, qui, qui est vraiment trop gros...la mère
bon, ça'va, mais enfin, enfin, une famille typiquement
américaine de c'point d'vue-là. Quand is'ont vu papa,
tout petit, tout chétif, y'a mon beau-frère qui l'a
porté comme ça. Il'l'a soulevé comme ça.
Il'en'revenait pas de sa légèreté! (Barnes)
166 KNUD LAMBRECHT
NOTES
1. I am grateful to the following people who, in one way or another, have helped me with
previous versions of this paper: Ruth Berman, Suzanne Fleischman, Chuck Fillmore,
172 KNUD L A M B R E C H T
Paul Kay, Johanna Nichols, and Sandy Thompson. Special thanks go to Cathy O'Connor
for last minute comments and encouragement with this version.
2. As a result of recent research by Zwicky (1977), Klavans (1985), and Macaulay (1984) on
the definition of clitics, I now prefer to call the French personal pronouns of the bound
series 'incorporated pronouns' (following a terminology used e.g. by Bresnan and
Mchombo (1987)) or 'pronominal affixes', instead of using the generally adopted label
'clitic' which I used in previous work and which is misleading because of a number of
systematic differences between French bound pronouns and clitics in other languages.
For a discussion of spoken French pronouns cf. Lambrecht (1981). Cf. also Stump (1980)
for a formal analysis of French pronouns as inflectional morphemes.
3. Not entirely unnoticed, of course: Blanche-Benveniste (1983) analyzes some of the formal
properties of the avoir-construction, and Wehr (1984) mentions its presentational use in
discourse; there is also an insightful discussion in Damourette and Pichon's monumental
grammar of French (1911-1934, vol.4:463ff).
4. Even though my research is based on actually observed data (transcripts of recorded con
versations), I use made-up examples whenever this seems appropriate. Observed data are
from various sources, indicated in parentheses after each example. The indication 'K.L.'
refers to my own data collection. 'Albert' refers to a short corpus established by Suzanne
Albert at the Université de Provence (Aix en Provence), 'Barnes' refers to Betsy Barnes'
(University fo Minnesota) extensive corpus of spoken French, which forms the data base
of Barnes (1985). I am indebted to Colette Jeanjean (University of Aix) for making the
Albert corpus available to me and especially to Betsy Barnes for allowing me to use her
corpus. In my transcription of spoken French data I take some minor liberties with the
traditional spelling conventions; in particular I always use an apostrophe to indicate the
morphological link between pronominal affixes and the verb, even when there is no eli
sion. Thus y'a instead of y a, il'en'a instead of il en a etc.
5. Since it does not contain a lexical subject NP, I count the sequence [qui V (X)] as a sub
type of the preferred clause structure [pro-V (X)], even though the relationship between
the relative pronoun and the verb is not one of incorporation. Notice that spoken French
frequently elides the final i in qui before vowel (cf. ex. 1), making for a tight mor-
phophonological connection.
6. "Le tour ya (...) existe depuis les origines même de la langue française" (Damourette and
Pichon, vol.4:524); cf. also Melander (1921).
7. Note that the notion of focus as used here differs from the more restricted focus notion
in e.g Chomsky (1970) or Akmajian (1973). In particular the focus in (4) and in the fol
lowing examples is not contrastive and does not have the stress intensity associated with
contrastiveness. Its presence does not entail that the information expressed by the pro
position."minus the focus" is (pragmatically) presupposed. To account for the focus in
tonation on the NP in these examples the notion of "new information" is of no help since
the reported event in its totality is new information. What is needed is some notion of
'default' focus, which in an 'all-new' utterance such as (4) will always fall on the lexical
NP rather than on the verb (cf. Lambrecht 1986b, Ch.5).
8. I am using Italian as a more or less random example of a language permitting expression
of the pragmatic information type in (4) via a VS structure. The 'inversion' phenomenon
PRESENTATIONAL CLEFT CONSTRUCTIONS IN SPOKEN FRENCH 173
in Italian is observable under the same discourse circumstances e.g. in Spanish (cf. Bol-
inger, 1954) and in Russian. Further cross-linguistic parallels will be drawn in Section 3.7.
9. One could argue that the post-verbal NP la macchina is in fact not a (prototypical) subject
but shares certain properties with objects (e.g. its position). However with respect to one
important criterion for subjecthood, verb agreement, the NP is clearly a subject; si è rotta
agrees in person, number and gender with macchina.
10. Non-clefted (presentational) sentences involving verb-initial structure are restricted in
modern spoken French to a semantic subclass of intransitive verbs and normally require
the dummy subject marker il (cf. Lambrecht, 1987). For a discussion of inversion
sentences in modern literary French cf. Bailard (1981) and references therein.
11. The semantic peculiarities of the avoir-cleft will be further discussed in Section 3.4. For
a syntactic analysis of the avoir-cleft construction and of the systematic differences be
tween it and the restrictive relative construction, cf. Lambrecht (1986a).
12. Cf. Mathesius (1928) and Thompson (1978). As Comrie (1981:Ch. 3.5.) has shown, this
subject-prominence of English correlates with the prominent existence, in English, of cer
tain grammatical constructions, such as the so-called rule of 'Tough-Movement', whose
function seems to be to allow a wide variety of semantic roles to be syntactically coded
as subjects, and as a corollary, to allow for the coding in initial position of topical
referents that otherwise would have to appear later in the sentence, resulting in a violation
of the principles of information structure. For a discussion of the semantic diversity of
the English subject (compared to subject in German) cf. also Hawkins (1981).
13. Italian, like Spanish, German and countless other languages, does permit placement of
a contrastive focus in clause-initial position. Thus an utterance like La macchina mi si è
rotta would be appropriate e.g. as a contradiction of a previously made statement that
some other object, e.g. the speaker's bicycle, broke down.
14. For the concept of competing motivations in grammar cf. in particular DuBois (1984).
15. For an in-depth discussion of these cognitive notions, as well as of the relational
pragmatic concepts 'topic' and 'focus', cf. Lambrecht (1986b, Chs 2-5).
16. The terms 'active' and 'inactive' replace the terms 'given' and 'new' in Chafe (1976). The
term 'accessible' corresponds roughly to the notion of 'recoverability' which I used in
previous work on spoken French. The notion of accessibility will be further discussed in
Section 3.6.
17. This diagram is adapted from Wehr (1984:9). Wehr's terminology and definitions how
ever do not coincide with mine in all respects.
18. The terms 'brand-new' and 'unused' are taken from Prince's (1981) taxonomy of infor
mation statuses.
19. The idea that the interpretation of a (certain type of) sentence involves these two indepen
dent tasks has a parallel in a basic logical assumption made by the philosophers Franz
Brentano and Anton Marty about the double judgment ('Doppelurteil') expressed in any
subject-predicate sentence. This parallel will be further discussed in Section 3.5.
20. Chafe (forthcoming) calls the cognitive effort necessary for interpreting a discourse-active
referent a 'low cost' effort.
174 KNUD LAMBRECHT
21. Notice that the acceptability scale I am postulating is meant to account only for NPs
whose referents are topics. I am not making claims concerning non-topical subject NPs.
Thus while (8) predicts e.g. that a sentence like A boy is tall is of low acceptability, it does
not make the same prediction for an event-reporting sentence such as A man just got run
over by a car! in which the subject is not a topic because the proposition expressed by
the sentence is not to be construed as being about 'a man'. Cf. the discussion about non-
topical referents in Section 3.5.
22. Cf. Hetzron's (1975:374) definition of the 'presentative function' as that of "calling
special attention to one element of the sentence for recall in the subsequent discourse or
situation. This recall may be needed because the element is going to be used, directly or
indirectly, in the ensuing discourse, because what is going to be said later has some con
nection with the element in question, — or because that element is relevant to what is go
ing to happen or be done in the reality".
23. Some languages have different lexical items to express the two functions. For example
standard German distinguishes existential es gibt from presentational da ist (sind).
24. In a brief discussion of (14) and other English examples, Prince (1981) suggests a
pragmatic explanation similar to the one I am presenting here for French.
25. These brand-new referents may be of the type called 'anchored' by Prince (1981). An an
chored brand-new referent is an unidentifiable referent which is made pragmatically more
accessible by being placed in a semantic relationship with an already active referent. For
instance the referents of the NPs a friend of mine and one of my uncles in (12) through
(14) are anchored and thus more easily identifiable than their unanchored counterparts
a friend, an uncle. This anchoring difference is shown by Prince to have syntactic conse
quences in English for the position of the NP in the sentence.
26. Substitution of a juxtaposed clause for the qui-clause is impossible with presentational
clefts of the event-reporting type.
27. The presence of the pronoun elle in the qui'-clause of this example is due to a non-standard
relative clause formation rule whereby the sequence qu(e)-pronoun appears in place of the
case-marked form qui.
28. For an analysis and formal classification of phrasal idioms cf. e.g. Kiparksy (1976). Cf.
also Lambrecht (1984b) for a discussion of Kiparsky's classification and for a proposal
which minimizes the idiomatic/generative dichotomy inherent in many modern
treatments of idiomaticity.
29. Compare the semantic peculiarity of the English sequences we had a friend of mine, I
have one of my uncles and I had a friend of mine in (12) through (14) above. Suzanne
Fleischman (p.c.) reminds me that a similar situation obtains in the perfectly 'normal'
English sentence I have my brother-in-law (who's) coming over this afternoon.
30. Chuck Fillmore observes (p.c.) that an analogous type of semantic anomaly, also involv
ing the verb 'have', can be observed in such English expressions as I have two missing
teeth.
31. This property also distinguishes the presentational cleft from what I call the 'identifica-
tional' or c'est-cleft construction (cf. Lambrecht, 1987). The identificational sequence
contitutes in some sense the reversal of the topic-comment sequence. In the c'est-cleft, it
PRESENTATIONAL CLEFT CONSTRUCTIONS IN SPOKEN FRENCH 175
is the proposition that is 'old' (i.e. pragmatically presupposed) and the referent involved
in the proposition that is 'new' (i.e. focal).
32. Further evidence for the existence of a conceptual link between presentation and event-re
porting may be found in the fact that in some languages the concept of 'arriving' (of a
person at some location) and that of 'happening' (of some event) are expressed by the sa
me lexical verb or verb root: cf. e.g. German ankommen 'arrive' and vorkommen 'hap
pen' or French arriver, which has both meanings (cf. Wandruszka, 1981).
33. I count the NPs la famille de Bill...and son père, qui, qui est vraiment trop gros.. as left-
dislocated even though they are not followed by a proposition. For an analysis of the
function of Left Dislocation in spoken French cf. Lambrecht (1981 and 1987), and in par
ticular Barnes (1985).
34. In a recent study dealing with the structure and function of event-reporting sentences
across languages, Sasse (1987) proposes an account of such sentences which is parallel in
many ways to the one I develop here but which differs from mine in one important
respect. Sasse notices certain problems inherent in previous treatments (e.g. Kuno, 1972;
Schmerling, 1976; Wehr, 1984) in which the difference between topic-comment (or
categorical) sentences and event-reporting (or thetic) sentences is assumed to be directly
derivable from facts of information structure (roughly, my identifiability and activation
parameters). He sets out to demonstrate (following essentially Kuroda's approach) that
"the thetic/categorical distinction must be regarded as a linguistic phenomenon in its own
right which cannot directly be derived from and explained in terms of another discourse
strategy. (...) (It reflects) two different points of view from which a state of affairs can
be seen. These are universally reflected in sentence structure in a way as basic to the syntax
of human language as, say, the distinction between declarative, interrogative and im
perative sentences." The main problem I see with Sasse's otherwise highly suggestive ap
proach is that it ignores the formal similarity between thetic (event-reporting) sentences
and presentational sentences, i.e. sentences in which the cognitive status of the NP
referent is a crucial factor. This similarity is particularly compelling in French, but it is
clearly attested in many other languages (cf. the Japanese and Spanish facts discussed
below). Sasse himself observes that all the languages he examines express the distinction
between existential sentences and topic-comment sentences "by means of those gram
matical mechanismes which we found to mark the distinction between thetic and
categorical statements". Since from the discourse-pragmatic point of view 'existential'
and 'presentational' are quasi-identical notions (cf. Section 3.2), a strong formal similari
ty between thetic and presentational cannot be denied. Finally, neither Sasse nor Kuroda
seem to pay much attention to the fact that the presence of formal markers indicating
theticity of a sentence is crucially dependent on the overt presence of a lexical NP, i.e.
on a syntactic expression type which in the unmarked case is reserved for the coding of
non-active discourse referents. I therefore believe that an analysis such as the one I pro
pose here which captures the formal similarity in question by interpreting the event-repor
ting function as an extension of the presentational function is preferrable to an analysis
in which the thetic-categorical contrast is seen as a primitive.
35. I am grateful to Shigeko Okamoto (UC Berkeley) for providing me with these examples.
36. The minimal pair in (26) and (27) is strikingly reminiscent of Schmerling's (1976:420
often cited English minimal pair involving an accented and a non-accented subject NP.
176 KNUD L A M B R E C H T
Schmerling contrasts her example (91) Trûman diéd with (92) Jóhnson diēd, the dif
ference being that the dying event was expected in the context of (91), but totally unex
pected in the context of (92). The event-reporting utterance in (92) is of course analogous
in form and function to our model utterance (4) My car broke down
REFERENCES
Anderson, S.R. and P. Kiparsky (eds). 1973. A Festschrift for Morris Halle.
New York: Holt, Rinehart and Winston.
Akmajian, Adrian. 1973. " T h e role of focus in the interpretation of
anaphoric expressions." In S.R. Anderson and P. Kiparsky (eds).
Bailard, Joëlle. 1981. "A functional approach to subject inversion." Studies
in Language 5,1: 1-22.
Barnes, Betsy. 1985. 'The Pragmatics of Left Detachment in Spoken Stan
dard French. ' ( = Pragmatics and Beyond, VI: 3). Amsterdam: John Ben
jamins.
Blanche-Benveniste, Claire. 1983. "Examen de la notion de subordination."
Recherches sur le Français Parlé 4: 71-115. Aix-en-Provence: Publications
Université de Provence
Bolinger, Dwight. 1954. "English prosodic stress and Spanish sentence
order." Hispania 37: 152-156.
—-. 1984. "Intonational signs of subordination." BLS 10: 401-413.
Bresnan, Joan and Sam A. Mchombo. "Topic, pronoun, and agreement in
Chicheŵa." Language, 63: 744-782.
Chafe, Wallace. 1974. "Language and consciousness." Language 50:
111-133.
— . 1976. "Givenness, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and
point of view." In Li (ed), 1976.
-—. 1987. "Cognitive constraints on information flow." In R. Tomlin (ed).
Chomsky, Noam. 1970. "Deep structure, surface structure, and semantic in
terpretation." In R. Jakobson and Shigeo Kawamoto (eds). Reprinted in
N. Chomsky (1972), Studies on Semantics in Generative Grammar,
62-119. The Hague: Mouton.
Clancy, Patricia and Pamela Downing, 1987. "The use of wa as a cohesion
marker in Japanese oral narrative." In John Hinds, Shoichi Iwasaki &
Senko Maynard (eds), Perspectives on Topicalization: The case of
PRESENTATIONAL CLEFT CONSTRUCTIONS IN SPOKEN FRENCH 177
Sapir, Edward. 1921. Language. New York: Harcourt, Brace and World,
Inc.
Sasse, Hans-Jürgen, 1987. "The thetic/categorical distinction revisited."
Linguistics 25, 511-580.
Schmerling, Susan F. 1976. Aspects of English Sentence Stress. Austin:
University of Texas Press.
Stolz, A. and R.S. Shannon (eds). 1976. Oral Literature and the Formula.
Ann Arbor: University of Michigan.
Stump, Greg. 1980. "An inflectional approach to French clitics." Ohio
State University Working Papers in Linguistics. 26: 1-54.
Thompson, Sandra A. 1978. "Modern English from a typological point of
view: Some implications of the function of word order." Linguistische
Berichte 54: 19-35.
Tomlin, Russell (ed). 1987. Coherence and Grounding in Discourse. Amster
dam: John Benjamins.
Vachek, J. (ed). 1964. A Prague School Reader in Linguistics. Bloomington:
Indiana University Press.
Van Oosten, Jeanne, 1978. "Expletive-there sentences." Ms. UC Berkeley.
Wandruszka, Ulrich. 1981. "Typen romanischer Subjektinversion." In
Rohrer (ed), 1981.
Wehr, Barbara. 1984. Diskursstrategien im Romanischen. Tübingen: Gunter
Narr Verlag.
Zwicky, Arnold. 1977. "On clitics." Distributed by I.U.L.C.
Towards a typology of clause linkage
Christian L e h m a n n
Fakultät für Linguistik und Literaturwissenschaft
Universität Bielefeld
1 BASIC CONCEPTS
binary syntagm Z with parts X and Y such that Y is the head, belonging to
the same general category as Z (cf. Lehmann 1985: 78f.). The syntactic
relation of X to Y may be one of dependency or of sociation.
In the application of the term clause linkage, we will assume a broad con
cept of the clause which comprises any syntagm containing one predication.
Syntactically, this means that — apart from nominal clauses — the uppermost
controller of dependency in the syntagm is a verbal form. Since a verbal form
may be finite or non-finite, this includes nominalized clauses. Clause linkage,
then, is a relation of dependency or sociation obtaining between clauses in this
sense. In what follows, I will confine myself to the consideration of binary
clause linkage. This should not be understood as excluding the possibility of
more than two clauses being linked at the same level.
Subordination1 may now be conceived as a form of clause linkage.2 If syn-
tagms (clauses) X and Y are in a relation of clause linkage, then X is subordi
nate to Y iff X and Y form an endocentric construction Z with Y as the head.
In the course of the paper, subordination will emerge as a prototypical con
cept.
The term proposition will be used (instead of 'state of affairs') for the
semantic correlate of a (possibly desententialized) clause.
Hypotaxis will be understood as the subordination of a clause in the nar
row sense (which probably includes its finiteness). The definition does not
impose any further syntactic or morphological requirements on the subordi
nate syntagm and thus corresponds fairly well to common usage.3
Embedding is the dependency of a subordinate syntagm.
With these definitions, we get hypotaxis and embedding as two particular
types of subordination, the former delimited with respect to the kind of the
subordinate syntagm, the latter delimited with respect to the kind of the rela
tion of subordination.
Current linguistic usage4 does not treat the term coordination as com
plementary to subordination, since coordination does not imply that the coor
dinated elements be of a sentential or verbal nature. Coordination is a rela
tion of sociation combining two syntagms of the same type and forming a syn
tagm which is again of the same type.
Parataxis is the coordination of clauses. No further restrictions are
imposed on the kind or structural means of coordination. In particular,
parataxis may be syndetic or asyndetic.
We are now ready to enter into the consideration of the various seman-
tosyntactic parameters which are relevant for clause linkage across languages.
TOWARDS A TYPOLOGY OF CLAUSE LINKAGE 183
2.1.1 Consider the following examples (brackets set off subordinate syn-
tagms):
(1) I was trimming a boomerang, there you came up.
184 CHRISTIAN LEHMANN
(2) Walbiri
ŋatjulu-lu lpa-na kali tjantu-nu,
I-ERG PAST-SUBJ I boomerang trim-PAST
call embedding. Between the poles, there are various constructions in which
the subordinate clause is ever more downgraded.8 (1) shows parataxis. In (2)
from Walbiri (Australia) we find what has been called an adjoined clause
(Hale, 1976). One of the two clauses constituting the complex sentence con
tains a subordinative conjunction and may thus be identified as the subordi
nate clause. It has to either precede or follow the main clause. It cannot be
embedded or have a syntactic function within the main clause. This is the faint
beginning of hierarchical downgrading and of subordination.
(3) from Hittite and (4) show a correlative diptych. As Haudry (1973,
Sect. 3) puts it, this is halfway between parataxis and hypotaxis. The relative
clauses in these examples are subordinate, but not embedded. As they stand,
they could not be embedded. On the other hand, Latin and, to a much lesser
extent, Hittite have the alternative possibility of embedding similar clauses
within the main clause.
In (5) from Bambara (Mande, West Africa) the situation is but slightly
different. The subordinate clause has to occur in final position; however, it is
not outside the main clause, but is rather its last constituent. The word order
rules of Bambara determine sentence-final position for adverbials, simple or
complex. The subordinate clause has the structure of a relative clause, which
usually, but not exclusively, appears in a correlative diptych.
(6) from Kobon (Papua New Guinea; see Davies, 1981) shows clause
chaining. Here the clauses of a complex sentence come in chains which can
grow fairly long (see the Haiman, MacDonald and Myhill and Hibiya con
tributions to this volume). The last verb in the sentence is the main verb. All
the preceding clauses are subordinate to the final one. They and their verbs
are called medial. They lack tense, aspect and mood categories, which are
taken to be those of the final verb, and instead have a special set of person
agreement suffixes which signal whether the subject of the following clause is
the same or different from the subject of this clause. We will return to this
point in Section 4.1.2. Here it suffices to see that although the medial clauses
are subordinate, they cannot be said to be embedded in the final clause. Foley
and Van Valin (1984: ch.6) call this relation 'cosubordination'.
Again, there is a small difference between this construction and the Latin
conjunct participle of (7). This is clearly part of the main clause and insofar
embedded in it. However, its syntactic function is not crystal-clear (cf. Pinks
ter, 1984: ch.8). It is a blend, as it were, of an apposition and an adverbial,
and thus not subject to government.
(8) finally shows a typical embedded clause, namely an object clause gov-
186 CHRISTIAN LEHMANN
erned by the main verb. We may, of course, find examples of more deeply
embedded clauses; but the hierarchical unequality of the two clauses cannot,
in principle, become clearer than this.
However, within the constructions in which a verb governs a subordinate
clause, differences which appear to relate to the degree of downgrading of the
latter are determined by the nature of the governing verb. In particular, so-
called implicative verbs such as 'force' appear to downgrade the subordinate
clause more strongly than non-implicative verbs such as 'believe'. This issue
has been much investigated recently under the guiding question: What are the
factors determining the form of a subordinate clause, and in particular, how is
it determined by the class of the governing verb? (For some recent research,
see Givón, 1980; Dixon, 1984; Bolkestein, 1985; and Carvalho, 1985.) The
issue is hard to divorce from the control properties of the governing verb,
which codetermine argument sharing among the two clauses. This topic will
be taken up in the latter connection in Sect. 4.1.2.
explored is the absolute construction as exemplified in (11) and (12) (cf. Hoff,
1985 for the Latin ablativus absolutus).
(11) Latin
[Cognito Caesaris adventu] Ariovistus legatos ad eum mittit.
'When he learnt about Caesar's arrival, Ariovistus sent envoys to
him.' (Caes.B.G.1,42,1)
(12) Italian
[(Dopo) chiesto e pagato il conto], l'avventore pensa a andarsene.
Lit.: '(After) asked and paid the bill, the customer thinks to go
away.'
Here the introductory subordinate construction again formulates a state of
affairs coherent with an expectation chain formed on the basis of the preced
ing text; and this state of affairs provides the background for the action of the
main clause.
Another subordinate clause whose topical function has been investigated
is the conditional clause (cf. Haiman, 1978). We may conclude that quite gen
erally subordinate constructions at the left margin of the higher clause have
topical function. This apparently holds irrespective of the order freedom
enjoyed by the specific subordinate construction. It is true of the Hittite rela
tive clause, which is almost invariably preposed, and of adjoined and correla
tive clauses in general, which must have marginal position; but it is true as
well of English purpose clauses and the Latin ablativus absolutus, whose order
is freer.
Certain conjunctions may force a fixed position of the subordinate clause
introduced by them.
(13) German
Das verstehe ich nicht, zumal die Reise noch so billig war.
'That I don't understand, especially as the trip was so cheap.'
(14) German
Fliegen ist viel schöner als Autofahren, nur daß man noch mehr
aufpassen muß.
'Flying is much nicer than car driving, except that one has to pay
even more attention.'
German subordinate clauses introduced by zumal 'all the more so as' and nur
daß 'except that' have to follow their main clause, as they do in (13) und (14),
and cannot precede it.
TOWARDS A TYPOLOGY OF CLAUSE LINKAGE 189
2.1.3 We finally return to the gradience illustrated by (1) through to (8). The
idea of this continuum also underlies the 'typology of nexus' put forward in
Foley and Van Valin (1984: ch.6), although the details differ. The continuum
of hierarchical downgrading is represented in Figure 1:
2.2.1 A second aspect of the integration of the subordinate clause into the
main clause, closely related to its hierarchical downgrading, is the variation
according to the main clause syntactic level which the subordinate clause
belongs to. The first to use this parameter for a typology of complex sentences
was T. Milewski (1954). He distinguished three syntactic levels: the sentence
level (above the simple clause), the clause level (within the clause), and the
verb level. This hierarchy is mirrored in Foley and Van Valin's (1984: ch.6)
typology of clause linkage according to their three levels of juncture, viz.
periphery, core and nucleus. I do not accept such a threefold division but
rather assume a multiplicity of syntactic levels between the morpheme and the
paragraph, much as in constituent structure grammar.
