Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 96

INT 3.100.BA12/08.

21
SBO
Návod k provozování
Membránový akumulátor
CS

Dritsvejledning
Membran akkumulator
DA

Betriebsanleitung
Membranspeicher
DE

Οδηγίες χρήσης
Συσσωρευτής EL
μεμβράνης
Operating instructions
Diaphragm accumulator
EN

Instrucciones de servicio
Acumulador de membrana ES

Käyttöohje
Kalvoakku
FI

Notice d’utilisation
Accumulateur à FR
membrane
Manuale d’uso
Accumulatore a IT
membrana
Bedieningshandleiding
Membraanaccumulator
NL

Bruksanvisning
Membranakkumulator
NO

Instrukcja obsługi
Hydroakumulatorów PL
membranowy
Manual de instruções
Acumuladores de PT
membrana
Руководство по
эксплуатации RU
Mембранного
аккумулятора
Bruksanvisning
Membranackumulator
SV
INT 3.100.BA12/08.21
INT 3.100.BA12/08.21
INT 3.100.BA12/08.21
4I

4 II
5I
E1 E2

5 II
A6
1. Všeobecné pokyny Teprve potom se smí hydraulický akumulátor
INT 3.100.BA12/08.21

vymontovat z hydraulického systému.


Membránové akumulátory jsou tlakové
akumulátory (hydraulické akumulátory) plněné Před pracemi na samotném hydraulickém
dusíkem, který je od provozního média oddělen akumulátoru se musí plynová strana
membránou. akumulátoru zbavit tlaku a nesmí se znovu
Zásobníky jsou určeny k použití v hydraulických uzavřít. Beztlaký stav plynové strany se musí
zařízeních a jsou zkonstruovány výhradně zkontrolovat.
k zachycování kapalin a jejich opětovnému Teprve poté je dovoleno provést příslušné
výdeji. práce (např. demontáž hydraulickém
Hydraulické akumulátory jsou projektovány, akumulátoru).
CS
konstruovány, vyráběny a uváděny do oběhu Na membránovém akumulátoru neprovádějte
na základně národních a mezinárodních sváření, letování ani mechanické práce.
předpisů. Při uvádění do provozu a při
samotném provozování je nutné postupovat Nebezpečí prasknutí a ztráta
povolení k provozu při
podle národních předpisů platných v místě mechanickém opracování,
instalace. svařování a letování na
Provozovatel nese zodpovědnost za používání hydraulickém akumulátoru.
hydraulických akumulátorů v souladu s určením
a za dodržování těchto předpisů. Dokumentaci VAROVANÍ
dodávanou k hydraulickému akumulátoru je
nutné pečlivě uschovat ke kontrole instalace a Těleso akumulátoru může být horké,
pro případné periodické zkoušky. Nebezpečí popálení.
Mají-li být kromě instalace a uvedení do
provozu prováděny i jiné práce, jako například
opravy membránových akumulátorů, máme k OZNÁMENÍ
tomu připraven podrobný návod na montáž a
Právní oznámení viz www.hydac.com.
opravy. Tento návod vám zašleme na vyžádání.

OZNÁMENÍ OZNÁMENÍ
Veškeré práce na membránových Rejstřík popisků na vyklápěcích stranách:
akumulátorech HYDAC smějí být prováděny
pouze vyškolenými odbornými pracovníky. 4 l = plnicí a zkušební zařízení
Při neodborné montáži a manipulaci může 4 II = schéma zapojení SAF
dojít k těžkým úrazům. 5 I = Standardní provedení
svařovaná konstrukce
E1 – plnitelné
E2 – neplnitelné
Plyny pod tlakem. 5 II = standardní provedení
šroubovaná konstrukce
A6 – plnitelné
V hydraulických akumulátorech může vzniknout
tlak i po vybití resp. úplném vyprázdnění
(například vypuštění před pracemi na
hydraulickém zařízení), pokud se dodatečně
uzavře vedení na kapalinové straně.
Všechna kapalinová vedení připojená
k hydraulickému akumulátoru musí být
vypuštěna, bez tlaku a poté se již nesmí
uzavírat.

6
2. Vybavení a bezpečnostní 3. Přeprava a skladování

INT 3.100.BA12/08.21
zařízení Přeprava
Výstroj, instalace a provoz hydraulických Transport hydraulických akumulátorů
akumulátorů je v různých zemích různě naplněných plynem je třeba provádět s
regulován. maximální pečlivostí a opatrností a dodržovat
při tom všechny pro transport platné předpisy
V Německu je tato tématika regulována (např. ve veřejném dopravním prostoru,
například Vyhláškou o provozní bezpečnosti předpisy pro nebezpečný náklad, atd.).
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
resp. EN 14359. Tyto předpisy vyžadují
následující minimální vybavení:
NEBEZPEČÍ CS
– uzavírací zařízení Neuvádějte do provozu membránové
– zařízení proti překročení tlaku (to musí mít akumulátory, které byly poškozeny.
zkoušku, buď prostřednictvím vzorku nebo
jednotlivého atestu) Skladování
– odlehčovací zařízení mezi hydraulickým Poloha (orientace) hydraulického akumulátoru
akumulátorem a uzavíracím zařízením je libovolná. Pro zabránění vniknutí nečistot do
– zařízení pro měření tlaku s vyznačeným hydraulického akumulátoru dbejte na to, aby
přípustným provozním tlakem byla hydraulická připojení uzavřená.
– možnost připojení kontrolního manometru Hydraulický akumulátor je nutné skladovat na
Navíc je možné namontovat: suchém a chladném místě chráněném před
přímým slunečním zářením.
– bezpečnostní zařízení proti překročení
teploty
– elektromagneticky ovládaný odlehčovací
ventil
Informace o dalších bezpečnostních pokynech
a také o příslušném vybavení (příslušenství)
najdete v částech dokumentu:
"HYDAC Akumulátory"
č. 3.000
"Bezpečnostní zařízení pro hydraulické
akumulátory"
č. 3.552
"Plnicí a zkušební zařízení FPU"
č. 3.501
"Bezpečnostní a uzavírací blok SAF/DSV"
č. 3.551

OZNÁMENÍ
Před montáží trvale připevněných adaptérů
na straně plynu membránového akumulátoru
je nutné odstranit šroub s vnitřním
šestihranem (1), viz výklopná strana.

7
4. Uvedení do provozu Mezní hodnoty plnicího tlaku
INT 3.100.BA12/08.21

Membránové příp. tlakový


OZNÁMENÍ akumulátory poměr pmax : p0
SBO s  2:1
Membránové akumulátory musí být naplněny plnou membránou PTFE p0,t max ≤ 200 bar
dusíkem a před uvedením do provozu musí
provedena kontrola (viz odstavec 5.3). SBO330-1 l
Je nutné zkontrolovat korozi hydraulického SBO250-1 l a
akumulátoru.  4:1
SBO250-2 l
Před uvedením do provozu a po naplnění všechny velikosti > 2,8 l
CS hydraulického akumulátoru na požadovaný
plnicí tlak je nutné zkontrolovat požadovaný SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
utahovací moment šroubových spojů na ostatní velikosti < 2,8 l  8:1
kapalinové a plynové straně a případně je
dotáhnout (závěrný šroub (1) 20 Nm). všechny šroubené 10 : 1
konstrukce
Je nutné odstranit zátky na straně kapaliny,
které slouží jako ochrana před poškozením při 4.2 Plnící plyn
přepravě. Min./max. provozní údaje jsou trvale
Hydraulické akumulátory smějí
vyznačeny na hydraulického akumulátoru. být plněny pouze dusíkem.
Označení by mělo být udržováno čitelné. Nepoužívejte žádné jiné plyny.
Nebezpečí výbuchu.
4.1 Plnící tlak
Hydraulické akumulátory jsou zpravidla V zásadě se smí používat pouze dusík
dodávané s konzervačním tlakem (který je třídy min. 4.0 (99,99 %).
nižší než 2 bary). Plnicí předřazený tlak (p0) je Odchylky od těchto parametrů musí být
vyznačený na nálepce na tělese akumulátoru, odsouhlaseny společností HYDAC.
resp. je na tělese akumulátoru vyznačený
razítkem nebo je vyrytý do typového štítku. 4.3 Plnění hydraulického
Před uvedením do provozu musí akumulátoru
být hydraulický akumulátor naplněn K naplnění tlakového membránového
provozovatelem na potřebný plnící tlak (p0). akumulátoru je nutné použít plnicí a zkušební
Velikost plnícího tlaku se vypočte z provozních zařízení FPU společnosti HYDAC.
dat zařízení.
Max. provozní tlaky FPU musejí být dodrženy:
FPU‑1: 350 barů
OZNÁMENÍ FPU‑2: 800 barů
Příliš vysoký plnící tlak může poškodit K plnicímu a zkušebnímu zařízení je přiložený
membránu z materiálu plněný PTFE. detailní návod k provozu, viz:
"Návod k provozu plnicí a kontrolní zařízení FPU"
č. 3.501.BA
Hydraulický akumulátor je nutné během plnění
dostatečně upevnit.
4.4 Přípustné provozní teploty
Přípustná provozní teplota se řídí použitým
materiálem na těleso akumulátoru, materiálem
membrány, materiálem těsnění a je uvedena
na razítku resp. v dokumentaci.

8
4.5 Přípustný provozní přetlak 5. Údržba

INT 3.100.BA12/08.21
Přípustný provozní přetlak se řídí použitým 5.1 Zásadní pokyny pro údržbu
materiálem na tělese akumulátoru a je uveden
na razítku resp. v dokumentaci. Pro zajištění dlouhodobého a bezporuchového
provozu hydraulického akumulátoru, je nutné
4.6 Hydraulické kapaliny pravidelně provádět následující údržbové
Hydraulické akumulátory je dovoleno práce:
provozovat pouze s hydraulickými kapalinami, – kontrola plnicího předřazeného tlaku (p0)
které odpovídají následující třídě čistoty: hydraulického akumulátoru (viz oddíl 5.2)
– NAS 1638 třída 6, resp. – kontrola dotažení a případných netěsností
přípojek CS
– ISO 4406 třída 17/15/12
– kontrola řádného stavu armatur a
4.7 Montážní poloha bezpečnostních zařízení
Membránové akumulátory je nutné přednostně – kontrola upevňovacích prvků
montovat ve svislé poloze (plynový ventil je
orientován nahoru). Jiné montážní polohy jsou OZNÁMENÍ
možné, avšak mohou mít nepříznivý vliv na
výkon. Je nutné respektovat příslušné platné národní
předpisy pro periodické zkoušky.
Označení na hydraulickém akumulátoru, resp.
typový štítek nebo štítek na nádobě, musejí
být přístupné a čitelné bez ohledu na montážní
polohu.
Nad plynovou plnící přípojkou je nutné
zachovat volný prostor pro manipulaci s plnicím
zařízením, cca 150 mm x 150 mm.
4.8 Upevnění
Až do jmenovitého objemu 2 l a při
standardním přípoji mohou být hydraulické
akumulátory přišroubovány přímo na potrubní
vedení. Upevnění membránových akumulátorů
je nutné zvolit tak, aby při provozních otřesech
nebo při případném zlomení připojovacích
vedení byla zajištěna stabilní poloha.
Upevňovací prvky nesmí na membránového
akumulátoru působit nadměrným utažením, a
to v jakékoliv formě.
Informace o vhodných objímkách a držácích
najdete v dokumentu:
"Upevňovací prvky pro hydraulický akumulátor"
č. 3.502
4.9 Obecné informace
Další technické údaje najdete v těchto
dokumentech:
"Hydraulické membránové akumulátory"
č. 3.100
"Hydraulické tlumiče"
č. 3.701

9
5.2 Intervaly kontrol plnicího 5.3 Kontrola plnícího tlaku
INT 3.100.BA12/08.21

tlaku Plnící tlak (p0) může být kontrolován pomocí


Bude-li určitý typ zásobníku použit v aplikaci, u plnícího a zkušebního zařízení FPU nebo bez
níž nejsou k dispozici žádné empirické hodnoty, něj.
doporučujeme dodržovat níže uvedené U malých hydraulických akumulátorů a v
zkušební intervaly: případech, kdy to bude možné, je vhodné
zkontrolovat tlak plnění (p0) bez plnicího a
Čas Elastomerová Membrána z zkušebního zařízení, protože u této metody
membrána PTFE
nedochází ke ztrátě plynů kvůli zkušebnímu
po montáži postupu.
CS
přímý X X
po uvedení do provozu OZNÁMENÍ
3. den – X Výkresy k textu viz výklopná strana.
7. den X X
4 týdny – X Kontrola bez plnicího a zkušebního
8 týdnů X X
zařízení FPU‑1
Při uspořádání hydraulického akumulátoru
1/2 roku – X podle výklopné strany nebo s bezpečnostním
1 rok X X a uzavíracím blokem (SAF nebo SAB) lze
X = kontrolovat plnicí tlak tlak plnění zkontrolovat také přes stranu s
kapalinou.
Nedošlo-li k žádnému znatelnému úniku plynu,
– Hydraulicky plněný membránový akumulátor
mohou další kontrolní intervaly elastomerové odpojte od systému pomocí uzavíracího
membrány probíhat jednou ročně (membrána z ventilu .
PTFE jednou za půl roku).
– Membránového akumulátoru pomalu
Jsou-li k dispozici dostatečné empirické vyprázdněte na straně kapaliny pomocí
hodnoty, lze zkušební intervaly stanovit odlehčovacího vřetene .
individuálně. – Sledujte manometr .
– Tlak klesá nejprve pomalu. Teprve po
OZNÁMENÍ úplném vyprázdnění hydraulického
akumulátoru tlak rázem poklesne. Tento tlak
Při trvale vysokých provozních teplotách je se rovná tlaku plnění (p0) membránového
nutné zkrátit intervaly kontroly. akumulátoru.
Požadované hodnoty plnícího tlaku (p0) se – Jestliže se odečtený tlak na vstupu
obecně vztahují na plnící teplotu 20 °C. plnění (p0) liší od požadovaného tlaku, musí
být pokud možno upraven, viz odstavec 4.3.
Kontrola pomocí plnicího a
zkušebního zařízení FPU‑1
Pokyny pro kontrolu a plnění s plnicím a
zkušebním zařízením FPU‑1 viz oddíl 4.3.

10
6. Životnost Neplnitelné verze:

INT 3.100.BA12/08.21
Membránové akumulátory mají, jako všechny – Na straně kapaliny vypustit tlak
tlakové nádoby, určitou mez životnosti. – Hydraulický akumulátor bezpečně upněte
Životnost závisí na rozsahu kolísání tlaku a
počtu změn zátěže. OZNÁMENÍ
Spolu s dokumentaci jsou dodávány údaje
o přípustné změně zátěže. Údaje jsou Při odpouštění tlaku plnění (p0) u
nedoplňovatelných hydraulických
určeny odborníkům ke zjištění provozní doby akumulátorů je nutné nosit chrániče uší,
membránového akumulátoru (pevnost pouzdra) ochranné brýle a ochranné rukavice.
podle provozních podmínek hydraulického CS
zařízení. – Navrtáním membrány na straně kapaliny
Fyzikálně podmíněný prostup plynu (vrták ≤ 4 mm), uvolnit předplnící tlak (p0)
membránou nebo protržení membrány může – Hydraulický akumulátor zlikvidovat
vést ke hromadění plynu v hydraulickém
systému. Při poklesu tlaku se plyn značně
rozpíná. Je proto nutné provést v systému 8. Zákaznický servis
taková opatření, aby byl plyn odveden. Zákaznický servis, periodické zkoušky a
opravy je možné provádět v hlavním závodě
nebo u všech národních a mezinárodních
7. Likvidace obchodních a servisních poboček firmy
HYDAC.
NEBEZPEČÍ Kontakt v ústředí:
Před pracemi na hydraulických HYDAC Systems & Services GmbH
akumulátorech je třeba provést odpovídající Werk 13
bezpečnostní opatření. Postfach 1251
Při odpouštění dusíku z hydraulických D-66273 Sulzbach/Saar
akumulátorů v uzavřených místnostech je
nutné zajistit dostatečné větrání. Friedrichsthalerstr. 15
Nebezpečí udušení. D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Verze plnitelné: Fax: +49 (0)6897 / 509-324
– Na straně kapaliny vypusťte tlak Internet: www.hydac.com
– Vypustit plnící tlak (p0)
– Sejmout uzavírací díly na straně plynu a na
straně kapaliny
– Demontovat hydraulický akumulátor a
příslušné součásti a zlikvidovat odděleně
podle surovin

11
1. Generelle henvisninger Først derefter må den hydrauliske akkumulator
INT 3.100.BA12/08.21

afmonteres fra det hydrauliske system.


Membran akkumulatorer er trykbeholdere
(hydrauliske akkumulatorer) med et Før arbejde på selve den hydrauliske
kvælstoffyld, der er adskilt fra driftsmediet via akkumulator skal denne på gassiden befris
en membran. for tryk og må ikke lukkes igen. Det skal altid
De bruges i hydrauliske systemer og er kontrolleres, at der ikke længere er tryk på
udelukkende beregnet til at modtage gassiden.
trykvæsker og aflevere dem igen. Først derefter er det tilladt at udføre det
Nationale og internationale regler er grundlaget respektive arbejde (f.eks. afmontering af den
for design, konstruktion, fremstilling og hydrauliske akkumulator).
markedsføring af hydrauliske akkumulatorer. Undlad at udføre svejse-, lodde- eller mekanisk
Ved ibrugtagningen og driften overholdes arbejde på membran akkumulatoren.
de gældende nationale bestemmelser på
DA opstillingsstedet. Fare for brud og tab af
driftstilladelse ved mekaniske
Ejeren er ansvarlig for den korrekte indgreb eller ved svejse- og
anvendelse af den hydrauliske akkumulator loddearbejde.
og for overholdelsen af disse regler. Den
dokumentation, der leveres sammen med
den hydrauliske akkumulator, skal opbevares ADVARSEL
omhyggeligt til brug ved installationstesten og
de eventuelt tilbagevendende inspektioner. Akkumulatoren kan blive meget varm,
fare for forbrænding.
Hvis der foruden opstilling og ibrugtagelse også
udføres andet arbejde, som fx reparationer på
skruede membran akkumulatorer, har vi en BEMÆRK
omfattende montage- og reparationsvejledning
til dette formål. Denne sendes efter ønske. For juridisk information se www.hydac.com.

BEMÆRK
BEMÆRK
Alt arbejde på HYDAC membran
akkumulatorer må kun udføres af dertil Liste over markeringerne på fold-ud-siderne:
uddannede fagfolk. 4 I = Påfyldnings- og testenhed
Usagkyndig montage og håndtering kan 4 II = SAF ledningsdiagram
medføre alvorlige ulykker.
5 I = Standardmodel
svejsetype
E1 – fylde efter
E2 – ikke fylde efter
Gasser under tryk.
5 II = Standardmodel
skruetype
A6 – fylde efter
Efter afladning eller fuldstændig tømning
kan den hydrauliske akkumulator (f.eks. i
forbindelse med arbejde på det hydrauliske
system) gendanne et tryk pga. efterfølgende
spærring af ledningerne på trykmediesiden.
Alle rør, der er tilsluttet den hydrauliske
akkumulator på trykmediesiden, skal derfor
befris for tryk og må derefter ikke lukkes igen.

12
2. Udstyrs- og 3. Transport og opbevaring

INT 3.100.BA12/08.21
sikkerhedsindretninger Transport
Udstyret, opstillingen og driften af hydrauliske Transporten af hydrauliske akkumulatorer, der
akkumulatorer reguleres forskelligt i de indeholder gas, udføres med den største omhu
forskellige lande. og forsigtighed og under overholdelse af alle
for transporten gældende forskrifter (f-eks. i
I forbundsrepublikken Tyskland den offentlige trafik, forskrifter om farligt gods
reguleres disse ting f.eks. igennem osv.).
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
eller EN 14359. Disse kræver mindst følgende
sikkerhedsudstyr:
FARE
– Afspærring Undlad at bruge membran akkumulatorer i
– Indretning mod overtryk (denne skal brug, der er kommet til skade.
være typetestet enten med model- eller DA
enkeltattest) Opbevaring
– Indretning til aflastning imellem Hvor beholderen anbringes (og hvordan
den hydrauliske akkumulator og den vender) er underordnet. For at undgå
afspærringsindretningen at der kommer snavs ind i den hydrauliske
– Trykmåleindretning med markering af det akkumulator, bør der sørges for, at de
tilladelige driftsovertryk hydrauliske forbindelser er lukkede.
– Mulighed for tilslutning af en test-måler Den hydrauliske akkumulator opbevares tør,
Desuden er der mulighed for at tilslutte: kølig og beskyttet mod direkte sollys.
– Sikkerhedsindretning mod overskridelse af
temperaturen
– Elektromagnetisk aktiveret aflastningsventil
Flere sikkerhedshenvisninger samt respektivt
udstyr (tilbehør) findes i følgende brochuredele:
"HYDAC-akkumulatorteknik"
nr. 3.000
"Sikkerhedsindretninger til hydrauliske
akkumulatorer"
nr. 3.552
"Påfyldnings- og afprøvningsudstyr FPU"
nr. 3.501
"Sikkerheds- og afspærringsblok SAF/DSV"
nr. 3.551

BEMÆRK
Før monteringen af permanent anbragte
adaptere på gassiden af en membran
akkumulator skal unbrakoskruen (1) fjernes,
se fold-ud sider.

13
4. Ibrugtagning Forfyldningstrykkets grænseværdier
INT 3.100.BA12/08.21

Membran-akkumulatorer tilladt
BEMÆRK trykforhold
pmaks : p0
Membran akkumulatorer skal være fyldt med SBO med fuld-PTFE-  2:1
kvælstof, og dette skal kontrolleres før brug membran p0,t maks ≤ 200 bar
(se afsnit 5.3).
Den hydrauliske akkumulator skal kontrolleres SBO330-1 l
for korrosion. SBO250-1 l og  4:1
Før idriftsættelsen og efter fyldningen af SBO250-2 l
hydrauliske akkumulatoren til det nominelle alle størrelser > 2,8 l
forfyldningstryk skal skruningerne på
trykmedie- og gassiden kontrolleres for SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
det nødvendige spændingsmoment og om øvrige størrelser < 2,8 l  8:1
DA nødvendigt spændes efter (lukkeskure (1)
20 Nm). alle skruekonstruktioner 10 : 1

Som beskyttelse under transport fjernes 4.2 Opfyldning af gas


lukningsdelene på trykmediesiden. Min./maks.
driftsoplysningerne er permanent markeret på Hydrauliske akkumulatorer må
kun fyldes med kvælstof.
den hydrauliske akkumulator. Markeringen bør Undlad at bruge andre former
forblive synlig. for gas. Eksplosionsfare.
4.1 Forfyldningstryk Generelt er det kun tilladt at bruge kvælstof,
Hydrauliske akkumulatorer udleveres i reglen der mindst er klasse 4.0 (99,99 %).
med et konserveringstryk (lavere end 2 bar).
Afvigelser fra denne bestemmelse drøftes med
Forladetrykket (p0) står på et klistermærke på
HYDAC.
akkumulatoren, er stemplet på akkumulatoren
eller indgraveret i typeskiltet. 4.3 Fyldning af den hydrauliske
Før ibrugtagningen skal operatøren fylde akkumulatoren
hydrauliske akkumulatoren til det nødvendige
Til fyldning af membran akkumulator bruges
forfyldningstryk (p0). Forfyldningstrykkets
HYDAC's påfyldnings- og testenhed FPU.
størrelse beregnes vha. anlæggets
driftsoplysninger. FPU'ens maksimale driftstryk skal overholdes:
FPU‑1: 350 bar
BEMÆRK FPU‑2: 800 bar
Påfyldnings- og testenheden leveres med en
Hvis fortrykket er for højt, kan fuld-PTFE- udførlig brugsanvisning, se hertil:
membranen tage skade.
"Brugsanvisning påfyldnings- og testenhed FPU"
nr. 3.501.BA
Hydrauliske akkumulator fastgøres
tilstrækkeligt under påfyldningen.
4.4 Tilladte driftstemperaturer
Den tilladte driftstemperatur retter sig efter det
materiale, der blev brugt til akkumulatorens
krop, pakningen og blæren, og står oplyst på
stemplet på typeskiltet eller i dokumentationen.

