Professional Documents
Culture Documents
Boden 2015 Mass Media Playground of Stereotyping
Boden 2015 Mass Media Playground of Stereotyping
the International
Abstract
China’s position in the world has grown, but reliable information about China and
reporting on China is often problematic due to reasons both from European and
Chinese side. This leads to speculation, creation of wrong perceptions, the situation
where journalists and writers copy each other. Before turning to issues at stake in the
practice of mass media reporting about China in the West, this article considers the
historical background, namely the postcolonial context, the schools of thought of
Eurocentrism, Sinocentrism, Orientalism and Occidentalism. It also contemplates the
information flow in China and in Europe respectively, as it takes place in different cultural,
social and political contexts. Against this background, this article looks into issues in the
practice of media reporting and the production of journalistic texts about China in
Europe, such as news selection and news value, journalists and writers, language issues
and presentation and representation of China in mass media in the West.
Keywords
Chineseness, eurocentrism, mass media, postcolonial, sinocentrism
Introduction
Stereotyping and clichés commonly arise from lack of knowledge. The knowledge
that Europeans have about China is often based on what they read and see in mass
media. Therefore, mass media play a major role in the perception of Europeans
about China (and likewise in the perception of the Chinese about Europe).
Nevertheless, the fact that mass media often present superficial and biased infor-
mation is highly problematic and often worsens the stereotyping. If informing is the
primary role of mass media, severe problems arise at various levels of news pro-
duction and selection and at the level of discourse. Eurocentrism is at work in
Europe, influencing the image of China in Europe, and Sinocentrism is at work
in China, influencing the image of Europe in China.
Corresponding author:
Jeanne Boden, KU Leuven, ChinaConduct bvba, Karel de Stoutestraat 49, B-9000 Gent, Belgium.
Email: jeanne@chinaconduct.com
122 the International Communication Gazette 78(1–2)
Before turning to issues at stake in the practice of mass media reporting about
China in the West, this article considers the historical background, the postcolonial
context, Eurocentrism, Sinocentrism, Orientalism, Occidentalism, terms that are
explained below, and then contemplates the information flow in China and in
Europe respectively, as it takes place in different cultural, social and political con-
texts. A brief look into history exploring the Euro-China interaction helps to
understand the complexity. The postcolonial context is crucial to our interpretation
of mutual stereotyping.
News value, and the flow of information in general, is connected to cultural values,
to social and political contexts, and to power relations. To be able to discuss the image
of China in mass media in Europe today, this article should examine the specific
features of information flow in China and in Europe, respectively, as these take
place in very different social and political contexts with other rules and other dynamics.
After considering this overall context, this research will focus on the practice of
media reporting on China in Europe as well as on the production of text about
China in Europe leading towards misunderstandings and clichés. This article will
look into a number of issues at stake in the practice of mass media news produc-
tion, including news selection and news value, journalists and writers, issues related
to the language gap between Mandarin and European languages, the presentation
of China itself with the dominant discourse the Chinese government wants to
impose, dissidents and self-censorship in mass media in the West.
Mutual stereotyping
Fascination and contempt
The image of China in the West today is rooted in the postcolonial context and
Eurocentrism remains at work in mass media reporting on China in Europe today.
Many postcolonial theorists such as Said (1995), Spivak (1988), Bhabha (2004) and
Shohat and Stam (1994) have reacted against Eurocentrism with its binary oppos-
itions like centre/margin, north/south, east/west, enlightened/ignorant, civilized/
primitive, nations/tribes, religions/superstitions, culture/folklore, art/artefacts and
its overall simplification in depicting postcolonial areas. Not surprisingly scholars
researching Asia such as Mahbubani (2005), Sakai (1997) and De Bary (2007) have
taken part in that postcolonial debate and have pinpointed Eurocentrism in the
study of Asia in various domains.
In China, the tension between being Chinese and the interaction with the global
has been a widely discussed topic by many authors such as Pan (2006), Sheng
(2001), and Wu (2008).
Despite the fact that China, apart from some areas, has never been colonized,
postcolonial discourse prevails in mass media reporting on China. To understand
where this postcolonial discourse comes from, it is important to look into China’s
recent history where Western powers sought to colonize the country. Western
nations had been trying to open up the Chinese market to be able to trade with
Boden 123
China, but they had never succeeded. It took various wars before the West suc-
ceeded in opening the door to China.