The guiding idea is that the lower this level, the more tightly the subordi
nate clause is integrated into the main clause. We may first reconsider the
examples already given. In (1) there are only independent clauses; they are
thus on the text level. The subordinate clauses in (2) through (4) do not form
190 CHRISTIAN LEHMANN
part of the main clause, but are on the same syntactic level as the latter,
namely the sentence level. The subordinate clause in (6) occupies an inter
mediate position between being outside and inside the main clause (this adds
up to the reasons why it is called medial). The adverbial clause in (5) is clearly
part of the main clause, but on its highest syntactic level (immediately domi
nated by S). The conjunct participle of (7) is on some level between clause
and VP. Finally, the subordinate clause in (8) is on the VP level.
Apart from the switch in the order of (5) and (6) this looks like a neat
correlation between hierarchical downgrading and syntactic level. However, a
moment of reflection will show that this need not be so. There can be subordi
nate predications on very low syntactic levels which are far from being gov
erned by a main clause constituent. Look at (15).
(15) Tarquinio vero quid impudentius, [qui bellum gereret cum iis [qui
eius non tulerant superbiam]]?
'Again, what is more impudent than Tarquinius, who waged war
on those who could not bear his arrogance?' (Cic.Tu.3,27)
Here the first relative clause is appositive, which gives it a place somewhere in
the first half of the continuum of hierarchical downgrading. The second rela
tive clause is restrictive, thus dependent on the head noun, but still not governed
by anything and therefore not at the rightmost pole of Figure 1. However, the
first relative clause is on a fairly low syntactic level, modifying an NP gov
erned by the predicate. The second relative clause is on an even lower level,
if we determine levels by counting nodes from the root of a constituent struc
ture diagram. If we don't do this, but just count the distance from the nearest
upper S, the second relative clause is still on a lower level than any subordi
nate clause in the examples up to (8).
Low syntactic level of a not maximally subordinate syntagm can also be
seen in (16).
(16) Kobon
Nipe wañib si ud ar-öp.
3SG [string bag illicitly take] go-PERF3SG
'He stole the string bag.' (Davies, 1981:203)
The phenomenon illustrated by this example is called verb serialization.
This in general involves the combination of verbals to complex verbals with
out the intervention of any connectives which might make explicit the relation
among them.10 Usually only the last verb in the series carries the finite inflec
tion, whereas the preceding verbs may be uninflected, as in the above exam-
TOWARDS A TYPOLOGY OF CLAUSE LINKAGE 191
ple. This device is operative both in a syntactically regular way, as in (16), and
in verb composition, with various intermediate degrees of lexicalization. What
is presently of interest to us is the hierarchical relation obtaining in verb series
and the syntactic level on which they abide. While detailed investigation is still
pending, this much at least appears to be certain: The preceding verbal is not
governed by the following one (or vice versa). It is not even clear that the
former depends on the latter; they might be coordinate (or cosubordinate, as
Foley and Van Valin, 1984:261f would have it). On the other hand, the main
clause syntactic level on which the preceding verb is adjoined is certainly not
above the VP.
From these examples we may conclude that although advanced hierarchi
cal downgrading of the subordinate clause implies a low syntactic level for it,
the converse does not hold. Thus the relation between the continua of hierar
chical downgrading and of syntactic level is one of unilateral implication.
Serial verb constructions are in a clear grammaticalization relationship
with clause chains. The concomitance of the two clause linkage types, here
represented by (6) and (16) for Kobon, therefore recurs in totally unrelated
languages. See, e.g., Todd (1975) for Choctaw.
2.2.2 Up to now the lowest syntactic level illustrated by our examples has
been that of the VP. (17) to (20) are meant to show that the various processes
of subordination are also operative at still lower levels.
(17) Latin
Cato [hoc dicere] solebat.
'Cato used to say this.'
(18) I will [go] to bed now.
(19) Italian
Ho fatto prendere a mio figlio un altra professione.
have:isG made [take:INF to my son an other profession]
T had my son choose another profession.'
(20) Quechua
Juzi-ka Juan-ta ruwana-ta awa-chi-rka.
Jose-Top Juan-Acc poncho-ACC [weave]-CAUS-PAST(3SG)
'Jose had Juan weave a poncho.' (Cole, 1982:135)
The verbs on which the subordinate constructions depend here are operators
forming complex predicates. Lat. solere as in (17) may be regarded as forming
192 CHRISTIAN LEHMANN
3.1.1 The third of the parameters that structure a typology of clause linkage
is the degree to which the subordinate clause is expanded or reduced (cf.
Lehmann, 1982[N] for the following). In the reduction process, it loses the
properties of a clause, it is desententialized to varying degrees. Components of
the clause which allow reference to a specific state of affairs are dropped; the
state of affairs is 'typified'.11 At the same time, the subordinate clause increas
ingly acquires nominal properties, both internally and in its distribution. At
the end of this process of nominalization, the clause becomes a nominal or
adverbial constituent of a matrix clause. In Sections 3.1.2 and 3.1.3, we will
deal with the internal and external aspects of desententialization, respectively.
be in the nominative, but has to be in various oblique cases. Very often this is
the genitive. This can again be seen clearly in (26). The possessive suffix on
the subordinate verb here agrees with the syntactic possessor (corresponding
to the subject). Compare the situation in English:
(27) I heard [the man's/his singing].
(28) illustrates a verb that does not in principle inflect for person.
(28) Japanese
Ano hito-gal no hon-o kai-ta koto-ga yoku sirarete iru.
[D3 person-NOM/GEN book-ACC write-PAST SR-NOM] well known COP
Tt is well known that that person wrote a book.'
The subject of the subordinate clause can be either in the nominative or
in the genitive, this being the only reflex of the verb's finiteness and nonfinite-
ness, respectively. Converse to this is the case of the non-final serial verb in
Kobon (16), since this loses its personal inflection without, apparently, losing
its ability to take a subject.
In Latin, the genitive of the semantic subject is known as the genitivus
subjectivus accompanying verbal nouns. (29) illustrates this {animi vel cor
poris) as well as the genitivus objectivus {gravioris operis et muneris) to be
treated below.
(29) Latin
labor est [functio quaedam vel animi vel corporis gravions
operis et muneris].
'Labor is the performance of a relatively hard compulsory work by
the mind or the body.' (Cic.Tu.2,35)
What was the subject of the finite verb may also appear in the accusative when
the verb becomes nonfinite. This may happen to the causee in a causative con
struction, as in (20). It also happens in the accusativus cum infinitivo, as illus
trated in ((30) — (32)).
(30) Quechua
alku-ta kri-ni aycha-ta shuwa-ju-j-ta.
dog-Acc believe-ISG [meat-ACC steal-PROG-ACR PTCPL-ACC]
T believe the dog to be stealing the meat.' (Cole, 1982:35)
(31) I heard [the man/him singing].
(32) Latin
[Liberos suos ... beatos esse] cupiat.
'He may wish his children to be happy.' (Cic.inv.1,48)
TOWARDS A TYPOLOGY OF CLAUSE LINKAGE 197
Finally, the possibility of the semantic subject going into the dative may be
mentioned; this is illustrated in the causative construction of (19).
The subject is the first of the verbal actants to be affected by desenten-
tialization. On stronger nominalization, the whole verbal government is
destroyed, so that NPs corresponding to the actants of the finite verb appear
in the genitive or in adpositional phrases. We have seen the Latin genitivus
objectivus in (29). (33) shows clearly that the loss of object government goes
hand in hand with other symptoms of nominalization.
(33) a. She objected to [his constantly reading magazines].
b. She objected to [his constant reading of magazines].
The less strongly nominalized verb of (33a) takes a direct object and an
adverb; the more strongly nominalized one of (33b) does not take a direct
object and is modified by an adjective, just like any noun. (For further
crosslinguistic discussion of nominalizations in this connection, see Comrie
and Thompson, 1985.)
Complete loss of the subject slot of the subordinate verb can be seen in
(17) and (18). Similarly, while every finite verb in English needs to have a sub
ject, the nominalization illustrated in (33) can do without the possessor phrase
corresponding to the subject. Milewski (1954) observes that where the clause
is constructed according to the concentric strategy, the NPs which function as
appositive extensions of the pronominal verbal affixes are impossible in subor
dinate clauses. On the whole, the more a verb gets nominalized, the more it
starts behaving like an ordinary noun. It is in this sense that we may speak of
the increasing nominality (or 'nouniness') of subordinate clauses, when they
are reduced by desententialization.
In the present connection, we should note that such a strongly
nominalized construction as the ablativus absolutus is usually reduced to two
main constituents corresponding to the subject and the predicate of a full
clause. It is only in the literary style of Classical Latin that the absolute con
struction may be expanded by adjuncts and even subordinate clauses (s. Cole-
man, 1985). This is typologically highly marked. (Cf. Thompson, 1985, Sect. 1
on certain peculiarities of written language.)
At some stage of strong desententialization, the polarity of the subordi
nate clause is also affected. This usually means that it can no longer be inde
pendently negated. Thus, we cannot negate the participle depending on the
English auxiliaries, nor the infinitive depending on most of the modals such as
must and may. In Jacaltec, nonfinite subordinate predications cannot be
negated (cf. Craig, 1977:242f and Foley and Van Valin, 1984:287f).
198 CHRISTIAN LEHMANN
(34) Jacaltec
a. ç-w-acoj yiŋ hin c'ul chubil ch-in to-yi.
in POSS ISG stomach [that PRES-ISG go-AUG]
PRES-ERG ISG-carry
T am thinking of going.'
b. ç-w-acoj yiŋ hin c'ul chubil mach ch-in to-yi.
PRES-ERG isG-carry in POSS ISG stomach [that NEGPREs-ISGgo-AUG]
T am thinking of not going.'
c. ç-w-acoj yiŋ hin c'ul hin to-yi.
PRES-ERGISG-carryin POSS ISG stomach [POSS ISG go-AUG]
T am thinking of going.' (Craig, 1977:242)
(34a) shows a finite subordinate clause, introduced by a subordinator, whose
negative counterpart is (34b). In (34c) we see a nonfinite version of (34a).
There is no way of negating this subordinate construction.
(35) Latin
palus ... Romanos [ad insequendum] tardabat.
'A swamp detained the Romans in the pursuit.' (Caes. B.G. 7, 26,
2)
In (8) the subordinate clause is the object of the main verb; but it is not
in the accusative, nor is there any way it could be. Even the nonfinite object
clause of (32), directly comparable to the Quechua construction of (30), is not
in the accusative. I will return in a moment to the accusatives in (32). Simi
larly, the relative clauses in (15), (24) and (25) are attributes to nouns in dif
ferent cases; but they do not agree in case with their head nouns, as adjective
attributes do (see Lehmann, 1984:187f for the general possibility of such
agreement).
Instead of combining a whole subordinate construction with a case suffix
(or a whole subordinate clause with a preposition), Latin chooses an appropri
ate constituent of the subordinate construction as a representative of the
whole and has this carry the case suffix (cf. Lehmann, 1979). In (11) it is not
the subordinate clause as a whole which shows the ablative (assuming that this
is the appropriate adverbial case), but rather its two main constituents, the NP
and the participle which correspond to the subject and predicate of a finite
construction. Similarly in (32), the nouns corresponding to the subject and the
predicate nominal are in the accusative, vicariously for the subordinate clause
as a whole.
In finite subordinate clauses, the solution is to show case on the subor
dinato. Many of the subordinative conjunctions, such as quod, cum, qua, ut
etc. are old case forms of the relative pronoun which functioned as a general
subordinator. All these are consequences of the fact that a language of the
type Latin belongs to must show syntactic relations on the word.
3.1.4 We are now ready to sum up our observations on the inner and outer
processes resulting from desententiahzation in a continuum which appears in
Figure 3 (cf. Lehmann, 1982[N]:76).
Strictly speaking, constructions such as the ablativus absolutus or the
Romance gerunds in -ndo are adverbial rather than nominal in nature. I will
not here consider the problem of whether all adverbials can be analyzed as
nomináis in a certain semantic case and merely note that the term 'nominality'
used above should be understood as including adverbiality.
Much of the typological importance of the parameter of desententiahza
tion lies in the following fact: to the degree that the subordinate construction
200 CHRISTIAN LEHMANN
Figure 3: Desententialization
governs a finite subordinate clause. There is little that is special about this
verb, except that the class of verbs which govern an ut-clause is a closed one.
The causative verb of (19) is much more grammaticalized. It combines directly
with the subordinate verb to yield an analytic causative verb. The valency of
the latter derives in a regular way from the valency of the dependent verb plus
an additional causer-subject introduced by the verb of causation. In (20), the
verb of causation is grammaticalized to a suffix on the semantically subordi-
nate verb. The latter thus becomes a causative verb. The valency of the under-
lying simple verb is again increased by the causer-subject, the former subject
being downgraded to a causee-object.
Indo-European languages such as English, German and Latin lack the
grammatical means of forming causative verbs in such regular ways. Instead,
the formation of causative verbs tends to be a matter of the lexicon. Latin has
the type illustrated in (38).
(38) Latin
Miles picem fervefecit.
The soldier boiled the pitch.'
The underlying simple verb in (38) is fervere 'to glow'. The formation of
causative verbs by composition with facere 'do, make' never was very produc-
tive. It was exclusively based on intransitive verbs, but extended to such biva-
lent verbs as assuescere 'to get used to', whose ablative, dative or preposi-
tional complement remains totally unaffected by the derivation of assuefacere
'to accustom to'. On the other hand, it is certainly no accident that the histor-
ically identical Italian verb fare forms the totally productive analytic causa-
tives seen in (19). Similar remarks apply to the totally unproductive German
and English causatives of the type fallen/fall — fallen/fell.
However, both the grammatical causatives of (19) and (20) and the lexi-
cal causatives of (38) etc. prove the point which is essential here: to the
degree that the main clause predicate gets grammaticalized, the whole sen-
tence ceases to be syntactically complex (cf. Brettschneider, 1984, Sect. 5;
Drossard, 1984, Sect. 4). In (20) and (38), there is only one clause, the latter
being uncontroversially a simple one.
3.2.3 For the sake of variation, let us look at a second series of examples.13
The following are desiderative constructions.
TOWARDS A TYPOLOGY OF CLAUSE LINKAGE 203
(39) Latin
op to [ut in hoc iudicio nemo improbus ... reperiatur]
'I wish that in this trial nobody will be found bad.'
(Cic. Verr.I, 50)
(40) French
Je veux [aller au cinema].
T want to go to the movies.'
(41) Sanskrit
a. dēva-h soma-m piba-ti.
god-NOM SG MASCsoma-ACCSG MASC PREs:drink-3SG
'The god drinks soma.'
b. dēva-h soma-m pi-pā-sa-ti.
gOd-NOM SG MASC SOma-ACC SG MASC RED-drink-DESID-3SG
'The god wants to drink soma.'
In (39) we have a lexical verb of wishing, belonging to a class of verbs
which take an object clause in a certain syntactic form. The verb of wishing in
(40) is a modal verb. Its advanced stage of grammaticalization appears, among
other things, from the fact that it takes the subordinate verb in the pure
infinitival form, without an intervening preposition such as de. In (41) we see
desiderative derivation in Sanskrit. Here the morpheme signifying the wish is
fully grammaticalized to a verbal suffix appended to the semantically subordi
nate verb. The result is one derived verb.
Just as in the causative constructions, we start from a complex sentence
whose main verb has a certain subordinative potential, through which it gov
erns a complement clause. We end up with a simple clause whose main verb
is the former subordinate verb, carrying the former main verb as an affix.
Gradually the main verb gets interpreted as a functive operating on the subor
dinate clause, specifically its verb, turning this into a derived verb.
3.3 The conclusion is, of course, that there are two ways of reducing a com-
plex sentence to a simple one (and conversely, two ways of expanding a clause
to a complex sentence). First, we may desententialize the subordinate clause,
turning it into a simple constituent of the main clause. Second, we may gram-
maticalize the governing verb, turning it into an affix which modifies the
meaning of the semantically subordinate verb. In both cases, the subordinate
verb becomes a constituent of the main clause: in the first case, a dependent
one, in the second case, its main verb.
4.1 Interlacing
(43) Latin
magis ea percipimus ..., quae nobis ipsis ... eveniunt, quam illa,
[quae ceteris].
'We perceive more strongly those things which happen to ourselves
than those which (happen) to others.' (Cic.off. 1,30)
In (42) the whole predicate of the main clause except for the privative adjunct
is gapped on identity with the preceding subordinate clause. Conversely in
(43), the predicate of the subordinate clause, except for the benefactive
adjunct, is gapped on identity with the preceding main clause. Gapping works
essentially the same way in parataxis and in hypotaxis. However, there are no
subordinate constructions specialized for the case that a certain predicate, or
a predicate of a certain kind, is shared among the two clauses. This is why
shared predicates are not central to this section.
The second kind of interlacing that I will mention only briefly concerns
tense and aspect. Their interlacing means that the tense and aspect of the sub-
ordinate clause are partly or wholly determined by those of the main clause
(cf. Van Valin 1984 on 'grammatical category dependence'). 15 Partial depen-
dence of the tense of the subordinate clause on that of the main clause already
occurs at a level of weak desententialization in the form of consecutio tem-
porum. The subordinate constructions of (7), (30) and (31), on the one hand,
and of (11) and (12), on the other, signal only simultaneousness with and tem-
poral priority to the main clause, respectively, the tense itself being deter-
mined by the main clause. Similarly, the subordinate verbs of (26) and (34a)
only show that their time is not posterior and not prior, respectively, to main
clause time. Complete dependence of subordinate tense and aspect can be
seen in the Kobon examples (6) and (16), as well as in the infinitives of (17)-
(19).
4.1.2 We now turn to the central issue of the present section, which is the
interlacing of actants of the main and subordinate clauses. I will skip here the
whole issue of relative clauses and just observe that the correlative diptych, as
in (3) and (4), is essentially held together by anaphora, i.e. by the fact that the
two correlative clauses share an actant (or another nominal or adverbial con-
cept). The fact that backwards anaphora is allowed in subordinate clauses but
heavily constrained in main clauses is another instance of the interlacing of
actants that I will just mention.16
Many languages make a distinction in the inflection of a non-final (me-
dial) verb depending on whether the verb of the following clause has the same
206 CHRISTIAN LEHMANN
or a distinct subject. Kobon does this in finite medial verbs, which have two
oppositive paradigms of personal endings, one signalling 'same subject', the
other 'different subject'; cf. (6). Quechua signals sameness vs. difference of
subject at the end of most of its subordinate clauses, e.g. the temporal clauses
in (44).17
(44) Quechua
a. Kitu-man chaya-shpa-mi rijsi-ta riku-rka-ni.
[Quito-ALL arrive-ADVLR SS]-VAL acquaintance-ACC see-PAST-1SG
'When I arrived in Quito, I saw a friend.'
b. nuka Kitu-man chaya-jpi-mi
[I Quito-ALLarrive-ADVLRDS DS]-VAL
rijsi riku-wa-rka.
acquaintance see-OBJ 1- PAST(SUBJ 3)
'When I arrived in Quito, a friend saw me.' (Cole, 1982: 61)
The examples illustrate a fairly general phenomenon, namely switch-reference
(see Haiman and Munro (eds.), 1983). In some Indo-European languages
such as Latin, the distinction between 'same subject' and 'different subject' is
not grammaticalized in such a general way. Nevertheless, something close to
it is operative in several areas of clause linkage. The distribution of the con-
junct participle and the ablativus absolutus is mainly governed by the identity
or distinctness of the subjects of the matrix clause and the nonfinite construc-
tion: if they are identical, the conjunct participle is in order, while if they are
distinct, the ablativus absolutus is needed (details in Haiman, 1983 and Hoff,
1985). The conjunct participle is, more generally, possible as a predicative
adjunct to just any NP in the matrix clause (see Pinkster, 1984: ch.8.2).
Another place in Latin where the subordinate construction is found to be
sensitive to subject identity vs. distinctness is in object clauses. This issue has
to be put into the broader framework of complementation and control (cf.
Givon, 1980). The verbs which govern complement clauses fall into the fol-
lowing classes, as regards their valency (cf. Pinkster, 1984: ch.7.1; Foley and
Van Valin, 1984: ch.6.5):
i. monovalent verbs, taking a complement clause as actant;
ii. bivalent verbs, taking an oblique complement clause;
iii. trivalent verbs, taking a human object and an oblique complement
clause.
With monovalent verbs (such as Lat. accidere 'to happen', constare 'to be
TOWARDS A TYPOLOGY OF CLAUSE LINKAGE 207
(47) Latin
a. non habent unde reddere tibi
NEG have:(PRES)3PL [from where refund:INF thou:DAT]
They have nothing to give you back.' (Itala Luc. 14, 14)
Such subordinate clauses are usually finite. Only if they have the same subject
as the main clause is the infinitive possible, as in these examples.
In both of the cases we have observed, the optional control construction
is just the same as the one appearing with obligatory control verbs. Cf. (45b),
(46) and (47) with (48).
(48) Latin
brevior iam in scribendo [incipio fieri]
T already start getting briefer in writing.' (Cic.Att. 5, 6, 2)
Incipere cannot but govern an infinitive complement. We thus see that the
language provides different kinds of complement clauses for obligatory con-
trol verbs and for non-control verbs and that it makes these available for var-
iation with optional control verbs. The important observation here is just as
above for tense and aspect: If main and subordinate clauses are interlaced by
sharing an element of their structure, this will be left unspecified in the subor-
dinate clause, the specification being supplied by the main clause.
particularly common when the subordinate subject has some direct relation to
the superordinate verb, as it clearly has in the two examples. I recall the func-
tional explanation of prolepsis given by Lofstedt (1911:272): according to him
a particularly salient notion, dominating in the relation between the main verb
and the subordinate construction, is anticipated.
There are various other kinds of interweaving, many of them currently
described by raising processes. I will just give two more examples:
(51) Italian
Mi feci [radere la barba].
me made:1sG shave:INF the beard
T had my beard shaved.'
(52) German
Ich habe mich [rasiert].
I have me shaved
T shaved myself.'
In (51) the personal object has been extracted from the dependent infinitival
and made directly dependent on the main verb ('object-to-object raising').
In (52) the participle which depends on the auxiliary has been distanced
from it by the intercalation of another phrase depending on the verb. In all
these cases, the subordinate construction is tightly interwoven with the matrix
clause. Here as above, the subordinate syntagms are complements of the
superordinate verb. In the clearly syntactic constructions (i.e. above the level
of analytic morphology exemplified in (52)), they function either as subject
or as direct object.
4.1.4 I will not at this point try to set up a continuum of interlacing, but we
may accept as plausible the idea that two clauses may be more or less inter-
laced, variation being between a pole of complete disjunctness of the two
clauses and a pole of maximal identity. The tightness of the linking does not
so much depend on the semantic nature of the linking relation as rather on the
amount of material that the two propositions have in common.19 The principle
that we have found to be operative at the level of the (complex) sentence has
a close analog at the text level. Recent research in discourse analysis has led
to the following thesis regarding the mechanism of text cohesion at the para-
graph level (Thompson and Longacre, 1985:211): "Lexical overlap is the
primary mode of intersentential connection".
210 CHRISTIAN LEHMANN
4.2.1 We are now coming to a traditional issue, the problem of syndesis and
asyndesis.20 I already remarked in the introduction that there is much ter-
minological confusion in this area. Therefore I should like to stress again that
the presence or absence of a connective device between two clauses has
nothing to do with parataxis vs. hypotaxis, but is exclusively a question of syn-
desis. In particular, it is not the case that either the concept of hypotaxis or
the concept of subordination require the use of a conjunction, as has been
claimed variously. Let us therefore look first at par atactic, then at hypotactic
constructions with regard to syndesis (cf. Brettschneider 1984:14f as to indica-
tive vs. predicative representation of the interclausal relation).
(53) Latin
[Several chapters on a repelled assault of the enemy. First sentence
of new section:] His rebus gestis cum omnibus de causis Caesar
pacatam Galliam existimaret atque ita hieme in Illyricum profectus
esset, quod eas quoque nationes adire et regiones cognoscere vo-
lebat, subitum bellum in Gallia coortum est.