14
4.5 Tilladt driftsovertryk 5. Vedligeholdelse

INT 3.100.BA12/08.21
Det tilladte driftsovertryk retter sig efter det 5.1 Generelle henvisninger vedr.
materiale, der blev brugt til akkumulatorens
krop, og står oplyst på typeskiltet eller i vedligeholdelsen
dokumentationen. For en lang og fejlfri drift af den hydrauliske
akkumulator gennemføres følgende
4.6 Hydrauliske væsker vedligeholdelsesarbejde med jævne
Hydrauliske akkumulatorer må kun bruges med mellemrum:
hydrauliske væsker, som mindst har følgende – Kontroller den hydrauliske akkumulators
renhedsklasse: forfyldningstryk (p0) (se afsnit 5.2)
– NAS 1638 klasse 6 eller – Kontroller at tilslutninger er tætte og
– ISO 4406 klasse 17/15/12 lækagefri
– Kontroller armaturernes og
4.7 Monteringsposition sikkerhedsindretningernes korrekte tilstand DA
Membran-akkumulatorer installeres fortrinsvis – Kontroller fikseringselementerne
lodret og med gastilslutningen opad. Andre
monteringspositioner er mulige, men kan BEMÆRK
påvirke ydelsen.
Markeringen på hydrauliske akkumulatoren De henholdsvis gældende nationale forskrifter
eller type- og beholderskiltet skal uafhængig for den tilbagevendende kontrol skal
af indbygningspositionen være tilgængelig og overholdes.
læselig.
Beregn et område på cirka 150 mm x 150 mm
over gaspåfyldningsinretningen, der holdes fri
til montering af opladeren.
4.8 Fiksering
Akkumulatorerne med standardtilslutninger
og nominelle volumener op til 2 l kan skrues
direkte ind i røret. Membran akkumulatoren
skal monteres sikkert, så den kan modstå
vibrationer under drift eller ved evt. brud på
rørene. Desuden må fikseringselementerne
ikke udøve nogen form for spænding på
membran akkumulatoren.
Velegnede spændebånd og konsoller findes i
følgende del af brochuren:
"Fikseringselementer til hydraulisk
akkumulator"
nr. 3.502
4.9 Generelt
Flere tekniske oplysninger findes i følgende
brochuredele:
"Hydrauliske membran akkumulatorer"
nr. 3.100
"Hydrauliske dæmpere"
nr. 3.701

15
5.2 Inspektionsintervaller af 5.3 Kontrol af forfyldningstrykket
INT 3.100.BA12/08.21

forfyldningstrykket Forfyldningstrykket (p0) kan kontrolleres med


Hvis en akkumulatortype bruges i et og uden påfyldnings- og testenheden FPU.
program for første gang, og der derfor endnu Ved små hydrauliske akkumulatorer, og hvor
ikke foreligger nogen erfaringsværdier, det er muligt, bør forfyldningstrykket (p0) testes
anbefales det at overholde de følgende uden påfyldnings- og testenhed for at undgå
inspektionsintervaller. tab af gas under testen.
Tid Elastomer- Voll-PTFE-
membran membran BEMÆRK
efter montering For tegninger til teksten, se fold-ud-siden.
direkte X X
efter idriftsættelse Kontrol uden påfyldnings- og
DA testenhed FPU‑1
3. dag – X Ved anordning af den hydrauliske akkumulator i
7. dag X X henhold til klap-ud-siden eller med sikkerheds-
4 uger – X og afspærringsblok (SAF eller SAB) kan
forfyldningstrykket også kontrolleres via
8 uger X X
væskesiden.
½ år – X – Den hydraulisk fyldte membran
1 år X X akkumulator adskilles fra systemet med
X = Kontroller forfyldningstrykket afspærringsventil .
– Tøm langsomt membran akkumulator på
Er der ikke optrådt noget mærkbart tab af væskesiden med aflastningsspindlen .
gas, kan de fremtidige kontroller af elastomer-
– Hold øje med manometeret .
membranen udføres en gang om året (fuld-
PTFE-membran halvårlig). – Først falder trykket langsomt. Først
efter hydrauliske akkumulatoren er tømt
Hvor der foreligger tilstrækkelige helt, falder trykket pludseligt. Dette tryk
erfaringsværdier, kan inspektionsintervallerne er lig med membran akkumulatorens
fastlægges individuelt. forfyldningstryk (p0).
– Hvis det aflæste forfyldningstryk (p0) afviger
BEMÆRK fra det nominelle tryk, korrigeres dette om
muligt som beskrevet i afsnit 4.3.
Kontinuerlig brug ved højere Kontrol med påfyldnings- og
driftstemperaturer kræver kortere testenhed FPU‑1
testintervaller.
Til kontrol og påfyldning med påfyldnings- og
Setpunkterne for forfyldningstrykket (p0) er testenhed FPU‑1 se afsnit 4.3.
baseret på en fyldningstemperatur på 20 °C.

16
6. Levetid Ikke genopfyldelige versioner:

INT 3.100.BA12/08.21
Som alle trykbeholdere, har membran – Befri trykmediesiden for tryk
akkumulatorer en begrænset levetid. Levetiden – Afspænd den hydrauliske akkumulator
er afhængig af trykvariationen og antallet af sikkert
cyklusser.
Sammen med dokumentationen leveres BEMÆRK
oplysninger om tilladte belastningsændringer.
Når forfyldningstrykket (p0) lukkes ud af ikke
Disse bruges af den sagkyndige til at genopfyldelige hydrauliske akkumulatorer,
fastlægge membran akkumulators driftstid skal man bruge høreværn, sikkerhedsbriller
(kabinetfasthed) afhængigt at driftsforholdene og sikkerhedshandsker.
for det hydrauliske anlæg.
På grund af membranens fysiske egenskaber – Forfyldningstrykket (p0) lukkes ud ved at bore
kan overførslen af gas, såvel som svigt i i membranen (bor ≤ 4 mm) fra væskesiden
– Bortskaf den hydrauliske akkumulator DA
membranen, resultere i en ophobning af gas
i det hydrauliske system. Hvis trykket falder,
udvides denne gas stærkt. Der skal derfor
tages passende forholdsregler til bortledning af 8. Kundeservice
gassen på systemsiden. Kundeserviceydelser, tilbagevendende
kontroller og reparationer kan gennemføres i
stamhuset eller i alle nationale og internationale
7. Bortskaffelse HYDAC salgs- og servicecentre.
Kontakt I stamhuset:
FARE HYDAC Systems & Services GmbH
Før arbejde på hydrauliske Werk 13
akkumulatorer skal der træffes passende Postfach 1251
sikkerhedsforanstaltninger. D-66273 Sulzbach/Saar
Hvis der lukkes kvælstof ud af hydrauliske Friedrichsthalerstr. 15
akkumulatorer i lukkede rum, skal der sørges D-66540 Neunkirchen/Heinitz
for tilstrækkelig ventilation.
Fare for kvælning. Tlf.: +49 (0)6897 / 509-01
Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Genopfyldelige versioner: Internet: www.hydac.com
– Befri trykmediesiden for tryk
– Lad påfyldningstrykket (p0) falde
– Fjern lukningsdele på gas- og
trykmediesiden
– Skil den hydrauliske akkumulator ad i dens
bestanddele og bortskaf den sorteret efter
materialer

17
1. Allgemeine Hinweise Erst anschließend darf der Hydro-Speicher aus
INT 3.100.BA12/08.21

dem Hydrauliksystem ausgebaut werden.


Membranspeicher sind Druckbehälter (Hydro-
Speicher) mit einer durch eine Membrane vom Vor Arbeiten am Hydro-Speicher selbst, ist die
Betriebsmedium getrennten Stickstofffüllung. Gasseite des Hydro-Speichers drucklos zu
Sie sind zum Gebrauch in hydraulischen machen und nicht wieder zu verschließen. Die
Anlagen bestimmt und ausschließlich dazu Drucklosigkeit der Gasseite ist zu prüfen.
ausgelegt, Druckflüssigkeiten aufzunehmen Erst anschließend dürfen entsprechende
und wieder abzugeben. Arbeiten (z.B. Demontage des Hydro-
Grundlage für die Auslegung, Konstruktion, Speichers) durchgeführt werden.
Herstellung und das Inverkehrbringen Am Membranspeicher nicht schweißen, löten
von Hydro-Speichern sind nationale oder mechanische Arbeiten vornehmen.
und internationale Regelwerke. Für die
Inbetriebnahme und den Betrieb sind die Berstgefahr und Verlust
der Betriebserlaubnis bei
geltenden, nationalen Vorschriften des mechanischer Bearbeitung
Aufstellortes zu beachten. bzw. bei Schweißarbeiten und
Der Betreiber ist für die bestimmungsgemäße Lötarbeiten.
DE Verwendung der Hydro-Speicher und die
Einhaltung dieser Vorschriften verantwortlich. WARNUNG
Die mit dem Hydro-Speicher gelieferte
Dokumentation ist für die Aufstellungsprüfung Der Speicherkörper kann heiß werden,
und die eventuell wiederkehrenden Prüfungen Verbrennungsgefahr.
sorgfältig aufzubewahren.
Werden außer der Aufstellung und
Inbetriebnahme auch andere Arbeiten, HINWEIS
z.B. Reparaturen, an geschraubten
Rechtliche Hinweise siehe www.hydac.com.
Membranspeichern durchgeführt, so halten
wir hierfür eine umfangreiche Montage- und
Reparaturanleitung bereit. Diese wird Ihnen auf HINWEIS
Wunsch zugesendet.
Beschriftungsverzeichnis der Ausklappseiten:
HINWEIS 4 I = Füll- und Prüfvorrichtung
Alle Arbeiten an HYDAC Membranspeichern 4 II = SAF Schaltplan
dürfen nur von dafür ausgebildeten 5 I = Standardausführung
Fachkräften durchgeführt werden. Schweißkonstruktion
Bei unsachgemäßem Montieren und E1 – nachfüllbar
Handhaben können schwere Unfälle E2 – nicht nachfüllbar
verursacht werden. 5 II = Standardausführung
Schraubkonstruktion
A6 – nachfüllbar

Gase unter Druck.

Hydro-Speicher können nach dem Entladen


bzw. vollständigen Entleeren (z.B. drucklos
machen vor Arbeiten am Hydrauliksystem)
durch ein nachträgliches Absperren der
Leitungen auf der Flüssigkeitsseite wieder
einen Druck aufbauen.
Alle flüssigkeitsseitigen an den Hydro-Speicher
angeschlossenen Leitungen sind deshalb
drucklos zu machen und danach nicht mehr zu
verschließen.

18
2. Ausrüstungs- und 3. Transport und Lagerung

INT 3.100.BA12/08.21
Sicherheitseinrichtungen Transport
Die Ausrüstung, Aufstellung und der Der Transport von mit Gas gefüllten
Betrieb von Hydro-Speichern wird in den Hydro-Speichern ist mit äußerster Sorgfalt
verschiedenen Ländern unterschiedlich und Vorsicht und unter Einhaltung aller
geregelt. für den Transport gültigen Vorschriften
(z.B. im öffentlichen Verkehrsraum,
In der Bundesrepublik Deutschland wird dies Gefahrgutvorschriften, usw.) durchzuführen.
z.B. durch die "Betriebssicherheitsverordnung,
BetrSichV" bzw. EN 14359 geregelt. Diese
fordern folgende Mindestausrüstungen:
GEFAHR
– Absperreinrichtung Keine beschädigten Membranspeicher in
– Einrichtung gegen Drucküberschreitung Betrieb nehmen.
(diese muss bauteilgeprüft sein, entweder
durch Baumuster oder mit Einzelgutachten) Lagerung
– Entlastungseinrichtung zwischen Hydro- Die Lage (Orientierung) des Hydro-Speichers
Speicher und Absperreinrichtung kann beliebig sein. Um ein Eindringen von
Schmutz in den Hydro-Speicher zu vermeiden, DE
– Druckmesseinrichtung mit Markierung des
zulässigen Betriebsüberdruckes ist darauf zu achten, dass die hydraulischen
– Anschlussmöglichkeit eines Prüfmanometers Anschlüsse verschlossen sind.
Zusätzlich kann angebracht werden: Der Hydro-Speicher ist trocken, kühl und
vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt
– Sicherheitseinrichtung gegen
Temperaturüberschreitung aufzubewahren.
– Elektromagnetisch betätigtes
Entlastungsventil
Weitere Sicherheitshinweise sowie
entsprechende Ausrüstungseinrichtungen
(Zubehör) sind den den folgenden
Prospektteilen zu entnehmen:
"HYDAC Speichertechnik"
Nr. 3.000
"Sicherheitseinrichtungen für Hydro-Speicher"
Nr. 3.552
"Füll- und Prüfvorrichtung FPU"
Nr. 3.501
"Sicherheits- und Absperrblock SAF/DSV"
Nr. 3.551

HINWEIS
Vor der Montage von permanent
angebrachten Adaptern auf der Gasseite
eines Membranspeichers muss die
Verschlussschraube (1) entfernt werden,
siehe Ausklappseite.

19
4. Inbetriebnahme Grenzwerte des Vorfülldruckes
INT 3.100.BA12/08.21

Membranspeicher zul.
HINWEIS Druckverhältnis
pmax : p0
Membranspeicher müssen mit Stickstoff SBO mit  2:1
gefüllt sein, dies ist vor Inbetriebnahme zu Voll-PTFE-Membrane p0,t max ≤ 200 bar
prüfen (siehe Abschnitt 5.3).
Hydro-Speicher sind auf Korrosion zu prüfen. SBO330-1 l
Vor Inbetriebnahme und nach dem SBO250-1 l und  4:1
Füllen des Hydro-Speichers auf den Soll- SBO250-2 l
Vorfülldruck, sind die Verschraubungen alle Größen > 2,8 l
an der Flüssigkeits- und Gasseite auf das
erforderliche Anzugsmoment zu überprüfen SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
und gegebenenfalls nachzuziehen übrige Größen < 2,8 l  8:1
(Verschlussschraube (1) 20 Nm).
alle Schraubkonstruktionen 10 : 1
Die flüssigkeitsseitigen Verschlussteile, die
zum Transportschutz dienen, sind zu entfernen. 4.2 Füllgas
DE
Die min./max. Betriebsdaten sind dauerhaft
Hydro-Speicher dürfen nur mit
auf dem Hydro-Speicher gekennzeichnet. Die Stickstoff gefüllt werden.
Kennzeichnung sollte sichtbar erhalten bleiben. Keine anderen Gase
verwenden. Explosionsgefahr.
4.1 Vorfülldruck
Hydro-Speicher werden in der Regel mit Grundsätzlich darf nur Stickstoff mind.
einem Konservierungsdruck (kleiner 2 bar) Klasse 4.0 (99,99 %) verwendet werden.
ausgeliefert. Der Vorfülldruck (p0) ist auf einem Abweichungen von diesen Vorgaben sind mit
Klebeschild am Speicherkörper ersichtlich bzw. HYDAC abzustimmen.
am Speicherkörper aufgestempelt oder auf
dem Typenschild eingraviert. 4.3 Füllen des Hydro-Speichers
Vor Inbetriebnahme muss der Hydro-Speicher Zum Füllen der Membranspeicher ist die
vom Betreiber auf den erforderlichen HYDAC Füll- und Prüfvorrichtung FPU zu
Vorfülldruck (p0) gefüllt werden. Die Größe des verwenden.
Vorfülldrucks (p0) wird aus den Betriebsdaten Die max. Betriebsdrücke der FPU sind zu
der Anlage berechnet. beachten:
FPU‑1: 350 bar
HINWEIS FPU‑2: 800 bar
Zu hoher Vorfülldruck kann die Der Füll- und Prüfvorrichtung ist eine detaillierte
Voll-PTFE-Membrane beschädigen. Betriebsanleitung beigefügt, siehe hierzu:
"Betriebsanleitung Füll- und Prüfvorrichtung FPU"
Nr. 3.501.BA
Der Hydro-Speicher ist während des
Füllvorgangs ausreichend zu befestigen.
4.4 Zulässige
Betriebstemperaturen
Die zulässige Betriebstemperatur
richtet sich nach dem verwendeten
Speicherkörpermaterial, Membranmaterial,
Dichtungsmaterial und ist im Stempelbild bzw.
in der Dokumentation angegeben.

20
4.5 Zulässiger Betriebsüberdruck 5. Wartung

INT 3.100.BA12/08.21
Der zulässige Betriebsüberdruck richtet sich 5.1 Grundsätzliche
nach dem verwendeten Speicherkörpermaterial
und ist im Stempelbild bzw. in der Wartungshinweise
Dokumentation angegeben. Für einen langen und störungsfreien
Betrieb des Hydro-Speichers sind folgende
4.6 Hydraulikflüssigkeiten Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen
Hydro-Speicher dürfen nur mit durchzuführen:
Hydraulikflüssigkeiten betrieben werden, die – Vorfülldruck (p0) des Hydro-Speichers prüfen
mindestens die folgende Reinheitsklasse (siehe Abschnitt 5.2)
vorweisen: – Anschlüsse auf festen Sitz und Leckagen
– NAS 1638 Klasse 6 bzw. prüfen
– ISO 4406 Klasse 17/15/12 – Armaturen und Sicherheitseinrichtungen auf
ordnungsgemäßen Zustand prüfen
4.7 Einbaulage – Befestigungselemente prüfen
Membranspeicher sind vorzugsweise
senkrecht, Gasfüllanschluss nach oben, HINWEIS DE
einzubauen. Andere Einbaulagen sind möglich,
können jedoch die Leistung beeinflussen. Die jeweils gültigen nationalen Vorschriften
Die Kennzeichnung am Hydro-Speicher für die wiederkehrende Prüfung sind zu
bzw. das Typen- oder Behälterschild muss beachten.
unabhängig von der Einbaulage zugänglich
und lesbar sein.
Über dem Gasfüllanschluss ist zur
Handhabung mit der Füllvorrichtung ein Raum
von ca. 150 mm x 150 mm frei zu halten.
4.8 Befestigung
Bis zu 2 l Nennvolumen und
Standardanschluss können die Hydro-
Speicher direkt auf die Rohrleitung
aufgeschraubt werden. Die Befestigung der
Membranspeicher ist so zu wählen, dass bei
betriebsbedingten Erschütterungen oder bei
etwaigem Bruch der Anschlussleitungen ein
sicherer Halt gewährleistet ist. Auch dürfen die
Befestigungselemente keine Verspannungen
auf den Membranspeicher, egal in welcher
Form, ausüben.
Passende Schellen und Konsolen können dem
folgenden Prospektteil entnommen werden:
"Befestigungselemente für Hydro-Speicher"
Nr. 3.502
4.9 Allgemein
Weitere technische Details sind den folgenden
Prospektteilen zu entnehmen:
"Hydro-Membranspeicher"
Nr. 3.100
"Hydrodämpfer"
Nr. 3.701

21
5.2 Prüfintervalle des 5.3 Prüfen des Vorfülldruckes
INT 3.100.BA12/08.21

Vorfülldruckes Der Vorfülldruck (p0) kann mit und ohne Füll-


Wird ein Speichertyp erstmalig in einer und Prüfvorrichtung FPU geprüft werden.
Anwendung eingesetzt und liegen hierfür Bei kleinen Hydro-Speichern und wo es
keine Erfahrungswerte vor, wird empfohlen die möglich ist, sollte der Vorfülldruck (p0) ohne
nachfolgenden Prüfintervalle einzuhalten: Füll- und Prüfvorrichtung geprüft werden, da
bei dieser Methode kein Gasverlust durch den
Zeit Elastomer- Voll-PTFE- Prüfvorgang eintritt.
Membrane Membrane
nach Einbau HINWEIS
direkt X X
nach Inbetriebnahme Zeichnungen zum Text siehe Ausklappseite.
3. Tag – X Prüfen ohne Füll- und Prüfvorrichtung
7. Tag X X FPU‑1
4 Wochen – X Bei Anordnung des Hydro-Speichers gemäß
DE 8 Wochen X X
Ausklappseite oder mit Sicherheits- und
Absperrblock (SAF oder SAB) kann der
1/2 Jahr – X Vorfülldruck auch über die Flüssigkeitsseite
1 Jahr X X geprüft werden.
X = Vorfülldruck prüfen – Hydraulisch gefüllten Membranspeicher mit
Absperrventil  vom System trennen.
Ist kein merklicher Gasverlust aufgetreten,
können die zukünftigen Prüfintervalle der – Membranspeicher flüssigkeitsseitig mit
Entlastungsspindel  langsam entleeren.
Elastomer-Membrane einmal jährlich erfolgen
(Voll-PTFE-Membrane halbjährlich). – Manometer  beobachten.
– Der Druck fällt zuerst langsam ab. Erst nach
Liegen ausreichende Erfahrungswerte vor, völliger Entleerung des Hydro-Speichers
können die Prüfungsintervalle individuell fällt der Druck schlagartig ab. Dieser
festgelegt werden. Druck ist gleich dem Vorfülldruck (p0) des
Membranspeichers.
HINWEIS – Weicht der abgelesene Vorfülldruck (p0) vom
Solldruck ab, ist dieser, falls möglich, zu
Dauereinsatz bei hohen Betriebstemperaturen korrigieren, siehe hierzu Abschnitt 4.3.
erfordert kürzere Prüfintervalle.
Prüfen mit Füll- und Prüfvorrichtung
Die Sollwerte des Vorfülldruckes (p0) sind auf FPU‑1
20 °C Fülltemperatur bezogen. Zum Prüfen und Füllen mit der Füll- und
Prüfvorrichtung FPU‑1 siehe Abschnitt 4.3.

22
6. Lebensdauer Nicht nachfüllbare Versionen:

INT 3.100.BA12/08.21
Membranspeicher haben, wie alle – Flüssigkeitsseite drucklos machen
Druckbehälter, Lebensdauergrenzen. – Den Hydro-Speicher sicher einspannen
Diese sind abhängig von der
Druckschwankungsbreite und der Anzahl der HINWEIS
Lastwechsel.
Mit der Dokumentation werden Angaben über Beim Ablassen des Vorfülldruckes (p0) bei
nicht nachfüllbaren Hydro-Speichern sind
zulässige Lastwechsel mitgeliefert. Diese Lärm-, Augen- und Handschutz zu tragen.
dienen dem Sachverständigen zur Festlegung
der Betriebszeit des Membranspeichers – Durch Aufbohren der Membrane über
(Gehäusefestigkeit) in Abhängigkeit der die Flüssigkeitsseite (Bohrer ≤ 4 mm),
Betriebsbedingungen der hydraulischen Vorfülldruck (p0) ablassen
Anlage. – Hydro-Speicher entsorgen
Der physikalisch bedingte Gasübertritt
an der Membrane, sowie ein Bruch der
Membrane, kann zu einer Gasansammlung 8. Kundendienst
im hydraulischen System führen. Bei einem Kundendienstleistungen, wiederkehrende DE
Druckabfall dehnt sich dieses Gas stark aus. Prüfungen und Reparaturen können im
Entsprechende systemseitige Maßnahmen zur Stammhaus oder bei allen nationalen und
Ableitung des Gases sind vorzusehen. internationalen HYDAC Vertriebs- und
Servicestellen durchgeführt werden.
Kontakt im Stammhaus:
7. Entsorgung
HYDAC Systems & Services GmbH
GEFAHR Werk 13
Postfach 1251
Vor Arbeiten an Hydro-Speichern sind D-66273 Sulzbach/Saar
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Friedrichsthalerstr. 15
D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Beim Ablassen von Stickstoff aus Hydro-
Speichern in geschlossenen Räumen ist für Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
ausreichende Belüftung zu sorgen. Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Erstickungsgefahr. Internet: www.hydac.com
Nachfüllbare Versionen:
– Flüssigkeitsseite drucklos machen
– Vorfülldruck (p0) ablassen
– Gas- und flüssigkeitsseitige Verschlussteile
entfernen
– Hydro-Speicher in seine Bestandteile
zerlegen und nach Werkstoffen getrennt
entsorgen

23
1. Γενικές σημειώσεις Μόνο τότε επιτρέπεται να αποσυνδεθεί ο
INT 3.100.BA12/08.21

συσσωρευτής από το υδραυλικό σύστημα.