Europe, and the West, in general, tend to appreciate non-Western areas, includ-
ing China, from a Eurocentric or Western-centric viewpoint. Eurocentrism is the
result of Europeans trying to conquer over a number of centuries, map and study
the world from a Eurocentric point of view. Sinocentrism in China arises from
China looking at the globe from its own perspective, with China (Zhongguo) trad-
itionally putting itself at the centre of the globe.
A brief look into China’s recent history shows how the Chinese Empire came to
an end due to pressure from outside in the 19th century and how China was forced
to change. Since the Opium War in 1840, the Chinese Empire was confronted with
the military power of ‘Western’ (including Japan) nations, trying to colonize China.
These colonizing attempts brought an end to the millennia old Chinese Empire.
Taken by surprise about the military strength of the West, the Chinese engaged in
politics of ‘strengthening themselves’ (ziqiang yundong) concerned with ‘saving the
nation’ (jiuguo). Already in the 19th century reform-minded intellectuals like Kang
Youwei and Liang Qichao were aware of the need for China to modernize. Sun
Yat-sen, the first president of the Chinese Republic established in 1911, argued that
although China was not really colonized, it was in a state that was worse than being
colonized; it was a kind of ‘sub-colony’ (ci zhimin) vulnerable to the whims of
several foreign nations.
Sun Yat-sen formulated a modernization program for China with three goals
(sanmin zhuyi): the Principle of Nationalism (minzu zhuyi) a reaction against foreign
control, Power of the People (minquan zhuyi) a gradual implementation of democ-
racy and Livelihood of the People (minsheng zhuyi) a social economic program.
The end of the 19th and the beginning of the 20th centuries in China were
marked by political, legal, social, educational and cultural changes. It was the
May Fourth Movement in 1919 that became a beacon of modernization and the
symbol of emancipation for China. Scholars like Chen Duxiu, Cai Yuanpei, Lu
Xun and Hu Shi reacted against Imperial Confucian traditions and pleaded for a
new Chinese culture (Xin wenhua yundong) inspired by Western standards, espe-
cially science and democracy. In the newly established magazine La Jeunesse
(Xin qingnian), Chen Duxiu called for the replacement of ‘Mr. Confucius’ by
‘Mr. Science’ and ‘Mr. Democracy’. China found inspiration in the West and
changed thoroughly in a variety of ways, but democracy was not implemented.
In 1949, on the establishment of the People’s Republic of China, Mao Zedong
stressed that a new period for China had arrived and that the Chinese people could
stand up again, awakened, liberated from and organized against imperialism. Mao
Zedong secured his place in history by reunifying China under central control after
a century of war and civil war since 1840, the so-called century of humiliation
(bainian guochi).
The year 1978 again marked a new period for China. This again was the dawn of
a period for China to search for equilibrium between fascination for the West and
simultaneously the rediscovery of the strengths of China’s own culture and
124 the International Communication Gazette 78(1–2)
traditions. Today, while the country is justly proud of its ‘five thousand years of
Chinese culture’ and its rapid economic growth, the frustration and burden of the
‘sub-colonial’ state have not fully disappeared. Recently, China set up various edu-
cative exhibitions on the country’s recent history. These exhibitions present
the Opium War as the starting point of China’s road to modernization. One of
these exhibitions in the Today Art museum in Beijing, curated by Pan (2012) started
with the article: ‘The crisis of being backward and beaten up is the starting point of
China’s mutation towards modernity’. The scars of ‘humiliation’ have not been
forgotten.
Since the Opium War, Westerners had been perceived and depicted as aggressors
for China. During Mao’s reign, the West was depicted as the enemy of China’s
regime. In today’s China, foreigners are still addressed as ‘alien’ or derogatory
terms such as ‘guilao’ or ‘yangguizi’, meaning ‘foreign devil’ continue to be used,
or the common way to address foreigners in China as ‘laowai’, implies ‘outsider’.
Since the Opening up and even more since the 1990s internationalization and
interaction with areas outside China intensified. China rapidly modernized thanks
to the economic boom. In many ways, China learned and continues to learn from
the West again, but it also revived and continues to revive its own traditions. As a
result, a mixture of fascination for the West and contempt and frustration about
the aggressor in former times influence stereotypes.