'These things being done, Caesar had every reason to assume that
Gaul was now pacified. Thus in the winter he set off for Illyria,
because he wanted to visit those peoples, too, and to learn about
the area. There a sudden war broke out in Gaul.' (Caes.B.G. 3, 7,
1)
(54) Portuguese
Todas essas agões do departamento evidentemente nao tinham outro
motivo do que nao dificultar ou ainda impossibilizar o meu
trabalho. Assim sendo, eu prefiro pôr o meu posto á disposicao.
'All those actions of the department obviously had no other motive
than to render my work difficult or even impossible. This being so,
I prefer to vacate my post.'
(55) Italian
Il lavoro in questo istituto mi soddisfa completamente, ed anche i
colleghi sono molto gentili. Ciononostante devo dichiarare che esiste
un problema insuperabile.
'Work in this institute satisfies me completely, and also the col-
leagues are very friendly. This notwithstanding, I have to admit
that there is an insurmountable problem.'
TOWARDS A TYPOLOGY OF CLAUSE LINKAGE 211
(56) German
Ihr Angebot befriedigt meine Anspruche vollkommen; deswegen
nehme ich es dankend an.
'Your offer serves my wants completely; therefore I accept it grate-
fully.'
(57) You are very kind, but I must contradict you.
(58) This is right and that is wrong.
(59) Latin
Veni, vidi, vici.
T came, I saw, I conquered.'
The logic inherent in this series of examples is self-explanatory. We start with
over-explicit syndesis, pass through a continuum of decreasing explicitness
and end up with asyndesis. Three things need to be noted here. First, the
explicit linking devices have a clear anaphoric internal structure. His rebus
gestis in (53) starts with the proximal deictic pronoun which conventionally
refers back to preceding text. The following examples feature assim 'thus'
(54), cid 'that' (55) and des 'of that' (56). Each of these anaphoric pronouns
takes up preceding propositions, thus representing them in the sentence so
introduced. The sentences are hooked to one another, as it were.21 The verbs
contained in the connective locutions of (53) and (54) are also anaphoric.
Recall what was said in Section 4.1.4 on the function of semantic overlap in
text and sentence cohesion.
Second, the connective phrases themselves in (53)-(55) are clearly
reduced adverbial clauses. It is intriguing to observe that in order to connect
two paratactic sentences explicitly, we use a subordinate clause (cf. Thompson
and Longacre 1985, Sect. II.4.5.). The linking element in (56) is still an adverb.
In the following examples we find connective particles (see Pinkster, 1984:
ch. 12.2.5 for adverbs, connectors and coordinators).
Third, in natural text the explicitness of the linking device is adjusted to
the size of the entities linked. This is not a question of grammar, but of unpre-
tentious style. (59) would not become ungrammatical if it contained the con-
nective phrase of (53); but it would be stylistically marked. The relationship
between small chunks of text immediately following each other is sufficiently
clear from the mere adjacency. Large passages need explicit linking in order
to form a cohesive text.
(60) Portuguese
O estudante comprou um monte de livros especializados, [a fim de
que o professor o tivesse por inteligente].
'The student bought a pile of specialized books in order that the
professor should consider him intelligent.'
(61) Italian
[Nonostante l'ópera fosse molto rumorosa], mi addormentai nel
secondo atto.
'Although the opera was very noisy, I fell asleep in the second act.'
(62) Latin
[Postquam aurum abstulimus], in navem conscendimus.
'After we had taken away the gold, we boarded a ship.' (Pl.Ba.277)
(63) Latin
[Haec cum Crassus dixisset], silentium est consecutum.
'When Crassus had said this, silence followed.' (Cic. de or. 1,160)
(64) Portuguese
A verdade e [que todos sairam].
'The truth is that they all left.'
(65) Latin
Si vis [amari], ama.
'If you want to be loved, love.' (Sen.ep.9,6)
The principle underlying this series is the same as above: The connective
and subordinating device is maximally explicit at the start and then is gradu-
ally reduced to zero. The linking phrases are again adverbial in nature. The
phrase a fim de que in (60), lit. 'to [the] end of that', is structured like a pre-
positional phrase introduced by a, with the governed noun fim in turn govern-
ing a dependent noun phrase, which is represented by the subordinate clause.
It is noteworthy that such conjunctional phrases quite commonly incorporate
a universal, unmarked subordinator, here que. The complex conjunction of
(61) contains a verbal participle taking the subordinate clause as a (subject!)
complement. Since the participle functions like a gerund, the whole complex
functions as an adverbial. The conjunction in (63) consists of a preposition
and a subordinator introducing the clause governed by the preposition. The
conjunction in (63) can be recognized, with small etymological effort, as a
case form of a relative pronoun (cf. above Section 3.1.3). Only in the last two
examples do the subordinating devices not have any adverbial character. In
(64) we have the unmarked subordinator. In (65), the interclausal relation is
TOWARDS A TYPOLOGY OF CLAUSE LINKAGE 213
not expressed at all and the subordination is hidden in the inflectional cate-
gory of the infinitive.
Thus, the first half of this series neatly confirms Delbruck's (1871:99f)
thesis that a conjunction is a subordinator plus a certain case; cf. also Biraud,
1985, Sect. 2f. However, the same cannot be said of the last stages of the con-
tinuum. It should come as no surprise that conjunctions of an adverbial nature
may be found in adverbial clauses, while mere subordinators are found in
complement clauses.
This time the correlation between the explicitness of the interclausal rela-
tion and the heaviness of the linked clauses is not so pronounced, one of the
reasons being that a desententialized clause has to be assigned a function in
the main clause in order not to dangle functionless. Another factor which con-
tributes to complicating the picture is the possibility of expressing the semantic
relation of a subordinate syntagm to the main clause not in the subordinate,
but in the main clause.
(66) Latin
Atque ibi [vehementissime perturbatus] Lentulus tamen et signum et
manum suam cognovit.
'And there Lentulus, being extremely embarrassed, yet recognized
his signature and hand.' (Cic.Cat.3, 12)
The subordinate construction in (66) is strongly desententialized, but its
semantic relation to the matrix clause is made explicit in the main clause con-
junction tamen 'nevertheless'.22
4.2.3 Thus, there does not appear to be a strong relationship between desen-
tentialization and explicitness of linking. I delay the discussion of the correla-
tions which do hold to the next section and conclude this section with the con-
tinuum of explicitness of linking.
svndesis asyndesis
anaphoric subordinate clause
gerundial verb
prepositional phrase
connective adverb
specific conjunction
universal subordinator
nonfinite verb
form
Figure 5: Explicitness of linking
214 CHRISTIAN LEHMANN
The following six parameters have been found relevant to the under-
standing of clause linkage and subordination:
i. the hierarchical downgrading of the subordinate clause (Figure 1),
ii. the main clause syntactic level of the subordinate clause (Figure 2),
iii. the desententialization of the subordinate clause (Figure 3),
iv. the grammaticalization of the main verb (Figure 4),
v. the interlacing of the two clauses,
vi. the explicitness of the linking (Figure 5).
Each of these parameters is construed as a continuum extending between
two opposite poles. The question now arises as to the independence of the
parameters. Note that our six continua are directed in a parallel way. Always
looking from left to right, we find the first two continua extending from
parataxis to embedding and from sentence to word level, respectively. The
continuum of desententialization is between the poles of maximal sententiality
and nominality. The continuum of the grammaticalization of the main verb
starts from an independent predicate and ends with a grammatical operator.
Interlacing of the two clauses varies between their total disjunctness and their
maximal identity. Finally, the continuum of explicitness of the linking has
explicit syndesis at its left and asyndesis at its right pole. Rather than trying to
make the intuitive parallelism among the continua explicit, I will simply com-
ment on individual correlations between pairs of them.
As regards the relationship between the first two continua, we saw in Sec-
tion 2.2. that advanced hierarchical downgrading of the subordinate clause
implies a low syntactic level for it. We will thus be justified if in the following
we take advanced downgrading as a sufficient condition for high integration.
High integration of the subordinate into the main clause correlates posi-
tively with its desententialization.23 More precisely, nominalized subordinate
constructions can easily be downgraded, since they acquire the distributional
properties of a nominal expression (cf. Meillet, 1921). We may also say that
nominalization necessitates at least some downgrading, since a reduced con-
struction cannot remain totally independent. However, maximal nominaliza-
tion does not presuppose maximal downgrading, since a nominalized verbal
may be relatively independent (say, as an adjunct, or even left-dislocated) just
TOWARDS A TYPOLOGY OF CLAUSE LINKAGE 215
to the degree that any NP may be. The Latin participial constructions, e.g. in
(7), illustrate this.
Strong grammaticalization of the governing predicate presupposes either
advanced desententialization or strong interlacing. This is because the gram-
maticalization turns the governing predicate into a grammatical operator on
the subordinate construction, but at the same time cuts down its syntactic
scope (see Lehmann, 1982[T]: ch.IV.3.1). Thus the grammaticalized predi-
cate must be an operator on a construction of relatively low complexity (cf.
Foley and Van Valin, 1984: ch.6.4.5 on the correlative reduction of both the
choice of the governing verb and the syntactic level of the linkage). This is
possible either through desententialization of the subordinate construction or
by having the operator apply, through interlacing, only to one constituent of
the subordinate construction, normally the predicate. Desententialization of
the complement is evidenced by the grammatical causatives and desideratives
in (19) and (40), respectively, while interlacing can be seen in the derivational
counterparts, (38) and (41b). Both desententialization and interlacing occur in
(51) and (52). The latter point would also be illustrated by (48) except that
here the main verb is not strongly grammaticalized.
Interlacing of clauses as brought about by raising operations presupposes
downgrading, thus, integration of the subordinate clause. This is because rais-
ing is controlled by the main predicate, which means that the subordinate
clause is governed by it. There are, indeed, no instances of prolepsis except
out of subject and object clauses. As far as switch-reference is concerned,
Haiman (1983:120) shows "that DS clauses are less dependent than are SS
clauses".
Interlacing of clauses as brought about by dependent subject control
leads to desententialization of the subordinate clause. This follows necessa-
rily, insofar as dependent subject control means non-finiteness of the depen-
dent verb and this means strong desententialization. Cf. Givon, 1980, Sect. 3
and Cooreman, 1984 on the correlation between the 'binding scale' and
desententialization. As for switch-reference, SS clauses exhibit stronger
grammatical category dependence than DS clauses (Haiman, 1983:121).
Explicitness of linking correlates with syntactic level, because the seman-
tic relation linking clause A to clause B is rather constrained if the linkage per-
tains to a low syntactic level of B, whereas more diverse semantic relations
may obtain on higher levels of B; cf. Foley and Van Valin, 1984:196.
Explicitness of linking has some relationship to desententialization. We
saw that explicit conjunctions, either coordinative or subordinative, may have
216 CHRISTIAN LEHMANN
elaboration compression
Downgrading of subordinate clause
weak strong
parataxis embedding
Syntactic level
high low
sentence word
Desententialization
weak strong
clause
Grammaticalization of main predicate
weak strong
lexical verb grammatical affix
Interlacing
weak strong
clauses disjunct clauses overlapping
Explicitness of linking
maximal minimal
syndesis asyndesis
NOTES
There are also differences with respect to the kind of relation presupposed for subordina-
tion. Some (e.g. Touratier, 1985) require that the subordinate clause have a syntactic func-
tion in the matrix clause. Others (e.g. Br0ndal, 1937) admit of subordinate clauses without
matrix clause. In addition, there are a number of morphological, semantic and logical
criteria which have been invoked in order to distinguish subordination from coordination.
As has been shown repeatedly (already in Br0ndal, 1937), none of these is crucial, although
they may be used to characterize a type of subordination well represented in certain Indo-
European languages.
2. This implies that a syntagm will be said to be subordinate only if it contains a predication,
and represents, thus, a compromise solution as regards the nature of the subordinate ele-
ment; cf. note 1. It follows from the above definition that the presence of a subordinate syn-
tagm presupposes the presence of a main clause — which may be or contain Y — to which
it is somehow subordinate (against Br0ndal, 1937).
3. Matthiessen and Thompson (this vol.) regard the "nucleus-satellite relation" as constitutive
for hypotaxis. On the one hand, they conceive this as a basically textual relation; on the
other hand, the traditional notion of hypotaxis appears to them to be best captured as a
grammaticalization of this relation. It thus comes fairly close to the semantosyntactic notion
of endocentricity used above.
4. Except perhaps for the European schools of structuralism mentioned in note 1.
5. Several of these parameters are reviewed in Haiman and Thompson (1984). For at least
some of them, the authors show that they cannot serve as a basis for the concept of subordi-
nation. In what follows, I will use them to differentiate types of clause linkage.
6. Harris (this vol.) shows that this is even true within one language or a group of closely
related languages.
7. The Foley and Van Valin (1984: ch.6.3) semantic bondedness hierarchy embodies a claim to
the contrary.
8. Paul (1920:145) already speaks of "Herabdrückung eines Satzes zum Satzgliede".
9. Cf. Marchese (1977) for various kinds of subordinate clauses in Godie, and Lehmann, 1984:
ch.V.5.1 for relative clauses.
10. A full treatment would have to investigate the relationship between serial verb constructions
and motion purpose clauses (containing expressions such as 'go buy', 'come play' etc.),
which seem to be more widespread. Cf. Aissen, 1984 for a specimen analysis.
11. Cf. Mackenzie (1984). Dik (1985:11) says: "any form of argument reduction easily leads to
'deactualization' of the meaning of the output predicate-frame, where deactualization means
that the output predicate-frame tends to get a generic, habitual or potential reading rather
than a reading which directly designates some actual state of affairs."
12. Again, this is a scalar phenomenon. As Green (1976) shows, the speaker may choose to
couch his main point in a subordinate clause and then use, in this, functional sentence
perspective and word order as characteristic of main clauses. Konig and Van der Auwera
(this vol.) show that main-clause word order in German subordinate clauses signals non-inte-
gration of the latter in the main clause.
13. A third one might be provided by the grammaticalization of the governing main verb to a
conjunction introducing the subordinate clause; cf. Lord (1976).
TOWARDS A TYPOLOGY OF CLAUSE LINKAGE 221
14. Szantyr (1972:526) seems to be using the term synsemy for this phenomenon. The older term
'synsemanticity' has had too many applications to be recommendable.
15. The interlacing of tense can also be regarded as a special case of relativized deixis known
from indirect (as opposed to direct) speech.
16. Cf. also Tao (1985) for the role of zero anaphora in clause linkage.
17. Cf. the similar situation described for Malayalam in Jayaseelan (1984).
18. Prolepsis is to be clearly distinguished from second position of the conjunction within the
subordinate clause. This is, as Marouzeau (1946) shows quite conclusively, an instance of
Wackernagel's enclitic position and does not lend any special relief to the word preceding
the conjunction.
19. Cf. Davison, (1979:122). Foley and Van Valin, (1984: ch.6.3.2) claim the first factor to be
relevant, too, but do not present convincing evidence for it.
20. In traditional grammar, these terms have normative-stylistical connotations. In particular,
asyndesis is often understood as the absence of a linking device where one would be
expected.
21. For early insights in this matter, see Paul 1920:148f.
22. (66) thus shows that Matthiessen and Thompson's (this vol., Section 5.1) claim for English
that markers of subordination mark satellites is not valid for Latin.
23. Cf. Foley and Van Valin, 1984: ch.6.4.1 on the correlation between their "syntactic bonded-
ness" and nominalization, and also Givon (1980), Dixon (1984), Bolkestein (1985) and Car-
valho (1985) on the correlation between the type of the governing verb and the desententiali-
zation of the governed clause.
24. It should be noted that this is the common denominator worked out by the Cologne research
group UNITYP for their universal functional dimensions. The opposite principles are there
called predication and indication, respectively. Cf., in general, Seiler (1983), and on clause
linkage in particular, Brettschneider (1980 and 1984).
25. Looking back, it should be noted that the unilinear order in which each of the continua has
been presented was due to expository simplicity.
26. Comrie (1984) on the typological connections of control properties, and Mithun (1984) on
subordination in poly synthetic languages, are contributions to this goal.
REFERENCES
1 Introduction
2 Subordination
?ai - e - ?a
do 1/2 IND
'Tomorrow I'll work and/but now I want to sleep'
Coordinate clauses are always interpreted as tense-iconic.
(9) ya yate - pa ni - e - ?#
1SG go COORD eat 1/2 IND
T went and ate'
(*I ate and went)
These three syntactic features clearly identify -na-marked clauses as subor-
dinate. In the following subsections, similarities and differences between two
of these, complement clauses and inconsequential clauses, are examined.
yate - amu - ?a
gO lSGFUT IND
T i l go to where they're all sleeping [ADDESS]'
The case suffix on a complement clause may be deleted if its case relation
is recoverable, either from context or from the lexical content of the clauses.
Thus, (10) to (13), above, may occur as (20) to (23).
(20) fanu nipi ?umu - a - na wamasi mene - a - ?#
'her husband died so she's a widow'
(21) fanu nipi ?umu - a - na fanu teme - nani yate - a - ?#
'Her husband died so she went to another man'
(22) fena?a ?ei momune - ?afe - a - na nono ?umu - a - ?a
'The woman sitting over there's child died'
(23) ni mo? otu ?ini - ?afe - i - na yate - amu - ?a
'I'll go to where they're all sleeping'
However, after deletion of the case suffixes, these clauses behave exactly as
do complements with overt case suffixes in respect to the distribution of in-
terrogative pronouns and the topix suffix. That is, they can include an inter-
rogative pronoun, and they cannot be marked as topics.
(24) we ?umu - a - na wamasi mene - a - e
who die 3SG SUB widow stay 3SG Q
'Who died such that she's a widow?'
(25) fanu nipi ?umu - a - na (* -ra) wamasi mene - a - ?#
man her die 3SG SUB TOP widow stay 3SG IND
'Her husband died so she's a widow'
It is in relation to the distribution of interrogative pronouns and the topic
suffix that complement clauses differ crucially from inconsequential clauses.
?
(32) a. ya - ni 0 - yau - pa yate fitau - amu - a
1SG ERG 3SG see COORD go throw 1SGFUT IND
'I'll see him and go away'
b. ya - ni 0 - yau - e - na yate fitau - amu - ?a
1/2 SUB
'I saw him and I'll go away'
Although inconsequential clauses are morphologically similar to com-
plement clauses, they are clearly distinct syntactically. First, unlike comple-
ment clauses, constituents within inconsequential clauses may not be ques-
tioned.
(33) a. fanu nipi mei mene - a - na ni bramani yate - a - ?a
man her here stay 3SG SUB 3SG go 3SG IND
'Her husband stayed here and/but she went to Brahman'
b.*we mei mene - a - na ni bramani yate - a - e
who Q
('Who stayed here and/but she went to Brahman?')
Second, whereas complement clauses may not occur with the topic suffix,
inconsequential clauses may be marked as topics:
(34) fanu nipi mei mene - a - na - ra ni bramani yate - a - ?a
TOP
'Her husband stayed here (TOP) and/but she went to Brahman'
marked as topics.
Since the case suffixes on complement clauses may be deleted, comple-
ment and inconsequential clauses may be morphologically indistinguishable.
In some cases, the lexical content of the clauses forces either a complement
or an inconsequential interpretation. For example, the -na-clause in (35) is
interpreted as a cause clause; it is therefore a complement clause with a
deleted (ergative) case suffix.
(35) amo foi - a - na ?utine - a - ?a
tree wet 3SG SUB fall 3SG IND
T h e tree was rotten so it fell
As a complement, a constituent within this clause may be questioned, and
it may not be marked as topic:
(36) a. wame foi - a - na ?utine - a - e
what Q
'What was rotten such that it fell?'
b. amo foi - a - na (* -ra) ?utine - a - ?a
TOP
T h e tree was rotten (*TOP) SO it fell'
In (37), on the other hand, the -na-clause is interpreted as an inconsequential
clause, since no case interpretation suggests itself. As an inconsequential
clause, none of its constituents may be questioned, and it can be marked as
topic.
(37) a. na tei - sa yate - e - na ya bramani yate - e - ?a
2SG ADESS go 1/2 SUB lSG gO 1/2 IND
'You went to Teri and/but I went to Brahman'
b.*na mafi yate - e - na ya bramani yate - e - ne
where Q
('You went where and/but I went to Brahman?')
c. na tei - sa yate - e - na - ra ya bramani yate - e - ?a
TOP
'You went to Teri (TOP) and/but I went to Brahman'
However, there are many cases in which morphological ambiguity
results in inconsistent interpretations. For example, consider (38) to (40),
below.
236 LORNA MACDONALD
5 Interpretation
6 Summary
pause which typically follows all dislocated constituents, may have been
iconically reinterpreted as signalling the pragmatic independence of the
dislocated clause, i.e., it was interpreted as an inconsequential. This
pragmatic independence may have subsequently led to increased syntactic in-
dependence, such that these clauses may occur as independent sentences.
NOTES
1. Research was funded by a grant from the Social Sciences and Humanities Research Coun-
cil of Canada. Field work was carried out in Tauya Village, Madang Province, Papua
New Guinea, from July 1981 to October 1982, with the consent of both the National and
Provincial governments. My principle consultant was the councillor of Tauya Village, a
man between 40 and 50 years old who takes great delight in the complexities of his
language; I would like to take this opportunity to thank him for his generosity and pa-
tience. I would also like to thank the participants of this symposium for their comments,
particularly John Haiman and Ekkehard Konig.
2. The abbreviations used in this paper are as follows:
ERG/INSTR ergative/instrumental
PRO resumptive pronoun
For further abbreviations see the list on page vii.
3. Christian Lehmann has suggested (p.c.) that some of the clauses which I am calling "com-
plement" clauses might be better defined as internal-head relative clauses (see, for exam-
ple, (12)). However, there are also a number of cases in which the internal-head relative
clause analysis appears to be inappropriate (for example, (10) and (11)). Since these
clauses are morphologically and syntactically similar, and thus should be considered as
a single grammatical type, I have chosen to retain the term "complement".
4. -ne occurs as the modal suffix marking non-polar questions everywhere except after the
3sg aorist desinence -a-, where the modal suffix -e is used:
mafi yate - e - ne
where go 1/2 Q
'Where did you go?'
mafi yate - a - e
3SG Q
'Where did he/she go?'
5. As the topic suffix,-ra may occur on only one constituent per clause, and cannot occur
on either final verbs or interrogative pronouns. A few younger speakers do use the topic
suffix on NPs with overt case suffixes, for example,
yapi wate - ?ai - ra
my house ADESS TOP
'to/at my house' (TOP)
246 LORNA MACDONALD
6. One consultant suggests that (29) is a grammatical sentence if the speaker is known for
his/her physical weakness, i.e., if the coordinate clause can be interpreted as a cause
clause.
7. The resumptive pronoun is He/ in underlying form (see for example (46)), but ?i is its
most common surface realization.
8. Exclamations with the form of (69) appear to be used when both the speaker and the ad-
dressee(s) are witnesses to the event. For example, (69) was said by a man to several
others, all of whom witnessed the event. If the speaker is the only witness and wishes to
call attention to the event, the exclamation has the form of a final indicative clause with
the exclamatory suffix added, i.e.,
pomu - a - ?a - e !
fall 3SG IND EXCLAM
'He fell!'
REFERENCES
1 Introduction
The data used in this study come from oral recordings made by Carol
Brinneman and myself in southwestern Ivory Coast between 1972 and 1977.
The texts were transcribed and translated with the help of Zadi Sassi Michel,
from the village of Dakpadou. The data, which represent over 100 pages of
typed text, include various discourse types: folktales, songs, prayers, pro-
verbs, riddles, personal and fictional narratives, histories, and procedural.
These were provided by five speakers coming from two different Godie dia-
lects: jl-kO and kagbo (see Appendix 1).
(2) a. O yi yi 'n+ O yi 1!
he FUT come and he FUT eat
'He will come and eat'
b. O -yi 'n+ O yi l!
he come:PFV and he SEQ eat
'He came and then he ate'
Thus yi looks back to the preceding clause for its time reference and from
this point of view, the two yi auxiliaries appear to be one and the same. They
represent actions which occur in sequence to each other. The auxiliaries can
be said to be distinct, however, inasmuch as they negate differently. The fu-
ture auxiliaryi/ has its own negative form 'naa, while the sequential yi (with
past reading) really has no negative counterpart. Future yi occurs sentence-
initially, while sequential yi typically does not. Furthermore, the future yi is
almost never found in narrative discourse (outside of dialogue), while the
past sequential yi — if not abundant — at least plays a major role in this
discourse type. Thus, the remainder of this paper will only make reference
to this past sequential yi which most often follows clauses containing perfec-
tive aspect.