Οι συσσωρευτές μεμβράνης είναι δοχεία
πίεσης (υδραυλικοί συσσωρευτές) που Πριν από εργασίες στον ίδιο τον συσσωρευτή,
περιέχουν μεμβράνη η οποία διαχωρίζει το εκτονώστε την πίεση στην πλευρά αερίου
διακινούμενο μέσο από την πλήρωση αζώτου. του συσσωρευτή και μην την ξανακλείσετε.
Προορίζονται για χρήση σε υδραυλικές Βεβαιωθείτε ότι η πίεση στην πλευρά αερίου
εγκαταστάσεις και είναι σχεδιασμένοι έχει εκτονωθεί πλήρως.
αποκλειστικά για την υποδοχή και απόδοση Μόνο τότε επιτρέπεται να γίνουν οι αντίστοιχες
υγρών υπό πίεση. εργασίες (π.χ. αποσυναρμολόγηση του
Ο σχεδιασμός, η κατασκευή και η διάθεση συσσωρευτή).
των υδραυλικών συσσωρευτών στην Μην εκτελείτε εργασίες ηλεκτροσυγκόλλησης
αγορά βασίζονται σε εθνικούς και διεθνείς ή κασσιτεροκόλλησης ή μηχανικές κατεργασίες
κανονισμούς. Για τη λειτουργική παραλαβή στον συσσωρευτές μεμβράνης.
και τη χρήση πρέπει να τηρούνται οι
εθνικοί κανονισμοί που ισχύουν στον τόπο Κίνδυνος διάρρηξης
και απώλεια της
εγκατάστασης. άδειας λειτουργίας σε
Ο ιδιοκτήτης φέρει την ευθύνη για την περίπτωση μηχανικής
ορθή χρήση του υδραυλικού συσσωρευτή κατεργασίας ή εργασιών
και την τήρηση των εν λόγω κανονισμών. ηλεκτροσυγκόλλησης και
Τα συνοδευτικά έγγραφα για τον έλεγχο κασσιτεροκόλλησης.
EL
εγκατάστασης και τους ενδεχόμενους
περιοδικούς ελέγχους του υδραυλικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
συσσωρευτή πρέπει να φυλάσσονται με
προσοχή. Το σώμα του συσσωρευτή μπορεί να
Εάν, πέρα από την εγκατάσταση και τη ζεσταθεί.
Κίνδυνος εγκαύματος.
λειτουργική παραλαβή, πρέπει να γίνουν
και άλλες εργασίες στους συσσωρευτές
μεμβράνης (όπως π.χ. επισκευές), διαθέτουμε EIΔΟΠΟIHΣH
ένα αναλυτικό εγχειρίδιο συναρμολόγησης
και επισκευής που. θα αποστείλουμε κατόπιν Για νομικές πληροφορίες, συμβουλευθείτε την
αίτησής σας. ιστοσελίδα μας www.hydac.com.

EIΔΟΠΟIHΣH
EIΔΟΠΟIHΣH
Εργασίες στους συσσωρευτές μεμβράνης της
HYDAC επιτρέπεται να γίνονται μόνο από Υπόμνημα ανοιγόμενης σελίδας:
τεχνίτες με σχετική ειδίκευση. 4 I = Συσκευή πλήρωσης και ελέγχου
Από λανθασμένη τοποθέτηση και μετακίνηση 4 II = Διάγραμμα κυκλώματος SAF
μπορούν να προκληθούν σοβαρά ατυχήματα.
5 I = Βασικό μοντέλο
συγκολλητό
E1 – Επαναπληρούμενος τύπος
E2 – Μη επαναπληρούμενος τύπος
Αέρια υπό πίεση.
5 II = Βασικό μοντέλο
βιδωτό
A6 – Επαναπληρούμενος τύπος
Μετά από αποφόρτιση ή ολική εκκένωση (π.χ.
για εκτόνωση της πίεσης πριν από εργασίες
στο υδραυλικό σύστημα) οι υδραυλικοί
συσσωρευτές μπορούν να σχηματίσουν πάλι
πίεση εάν κλείσουν οι σωληνώσεις στην
πλευρά υγρού.
Επομένως, πρέπει να εκτονωθεί η πίεση σε
όλες τις συνδεμένες σωληνώσεις στην πλευρά
του υγρού και στη συνέχεια οι σωληνώσεις να
παραμείνουν ανοιχτές.

24
2. Διατάξεις εξοπλισμού και 3. Μεταφορά και αποθήκευση

INT 3.100.BA12/08.21
ασφαλείας Μεταφορά
Ο εξοπλισμός, η εγκατάσταση και η λειτουργία Η μεταφορά πληρωμένων με αέριο υδραυλικών
των υδραυλικών συσσωρευτών διέπονται από συσσωρευτών πρέπει να γίνεται με τη
διαφορετικές νομοθεσίες, ανάλογα με τη χώρα. μέγιστη δυνατή προσοχή και σύμφωνα με
τους ισχύοντες κανονισμούς μεταφοράς (π.χ.
Στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της σε δημόσιο χώρο κυκλοφορίας, κανονισμοί
Γερμανίας, για παράδειγμα, ισχύουν το μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων, κ.λπ.).
"Διάταγμα περί ασφαλείας λειτουργίας"
(BetrSichV) και το πρότυπο EN 14359. Οι
κανονισμοί αυτοί απαιτούν το εξής ελάχιστο
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
εξοπλισμό: Μη χρησιμοποιείτε διαφραγματικός
– Διάταξη απομόνωσης συσσωρευτής που έχει υποστεί ζημιά.
– Διάταξη προστασίας από υπερπίεση (πρέπει
να διαθέτει έγκριση, είτε βάσει τύπου είτε Αποθήκευση
μεμονωμένη) Ο υδραυλικός συσσωρευτής μπορεί
– Διάταξη εκτόνωσης της πίεσης ανάμεσα να αποθηκευθεί σε οποιαδήποτε θέση
στον υδραυλικό συσσωρευτή και τη διάταξη (προσανατολισμό). Για να αποφευχθεί η
απομόνωσης είσοδος ακαθαρσιών μέσα στον συσσωρευτή,
– Διάταξη μέτρησης της πίεσης (μανόμετρο) βεβαιωθείτε ότι οι υδραυλικοί σύνδεσμοι είναι
με ένδειξη της επιτρεπόμενης υπερπίεσης κλειστοί. EL
λειτουργίας Ο υδραυλικός συσσωρευτής πρέπει να
– Δυνατότητα σύνδεσης μανόμετρου ελέγχου φυλάσσεται σε στεγνό και δροσερό μέρος,
Επιπλέον μπορούν να συνδεθούν: προστατευμένος από την άμεση ηλιακή
– Διάταξη ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσης ακτινοβολία.
– Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα εκτόνωσης
Για περισσότερες οδηγίες ασφαλείας και
διατάξεις εξοπλισμού (παρελκόμενα),
συμβουλευθείτε τα φυλλάδια:
"Τεχνολογία συσσωρευτών HYDAC"
Αρ. 3.000
"Διατάξεις ασφαλείας για υδραυλικούς
συσσωρευτές"
Αρ. 3.552
"Συσκευή πλήρωσης και ελέγχου FPU"
Αρ. 3.501
"Μονάδα ασφαλείας και απομόνωσης SAF/‌DSV"
Αρ. 3.551

EIΔΟΠΟIHΣH
Πριν τη σύνδεση μόνιμων προσαρμογέων
στην πλευρά αερίου του συσσωρευτή
μεμβράνης, αφαιρέστε τη βίδα Άλλεν (1),
βλέπε τις ανοιγόμενες σελίδες.

25
4. Θέση σε λειτουργία Οριακές τιμές πίεσης προφόρτισης
INT 3.100.BA12/08.21

Συσσωρευτής επιτρ. λόγος


EIΔΟΠΟIHΣH μεμβράνης πίεσης pmax : p0
SBO με
Πριν τη θέση σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο  2:1
μεμβράνη από αμιγές
διαφραγματικοί συσσωρευτές έχει πληρωθεί p0,t max ≤ 200 bar
PTFE
με άζωτο (βλέπε ενότητα 5.3).
SBO330-1 l
Ελέγξτε εάν ο υδραυλικός συσσωρευτής έχει
υποστεί διάβρωση. SBO250-1 l και  4:1
SBO250-2 l
Πριν τη θέση σε λειτουργία και μετά την
πλήρωση του συσσωρευτή μέχρι την Όλα τα μεγέθη > 2,8 l
ονομαστική πίεση προφόρτισης, ελέγξτε και SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
ενδεχομένως διορθώστε τη ροπή σύσφιγξης
των βιδωτών συνδέσεων στην πλευρά υγρού Λοιπά μεγέθη < 2,8 l  8:1
και στην πλευρά αερίου (βίδα Άλλεν (1) Όλες οι βιδωτές
20 Nm). 10 : 1
κατασκευές

Αφαιρέστε τα ασφαλιστικά εξαρτήματα στην 4.2 Αέριο πλήρωσης


πλευρά του υγρού. Τα όρια λειτουργίας (min/
max) αναγράφονται στον συσσωρευτή με Οι υδραυλικοί συσσωρευτές
ανεξίτηλο τρόπο. Η σήμανση αυτή πρέπει να επιτρέπεται να πληρούνται
EL μόνο με άζωτο.
παραμένει πάντοτε ορατή. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο
4.1 Πίεση προφόρτισης αέριο. Κίνδυνος έκρηξης.
Κατά κανόνα, οι υδραυλικοί συσσωρευτές Το χρησιμοποιούμενο άζωτο πρέπει να είναι
κύστης παραδίδονται φορτισμένοι με πίεση τουλάχιστον κατηγορίας 4.0 (99,99 %).
συντήρησης (χαμηλότερη από 2 bar). Η Τυχόν αποκλίσεις πρέπει να συμφωνηθούν
πίεση προφόρτισης (p0) αναγράφεται πάνω πρώτα με την HYDAC.
σε μια αυτοκόλλητη πινακίδα στο σώμα του
συσσωρευτή, ή είναι σφραγισμένη στο σώμα 4.3 Πλήρωση του υδραυλικό
του συσσωρευτή. συσσωρευτή
Πριν τη θέση σε λειτουργία, ο συσσωρευτής Για την πλήρωση του συσσωρευτές μεμβράνης
πρέπει να πληρωθεί από τον χρήστη μέχρι την πρέπει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή
απαιτούμενη πίεση προφόρτισης (p0). Η τιμή πλήρωσης και ελέγχου FPU της HYDAC.
της πίεσης προφόρτισης υπολογίζεται με βάση
τα δεδομένα λειτουργίας της εγκατάστασης. Τηρείτε τις μέγιστες πιέσεις λειτουργίας του FPU:
FPU‑1: 350 bar
FPU‑2: 800 bar
EIΔΟΠΟIHΣH
Η συσκευή πλήρωσης και ελέγχου συνοδεύεται
Μια πολύ υψηλή πίεση προφόρτισης μπορεί από αναλυτικές οδηγίες χρήσης, βλέπε:
να προκαλέσει ζημιά σε μεμβράνες από "Οδηγίες χρήσης για τη συσκευή πλήρωσης και
αμιγές PTFE. ελέγχου FPU"
Αρ. 3.501.BA
Κατά τη διάρκεια της πλήρωσης, ο
υδραυλικός συσσωρευτής πρέπει να είναι
σταθεροποιημένος με κατάλληλο τρόπο.
4.4 Επιτρεπόμενες
θερμοκρασίες λειτουργίας
Η επιτρεπόμενη θερμοκρασία λειτουργίας
εξαρτάται από τα υλικά κατασκευήςτουσώματος
τουσυσσωρευτή και των στεγανοποιητικών
και αναγράφεται στη σφραγίδα, στην πινακίδα
τύπου ή στα συνοδευτικά έγγραφα.

26
4.5 Επιτρεπόμενη υπερπίεση 5. Συντήρηση

INT 3.100.BA12/08.21
λειτουργίας 5.1 Βασικές οδηγίες συντήρησης
Η επιτρεπόμενη υπερπίεση λειτουργίας Για τη μακρόχρονη και απρόσκοπτη λειτουργία
εξαρτάται από τα υλικά κατασκευήςτουσώματος του υδραυλικού συσσωρευτή, οι ακόλουθες
τουσυσσωρευτή και αναγράφεται στησφραγίδα, εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται σε
στην πινακίδα τύπου ή στα συνοδευτικά τακτά διαστήματα:
έγγραφα.
– Έλεγχος της πίεσης προφόρτισης (p0)
4.6 Υδραυλικά υγρά του υδραυλικού συσσωρευτή (βλέπε
παράγραφο 5.2)
Οι υδραυλικοί συσσωρευτές επιτρέπεται να
– Έλεγχος σύσφιγξης και στεγανότητας των
χρησιμοποιούνται μόνο με υδραυλικά υγρά συνδέσεων
τα οποία ικανοποιούν τουλάχιστον την εξής
κατηγορία καθαρότητας: – Έλεγχος καλής κατάστασης εξαρτημάτων
σύνδεσης και διατάξεων ασφαλείας
– NAS 1638 κατηγορία 6 ή
– Έλεγχος εξαρτημάτων στερέωσης
– ISO 4406 κατηγορία 17/15/12
4.7 Θέση εγκατάστασης EIΔΟΠΟIHΣH
Οι συσσωρευτές μεμβράνης πρέπει κατά Να τηρείτε τους ισχύοντες εθνικούς
προτίμηση να εγκατασταθούν σε κατακόρυφη κανονισμούς σχετικά με τους περιοδικούς
θέση, με τη σύνδεση πλήρωσης στραμμένη ελέγχους. EL
προς τα πάνω. Άλλες θέσεις είναι δυνατές, αλλά
μπορούν να επηρεάσουν την απόδοση.
Ανεξάρτητα από τη θέση εγκατάστασης
του συσσωρευτή, η σήμανση πάνω στον
συσσωρευτή, στην πινακίδα τύπου ή στην
πινακίδα του δοχείου πρέπει να είναι προσιτή
και ευανάγνωστη.
Πάνω από τον σύνδεσμο πλήρωσης αερίου
πρέπει να υπάρχει ελεύθερος χώρος περίπου
150 mm x 150 mm για συντήρηση με τη
συσκευή πλήρωσης.
4.8 Στερέωση
Συσσωρευτές με ονομαστικό όγκο έως 2 λίτρα
και τυποποιημένο σύνδεσμο μπορούν να
βιδωθούν απευθείας στη γραμμή. Ο τρόπος
στερέωσης του συσσωρευτές μεμβράνης
πρέπει να επιλεγεί με τέτοιο τρόπο, ώστε να
παραμένει ανεπηρέαστος από τις δονήσεις
που προκαλούνται κατά τη λειτουργία ή
τυχόν θραύση των σωληνώσεων σύνδεσης.
Τα εξαρτήματα στερέωσης δεν επιτρέπεται
να ασκούν κανενός είδους τάσεις στον
συσσωρευτές μεμβράνης.
Κατάλληλα κολάρα και βάσεις στερέωσης
μπορείτε να βρείτε στο φυλλάδιο:
"Εξαρτήματα στερέωσης για υδραυλικούς
συσσωρευτές"
Αρ. 3.502
4.9 Γενικά
Για περισσότερες τεχνικές λεπτομέρειες,
συμβουλευθείτε τα εξής φυλλάδια:
"Υδραυλικοί συσσωρευτές μεμβράνης"
Αρ. 3.100
"Υδραυλικοί αποσβεστήρες"
Αρ. 3.701

27
5.2 Διαστήματα ελέγχου πίεσης 5.3 Έλεγχος πίεσης
INT 3.100.BA12/08.21

προφόρτισης προφόρτισης
Εάν ένας τύπος συσσωρευτή χρησιμοποιείται Η πίεση προφόρτισης (p0) μπορεί να ελεγχθεί με
για πρώτη φορά και δεν υπάρχουν εμπειρικές ή χωρίς συσκευή πλήρωσης και ελέγχου FPU.
τιμές, συνιστούμε να τηρήσετε τα εξής Σε μικρούς συσσωρευτές και όπου αλλού είναι
διαστήματα ελέγχου: δυνατόν, η πίεση προφόρτισης (p0) πρέπει
Χρόνος Μεμβράνες Μεμβράνες να ελέγχεται χωρίς τη συσκευή πλήρωσης και
από από αμιγές ελέγχου, επειδή με τη μέθοδο αυτή δεν υπάρχει
ελαστομερή PTFE απώλεια αερίου κατά την εκτέλεση του ελέγχου.
μετά την εγκατάσταση
αμέσως X X
EIΔΟΠΟIHΣH
μετά τη θέση σε λειτουργία Για τα σχήματα που αναφέρονται στο κείμενο,
3 ημέρες – X βλέπε την ανοιγόμενη σελίδα.
7 ημέρες X X Έλεγχος χωρίς τη συσκευή
4 εβδομάδες – X πλήρωσης και ελέγχου FPU‑1
8 εβδομάδες X X Αν ο συσσωρευτής έχει εγκατασταθεί όπως
6 μήνες – X φαίνεται στην ανοιγόμενη σελίδα ή μέσω
EL μονάδας ασφαλείας και απομόνωσης (SAF
1 έτος X X ή SAB), η πίεση προφόρτισης (p0) μπορεί να
X = Έλεγχος της πίεσης προφόρτισης ελεγχθεί επίσης μέσω της πλευράς υγρού.
Αν δεν έχει παρουσιαστεί αισθητή απώλεια – Απομονώστε τον γεμάτο με υδραυλικό υγρό
αερίου, οι υπόλοιποι έλεγχοι των μεμβρανών συσσωρευτή μεμβράνης από το σύστημα με
από ελαστομερή μπορούν να γίνουν σε τη βαλβίδα απομόνωσης .
διαστήματα ενός έτους (έξι μήνες για – Εκκενώστε την πλευρά υγρού του
μεμβράνες από αμιγές PFTE). συσσωρευτή μεμβράνης αργά με το βάκτρο
εκτόνωσης .
Αν υπάρχουν επαρκείς εμπειρικές τιμές, τα
– Παρατηρήστε το μανόμετρο .
διαστήματα ελέγχου μπορούν να βασιστούν σε
αυτές. – Αρχικά, η πίεση πέφτει με αργό ρυθμό. Όταν
αδειάσει εντελώς ο συσσωρευτής, η πίεση
θα πέσει απότομα. Η πίεση αυτή είναι ίδια με
EIΔΟΠΟIHΣH την πίεση προφόρτισης (p0) του συσσωρευτή
μεμβράνης.
Σε περίπτωση συνεχούς χρήσης σε υψηλές – Αν η πίεση προφόρτισης (p0) που φαίνεται
θερμοκρασίες απαιτούνται μικρότερα στο μανόμετρο διαφέρει από την ονομαστική
διαστήματα ελέγχου. πίεση, πρέπει να διορθωθεί, εάν είναι εφικτό,
Οι ονομαστικές τιμές της πίεσης όπως περιγράφεται στην παράγραφο 4.3.
προφόρτισης (p0) αναφέρονται σε
θερμοκρασία πλήρωσης 20 °C. Έλεγχος με τη συσκευή πλήρωσης
και ελέγχου FPU‑1
Για τον έλεγχο με τη συσκευή πλήρωσης και
ελέγχου FPU‑1, βλέπε παράγραφο 4.3.

28
6. Διάρκεια ζωής Μη επαναπληρούμενα μοντέλα:

INT 3.100.BA12/08.21
Όπως όλα τα δοχεία πίεσης, έτσι και οι – Εκτονώστε την πίεση στην πλευρά υγρού
συσσωρευτές μεμβράνης έχουν περιορισμένη – Στερεώστε τον υδραυλικό συσσωρευτή με
διάρκεια ζωής, η οποία εξαρτάται από το εύρος ασφαλή τρόπο
των αυξομειώσεων της πίεσης και τον αριθμό
των εναλλαγών φορτίου. EIΔΟΠΟIHΣH
Μαζί με τα τεχνικά έγγραφα παραδίδονται
Κατά την εκτόνωση της πίεσης
στοιχεία σχετικά με τις επιτρεπόμενες προφόρτισης (p0) σε μη επαναπληρούμενους
εναλλαγές φορτίου, τα οποία μπορούν υδραυλικούς συσσωρευτές, να φοράτε μέσα
να βοηθήσουν τον πραγματογνώμονα προστασίας της ακοής, της όρασης και των
να καθορίσει τον χρόνο λειτουργίας του χεριών.
συσσωρευτή μεμβράνης (αντοχή του
περιβλήματος) σε συνάρτηση με τις συνθήκες – Εκτονώστε την πίεση προφόρτισης (p0)
λειτουργίας της υδραυλικής εγκατάστασης. μέσω της πλευρά υγρού, διατρυπώντας τη
μεμβράνη (τρυπάνι ≤ 4 mm)
Μεταφορά αερίου μέσω της μεμβράνης
– Απορρίψτε τον υδραυλικό συσσωρευτή
λόγω των φυσικών ιδιοτήτων της, καθώς και
οποιαδήποτε βλάβη στη μεμβράνη, μπορεί να
οδηγήσει σε συσσώρευση αερίου μέσα στο
υδραυλικό σύστημα. Σε περίπτωση πτώσης
8. Εξυπηρέτηση πελατών
της πίεσης, το αέριο αυτό θα διασταλεί σε Για εξυπηρέτηση πελατών, περιοδικούς EL
μεγάλο βαθμό. Πρέπει να ληφθούν κατάλληλα ελέγχους και επισκευές μπορείτε να
μέτρα στο σύστημα για την απαγωγή αυτού του απευθυνθείτε στις κεντρικές εγκαταστάσεις
αερίου. καθώς και σε όλα τα εθνικά και διεθνή κέντρα
διανομής και τεχνικής υποστήριξης της
HYDAC.
7. Απόρριψη Στοιχεία επικοινωνίας κεντρικών
εγκαταστάσεων:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Πριν από οποιαδήποτε εργασία σε
υδραυλικούς συσσωρευτές, να λάβετε τις Postfach 1251
απαραίτητες προφυλάξεις ασφαλείας. D-66273 Sulzbach/Saar
Κατά την απελευθέρωση αζώτου από Friedrichsthalerstr. 15
υδραυλικούς συσσωρευτές μέσα σε κλειστούς D-66540 Neunkirchen/Heinitz
χώρους, πρέπει να εξασφαλίζεται επαρκής
αερισμός. Τηλ.: +49 (0)6897 / 509-01
Κίνδυνος ασφυξίας. Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Internet: www.hydac.com
Επαναπληρούμενα μοντέλα:
– Εκτονώστε την πίεση στην πλευρά υγρού
– Εκτονώστε την πίεση προφόρτισης (p0)
– Απομακρύνετε τα εξαρτήματα ασφάλισης
στις πλευρές αερίου και υγρού
– Αποσυναρμολογήστε τον υδραυλικό
συσσωρευτή και χωρίστε τα εξαρτήματα με
βάση το υλικό κατασκευής.

29
1. General information Only then may the hydraulic accumulator be
INT 3.100.BA12/08.21

removed from the hydraulic system.


Diaphragm accumulators are pressure vessels
(hydraulic accumulators) with a nitrogen filling Before working on the hydraulic accumulator
that is separated from the operating medium by itself, the gas side of the hydraulic accumulator
a diaphragm. must be depressurised and remain open.
They are intended for use in hydraulic Ensure that the gas side is depressurised.
installations and are exclusively designed to Only then may the appropriate work (e.g.
store and then discharge pressure fluids. disassembly of the hydraulic accumulator) be
Hydraulic accumulators are dimensioned, carried out.
designed, manufactured and placed on On no account must any welding, soldering
the market on the basis of national and or mechanical work be carried out on the
international regulations. The national diaphragm accumulator.
regulations that apply at the place of installation
must be observed for initial start-up and Danger of bursting and loss
of operating permission if
operation. machining and/or welding/
The owner is responsible for the hydraulic soldering operations are
accumulator being used as intended and for carried out.
these regulations being complied with. The
documentation supplied with the hydraulic WARNING
accumulator must be kept in a safe place for
the installation inspection and any periodic The accumulator shell can become hot.
inspections. Risk of burns.
EN Detailed assembly and repair instructions are
available for work which may be carried out
on the screw-type diaphragm accumulator NOTICE
after initial installation and commissioning, e.g.
For legal information see www.hydac.com.
repair work. These are available on request.

NOTICE NOTICE
All work on HYDAC diaphragm accumulators Key to fold-out pages:
must only be carried out by suitably trained
staff. 4 I = Charging and testing unit
Incorrect installation or handling can lead to 4 II = SAF circuit diagram
serious accidents. 5 I = Standard model
weld type
E1 – rechargeable
E2 – non-rechargeable
Gases under pressure. 5 II = Standard model
screw type
A6 – rechargeable
After discharging and/or completely draining
the hydraulic accumulator (e.g. to depressurise
the hydraulic system before work is carried
out), the accumulator can build up an amount
of pressure again if the lines are later shut off
on the fluid side.
All the fluid-side lines connected to the
hydraulic accumulator must therefore be
depressurised and after that the lines must
remain open.