In the West, fascination for China and simultaneously fear for the rise of China
have coexisted since early times. But especially since China opened up and boomed
economically. On the one hand, Westerners are aware of the fact that China has
learned from Western systems and knowledge, including scientific knowledge, but
on the other hand, the West seems to refuse to recognize that China’s tradition
revives, with China developing politically, economically and legally all ‘with
Chinese characteristics’.
also including Australia, or Japan in some cases, areas that are in fact part of the
‘East’ from a European viewpoint. For Williams (1984), the ‘West’ is overlaid with
a long, sedimented history of ambiguous usage, going back to the West/East div-
ision of the Roman Empire, the West (Judeo-Christian)/East (Muslim, Hindu,
Buddhist) division of the Christian Church and the post-war division of Europe
into the capitalist West and the communist East. Pieterse (1994: 14) refers to ‘sta-
tions’ of European progress in which Greece, Rome, Christianity, the Renaissance
and the Enlightenment are nothing but ‘moments of cultural mixing’. We can
conclude that the ‘West’ is a myth, a construction for both Europeans,
Westerners in general and also for the Chinese.
Perceptions about China in Europe are also influenced by China itself.
Postcolonial theorists like Hall and Ames (1995), Chow (2000), Shohat and
Stam (1994) and Sakai (1997) have reacted against the use of ethnic prefixes.
Nevertheless, while various researchers have argued that reference to ethnic iden-
tity evokes associations with racism or dominance, the Chinese themselves seem to
have persistently used prefixes in reference to China and Chinese culture. China
often addresses issues as ‘internal’ and widely uses vague concepts like ‘Chinese
characteristics’. Among many Chinese, there seems to be a deep-rooted conviction
that only the Chinese can understand Chinese culture and China. This results in a
situation where on the one hand the Chinese have reacted against Western dom-
inance but on the other, have ostentatiously stressed their ‘Chineseness’ and have
explicitly profiled themselves as being ‘Chinese’ as a distinction for other ‘civiliza-
tions’, and by doing so have erected a barrier between China and the rest of the
world.
Nevertheless, ‘China’ turns out to be a vague concept as well. Geographically,
China can refer to Mainland China or to Greater China including Taiwan, Hong
Kong, Singapore and overseas territories. Different ‘Chinas’ have been constructed
through history. Like the ‘West’, ‘China’ is a construction for the Chinese and for
Westerners.
China is concerned with the stereotyping about China in the West. Mo’s
History of Sinology (2006), which deals with the way the West looks at China
throughout history, from the first dynasty of the Chinese Empire in 221 BC
until the 20th century is exemplary. Sun and Chen (1993) state that study of
the perception of China outside the country really took off after China opened
up and its international influence started to grow due to rapid economic
development.
China looks at Europe and the West in general from a Sinocentric viewpoint,
measuring the West by Chinese standards. Indeed, in spite of rapid economic
reform over the past decades, China kept its ancient centralist political system
with one centre of authority in place. Therefore, the relationship between China
and the Eurocentric West remains complex, a lack of mutual understanding and
trust prevails and a dialogue on equal footing remains difficult to achieve.
Ambiguity of terms and concepts, and a lack of information consequently result
in mutual stereotyping, including in mass media in Europe.
126 the International Communication Gazette 78(1–2)
The Order of Things with a categorization taken from a ‘certain Chinese encyclo-
paedia’. According to Ning (2001), the book Foucault refers to is nothing more
than a fictional novel wrongly assumed to be an historical record.
Western authors such as Jullien (2004), Hall and Ames (1995) have attempted to
overcome the West–East dichotomy by linking European knowledge to the Chinese
or have undertaken comparative studies. Others, such as Saussy (1993), have tried to
formulate an understanding of Chinese holistic thinking. They use the Yi Jing, or
concepts like yin and yang at the core of their motivation to argue that a Western
concept like ‘allegory’ cannot be used to study Chinese literature because it refers to a
different cosmic concept in which everything is interrelated.
In conclusion, in spite of many attempts, the various preconceptions and stereo-
types about China in the West that have existed throughout history continue to
resonate today. Europe often interprets China from a Eurocentric viewpoint
reflecting European needs and fears. Both fascination and contempt can be
found in the image of the West in China and in the image of China in the West.
These perceptions inspire the main patterns we can detect in discourses on China in
contemporary mass media in Europe.
Europe and the West, in general, criticize China for the lack of freedom. In turn,
China criticizes Europe for its slow of decision-making process and its incapacity of
speaking with one voice. These particular climates and contexts in which informa-
tion exchange and mass communication take place should be taken into account in
the understanding of how mutual stereotyping comes into being.