Like perfectives, sequential appear to signal foregrounded or 'on line'
actions which move the story along. In a high percentage of cases (see (lb,
c, d) for example), clauses containing a sequential yi are preceded by the
conjunction n + 'and (then)' which is the most common linker of clauses oc-
curring in temporal sequence2. Clauses occur in the same order as they do
in the real world. They can never be switched around and maintain the same
meaning.
The presence of the yi sequential apparently has nothing to do with
switch reference. Example (1) shows that clauses with yi can include a change
of subject (examples (b) and (d)) or the same subject (example (c)). Later ex-
amples will serve to confirm this observation. However, it can be noted that
subjects in yi-constructions are always known, and may include personal
names (line (b)), pronouns (line (c)), definite names, or known entities.
Clauses in Godie may normally include topicalized or focussed NPs.
Topics appear sentence-initially and are replaced in the following clause by
a simple recapitulative pronoun. Focussed subject NPs, on the other hand,
are replaced by special focus pronouns:
250 LYNELL MARCHESE
(3) a. topic
ngw1OO O -6a ngw*dIO y*ku
womanrDEF she leave:PFv man:DEF side
'The woman, she left (her) husband'
b. focus
ngwlOO OmO -6a ngw*dlO y*ku
woman:DEF she:FOC leave:PFv man:DEF side
'It's the woman who left (her) husband'
Clauses containing yi may include topicalized material, occurring directly
before the subject pronoun (4) or extracted to the left of the conjunction (5):
(4) 'n+ wame wa yi m +
and them they SEQ go
TOP
'And them, they SEQ-went...'
(5) 'ngwlOO 'n+ O yi ngw*dIO y*ku-6a
woman:DEF and she SEQ man:DEF side leave
TOP
'And the woman, she SEQ-left (her) husband'
In contrast, in the entire data base, no focussed subjects have been found
in association with the yi sequential. This is a further illustration of the fact
that clauses containing ye contain only known subjects. They do not contain
new or highlighted information in subject position. Object complements in
yi-constructions are also typically introduced earlier in the discourse or are
so well known that they are already definite.
Most verbs occurring in such sequence chains are action- oriented. In
fact, on the average, 47% of all verbs occurring in sequential constructions
are verbs of movement ('go', 'come', 'descend', etc.), a fact which will
become significant in later discussions.
The sequential auxiliary is not unique to Godie; it appears in one form
or another in several Kru languages, where it often has a separate form from
the future auxiliary (Marchese 1979b: 239-240, 268-273). In a short paper on
Nyabwa, Bentinck (1979) attempts to determine the grammatical status of
clauses containing je, obviously a cognate auxiliary. Her main goal is to
determine whether the clause is subordinate or main, and she comes to the
conclusion that it is subordinate since it can never occur by itself. She cites
SEQUENTIAL CHAINING IN GODIE 251
(6) Nyabwa
a. O na-o-o
he drink-AM-DEC
'He drank'
b. O li-o-o le O je na
he eat-AM-DEC then he SEQ drink
'He ate and then he sEQ-drank'
She notes, nevertheless, that a clause containing je can function as the main
clause of a sentence when preceded by a 'true' subordinate. Similar facts ob-
tain in Godie: clauses containing sequential yi (with a non-future reading)
never occur independently, though they may occur in what appears to be the
'main' clause, when preceded by sentence-initial temporal and/or relative
clauses:
(7) z + kpO pii, zl -zl nG,
morning early day dawn:PFv NF
'n+ -a yi gwall 'kU '61!
and we SEQ canoes up take.
'Early in the morning, when the day had dawned, we SEQ-took
the canoes...'
The question of whether Godie yi sequential are 'subordinate' or'main'
remains unanswered (and perhaps underlines the issue raised by Thompson
and Haiman (1984) as to the usefulness of such a distinction). It makes more
sense perhaps to ask how this clause compares to others in terms of certain
'subordinate' features (Marchese, 1978a). The sequential clause in Godie
does not function as the constituent of a higher clause, i.e. it is not the com-
plement of some higher verb; yet it curiously depends on the verb of the
preceding clause for its time reference. Speaking in Lehmann's terms (this
volume), there appears to be the 'faint beginning of hierarchical
downgrading and of subordination'. The sequential clause itself is still quite
sentential, though we begin to see restrictions on its syntax. As noted above,
it allows topicalization, but not subject focussing. Its word order is restricted
to OV. It would appear to have a finite verb (in this case, an auxiliary),
since it can be inflected for tense, but it cannot be negated. It can assume
the position and apparently the function of a 'main' clause as seen above,
252 LYNELL MARCHESE
pipe, one tobacco, and one matches. The paragraph begins with an introduc-
tory relative clause (functioning as topic (line a)), followed by two clauses
with normal VO order in the perfective aspect (lines (b) and (c)). After this
we have a series of eight actions — all marked by sequential yi (lines (d)-(k)),
until the close of the paragraph. The next paragraph begins with a temporal
clause referring back to the events in the preceding unit (line (1)):
b. kC O nyEE- d+ +d+kCnyOO
CR he give:PFV tobacco:have:person:DEF
c. EmEd++dlk+ dIkCnyOO 6l! yI IC 'kU
this tobacco:pers:DEF take:PFv now PTCL up
d. 'ni O yi-a yi lG 'm+ d++d+
and he SEQ-it now PTCL inside cut
e. 'nI O yi-a yI 'm + 'ngwU
and he SEQ-it now inside put
f. 'nI maclkCnyOO yiO yI 'O macIE 'nyE
and matches:PERS SEQ-him now his matches give
> 'The one who had the pipe, he gave (it) to the tobacco
owner. It's that (the pipe) that the tobacco owner took and
he SEQ-cut it (tobacco), and he sEQ-put it inside, and the
match-owner SEQ-gave him his matches and the tobacco-
owner SEQ-smoked and he SEQ-gave it to the pipe-owner and
he SEQ-smoked it and the pipe-owner SEQ-gave it to the
match-owner and he SEQ-smoked it.
>When they had finished smoking...'
In some sense, the ye-sequential conveys a quickness of action, or the
impression that one event occurred immediately after another with no
significant breaks in time. Its use may be related to the discourse use of serial
constructions, which, while not occurring in Kru, are present in most of the
languages surrounding the Kru region. As Noss (MS: 16) points out for
Gbaya, a Camerounian language belonging to the Adamawa group, in
serials "...the action is stated with an economy of words that heightens
dramatic impact. The development of movement proceeds quickly and effi-
ciently without breaks in the action..." Yi-chains in Godie appear to have
a similar effect.
It is perhaps important to note that within the paragraph itself, sequen-
tials often follow a clause expressing a significant event, frequently marked
by the current relevance marker k + (or kC in the kagbo dialect). This
marker singles out actions which will have a significant effect on the rest of
the story and usually occurs at story-climax. Thus it seems to correspond to
the definition given to 'pivotal event' by Jones and Jones (1979). Within the
paragraph, k+ often occurs as the first main clause and serves as the begin-
ning of the action chain, as seen in (12b) above. A similar example comes
from a riddle about three men with miraculous powers:
(13) a. TanalOO, sC O 'kC 6(J nU?
third: one how he FUT Q do
b. k+ O 6l! ' O 'cIclIE 'kU
CR he take:PFv his cloth?6 up
c. 'n+ O yi-e'nyie 'klI lUlU
and he SEQ-it river :DEF face cover
d. 'n+ O yi-e naml +
and he SEQ-it walk
SEQUENTIAL CHAINING IN GODIE 257
e. 'n + O yi 'tO.
and he SEQ cross
f. OO -wO 'sII- -wOtO.
he:NEG NEG also get wet
T h e third one, how would he do (it)? He took his, cloth
and he SEQ-covered the river and he SEQ-walked on it and he
SEQ-crossed. He also didn't get wet'
Here again it seems that a k + clause with SVO order and a perfective aspect
verb 'triggers' the sequential clause chain. Interestingly, in this example, the
speaker inserts an evalative statement at the end of the paragraph, a kind
of 'double signal' that the paragraph has concluded.
We have noted that yi sequences signal the end of the paragraph unit.
Yi may also function at a higher level, signalling the break of a unit larger
than a paragraph. In many instances yi is used to signal that the end of the
action in the story is at hand and thus serves to divide off macro-units such
as the body of a text from its conclusion. This 'higher level' use of yi is found
in several discourse genres. In a narrative-like folktale, a child renounces his
father. When he gets into trouble, only his father will help him. As the body
of the story comes to an end, a sequence of yi clauses occurs. Note also the
presence of the wC remote tense marker which characterizes the end of a
story (Marchese, 1978b). Immediately following these clauses, there is a ma-
jor break. Now the moral of the story is presented:
(14) a. ...'n + wa yi m +
and they SEQ go
b. 'n+ wa yi mlaa dII
and they SEQ meat:DEF cut
c. 'n+ wa ny'I 'sO yi wC yi
and they and-it two SEQ REM come
MORAL
> > (d)'I zE ny + kpO zIdI 'n+ O gC....
its reason man ?6 and he has:child
258 LYNELL MARCHESE
'... and they SEQ-went, and they SEQ-cut they meat and the
SEQ-came with it.
> > That's why, if a man has a child...'
Thus, the final yi (line (c)) marks the end of the story, while in line (d), the
speaker goes on to give the moral of the story, stating that one should never
renounce one's own parents.
Similarly, in a personal narrative about two schoolboys seeing an albino
for the first time, the story proper winds down with a sequential. Again, here
the remote tense marker also signals the end of the story. Another marker,
naa, provides a further clue that a new unit is about to start. Thus, the con-
tinuity of the story line is broken in line (a) and the speaker moves on to his
concluding remarks. As if often the case in Godie, the speaker 'signs off:
(15) a. 'n+ -a yi wC Zareko nyu mlC kC yi
and we SEQ REM Zareko water drink PURP come
END OF ACTION
CONCLUDING REMARKS
b. Naa' am(7 walI kl* nC, amC n nii- nC
Now that word piece DEM that I see:PFv NF
c. 7 zE n sC-a -lC 'mO
its reason I take-it PTCL there
d 'lO n '6ll!-
there I stop
'...and we SEQ-came to Zareko to drink water.
> > Now, this little story, I found it, that's why I'm tell-
ing it... There I stop'
One could argue, of course, that these macro-divisions are also
paragraph divisions, which indeed they are. What is crucial here, though, is
that yi clauses also occur as the story proper winds down. Many other ex-
amples of this phenomenon could be given. Roughly six texts out of twenty
in this data base use the sequential to mark the close of the story and/or the
beginning of the conclusion section. Thus again we see clause linking with
sequentials as part of the 'winding down' process of discourse, be it at the
level of paragraph or at a higher level, separating the body from the conclu-
SEQUENTIAL CHAINING IN GODIE 259
it is still clear that only one thing is highlighted here — the killing.
Everything else is known from the beginning of the story, and the ap-
pearance of these elements story-finally is a typical Godie way to show that
the story has drawn to a close.
The occurrence of yi with full noun phrases and tense-marking is also
found story-finally in a folktale about Spider and two blind women. Spider
has tricked these poor women out of their food. In the final scene, God takes
his revenge:
(18) a. 'n+ wa yi p + pElIO
and they SEQ crawl
b. "n + wa yi 'mO '6a
and they SEQ there leave
c. 'n + LaagOtEpE yi z+p + a ninie
and God SEQ world.:DEF surprise
d. 'n+ 'cCkUU U yi wC KwalIE 'kU 6l!
and stone :DEF it SEQ REM Spider on fall
'And they (the women) SEQ-crawled and they SEQ-Ieft there
and God SEQ-surprised the world and the stone, it SEQ-killed
Spider'
Again the last lines (c) and (d) bring out the two main antagonists (God and
Spider) and the main prop (the stone) in full noun form, as well as the time
setting (in remote tense). Nevertheless, the main impact occurs in line (d) en-
coded in the verb 6l! 'fall.
We have said that yi-sequentials are used to wind down paragraphs and
the story body. When yi sequentials occur, how long are the sequence
chains? There is quite a lot of variation between speakers and even speakers
themselves vary from story to story. The longest chain in the present data
base is 9 clauses long (counting only yi clauses and not those which begin
the chain). The smallest is 1. On the average, the usual length of a chain is
1.68 (see Appendix 2). The average number of clauses per story which are
given to sequentials is around 10% (see Appendix 3). Note however that
some speakers are heavy users of yi. Speaker 2, for example, uses yi clauses
SEQUENTIAL CHAINING IN GODIE 261
in an average of 23% of his texts, while Speaker 1 uses them much more
sparingly. On the average, only 4% of his total clauses contain a yi sequen-
tial.
It is possible that within the narrative genre, the specific type of nar-
rative (for example, folktale, history, personal narrative) may play a role in
the amount of sequentials found. Because of lack of data, I have been
unable to determine whether this is, in fact, the case. There is no hard
evidence showing that one narrative type has more sequentials than another.
Statistics in Appendix 3, however, give some weak evidence that speaker 3
uses yi more frequently in personal narratives than in folktales. This is a
matter for further study.
The facts discussed above show that in reality, yi clauses make up only
a very low percentage of the clauses in a given text. For example, the
sentences in (13) represent every case of yi found in the entire text (itself
made up of 83 clauses). How then are the yi sequentials distributed? We have
defined the environment where they often occur (8 - 11), but have neglected
to say they do not automatically occur every time one of these environments
is present8. Studying each text as a whole, it becomes obvious that yi sequen-
tials tend to occur more often in certain sections of the discourse than in
others. We have already seen that yi-sequentials are usually excluded from
conclusions and morals of stories. They are equally excluded from any in-
troductory material. So looking at the overall structure of a discourse we ex-
pect to find sequentials in the body. In the riddle seen in (12) about the three
men with miraculous powers, the structure is roughly the following:
Section 1 Setting Clauses 1-8
Section 2 Problem set forth Clauses 9-12
Section 3 1st action episode Clauses 13-25
Section 4 2nd action episode Clauses 26-34
Section 5 3rd action episode Clauses 35-40
Section 6 Conclusion: Clauses 41-42
problem presented
Yi sequentials will quite naturally only occur in sections 3-5, that is, in the
action episodes and nowhere else.
One common place where clauses tend to be linked by yi sequentials is
immediately preceding the story climax. In a folktale, Spider is confronted
with a problem. There is a genie (a spiritual being) on his back, and he can't
get him off. Finally an old woman gives him advice on how to get rid of him.
262 LYNELL MARCHESE
In the actions leading up to the genie's descent, we find clauses encoded with
the sequential:
(19) a. > Ma, clcEsC, kwallE -yi nC
But truly Spider come:PFv NF
b. yErEE EmE O-su yI
pepper:DEF that he crush:PFV now
slow (a)
fast (b)
quicker (c)
quicker (d)
slow (e)
climax — end (f)
SEQUENTIAL CHAINING IN GODIE 263
to be solved in this part of the riddle (which is left for the audience to solve)
is which one of the three men will get to marry the woman who emerges from
the ashes. Thus, it is appropriate that line (b) contain a yi, as it leads up to
a significant point in the story. The repetitive clause in (c) serves, as we have
seen, to draw out the tension and suspense — to make the hearer wait —
to discover the big surprise: the ashes have turned into a woman.
6 Conclusions
NOTES
1. Godie is an Eastern Kru language spoken in southwestern Ivory Coast. There are three
tones: high, marked by ', mid, which is unmarked and low, -. I have used special symbols
for the vowels. Capital letters represent the retracted set of vowels. /, + , *, and C repre-
sent central vowels, starting with the most closed and moving to the most open. 6
represents an implosive b.
Abbreviations used in this study include:
AM assertive marker
CR current relevance
NF non-final marker
PERS person
PF perfect auxiliary
REC recent past marker
REM remote past marker
SEQ sequential auxiliary
For further abbreviations see list on page vii.
I am grateful to Christian Lehmann, Phil Noss, and Sandra Thompson for their
helpful comments on an earlier version of this paper. I would also like to thank Sassi
Michel, Dapl+ Joseph, and K + ku Alphonse for sharing their stories with me and at the
same time express my gratitude to two great story tellers who have since passed away:
Natche Jean and LugbO Aye Grattoir.
2. 'N+ is the temporal marker per se, but is has other functions and may refer to logical
relationships rather than temporal ones.
3. In Godie procedural, the future auxiliary yi does occur, however, but only infrequently.
The most common modals are the conditional k+ (occurring in 79.6% of all subordinate
clauses and 25.6% of all clauses) and the volitive future 'kC (occurring in 45% of all main
clauses). In this context, it has a very special discourse function'. It apparently takes over
the role of the conditional, signalling hypothetical possibiliti ,, since the conditional has
assumed another role: that of indicating discourse chunks and important steps in a pro-
cedure (Marchese, 1987).
For example, in a text about how to determine who is guilty of a murder, it is stated
that a bamboo pole (animated by the spirit of the dead man) will point out the murderer.
A series of future yi clauses provides a hypothetical case:
Ny + kpOO yi 'klC zizio -kC m + .
man:DEF FUT bush hide PUR go
GbCgbEEE yi O tCC- -kCm+
stick :DEF it FUT him look for PUR go
'The man can go hide in the bush. The stick (animated by the spirit of the
dead man) will go to look for him'
Thus the future auxiliary in this context signals actions off the main line of the normal
actions in the procedure.
4. In Godie, apparently not all dialogues are equally discontinuous. This is an area for fur-
ther study.
268 LYNELL M A R C H E S E
5. The notion of paragraph is taken as a given in many works (Grimes, 1975; Longacre,
1983). The term itself is not crucial, but the notion is. There is definite 'chunking' of units
which are longer than the sentence. It is possible that yi-sequentials in Godie at times
signal the end of a unit smaller than a paragraph — a unit which might be called an
episode unit. However, it is not yet clear to me that there is a real difference in structure
between this smaller unit and the paragraph. It may be that paragraphs in Godie can be
very short (1-2 clauses) or very long (over 12 clauses). This is an area for further research.
6. A question mark ? indicates that the gloss is uncertain.
7. Here I am unsure of the transcription. I have never seen a repetitive (cataphoric) object
pronoun of this type. It may be a mistake, or it may be a speaker's hesitation, as he inserts
a pronoun object and then opts to put in the full noun phrase.
b. My analysis does not allow me to predict absolutely where yi sequences will occur (see
Hinds, 1979 and Marchese, 1987, for similar observations). The speaker obviously has
many stylistic devices at his/her disposal and yi is only one of them.
9. Note that there is not one set way in Godie to encode a story climax. I have noted here:
the presence of k+ on the clause, preceding clauses marked by yi, 'slowing down the
camera' (by a subordinate clause or temporal phrase) just before the climax, a change in
aspect (example (19)), and the appearance of ideophones. Another typical signal is a
reduction in the number of full noun phrases. Thus clauses marking climax tend to have
pronominal subjects and objects. These are the devices I have found to date. There may
be more. The existence of such a wide range of devices confirms Longacre's (1983:29)
observation that a language may have a 'bag of tricks' from which it picks and chooses
to designate high points in a narrative.
10. Though the k + current relevance marker does not cooccur with the yi sequential, it cooc-
curs with several aspectual/modal elements, including future and perfect auxiliaries, as
well as the perfective aspect (Marchese, 1978b).
11. The k + current relevance marker is found in discourse genres other than the narrative.
In procedural texts, for example, k+ may cooccur with a future auxiliary to designate
a crucial step or outcome in a process.
REFERENCES
John Benjamins.
Wiesemann, Nseme and Vallette. 1984. Manuel d'analyse du discours, PRO-
PELCA 26, University of Yaounde/SIL.
Appendix 1
Data on Story Tellers
Speaker Name Origin Age
(at time of recording)
1 LugbO Aye Grattoir Dakpadou 40
2 Dapl + Joseph Goguiboue 50
3 Zadi Sassi Michel Dakpadou 30
4 Natche Jean Dakpadou 70
5 K + kou Alphone Dakpadou 55
6 unknown (text mistakenly not marked)
The data base used in this study has two weaknesses. First, all the speakers
quoted here are male. The second weakness is that most of these speakers
are 'specalized' in a given discourse genre. Thus LugbO Aye has told the ma-
jority of the folktales, and K + kou Alphonse is the only one to have given
a history. It would have been preferable, of course, to have several different
speakers give histories, several give narratives, etc. This tendency towards
specialization reflects a true social situation, however, since different people
are known for being experts in a given discourse type.
Appendix 2
Length of yi sequences
Riddles
miracle 6 42 11 3,1,1,1,1,1,3
woman 6 31 9 8,1
SEQUENTIAL CHAINING IN GODIE 271
Folktales
Spider & Elephant 2 62 17 1,1,1,1,1,2,1,
2,1,1,1,3,1
Animals' revenge 6 65 17 1,3,1,6,1,1,3,1
Why genies are in
the bush 1 59 5 1,2,2
Frog, panther,
gazelle 1 63 3 1,1,1
Two blind women 1 70 6 1,1,4
Viper and Eagle 1 43 1 1
Spider and God 2 54 10 1,1,1,1,6
Duck and Zuzu 1 47 3 2,1
Two snakes 1 62 4 4
Eagle and Chicken 1 46 3 1,1,1
Spider and Turtle 4 51 3 2,1
Elephant 3 76 4, 1,1,2
Calao 1 20 0
Chimpanzee 1 17 0
Man who left
his father 1 83 3 3
Narratives
{Personal)
Panther 3 154 3 3
Wife who left
her husband 3 72 11 2,9
Sassi's father 3 45 13 4,1,1,3,1,2,1
Boat 3 44 11 1,1,4,1,1,1,2
Albino 3 47 4 1,1,2
{Historical)
Asekpedou 5 58 3 1,1,1
Appendix 3
List of Data Base
Statistics on Yi
Genre Speaker # of clauses # of yi % of yi
Folktale
Viper and Eagle 1 43 1 2%
Why genies are in
the bush 59 5 8%
Two blind women 70 6 8.5%
Two snakes 62 4 6.5%
Man who left his
father 83 3 4%
Duck and Zuzu 47 3 6%
Calao 20 0 0%
Chimpanzee 17 0 0%
Frog, Panther,
& Gazelle 63 3 5%
Eagle & Chicken 46 3 6.5%
Woodpecker 30 0 0%
Elephants 3 76 4 5%
Riddles
Miracle 6 42 11 26%
Genie 6 11 1 9%
Woman on the road 6 31 9 29%
SEQUENTIAL CHAINING IN GODIE 273
Narrative
{Personal)
Panther 3 154 7 4.5%
Woman who left
her husband 3 72 11 15%
Sassi's father 3 45 13 29%
Boat 3 44 11 25%
Albino 3 47 4 8.5%
(Historical)
Asekpedou 5 58 3 5%
History of Dakpadou 5 292 23 7.9%
The structure of discourse and 'subordination'1
Christian Matthiessen
University of California, Los Angeles
& Information Sciences Institute
and
Sandra A . Thompson
University of California, Santa Barbara
1 INTRODUCTION
to give them a specific traditional name, since any name is likely to presup-
pose a particular kind of interpretation. Further, the traditional names for the
clause combinations we want to study all imply interpretations we think are
both grammatically misleading and unhelpful when we try to account for their
discourse function.
I made an appointment with the best hand surgeon in the valley to see if my
working activities were the problem.
... the end result is no use of thumbs if I don't do something now.
While attending Occidental College ... he volunteered at the station as a clas-
sical music announcer.
As your floppy drive writes or reads, a Syncom diskette is working four ways
to keep loose particles and dust from causing soft errors, dropouts.
Before leaving Krishnapur to escort his wife to Calcutta, ... , the Collector
took a strange decision.
Figure 1: Examples of the clause combinations to be discussed
2.3.1 Embedding
Valin (1984). A few linguists have taken a different view: Longacre and Halli-
day, as well as other linguists working within the tagmemic and systemic tradi-
tions, have treated examples of the kind listed in Figure 1 not as embeddings
but as clause combinations.4
We are in agreement with this approach: As we have already indicated by
calling them clause combininations, we do not think that our examples can be
interpreted as clauses embedded within other clauses. In other words, these
clauses do not function as adverbials (or adjuncts). A detailed discussion is
beyond the scope of our paper, and we will just make two observations: if we
paraphrase our examples using a prepositional phrase functioning as an adver-
bial, the result is a grammatical metaphor; and we find combinations of one
clause with a combination of clauses. A brief discussion of each of these
observations follows.
i. Paraphrasing leads to grammatical metaphor
Sometimes a substitution test is used to show that a clause functions as an
adverbial in the same way a prepositional phrase does. But the test indicates
that so-called adverbial clauses do not in fact function as adverbials. When we
replace one of them with a prepositional phrase in context, trying to preserve
part of the meaning, we will typically find that the complement of the prepos-
ition is a nominalization, not an ordinary noun, and this is quite significant.