30
2. Equipment and safety 3. Transport and storage

INT 3.100.BA12/08.21
devices Transport
The equipment, installation and operation of The transport of gas-filled hydraulic
hydraulic accumulators are subject to different accumulators must be carried out with the
regulations in different countries. utmost care and in compliance with all relevant
transport safety regulations (e.g. on public
In the Federal Republic of Germany, for roads, dangerous goods regulations, etc).
example, they are regulated by the "Industrial
Safety Regulation" (BetrSichV) or EN 14359.
This stipulates the following minimum
DANGER
equipment: Any damaged diaphragm accumulator must
– Shut-off device not be put into operation.
– Device which protects against excessive
pressure (must be type-tested, either using Storage
a prototype or through individual expert The hydraulic accumulator can be stored in
assessment) any position (orientation). To prevent dirt from
– Pressure release device between the entering the hydraulic accumulator, it must be
hydraulic accumulator and the shut-off ensured that the hydraulic connections are
device sealed off.
– Pressure measurement device marked with The hydraulic accumulator must be kept in a
the maximum permitted operating pressure cool, dry place, protected from direct sunlight.
– Connection point for a test pressure gauge
The following can also be fitted:
– Safety device for excess temperature EN
– Electro-magnetic operated pressure release
valve
For further safety information and relevant
equipment (accessories), please refer to the
following catalogue sections:
"HYDAC Accumulator Technology"
No. 3.000
"Safety equipment for hydraulic accumulators"
No. 3.552
"Charging and testing unit FPU"
No. 3.501
"Safety and shut-off block SAF/DSV"
No. 3.551

NOTICE
Before mounting permanently attached
adapters on the gas side of a diaphragm
accumulator, the hex screw (1) must be
removed, see fold-out pages.

31
4. Commissioning Critical values of the pre-charge
INT 3.100.BA12/08.21

pressure
NOTICE Diaphragm accumulators Perm. pressure
ratio pmax:p0
Diaphragm accumulators must be charged
with nitrogen. Check before commissioning SBO with   2:1
(see section 5.3). full-PTFE diaphragm p0,t max ≤ 200 bar
The hydraulic accumulator must be checked SBO330-1 l
for corrosion. SBO250-1 l and   4:1
Before commissioning and after charging the SBO250-2 l
hydraulic accumulator to the required pre- all sizes > 2.8 l
charge pressure, check that the connections
on the fluid and gas sides are tightened SBO…-2.8 l   6:1 (4:1)
to the correct torque, and tighten further if other sizes < 2.8 l   8:1
necessary (screw plug (1) 20 Nm).
all screw-type designs 10:1
The closing elements on the fluid side that
serve as transport protection must be removed. 4.2 Charging gas
The min./max. operating data is permanently
marked on the hydraulic accumulator. The Hydraulic accumulators must
only be charged with nitrogen.
marking should be kept in a legible condition. Never use other gases. Risk of
4.1 Pre-charge pressure explosion.
Hydraulic accumulators are normally supplied In principle, only use nitrogen of at least
EN with a storage pressure (less than 2 bar). The Class 4.0 (99,99 %).
pre-charge pressure (p0) is indicated on a label
Deviations from these specifications must be
on the accumulator shell, or stamped on the
agreed with HYDAC.
accumulator shell.
The hydraulic accumulator must be charged 4.3 Charging the hydraulic
by the operator to the required pre-charge accumulator
pressure (p0) before commissioning. The level
The HYDAC FPU charging and testing unit
of the pre-charge pressure is calculated from
must be used to charge the diaphragm
the operating data of the system.
accumulator.
NOTICE The max. operating pressures of the FPU must
be observed:
If the pre-charge pressure is too high the full- FPU‑1: 350 bar
PTFE-diaphragm can become damaged. FPU‑2: 800 bar
The charging and testing unit is supplied with
detailed operating instructions, see:
"Instruction manual for charging and testing
unit FPU"
No. 3.501.BA
During the charging process the hydraulic
accumulator must be securely mounted.
4.4 Permitted operating
temperatures
The permitted operating temperature is
determined by the material of the accumulator
shell, diaphragm and sealing and is
indicated on the stamped marking and the
documentation.

32
4.5 Permitted operating pressure 5. Maintenance

INT 3.100.BA12/08.21
The permitted operating pressure is determined 5.1 Basic maintenance
by the material of the accumulator shell and
is indicated on the stamped marking and the instructions
documentation. In order to ensure long and trouble-free
operation, the following maintenance
4.6 Hydraulic fluids procedures must be carried out regularly:
Hydraulic accumulators must only be operated – Test the hydraulic accumulator pre-charge
with pressure fluids with a minimum cleanliness pressure (p0) (see section 5.2)
class of: – Check that connections are tight and leak‑free
– NAS 1638 Class 6 or – Check the valves and safety equipment for
– ISO 4406 Class 17/15/12 correct operation
– Check the mounting elements
4.7 Installation
Diaphragm accumulators are preferably to NOTICE
be installed vertically, with the gas charging
connection at the top. Other installation The current regulations for repeat testing in
positions are possible. However, performance the country concerned must be observed.
may be impaired.
Irrespective of the installation position, the
marking on the hydraulic accumulator as
shown on the type code label or accumulator
shell must be accessible and legible.
EN
Allow an area of approximately
150 mm x 150 mm above the gas charging
connection for fitting the charging unit.
4.8 Mounting
The hydraulic accumulators with standard
connection and nominal volumes up to 2 l
can be screwed directly into the pipe. The
diaphragm accumulator must be installed
securely to withstand vibrations during
operation or any break in the pipes. Also, the
mounting supports must not exert stress in any
form on the diaphragm accumulator.
For suitable clamps and consoles please refer
to the following catalogue section:
"Supports for hydraulic accumulators"
No. 3.502
4.9 General
For further technical details please refer to the
following catalogue sections:
"Diaphragm accumulators"
No. 3.100
"Hydraulic dampers"
No. 3.701

33
5.2 Pre-charge pressure testing 5.3 Testing the pre-charge
INT 3.100.BA12/08.21

frequency pressure
If an accumulator type is being used in a The pre-charge pressure (p0) can be tested
particular application for the first time for with or without the FPU charging and testing
which no empirical values are available, it is unit.
recommended to observe the following testing On small hydraulic accumulators, and wherever
frequency: possible, the pre-charge pressure (p0) should
Time Elastomer Full-PTFE be tested without the charging and testing unit
diaphragm diaphragm to avoid any nitrogen loss during the test.
After installation
Immediately X X
NOTICE
After start-up For drawings referred to in the text, see fold-
3rd day – X out page.
7th day X X Testing without the FPU‑1 charging
4 weeks – X and testing unit
8 weeks X X If the hydraulic accumulator is set up as per
the fold-out page or by using the safety and
1/2 year – X
shut-off block (SAF or SAB), the pre-charge
1 year X X pressure (p0) can also be checked via the fluid
X = test pre-charge pressure side.
If no significant gas loss is detected, the testing – Isolate the hydraulically-charged diaphragm
EN accumulator with shut-off valve  from the
of the elastomer diaphragm can be carried out
system.
once a year (every six months for full-PTFE-
diaphragms). – Use pressure relief valve  to slowly drain
the diaphragm accumulator on the fluid side.
If sufficient empirical data is available, the
– Watch the pressure gauge .
testing frequency can be specified according to
the specific circumstances. – The pressure will initially fall slowly. It will
drop suddenly only after the hydraulic
accumulator has drained completely. This
NOTICE pressure is the same as the pre-charge
pressure (p0) of the diaphragm accumulator.
Continuous operation at high operating – If the indicated pre-charge pressure (p0)
temperatures requires more frequent testing. differs from the nominal pressure, it must be
The nominal values of the pre-charge corrected where possible, see section 4.3.
pressure (p0) are based on a charging
temperature of 20 °C. Testing with the FPU‑1 charging and
testing unit
To test and charge using the FPU‑1 charging
and testing unit see section 4.3.

34
6. Service life Non-re-chargeable versions:

INT 3.100.BA12/08.21
Like all pressure vessels, diaphragm – Depressurise the fluid side
accumulators have a finite service life. The – Secure the hydraulic accumulator
service life is dependent on the amplitude of
pressure fluctuations and on the number of NOTICE
load reversals.
The permitted load reversals are specified When releasing the pre-charge pressure (p0)
on non-rechargeable hydraulic accumulators,
in the documentation. The authorised ear defenders, goggles and gloves must be
representative can use this data to determine worn.
the operating life of the diaphragm accumulator
(housing strength) depending on the operating – Release pre-charge pressure (p0) by drilling
conditions of the hydraulic system. a hole in the diaphragm via the fluid side
The transfer of gas across the diaphragm due (drill ≤ 4 mm)
to its physical properties, as well as a failure in – Dispose of the hydraulic accumulator
the diaphragm, can result in an accumulation
of gas in the hydraulic system. If the pressure
falls, this gas expands significantly. Appropriate 8. Customer Service
measures must be taken to relieve to system Service, repeat testing and repairs can be
the gas. carried out at the HYDAC head office or at all
national and international HYDAC sales and
service centres.
7. Disposal Contact HYDAC head office:

DANGER HYDAC Systems & Services GmbH EN


Werk 13
Before carrying out any work on hydraulic Postfach 1251
accumulators, the relevant safety precautions D-66273 Sulzbach/Saar
must be taken.
Friedrichsthalerstr. 15
When nitrogen is released from hydraulic D-66540 Neunkirchen/Heinitz
accumulators in enclosed spaces, adequate
ventilation must be provided. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Risk of suffocation. Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Internet: www.hydac.com
Rechargeable versions:
– Depressurise the fluid side
– Release pre-charge pressure (p0)
– Remove closing elements (e.g. valves/plugs)
on the gas and fluid sides
– Disassemble the hydraulic accumulator into
its constituent parts and dispose of them
according to material type

35
1. Indicaciones generales Solo después podrá desmontar el acumulador
INT 3.100.BA12/08.21

hidráulico del sistema.


Los acumuladores de membrana son
recipientes a presión (acumulador hidráulico) Antes de efectuar los trabajos en el propio
que separan el llenado de nitrógeno del fluido acumulador, despresurice el lado del gas del
de servicio por medio de una membrana. acumulador hidráulico y no vuelva a cerrarlo.
Están diseñados para su uso en sistemas Compruebe la despresurización en el lado del
hidráulicos y su única función es la recepción y gas.
entrega subsiguiente de líquidos de presión. A continuación, pueden realizarse los trabajos
Los fundamentos para el diseño, construcción, correspondientes (p. ej., desmontaje del
fabricación y comercialización de los acumulador hidráulico).
acumuladores hidráulicos son regulaciones No realizar trabajos mecánicos o de soldadura
nacionales e internacionales. Para la puesta en en el acumulador de membrana.
servicio y la operación se deben respetar las
regulaciones nacionales vigentes del lugar de Peligro de ruptura y pérdida
instalación. de la licencia de explotación
si se realizan modificaciones
El operador es responsable de la correcta mecánicas o de soldadura.
utilización del acumulador hidráulico y
del cumplimiento de estas normas. La
documentación del acumulador hidráulico debe ADVERTENCIA
guardarse cuidadosamente para las pruebas
de instalación e inspecciones periódicas El cuerpo de acumulador puede estar
eventuales. caliente.
Peligro de quemadura.
En caso de que, además de la instalación
y la puesta en servicio, se realicen otros
trabajos, como pueden ser las reparaciones, AVISO
en los acumuladores de membrana, tenemos
ES a disposición una serie de instrucciones de Avisos legales, véase www.hydac.com.
montaje y reparación bastante extensas. Estas
instrucciones se enviarán bajo solicitud.
AVISO
AVISO Índice de inscripciones de las páginas
Únicamente los técnicos especialistas con la desplegables:
debida formación pueden realizar trabajos en 4 I = Dispositivo de llenado e inspección
los acumuladores de membrana HYDAC. 4 II = Esquema de conexiones SAF
Un montaje o manejo no previstos pueden 5 I = Modelo estándar
provocar accidentes graves. construcción soldada
E1 – rellenable
E2 – no rellenable
5 II = Modelo estándar
Gases bajo presión. construcción atornillada
A6 – rellenable

Los acumuladores hidráulicos pueden volver a


generar una presión tras la descarga o tras el
vaciado completo (p. ej. despresurizar antes de
realizar trabajos en el sistema hidráulico) si se
bloquean posteriormente las tuberías del lado
del líquido.
Por este motivo, todas las tuberías conectadas
en el lado del líquido del acumulador hidráulico
deben despresurizarse y no deben volver a
cerrarse.

36
2. Equipamiento y 3. Transporte y

INT 3.100.BA12/08.21
dispositivos de seguridad almacenamiento
En los diferentes países existen distintas Transporte
disposiciones que regulan el equipamiento, El transporte de los acumuladores hidráulicos
la instalación y el funcionamiento de llenos de gas debe realizarse con extremo
acumuladores hidráulicos. cuidado y precaución y en cumplimiento con
Por ejemplo, en la República Federal de todas las regulaciones aplicables para el
Alemania, la disposición reguladora es el transporte (por ejemplo, la normativa relativa al
reglamento de seguridad "BetrSichV" o la transporte por vías públicas, la regulación de
norma EN 14359. En los mismos se exige el mercancías peligrosas, etc.).
siguiente equipamiento mínimo:
– Dispositivo de cierre PELIGRO
– Dispositivo de protección contra exceso de No poner en funcionamiento ningún
presión (con las pruebas pertinentes del acumulador de membrana que haya sufrido
componente, ya sea del modelo constructivo daños.
o por peritaje individual)
– Dispositivo de descarga entre el acumulador Almacenamiento
hidráulico y el dispositivo de cierre El acumulador hidráulico puede estar en
– Dispositivo para medir la presión con cualquier posición (orientación). Para evitar
marcación de la sobrepresión de servicio la penetración de suciedad en el acumulador
admisible hidráulico, se debe prestar atención a que las
– Posibilidad de conexión para un manómetro conexiones hidráulicas estén cerradas.
de prueba
El acumulador hidráulico debe almacenarse en
Adicionalmente se puede incluir: un lugar seco, fresco y protegido de la luz solar
– Dispositivo de seguridad contra exceso de directa.
temperatura
ES
– Válvula de descarga con accionamiento
electromagnético
Para más indicaciones de seguridad, así como
sobre los correspondientes dispositivos de
instalación (accesorios), pueden consultarse
los extractos de prospectos:
"Tecnología en acumuladores HYDAC"
nº 3.000
"Dispositivos de seguridad para acumuladores
hidráulicos"
nº 3.552
"Dispositivo de llenado e inspección FPU"
nº 3.501
"Bloque de seguridad y cierre SAF/DSV"
nº 3.551

AVISO
Antes de montar adaptadores permanentes
en el lado del gas de un acumulador de
membrana, se debe retirar el tornillo de
cierre (1), véase la página desplegable.

37
4. Puesta en servicio Valores límite de la presión de llenado
INT 3.100.BA12/08.21

previo
AVISO Acumuladores de Relación
membrana de presión
Los acumuladores de membrana deben estar admisible
llenos de nitrógeno. Esta condición debe pmax : p0
comprobarse antes de la puesta en servicio SBO con
(véase el apartado 5.3).  2:1
membrana de PTFE p0,t máx ≤ 200 bar
Compruebe que el acumulador hidráulico no macizo
tenga corrosión. SBO330-1 l
Antes de la puesta en servicio y tras el SBO250-1 l y
llenado del acumulador hidráulico hasta  4:1
SBO250-2 l
alcanzar la presión de llenado previo
nominal, debe comprobarse que las uniones Todos los tamaños > 2,8 l
atornilladas tanto del lado del líquido como SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
del lado del gas se han apretado con el par
establecido y, en caso necesario, reapretarlas Resto de tamaños < 2,8 l  8:1
(tornillo de cierre (1) 20 Nm). Todas las construcciones 10 : 1
atornilladas
Deben retirarse los elementos de cierre del
lado del líquido que sirven de protección para 4.2 Gas de llenado
el transporte. Los datos de servicio mín./máx.
se muestran de manera permanente en el Los acumuladores hidráulicos
acumulador hidráulico. La identificación debe deben llenarse únicamente con
nitrógeno.
mantenerse perfectamente visible. Nunca utilizar otros gases.
4.1. Presión de llenado previo Peligro de explosión.
Por regla general, los acumuladores Como regla general, solo se puede utilizar
ES hidráulicos se suministran con una presión de nitrógeno de, como mínimo, la clase 4.0
conservación (inferior a 2 bar) La presión de (99,99 %).
llenado previo (p0) debe colocarse bien visible Cualquier divergencia a este respecto debe
en una etiqueta adhesiva pegada en el cuerpo coordinarse con HYDAC.
del acumulador o bien estamparse en el propio
cuerpo del acumulador o grabarse en la placa 4.3 Llenado del acumulador
de características. hidráulico
Antes de la puesta en servicio, debe llenarse Para llenar el acumulador de membrana debe
el acumulador hidráulico con la presión de utilizarse el dispositivo de llenado e inspección
llenado previo (p0) necesaria por parte de la FPU de HYDAC.
empresa explotadora. El valor de la presión
de llenado previo (p0) se calcula a partir de los Deben respetarse las presiones máx. de
datos de servicio de la instalación. servicio de los FPU:
FPU‑1: 350 bar
FPU‑2: 800 bar
AVISO
Este dispositivo de llenado e inspección va
Una presión de llenado previo demasiado acompañado de un manual de instrucciones
elevada detallado; véase:
puede dañar la membrana de PTFE macizo. "Instrucciones de servicio del dispositivo de
llenado e inspección FPU"
nº 3.501.BA
Durante el proceso de llenado debe sujetarse
bien el acumulador hidráulico.
4.4 Temperatura de servicio
admisible
La temperatura de servicio admisible depende
del material en que están fabricados el cuerpo
de acumulador, el material de la membrana y el
material de junta y está indicada en la placa de
características o en la documentación.

38
4.5 Sobrepresión de servicio 5. Mantenimiento

INT 3.100.BA12/08.21
admisible 5.1 Indicaciones básicas de
La sobrepresión de servicio admisible depende mantenimiento
del material en que está fabricado el cuerpo del
acumulador y está indicada en la imagen del Para garantizar un servicio prolongado
sello o en la documentación. y sin averías del acumulador hidráulico,
deben realizarse los siguientes trabajos de
4.6 Líquidos hidráulicos mantenimiento a intervalos regulares:
Los acumuladores hidráulicos deben utilizarse – Comprobar la presión de llenado previo (p0)
únicamente con líquidos hidráulicos de al del acumulador hidráulico (véase el
menos las siguientes clases de pureza: apartado 5.2)
– NAS 1638 clase 6 o – Asegurar la correcta fijación de las
conexiones y comprobar si presentan fugas
– ISO 4406 clase 17/15/12
– Comprobar que la grifería y los dispositivos
4.7 Posición de montaje de seguridad están en perfecto estado
Los acumuladores de membrana se instalan – Comprobar los elementos de sujeción
preferentemente de manera vertical con la
conexión de llenado de gas hacia arriba. Otras AVISO
posiciones de montaje son posibles, pero
pueden afectar al rendimiento. Deben respetarse las normas nacionales
existentes relativas a los ensayos periódicos.
La identificación colocada en el acumulador
hidráulico o en la placa de características o en
la del depósito debe estar siempre bien visible
y accesible, independientemente de la posición
de montaje que se escoja.
Para el manejo con el dispositivo de
llenado, debe dejarse un espacio libre de
ES
aproximadamente 150 mm x 150 mm por
encima de la conexión de llenado de gas.
4.8 Sujeción
Hasta con 2 l de volumen nominal y una
conexión estándar es posible enroscar
directamente los acumuladores hidráulicos
en la tubería. Debe escogerse un tipo de
sujeción para el el acumulador de membrana
que garantice una retención segura en caso
de que sufra sacudidas provocadas durante el
servicio o en caso de una posible rotura de las
tuberías de conexión. Asimismo, los elementos
de sujeción no deben ejercer ningún tipo de
tensión sobre el acumulador de membrana.
Puede consultarse el tipo de abrazaderas
y consolas adecuadas en el extracto del
siguiente prospecto:
"Elementos de sujeción para acumuladores
hidráulicos"
n° 3.502
4.9 Generalidades
Para obtener más datos técnicos, consulte los
extractos de prospecto:
"Acumuladores hidráulicos de membrana"
nº 3.100
"Amortiguadores hidráulicos"
nº 3.701

39
5.2 Intervalo de prueba de la 5.3 Comprobación de la presión
INT 3.100.BA12/08.21

presión de llenado previo de llenado previo


Si desconoce el tipo de acumulador aplicado La presión de llenado previo (p0) puede
y faltan las experiencias recomendamos los comprobarse con o sin el dispositivo de llenado
siguientes intervalos de prueba: e inspección FPU.
Tiempo Membrana Membrana En el caso de pequeños acumuladores
de de PTFE hidráulicos y siempre que sea posible,
eslastómero macizo la presión de llenado previo (p0) debería
tras el montaje comprobarse sin dispositivo de llenado e
inspección ya que con este método no se
inmediato X X produce ninguna pérdida de gas durante el
después de la puesta en servicio proceso de comprobación.
3 día – X
7 día X X AVISO
4 semanas – X Para las ilustraciones del texto, véase la
8 semanas X X página desplegable.
1/2 año – X
Comprobación sin el dispositivo de
1 año X X llenado e inspección FPU‑1
X = comprobar la presión de llenado previo En caso de un montaje del acumulador
Si se ha producido ninguna pérdida hidráulico de acuerdo con la página
significativa de gas, se recomienda comprobar desplegable o con bloque de seguridad y cierre
anualmente la membrana elastomérica (con (SAF o SAB), la presión de llenado previo (p0)
la membrana de PTFE maciza, dos veces al también puede comprobarse a través del lado
año). del líquido.
ES Con la suficiente experiencia, el intervalo de
– Separar el acumulador de membrana
hidráulicamente lleno con una válvula de
prueba puede ser ajustado individualmente. cierre  del sistema.
– Vaciar lentamente el acumulador de
AVISO membrana en el lado del líquido con un
husillo de descarga .
El servicio continuado a altas temperaturas – Observar el manómetro .
de servicio implica intervalos de
comprobación más breves. – Al principio, la presión desciende
lentamente. Justo después de que se vacíe
Los valores nominales de la presión por completo el acumulador hidráulico, la
de llenado previo (p0) se refieren a una presión descenderá bruscamente. Esta
temperatura de llenado de 20 ºC. presión es igual a la presión de llenado
previo (p0) del acumulador de membrana.
– En caso de que la presión de llenado
previo (p0) registrada sea diferente de la
presión establecida, debe corregirse, si es
posible, véase el apartado 4.3.
Comprobación con el dispositivo de
llenado e inspección FPU‑1
Para comprobar y llenar con el acumulador con
el dispositivo de llenado e inspección FPU‑1,
véase el apartado 4.3.