Exemplary of the very different general sociopolitical contexts of information
exchange and mass media was the stark contrast in mass media reporting between
the election of a new president in the United States of America in 2012 and the
almost simultaneously power switch in China. Mass media like newspapers and
television staged the rat race between Barack Obama and Mitt Romney. What was
happening during the elections and the step-by-step released results could be fol-
lowed openly by anyone who was interested. Two weeks after the elections in the
United States of America, a power switch took place in China, silently, without
open communication upfront, without elections and open reporting, without
staged debates and competition between various candidates. The only news in
the media in Europe was the introduction of Xi Jinping and his new team, as if
it was no more than a triviality, while the impact of Xi Jinping on a global scale can
be considered as important as the re-election of Barack Obama. This example not
only displays the differences between the political systems but also shows the dif-
ferent ways of dealing with information and mass communication.
In 2014, media offered a second prime example of Eurocentrism in mass media
in Europe. Indeed, the visit of President Barack Obama to Belgium and Europe in
2014 was broadcasted live and every step Barack Obama made was commented
upon. It was almost impossible not to be informed. However, when president Xi
Jinping visited Belgium and Europe just a few weeks after President Obama, mass
media paid far less attention to the visit. Moreover, Xi Jinping, and China in
general, were criticized for not respecting, human rights and so on. Such contrasts
reveal the huge gap that exists in mass media reporting on China in the West and
on events taking place in the realm of the West.
As an effect of globalization, these two contexts interact, resulting in complexity,
misunderstanding and biased perceptions. European perceptions about China and
Chinese perceptions about Europe often address each other’s political and social
context. The dominant discourse that China wants to impose to the world, con-
firms the stereotyping of China as an authoritarian system that is observed in
Europe. Actually, we can speak of a clash between two sociopolitical contexts
resulting in stereotyping in mass media. Superficially, the Western ‘free world’
seems to be juxtaposed to the Chinese ‘authoritarian, censored world’. But reality
is far more complex.
the fascination for the country), and in the negative way (the fear for China).
We will now explore a number of issues related to the practice of reporting on
China in Europe influencing and often worsening the stereotyping and therefore
leading to disinformation rather than information. The issues listed above reflect
the complexity of the general context we discuss. The issues below will exemplify
the complexity of the field and show that problems occur on many different levels
of reporting on China in Europe. Apart from problems at the levels of news selec-
tion, news value and news presentation, distortion of information also occurs on
the level of the people reporting, the producer of the text, the journalist, the writer
or the TV maker. Problems also occur on the level of language. Finally, censorship
and a restricted climate of information lead to the creation of dissidents and self-
censorship, which add to the building of biased perceptions.
in China. When someone asked: ‘Can we also say something positive about China?’,
he replied that positive news is ‘no news’ in the West and he had his responsibility to
take and his task to perform to justify the costs of him being in Beijing.
This example mirrors the fact that news selection takes place in the interaction
between the producer of text and the publishing media channel. The mass media
channel may not accept certain news items produced by the journalist, or may
choose to leave out images or words, or in case of a newspaper add pictures to
the delivered text that distorts the original message or adds a specific flavour or
tendency to what was initially meant by the journalist, writer or text producer.
News selection at various levels influences stereotyping. A comparison between the
dynamics of news selection in Europe and in China is beyond the scope of this
article, but would be interesting to research.
A related problem in reporting on China in Europe is ‘news value’, or the
inherent features of an event that make it worthwhile to report on. Various factors
influence the value of news, such as simplification, identification (geographic prox-
imity, cultural proximity, social proximity, time proximity and personalization)
and sensationalism (Östgaard, 1965: 39–63).
Like in news selection, news value about China in Europe clearly displays a
preference for negative news. The research of Professor Lutgard Lams ‘China:
economic magnet or rival? Framing of China in the Dutch and French language
quality press in Belgium and the Netherlands’1 confirms this. Her research proves
not only the preference for politics and economics as topics to write on about
China in Europe, but more importantly that almost 60% of the analyzed articles
show a negative tone, with around 25% neutral tone and only a bit more than 15%
a positive tone.