For instance, Before leaving Krishnapur, the Collector took a strange decision
becomes Before his departure from Krishnapur, the Collector took a strange
decision, which is different from e.g. Before noon, the Collector ..., with a
time noun rather than a nominalization. The nominalization departure is a
metaphor, which presents an event as an entity (see Hopper and Thompson,
1984; Halliday, 1985a: ch. 10). This is a marked way of presenting an event:
Rewording the "adverbial clause" with a prepositional phrase to show that it
is an adverbial does not show that at all; it shows that the result of represent-
ing the event of leaving as if it was an adverbial is a metaphor.
ii. Clauses may combine with clause combinations
When one clause combines with just one other clause, it may seem to
function as an adverbial, although it does not. But when one clause combines
with a combination of clauses, it is quite clear that there is no single clause it
could be an embedded constituent part of. Let's consider a fairly complex
example taken from a conversation between parent and child analyzed in Hal-
liday (1985a: 270). The part we want to focus on is in italics:
THE STRUCTURE OF DISCOURSE AND 'SUBORDINATION' 281
Child: How do you see what happened long ago before you were born?
Parent: You read about it in books?
Child: No, use a microscope to look back.
Parent: How do you do that?
Child: Well, if you're in a car or you're in an observation coach, you look
back and then you see what happened before but you need a microscope to
see what happened long ago because it's very far away.
The italicized part breaks down into a conditioning disjunction of clauses,
if you're in a car or you're in an observation coach, and a conditioned coordi-
nated sequence, you look back and then you see what happened. The point of
the example is that the condition does not relate to a simple clause but to a
clause combination: There is is no simple clause that the condition could be
analyzed as embedded in. Here are three additional examples, the first two
taken from Longacre (1970) and the third from Halliday (1985b). In all three,
there is a combination with a coordinative clause combination, in italics:
While Ed was coming downstairs, Mary slipped out the front door, went
around the house, and came in the back door.
Although Ed never slept more than five minutes overtime, his father got
cross with him and made things generally unpleasant.
When you have a small baby in the house do you call it it or do you call it she
or he?
We can diagram the first example in the same way we did in Figure 3 to
bring out the organization of the clause combinations; see Figure 4.
Ed was coming
downstairs
Note that the diagram in Figure 4 is quite similar to the one in Figure 3
above. In the earlier example, the temporal relation combines a clause with a
clause combination. (The difference is that that clause combination in the ear-
lier example is not a coordinative one, but is of the kind we are studying in
this paper.) In fact, you need a microscope to see what happened long ago
because it's very far away is quite parallel to the example we diagrammed
above in Figure 3. If we treated the reason clause as an embedded part of you
need a microscope, we would be unable to bring out the fact that its domain is
the whole clause combination. This kind of situation where a clause combines
with a clause combination rather than a single clause is quite common. In Sec-
tion 3, we will see that it reflects a very basic organizational property of dis-
course in general.
and others kinds of cause, time, space, manner, and means: One clause
enhances another clause circumstantially.
The notion of enhancing hypotaxis takes us back to the list of clause com-
binations we started with in Figure 1 to exemplify the phenomenon we want to
look at in this paper. When we introduced the examples, we said that we did
not want to name them. There is simply no satisfactory term for them in trad-
itional accounts. We can now use Halliday's name, enhancing hypotaxis, for
this kind of clause combining. This name is now meaningful in that it sepa-
rates the examples in Figure 1 from embedding and it indicates how they are
distinct from other types of clause combination, both from parataxis (e.g.
clause combining by coordination) and from other types of hypotaxis.
there are four reasons why it is important to draw attention to the distinction.
First, the terminology in this area is often unclear. For example, the term
subordinate clause is sometimes used to refer to a particular function a clause
may have, the clause is 'subordinated' in relation to another grammatical unit;
and sometimes to a particular class of clause.11 Similarly, the term adverbial
clause is sometimes used to denote a function a clause may have, and some-
times it is used to name a particular class of clause.12 We have chosen to avoid
both terms in our paper.
Second, the terminological unclarity may in fact reflect a mixture of class
and functional criteria in the treatment of clauses. Br0ndal pointed to this
problem in 1937 and his observation that the two viewpoints are often mixed
is still applicable.
Third, various criteria for recognizing a particular class of clause are often
used in arguments for a particular analysis of what grammatical function or
functions a clause serves. For example, observations about word order in e.g.
German, Dutch, or Swedish are sometimes used as evidence for a treatment
of the whole class of clauses with a particular kind of word order as embed-
ded. We are not claiming that there are no correlations between class and
function, but we are claiming that the function a clause has is not a necessary
consequence of a particular word order pattern. To take an example from
English: In clauses with a wh- item, the sequence is typically wh- item + the
rest of the clause. This is true of direct and indirect interrogative clauses as
well as of relative clause, i.e. of 'wh- item clauses', but we would obviously
not be tempted to say that relative clauses and interrogative clauses have the
same grammatical function. In the same way, it does not follow that all clauses
in German with the finite verb in final position must have the same kind of
grammatical function.13
Fourth, when we are interested in the use of clauses in discourse, as we
are here, grammatical function is a more sensitive tool in distinguishing
clauses than is grammatical class. Clauses of the same class but with different
functional potentials are sometimes counted in the same category in discourse
studies. Clauses functioning in grammatically different ways usually have very
different discourse properties, although they may belong to the same class.
By way of summary, we can now state why we chose not to refer to the
clause combinations in Figure 1 as involving 'subordinate' or 'adverbial'
286 CHRISTIAN MATTHIESSEN AND SANDRA A. THOMPSON
clauses. The problem with both terms is that they have been used to refer both
to grammatical function and grammatical class, as we have just indicated
above. However, even if we make it clear that we intend grammatical function
rather than class, the terms are still misleading. If subordinate clause is taken
to mean a clause that functions as subordinated to another grammatical unit,
this fails to make the distinction between embedding and clause combining. If
adverbial clause is taken to mean a clause that functions as an adverbial, this
treats it as embedded within another clause rather than as an instance of
clause combining, and we have rejected the embedding interpretation for our
set of examples.
Since our claim is that the grammar of clause combining reflects discourse
organization, we will now indicate what we think some of the important
aspects of this organization are.
THE STRUCTURE OF DISCOURSE AND 'SUBORDINATION' 287
tion of Elaboration between Unit 1, on the one hand, and Units 2 and 3, on
the other, with Unit 1 as the nucleus and Units 2-3 as the satellite.
And we can postulate a List representation for the fact that Units 2 and 3
function together as co-equal realizations of the Elaboration satellite.
Schematically, we can represent this relation of Elaboration as shown in
Figure 5.
terms of the rhetorical relations between its component parts. This relational
structure shows the rhetorical relations between parts of the text, and it shows
how each component unit is linked to the rest of the text by a network of such
relations. The perception of texts in terms of hierarchically organized groups
of units is a linguistic reflex of a general cognitive tendency; Lerdahl and Jac-
kendoff's description of this process for the interpretation of tonal music
(1983:13), could equally well have been written to describe the interpretation
of texts:
"the process of grouping is common to many areas of human cognition. If
confronted with a series of elements or a sequence of events, a person spon-
taneously segments or 'chunks' the elements or events into groups of some
kind. The ease or difficulty with which he performs this operation depends
on how well the intrinsic organization of the input matches his internal,
unconscious principles for constructing groupings."
Their comment that 'grouping can be viewed as the most basic compo-
nent of musical understanding' (p. 13) holds equally well for text understand-
ing.
We have also seen that two types of relations can be distinguished: those
in which one member of the related pair is ancillary to the other (diagrammed
with an arc from the ancillary portion to the central portion), and one in which
neither member of the pair is ancillary to the other (diagrammed as descen-
dents from a List node). This distinction is crucial. The first type we might call
a 'Nucleus-Satellite' relation, the second a 'List' relation.16
We are suggesting, then, that all text can be described in terms of such
hierarchical relations among its various parts.17 It is important to note that
these relations are defined in terms of the functions of segments of text, that
is, in terms of the work they do in enabling the writer to achieve the goals for
which the text was written. The rhetorical structure of texts, then, is claimed
to be composed of function-specific elements.
The rhetorical structure of a text, then, can be composed of both 'Nu-
cleus-Satellite' relations and 'List' relations. Of the two types of relations, we
will focus on the Nucleus-Satellite relation.
The Nucleus-Satellite distinction is one which characterizes the organiza-
tion of all of the texts we have analyzed, and which furthermore seems to be
pervasive as a text-organizing device.18 We take it to reflect the fact that in
any multi-unit text, certain portions realize the central goals of the writer,
while others realize goals which are supplementary or ancillary to the central
goals.19 That is, the nuclear part is the one whose function most nearly repre-
290 CHRISTIAN MATTHIESSEN AND SANDRA A. THOMPSON
sents the function of the text span 'covered' by that relation. Thus, for exam-
ple, in the 'Computational Linguistics' text considered above and diagrammed
in Figure 5, the analysis claims that Unit 1 is the nucleus of this text, with
Units 2 and 3 providing supplementary, elaborating, material. This nuclear-
satellite distinction reflects the fact that the central goal for the writer of the
text, as perceived by readers, is to convey the information that a particular
computational linguistics conference will be held.
Judgments about what is nuclear and what is supplementary, then, are
made by readers as part of the general cognitive tendency, referred to' above,
which has been investigated in depth by Gestalt psychologists (see, e.g., Ellis,
1938, Koffka 1935, and Kohler 1929), to impose structure reflecting 'central'
and 'less central' on certain types of perceptual input. For texts, these
judgments are based on our perceptions, as ordinary readers, of what the text
is designed to accomplish. Such judgments turn out, in general, to be easy to
make, though there may be problematic cases; the analysis of texts into
hierarchically organized nuclear and satellite parts reflects the fact that read-
ers consistently make such judgments as part of their comprehension of texts,
and writers construct texts expecting them to be able to do so.
It should be clear that nuclearity and hypotaxis are quite distinct from
each other: there are many Nucleus-Satellite relations which do not involve
hypotaxis, such as that illustrated in the "Computational Linguistics" text just
above: Units 2 and 3 are joint satellites to the nuclear Unit 1, but each of
these units is a sentence; there is no hypotaxis anywhere in this text. We wish
to emphasize that Nucleus-Satellite relations are pervasive in texts indepen-
dently of the grammar of clause combining.
Now, if the number of relations one needs to posit to describe the rela-
tional structure of any coherent text turns out to be relatively small, and if
precise definitions of these relations can be given, then we have the founda-
tions for a theory of the organizational structure of texts. In fact, this number
does seem to be small (about 20), definitions can be given, and such a theory
has actually been proposed. The description of text structure that we are
offering here is an adaptation of this theory, modified in the interests of acces-
sibility.
We will not attempt to present or justify this theory here, since a full
description of the theory and careful definitions of each of the relations would
distract us from the goal of relating issues of hypotaxis to discourse structure
(for more rigorous, though brief, treatments, see Mann 1984, and Mann and
Thompson 1985, 1986, and to appear). Instead, since our point can be
THE STRUCTURE OF DISCOURSE AND 'SUBORDINATION' 291
made independently of the precise definitions one gives for each relation, we
will proceed to simply identify and exemplify some of the other relations
which recur in the analysis of texts, and discuss the question of hypotaxis in
terms of these relations.20
The list of twenty or so relations which we have found to be useful were
subjectively arrived at through analysis of more than one hundred texts.21
While our list may not precisely match those of other researchers, our point
here is simply that some such list of relations, as has been recognized by such
researchers as those mentioned in note 20, is central to an understanding of
the organizational structure of texts.22 We will discuss only the most fre-
quently recurring of these relations in this paper.
3.2.1 Enablement
3.2.2 Motivation
3.2.3 Background
One portion of a text can provide the background for another portion, as
in this text:
(from an ISI researcher, message appearing on the ISI electronic bulletin
board)
1. Someone left a coffee cup in my office over the weekend.
2. Would the owner please come and get it
3. as I think things are starting to grow?
In this text, the writer of the message is implying that the coffee cup is not
welcome in the writer's office because mold has started to grow in it. Accord-
ing to our definitions, the Background relation holds for a text span which
provides for the comprehensibility of an item mentioned in another text span.
We can thus analyze this small text as follows: Unit 1 provides background
information for the request expressed in Unit 2, for which Unit 3 provides
motivation. This grouping can be represented as in Figure 9.
294 CHRISTIAN MATTHIESSEN AND SANDRA A. THOMPSON
3.2.4 Concession
In this excerpt from a few lines later in the same personal letter consid-
ered in connection with Figure 10, we can see four new relations. Having
announced that she won't be able to come and visit because thumb surgery is
going to be necessary, the writer is giving the background story, which
involves hereditary arthritis:
1. Thumbs began to be troublesome about 4 months ago
2. and I made an appointment with the best hand surgeon in the Valley
3. to see if my working activities were the problem.
4. Using thumbs is not the problem
5. but heredity is
6. and the end result is no use of thumbs
7. if I don't do something now.
The Antithesis relation is one of those which is more involved with textual
concerns of presentation rather than with spatial or temporal relations
between events. This relation can be characterized as follows: the satellite
'thesis' expresses a proposition which the writer refuses to identify with, while
the nuclear 'antithesis' expresses a contrasting proposition which the writer
does indentify with. In Unit 4 of the 'Thumbs' text, the writer offers the thesis
that the use of thumbs at work might be the problem, and she signals her
296 CHRISTIAN MATTHIESSEN AND SANDRA A. THOMPSON
refusal to identify with this proposition by the use of the negative. In Unit 5,
she offers the antithesis, which she does identify with, that heredity is causing
the problem.
This extract from this letter can be rhetorically represented as shown in
Figure 12.
Nucleus-Satellite
Elaborating Elaboration
Enhancing Purpose
Condition
Circumstance
Concession
Figure 14: Typology of rhetorical relations
298 CHRISTIAN MATTHIESSEN AND SANDRA A. THOMPSON
All of the relations in [i] are used to ensure the success or felicity of a
rhetorical act. Thus, for example, Motivation is used to ensure the success of
a request or an offer by specifying information intended to make the reader/
listener feel inclined to comply or accept. Similarly, Background is used to
provide the reader/listener with information that will enable him/her to com-
prehend an item mentioned in the nucleus. The relations in [i] tend to be scale
insensitive, i.e. they may occur at any level in a text where there is a request,
offer, or claim, but they often scope over a whole text.
The subtypes of [ii] are taken from Halliday (1985a); they were mentioned
in Section 2.5 above. An elaborating relation is used when there is a relation
of 'being' between two or more units; this is the very general relation that
obtains between an attribute and a value, between a set and its members, or
between a generalization and its specific instances. Elaborating relations are
distinct from other rhetorical relations in that they do not necessarily hold
between propositions per se, but may relate terms in the propositions, e.g.
one term in the proposition may be related to another as type to subtype. Like
the 'rhetorical act' relations in type [i], elaborating relations also tend to be
scale-insensitive; they may occur at any level in a rhetorical structure.
Enhancing relations are used when units are circumstantially related to
one another. 'Circumstantial' has to be understood in a very general sense
here. In principle, the relation corresponds to a parameter of the physical
world: temporal, spatial, causal, instrumental, etc.. Events or situations are
related temporally, spatially, and so on.26
Unlike the other two types of relations in the typology, there is a ten-
dency for enhancing Nucleus-Satellite relations not be used at the very top of
a rhetorical structure, i.e., not to be scale-insensitive; in fact, they are typi-
cally found towards the bottom, a fact which is related to their special role in
clause combining.
3.3 Summary
After presenting the text relations in the previous section, we are now in
a position to examine how their role in the organization of text is related to
enhancing hypotaxis, as we described it in Section 2. First we will draw an
analogy between the organization of clause combinations and of discourse
(text) in general. Then we will hypothesize that clause combining is a gram-
maticization of the rhetorical organization of discourse. The rest of the section
shows how the hypothesis is borne out, argues that some properties ascribed
to enhancing hypotaxis are not necessary properties that they have, and also
300 CHRISTIAN MATTHIESSEN AND SANDRA A. THOMPSON
4.2 Hypothesis
Two sum up our two observations about the analogy between clause com-
bining and discourse organization:
1. The same relations define clause combinations as texts in general.
2. Clause combinations and texts are structured and scoped in the same
way; we find both Listing and Nucleus-Satellite organization.
We suggest, then, that there is a fundamental analogy between a clause
combination and the rhetorical organization of a text. But we can take one
step further in order to explain why clause combining is organized the way it
is. We suggest that clause combinations represent (code, symbolize) units of
text rhetorically combined. Let us make this explicit by stating it as a
hypothesis:
Hypothesis: Clause combining in grammar has evolved as a grammaticaliza-
tion of the rhetorical units in discourse defined by rhetorical relations.
Our hypothesis predicts a number of characteristics of clause combining
based on what we observed about rhetorical organization in Section 4. We will
confine ourselves to Nucleus-Satellite relations of the enhancing type. The
more specific version of our hypothesis we will look at is:
Narrower hypothesis: Enhancing hypotactic clause combining has evolved as
a grammaticalization of rhetorical relations in text of the enhancing Nucleus-
Satellite kind.
We have already pointed out that clause combinations are structured and
scoped in the same kind of way as texts are. But since we have now also
claimed that a clause combination represents rhetorical organization, it fol-
lows that a major discourse function of a clause combination is to reflect the
scoping and structuring of a rhetorical unit in a text. Halliday (1985a: 201)
points to this kind of motivation for using a clause combination (complex):
"The clause complex is of particular interest in spoken language, because it
represents the dynamic potential of the system — the ability to 'choreograph'
very long and intricate patterns of semantic movement while maintaining a
continuous flow of discourse that is coherent without being constructional."
Rhetorical units defined by an enhancing Nucleus-Satellite relation have
only one satellite. This satellite may be realized by a list of rhetorical units,
but it is still a single satellite. Consequently, we predict that the same charac-
teristics will hold for enhancing hypotactic clause combinations. Consider the
following clause combination 'spoken by a girl aged nine' (Halliday, 1985b):
Our teacher says that
1. if your neighbour has a new baby and
2. you don't know whether it's a he or a she,
3. if you call it 'it'
4. well then the neighbour will be very offended.
Concentrating on the conditions, we can identify the following condi-
tional parts: if your neighbour has a new baby, (if) you don't know whether if's
a he or a she, and if you call it 'if. Rhetorically, these are not three sister satel-
lites in a flat structure organized around the same nucleus. Ultimately, they
are all related to the neighbour will be offended, but there is nesting (layer-
ing). Rhetorically, as shown in Figure 15, we analyze it as one conjoined con-
dition, Units 1 and 2, if your neighbour has a new baby and you don't know
304 CHRISTIAN MATTHIESSEN AND SANDRA A. THOMPSON
whether if's a he or a she, which scopes over the combination of Units 3 and 4,
where Unit 3 is a condition on Unit 4, if you call the baby it 'if well then the
neighbour will be very offended. There are, then, two rhetorical units of con-
dition. The rhetorical nesting is reflected in the grammatical analysis given to
the example; see Halliday (1985a).
hypotactic 'co-ordinate'
Nucleus-Satellite 45(92%) 4 (8%)
Nucleus-nucleus (List) 3 (11%) 24(89%)
Figure 18: Coding correlations for expanding relations
Figure 18 shows that the ratios for the mappings are roughly 9:1; thus the
hypothesis accounts for about 90% of the data. Now consider a comparable
count for enhancing relations only; see Figure 19. Here hypotaxis seems to be
even more highly favoured, since the correlations are even stronger.
Note that the numbers in Figures 18 and 19 show clearly that there is no
circularity in our argument here, since there are some instances of hypotaxis
which do not reflect Nucleus-Satellite relations and vice-versa. As an example
from a narrative, we offer the following excerpt, in which the hypotactic
when-clause would be analyzed as the nucleus of the Circumstance relation in
which it occurs with the clause beginning with my temper...)
Towards the finish, however, we must have held rather too
independent a line, for we lost the hounds, and found
ourselves plodding aimlessly along miles away from anywhere.
It was fairly exasperating, and my temper was beginning
to let itself go by inches, when on pushing our way
through an accommodating hedge we were gladdened by the
sight of hounds in full cry in a hollow just beneath us.
(H.H. Munro)
Our point is that we have an argument in favor of our claim that
hypotaxis is revealingly viewed as a grammaticization of Nucleus-Satellite
relations in the fact that when such relations are grammatically coded, they
are often, but not always, coded as hypotaxis.
As an example of a Nucleus-Satellite relation that is coded as one clause
and not as a hypotactic clause combination, consider the sentences of the fol-
lowing excerpt with italicized phrases:
THE STRUCTURE OF DISCOURSE AND 'SUBORDINATION' 309
4.3.6 Summary
4.5 Embedding
on Swedish. The important point we want to make in this paper is that the
rhetorical status of the clause is determined by the explicit rhetorical organiza-
tion of the type discussed above in Section 3. There have been arguments
against interpretations of the type exemplified in Wellander (1948). For exam-
ple, both Jespersen (1924: 105) and Andersson (1975: 9-10) argue against an
interpretation of main clause vs. subordinate clause as 'principal' vs. 'ap-
pended'. However, both writers use clauses embedded as participants in a
clause (subordination at the core level in Foley and Van Valin's terms (1984:
250 ff)) when they give examples intended to show that the distinction of
'principal' vs. 'appended' is invalid.
One of Jespersen's examples is
This was because he was ill
His observation is that "the principal idea is not always expressed in the 'prin-
cipal clause'" (the non-italicized part in his example). Jespersen's example is
a clause with another clause embedded as a constituent and is thus different
from the clause combinations under discussion in this paper (cf. Section 2.3.1.
above for similar example of embedding, quoted in context).28 However, this
difference is not explicit until we distinguish enhancing hypotaxis and embed-
ding: Jespersen's argument is correct, but only for embedding; there is no
reason to generalize to e.g. enhancing hypotaxis.
Andersson falls into the same kind of 'subordination' trap as Jespersen.
He refers to Wellander's observation that principal information is given in
main clauses and subordinate (or appended) information is given in subordi-
nate clauses. He writes:
According to such a generalization, a sentence like (1) should be more or
less without importance. But as far as I can see, it is not.
(1) That Sweden cooperates with Vietnam shows that
Sweden can hardly be regarded as a member of the free world
(Our italics, CM & ST)
The only word in (1) that is not a member of a subordinate clause is the
verb shows. Is that the only important word in the sentence? The answer is
obviously: No.
(Andersson, op cit.)
Andersson's example is one of embedding and not one of any kind of
hypotaxis. Consequently, although his remarks apply to embedded clauses of
this kind, the example is not a counterexample to our proposal. Rather, just
as Jespersen's example, it serves to indicate how extremely important it is not
312 CHRISTIAN MATTHIESSEN AND SANDRA A. THOMPSON
Our discussion of the typically satellite role of certain clause types may
help us to uncover what the discourse parameter is which underlies claims
about 'subordinate' clauses being 'known' or 'given' (see, e.g., Winter, 1982
and Givón, 1979a, 1982).
For example Winter (1982:45) insists on "the contrast between indepen-
dent clause and subordinate clause in respect of their information status as
'new' and known' or 'given'". But this claim is simply not supported by the
facts: none of the adverbial clauses in the texts we have considered in this
paper (which Winter would consider 'subordinate'), for example, are 'known'
in the sense that the reader is expected to know the information they express
in advance.30 As an example, let us consider the "Thumb Heredity" text once
more:
THE STRUCTURE OF DISCOURSE AND 'SUBORDINATION' 313
5 CONCLUSION
NOTES
1. We are grateful to the Netherlands Institute for Advanced Study for fellowship support for
Sandra Thompson during part of the preparation of this paper. Christian Matthiessen's part
of the work was supported by the Air Force Office of Scientific Research contract no.
F49620-79-C-0181. The views and conclusions contained in this document are those of the
authors and should not be interpreted as necessarily representing the official policies or
endorsements, either expressed or implied, of the Air Force Office of Scientific Research of
the U.S. Government. We are also grateful to a number of people for discussion, advice,
and feedback on the ideas in this paper: Henning Andersen, Joan Bybee, Susanna Cum-
ming, Cecilia Ford, Barbara Fox, Erica Garcia, T. Givón, Mike Hannay, Ruqaiya Hasan,
Nikolaus Himmelmann, Teun Hoekstra, Christian Lehmann, Lachlan Mackenzie, Lynell
Marchese, Marianne Mithun, Tom Payne, Hans-Jürgen Sasse, Anne Stewart, and Sebastiaō
Votre. None of these people necessarily agrees with the use we may have made of their
input, but we hope all of them will recognize their positive influence on the shape it has
taken. The contribution of each of the authors is equal.