40
6. Vida útil Versiones no rellenables:

INT 3.100.BA12/08.21
Los acumuladores de membrana tienen, al – Despresurizar el lado del líquido
igual que todos los recipientes de presión, una – Sujetar bien el acumulador hidráulico
vida útil con una serie de limitaciones. Estas
limitaciones dependen de la amplitud de las AVISO
fluctuaciones de presión y de la cantidad de
cambios de carga. Al purgar la presión de llenado previo (p0)
en acumuladores hidráulicos no rellenables,
La documentación incluye indicaciones deben utilizarse elementos de protección
relativas a los cambios de carga admisibles. personal como guantes, gafas y protección
El experto se valdrá de estas para determinar acústica.
el tiempo de servicio del acumulador de
membrana (resistencia de la carcasa) en – Purgar la presión de llenado previo (p0)
función de las condiciones de servicio de la taladrando la membrana por el lado del
instalación hidráulica. líquido con una taladradora (taladro ≤ 4 mm)
Tanto la transición de gas por las – Eliminar los desechos del acumulador
hidráulico
características de la membrana como una
posible ruptura de la membrana pueden causar
la acumulación de gas en el sistema hidráulico.
En caso de una caída de presión, este gas
8. Servicio postventa
se expande bastante. En el sistema deberán Tanto las prestaciones del servicio postventa
preverse las correspondientes medidas para como los ensayos periódicos y reparaciones
dispersar este gas. pueden realizarse bien en la central o bien en
cualquier oficina de ventas y mantenimiento
tanto nacionales como internacionales de
7. Eliminación de residuos HYDAC.
Contacto en la sede central:
PELIGRO HYDAC Systems & Services GmbH ES
Werk 13
Antes de realizar trabajos en los
acumuladores hidráulicos, deben tomarse las Postfach 1251
correspondientes medidas de seguridad. D-66273 Sulzbach/Saar
Al evacuar nitrógeno de acumuladores Friedrichsthalerstr. 15
hidráulicos en espacios cerrados hay que D-66540 Neunkirchen/Heinitz
garantizar una ventilación adecuada.
Riesgo de asfixia. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Versiones rellenables: Internet: www.hydac.com
– Despresurizar el lado del líquido
– Purgar la presión de llenado previo (p0)
– Retirar los elementos de cierre de los lados
del gas y del líquido
– Desensamblar el acumulador hidráulico en
sus componentes principales y eliminarlos
separándolos conforme a los materiales
utilizados

41
1. Yleiset ohjeet Vasta sitten paineakun saa irrottaa
INT 3.100.BA12/08.21

hydraulijärjestelmästä.
Kalvoakut ovat painesäiliöitä (paineakkuja),
joissa kalvolla erottaa käyttöaineen ja typen Ennen akkuun liittyvien töiden aloittamista
toisistaan. akun kaasupuoli on tehtävä paineettomaksi
Ne on tarkoitettu käytettäviksi eikä kaasupuolen linjoja saa tämän jälkeen
hydraulijärjestelmissä ja valmistettu enää sulkea. Kaasupuolen paineettomuus on
yksinomaan vastaanottamaan hydraulinesteitä varmistettava.
ja luovuttamaan ne jälleen pois. Kyseiset työt (esim. akun irrotus) saa suorittaa
Paineakkujen kokoonpanossa, rakenteessa, vasta tämän jälkeen.
valmistuksessa ja markkinoille saattamisessa Kalvoakkua läheisyydessä ei saa hitsata,
perustana on käytetty kansallisia ja juottaa tai suorittaa mekaanisia töitä.
kansainvälisiä säädöksiä. Käyttöönotossa ja
käytössä on noudatettava asennuspaikkaa Laitteen mekaaninen
työstäminen tai laitteeseen
koskevia voimassa olevia kansallisia kohdistuvat hitsaus- tai
määräyksiä. juotostyöt aiheuttavat
Toiminnanharjoittaja on vastuussa halkeamisvaaran ja johtavat
paineakkujen käyttötarkoituksen mukaisesta käyttöluvan menetykseen.
käytöstä ja näiden ohjeiden noudattamisesta.
Paineakun mukana toimitettuja asiakirjoja VAROITUS
on säilytettävä asennustarkastusta sekä
mahdollisia myöhempiä tarkastuksia varten. Akun runko voi kuumeta.
Jos kalvoakun tehdään asennuksen ja Palovamman vaara.
käyttöönoton lisäksi myös muita töitä (esim.
korjaustöitä), tätä varten on saatavana kattavat
asennus- ja korjausohjeet. Nämä ohjeet HUOMAUTUS
lähetetään pyynnöstä. Oikeudellisia ohjeita, katso www.hydac.com.
HUOMAUTUS
HUOMAUTUS
FI HYDAC-kalvoakun liittyvät työt saa suorittaa
ainoastaan näihin tehtäviin koulutettu Taitelehtien tunnushakemisto:
ammattihenkilöstö.
4 I = Täyttö- ja tarkastuslaite
Epäasianmukainen asennus ja käyttö
saattavat johtaa vakavaan onnettomuuteen. 4 II = SAF-kytkentäkaavio
5 I = Vakiomalli
hitsattu rakenne
E1 – täytettävä
Paineenalaiset kaasut. E2 – ei-täytettävä
5 II = Vakiomalli
avattava
A6 – täytettävä
Paineakut saattavat purkamisen tai
täydellisen tyhjentämisen jälkeen (esim.
tehtäessä paineettomaksi ennen töitä
hydraulijärjestelmässä), kehittää uudelleen
painetta nestepuolen johtojen myöhemmin
tapahtuvasta sulkemisesta johtuen.
Sen vuoksi kaikki paineakun nestepuoleen
liitetyt johdot on tehtävä paineettomiksi eikä
niitä saa sen jälkeen enää sulkea.

42
2. Varusteet ja suojalaitteet 3. Kuljetus ja varastointi

INT 3.100.BA12/08.21
Paineakkujen varusteista, asennuksesta ja Kuljetus
käytöstä on säädetty eri maissa eri tavoin. Kaasulla täytettyjä paineakkuja kuljetettaessa
Saksassa niistä on määrätty esim. on oltava äärimmäisen huolellinen ja
Käyttöturvallisuusasetuksessa varovainen ja kuljetuksessa on noudatettava
("Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV") kaikkia voimassa olevia kuljetusmääräyksiä
ja standardissa EN 14359. Nämä määräykset (esim. julkista liikennettä koskevat määräykset,
vaativat vähintään seuraavien varusteiden vaarallisia aineita koskevat määräykset jne.).
käyttöä:
– sulkulaite VAARA
– paineen ylityksen estävä laite (tämän on Kuljetuksessa vaurioitunutta kalvoakkua ei
oltava tyyppitestattu tyyppitarkastuksen tai saa ottaa käyttöön.
yksittäisen lausunnon mukaan)
– varolaite paineakun ja sulkulaitteen välillä Varastointi
– painemittari, jossa merkintä sallitusta Akun asento (kohdistus) voidaan valita
käyttöylipaineesta vapaasti. Jotta paineakkuun ei pääse likaa,
– tarkastuspainemittarin liitäntämahdollisuus on varmistettava, että hydrauliliitännät ovat
Tämän lisäksi voidaan liittää: suljettuina.
– ylikuumenemisen suojalaite Paineakku on varastoitava kuivassa, viileässä
ja suoralta auringonvalolta suojatussa
– sähkömagneettinen varoventtiili
paikassa.
Muut turvallisuusohjeet ja vastaavat
varustukset (lisävarusteet) löytyvät seuraavista
esitteistä:
"HYDAC-paineakkutekniikka"
nro 3.000
"Paineakun suojalaitteet"
nro 3.552
"Täyttö- ja tarkastuslaite FPU" FI
nro 3.501
"Turva- ja sulkulohko SAF/DSV"
nro 3.551

HUOMAUTUS
Kuusiokoloruuvi (1) on irrotettava ennen
kiinteästi liitettävien adapterien asennusta
kalvoakun kaasupuolelle, katso taitelehti.

43
4. Käyttöönotto Esitäyttöpaineen raja-arvot
INT 3.100.BA12/08.21

Kalvoakku sal. painesuhde


HUOMAUTUS pmax : p0
SBO sekä  2:1
Kalvoakkujen on oltava täytetty typellä ja PTFE-täyskalvot p0,t max ≤ 200 bar
tämä on tarkistettava ennen käyttöönottoa
(katso kappale 5.3). SBO330-1 l
Paineakkuja on tarkastettava korroosion SBO250-1 l ja
varalta.  4:1
SBO250-2 l
Neste- ja kaasupuolen ruuviliitäntöjen kaikki koot > 2,8 l
kiristysmomentit on tarkistettava ja
tarvittaessa kiristettävä ennen käyttöönottoa SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
sekä sen jälkeen, kun akku on täytetty muut koot < 2,8 l  8:1
esitäyttöpaineen asetusarvoon (sulkuruuvi (1)
20 Nm). kaikki ruuvirakenteiset 10 : 1

Nestepuolen lukitusosat, joita käytetään 4.2 Täyttökaasu


kuljetussuojina, on irrotettava. Alhaisimmat
ja suurimmat käyttöarvot on merkitty Hydrauliakut saa täyttää vain
typellä.
paineakkuun. Merkinnän pitäisi olla jatkuvasti Mitään muita kaasuja ei saa
näkyvissä. käyttää. Räjähdysvaara.
4.1 Esitäyttöpaine Yleisesti ottaen voidaan käyttää vain vähintään
Hydraulisissa paineakuissa on toimitushetkellä luokan 4.0 (99,99 %) typpeä.
yleensä varastointipainetta (alle 2 baaria).
Mikäli tästä poiketaan, asiasta on sovittava
Esitäyttöpaine (p0) on merkitty akun
HYDACin kanssa.
rungossa olevaan tarraan, akun runkoon tai
tyyppikilpeen. 4.3 Hydraulisen paineakun täyttö
Toiminnanharjoittajan on täytettävä akku Kalvoakun täyttämisessä on käytettävä
tarvittavalla esitäyttöpaineella (p0) ennen HYDACin FPU-täyttö- ja tarkastuslaitetta.
akun käyttöönottoa. Esitäyttöpaineen suuruus
FI lasketaan laitteen käyttötietojen perusteella.
FPU-laitteen enimmäiskäyttöpainetta on
noudatettava:
FPU‑1: 350 baaria
HUOMAUTUS FPU‑2: 800 baaria
Jos esitäyttöpaine on liian suuri, PTFE-kalvo Täyttö- ja tarkastuslaitteen mukana toimitetaan
voi vaurioitua. yksityiskohtainen käyttöohje, katso:
"FPU-täyttö- ja tarkastuslaitteen käyttöohje"
nro 3.501.BA
Täytön ajaksi paineakku on kiinnitettävä
asianmukaisesti.
4.4 Sallitut käyttölämpötilat
Sallitut käyttölämpötilat määräytyvät
käytössä olevan akun runko-, kalvo- ja
tiivistemateriaalien mukaan ja ne on ilmoitettu
tyyppikilvessä ja dokumenteissa.

44
4.5 Sallittu käyttöylipaine 5. Huolto

INT 3.100.BA12/08.21
Sallittu käyttöylipaine määräytyy käytössä 5.1 Perushuolto-ohjeet
olevan akun runkomateriaalin mukaan ja se on
ilmoitettu leimassa ja dokumenteissa. Paineakun pitkän ja häiriöttömän käytön
takaamiseksi seuraavat huoltotyöt on
4.6 Hydraulinesteet suoritettava säännöllisin väliajoin:
Paineakuissa saa käyttää vain sellaisia – Tarkasta hydraulisen paineakun esipaine (p0)
hydraulinesteitä, joiden puhtausluokka on (katso kohta 5.2)
vähintään: – Liitäntöjen kiinnityksen tarkastus sekä
– NAS 1638 luokka 6 tai liitäntöjen tarkastus vuotojen varalta
– ISO 4406 luokka 17/15/12 – Venttiilien ja suojalaitteiden asianmukaisen
kunnon tarkastus
4.7 Asennusasento – Kiinnityselementtien tarkastus
Kalvoakut on suositeltavaa asentaa
pystyasentoon siten, että kaasuntäyttöliitäntä HUOMAUTUS
osoittaa ylöspäin. Muut asennusasennot ovat
myös mahdollisia, mutta ne saattavat vaikuttaa Säännöllisissä tarkastuksissa on
suorituskykyyn. noudatettava kulloinkin voimassa olevia
kansallisia määräyksiä.
Paineakussa olevan merkinnän ja tyyppi-/
säiliökilven on asennusasennosta riippumatta
oltava näkyvissä ja luettavissa.
Täyttölaitteen käsittelyä varten
kaasuntäyttöliitännän yläpuolella on oltava
vapaata tilaa n. 150 mm x  150 mm.
4.8 Kiinnitys
Säiliöt voidaan kiertää suoraan kiinni putkistoon
käytettäessä standardiliitäntää aina 2 litran
nimellistilavuuteen saakka. Kalvoakku on
kiinnitettävä siten, että kiinnitys kestää käytön FI
aiheuttamat tärähtelyt tai liitäntäputkien
murtumisen. Kiinnitysmekanismit eivät saa
missään muodossa aiheuttaa kalvoakkuun
kohdistuvia jännitteitä.
Soveltuvat kiinnitysrenkaat ja kannattimet
löytyvät seuraavasta esitteestä:
"Hydraulisten paineakkujen kiinnitysmekanismit"
nro 3.502
4.9 Yleistä
Muut yksityiskohtaiset tekniset tiedot on
ilmoitettu seuraavissa esitteissä:
"Hydraulinen kalvoakku"
nro 3.100
"Hydraulivaimennin"
nro 3.701

45
5.2 Esitäyttöpaineen 5.3 Esitäyttöpaineen tarkastus
INT 3.100.BA12/08.21

tarkastusvälit Esitäyttöpaine (p0) voidaan tarkastaa FPU-


Mikäli merkittävää kaasuhävikkiä ei ole täyttö- ja tarkastuslaitteella tai ilman sitä.
ilmennyt, elastomeerikalvon tarkastukset Pienten paineakkujen kohdalla sekä mikäli
voidaan jatkossa suorittaa kerran vuodessa mahdollista esitäyttöpaine (p0) tulee suorittaa
(PTFE-täyskalvon tarkastukset puolen vuoden ilman täyttö- ja tarkastuslaitetta, koska tällöin
välein). tarkastuksesta ei aiheudu kaasuhävikkiä.
Aika Elasto­ PTFE-
meerikal­vo täyskalvo HUOMAUTUS
asennuksen jälkeen Katso tekstiä koskevat piirustukset
välittömästi X X taitelehdestä.
käyttöönoton jälkeen
Tarkastaminen ilman Täyttö- ja
3. päivänä – X tarkastuslaite FPU‑1:tä
7. päivänä X X Esitäyttöpaine voidaan tarkastaa myös
4 viikkoa – X nestepuolelta, jos paineakun kokoonpano on
taitelehden mukainen tai jos akku on varustettu
8 viikkoa X X turva- ja sulkulohkolla (SAF tai SAB).
1/2 vuotta – X – Erota hydraulisesti täytetty kalvoakku
1 vuosi X X järjestelmästä sulkuventtiilillä .
X = esitäyttöpaineen tarkastus – Tyhjennä kalvoakku nestepuolelta hitaasti
paineenpoistoruuvilla .
Mikäli merkittävää kaasuhävikkiä ei ole
– Tarkkaile painemittaria .
ilmennyt, elastomeerikalvon tarkastukset
voidaan jatkossa suorittaa kerran vuodessa – Aluksi paine laskee hitaasti. Paine
(PTFE-täyskalvon tarkastukset puolen vuoden laskee nopeasti vasta sitten, kun akku on
tyhjennetty kokonaan. Tämä paine on sama
välein). kuin kalvoakkun esitäyttöpaine (p0).
Kun kokemusta on riittävästi, – Jos mittarin ilmoittama esitäyttöpaine (p0)
tarkastusajankohdat voidaan määrittää poikkeaa asetuspaineesta, on se
FI yksilöllisesti. mahdollisuuksien mukaan korjattava, katso
kappale 4.3.
HUOMAUTUS Tarkastaminen käyttäen Täyttö- ja
tarkastuslaite FPU‑1:tä
Jatkuva käyttö korkeissa käyttölämpötiloissa Katso FPU‑1-täyttö- ja tarkastuslaitetta
edellyttää lyhyempiä tarkastusvälejä. käyttäen tehtävä tarkastus ja täyttö
Esitäyttöpaineen (p0) asetusarvot koskevat kappaleesta 4.3.
20 °C täyttölämpötilaa.

46
6. Käyttöikä Ei-täytettävät mallit:

INT 3.100.BA12/08.21
Kakkujen, kuten kaikkien painesäiliöiden, – Tee nestepuoli paineettomaksi
käyttöikä on rajallinen. Käyttöikä riippuu – Kiinnitä paineakku tukevasti
paineen vaihteluvälistä ja kuormituksen
vaihteluiden lukumäärästä. HUOMAUTUS
Tiedot sallituista kuormituksen vaihteluista on
ilmoitettu mukana toimitetuissa dokumenteissa. Kun esitäyttöpaine (p0) päästetään ulos
ei-täytettävästä paineakusta, on käytettävä
Näiden tietojen avulla asiantuntija voi määrittää kuulosuojaimia, suojalaseja ja suojakäsineitä.
kalvoakun käyttöajan (rungon kestävyys)
hydraulilaitteiston käyttöolosuhteista riippuen. – Päästä esitäyttöpaine (p0) pois poraamalla
Kaasun fyysinen siirtyminen kalvon sekä poranterällä (≤ 4 mm) aukko kalvon
kalvojen rikkoutuminen voi aiheuttaa kaasun nestepuolelta
kerääntymistä hydrauliikkajärjestelmään. – Hävitä hydraulisen paineaku
Paineen laskiessa tämä kaasu laajenee
voimakkaasti. Järjestelmään on tehtävä
asianmukaiset toimenpiteet kaasun 8. Asiakaspalvelu
poisjohtamiseksi. Huoltopalvelut, säännölliset testaukset
sekä korjaukset voidaan suorittaa joko
päätoimipaikassamme tai kaikilla kansallisilla
7. Hävittäminen ja kansainvälisillä HYDACin myynti- tai
huoltopisteillä.
VAARA Päätoimipaikan yhteystiedot:
Ennen paineakkuun liittyvien töiden HYDAC Systems & Services GmbH
tekemistä on suoritettava asianmukaiset Werk 13
turvatoimenpiteet. Postfach 1251
Riittävästä tuuletuksesta on huolehdittava D-66273 Sulzbach/Saar
siinä tapauksessa, että typen poistaminen
paineakuista on tarkoitus suorittaa suljetussa Friedrichsthalerstr. 15
tilassa. D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Tukehtumisvaara. Puhelin.: +49 (0)6897 / 509-01 FI
Faksi: +49 (0)6897 / 509-324
Täytettävät mallit:
Internet: www.hydac.com
– Tee nestepuoli paineettomaksi
– Päästä esitäyttöpaine (p0) pois
– Irrota kaasu- ja nestepuolen sulkuosat
– Pura paineakku osiin ja hävitä erotellen
materiaalien mukaan

47
1. Consignes générales Ce n’est qu’après que l’accumulateur
INT 3.100.BA12/08.21

hydraulique peut être retiré du système


Les accumulateurs à membrane sont des hydraulique.
réservoirs sous pression (l’accumulateur
hydraulique) intégrant une réserve d'azote Avant de réaliser des travaux sur
séparée du fluide de service par une l'accumulateur hydraulique, le côté gaz de
membrane. l'accumulateur doit être décomprimé et ne plus
Ils sont conçus pour être utilisés dans les être isolé. Vérifier que le côté gaz est bien
installations hydrauliques visant exclusivement décomprimé.
à recevoir et à renvoyer les fluides sous Après cela seulement, les interventions
pression. correspondantes (p. ex. démontage de
Le dimensionnement, la construction, l'accumulateur hydraulique) peuvent être
la fabrication et la mise en service réalisées.
d’accumulateurs hydrauliques sont soumis aux Ne pas exécuter de travaux de soudure,
réglementations nationales et internationales. de brasure, ou de travaux mécaniques sur
Pour la mise en service et l'exploitation des l’accumulateur à membrane.
accumulateurs, il convient de respecter les
dispositions nationales en vigueur sur le lieu de Risque d’éclatement et perte
montage. de l’autorisation d’exploitation
en cas de travaux mécaniques
L'exploitant est responsable de l'utilisation ou de soudure et de brasage.
conforme des accumulateurs hydrauliques
et du respect des présentes consignes. La
documentation fournie avec l’accumulateur AVERTISSEMENT
hydraulique doit être soigneusement conservée
pour le contrôle du montage et d’éventuels Le corps de l‘accumulateur peut devenir très
contrôles ultérieurs. chaud.
Risque de brûlure.
Si, en plus du montage et de la mise en
service, d’autres travaux, comme p. ex.
des réparations, sont effectués sur les REMARQUE
accumulateurs à membrane, alors nous
mettons une notice d’utilisation et de réparation Consignes légales voir www.hydac.com.
complète à votre disposition. Celle-ci vous sera
envoyée sur demande.
REMARQUE
FR REMARQUE Répertoire des inscriptions des pages
Tous les travaux sur les accumulateurs à escamotables :
membrane HYDAC doivent être réalisés par 4 I = Dispositif de gonflage et de contrôle
un personnel qualifié. 4 II = Schéma hydraulique SAF
Une installation ou une manipulation 5 I = Exécution standard
incorrecte peut provoquer des accidents construction soudée
graves. E1 – remplissable
E2 – non remplissable
5 II = Exécution standard
construction vissée
Gaz sous pression. A6 – remplissable

Après une décharge ou une purge complète


(p. ex. décompression avant une intervention
sur le système hydraulique), les accumulateurs
hydrauliques peuvent à nouveau générer de
la pression côté fluide suite à un isolement
ultérieur des circuits.
Pour cette raison, toutes les conduites côté
fluide raccordées à l’accumulateur hydraulique
doivent être décomprimées et ne doivent plus
être isolées.

48
2. Équipements et dispositifs 3. Transport et stockage

INT 3.100.BA12/08.21
de sécurité Transport
L’équipement, l’installation et l’utilisation des Le transport d’accumulateurs hydrauliques
accumulateurs hydrauliques sont soumis à des remplis de gaz doit être réalisé avec le plus
réglementations différentes, en fonction des grand soin et la plus grande prudence, dans le
pays. respect de toutes les consignes de sécurité en
vigueur pour le transport (pour l’espace routier
En Allemagne, la réglementation en vigueur est public par exemple, les consignes de transport
la " Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV " des marchandises dangereuses, etc.).
ou EN  14359. Ces dernières exigent au moins
le matériel suivant :
DANGER
– Dispositif d’isolation
– Dispositif pour empêcher le dépassement de Ne pas mettre en service un accumulateur à
pression (contrôle au niveau du composant, membrane endommagé.
soit par une réception de type ou par
réception à titre individuel) Stockage
– Dispositif de purge entre l’accumulateur L’accumulateur hydropneumatique peut
hydraulique et le dispositif d’isolation être stocké dans n’importe quelle position
– Dispositif de mesure de la pression avec (orientation). Il convient de veiller à ce que
marquage de la pression de service les raccords hydrauliques de l’accumulateur
maximale admissible hydraulique soient bien fermés afin d’éviter
– Possibilité de raccordement d’un manomètre toute pénétration de saleté dans ce dernier.
de contrôle L’accumulateur hydraulique doit être conservé
Il est également possible d'ajouter : dans un endroit frais, sec et à l’abri de la
– Dispositif de sécurité contre le dépassement lumière directe du soleil.
de température
– Valve de décharge à pilotage
électromagnétique
D’autres consignes de sécurité ainsi que des
outillages supplémentaires (accessoires) se
trouvent dans les prospectus :
" Technique d'accumulateurs HYDAC "
N° 3.000
FR
" Dispositifs de sécurité pour accumulateurs
hydropneumatiques "
N° 3.552
" Dispositif de gonflage et de contrôle FPU "
N° 3.501
" Bloc d’arrêt et de sécurité SAF/DSV "
N° 3.551

REMARQUE
La vis à   de fermeture (1) doit être retirée
avant le montage des adaptateurs posés
de manière permanente du côté gaz d’un
accumulateur à membrane, voir pages
escamotables.

49
4. Mise en service Valeurs limites de la pression de
INT 3.100.BA12/08.21

gonflage
REMARQUE Accumulateur à Rapport de
membrane pression adm.
Les accumulateurs à membrane doivent être pmax : p0
gonflés à l’azote (voir paragraphe 5.3) ; à
vérifier avant la mise en service. SBO avec  2:1
membrane tout PTFE p0,t max ≤ 200 bar
Vérifier la présence de corrosion sur les
accumulateurs hydrauliques. SBO330-1 l
Avant la mise en service et après le SBO250-1 l et  4:1
remplissage à la pression de gonflage SBO250-2 l
prescrite, il faut contrôler si les vissages côté Toutes les tailles > 2,8 l
pression et côté gaz sont serrés au couple de
serrage requis et les resserrer le cas échéant SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
(vis d'obturation (1) 20 Nm). Autres tailles < 2,8 l  8:1
Il faut retirer les pièces d’obturation côté fluide. Toutes les constructions 10 : 1
vissées
Les données de fonctionnement min./max. sont
inscrites sur l’accumulateur hydraulique. Ce
marquage doit toujours être visible.
4.2 Gaz de remplissage
Les accumulateurs
4.1 Pression de gonflage hydrauliques ne peuvent être
Les accumulateurs hydrauliques sont gonflés qu'avec de l'azote.
généralement livrés avec une pression de N'utiliser aucun autre gaz.
conservation (inférieure à 2 bar). La pression Risque d'explosion.
de gonflage (p0) est indiquée sur une étiquette En règle générale, seul l'azote de la classe 4.0
ou tamponnée sur le corps de l'accumulateur. au moins (99,99 %) doit être utilisé.
Avant la mise en service, l‘exploitant doit Toute modification de ces indications doit être
remplir l‘accumulateur hydraulique à la faite avec l'accord d'HYDAC.
pression de gonflage (p0) requise. La valeur
de la pression de gonflage (p0) est calculée à 4.3 Gonflage de l’accumulateur
partir des données de service de l’installation. hydraulique
Utiliser le dispositif de gonflage et de contrôle
REMARQUE FPU pour le gonflage de l‘accumulateur à
FR membrane.
Une pression de gonflage trop élevée peut
endommager la membrane en PTFE. Veuillez respecter les pressions de service
maximales du FPU :
FPU‑1: 350 bar
FPU‑2: 800 bar
Une notice d'utilisation détaillée est jointe au
dispositif de gonflage et de contrôle, voir :
" Notice d’utilisation dispositif de gonflage et de
contrôle FPU "
N° 3.501.BA
Fixer suffisamment l’accumulateur hydraulique
pendant le gonflage.
4.4 Températures de service
admissibles
La température de service autorisée
dépend du matériau utilisé pour le corps de
l’accumulateur, de la bouche et de la vessie.
Elle est indiquée sur la plaque signalétique ou
sur la documentation fournie.