Finally, not only in the choice of news and in news value problems influence
stereotyping, likewise Eurocentric distortions exist in the way news is presented and
in the wording of an event. Exemplifying a biased view was the 2014 discussion on
the ‘terrorist attack’ in Kunming, Yunnan and the minimizing thereof in media in
the West. Interestingly, the Renminwang made a comparison of words used to
describe the London ‘terrorist attack’ in 2013 and the Kunming ‘terrorist attack’
in 2014. What happened in London was addressed as ‘terror attack’ (BBC),
‘Terrorism’ (The Telegraph), ‘Terrorism’ (CNN), ‘Terrorist attack’ (Fox News),
while Kunming was described as a ‘Knife attack’ (BBC), ‘Violence’ (The
Telegraph), ‘Knife-wielding’ (CNN), ‘Uighur-Han conflicts’ (Fox News).
Although censorship does not openly exist in the West where freedom of speech
is claimed to be a human right, the power and choices of news agencies, of media
channels, and of individual producers of text and the interaction between all these
layers clearly reflect political and other agendas.
tremendously over the past decades, with more and more Westerners studying
Chinese and more and more Chinese studying English, but far more efforts
have been taken in China than in the West. The discrepancy between China and
the West in learning each other’s languages is obvious. This aspect in itself may
conceal a Eurocentrism viewpoint. The limited effort taken by Westerners in learn-
ing Chinese is exemplary, but even more the fact that language issues are often
totally overlooked in the information flow between China and the West. Mass
media, but even the academic world in the West, come to conclusions about
China based on Western, European or United States of American sources
only, purely relying on translated documents. The fact that what has been trans-
lated is a selection in itself, just as much motivated by specific agendas and inter-
ests, is ignored and the implicit reduction of information neglected. This is a widely
accepted way of dealing with information about China in the West and one sel-
dom sees question marks added to this. Huge amounts of relevant information are
never translated from Chinese into any other languages, and are consequently
overlooked.
We turn to art for a concrete example. In 1992, Italian curator Achille Bonito
Oliva went to China to select Chinese artists to participate in the Venice biennale in
1993. This was the first time in history that Chinese contemporary artists from
Mainland China were invited to participate on a structured level in a large event in
the West. Oliva’s choice was severely criticized in the Chinese media, in magazines
and newspapers. The Chinese criticized Oliva for his Eurocentric (Ouzhou zhong-
xin) attitude and biased choice, not showing any engagement or involvement with
what was really going on in China, but purely establishing his own Eurocentric
agenda. None of these criticisms written in Chinese have ever been translated in a
non-Chinese language or have in any way reached the West. Still, Oliva’s choice in
1992 has had major impact on how the West perceives contemporary Chinese art
on a global scale. The stereotyping that was established with the choice of Oliva for
the Venice Biennale in 1993 continues to be at work through today. His choice was
not only blindly accepted in the West, but was also taken to be representative of
contemporary Chinese art. These kinds of events deepen already existing precon-
ceived wrong images of China and stereotypes. By not translating this kind of
criticism arising in a Chinese context, the Chinese voice is silenced and biased
perceptions continue to exist.
Somewhat related to this issue is the phenomenon of copying of the limited
information that has been translated. When a certain article that is deemed influ-
ential has been translated once from Chinese into English, even if that article is
taken out of context or becomes totally outdated after a while, it is used over and
over again by Westerners, resulting in the copying of the already copied translated
text. The translated article becomes a kind of basis for almost everyone writing
about that specific topic. Not only the copying of copied texts becomes absurd but
also the endless repetition of the same things. This reflects the lack of available
information on topics or fields about China in the West. It also reveals the gap
between the information flow inside and outside China.
Boden 133
examples is Ai Weiwei who has become an international hero, not so much for his
art, but for his anti-establishment actions and rhetoric.
Actions to silence voices inside and outside China, lead to self-censorship. When
reporting on a sensitive topic, one becomes very much aware of the consequences of
one’s writings. In 2009, when the author of this article participated in a project on
Xinjiang she was confronted with the dominant discourse, the limitation of the free-
dom of speech in China and the awareness of dealing with sensitive issues. Several of
the author’s Chinese colleagues and friends in China advised her not to do the project
if she wanted to continue my research in China. During the project, which consisted in
an online blog that ran over 60 days and a book, the author was extremely aware of
the sensitivity of the topic and, thus, was carefully weighing every word. Stories like
this are common among people writing about China, both Chinese and non-Chinese.
Self-censorship of reporting on China reaches far beyond the borders of China.