2. See for example, Andersson (1975), Beekman and Callow (1974), Davison (1979), (1981),
Grimes (1975), Haiman and Thompson (1984), Halliday (1985a), Halliday and Hasan (1976),
Handke (1984), G. Lakoff (1984), R. Lakoff (1984), Longacre (1970), (1976), (1983),
McCray (1981), (1982), Martin (1983), Olson (1981), Payne (1973), Posner (1972), Quirk et
al (1985), Rappaport (1979), Rutherford (1970), Schiffrin (1985b), Smaby (1974), Sopher
(1974), Talmy (1978a, b), Van Valin (1984).
3. They make finer distinctions and separate adjunct clauses from disjunct clauses, but they
consider both to be instances of embedding.
4. Longacre (1970) differs from Halliday (1985a) in that he takes a clause combination to con
stitute a sentence. A sentence may have constituents other than clauses, but the important
point in the present context is that there is a distinction between being a constituent of a
clause and being a constituent of a sentence.
5. This is not to suggest that all traditional grammarians who made a distinction between coor
dination and subordination believed that it is a clear-cut dichotomy. For example, Kruisinga
(1932: 501) remarks: "It is perhaps hardly necessary to observe that the distinction between
coordination and subordination is a relative one, allowing of intermediate cases." He discus
ses cases of apparent coordination and apparent subordination, drawing a distinction
between formal appearance (of coordination or subordination) and real function. Thus, a
clause may appear to be subordinate, but function as a main clause. Kruisinga does not,
however, revise the distinction between coordination and subordination or make his criteria
very explicit.
6. These are all instances of rankshifted clauses in Halliday's terms; cf. Halliday (1961).
Clauses of reported eech combined with clauses of 'saying' are not treated as embedded
clauses by Halliday; cf. Halliday (1980, 1985a). See also Haiman and Thompson (1984: 519-
520), Longacre (1970: 266-267), and Munro (1982); cf. also Foley and Van Valin (1984:
252), who recognize that such clauses are not objects, though they still think of them as
embedded.
7. Parataxis is thus more general than the traditional notion of coordination. But since our
focus is on hypotaxis, we will not discuss Halliday's notion of parataxis.
T H E STRUCTURE O F DISCOURSE A N D 'SUBORDINATION' 319
8. For discussions in the systemic literature of embedding, clause complexes, parataxis, and
hypotaxis, see e.g. Halliday (1963) on intonational differences, Halliday, Mcintosh, and
Strevens (1964: 25-28), Halliday (1965), Huddleston (1965), Scott, Bowley, Brockett, Brown
and Goddard (1968), Hudson (1968), Muir (1972: Section 2.4), Berry (1975: chapters 6 and
7), Young (1980: chapters 17 - 21), Halliday and Hasan (1976: 136), Halliday (1979), Halli-
day 1985b), and Halliday (1985a: chapter 7). In addition to hypotaxis and parataxis, Hudson
operates with a third type of clause combining, indeterminate between the two. He uses it
for appositional and asyndetic clause combinations. In a different framework, Foley and Van
Valin (1984) and Van Valin (1984) propose a typology of clause combining where they rec-
ognize 'cosubordination' in addition to the traditional notions of coordination and subordi-
nation. They suggest that the concept cosubordination was Originally developed' in Olson
(1981), but in fact it is similar to Halliday's earlier notion of hypotaxis; both entail depen-
dency but not embedding. Their three-way distinction is thus comparable to Halliday's
parataxis vs. hypotaxis vs. embedding, but they don't use the distinctions in the same way as
he does for English. For example, they treat 'adverbial clauses' as embedded in the
periphery of another clause, which is very much like the traditional analysis we have
rejected, but Halliday treats them as hypotactically related to (and not embedded within)
another clause. Their distinction between cosubordination and subordination is also reminis-
cent of Longacre's distinction between inner peripheries in sentence structure and con-
stituents of clause structure (Longacre, 1970).
9. Names referring to the type of relation in the literature have included 'logico-semantic rela-
tion', 'conjunctive relation', 'rhetorical relation', 'rhetorical predicate', 'interclausal rela-
tion', and 'clause relation'.
10. The two sets of distinctions, degree and type of interdependence, are not arbitrary, of
course; they are also the dimensions linguists have recognized in rhetorical organization: cf.
Section 3 and references cited there.
11. For a discussion of the uses of the term and a carefully defined use of it, see Lehmann's
paper in this volume.
12. In this respect, the potential for terminological confusion is very similar to the problem with
the term adverb. Adverb is sometimes used to refer to a class of word, sometimes to a func-
tion in the clause (= adverbial or adjunct).
13. As König and van der Auwera show in their paper in this volume, word order in German or
Dutch in any case varies according to discourse factors even in so-called 'subordinate'
clauses.
14. With the exception of 'reported speech' related to clauses of saying; cf. remarks in Note 6.
15. The size of the units is arbitrary; we choose the clause as the basic reference point for ease
of exposition.
16. Grimes (1975) makes a similar distinction between two types of what he calls 'rhetorical
predicates', which are very similar to our text relations. By 'rhetorical predicates' he means
predicates which take propositions, rather than noun phrases, as their arguments. See Mann
and Thompson (1985a) for discussion of the similarities and differences between Grimes'
theory and ours. Grimes (p. 209) distinguishes between 'paratactic' predicates, which 'domi-
nate all their arguments in coordinate fashion', and 'hypotactic' predicates, which 'relate
their arguments to a proposition that dominates them' (p. 212). Beekman, Callow, and
Kopesec (1981) also make a similar distinction between addition and head-support.
320 CHRISTIAN MATTHIESSEN A N D SANDRA A. THOMPSON
17. These relations differ among themselves to some extent since they may reflect more closely
either relations among 'real-world' events or more closely considerations of text organiza-
tion. We return to this issue below in Section 3.2.7 and in Figure 14.
18. This distinction is reminiscent of the 'nucleus-margin' distinction of tagmemic linguistics, as
exemplified in the analysis of texts in Pike and Pike (1983:chap. 1).
19. In this respect, the process of producing text is like human action (behaviour) in general
undertaken in the pursuit of goals; writing or speaking is symbolic action. Planning in gen-
eral seems to rely on the distinction between central goals and subsidiary or supplementary
goals.
20. This theory, which we call Rhetorical Structure Theory, is being developed by William C.
Mann and us, with valuable input from Barbara Fox, at the USC Information Sciences Insti-
tute (ISI) in Los Angeles in the context of work on text generation, designing computer pro-
grams that have some of the capabilities of authors. It has been influenced by the work of
Beekman and Callow (1974), Beekman, Callow, and Kopesec (1981), Crothers (1979),
Grimes (1975), Halliday and Hasan (1976), Hobbs (1979), (to appear), Longacre (1976),
(1983), Martin (1983), and McKeown (1982).
21. These texts ranged from one paragraph to several pages in length, of the following types:
administrative memos, personal letters and letters to the editor, advertisements, Scientific
American articles, newspaper articles, organizational newsletter articles, public notices in
magazines, travel brochures, and recipes. There seems to be no limit in principle on the
length of the text whose organizational structure can be analyzed in terms of this theory.
22. It is an open question whether analysis of texts from other languages will reveal the same set
of relations as has our analysis of English texts. The implication in the work of people
involved with translation, such as Beekman, Callow, and Longacre (cited above) is that the
proposed lists of relations are cross-linguistically valid, but our impression is that texts from
other cultures may be organized according to different conventions and hence may be call
for a slightly different set of relations from those we propose here. For example, Thomas
Payne (p.c.) has shown that relations of location are significant in the oral prose of some lan-
guages. The possibility of such differences has, of course, implications for differences in
grammatical coding.
23. In the case of a text with more than one central goal, of course, a multi-nuclear structure
would be the best representation.
24. This is a partial typology in that there are more categories which could have been included;
it suffices for our present concerns, however.
25. It is possible to identify cross-classifications in this taxonomy. For example, some of the rela-
tions of type (i) are enhancing (cf. below) just as are some of the relations of type (ii). How-
ever, for our purposes the typology presented here is sufficient. Although we will not pursue
this matter here, we may note that the rhetorical distinction between (i) and (ii) is conse-
quential for clause combining.
26. It is clearly possible to expand the typology of enhancing relations, e.g. to posit a causal-con-
ditional subtype of enhancing relations (what Grimes (1975) calls 'co-variation'), with its
own subtypes Cause, Reason, Purpose, and Condition, However, we have taken the typol-
ogy as far as is necessary for the purpose of this paper.
T H E STRUCTURE O F DISCOURSE A N D 'SUBORDINATION' 321
27. If we analyse text in genre-specific terms, we find a type of organization that differs from the
rhetorical organization we have identified and described in this paper: that is the rhetorical
organization found in the generic structure of a narrative, a nursery tale, a folk story, a ser-
vice encounter, an advertisement, and so on. These structures are specific to a particular
genre of discourse. They are exocentric rather than endocentric and as Halliday has pointed
out (Halliday, 1981, 1982) there is an analogy between this kind of discourse organization
and the organization of a clause. The tentative generalization is that there are two modes of
organization simultaneously in a text, an exocentric kind (the generic structure of a particu-
lar genre) and an endocentric kind (what we have called rhetorical structure). There is an
analogy between one of these, the exocentric one, and the clause, and between the other,
the endocentric one, and the clause combination.
28. Jespersen's example illustrates a not uncommon strategy: A consequence (of a cause) is
stated in one clause. It is then referred to anaphorically in the next clause, in which its cause
is ascribed to it.
29. Incidentally, it is not at all clear that Andersson's example is a counterexample to what Wel-
lander had in mind. In the section where Wellander makes his observation, he characterizes
the subordinate clause as follows: "(it) determines the main clause in one respect or another,
specifying more specific circumstances: time, place, manner, cause, consequence, purpose,
etc." (1948: 473). This characterization fits adverbial clauses much better than it fits embed-
ded complement clauses, but as long as both are known as subordinate clauses it is hard to
be sure which type claims like Wellander's apply to.
30. Kruisinga, as long ago as 1932, made the same observation (p. 410): he suggested that differ-
ent kinds of clauses of cause differ in information status: "A clause of cause can bring for-
ward a cause that is an explanation of an action or occurrence in order to inform the reader
of this explanation; but it may also take the reader's knowledge for granted, and serve only to
remind him of the reason for the action of the main. The most important conjunctions in
clauses expressing a reason that is assumed to be known or acknowledged as correct, are 'as'
and 'since'." (Our italics, CM and ST.) There is, in fact, no particular reason to think that
the differentiation of different degrees of clause combining should serve to signal differences
in information status. As e.g. Halliday (1967) has shown, information status is signalled by
tonal prominence in English.
31. As Michael Halliday, p.c., in attributing the property 'arguable' to a given clause, has
pointed out, it is often possible, in fact, to explicitly deny or question the proposition in a
hypotactically related clause. Huddleston (1965: 583) points out that non-defining relative
clauses (elaborating hypotactic clauses) may contain interrogative tags: They're going to
Alford, which is near Skegness isn't it The tag serves to invite the listener's comment on
whether he/she agrees with the information offered by the speaker (cf. Halliday (1985a)),
thus allowing for a challenge.
32. As an indication, we note that it is possible to at least construct examples of although or
because clauses with tags (cf. footnote 31), as in: You should register for classes tomorrow,
although you're taking only the seminar, aren't you?, or We'd better take an umbrella, because
it might rain, don't you think?
33. This was also noticed by Kruisinga (1932: 465): "Clauses of reason will mostly precede, just
as those of cause will generally follow; this explains why as-clauses of this type precede,
those with because follow. Of course, this is not a law, ...". His distinction between reason
and cause was mentioned above.
322 CHRISTIAN MATTHIESSEN AND SANDRA A. THOMPSON
34. Carden (1982) offers an enlightening discussion of the phenomenon with examples from
actual texts, but all of them involve hypotactic clauses.
REFERENCES
Golkova, Eva. 1968. "On the English infinitive of purpose in functional sen-
tence perspective". Brno Studies in English 7:119-128.
Greenberg, Joseph, Charles Ferguson, and Edith Moravcsik (eds.). 1978.
Univers als of Human Language. Stanford: Stanford University Press.
Grimes, Joseph E. 1975. The Thread of Discourse. The Hague: Mouton.
Haiman, John and Sandra A. Thompson. 1984. "'Subordination' in universal
grammar". Proceedings of the Tenth Annual Meeting of the Berkeley Lin
guistics Society, 510-523. Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
Halliday, Michael A.K. 1961. "Categories of the theory of grammar". Word.
17(3):241-92.
1963. "Intonation and English grammar". Transactions of the Philologi
cal Society, 143-69.
—-. 1965. "Types of structure". In: Halliday and Martin 1981:29-42.
. 1967. "Notes on transitivity and theme", Part II. Journal of Linguistics
3:199-245.
. 1979. "Modes of meaning and modes of expression. Type of grammatical
structure, and their determination by different semantic functions". In:
Allerton, Carney, and Holdcroft, 1979: 57-80.
1981. "Text semantics and clause grammar: some patterns of realiza-
tion". In: Copeland and Davis 1980:31-60.
1982. "How is a text like a clause?" In: Allén 1982:209-49.
1985a. An Introduction to Functional Grammar. London: Edward
Arnold.
1985b. "Dimensions of discourse analysis. Grammar". In Van Dijk
1985:29-57.
, and Ruqaiya Hasan. 1976. Cohesion in English. London: Longman.
, and James R. Martin (eds.). 1981. Readings in Systemic Linguistics. Lon-
don: Batsford.
, Angus Mcintosh and Peter Strevens. 1964. The Linguistic Sciences and
Language Teaching. London: Longmans.
Handke, Jürgen. 1984. Descriptive and Psycholinguistic Aspects of Adverbial
Subordinate Clauses. Heidelberg: Groos.
Hinds, John. 1983. "Contrastive rhetoric: Japanese and English". Text
3(2):183-195.
Hobbs, Jerry. 1979. "Coherence and coreference". Cognitive Science 3:67-90.
To appear. "On the coherence and structure of discourse". In: Polanyi,
to appear.
Hopper, Paul J. and Sandra A. Thompson (eds.). 1982. Studies in Transitiv
ity. (Syntax and Semantics Vol. 15.) New York: Academic Press.
THE STRUCTURE OF DISCOURSE AND 'SUBORDINATION' 325
SOURCES OF DATA
Anderson, Sherwood. 1958. Winesburg, Ohio. New York: The Viking Press.
Carlson, L. 1978. The TraveLeer Guide to Mexico City. Chicago: Upland
Press.
Farrell, J.G. 1973. The Siege of Krishnapur. London: Penguin Books.
Kernighan, Β. 1978. UNIX For Beginners. 2nd edition. Bell Laboratories.
Munro, H.H. 1977. The Best of Saki. Edited by Graham Greene. London:
Penguin Books.
Williams, Tennessee. 1975. Memoirs. Doubleday.
The grammaticization of coordination
Marianne Mithun
University of California, Santa Barbara
1 COORDINATION BY INTONATION
tually unitary events are expressed in single intonation units, while those
consisting of conceptually distinct components are expressed in series of in-
tonation units. In the Parengi sentence in (5), the two future tense verbs,
referring to subparts of a conceptually unitary action, are combined intona-
tionally with no pause.
(5) Parengi (Aze and Aze, 1973: 240.65)
e-no?n d'ar-t-ay zum-t-ay
to-him grasp-FUT-sp eat-FUT-sp
'I will grasp him and eat him'
The verbs in (6) are conjoined because they describe causally related events.
The events are conceptually distinct, however, so the verbs are separated by
comma intonation.
(6) Parengi (Aze and Aze, 1973: 240.65)
no?n kuy alung ir-ru, din-ru?
he well inside jump-PAST die-PAST-uNDERGOER
'He jumped inside the well and died.'
These two intonation patterns can be combined to yield complex
predicates, similar to the complex nominals illustrated above. The Kam-
chadal sentence in (7), for example, contains two conjoined predicates, the
second of which also contains two conjoined predicates. The hero's coming
to Walen-Sinanewt is seen as one action, then his throwing himself on her
and seizing her constitute a second.
(7) Kamchadal (Worth, 1961: 24.7)
Waleŋn-Sinarŋéwtanke kólknen, qanaŋ kspensknan
To Walen-Sinanewt he came thus he threw himself seized
kinknen
her
'He came to Walen-Sinanewt, threw himself on her and seized
her'
Examination of connected discourse in a variety of languages indicates
that the types of predicates speakers conjoin are remarkably similar. Com-
pound predicates most often position a major participant for a subsequent
action, as in the three examples above. Not surprisingly, these are the very
sorts of concepts that typically exhibit special bonding or fusion in many
languages. The bond may take a variety of forms, such as serial verb con-
THE GRAMMATICIZATION OF COORDINATION 335
structions, verb compounds, and verb stems derived with andative affixes
meaning 'go and ...'
'She threw down the cord, he was pulled up, dried out, and
became happy; he ate, he became satiated'
They frequently relate causes and effects, as in (11).
(11) Kamchadal (Worth, 1961: 16.4)
Kíma o:zózk hïnc mílkicen ésxanke ténaq,
I tomorrow not will go to the father again
nanqwátaxmaŋ kíma xkálan sítlxpqel
one will burn me with hot firebrands
'I will not go to my father again, or they will burn me with
hot firebrands'
Sometimes they describe simultaneous aspects of a scene or state.
(12) Gurung (Glover, 1974: 204)
km xra: kúdi mxaé-m, kwí laĩ kudi mxaé-m
some ferris swing play-NP some long swing play-NP
'Some play on the ferris wheel, and some play on the long
swing.'
mì kè lè tà
'I and he sit (SG)'
The contexts in which the particle is now used, as well as the behavior of
nominal conjuncts in focus constructions, indicate that ke has now moved
beyond its original status as a simple verb to a grammaticized syntactic con-
junction.
Nominal conjunctions also frequently develop from a second source, an
adverbial particle meaning 'also, too, as well. The original function of such
a particle is to point out a parallelism between otherwise separate entities.
In Cayuga, a Northern Iroquoian language of Ontario, the particle hni'
still has the meaning 'too' or 'also'. It appears in independent clauses, in-
dicating their connection with other information in the discourse. This use
can be seen below. A speaker was describing his day in the bush, explaining
that he had been scratched by branches. His listener commented sym-
pathetically and at some length on how unlucky he was. After a moment the
THE GRAMMATICIZATION OF COORDINATION 341
ki — juwuŋepuŋipa.
and then, he hit him in the eye'
The particle ki is more often used with intonationally independent clauses,
however. It specifies their temporal relationship to previous discourse, but
no particular grammatical relationship.
(35) Tiwi (Osborne, 1974: 90)
Looki ji-i-m-ani — mapetani
look he-LINK-do-REP dirty-M
Ki, ka i malala-ni Ki ji-ne-ri-mari
then here clean-M then he-LOC-LINK-get
'He kept looking — dirty water. Then here was some clear
water. He brought it back'
A second Tiwi particle that could be construed as a conjunction is apa.
(36) Tiwi (Osborne, 1974: 97)
tu-wente-rumuta apa, tuli
he-DUR-aim and spear he-stab
'He took aim, and he speared her'
Αρα is used in many other contexts, however, which could never be inter
preted as coordinate structures.
(37) Tiwi (Osborne, 1974: 96)
pu-ne-ri-kuwuntir apa kwanipiri
they-LOC-LINK-race Kwanipiri
They had a race to Kwanipiri'
Apa functions as a pause filler, a signal that the sentence is not yet over,
rather than as a formal marker of syntactic coordination.
The lack of a clear distinction between adverbials and clause conjunc
tions is not unusual among languages. Bogoras, in describing the
Luoravetlan languages, including Kamchadal, explicitly abandoned all hope
of distinguishing them. He remarked, 'On the following pages I give a list
of adverbs and conjunctions without attempting to differentiate between the
two groups. The meaning of many of the adverbial or connective particles
is so uncertain that a division seems hardly possible" (1922: 849). This situa
tion is typical of languages in which clauses and constituents are normally
combined by simple juxtaposition. Particles and clitics sometimes appear in
346 MARIANNE MITHUN
such constructions with meanings like 'also', 'then', 'and so', 'and now',
etc. These particles usually appear more frequently with separate sentences,
however. Their primary function is to provide a semantic or pragmatic link
to previous discourse, not to specify a syntactic one.
The fluidity of the boundary between discourse adverbials and syntactic
conjunctions is significant. The adverbial particles appear to be the source
of most clausal coordinating conjunctions. Consider the history of conjunc-
tion in modern Mohawk, a Northern Iroquoian language of Quebec, On-
tario, and New York State. Mohawk has a coordinating conjunction tanũ'
that conjoins clauses, not unlike English 'and'. It is not cognate to coor-
dinating conjunctions in any of the other Iroquoian languages, even closely
related ones, so it must have developed relatively recently. In fact, its source
is identifiable through historical documents.
In other Iroquoian languages, a particle ta is used to tie new informa-
tion to preceding discourse. It tends to appear at the beginning of paragraph-
like units, and may be translated 'and so', 'so then', 'so now', or 'now then'.
sprinkling /ámu, ámu, ámu/ liberally through his news reports, when in most cases
it was unnecessary; the effect was clearly considered rather amusing. (1976: 130)
world, at times when many of their speakers have been exposed to Indo-
European languages with literary traditions, indicates that written language
can, in turn, exert an influence on spoken language. Perhaps such influences
are first-felt in'the speech of writers and readers, possibly in marked formal
settings. The power of these influences, furthermore, is astonishing. In many
of these languages, speakers who now use newly created or borrowed con-
junction's are not themselves literate, nor even bilingual in a language with
a literary tradition.
5 CONCLUSION
ABBREVIATIONS
REFERENCES
Aze, Richard and Trish. 1973. "Parengi Texts". In Patterns in Clause,
Sentence, and Discourse in selected languages of India and Nepal: Texts.
358 MARIANNE MITHUN
INTRODUCTION
1 METHODOLOGY
All too often, studies of discourse analysis have taken as their objectives
a single, neat, notional definition which accounts for a wide variety of
phenomena. We need not recount here all the definitions of 'topic', 'new in-
formation', 'contrast', etc., which have been advanced, only to be shown to
be circular, vague, and/or language-specific.
The foregrounding/backgrounding distinction, however, as outlined in
Hopper (1979) and Hopper and Thompson (1980), is not of this type.
'Foregrounding' consists of a number of different objectively definable fac-
tors, grouped together because they tend to cooccur in discourse but having
independent effect as well. Given this understanding of grounding, it is clear
that clauses may be more or less foregrounded, by virtue of having more or
fewer foregrounding features. There is some danger, however, that groun-
ding may be seen to be independent of these features, so that they are given
some sort of circular notional definition designed to account completely for
the distribution of a particular form in a particular language, as has been
done with other concepts used in discourse analysis. This could happen if
some linguist determined that a given form in a given language is in and of
itself used for foregrounding, so that foregrounding would be defined simp-
ly to account for the facts of that language; this has happened to such con-
cepts as, e.g. 'topic' (equated with the Japenese particle -wa) and 'old infor-
mation' (equated with English pronouns), and has effectively put an end to
the use of these concepts as tools of scientific research.
The position we take here is that it is simply not possible to come up
with an objective definition which will account for all and only the occur-
rences of a given form. Individual forms are not simply associated with
'foregrounding' or 'backgrounding' but rather with particular features of
foregrounding and backgrounding; a certain form may be associated with
the presence of one particular foregrounding feature and the absence of
another.
We will determine the effect of these feature upon the use of a given
clause-chaining construction by using multivariate statistical analysis. The
THE DISCOURSE FUNCTION OF CLAUSE-CHAINING 363
1.2 Coding
(2) Tom walked into the room. He still had a headache. Sitting
1 2 3
down, taking out a pencil, he began to write. The pencil broke.