50
4.5 Pression de service 5. Maintenance

INT 3.100.BA12/08.21
admissible 5.1 Consignes fondamentales de
La pression de service autorisée dépend du maintenance
matériau utilisé pour le corps de l’accumulateur.
Elle est indiquée sur la plaque signalétique ou Pour un fonctionnement de longue durée
sur la documentation fournie. et exempt de pannes de l'accumulateur
hydraulique, il est recommandé d'effectuer les
4.6 Fluides hydrauliques travaux de maintenance suivants à intervalles
Les accumulateurs hydrauliques ne peuvent réguliers :
être utilisés qu’avec des fluides qui présentent – Contrôler la pression de gonflage (p0) de
au moins les classes de propreté suivantes : l'accumulateur hydraulique (voir sectuib 5.2)
– NAS 1638 classe 6 ou – Assurez-vous que les connexions sont
hermétiques et sans fuites
– ISO 4406 classe 17/15/12
– Assurez-vous que les robinets et les
4.7 Sens de montage dispositifs de sécurité sont en état
Monter de préférence les accumulateurs à – Contrôler les éléments de fixation
membrane à la verticale, valve de gaz vers le
haut. D’autres sens de montage sont possibles REMARQUE
mais cela risque d’influencer la performance.
Respecter les dispositions nationales en
Quel que soit le sens de montage, le marquage vigueur concernant les contrôles périodiques.
sur l’accumulateur hydraulique, à savoir
la plaque signalétique ou l’étiquette sur le
réservoir, doit toujours être accessible et lisible.
Prévoir au-dessus du raccordement de
remplissage de gaz un dégagement d'env.
150 mm x 150 mm pour la manipulation du
dispositif de gonflage.
4.8 Fixation
Jusqu‘à un volume nominal de 2 l et un
raccordement standard, les accumulateurs
hydraulique peuvent être directement vissés
sur la tuyauterie. La fixation de l’accumulateur FR
à membrane doit être choisie de manière à
garantir une fixation sûre en cas de vibrations
ou de rupture éventuelle des conduites de
raccordement. Les dispositifs de fixation ne
devront imposer aucune sorte de contrainte à
l‘accumulateur à membrane.
Les colliers et consoles appropriés se trouvent
dans le prospectus suivant :
" Éléments de fixation pour accumulateurs
hydraulique "
N° 3.502
4.9 Généralités
Vous trouverez des détails techniques
supplémentaires dans les prospectus :
" Accumulateurs à membrane "
N° 3.100
" Amortisseurs hydraulique "
N° 3.701

51
5.2 Intervalles de contrôle de la 5.3 Contrôle de la pression de
INT 3.100.BA12/08.21

pression de gonflage gonflage


Si un type d‘accumulateur est utilisé pour la La pression de gonflage (p0) peut être
première fois dans une application et que surveillée avec ou sans le dispositif de
l‘expérience en la matière est insuffisante, nous gonflage et de contrôle FPU.
recommandons de respecter les intervalles de Pour les petits accumulateurs hydraulique,
contrôle suivants : et chaque fois que possible, la pression de
Heure Membrane Membrane tout gonflage (p0) doit être testée sans le dispositif
en PTFE de gonflage et de contrôle, car cette méthode
élastomère n’induit pas de perte de charge pendant le test.
après installation
directement X X
REMARQUE
après la mise en service Pour des dessins relatifs au texte, voir la
3e jour – X page escamotable.
7e jour X X Contrôler sans le dispositif de
4 semaines – X gonflage et de contrôle FPU‑1
8 semaines X X Si l'accumulateur hydraulique est agencé
1/2 an – X conformément à la page escamotable ou avec
un bloc d'arrêt et de sécurité (SAF ou SAB), on
1 an X X peut contrôler la pression de gonflage du côté
x = contrôler la pression de remplissage du fluide.
Si aucune perte de charge notable n'a été – Séparer du système l’accumulateur à
constatée, les prochains intervalles de contrôle membrane rempli par le mécanisme
de la membrane en élastomère peuvent être hydraulique avec la vanne d’isolement .
réalisés une fois par an (membrane tout PTFE – Vider lentement l'accumulateur à membrane
tous les 6 mois). côté fluide avec la tige de décompression .
En cas d'expérience insuffisante, il est possible – Surveiller le manomètre .
d'établir des intervalles de contrôle individuels. – La pression diminue tout d'abord lentement.
Après la vidange totale de l'accumulateur
hydraulique, elle diminue brusquement.
REMARQUE Cette pression est égale à la pression de
FR gonflage (p0) de l’accumlateur à membrane.
Une utilisation permanente à des
températures de service élevées exige un – Si la pression de gonflage lue (p0) diffère
contrôle plus fréquent. de la pression prescrite, la pression de
gonflage doit être corrigée si possible, voir
Les valeurs théoriques de la pression de paragraphe 4.3.
gonflage (p0) sont relatives à une température
de gonflage de 20 °C. Contrôler avec le dispositif de
gonflage et de contrôle FPU‑1
Pour contrôle et remplissage avec le dispositif
de gonflage et de contrôle FPU‑1 voir
paragraphe 4.3.

52
6. Durée de vie Versions non gonflables :

INT 3.100.BA12/08.21
Les accumulateurs à membrane ont, comme – Décomprimer le côté fluide
tous les réservoirs sous pression, une durée de – Serrer l'accumulateur hydraulique de
vie limitée. Celle-ci dépend de l’amplitude des manière fiable.
cycles de pression ainsi que du nombre de ces
cycles. REMARQUE
La documentation incluse fournit des
Porter des protections contre le bruit, pour les
informations sur les cycles admissibles. yeux et les mains lors de la décharge (p0) des
Celles-ci aident les experts à définir la accumulateurs hydrauliques non gonflables.
durée de service de l’accumulateur à
membrane (résistance du corps) en fonction – Purger la pression de gonflage (p0) en
des conditions de service de l’installation perçant la membrane côté fluide à l'aide d'un
hydraulique. foret (foret ≤  4 mm)
La physiquement inévitable fuite de gaz sur – Mise au rebut des accumulateurs
la membrane ainsi que la fracture de cette hydraulique
dernière peuvent provoquer une accumulation
de gaz dans le système hydraulique. En
cas de chute de pression, ce gaz se détend 8. Service après-vente
fortement. Prévoir par conséquent des Le service après-vente, les contrôles
mesures appropriées au niveau du système périodiques et les réparations peuvent être
pour l’évacuation du gaz. réalisés à la maison mère ou auprès de tous
les points commerciaux et de service nationaux
et internationaux d'HYDAC.
7. Élimination Contact de la maison mère :
HYDAC Systems & Services GmbH
DANGER Werk 13
Avant d'effectuer des travaux sur les Postfach 1251
accumulateurs hydrauliques, prévoir les D-66273 Sulzbach/Saar
mesures de précautions correspondantes. Friedrichsthalerstr. 15
Prévoir une ventilation suffisante lors de la D-66540 Neunkirchen/Heinitz
purge d’azote de l’accumulateur hydraulique
dans un espace fermé. Tél.: +49 (0)6897 / 509-01
Risque de suffocation. Fax: +49 (0)6897 / 509-324 FR
Site internet: www.hydac.com
Versions gonflables :
– Décomprimer le côté fluide
– Effectuer une décompression (p0)
– Retirer les éléments d'obturation côté fluide
et côté gaz
– Démonter l'accumulateur hydraulique et
suivre, par matériau, les filières adéquates
de retraitement des déchets

53
1. Indicazioni generali Solo dopo l’accumulatore idraulico può essere
INT 3.100.BA12/08.21

smontato dal sistema idraulico.


Gli accumulatori a membrana sono contenitori
a pressione (accumulatori idraulici) con carica Prima di eseguire lavori sull’accumulatore
di azoto separata dal fluido utilizzato mediante idraulico, è necessario scaricare la pressione
una membrana. del lato gas dell’accumulatore e non richiuderlo.
Sono studiati per essere impiegati in impianti Assicurarsi che la pressione dal lato gas sia
idraulici e realizzati esclusivamente per stata scaricata.
assorbire e rilasciare liquidi sotto pressione. Solo in seguito possono essere effettuati
I regolamenti nazionali e internazionali i relativi lavori (ad es. smontaggio
rappresentano i principi per la progettazione, dell’accumulatore idraulico).
costruzione, produzione e messa in Non eseguire sull’accumulatore a membrana
circolazione degli accumulatori idraulici. Per nessun genere di saldatura, brasatura o lavoro
la messa in funzione e l’esercizio valgono le meccanico.
norme vigenti a livello nazionale presso il luogo
di installazione. Pericolo di scoppio e revoca
della licenza di esercizio in
Il gestore è ritenuto responsabile per l'utilizzo caso di interventi meccanici o
dell'accumulatore idraulico conforme alle lavori di saldatura e brasatura.
disposizioni e per il rispetto di queste
disposizioni. La documentazione consegnata
insieme all’accumulatore idraulico è da AVVERTENZA
custodire accuratamente per la verifica di
installazione e per gli eventuali controlli Il corpo dell'accumulatore può essere
periodici. rovente, pericolo di ustioni.
Nel caso in cui oltre all’installazione e alla
messa in funzione, sull’accumulatori a AVVISO
membrana vengano eseguiti anche altri
lavori ad es. riparazioni, abbiamo messo a Note legali vedi www.hydac.com.
disposizione un esauriente manuale per il
montaggio e le riparazioni. Quest'ultimo Le
verrà inviato su richiesta. AVVISO
AVVISO Indice delle diciture delle pagine ripiegabili:
4 I = Dispositivo di controllo e riempimento
Tutti i lavori effettuati sull’accumulatori a 4 II = Schema elettrico SAF
membrana HYDAC devono essere eseguiti
esclusivamente da personale tecnico 5 I = Modello standard
competente e istruito in materia. versione saldata
IT E1 – ricaricabile
Un montaggio e un utilizzo impropri possono E2 – non ricaricabile
causare gravi incidenti.
5 II = Modello standard
versione avvitata
A6 – ricaricabile
Gas sotto pressione.

Dopo lo scarico o lo svuotamento completo


degli accumulatori idraulici (ad es. in seguito
a depressurizzazione prima dell’esecuzione di
lavori sull’impianto), è possibile che si verifichi
nuovamente una formazione di pressione in
caso di blocco delle tubazioni sul lato fluidi.
Tutti i tubi del lato fluidi collegati
all’accumulatore idraulico devono essere quindi
depressurizzati e in seguito non devono essere
più chiusi.

54
2. Dispositivi di 3. Trasporto e magazzinaggio

INT 3.100.BA12/08.21
equipaggiamento e di Trasporto
sicurezza Il trasporto degli accumulatori idraulici
contenenti gas deve essere effettuato con la
L’equipaggiamento, l’installazione e il massima cautela e attenzione, rispettando tutte
funzionamento degli accumulatori idraulici le disposizioni vigenti relative al trasporto (ad
vengono disciplinati in maniera differente nei es. in aree di circolazione pubblica, regolamenti
diversi Paesi. per il trasporto di merci pericolose, ecc).
Nella Repubblica Federale Tedesca ad es. è in
vigore il "Regolamento tedesco sulla sicurezza PERICOLO
nelle imprese, BetrSichV" o EN 14359. Ciò
richiede i seguenti equipaggiamenti minimi: Non mettere in esercizio gli accumulatori a
– valvola d'intercettazione membrana danneggiati.
– dispositivo contro la sovrapressione (deve
essere esaminato nelle sue componenti, Magazzinaggio
o mediante modello di costruzione o con La posizione (orientamento) dell’accumulatore
valutazione particolare) idraulico può essere scelta a piacere.
– dispositivo di scarico tra l’accumulatore Per evitare che penetri dello sporco
idraulico e il dispositivo di arresto nell’accumulatore idraulico, accertarsi che i
collegamenti idraulici siano chiusi.
– dispositivo di misurazione della pressione
con contrassegno della pressione massima L’accumulatore idraulico deve essere
di funzionamento ammessa conservato in luogo asciutto, fresco e protetto
– possibilità di collegamento di un manometro dai raggi solari diretti.
di controllo
In aggiunta possono essere applicati:
– dispositivo di sicurezza contro l’eccesso di
temperatura
– valvola di scarico azionata
elettromagneticamente
Le ulteriori indicazioni per la sicurezza nonché
i relativi dispositivi di equipaggiamento
(accessori) sono riportati nelle seguenti parti
del prospetto:
"Tecnica di accumulo HYDAC"
No. 3.000
"Dispositivi di sicurezza per accumulatori IT
idraulici"
No. 3.552
"Dispositivo di controllo e riempimento FPU"
No. 3.501
"Blocco di arresto e sicurezza SAF/DSV"
No. 3.551

AVVISO
Prima di montare degli adattatori permanenti
sul lato gas di un accumulatore a membrana,
svitare la vite di chiusura (1), vedere pagine
ripiegabili.

55
4. Messa in funzione Valori limite della pressione di
INT 3.100.BA12/08.21

precarico
AVVISO Accumulatore a Rapporto di
membrana pressione
Gli accumulatori a membrana devono essere ammissibile
riempiti di azoto, ciò deve essere verificato pmax : p0
prima della messa in funzione (vedere il SBO con
paragrafo 5.3).  2:1
membrana completa in p0,t max ≤ 200 bar
Verificare la presenza di corrosione PTFE
sull'accumulatore idraulico. SBO330-1 l
Prima della messa in funzione e in seguito SBO250-1 l e
al riempimento dell'accumulatore idraulico  4:1
SBO250-2 l
fino alla pressione di precarico richiesta, è
necessario controllare la coppia di serraggio alle Größen > 2,8 l
necessaria delle viti del lato gas e fluidi ed SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
eventualmente avvitarle ulteriormente (vite di
chiusura (1) 20 Nm). grandezze restanti < 2,8 l  8:1
tutte le costruzioni
È necessario rimuovere le componenti di 10 : 1
imbullonate
chiusura sul lato liquidi che servono come
protezione per il trasporto. I dati d’esercizio 4.2 Gas di riempimento
min./max. sono indicati in maniera permanente
sull’accumulatore idraulico. Il contrassegno Gli accumulatori idraulici
possono essere riempiti solo
dovrebbe restare visibile. con azoto.
4.1 Pressione di precarico Non utilizzare nessun altro tipo
di gas. Pericolo di esplosione.
Gli accumulatori idraulici vengono
generalmente consegnati con una pressione In linea di principio è solo ammesso l'utilizzo di
di conservazione (inferiore a 2 bar). La azoto corrispondente almeno alla classe 4.0
pressione di precarico (p0) è visibile sulla (99,99 %).
targhetta adesiva posizionata sul corpo Eventuali scostamenti da queste specifiche
dell'accumulatore ovvero timbrata su di esso o devono essere concordati con HYDAC.
incisa sulla targhetta di identificazione.
Prima della messa in funzione, l'operatore
4.3 Riempimento
deve riempire l'accumulatore idraulico fino alla dell'accumulatore idraulico
pressione di precarico (p0) necessaria. L'entità Per ricaricare l‘accumulatore a membrana è
della pressione di precarico viene calcolata necessario utilizzare il dispositivo di riempimento
mediante i dati d'esercizio dell'impianto. e controllo HYDAC FPU.
IT
Rispettare le max. pressioni d'esercizio dell'FPU:
AVVISO FPU‑1: 350 bar
FPU‑2: 800 bar
Se la pressione di precarico è troppo alta
la membrana completamente in PTFE può A tale scopo viene allegato il manuale d’uso
essere danneggiata. dettagliato relativo al dispositivo di controllo e
riempimento, vedere a tale proposito:
"Manuale d'uso del dispositivo di controllo e
riempimento FPU"
No. 3.501.BA
Durante il processo di riempimento
l‘accumulatore idraulico deve essere montato in
modo sicuro.
4.4 Temperature d'esercizio
consentite
La temperatura d’esercizio ammessa dipende
dal materiale del corpo dell'accumulatore, della
membrana e della guarnizione ed è indicata
nell’immagine della stampigliatura, sulla targhetta
di identificazione o nella documentazione.

56
4.5 Pressione di esercizio 5. Manutenzione

INT 3.100.BA12/08.21
ammessa 5.1 Istruzioni fondamentali per la
La pressione di esercizio ammessa dipende manutenzione
dal materiale del corpo dell'accumulatore, ed
è indicata nell’immagine della stampigliatura o Per un funzionamento prolunga ed efficace
nella documentazione. dell’accumulatore idraulico, è necessario
eseguire i seguenti lavori di manutenzione a
4.6 Fluidi idraulici intervalli regolari:
Gli accumulatori idraulici devono funzionare – controllare la pressione di precarico (p0)
solo con fluidi idraulici con la classe di purezza dell’accumulatore idraulico (vedere il
minima seguente: paragrafo 5.2)
– NAS 1638 classe 6 o – Controllare che i collegamenti siano ben
fissati ed eventuali perdite
– ISO 4406 Classe 17/15/12
– controllare il corretto stato del valvolame e
4.7 Modo di installazione dei dispositivi di sicurezza
Gli accumulatori a membrana devono essere – controllare gli elementi di fissaggio
montati preferibilmente in verticale, con attacco
del gas rivolto verso l’alto. Sono possibili altre AVVISO
posizioni di installazione, che possono tuttavia
influenzare la prestazione. Per i controlli ricorrenti è necessario
osservare le relative disposizioni nazionali in
Il contrassegno sull’accumulatore idraulico, vigore.
la targhetta del tipo o del serbatoio devono
essere accessibili e leggibili indipendentemente
dalla posizione di montaggio.
Per l’utilizzo del dispositivo di riempimento è
necessario mantenere libero sull'attacco del
gas uno spazio di ca.150 mm x 150 mm.
4.8 Fissaggio
Fino a 2 litri di volume nominale e con
raccordo standard, gli accumulatori si possono
avvitare direttamente sulla tubazione. Il
fissaggio dell‘accumulatore a membrana
si deve scegliere in modo da garantire un
posizionamento sicuro nonostante le vibrazioni
durante il funzionamento o eventuali rotture
delle tubazioni di allacciamento. Inoltre, gli IT
elementi di fissaggio non devono esercitare
forze di deformazione, di qualsiasi forma,
sull‘accumulatore a membrana.
Per scegliere le fascette e le mensole adeguate
consultare la brochure:
"Elementi di fissaggio per accumulatori
idraulici"
No. 3.502
4.9 Generalità
Ulteriori dettagli tecnici sono disponibili nelle
seguenti parti del prospetto::
"Accumulatori idraulici a membrana"
No. 3.100
"Ammortizzatori idraulici"
No. 3.701

57
5.2 Intervalli di controllo della 5.3 Controllo della pressione di
INT 3.100.BA12/08.21

pressione di precarico precarico


Nel caso in cui un tipo di accumulatore venga La pressione di precarico (p0) può essere
impiegato per la prima volta per un determinato controllata con o senza dispositivo di
utilizzo e non sussistano per questo valori riempimento e controllo FPU.
empirici, si consiglia di osservare i seguenti Per i piccoli accumulatori idraulici o dove
intervalli di controllo: è possibile, la pressione di precarico (p0)
Tempo Membrana Membrana dovrebbe essere controllata senza dispositivo
in completa in di controllo e riempimento, poiché con questo
elastomero PTFE metodo non si verifica alcuna perdita di gas
dopo l'installazione mediante il procedimento di controllo.
direttamente X X
AVVISO
dopo la messa in funzione
3° giorno – X Per i disegni relativi al testo, vedere la pagina
ripiegata
7° giorno X X
4 settimane – X Controllo senza dispositivo di
8 settimane X X controllo e riempimento FPU‑1
6 mesi – X Con la disposizione dell’accumulatore idraulico
come indicato alla pagina ripiegabile o con
1 anno X X blocco di arresto e sicurezza (SAF o SAB), la
X = verificare la pressione di precarico pressione di precarico può essere controllata
Se non si è verificata alcuna perdita evidente anche sul lato fluidi.
di gas, gli intervalli futuri di controllo della – Staccare l’accumulatore a membrana con
membrana a elastomero possono avere luogo riempimento idraulico dal sistema tramite la
una volta all'anno (membrana completamente valvola di intercettazione .
in PTFE-ogni sei mesi). – Svuotare lentamente sul lato fluidi
l'accumulatore a membrana con il mandrino
Nel caso in cui sussistano sufficienti valori di svuotamento .
empirici, gli intervalli di controllo possono
– Osservare il manometro .
essere definiti individualmente.
– Inizialmente, la pressione scende
lentamente. Solo dopo il completo
AVVISO svuotamento dell'accumulatore idraulico
la pressione diminuirà di colpo. Questa
Un funzionamento continuo a temperature pressione corrisponde alla pressione
di esercizio elevate richiede controlli più di riempimento (p0) dell‘accumulatore a
IT frequenti. membrana.
I valori nominali della pressione di – Se la pressione di precarico (p0) si discosta
precarico (p0) si riferiscono alla temperatura dalla pressione nominale, se possibile, è
di riempimento di 20 °C. necessario correggerla come descritto al
paragrafo 4.3.
Controllo con dispositivo di controllo
e riempimento FPU‑1
Per eseguire il controllo e il riempimento
con il dispositivo FPU‑1 si deve procedere
paragrafo 4.3.

58
6. Durata Versioni non ricaricabili:

INT 3.100.BA12/08.21
Gli accumulatori a membrana, come tutti i – depressurizzare il lato liquidi
recipienti a pressione, hanno una durata di – fissare l'accumulatore idraulico in maniera
servizio limitata. Questa dipende dall’ampiezza sicura
di oscillazione della pressione e dal numero di
cicli di sollecitazione. AVVISO
Con la documentazione vengono forniti dati
Indossare cuffie antirumore, occhiali e guanti
relativi ai cicli di sollecitazione consentiti. quando si deve scaricare la pressione di
Questi servono al perito al fine di stabilire riempimento (p0) di accumulatori idraulici non
il tempo d’esercizio dell’accumulatore a ricaricabili.
membrana (stabilità del corpo) in base alle
condizioni d’esercizio dell’impianto idraulico. – perforando la membrana del lato liquidi
La fuoriuscita di gas dalla membrana dovuta (trapano ≤ 4 mm), scaricare la pressione di
precarico (p0)
a motivi di natura fisica, e un‘eventuale rottura
della membrana, potrebbero causare un – smaltire l'accumulatore idraulico
accumulo di gas nel sistema idraulico. In caso
di caduta di pressione, questo gas si espande
in modo significativo. È necessario prevedere 8. Servizio assistenza clienti
adguate misure protettive nel sistema per Gli interventi di assistenza, i controlli periodici
deviare il gas. e le riparazioni possono essere eseguiti
presso la casa madre oppure qualsiasi punto
vendita e di assistenza HYDAC nazionale ed
7. Smaltimento internazionale.
Contatto presso la casa madre:
PERICOLO HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Prima di effettuare lavori sugli accumulatori
idraulici è necessario adottare le rispettive Postfach 1251
misure di sicurezza. D-66273 Sulzbach/Saar
In caso di scarico dell’azoto da accumulatori Friedrichsthalerstr. 15
idraulici in locali chiusi è necessario D-66540 Neunkirchen/Heinitz
assicurare un’adeguata ventilazione.
Pericolo di soffocamento. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Versioni ricaricabil: Internet: www.hydac.com
– depressurizzare il lato liquidi,
– scaricare la pressione di precarico (p0) IT
– rimuovere le componenti di chiusura del lato
liquidi e gas
– smontare l'accumulatore idraulico nelle sue
parti componenti e smaltire separatamente i
materiali

59
1. Algemeen Pas daarna mag de hydraulische accumulator
INT 3.100.BA12/08.21

uit het hydraulische systeem worden


Membraanaccumulatoren zijn drukvaten verwijderd.
(hydraulische accumulatoren) met een
stikstofvulling die door een membraan van het Voorafgaand aan werkzaamheden aan de
bedrijfsmedium is gescheiden. hydraulische accumulator zelf moet de gaszijde
Zij zijn bestemd voor gebruik in hydraulische van de accumulator drukloos worden gemaakt
installaties en uitsluitend ontworpen om en mag deze niet opnieuw worden gesloten.
vloeistoffen onder druk op te nemen en af te De drukloosheid aan de gaszijde moet worden
geven. gecontroleerd.
Het ontwerp, de constructie en het in omloop Pas daarna mogen de betreffende
brengen van hydraulische accumulatoren werkzaamheden (bv. demontage van de
is gebaseerd op nationale en internationale hydraulische accumulator) worden uitgevoerd.
reglementen. Voor de inbedrijfname en het Geen las-, soldeer- of mechanische
gebruik dienen de nationale voorschriften in werkzaamheden aan de membraanaccumulator
acht te worden genomen die gelden op de uitvoeren.
locatie van installatie.
De gebruiker draagt de verantwoordelijkheid Gevaar voor barsten en
verlies van de goedkeuring bij
voor het normale gebruik van de hydraulische mechanische bewerking resp.
accumulator en de naleving van deze las- of soldeerwerkzaamheden.
voorschriften. De met de hydraulische
accumulator meegeleverde documentatie voor
de controle van de installatie en de eventuele WAARSCHUWING
periodieke controles moet zorgvuldig worden
bewaard. Het lichaam van de accumulator kan heet
worden.
Dienen behalve installatie en inbedrijfname Verbrandingsgevaar.
nog verdere werkzaamheden aan geschroefde
membraanaccumulatoren te worden
uitgevoerd, bv. reparaties, dan kunnen LET OP
wij daarvoor uitgebreide montage- en
reparatiehandleidingen ter beschikking stellen. Voor juridische informatie, zie www.hydac.com.
Deze worden u op wens toegezonden.