Conclusion
A complex tangling of Eurocentrism, Sinocentrism and the interaction between
Europe and China influence stereotyping of China in mass media in Europe and
in the West in general. A look into history gives a view on the background of mutual
stereotyping throughout the ages. But more importantly, the difference in social,
political and cultural contexts between Europe and China highlights the fact that
information flow and mass media have different dynamics and follow different pro-
cesses. Stereotyping not only results from nation-centred viewpoints but also from
the different context. Both the European/Western and the Chinese-specific context
that reaches into the West exert influence on the coming into being of stereotyping.
Positive and negative stereotyping in mass media is also the result of practices in
the mass media process showing biased selection and distortions at many levels of the
information flow. Distortions exist at the level of: news selection, news value and
presentation, language, the people reporting, dissident voices and self-censorship.
Each of these issues deserves much more attention, research and analysis.
Biased perceptions both negative and positive have prevailed throughout the
centuries and continue to exist today. The impotence of communicating beyond
one’s own social, political and cultural context is problematic. The all-encompass-
ing availability of mass media today has not altered the situation and has not
resolved the lack of knowledge about Europe in China and vice versa. Whereas,
mass media could be an active player by providing information to enable mutual
understanding, it is more often a playground of clichés and stereotyping.
Globalization demands better information channels and mass media could be
one of the means for improvement.
Funding
The author(s) disclosed receipt of the following financial support for the research, author-
ship, and/or publication of this article: The author(s) received financial support from the
European Commission under the LLP Jean Monnet Programme (Education, Audiovisual &
Culture Agency) for the research, authorship, and/or publication of this article.
Note
1. Lams Lutgard, Unpublished paper presented at the conference ‘Mass Communication
and EU-China Relations’ on 3–4 April 2014 organized by the College of Europe at the
EU Committee of the Regions in Brussels.
References
Barthes R (2009) Carnet du voyage en Chine. Paris: Christian Bourgois Editeurs.
Bhabha H (2004) The Location of Culture. London, New York: Routledge.
Chen X (1995) Occidentalism. A Theory of Counter-Discourse in Post-Mao China. Oxford:
Oxford University Press.
Chow R (2000) Modern Chinese Literature and Cultural Studies in the Age of Theory:
Reimagining a Field. Durham, London: Duke University Press.
De Bary T (2007) Confucian Tradition and Global Education. New York: Columbia
University Press.
Foucault M (1994) The Order of Things, An Archeology of the Human Sciences. New York:
Vintage Books.
Hagerdal H (1996) China and orientalism. IIAS, Newsletter, p. 10.
Hall D and Ames R (1995) Anticipating China. Thinking through the Narratives of Chinese
and Western Culture. New York: State University of New York Press.
Jullien F (2004) In Praise of Blandness. Proceeding from Chinese Thought and Aesthetics.
New York: Zone Books.
Mahbubani K (2005) Can Asians Think? Singapore: Marshal Cavendish Editions.
Mo D (2006) The History of Sinology (Hanxue fada shi). Zhengzhou: Daxiang chubanshe.
Montesquieu (1973, 1993, 2004) Persian Letters. London: Penguin.
Östgaard E (1965) Factors influencing the flow of news. Journal of Peace Research 2(1): 39–63.
Pan G (2012) The Road of Chinese Modern Art: An Illustrated Atlas (Zhongguo Xiandai
Meishu zhi Lu Tujian. Gaodeng jiaoyu chubanshe.). Beijing: Higher Education Press.
Pan X (2006) Neo-Occidentalism (Xin xifang zhuyi). Beijing: Balingling wenhua fazhan you
xian gongsi.
Pieterse J (1994) Unpacking the West: How European is Europe? In: Elle S and Robert S
(eds) Unthinking Eurocentrism. Multiculturalism and the Media. London, New York:
Routledge, p. 14.
Qu S (2002) Copyright in China. Beijing: Foreign Language Press.
Said E (1995) Orientalism. Western Conceptions of the Orient. London, New York: Penguin
Books.
Sakai N (1997) Translation and Subjectivity: On ‘Japan’ and Cultural Nationalism.
Minneapolis: University of Minnesota Press.
Saussy H (1993) The Problem of a Chinese Aesthetic. Stanford: Stanford University Press.
Sheng N (2001) Fact or fiction? Another dissection of the structure and differentiation of the
Chinese Dream (Rentong haishi xugou? Jiegou, jiegoude zhongguo meng zai pouxi).
136 the International Communication Gazette 78(1–2)