4 5 6
Table 1
1) No Human Human
2) No No Human Human Human
3) No Yes Human Human Human
4) Yes Yes Human Human Human
5) Yes Yes Human Human Non-huma
6) Yes Human Non-human
In each of our examples, we put numbers under each of the tokens coded
for, as in (2). Only 3 and 4 use the chaining form, in this case the present
participle. The same subject is continued until the last clause: thus all the
subject continuation data is 'same' except for 'preceding subject' for token
6 and 'following subject' for sentence 5. All the clauses are perfective except
sentence 2; therefore, 1 has a following imperfective aspect, 2 has a present
imperfective aspect, and 3 has a preceding imperfective aspect, and all the
other aspects are perfective. 2 and 3 are not chronologically sequenced with
THE DISCOURSE FUNCTION OF CLAUSE-CHAINING 365
2 SODDO
Table 2
M-form N %M PROB
The categories in the column on the left (e.g., 'same subject following') represent each of the
environments coded for. The column under 'M-form' indicates the number of occurrences of
the m-form in each particular environment, e.g., the m-form occurred 75 times when the subject
was the same as the subject of the following clause. The column under 'N' represents the total
number of occurrences of that environment in the data, e.g., there were 176 clauses in the data
which had the same subject as the following clause. The column under '%M' indicates the fre
quency with which the m-form occurred in that particular environment; for 'same subject
T H E DISCOURSE FUNCTION OF CLAUSE-CHAINING 367
following', this was 75 out of 176 times, or 43% of the time. PROB indicates the effect of a
factor on the probability of 'rule application' (here use of the m-form) as estimated by a
multivariate analysis. An occurrence of the m-form is coded as a 'rule application' and an oc-
currence of any other verbal form (subject to the restrictions mentioned above) is coded as a
non-application. This coding is purely for convenience and does not reflect any commitment
to regarding using the m-form as a 'rule'. Factor effects vary between 0 and 1, with PROBs
which are higher than .5 favoring rule application and PROBs lower than .5 disfavoring rule
application. The PROB values measure the effect of a factor; however, they are not based upon
N-size, and hence do not directly indicate the likelihood that the result could have come about
due to chance. This is indicated by the p-value, the number to the right of the PROB (here
'p<.001'), which indicates the likelihood that the result shown could have happened due to
chance; this number refers to the distinction between the factor in the row and the factor in
the row directly below. Here the likelihood is less than 0.1%; cases where the likelihood is
higher than 5% are reported as NS, which means not significant. The PROB values, not the
percentages, are the true measure of the effect of a factor (see discussion in Section 2.3).
M-form N %M PROB
If the following clause is perfective, the m-form is again favored (see Table
4). Here, however, the difference is not statistically significant; we return to
discussion of this below.
Table 4
M-form N %M PROB
Table 5
M-form N %M PROB
Different subject
from preceding clause 47 349 13 .60 ρ <.025
Same subject
as preceding clause 34 188 18 .40
It is also favored when there is an aspectual shift between the present clause
and the preceding clause, that is, either the preceding clause is perfective and
the'present clause is imperfective or vice versa (see Table 6)6. The difference
heve is not statistically significant, however; we return later to discussion of
this.
Table 6
M-form Ν %M PROB
We have seen thus far that when there is a discontinuity between two clauses,
a switch in aspect or subject, the m-form is likely to be used in the second
clause, and that it is also likely to be used in clauses preceding foregrounded
clauses. Thus the ideal time to use the m-form is in the second clause of a
sequence with a meaning such as Bill was being obnoxious, I got mad (M),
I hit him.
If the last verb coded for was finite, the m-form was disfavored; the m-form
was likely when preceded by one, two, or three non-finite clauses. Because
the overwhelming majority of finite verbs are sentence final, this means that
THE DISCOURSE FUNCTION OF CLAUSE-CHAINING 369
Table 7
M-form N %M PROB
A text such as the one we used for Soddo may be roughly divided into
narrative and descriptive sections. The m-form is entirely restricted to nar-
rative sections of the text, but the factors favoring its use can clearly occur
in non-narrative sections; in fact, 'different subject preceding' (see Table 5)
is obviously more likely in non-narrative sections. Nevertheless, the occur-
rence of one of these factors in a non-narrative section does not occasion (or
even favor) the use of the m-form. Rather, it is necessary that a number of
370 JOHN MYHILL AND JUNKO HIBIYA
Table 8
M-form N %M PROB
Table 9
M-form N %M PROB
We see in Table 8 that the m-form is most favored (PROB = .82) when there
is an aspect switch with the preceding clause and when the following verb
is perfective; the difference between this factor and the next highest is signifi-
cant at the .025 level. The difference between the other three factors, having
probabilities of .45, .39, and .30, is not significant; thus all three of these
are combined in Table 9, which shows that the difference between the factor
most favoring the m-form and the other factors is significant at the .001
level.
It is certainly possible for a single isolated perfective clause to occur in
the middle of a descriptive section; such a clause would create two aspect
switches, from imperfective to perfective and then back. However, Table 8
shows that this single perfective clause would have no effept on the use of
the m-form; the clause preceding the perfective would be 'no aspect switch
THE DISCOURSE FUNCTION OF CLAUSE-CHAINING 371
Table 10
M-form N %M PROB
Table 10 shows that a preceding different subject only favors the m-form
when the following subject is the same and the following clause is sequenced;
the difference is .95 to .83, which is significant at the .01 level. In all other
cases, there is no effect of same or different preceding subject (.83 vs . .72,
.23 vs. .23, .10 vs .08).
When the non-significant differences in Table 10 are collapsed, the
results are as shown in Table 11 :
372 JOHN MYHILL AND JUNKO HIBIYA
Table 11
M-form N %M PROB
We see here that the m-form is most strongly favored when the following
clause is sequenced and has the same subject and when there is a switch of
subject from the preceding clause. The m-form is less favoured when the
following subject is the same but one or both of the other two factors is not
present (i.e., the following clause is not sequenced and/or there is no switch
of subject from the preceding clause) and the m-form is strongly disfavored
when the following subject is different, occurring only 6 out of 261 times.
If the following subject is different, the m-form is disfavored so strongly
that no other factor is important. The difference between each of these fac
tors is significant at the .001 level.
(5) illustrates how these factors affect the use of the m-form.
(5) ähäk bäduläti ge yänäbbäri golä, yägäbsənna
now of-dulat house that-was parched-grain of-barley-and
yäməššərä näbbär, tätəkk yatilläfä
of-lentils it-was extremely that-surpassed
1
yəčäm näbbär. fäyyä qinnahum bäbälhw-kaččä wägra
was-delicious well I-doing-M I-ate -after satiated
2 3M 4
mänka qärräski. "ay ahumma bägärrawh zi
somewhat I-began well indeed if-I-am-satiated this
5
yəmäsəl qolä täbäla wäbäl
that-resembles parched-grain I-shall-not-eat to-mean
ädäbəll? ähäk mən čoňňä?" bakkum täləbbəddi
would-it-not now what better I-thought-M with-heart
6M
THE DISCOURSE FUNCTION OF CLAUSE-CHAINING 373
The first two clauses are background orientation clauses, and therefore
do not use the m-form, although they do have the same subjects. Then the
clauses begin to have more foregrounding features; verbs 3 through 5 all
have the same subject and are perfective. The ra-form is only used on the
first of these {qinnahum), which involves a switch both in subject and in
aspect from the preceding clause (from imperfective to perfective). Next
374 JOHN MYHILL AND JUNKO HIBIYA
Table 12
M-form N %M PROB
Perfective 21 61 34 .56 NS
Not perfective 60 476 13 .44
Different subject
from preceding clause 47 349 13 .60 p<.025
Same subject as
preceding clause 34 188 18 .40
Table 13
Preceding subject
Same Different
Following subject
Same 85 82
Different 94 240
%Same 48% 25%
Following verb
Sequenced 58 59
Unsequenced 121 263
%Sequenced 32% 15%
When the subject of a clause is the same as that of the preceding clause, the
subject of the following clause is the same 48% of the time and the following
clause is sequenced 32% of the time. There is thus a fairly good chance that
the following clause will be foregrounded and therefore also a fairly good
chance that the m-form will be used in the present clause; but this use of the
m-form is caused by the foregrounding of the following verb, and only in-
376 JOHN MYHILL AND JUNKO HIBIYA
3 JAPANESE
(at the probabilistic level) with continuing the same subject in the following
clause, while the third is associated with switching subjects in the following
clause. Other differences between the forms are considerably more complex;
the use of the stem and the gerund will be discussed in Section 3.1 and the
use of the -to form will be discussed in Section 3.2.
Both the stem and the gerund are associated with continuing the same
subject in the following clause. This is shown in Table 14.
Table 14
Tanimura took the bag down from the rack, took out his
electric razor, and put it to his chin.
"Hirata, what's wrong with you? Your eyes are teary! Are
you horny?"
Everybody looked at me and laughed loudly. Even the
passengers at the end of the car stood up wondering what the
matter was and looked at us.
"How're you feeling? We're relying on you; the only
chance we have to get to the finals is you in the 1,500 meter
freestyle. Do you understand?"
I kept quiet and turned my eyes downward. I knew very
well that Tanimura was so nasty that if I said I would try he
would tell me not to be pretentious.
"There's no use taking guys who can't possibly win just
to fill out the team."
Tanimura flashed his sharp thin eyes and looked around
in a hostile way. Everybody felt insulted and turned their eyes
away.
380 JOHN MYHILL AND JUNKO HIBIYA
Table 15
1 1,2,3 Tanimura
2 4,5 Everybody
3 6,7 The passengers at the end of the car
4 8,9 I
5 10 I
6 11,12 Tanimura
7 13,14 Everybody
8 15 I
9 16 Tanimura
10 17,18 Tanimura
11 19,20 I
12 21,22,23 The school, I
Same subject following, gerund or stem 1,2,4,6,8,11,13,17,19,21
Same subject following, finite 9,16
Different subject, gerund or stem 22
Different subject, finite 3,5,7,10,12,14,15,18,20
There are only two cases where a new sentence is started even though the
same subject is continued. These are between clauses 9 and 10 and between
clauses 16 and 17. Clauses 16 and 17 are separated by a quote; 9 and 10 (ut-
sumuita and iru) are, respectively, perfective and imperfective, and we will
see that this environment disfavors both the gerund and the stem.
Although both the gerund and the stem are favored by the same follow-
ing subject, they are favored for different reasons. The gerund is favored
when the following verb has foregrounding features, and one of these
features is continued subject. The stem, on the other hand, is favored when
the present and following clauses are parallel constructions, either both
foregrounded or both backgrounded, so that there is no great discontinuity
between the two; one way in which two clauses may be parallel is if they have
the same subject. The difference between the two forms is brought out by
other statistics (see Table 16), these relating to aspect.
382 JOHN MYHILL AND JUNKO HIBIYA
Table 16
Perfective in
following clause 26 182 14 .61 p<.005
Imperfective in
following clause 24 306 8 .39
Aspect same in
following clause 103 332 31 .62p<.001
Aspect different 19 156 12 .38
In the upper part of Table 16 we see that the gerund is favored when the
following verb is perfective, because completedness is a foregrounding
feature. On the other hand, the lower part of Table 16 shows that the stem
is favored when the present and following verb have the same aspect, either
both perfective or both imperfective12.
When the present and following clauses are both perfective, both the
gerund and the stem are favored, the former because the following verb is
perfective and the latter because the present and following verbs have the
same aspect. In (6) there are six clauses which are perfective and followed
by perfective clauses with the same subject; these are 1, 2, 4, 6, 11, and 17.
The stem is used in 1, 11, and 17, while the gerund form is used in 2, 4, and
6. On the other hand, when the present clause is imperfective and the follow-
ing clause is perfective, only the gerund is favored, because the following
clause is perfective but the two clauses do not have the same aspect. So 8
and 13 are both imperfective and followed by perfective clauses and both use
the gerund, while 19, 21, and 22 are all imperfective and followed by im-
perfective clauses and all use the stem. Finally, when the present verb is
perfective and the following verb is imperfective, neither form is favored, so
in clause 9 the finite form is used although the following subject is the same
The gerund is to some extent similar to the Soddo m-form in its usage;
it is not itself associated with foregrounding but rather with following
THE DISCOURSE FUNCTION OF CLAUSE-CHAINING 383
Table 17
switch in the following clause; this form will be discussed in Section 3.2. The
subject switches in (7) are listed in Table 18.
Table 18
There are two examples of consecutive non-human subjects, 2-3 and 19-20,
and both use the stem. On the other hand, when either of the subjects is
human, there is a finite form and the sentence ends, whether the human is
in the present clause (13-14, 18-19, and 22-23), the following clause (4-5,
14-15, and 20-21) or both (16-17).
Both of the sentences using the stem to link clauses with consecutive dif-
ferent non-human subjects are in backgrounding passages. This is clearly the
case in the sentence with clauses 19 and 20. The sentence with clauses 1-4
clearly has a backgrounded feeling, although there is some temporal sequen-
cing; this backgrounding is doubtless due to the non-humanness of the sub-
jects.
The other important difference between the stem and the gerund is that
the stem occurs earlier in both sentences and narrative sequences. Table 19
shows that the stem is favored in the first clause of a sentence.
THE DISCOURSE FUNCTION OF CLAUSE-CHAINING 387
Table 19
The gerund is actually more likely to occur later in a sentence, although the
difference here is not statistically significant (see Table 20):
Table 20
1 28 267 10 .42 NS
2 12 155 8 .39 NS
3 8 49 16 .57 NS
4 2 17 12 .62
'His belly was flabby, his head was bald, the ribs stuck
out from his filthy body, the skin on his face was peeling, and
(his face) was mottled' (Tsuka 1980:12)
This is a typical backgrounding sequence, with a series of non-human sub-
jects, subject switches, and imperfective verbs, and the stem form is ap-
388 JOHN MYHILL AND JUNKO HIBIYA
Table 21
Preceding imperf.,
present perfective 5 78 6 .36 p<.025
Other 45 410 11 .64
Example 6 demonstrates this pattern; the verbs in 2, 4, and 6 are all perfec-
tive and preceded by perfective verbs, and all use the gerund, while 11 and
17 are perfective but preceded by imperfective verbs and use the stem.
There is also what appears to be a stylistic restriction against using con-
secutive stem forms (see Table 22).
Table 22
Stem form in
following clause 12 116 10 .33 p<.001
Other 110 372 30 .67
Table 23
Unsequenced, next
clause sequenced 6 89 7 .38 p < . 0 5
Other 116 399 29 .62
Table 24
Unsequenced, next
clause sequenced 4 89 4 .38 p < . l NS
Other 46 399 12 .62
The effect of this factor on the use of the gerund was not statistically signifi-
cant (chi-square = 3.29, p < . 1); nevertheless the effect on the use of the stem
form was only significant at the .05 level (all the other effects were signifi-
cant at least at the .025 level) and the probabilities for the effects on the two
forms are the same. We may conclude that the effect of this factor is similar
on the stem form and the gerund. The reason for this effect is that there is
a very strong tendency for sentences to end when there is a sequenced clause
followed by an unsequenced clause; this is shown in Table 25:
Table 25
Verb in Verb in
present clause following clause Sentence-final Other S-F%
sequenced sequenced 26 56 32
sequenced unsequenced 36 55 40
unsequenced sequenced 71 18 80
unsequenced unsequenced 108 118 48
390 JOHN MYHILL AND JUNKO HIB1YA
Table 26
Another backgrounding feature associated with the clause following the -to
form is that the -to form is favored when the following clause is imperfective
and the present clause is perfective.
THE DISCOURSE FUNCTION OF CLAUSE-CHAINING 391
Table 27
Thus the -to form is favored when the following clause has backgroun-
ding features. It is also favored when the present clause has foregrounding
features, such as when it is perfective (see Table 27), when it has the same
subject as the preceding clause, and when it is temporally sequenced with the
preceding clause (see Table 28).
Table 28
Same subject in
preceding clause 18 207 9 .67 p<.005
Different subject 10 263 4 .33
Sequenced with
preceding clause 24 168 14 .81 p<.001
Not sequenced 4 303 1 .19
It appears from this data, then, that the -to form, unlike the gerund,
the stem, or the Soddo m-form, is associated with foregrounding in the pre-
sent clause and backgrounding in the following clause. But when we look at
the individual examples, an entirely different picture emerges; the clause
following the -to form is in each case clearly more indispensible to the nar-
rative (in spite of its backgrounding features) than the clause with the -to
form13. As noted above, we do not know of an objective way to measure 'in-
dispensibility'; we will therefore only be able to demonstrate this point here
with specific examples and not quantitative data. Example 9 illustrates the
use of the -to form:
392 JOHN MYHILL AND JUNKO HIBIYA
' With hands full carrying the tray with my main course
dishes and the heaping bowl of rice which didn't fit in the
tray, I wandered around for a while and finally found an emp-
ty seat. I was eating alone silently; (suddenly) Shigeru was
standing right next to me. (Tsuka 1980:21)
(11) Oto ko no naka ni hitori, Yumiko no sugu tonari ni jindori
guys among one Y. right next sit
koohii ni satoo o iretari, mizu o torikaetarishite yatarato
coffee in sugar put-in water change really
kobi o utte iru no ga ita ga, yoku chuuishite miruto
flirting is one was and carefully look
FIN TO
annojoo Nakamura no yatsu datta.
not-surprisingly N. jerk was
FIN
4
Among the guys, there was one who sat right next to
Yumiko, and was really flirting with her by putting sugar in
her coffee and getting her water, and when I looked carefully,
it turned out not surprisingly to be that jerk Nakamura.'
(Tsuka 1980:21)
In each case, the -to clause has more foregrounding features than the
following clause. In 10, the -to clause has subject continuation from the
preceding clause while the following clause does not, while in 11 the -to
clause is perfective while the following clause is imperfective. Nevertheless,
it is clear that the -to clause is always less significant to the narrative than
the following clause.
The function of the -to clause, then, is to indicate that the relative
grounding of consecutive clauses is exceptional and that, although the -to
clause has foregrounding features which the following clause lacks, the
former is actually backgrounded to the latter. In fact, the clause following
394 JOHN MYHILL AND JUNKO HIBIYA
the -to clause does tend to have one foregrounding feature, that of
chronological sequencing.
Table 29
Thus the -to form is most favored in the fairly exceptional circumstance
where the following clause has a different subject and an imperfective verb
but is still chronologically sequenced15.
The -to form differs sharply in function from the other non-finite forms
studied here. It is associated with following switch subjects, while the stem
and gerund forms are associated with following continued subjects. -To is
favored when the present clause is perfective and the following clause is im-
perfective, precisely the environment where neither the stem nor the gerund
is favored. Unlike the stem or the gerund, it is associated with a highly mark-
ed distribution of grounding features; so it is not surprising that it is the
rarest of the three forms, occurring only 28 times in the 500 clauses coded,
while the stem form occurred 122 times and the gerund 50 times.
The -to form does share one characteristic with the gerund, the stem,
and the m-form: it is neither maximally backgrounded nor maximally
foregrounded. It is backgrounded in that its clause is less important to the
narrative than the following clause. On the other hand, it also has more
foregrounding features than any of the other forms investigated here, so it
is by no means fully backgrounded.
4 CONCLUSION
ACKNOWLEDGEMENT
We thank Shoichi Twasaki and Sandra Thompson for their helpful com-
ments on earlier drafts of this paper.
NOTES
For the abbreviations used in this article see list on page vii.
1. Our examples thus have a different objective than do the invented examples of linguists
such as Kuno (1973), which are accompanied or not by asterisks to indicate whether they
are acceptable. Examples using asterisks are supposed to prove one thing or another. Our
own examples prove nothing but are rather for illustration. We rely instead on tables with
data to prove our points.
2. Somewhat more problematic are cases such as the Telugu 'conditional' (Lisker, 1963), a
396 JOHN MYHILL A N D JUNKO HIBIYA
special non-finite form used in protasis clauses apparantly without a lexical head; in such
cases, it is likely that the conjunction has historically fused onto the clause-final verb,
creating what is synchronically a bare clause. We will leave open here the status of such
constructions; the languages we will discuss in detail here have no such ambiguous cases.
3. Since our purpose here is cross-linguistic comparison, we did not code for morphological-
ly marked aspect in the languages studied but rather for universally applicable conceptual
aspectual categories. Perfectivity is however quite difficult to code in an objective
fashion; definitions such as that in Comrie (1976) cannot be applied to naturally occurring
data without having to make an extremely large number of arbitrary decisions, and the
same may be said of other definitions which have been devised in order to rationalize ar-
tificial data rather than analyze production data. We have given considerable thought to
the problem of finding criteria which may objectively applied to as high a proportion of
naturally occurring data as possible and which also reflect the foregrounding/backgroun-
ding distinction. The most satisfactory system we could find was to code all predicates
which were habitual, stative, or progressive as imperfective; all others were coded as
perfective. Actions resulting in states were coded as perfective.
4. The data for Soddo were taken from Leslau (1968), a colletion of texts in which a speaker
describes life in the area of Ethiopia where he lives. The grammatical terminology we use
is also taken from Leslau, except for the term 'm-form', which we have coined.
5. Clause-chaining forms in many languages are marked for whether the following subject
is the same or different from the present subject. This is not the case in Soddo or
Japanese, although, as will be seen, each of the their clause-chaining forms shows a strong
statistical preference for either same subject or different subject following
6. It did not matter whether the switch was from perfective to imperfective or from im-
perfective to perfective.
7. The longest chain in the Soddo data was five clauses long, and the m-form was not used
after more than three non-finite clauses.
8. The Japanese data were taken from Tsuka (1980), a popular novel. We are here using the
terminology employed in Jorden (1963). Kuno (1973) refers to the gerund as the 'gerun-
dive' and the stem as the 'continuative' but reverses these terms in Kuno (1978). The
'gerund' is fully verbal in terms of the case-marking of its arguments. The '-to form' con-
sists of the present tense form of the verb plus the affix -to; we refer to this form as non-
finite because it cannot stand alone and it has invariant present tense form regardless of
whether it has present or past meaning.
9. The stem form is also more associated with writing style while the gerund is associated
with colloquial speech; however, as our data base is limited to written Japanese, we will
not discuss the stylistic distinction between these forms here.
10. Some of the Japanese examples have a number of quotes, which were ignored for the pur-
pose of coding. These are left out of the Japanese data and replaced by (quote). To allow
readers to follow the example, however, we have put the quotes back into the translation.
11. Kuno (1978) claims that the gerund has the meaning of temporal or logical sequencing
while the stem is used for neutral coordination. Kuno's analysis is consistent with the fin-
dings reported here in that the gerund is indeed associated with chronological sequencing
T H E DISCOURSE FUNCTION O F CLAUSE-CHAINING 397
in the following clause while the stem indicates the two clauses are parallel constructions.
12. Kuno (1973:199) claims that "the SI -te S2 construction implies that SI has taken place
before S2 does" so that the gerund should always be followed by a temporally sequenced
clause. This is clearly not the case; counterexamples in our data were namerous, including
clauses 6, 8 and 13 in example 6, clause 10 in example 7, and clause 4 in example 8.
13. Kuno (1973:194) observes that the construction with -to "carries with it the connotation
of suspense and surprise". The sentence following the -to clause provides the surprise,
and it is this feature of surprise which makes it indispensible to the narrative and hence
foregrounded. In connection to this, the -to form is favored when the preceding verb is
imperfective:
-to- N %-to PROB
Preceding imperfective 19 288 7 .68 ρ<.005
Preceding perfective 9 183 5 .32
This is because when the preceding verb is imperfective, there is less action immediately
going on, and therefore more possibility of a surprise.
14. Kuno (1973:193-4) claims that the -to form must either be "a general statement (which)
represent a habitual or logical antecedent-consequent relationship (or the clause following
the -to clause) must represent an event that the speaker could observe objectively." 11
clearly does not fall into either of these categories. This example also contradicts Kuno's
claim that the -to form is associated with surprise (see note 13), considering that the nar
rator specifically mentions that he was not surprised that it turned out to be Nakamura.
15. The -to form is also favored in the first or second clause of a sentence, disfavored in the
third, and does not occur at all later than the third clause:
-to- Ν %-to PROB
First or second 27 422 6 .71p<.05
Third 1 49 2 .29
16. For example, it would be desirable to have an objective test showing the increased
discourse salience of the clause following the Japanese -to form; our discussion of the
function of this form would be strengthened considerably by quantitative evidence of this
sort.
REFERENCES
1 INTRODUCTION
2 ANALYSIS
2.1 English
2.2 Russian
3 EXAMPLES
withdrawal ... and an advance ... took place') is possible here only if the
noun can be made indefinite. This version sounds less good in context,
however, partly because it is still not identified as a new issue and partly
because (due to English information-incrementation constraints) the
relatively empty verb 'took place' tends to shift the focus of the predication
to the time adverbial 'no later than the Subboreaľ, leaving the verbal noun
to suggest (incorrectly) that movement of the beech lines has been at issue
in the preceding text.
(5) G and I 4.1.13.2 (p. 645)
Predpoloženie o sv jazi osnov *khr-n- 'kiziľ, 'višnja'
assumption of link of-roots cornel cherry cherry
i *kher- 'rasti, 'korm' stavit vopros o formaľnom
and grow fodder raises question of formal
sootnosenii veljarnogo *kh- v osnove khr-n- i palataľnogo
correlation of-velar in base and palatal
h h
k v korne *k her-.
in root
'(An) assumption of a connection between the roots *khr-n-
'cornel cherry, cherry' and *kher- 'grow'; fodder' raises the
question of formal relatedness of the velar *kh in *khhr-n- and
the palatal *kh in *khher-.-'
or: '(An) assumption that the roots ... are connected raises the
question of whether the velar ... and the palatal ... are formal
ly related.'