LET OP LET OP
Werkzaamheden aan HYDAC Legenda bij de uitklappagina’s:
membraanaccumulator mogen alleen door 4 I = Vul- en testapparaat
daarvoor opgeleide vakkrachten worden 4 II = Schakelschema SAF
uitgevoerd.
5 I = Standaarduitvoering gelast
Bij onjuist monteren en hanteren kunnen E1 – navulbaar
zware ongevallen worden veroorzaakt. E2 – niet navulbaar
NL
5 II = Standaarduitvoering geschroefd
A6 – navulbaar
Gassen onder druk.

Hydraulische accumulatoren kunnen


na het ontladen of volledig ledigen (bv.
drukloos maken vóór werkzaamheden aan
het hydraulische systeem) opnieuw druk
opbouwen, wanneer de leidingen aan de
vloeistofzijde achteraf worden gesloten.
Alle aan de vloeistofzijde van de hydraulische
accumulator aangesloten leidingen moeten
daarom drukloos worden gemaakt en mogen
daarna niet meer worden afgesloten.

60
2. Uitrustings- en 3. Transport en opslag

INT 3.100.BA12/08.21
veiligheidsinrichtingen Transport
De uitrusting, de installatie en het bedrijf Het transport van met gas gevulde
van hydraulische accumulators zijn per land hydraulische accumulatoren moet met uiterste
verschillend geregeld. zorg en voorzichtigheid geschieden, onder
naleving van alle voor het transport geldende
In de Duitse Bondsrepubliek bijvoorbeeld voorschriften (bv. in openbare verkeersruimtes,
worden deze kwesties geregeld in de reglementen voor gevaarlijke goederen, etc.).
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
en de norm EN 14359. Deze schrijven de
volgende minimale uitrusting voor:
GEVAAR
– Afsluitinrichting Een beschadigde membraanaccumulator
– Overdrukbeveiliging (deze moet beschikken mag niet in bedrijf worden gesteld.
over een goedkeuring op basis van
typeonderzoek of als afzonderlijke keuring) Opslag
– Drukaflaatinrichting tussen de hydraulische De hydraulische accumulator kan in om
accumulator en de afsluitinrichting het even welke stand (oriëntatie) worden
– Drukmeetinrichting met aanduiding van de opgeslagen. Om indringen van vuil in de
toegestane bedrijfsoverdruk hydraulische accumulator te voorkomen, dient
– Aansluitmogelijkheid voor een ervoor te worden gezorgd dat de hydraulische
testmanometer aansluitingen gesloten zijn.
Daarnaast kan de volgende apparatuur worden De hydraulische accumulator moet droog,
aangebracht: koel en tegen directe zoninstraling beschermd
– Beveiliging tegen temperatuuroverschrijding worden opgeslagen.
– Elektromagnetisch bediend veiligheidsventiel
Meer veiligheidsvoorschriften en bijbehorende
veiligheidsinrichtingen (accessoires) vindt u in
de brochuredelen:
"HYDAC Accumulatortechniek"
Nr. 3.000
"Beveiligingsinrichtingen voor hydraulische
accumulatoren"
Nr. 3.552
"Vul‑ en testapparaat FPU"
Nr. 3.501
"Veiligheids- en afsluitblok SAF/DSV"
Nr. 3.551

LET OP NL
Voor de montage van permanent
aangebrachte adaptoren aan de gaszijde
van een membraanaccumulator moet
de sluitplug (1) worden verwijderd, zie
uitklappagina's.

61
4. Inbedrijfstelling Grenswaarden van de voorvuldruk
INT 3.100.BA12/08.21

Membraanaccumulator toeg.
LET OP drukverhouding:
pmax : p0
Membraanaccumulatoren moeten met SBO met  2:1
stikstof zijn gevuld; controleer dit voor de membraan van puur PTFE p0,t max ≤ 200 bar
inbedrijfstelling (zie paragraaf 5.3).
Hydraulische accumulatoren moeten op SBO330-1 l
corrosie worden gecontroleerd. SBO250-1 l en  4:1
Voor de inbedrijfstelling en na het vullen SBO250-2 l
van de hydraulische accumulator tot alle grootten > 2,8 l
de nominale voorvuldruk, moeten de
schroefverbindingen aan de vloeistof- en SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
gaszijde worden gecontroleerd op het andere grootten < 2,8 l  8:1
vereiste aandraaimoment en eventueel
worden aangedraaid (sluitplug (1) 20 Nm). alle geschroefde 10 : 1
uitvoeringen
Verwijder de als transprtbescherming gebruikte
afsluitmiddelen aan de vloeistofzijde. De 4.2 Vulgas
bedrijfswaarden (min- en max-limieten) zijn Hydraulische accumulatoren
op permanente wijze op de hydraulische mogen alleen met stikstof
accumulator aangeduid. Deze aanduidingen worden gevuld.
moeten zichtbaar gehouden worden. Geen andere gassen
gebruiken. Explosiegevaar.
4.1 Voorvuldruk
Er mag alleen stikstof worden gebruikt van ten
Hydraulische accumulatoren worden in de minste klasse 4.0 (99,99 %).
regel afgeleverd met een conserveringsdruk
(lager dan 2 bar). De voorvuldruk (p0) is op Afwijkingen hiervan moeten met HYDAC
een sticker op het lichaam van de accumulator worden overeengekomen.
aangegeven of op het lichaam van de 4.3 Vullen van de hydraulische
accumulator gestempeld.
Voor de inbedrijfstelling moet de hydraulische
accumulator
accumulator door de eigenaar tot de vereiste Voor het vullen van de membraanaccumulator
voorvuldruk (p0) worden gevuld. De hoogte van moet het vul- en testapparaat FPU van HYDAC
de voorvuldruk wordt berekend aan de hand worden gebruikt.
van de bedrijfsgegevens van de installatie. De maximale bedrijfsdrukken van de FPU
moeten in acht worden genomen:
LET OP FPU‑1: 350 bar
FPU‑2: 800 bar
Bij een membraan uit puur PTFE kan een te Bij het vul- en testapparaat wordt een
hoge voorvuldruk tot beschadigingen leiden. gedetailleerde gebruiksaanwijzing
NL meegeleverd, zie daarvoor:
"Bedieningshandleiding vul- en testapparaat FPU"
Nr. 3.501.BA
De hydraulische accumulator moet tijdens
de vulprocedure in afdoende mate worden
bevestigd.
4.4 Toegestane
bedrijfstemperaturen
De toegestane bedrijfstemperatuur is
afhankelijk van de constructiematerialen van
het accumulatorlichaam, het membraan en de
afdichtingen; deze is op het typeplaatje en in
de documentatie aangegeven.

62
4.5 Toegestane bedrijfsoverdruk 5. Onderhoud

INT 3.100.BA12/08.21
De toegestane bedrijfsoverdruk is afhankelijk 5.1 Essentiële
van de constructiematerialen van het
accumulatorlichaam; deze is in de stempel en onderhoudsvoorschriften
in de documentatie aangegeven. Voor een lang en storingsvrij bedrijf van de
hydraulische accumulator moeten de volgende
4.6 Hydraulische vloeistoffen onderhoudswerkzaamheden met regelmatige
Hydraulische accumulatoren mogen alleen intervallen worden uitgevoerd:
worden gebruikt met hydraulische vloeistoffen – Voorvuldruk (p0) van de hydraulische
die minimaal voldoen aan de volgende accumulator controleren (zie paragraaf 5.2)
zuiverheidsklasse: – Aansluitingen controleren op goede
– NAS 1638 klasse 6 of bevestiging en lekkages
– ISO 4406 klasse 17/15/12 – Toestand van armaturen en
beveiligingsinrichtingen controleren
4.7 Inbouwpositie – Bevestigingselementen controleren
Membraanaccumulatoren moeten bij voorkeur
verticaal worden ingebouwd, met het gasventiel LET OP
naar boven. Andere inbouwposities zijn
mogelijk, maar kunnen van invloed zijn op de De geldende nationale reglementen m.b.t.
prestaties. periodieke herkeuring moeten in acht worden
De aanduidingen op de hydraulische genomen.
accumulator of het type- cq. gegevensplaatje
moeten onafhankelijk van de inbouwpositie
toegankelijk en leesbaar zijn.
Boven de gasvulaansluiting moet een
ruimte van ca. 150 mm x 150 mm vrij
worden gehouden voor het gebruik van het
vulapparaat.
4.8 Bevestiging
Membraanaccumulatoren met een inhoud tot 2
L en een standaard vloeistofaansluiting kunnen
direct op de leiding worden geschroefd. De
bevestiging van de membraanaccumulator
moet zo worden gekozen, dat deze bestand is
tegen de bij het bedrijf optredende trillingen of
een eventuele breuk in de aansluitleidingen.
Daarnaast mogen de bevestigingselementen
geen spanningen van enige vorm op de
membraanaccumulator uitoefenen.
NL
Geschikte beugels en consoles kunnen worden
ontnomen aan het prospectusdeel:
"Bevestigingselementen voor hydraulische
accumulatoren"
Nr. 3.502
4.9 Algemeen
Verdere technische details kunnen worden
ontnomen aan de volgende prospectusdelen:
"Hydraulische membraanaccumulator"
Nr. 3.100
"Hydraulische demper"
Nr. 3.701

63
5.2 Controle-intervallen voor de 5.3 Controleren voor de
INT 3.100.BA12/08.21

voorvuldruk voorvuldruk
Wordt een bepaald accumulatortype voor het De voorvuldruk (p0) kan met of zonder het vul‑
eerst in bedrijf gesteld en zijn geen waarden uit en testapparaat FPU worden gecontroleerd.
de ervaring beschikbaar, dan wordt aanbevolen Bij kleine hydraulische accumulatoren en waar
de volgende controle-intervallen aan te houden: mogelijk moet de voorvuldruk (p0) zonder het
Tijd Membranen Membranen vul- en testapparaat worden gecontroleerd,
van van puur aangezien bij deze methode geen gasverlies
elastomeer PTFE tijdens de controleprocedure optreedt.
na inbouw
direct X X
LET OP
na inbedrijfstelling Voor afbeeldingen bij de tekst, zie
3 dagen – X uitklappagina.
7 dagen X X Controle zonder vul- en testapparaat
4 weken – X FPU-1
8 weken X X Bij opstelling van de hydraulische
6 maanden – X accumulator conform de uitklappagina of met
veiligheids‑enafsluitblok (SAF of SAB) kan
1 jaar X X de voorvuldruk (p0) ook via de vloeistofzijde
X = Voorvuldruk controleren, worden gecontroleerd.
Is geen merkbaar gasverlies opgetreden, – Isoleer de hydraulisch gevulde
dan kunnen de verdere controles van membraanaccumulator van het systeem met
elastomeermembranen jaarlijks worden de afsluiter .
uitgevoerd (halfjaarlijks voor membranen van – Ledig de vloeistofzijde van de
puur PTFE). membraanaccumulator langzaam met
behulp van de ontlastingsspil .
Zijn voldoende ervaringswaarden voorhanden,
– Observeer de manometer .
dan kunnen de controle-intervallen per geval
worden vastgelegd. – De druk zakt aanvankelijk langzaam. Pas
als de hydraulische accumulator helemaal
geleegd is, daalt de druk plotseling. Deze
LET OP druk is gelijk aan de voorvuldruk (p0) van de
membraanaccumulator.
In geval van continu gebruik bij hoge – Als de afgelezen voorvuldruk (p0) afwijkt van
bedrijfstemperaturen zijn kortere controle- de nominale druk, dan moet deze indien
intervallen vereist. mogelijk worden gecorrigeerd, zie daarvoor
De nominale waarden van de voorvuldruk (p0) paragraaf 4.3.
hebben betrekking op een vultemperatuur
van 20 °C. Controle met vul- en testapparaat
FPU-1
NL Voor het controleren en navullen met het vul-
en testapparaat FPU‑1, zie paragraaf 4.3.

64
6. Levensduur Niet navulbare versies:

INT 3.100.BA12/08.21
Net als alle andere drukvaten, hebben – Vloeistofzijde drukloos maken
membraanaccumulatoren een beperkte – Hydraulische accumulator veilig
levensduur. Die afhankelijk is van het vastklemmen
drukschommelingsbereik en het aantal lastwissels.
Met de documentatie worden gegevens over de LET OP
toegestane lastwisselingen meegeleverd. Deze
Bij het aflaten van de voorvuldruk (p0) bij
kunnen door de deskundige worden gebruikt om niet-navulbare hydraulische accumulatoren
de bedrijfsduur van de membraanaccumulator moeten middelen ter bescherming van het
(sterkte van de behuizing) te bepalen, in gehoor, de ogen en de handen worden
samenhang met de bedrijfsomstandigheden van gedragen.
de hydraulische installatie.
Aan fysische eigenschappen toe te schrijven – Voorvuldruk (p0) aflaten door de membraan
aan de vloeistofzijde uit te boren (boor
gasoverdracht door het membraan en/of breuk ≤ 4 mm)
van het membraan kan leiden tot gasophoping in
– Hydraulische accumulator verwijderen
het hydraulische systeem. Bij een drukval zet dit
gas zich sterk uit. Aan de systeemzijde moeten
geschikte maatregelen worden genomen om dit
gas af te leiden.
8. Klantenservice
Servicewerkzaamheden, periodieke controles
en reparaties kunnen in de hoofdvestiging en
7. Verwijdering bij alle nationale en internationale HYDAC-
verkoop- en servicepunten worden uitgevoerd.
GEVAAR Contactgegevens hoofdvestiging:
HYDAC Systems & Services GmbH
Voorafgaand aan werkzaamheden aan Werk 13
hydraulische accumulatoren moeten geschikte
veiligheidsmaatregelen worden getroffen. Postfach 1251
Bij het aflaten van stikstof uit hydraulische D-66273 Sulzbach/Saar
accumulatoren in gesloten ruimtes moet voor Friedrichsthalerstr. 15
voldoende ventilatie worden gezorgd. D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Verstikkingsgevaar.
Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Navulbare versies: Fax: +49 (0)6897 / 509-324
– Vloeistofzijde drukloos maken Internet: www.hydac.com
– Voorvuldruk (p0) aflaten
– Afsluitonderdelen aan de gas- en
vloeistofzijde verwijderen
– Hydraulische accumulator demonteren
en de afzonderlijke onderdelen naar
constructiemateriaal scheiden NL

65
1. Generell Informasjon Først når dette er utført kan hydrauliske
INT 3.100.BA12/08.21

akkumulatoren demonteres fra det hydrauliske


Membranakkumulatorer er trykkbeholdere systemet.
(hydrauliske akkumulatorer) med en
nitrogenfylling som er skilt fra driftsmediet Før arbeid på selve hydrauliske akkumulatoren
gjennom en membran. må akkumulatorens gasside trykkavlastes
De er tenkt til bruk i hydrauliske anlegg og og ikke stenges mer. Trykkavlastingen på
utelukkende konsipert til å motta trykkvæsker gassiden må kontrolleres.
og sette dem fri igjen senere. Først etter dette må tilsvarende arbeid (f.eks.
Grunnlaget for oppsett, konstruksjon demontering av hydrauliske akkumulatoren)
produksjon og ibruktaking av hydrauliske gjennomføres.
akkumulatorer er de nasjonale og Ikke utfør sveising, lodding eller mekanisk
internasjonale reguleringene. For igangkjøring arbeid på membranakkumulatoren.
og drift gjelder de nasjonale forskriftene på
installasjonsstedet. Sprengningsfare og tap av
driftstillatelse ved mekanisk
Operatøren er ansvarlig for bearbeiding eller ved sveise-
bestemmelsesmessig bruk av hydrauliske og loddearbeid.
akkumulatoren og overholdelse av disse
bestemmelsene. Dokumentasjonen
som leveres ammen med hydrauliske ADVARSEL
akkumulatoren skal oppbevares varsomt for
inspeksjon av installasjonen og eventuelle Akkumulatoren kan bli het,
regelmessige prøver. fare for forbrenning
Hvis annet arbeid skal gjennomføres på
skrudde membranakkumulatorer i tillegg til LES DETTE
oppstilling og idriftsettelse og annet arbeid,
eksempelvis reparasjoner, finnes det en For juridisk informasjon se www.hydac.com.
omfangsrik montasje- og reparasjonsanvisning.
Vi vil sende den til deg om du ønsker det.
LES DETTE
LES DETTE
Tekstfortegnelse på utbrettsidene:
Alt arbeid på HYDAC membranakkumulator 4 I = Lade- og testeenhet
må kun utføres av utdannede fagfolk. 4 II = SAF koblingsskjema
Feil montering og håndtering kan føre til 5 I = Standard modell
alvorlige ulykker. sveiset type
E1 – oppladbar
E2 – ikke oppladdbar
5 II = Standard modell
Gasser under trykk. skrudd type
A6 – oppladbar

Hydrauliske akkumulatorer kan etter lossing


eller fullstendig tømming (f.eks. trykkavlastes
NO før arbeid på det hydrauliske systemet) igjen
bygge opp trykket ved en etterfølgende
sperring av ledningene på væskesiden.
Alle ledninger på væskesiden som er koblet
til den hydrauliske akkumulatoren, må derfor
trykkavlastes og deretter ikke stenges mer.

66
2. Utstyr og 3. Transport og lagring

INT 3.100.BA12/08.21
sikkerhetsinnretninger Transport
Utstyr, plassering og drift av hydrauliske Transport av hydrauliske akkumulatorer skal
akkumulatorer reguleres forskjellig i forskjellige gjennomføres svært forsiktig og omhyggelig,
land. og alle forskrifter som gjelder transport må
overholdes (f.eks. transport på offentlig vei,
I Tyskland reguleres dette f.eks. transport av farlige stoffer osv.).
gjennom bestemmelsene i
"Betriebssicherheitsverordnung, BetrSichV"
hhv. EN 14359. Der kreves det minimum det
FARE
følgende utstyret: Ikke ta i bruk en membranakkumulator som
– stengeinnretning er skadet.
– innretning mot overskriding av trykk (denne
komponenten må være godkjent, enten ved Lagring
typetest eller ved individuell godkjenning) Akkumulatorens posisjon (orientering) kan
– avlastingsinnretning mellom hydraulisk velges vilkårlig. For å unngå at skitt kommer
akkumulator og stengeinnretning inn i den hydrauliske akkumulatoren må du
– innretning til trykkmåling med markering for sørge for at de hydrauliske tilkoblingene er
tillatt driftsovertrykk lukket.
– innretning til tilkobling av et Hydrauliske akkumulatoren skal lagres på et
kontrollmanometer tørt og kjølig sted, beskyttet mot sollys.
I tillegg kan det monteres:
– sikkerhetsinnretning mot
temperaturoverskriding
– elektromagnetisk aktivert avlastingsventil
Ytterligere sikkerhetshenvisninger samt
tilsvarende innretninger (tilbehør) finnes i
prospektdelene under:
"HYDAC akkumulatorteknikk"
nr. 3.000
"Sikkerhetsinnretninger for hydrauliske
akkumulatorer"
nr. 3.552
"Lade- og testeenhet FPU"
nr. 3.501
"Sikkerhets- og sperreblokk SAF/DSV"
nr. 3.551

LES DETTE
Før montering av permanent
monterte adaptere på gassiden på en
membranakkumulator, må låseskruen (1) NO
fjernes, se utbrettsidene.

67
4. Idriftsettelse Grenseverdier for forladetrykk
INT 3.100.BA12/08.21

Membranakkumulator tillatt
LES DETTE trykkforhold
pmax : p0
Membranakkumulatorer må være fylt med SBO med  2:1
nitrogen; dette må sjekkes før idriftsettelse full PTFE-membran p0,t max ≤ 200 bar
(se avsnitt 5.3).
Den hydrauliske akkumulatoren skal sjekkes SBO330-1 l
for korrosjon. SBO250-1 l und  4:1
Før idriftsettelse og etter lading av SBO250-2 l
hydrauliske akkumulatoren til det alle størrelser > 2,8 l
tilsiktede forladetrykket må det sjekkes at
tiltrekningsmomentet på forskruningene på SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
væskens og gassiden er tilstrekkelig og de andre størrelser > 2,8 l  8:1
må trekkes til om nødvendig (låseskrue (1)
20 Nm). alle skrudde typer 10 : 1

Stengeinnretningene på væskens side 4.2 Ladegass


som tjener som transportvern, må fjernes.
Min./‌maks. driftsdata er merket permanent på Hydro-akkumulatorer skal kun
fylles med nitrogen.
hydrauliske akkumulatoren. Merkingen skulle Ikke bruk noen andre gasser.
alltid være synlig. Eksplosjonsfare.
4.1 Forladetrykk Prinsipielt må det bare brukes nitrogen min.
Hydrauliske akkumulatorer leveres normalt klasse 4.0 (99,99 %).
med konserveringstrykk (mindre enn 2 bar).
Avvikelser fra denne standarden må
Forladetrykket (p0) er merket på en etikett
koordineres med HYDAC.
på akkumulatoren hhv. stemplet direkte på
akkumulatoren eller gravert på typeskiltet. 4.3 Lading av hydrauliske
Før idriftsettelse må akkumulatoren lades til akkumulatoren
det påkrevde forladetrykket (p0) av operatøren.
Til lading av membranakkumulatoren skal
Høyden av forladetrykket beregnes basert på
HYDAC lade- og testenheten FPU brukes.
anleggets driftsdata.
De maks. driftstrykkene til FPU'en må iaktta:
LES DETTE FPU‑1: 350 bar
FPU‑2: 800 bar
Hvis forladetrykket blir for høyt, kan hel PTFE Lade- og testeenheten omfatter en detaljert
membran bli skadet. bruksanvisning.
"Bruksanvisning lade- og testeenhet FPU"
nr. 3.501.BA
Under ladeprosessen må hydrauliske
akkumulatoren festes godt.
4.4 Tillatte driftstemperaturer
NO De tillatte driftstemperaturene beregnes
i samsvar med akkumulatorkroppens,
membranens og tetningenes materiale som
er i bruk, og er merket på typeskiltet hhv. i
dokumentasjonen.