Context:
[4.1.13.1. Cognates for 'cherry' (only)]
[4.1.13.2. Range of cherry and cornel cherry. Cornel cherry as
livestock fodder in earlier IE traditions]
The roots *khr-n- 'cornel cherry, cherry' and *kcher- 'grow;
fodder' may be connected, a possibility which raises the question
of whether the velar of the first root corresponds formally to the
palatovelar of the second. The two forms can be reduced to a
single source form *kher- if we assume neutralization of the
palatality feature before the *r of the zero-grade root form:
*khher- (Lith. sérti) ~ *khr-n- (Lith. Kirnis) (see 109ff. above for
this neutralization, reflected in such forms as Lith. kárvė 'cow':
stirna 'roe deer').
410 JOHANNA NICHOLS
Discussion: Nothing has been said before about the possibility that the
two roots are related. Specifically, no such assumption (predpolozenie) has
been made explicitly.
3.3 The truth of the presupposition made by the verbal noun is either being
established or being questioned
participant constraint) it suggests that this use of apples has been at issue
before in the text and hence obscures the originality of the claim.
(7) G and I4.1.12.3 (p. 639)
Takoj vyvod podderzivalsja otsutstviem nadeznogo
such conclusion was supported by-absence of-reliable
sootvetstvija v kakom-libo drugom drevnem dialektnom
correspondence in whatever other ancient dialect
areale.
grouping
This conclusion has received support from the absence of a
reliable correspondence in any other ancient dialect group.'
Context:
The restriction of *ablu֊ / *aplu֊ to the Ancient European
dialects could be taken as evidence that the word appeared in this
area at a relatively late stage of Indo-European dialect groupings.
Such a conclusion has drawn support from the absence of any
reliable correspondent in any other ancient dialect group.
Discovery of a cognate to the Ancient European form in any
other dialect group would enable us to project the word 'apple'
back to an earlier dialect stage. A Hittite form sam(a)l uųanza 'ap
ple, apple tree' is of particular interest here.
[Discussion of the Hittite form. Its correspondence to the
other IE forms. Reconstruction of a single PIE form.]
Discussion: Absence requires the here in English, although it has not
been mentioned before. That there is no reliable cognate outside of Ancient
European has not been explicitly stated in the foregoing, but it is inferrable
from the explicit statement (two sections back) that a word for 'apple' is at
tested in Ancient European (=Baltic, Slavic, Germanic, Italic, Celtic).
However, the subsequent paragraphs go on to falsify this assumption and
argue that the Hittite word is cognate.
(8) G and I 4.1.14.1 (p. 645)
Bolee drevnee značenie 'tutovoe derevo' i sootvetstvenno
more old meaning mulberry tree and respectively
'plody tutovogo dereva' možno videť v rannem greceskom
fruits of-mulberry tree can see in early Greek
412 JOHANNA NICHOLS
Context:
The absence of any other clearly Proto-Indo-European words for
pottery making may be due to loss of the common words for pot
tery and potting implements in the daughter stocks and their
replacement by new terms (for dialect pottery terms see Trubačev
1966:173-308); for instance, it is impossible to reconstruct with
certainty a Proto-Indo-European term for the potter's wheel.
[footnote: 'Unless we regard the Indo-European words for
'wheel' (examples) as words for 'pottery wheeľ ...]
Context:
The lynx is of minimal mythological and ritual significance
in most ancient Indo-European traditions. In northern traditions
the lynx is a functional replacement for the large predators not
found in those regions. In East Slavic burial rites for kings, the
role of the leopard in other Indo-European traditions is taken by
the lynx (a sacrifice of lynx or bear claws was made); in East
Slavic folklore the epithet ljutyj z v e r ' refers to lions, leopards, or
lynxes (Ivanov and Toporov, 1974:59). In Lithuanian, the word
for 'lynx' can also be applied to tigers and leopards (Būga
1958-61.11.549); MIr. lug 'lynx' may also have undergone a
416 JOHANNA NICHOLS
or: 'The fact that an Ancient European word entered Turkic ... is
significant, as it testifies...'
Discussion: This is the entire footnote and the entirety of the discussion
of Turkic in this section. Entry of an IE word into Turkic has not been ex
plicitly asserted prior to the last sentence, but is could easily be inferred from
the preceding sentences quoted here. The inclusion of fakt in the Russian
passage makes it unambiguous that the entry of the word into Turkic did
take place. In this respect the verbal noun can be said to presuppose. Note,
however, that the explicit claim for the entry is being made here for the first
time; this is then simultaneously a presupposition and a first claim of a new
conclusion. Translation with an English (definite) verbal noun is possible
here because the conclusion is sufficiently obvious from the preceding con
text that the reader can be expected to share it; but it is slightly underhanded
because the text does not really contain the assertion. Perhaps more impor
tantly, the verbal noun in English suggests that the conclusion is not an
original one presented here (which it is) but a more generally held opinion.
Thus Russ. fakt here does not reflect the writer's assumption that the
418 JOHANNA NICHOLS
reader knows something, but rather tells the reader that this is a fact.4
So far we have seen that Russian verbal nouns can be used where English
prefers finite verbs and especially assertions, and that the Russian verbal
noun differs from the English one in carrying no presuppositions about text
structure and the reader's knowledge of it. The next two examples show that
this behavior is not limited to verbal nouns, but is found in nouns generally.
This is not surprising, since it is not nominalizations but the grammatical
and discourse categories of nouns that differ in the two languages.
(13) G and I 4.1.14.1 (p. 646)
Indoevropejskij xarakter slova v znacenii 'tutovogo dereva
Indo European character of-word in meaning mulberry tree
s temnymi plodami', 'temnýj plod tutovogo dereva'
with dark fruits dark fruit of-mulberry tree
možet byť podķreplen vozmoznost'ju ètimologiceskoj svjazi
can be confirmed by-possibility of-etymological link
ego s kornem *mer-, *mor= 'temnyj', 'černyj'
of-it with root dark black
(Pokorny, 1959:734): ...
T h e Indo-European character of the word in the meaning
'dark-fruited mulberry tree', 'dark fruit of mulberry tree' can
be confirmed by the possibility of its etymological connection
to the root *mer-, *mor- 'dark', 'black' (Pokorny. 1959:734)
Context:
[PIE word for 'mulberry'. Cognates means variously
'mulberry' and 'raspberry'; 'mulberry' as the older meaning.]
The meaning 'dark-fruited mulberry tree', 'dark-colo -d
fruit of mulberry tree' is of [Proto-JIndo-European age, as is con
firmed by its possible etymological connection to *mer-, *mor-
'dark, black' (Pokorny 1959:734): Hom. Gk. mórussõ 'blacken,
make dirty', memorugménos 'dirty', mórukhos 'black (with
soot)'.
NOMINALIZATION AND ASSERTION IN RUSSIAN 419
Discussion: Like (8), this example also involves not just a verbal noun
but an NP with a modifier, and the modifier seems to call for assertion in
English. The sentence asserts that the meaning 'dark' goes back to PIE as
a component of the meaning 'mulberry (tree)'. That the focus is on the ele
ment 'dark' is hard to capture in English; one way to render it might be to
use non-restrictive modifiers:
The meaning 'mulberry, a tree with dark fruit', 'fruit of the
mulberry tree, dark in color' ...
xarakter 'character' (i.e. 'age', 'time depth' in this context) happens to
be a root abstract noun rather than one derived from a verb. It can be
translated as asserted here on first mention, just as verbal nouns are in the
examples given above.
(14) G and I 4.2.1.3, note 64 (note 2 on pp. 650-51, cited portion
from p. 651)
Pri vsej razvitosti vinogradarstva i vinodelija v
PREP all developedness of-viticulture and winemaking in
drevnejsem Zakavkaťe starye, iskonno kartveľskie slova dlja
earliest Transcaucasus old native Kartvelian words for
osnovnyx ponjatij svjazannyx s kuľturoj vinodelija,
basic concepts connected with culture of-winemaking
mogli byť vytesneny zaimstvovanijami iz drugix jazykov ...
could be displaced by-borrowings from other languages
Given the considerable development of viticulture and
winemaking in the ancient Transcaucasus, ancient, native Kart
velian terms for the basic concepts of winemaking culture
could have been displaced by loans from other languages.'
or: '...if there had been earlier native Kartvelian terms... they
might well have been displaced by borrowings ...
or: '...there could have been earlier native Kartvelian terms...
which were displaced by borrowings ...'
Discussion: This passage follows a discussion of Kartvelian words that
can be traced to IE. This is the first reference to a potentially earlier, native
stratum, an issue important enough to fall under the new-participant con
straint. Hence the single word is best translated by a whole subordinate
clause.
420 JOHANNA NICHOLS
Slova 'words' is not a deverbal noun and not even an abstraction, but
it behaves the same way as deverbal nouns used for first mention. Like
deverbal nouns it lends itself to an English translation using a finite verb
form.
Indo-European), the possibility that the sets contain PIE *b, or the presence
of PIE *b in them; but of course these three things are very obviously im
plicit in the passage. The formula pri dopuscenii + verbal noun 'if we admit'
appears to be appropriate for introducing a discussion of the shortcomings
of an opposed view regardless of whether there has been prior reference to
the existence or the content of such a view.
Further support for the analysis given above comes from the English
writings of Roman Jakobson, which use the words and most of the grammar
(up to the sentence level) of English but rely on Russian expository devices.
For example (Jakobson 1971:135, boldface added):
2.51 E n E ns /E s ) EVIDENTIAL is a tentative label for the verbal
category which takes into account three events — a narrated
event, a speech event, and a narrated speech event (E ns ), namely
the alleged source of information about the narrated event. The
speaker reports an event on the basis of someone else's report
(quotative, i.e. hearsay evidence), of a dream (revelative
evidence), of a guess (presumptive evidence) or of his own
previous experience (memory evidence). Bulgarian conjugation
distinguishes two semantically opposite sets of forms: "direct nar
ration" (Ens = Es) vs. "indirect narration" (Ens =/ E s ). To our
question, what happened to the steamer Evdokija, a Bulgarian
first answered: zaminala "it is claimed to have sailed", and then
added: zamina "I bear witness; it sailed." (Cf. H. G. Lunt on the
systematic distinction made in the Macedonian verbal pattern be
tween "vouched for" and "distanced" events.)
This paragraph constitutes a complete subsection and is hence self-con
tained. The transition between 'Bulgarian conjugation distinguishes...',
which describes a verbal category, and 'to our question ...', which illustrates
its operation, is too abrupt in English (although its literal translation Na nas
vopros ... would be exactly right in Russian). This is because the nominaliza-
tion question introduces a new issue without identifying it as new. The effect
is to presuppose that the reader knows something that he does not in fact
know. The nominalization is not the sole problem with this sentence, in
which the initial To and the complementation after question calque Russian
422 JOHANNA NICHOLS
A semantic factor favoring the verbal noun over the infinitive where the sub
ject is unspecified and/or the verbal noun not referential is entirely consis
tent with the use of Russian verbal nouns in the absence of prior mention
or definiteness.7 The strength of this factor is shown by the fact that in (16)
it overrides the influence of the infinitive of the English original and the im
portant parallelism of the two clauses.
4 CONCLUSION
It has been argued above that Russian lacks grammatical devices which
monitor the speaker's assessment of the hearer's knowledge or experience,
and that even the abbreviation sr. 'cf', used frequently with verbal nouns,
makes a presupposition of truth or general knowledge rather than a presup
position about reader's knowledge. In both respects Russian differs from
English. Because English verbal nouns, or more precisely the articles they re
quire, add presuppositions about the reader's knowledge (including the
reader's knowledge of the text), they are often inappropriate translations of
Russian verbal nouns. The result is that English must use a finite verb form,
hence the pragmatics of assertion, where Russian uses a verbal noun which
carries very different pragmatics.
In English, a salient new participant or issue is best introduced in a
presentative or similar clause, which puts it into the scope of a separate ver
bal assertion; this seems to be true for Russian narrative but evidently does
not carry over to scientific prose, where a salient new issue can be intro
duced as an ordinary clause actant. Hence nominalizations, like any other
type of noun, can introduce salient new issues in Russian, while the best
English translations denominalize them so as to restore the separate asser
tion required by English.
Whatever the exact form of the information-incrementation rules of
English and Russian, it is clear that Russian nominalizations do not violate
this rule when their close English translations do. This particular difference
could be handled by a purely formal analysis: we could say that the Russian
nominalization is some kind of S (and hence constitutes an independent in
formation unit), while the English nominalization is some kind of Ñ or NP
(and hence is not an independent information unit). This formal difference
would allow us to state the information-incrementation rule identically in the
two languages: one chunk per clause (so the Russian nominalization, being
424 JOHANNA NICHOLS
a clause, can carry its own chunk). Alternatively, we could give a functional
analysis whereby English and Russian make use of different information
units: the clause in English, the intonation unit (smaller than a clause) in
Russian. The two analyses are not mutually exclusive. The functional one
receives support from the fact that, independently of nominalizations, Rus
sian intonation behaves very differently from English intonation, and does
indeed segment utterances into roughly phrase-sized information units.
In summary, the discourse factors of definiteness, treatment of new
participants, and information incrementation are responsible for differences
in use of nominalization in Russian and English. To at least this extent, then,
the choices as to which clauses will be nominalized and which will be finite,
and hence the choices as to which clauses will be asserted and which will not,
are not made simply on the basis of the message to be conveyed. They are
also influenced by the code used. (For message and code see Jakobson
1971:130-33.)
But if assertion, presupposition, and the like are imposed by the code,
they are nonetheless also part of the message conveyed. Thus the code deter
mines the message to some extent. This means that differences in the Russian
and English inventories of grammatical categories give rise not only to dif
ferences in the form taken by the message, but also to differences in the con
tent it conveys.
What has been said above explains why Russian can use nominaliza
tions in certain places. But it does not explain why it should choose to do
so in the following example:
(19) G and I p. lxxxiv
Odnostoronnosť i ograničennosť klassiceskogo
one-sidedness & restrictedness of classical
sravniteľno-istoriceskogo indoevropejskogo jazykoznanija
comparative-historical linguistics
zakljucalis' v tom, cto rekonstruiruemaja model'
consisted in the fact that reconstructed model
obsceindoevropejskogo jazyka javij alas' lis' rezuľtatom
of PIE language was only result
vnesnego sravnenija ...
of external comparison
NOMINALIZATION AND ASSERTION IN RUSSIAN 425
a personal writer to a personal reader, this is echoed in the fact that editorial
we is obsolescent, style is personal and variable, the favored expository
strategy is argument designed to lead the reader through a thought process
designed to inculcate certain opinions, intuitions often figure as objects of
analysis, and whole papers can be devoted to presenting hypotheses and
showing that they are appealing, rather than testing them. The sociology of
the possession and communication of knowledge is bound up with the dif
ferences in scientific texts produced in each tradition, and it is echoed in the
grammatical categories of each language. Thus the code and the coded
message combine to give a language-specific stamp to the broader endeavor
of scientific communication. The differences in Russian and English use of
nominalization and assertion are not caused by the broad cultural difference
(they are caused by language-specific inventories of grammatical categories),
and they cannot be shown to create it; but they are consistent with it.
ACKNOWLEDGMENT
Some of the translation utilized here was done in Tbilisi, Republic of Georgia as a participant
in the 1984 Exchange of Senior Scholars between the American Council of Learned Societies
and the Soviet Academy of Sciences, sponsored by the International Research and Exchanges
Board, New York. I am grateful to the Oriental Institute of the Georgian Academy of Sciences
and its director Thomas V. Gamkrelidze for facilities and hospitality. I thank Arkady Alexeev,
Boris Gašparov, Olga Hughes, and Igor Meľčuk for their discussion of these and other ex
amples. This paper has benefited from comments by Christian Lehmann, Richard Schupbach,
Sandra Thompson, and Kenneth Whistler, and my understanding of text structure has profited
from discussions with Boris Gašparov and Alan Timberlake. None of these people necessarily
endorses my entire analysis.
NOTES
For the abbreviations used in this article see list on page vii.
1. For purposes of pronominalization in this paper, I assume all speakers or writers are she
and all readers or hearers are he.
2. The following example from English linguistic writing illustrates this claim:
The unacceptability of (16b) supports the claim that that/those does not replace
just the plus contiguous material but only the plus N. (McCawley, 1985:12-36n)
The claim in question has not been made previously in the text; it is made only here, in
the complement clause to claim, *supports a claim that... is impossible for reasons that
apparently have to do with the author's presupposition of the truth of the complement
(rather than the audience's familiarity with it); the indefinite article becomes possible only
NOMINALIZATION AND ASSERTION IN RUSSIAN 427
if the truth is disclaimed (would support a claim that...). In this example, the serves to
announce rather than presuppose, and it focuses on truth rather than knownness or iden-
tifiability. These differences from what is usually said about the presumably have to do
with the fact that the verbal noun claim can refer not only to a proposition but also to
an event.
3. In addition, such a survey would be meaningless because we have no comparable survey
of the syntactic functions of all Russian verbal nouns (the examples discussed here are a
small subset of the verbal nouns found in this text). A survey of all of them might well
prove interesting, however, because the syntactic relation of a verbal noun might affect
whether it could be in the scope of pragmatic operators on the main verb of its sentence,
which in turn might have some bearing on the relative felicity of assertion and nominaliza֊
tion in English translations.
4. In this respect the example is reminiscent of that discussed in note 2, where English
definiteness announces, rather than presupposing, the existence of the claim.
5. The sentence in question is of course not only awkward but incoherent as well: it implies
that the Bulgarian speaker freely used both evidential and non-evidential forms to refer
to the same event, which contradicts Jakobson's analysis of evidentiality. Jakobson's
question ('What happened...?') to the Bulgarian must have used the -/- form that is the
sole past tense of Russian but marks the evidential in Bulgarian. The Bulgarian's first
answer echoes the (unintended) evidential form, and the second is a correction.
6. To a native speaker consulted, the most salient difference is stylistic: the nominalization
in the second clause sounds more formal and is hence more appropriate for scientific
prose. I think this stylistic effect is the secondary result of a distributional fact:
unspecified subjects and irrealis verbs of relevant types are commonest in formal prose,
so the verbal noun they favor is associated with a formal style.
7. More accurately, the verbal noun is neutral in these regards and the infinitive requires
specification of its subject, either through syntactically controlled anaphoric binding or
— in the absence of discourse — through situational deixis. The following example can
be spoken by someone who has just entered a meeting and has no knowledge of the
preceding discourse:
Nu, cto — prinimať novuju paradigmu ili not?
well what accept-INF new paradigm or net
'Well, what do you think — shall we accept the new paradigm or not?'
Because there is no possible discourse deixis or syntactic control, the subject referent is
determined by the situational context. The fact that the infinitive carries obligatory sub
ject deixis makes it possible for a clause headed by an infinitive to constitute an indepen
dent utterance (as this example does). In contrast, the verbal noun carries no subject
deixis, and there is no way that prinjatie novoj paradigmy 'acceptance of (the) new
paradigm' can function as an independent sentence without the addition of a verb.
428 JOHANNA NICHOLS
REFERENCES
ablative, 199, 202, 228 apposition, 181, 185, 282f, 300, 354
absolutives, 29ff, 34, 39, 44, 46, 195, articles, 145,401,408
197, 219 aspect, 34, 185, 193, 195, 200, 204f, 248,
accusative, 196, 198f 366, 381f
actant, 193, 197, 204ff, 423 imperfect, 158, 364f, 368, 370f, 375,
activation, 144-7, 169 381f, 387f, 392ff
additive, 351 perfective, 30, 36, 248f, 255, 257,
adjoined clause, 185f, 188 264, 363f, 367f, 370f, 373ff, 381f,
adjunct, 197, 214, 264, 280 388, 390ff
benefactive, 205 pluperfect, 158
predicative, 206 progressive, 30, 34
privative, 205 aspect switch, 368, 370f, 373f
adposition, 197f, 201 aspectual particle, 348
adverbial, 89, 149, 151f, 181, 199, 205, assertive, 193f, 229, 399-426
212, 216f, 280, 286, 340f, 343ff, 347, asyndesis, ix, 210-4, 216, 218
355 attributes, 181, 199
discourse, 346, 348, 351, 356 auxiliary, 31, 197, 201
locative, 137 conditional, 248
sentence, 344 future, 248
time, 409 negative, 248
adverbial clause, 5, 33, 71, 103, 105f, perfect, 248, 263
109f, 122,128,190, 211, 213, 219, 279f, sequential, 247ff
285f, 309, 312f
afterthought, 4ff, 9, 24, 341 background(ing), 36, 293ff, 297f, 307,
agent, 136 361f, 374, 383, 386f, 390f, 393ff
agentive subject 135 features of, 362, 390f, 395
agreement, 340 backgrounded clause, 366, 373, 376, 381,
anacoluthon, 105, 115, 128 383
anaphora, vii, 112ff, 147, 205, 244, 313 benefactive, 231
anaphoric pronoun, 198, 211, 243f
andatives, 335 cadence, 1f
anticipatory subject canonicity, 109f
desinence, 50, 52 case marking, 29, 32, 34-9, 44, 46
antithesis, 56f, 67, 295-7, 316 categorical judgement, 162
antithetical adversative, 57, 67, 125 causal clause, 71f
apodosis/consequent, 50, 66, 71, 106f, causatives, 192, 196, 201f, 215
109, 112ff, 118ff, 128 central position, 186
438 INDEX OF SUBJECTS
intransitive clause/verb, viii, 29, 31f, 34ff, nominatives, viii, 196,198, 236f, 239, 244
39f, 44, 139f non-agentive subject, 152
inversion, ix, 90,140, 142f, 148,163,170f non-compositionality, 159
non-control verb, 208
jussives, 76, 83, 88 non-dependency, 181
juxtaposition, 127f, 156, 337f, 343ff, 349, non-final clause/verb, 30f, 36
352f, 355f normative grammar, 89
nucleus, 92, 288, 290, 293, 299, 300,
left-dislocation, 104, 136, 155, 166f, 187, 302ff, 309, 315
214, 227, 237-45
locatives, 39f, 44, 152 object clause, 105, 185, 199, 206f, 215,
282
main clause, x, 5,18, 31f, 68, 71ff, 76, 78, object complement, 59, 61
81, 91f, 115, 127f, 138, 157, 160, 183, oblique cases, 196
186ff, 190, 194, 204f, 208, 213f, 216, old/known information, 312ff, 362, 404f,
227f, 243f, 248, 251, 255, 311, 313, 399, 415
401 optative construction, 122
main clause phenomena, 101, 106
main verb, 185f, 192, 203f, 209, 214f parataxis, vii, 66, 78, 80, 82, 89, 92f, 101,
marginal position, 186f 127, 182, 184f, 205, 210f, 214, 282ff,
markedness, 109ff, 116f, 119, 124f, 128, 300ff, 316, 352
140, 147ff, 171,299 asyndetic, 182
matrix clause, ix, 186,193, 201, 206, 209, syndetic, 182
213, 216f passive, 195
medial clause, 36, 49ff, 58, 60, 66, 189, pause, viif, 1, 8f, 22, 238f, 243ff, 262, 332,
195 334,341,345,356
medial desinence, 50 pitch, 8f, 14, 138, 332, 356
medial verb, 49, 58, 64, 185, 190, 205-6 falling, 4, 6, 9, 344
coordinate, 49, 54, 67f rising, 9, 344
subordinate, 49, 51f, 67 plurality, 339
modal, 87ff, 197, 200f, 203, 219, 242 polarity, 67, 194, 197, 200
mood, 67, 76, 80, 87, 89, 101, 185, 1931՝, positional variability, 186
200, 233, 243, 314 possesives, 142, 151, 159, 196
irrealis, 158 pragmatic accessibility, 165-6, 169f
realis, 422 predication, 125, 158, 182, 190,195,197,
motivation, 292-3, 297f, 306 218
present participle, 364
negative, 248, 264 presentational structure, 146-56, 160ff
new information, x, 33, 147f, 155, 163, presentative construction, 401f, 423
250, 312, 314, 346, 401f, 404 presupposition, 33, 61, 120, 124, 137,
new participants, 401f, 422ff 139, 141, 149, 155, 160, 164, 313, 399,
nominality, 197f, 200, 214 401f, 404f, 410, 416-8, 420f, 423f
nominalization, x, 193, 197, 201, 214, prolepsis, 208f, 215
218f, 280, 309, 365, 399-426 pronominalization, 316-7
INDEX OF SUBJECTS 441