68
4.5 Tillatt driftsovertrykk 5. Vedlikehold

INT 3.100.BA12/08.21
Tillatt driftsovertrykk beregnes i samsvar med 5.1 Prinsipielle
akkumulatorkroppens materiale, og er merket
på stempelbildet hhv. i dokumentasjonen. vedlikeholdshenvisninger
For en lang og feilfri drift av den hydrauliske
4.6 Hydrauliske væsker akkumulatoren, må de følgende
Hydrauliske akkumulatorer må kun drives med vedlikeholdsarbeidene gjennomføres i
hydrauliske væsker som minst overholder den regelmessige perioder:
følgende renhetsklassen: – sjekk hydrauliske akkumulatorens
– NAS 1638 klasse 6 hhv. forladetrykk (p0) (se kapittel 5.2)
– ISO 4406 klasse 17/15/12 – sjekk koblingene for godt feste og lekkasjer
– sjekk armaturer og sikkerhetsinnretninger er i
4.7 Innbyggingsposisjon funksjonsdyktig tilstand
Membranakkumulatorer skal helst installeres – sjekk festeelementer
loddrett, med gasskoplingen på toppen. Andre
posisjoner er mulige, men de kan påvirke LES DETTE
effekten.
Merkingen på hydrauliske akkumulatoren hhv. De gjeldende nasjonale forskriftene for
type- eller beholderskiltet må være tilgjengelig periodisk kontroll må overholdes.
og lesbar uavhengig av installasjonsstillingen.
En klaring på ca. 150 mm x 150 mm må holdes
fri over gasstilkoblingen til håndtering med
ladeinnretningen.
4.8 Fastgjøring
Ved inntil 2 liter nominelt volum og
standardtilkobling kan akkumulatoren skrus
direkte på rørledningen. Fastgjøring av
membranakkumulatoren må velges sånn at
den holdes sikkert ved driftsavhengige rystelser
eller eventuelt brudd av ledningene. Det må
også påses at festeelementene ikke utøver
spenning på membranakkumulatoren, uansett i
hvilken form.
Passende braketter og konsoller er oppført i
prospekten under:
"Festeelementer for hydrauliske akkumulatorer"
nr. 3.502
4.9 Generelt
Mer tekniske detaljer finner du i den følgende
prospektdelen:
"Hydro-membranakkumulatorer" NO
nr. 3.100
"Hydrauliske dempere"
nr. 3.701

69
5.2 Kontrollintervaller for 5.3 Kontroll av forladetrykket
INT 3.100.BA12/08.21

forladetrykket Forladetrykket (p0) kan kontrolleres med og


Når en akkumulatortype brukes i et system uten lade- og testeenheten FPU.
for første gang og det ikke finnes noen Hos små hydrauliske akkumulatorer og
erfaringsverdier, anbefaler vi å overholde de hvor det er mulig skulle forladetrykket (p0)
følgende kontrollintervallene: kontrolleres uten lade- og testenheten, fordi
ingen gass blir tapt med denne metoden.
Tid Elastomer­ Hel-PTFE-
membraner membraner
LES DETTE
etter installasjon
direkte X X Tegninger til teksten, se klaffsiden.
etter idriftsettelse
Kontroll uten Lade- og testeenhet
3. dag – X FPU‑1
7. dag X X Når hydrauliske akkumulatoren er arrangert
4 uker – X som på utbrettsiden eller med sikkerhetsog
stengeblokk (SAF eller SAB), kann
8 uker X X
forladetrykket (p0) også sjekkes via væskens
1/2 år – X side.
1 år X X – Skill den hydraulisk fylte
X = sjekk forladetrykket membranakkumulatoren med sperreventil 
fra systemet.
Hvis intet tap av gass registreres, kan
– Tøm membranakkumulatoren på væskens
fremtidige kontrollintervaller for elastomer- side langsomt med avlastingsspindelen .
membranen gjennomføres en gang om året (en
– Observer manometeret .
gang hvert halvår for hel PTFE membraner).
– Trykket faller først langsomt. Først når
Når det finnes nok erfaringsverdier kan hydrauliske akkumulatoren er fullstendig
kontrollintervallene tilpasses individuelt. tømt, faller trykket bryskt. Dette trykket
er det samme som forladetrykket (p0) til
LES DETTE membranakkumulatoren.
– Hvis det indikerte forladetrykket (p0) avviker
Permanent drift og høye driftstemperaturer fra det tilsiktede trykket, må trykket justeres
krever kortere kontrollintervaller. om mulig som beskrevet over i avsnitt 4.3.
De tilsiktede verdiene for forladetrykket (p0) Kontroll med Lade- og testeenhet
gjelder for en forladetemperatur på 20 °C. FPU‑1
Til kontroll og lading med lade- og testeenheten
FPU‑1 må i avsnitt 4.3.

NO

70
6. Levetid Ikke oppladbare modeller:

INT 3.100.BA12/08.21
Som alle trykkbeholdere har – Trykkavlast hydrauliske akkumulatorens
væskeside
membranakkumulatorer en begrenset levetid.
Denne er avhengig av trykkendringenes – Spenn fast den hydrauliske akkumulatoren
båndbredde og antall lastskift. sikkert
Med dokumentasjonen leveres oppgifter om
tillatt skift av last. Disse bruker sakkyndig til
LES DETTE
å fastslå membranlakkumulatorens driftstid Når forladetrykket (p0) slippes ut av ikke
(husets fasthet) avhengig av driftsvilkårene i etterfyllbare hydrauliske akkumulatorer,
det hydrauliske anlegget. må det brukes hørsel- og øynevern, og
Den fysikalisk utløste gassoverføringen ved sikkerhetshansker.
membranen samt brudd av membranen kan
føre til at gass akkumuleres i det hydrauliske – Ved å bore opp membranen fra væskens side
(bor ≤ 4 mm) slippes forladetrykket (p0) ut
systemet. Når trykket faller, vil dette gasset
utvide seg kraftig. Det skal gjennomføres tiltak i – Fjern den hydrauliske akkumulatoren
systemet som avleder gasset.
8. Kundeservice
7. Avfallshåndtering Kundeservice og regelmessig kontroll kan
gjennomføres i hovedkontoret eller ved alle
FARE nasjonale og internasjonale HYDAC salgs- og
servicesteder.
Før arbeid på hydrauliske akkumulatorer må Kontakt i hovedkontoret:
det gjennomføres tilsvarende sikkerhetstiltak.
HYDAC Systems & Services GmbH
Sørg for tilstrekkelig ventilasjon når Werk 13
det slippes nitrogen ut av hydrauliske
akkumulatorer i lukkede rom. Postfach 1251
Fare for kvelning. D-66273 Sulzbach/Saar
Friedrichsthalerstr. 15
Oppladbare modeller:
D-66540 Neunkirchen/Heinitz
– Trykkavlast hydrauliske akkumulatorens
væskeside Tlf.: +49 (0)6897 / 509-01
Faks: +49 (0)6897 / 509-324
– Slipp ut forladetrykket (p0)
– Fjern stengeinnretningene på gass- og Internett: www.hydac.com
væskesiden
– Demonter den hydrauliske akkumulatoren i
de enkelte komponentene sine og sørg for at
de kildesorteres

NO

71
1. Ogólne wskazówki Dopiero po tym można wymontować
INT 3.100.BA12/08.21

hydroakumulator z systemu hydraulicznego.


Hydroakumulatory membranowe to
zbiorniki ciśnieniowe (hydroakumulatory) z Przed rozpoczęciem prac przy
wypełnieniem azotem, oddzielonym membraną hydroakumulatorze należy zredukować
od medium roboczego. ciśnienie w zbiorniku po stronie gazu i nie
Są one przeznaczone do użytkowania w zamykać ponownie. Należy sprawdzić, czy
instalacjach hydraulicznych i zaprojektowane ciśnienie po stronie gazu zostało zredukowane.
wyłącznie do pobierania i ponownego Dopiero później można przeprowadzać
oddawania cieczy hydraulicznych. odpowiednie prace (np. demontaż
Podstawą projektowania, konstrukcji, produkcji hydroakumulatora).
i wprowadzenia hydroakumulatorów do obrotu Hydroakumulatora membranowego nie wolno
są przepisy krajowe i międzynarodowe. spawać, lutować ani przeprowadzać żadnych
W celu uruchomienia i eksploatacji prac mechanicznych.
należy przestrzegać przepisów krajowych
obowiązujących w miejscu ustawienia. Niebezpieczeństwo pęknięcia i
utraty dopuszczenia do pracy
Za zastosowanie hydroakumulatorów zgodne przy obróbce mechanicznej lub
z przeznaczeniem i przestrzeganie tych przy pracach spawalniczych i
przepisów odpowiedzialny jest wyłącznie lutowniczych.
użytkownik. Dokumentacja dostarczona wraz
z hydroakumulatorem powinna być starannie OSTRZEŻENIE
przechowywana w celu przeprowadzenia
kontroli ustawienia oraz ewentualnych kontroli Korpus hydroakumulatora może być gorący,
okresowych. niebezpieczeństwo poparzenia.
Jeżeli poza montażem i uruchomieniem
wykonywane są inne prace przy
hydroakumulatorach membranowych, np. NOTYFIKACJA
naprawy, to dysponujemy obszerną instrukcją
Informacje prawne można znaleźć pod
montażu i napraw. Możemy ją przesłać na
adresem www.hydac.com.
Państwa życzenie.

NOTYFIKACJA NOTYFIKACJA
Wszystkie prace przy hydroakumulatorach Spis opisów stron rozkładowych:
membranowych firmy HYDAC powinny być
wykonywane wyłącznie przez przeszkolony 4 I = Urządzenie do ładowania i kontroli
personel. ciśnienia ładowania
Niewłaściwy montaż i obsługa mogą 4 II = Schemat SAF
spowodować ciężkie wypadki. 5 I = Wykonanie standardowe
konstrukcja spawana
E1 – z możliwością ładowania
E2 – bez możliwości ładowania
Gazy pod ciśnieniem. 5 II = Wykonanie standardowe
konstrukcja skręcana
A6 – z możliwością ładowania
Hydroakumulatory po rozładowaniu lub
całkowitym opróżnieniu (np. redukcja ciśnienia
przed wykonywaniem prac przy systemie
PL hydraulicznym) przez dodatkowe zamknięcie
przewodu po stronie cieczy mogą być
naładowane ponownie.
We wszystkich przewodach po stronie
cieczowej podłączonych do hydroakumulatora
należy zredukować ciśnienie, a następnie już
ich nie zamykać.

72
2. Wyposażenie i urządzenia 3. Transport i składowanie

INT 3.100.BA12/08.21
zabezpieczające Transport
Regulacje prawne dotyczące wyposażenia, Transport hydroakumulatora wypełnionego
montażu i pracy hydroakumulatora są różne w gazem należy przeprowadzać z zachowaniem
różnych krajach. najwyższej dbałości i ostrożnosci oraz zgodnie
z obowiazującymi przepisami transportowymi
W Niemczech regulowane jest to przez (np. w otwartej przestrzeni transportowej,
"przepisy o bezpieczeństwie pracy, BetrSichV" zgodnie z przepisami o transporcie towarów
lub normę EN 14359. Wymagają one niebezpiecznych).
następującego wyposażenia minimalnego:
– urządzenie odcinające NIEBEZPIECZEŃSTWO
– urządzenie zapobiegające przekraczaniu
ciśnienia (musi być to sprawdzane pod Nie uruchamiać hydroakumulatora
względem budowy albo sprawdzone ze membranowego, który został uszkodzony.
wzorcem, bądź poddane indywidualnej
ekspertyzie) Składowanie
– urządzenie odciążające pomiędzy Położenie (orientacja) hydroakumulatora może
hydroakumulatorem a urządzeniem być dowolne. W celu uniknięcia przedostania
odcinającym się zanieczyszczeń do hydroakumulatora
– urządzenie do pomiaru ciśnienia z należy zwracać uwagę, by przyłącza
zaznaczonym dopuszczalnym nadciśnieniem hydrauliczne były zamknięte.
roboczym
Hydroakumulatory należy przechowywać w
– możliwość podłączenia manometru miejscu suchym i chłodnym oraz chronić przed
kontrolnego
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
Dodatkowo można zainstalować:
– urządzenie zabezpieczające przed
przekroczeniem temperatury
– elektromagnetyczny zawór odciążający
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa, jak również
informacje o odpowiednim wyposażeniu
(osprzęt) można uzyskać z prospektów:
"HYDAC Technologia akumulator hydrauliczny"
nr 3.000
"Urządzenia zabezpieczające do
hydroakumulatorów"
nr 3.552
"Urządzenie do napełniania i kontroli FPU"
nr 3.501
"Blok zabezpieczający i odcinający SAF/DSV"
nr 3.551

NOTYFIKACJA
Przed montażem umieszczonych na stałe
adapterów po stronie gazu hydroakumulatora
membranowego należy usunąć śrubę
zamykającą (1), patrz rozkładane strony. PL

73
4. Uruchomienie Wartości graniczne ciśnienia ładowania
INT 3.100.BA12/08.21

Hydroakumulatory dupuszczalny
NOTYFIKACJA membranowe stosunek ciśnień
pmax : p0
Hydroakumulatory membranowe muszą być SBO z  2:1
napełniane azotem. Należy to sprawdzić pełną membraną z PTFE p0,t max ≤ 200 barów
przed uruchomieniem (patrz rozdział 5.3).
Sprawdzić zbiornik hydrauliczny pod kątem SBO330-1 l
korozji. SBO250-1 l i
Przed uruchomieniem i po napełnieniu SBO250-2 l  4:1
hydroakumulatora do wymaganego ciśnienia wszystkie wielkości
ładowania należy sprawdzić, czy przyłącza > 2,8 l
po stronie cieczowej i gazowej są dokręcone
odpowiednim momentem, a jeśli nie, to SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
odpowiednio dokręcić (śruba zamykająca (1) pozostałe wielkości
20 Nm).  8:1
< 2,8 l
wszystkie konstrukcje
Części zamykające po stronie cieczowej, 10 : 1
skręcane
służące do ochrony transportowej, należy
usunąć. Min./maks. dane robocze zaznaczone 4.2 Gaz do napełniania
zostały na hydroakumulatorze w sposób trwały.
Oznaczenie powinno pozostać widoczne. hydroakumulatorów
4.1 Ciśnienie ładowania Hydroakumulatory mogą być
napełnianie wyłącznie azotem.
Hydroakumulatory dostarczane są zwykle Nie stosować innych gazów.
z ciśnieniem konserwującym niższym niż Niebezpieczeństwo wybuchu.
2 bary. Ciśnienie ładowania (p0) zaznaczone
jest w sposób widoczny na naklejce na Zasadniczo wolno napełniać wyłącznie azotem
korpusie hydroakumulatora lub wybite jest klasy min 4.0 (99,99 %).
na samym korpusie hydroakumulatora albo
Odstępstwa od tych wytycznych należy
wygrawerowane na tabliczce znamionowej.
uzgadniać z firmą HYDAC.
Użytkownik przed uruchomieniem musi
naładować hydroakumulator na wymagane 4.3 Napełnianie
ciśnienie ładowania (p0). Wartość ciśnienia hydroakumulatora
ładowania (p0) obliczana jest na podstawie
Do napełniania hydroakumulatorów
danych urządzenia.
membranowych należy używać urządzenia do
napełniania i kontroli ciśnienia ładowania FPU
NOTYFIKACJA firmy HYDAC.
Zbyt wysokie ciśnienie może uszkodzić Przestrzegać maksymalnego ciśnienia
membranę z PTFE. roboczego FPU:
FPU‑1: 350 barów
FPU‑2: 800 barów
Do urządzenia do napełniania i kontroli
ciśnienia ładowania załączona jest
szczegółowa instrukcja obsługi, patrz także:
"Instrukcja obsługi urządzenia do napełniania i
kontroli FPU"
PL nr 3.501.BA
Podczas ładowania należy hydroakumulator
odpowiednio zamocować.
4.4 Dopuszczalne temperatury
robocze
Dopuszczalna temperatura robocza dostosowana
jest do zastosowanego materiału korpusu
hydroakumulatora, materiału membrany oraz
uszczelnień i podana jest na stemplu lub w
dokumentacji.

74
4.5 Dopuszczalne nadciśnienie 5. Konserwacja

INT 3.100.BA12/08.21
robocze 5.1 Podstawowe wskazówki
Dopuszczalne nadciśnienie robocze dotyczące konserwacji
dostosowane jest do zastosowanego materiału
korpusu hydroakumulatora i podane jest na Aby zagwarantować długą i bezawaryjną pracę
stemplu lub w dokumentacji. hydroakumulatora, należy przeprowadzać w
regularnych odstępach czasowych następujące
4.6 Ciecze hydrauliczne prace konserwacyjne:
Hydroakumulatory mogą pracować tylko z – sprawdzać ciśnienie ładowania (p0)
cieczami hydraulicznymi, które posiadają hydroakumulatora (patrz punkt 5.2)
przynajmniej następującą klasę czystości: – sprawdzać, czy przyłącza są dobrze
– NAS 1638 klasa 6 lub dokręcone i czy nie ma przecieków
– ISO 4406 klasa 17/15/12 – sprawdzać stan armatury i urządzeń
zabezpieczających
4.7 Sposób zabudowy – sprawdzać elementy mocujące
Hydroakumulatory membranowe najlepiej
montować w pozycji pionowej, ze złączem NOTYFIKACJA
gazu skierowanym do góry. Inne zabudowy
są możliwe, mogę one mieć jednak wpływ na Należy za każdym razem przestrzegać
wydajność. obowiązujących przepisów dla
powtarzających się kontroli.
Oznaczenie na hydroakumulatorze, tabliczka
znamionowa albo oznaczenie na korpusie
niezależnie od sposobu zabudowy musi być
łatwo dostępne i czytelne.
Nad przyłączem gazowym należy zostawić
wolną przestrzeń ok. 150 mm x 150 mm
w celu obsługi urządzenia do ładowania
hydroakumulatorów.
4.8 Mocowanie
Hydroakumulatory z przyłączem standardowym
i o pojemności nominalnej do 2 l można
podłączyć bezpośrednio do rurociągu. Należy
wybrać takie mocowanie hydroakumulatora
membranowe, aby przy wstrząsach
uwarunkowanych pracą lub ewentualnych
pęknięciach przewodów przyłączeniowych
funkcja bezpieczeństwa została zachowana.
Także elementy mocujące nie mogą
powodować napięć na hydroakumulatorze
membranowym, niezależnie od formy.
Informacje o odpowiednich obejmach i
konsolach można uzyskać z prospektu:
"Elementy mocujące do hydroakumulatorów"
nr 3.502
4.9 Ogólne PL
Dalsze szczegóły techniczne można uzyskać z
prospektów:
"Hydroakumulatory membranowe"
nr 3.100
"Hydroamortyzatory"
nr 3.701

75
5.2 Okresowe kontrole ciśnienia 5.3 Sprawdzanie ciśnienia
INT 3.100.BA12/08.21

ładowania ładowania
Jeżeli typ akumulatora jest stosowany po raz Ciśnienie ładowania (p0) można sprawdzać
pierwszy i brak jest jakichkolwiek wartości za pomocą lub bez przyrządu do ładowania i
zgromadzonych na podstawie doświadczeń, kontroli ciśnienia ładowania FPU.
zaleca się przestrzeganie następujących W przypadku hydroakumulatorów o małej
okresów kontroli: pojemności i tam, gdzie to jest możliwe,
Czas Membrana Membrana z ciśnienie ładowania (p0) powinno być
elastomerowa PTFE sprawdzane bez przyrządu do ładowania i
kontroli ciśnienia ładowania, ponieważ przy tej
po montażu
metodzie podczas sprawdzania nie następuje
bezpośrednio X X strata gazu.
po uruchomieniu
3 dzień – X NOTYFIKACJA
7 dzień X X
Rysunki do tekstu – patrz strona rozkładowa.
4 tygodnie – X
8 tygodni X X Kontrola bez urządzenia do
1/2 roku – X napełniania i kontroli FPU‑1
Przy ustawieniu hydroakumulatora zgodnie
1 rok X X z rysunkiem na stronie rozkładowej lub
X = Sprawdzać ciśnienie ładowania za pomocą bloku zabezpieczającego i
Jeśli nie występują widoczne straty gazu, odcinającego (SAF lub SAB) można sprawdzić
następne okresy kontrolne membrany ciśnienie ładowania także od strony cieczowej.
elastomerowej mogą być przeprowadzane – Ładowane hydraulicznie hydroakumulatory
raz w roku (co pół roku w przypadku pełnej membranowe z zaworem odcinającym ,
membrany PTFE). odłączyć od systemu.
– Ostrożnie opróżnić hydroakumulator
Jeżeli dostępne są wartości zgromadzone na membranowy po stronie cieczy przy użyciu
podstawie doświadczeń, okresy kontroli mogą wrzeciona  odciążającego.
być ustalane indywidualnie.
– Obserwować manometr .
– Ciśnienie powoli spada. Dopiero po
NOTYFIKACJA całkowitym opróżnieniu hydroakumulatora
następuje nagły spadek ciśnienia. Ciśnienie
Praca ciągła w wysokich temperaturach to jest równe ciśnieniu ładowania (p0)
wymaga krótszych okresów kontrolnych. hydroakumulatora membranowego.
Wartości zadane ciśnienia ładowania (p0) – Jeżeli odczytane ciśnienie ładowania (p0)
powinny odnosić się do temperatury różni się od ciśnienia zadanego, należy
ładowania 20 °C. je w miarę możliwości skorygować, patrz
rozdział 4.3.
Kontrola za pomocą urządzenia do
napełniania i kontroli FPU‑1
Więcej informacji o sprawdzaniu i ładowaniu
za pomocą przyrządu do ładowania i kontroli
ciśnienia ładowania FPU‑1, patrz rozdział 4.3.

PL

76
6. Żywotność Wersje bez możliwości ładowania:

INT 3.100.BA12/08.21
Hydroakumulatory membranowe, jak wszystkie – Zredukować ciśnienie po stronie cieczowej
zbiorniki ciśnieniowe, mają ograniczoną – Hydroakumulator pewnie zamocować
żywotność. Jest ona uzależniona od szerokości
pasma zmian ciśnienia i od liczby zmian NOTYFIKACJA
obciążenia.
W dokumentacji podana jest liczba zmian W przypadku redukcji ciśnienia ładowania (p0)
w hydroakumulatorach bez możliwości
obciążenia. Dane te służą wykwalifikowanym ładowania azotem należy chronić uszy, oczy
pracownikom do ustalenia czasu pracy i ręce.
hydroakumulatora membranowego
(wytrzymałość obudowy) w zależności od – Zredukować ciśnienie ładowania (p0) poprzez
warunków pracy urządzenia hydraulicznego. nawiercenie membranie przez stronę
Uwarunkowane fizycznie przejście gazu przez cieczową za pomocą wiertła (≤  4  mm)
membranę, jak również pęknięcie membrany, – Zutylizować hydroakumulatory
może doprowadzić do nagromadzenia się
gazu w systemie hydraulicznym. W przypadku
spadku ciśnienia gaz ten się bardzo rozpręża. 8. Obsługa klienta
Należy przewidzieć środki zaradcze do Usługi w ramach obsługi klienta, powtórne
odprowadzania gazu. testy oraz naprawy mogą być wykonywane
w głównej siedzibie firmy lub we wszystkich
krajowych i międzynarodowych oddziałach i
7. Usuwanie odpadów serwisach HYDAC.
Kontakt w siedzibie głównej firmy:
NIEBEZPIECZEŃSTWO HYDAC Systems & Services GmbH
Przed wykonywaniem prac na Werk 13
hydroakumulatorze należy podjąć Postfach 1251
odpowiednie środki ostrożności. D-66273 Sulzbach/Saar
Podczas spuszczania azotu z Friedrichsthalerstr. 15
hydroakumulatora w pomieszczeniach D-66540 Neunkirchen/Heinitz
zamkniętych należy zapewnić odpowiednią
wentylację. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Niebezpieczeństwo uduszenia. Faks: +49 (0)6897 / 509-324
Strona internetowa: www.hydac.com
Wersje z możliwością ładowania:
– Zredukować ciśnienie po stronie cieczy
– Zredukować ciśnienie ładowania (p0)
– Usunąć zużyte części znajdujące się po
stronie gazowej i cieczowej
– Rozłożyć hydroakumulator na części i w
zależności od surowca osobno je usunąć

PL

77
1. Informações gerais Só então o acumulador hidráulico pode ser
INT 3.100.BA12/08.21

desmontado do sistema hidráulico.


Acumuladores de membrana são recipientes
sob pressão (acumuladores hidráulicos) com Antes de efetuar trabalhos no próprio
um enchimento de nitrogénio separado do acumulador hidráulico, o lado do gás
fluido de serviço por uma membrana. do acumulador hidráulico deve ser
Destinam-se à utilização em instalações despressurizado e não deve ser fechado
hidráulicas e são concebidos exclusivamente novamente. Deve verificar-se a inexistência de
para a receção e dispensa de fluidos sob pressão no lado do gás.
pressão. Só então é possível realizar os respectivos
A base para a conceção, construção, fabrico e trabalhos (p. ex., desmontagem do acumulador
comercialização dos acumuladores hidráulicos hidráulico).
são as regras nacionais e internacionais. Para a No acumulador de membrana não efetuar
colocação em funcionamento e o funcionamento soldaduras ou brasagem nem executar
têm de ser cumpridas as regras nacionais quaisquer outros serviços mecânicos.
vigentes no local de montagem.
Perigo de rebentamento e
O operador é responsável pela utilização dos perda da homologação em
acumuladores hidráulicos de acordo com as caso de tratamento mecânico
normas e pelo cumprimento destas regras. A ou em caso de trabalhos de
documentação fornecida com o acumulador soldadura.
hidráulico tem de ser cuidadosamente guardada
para a verificação da montagem e para as ATENÇÃO
eventuais verificações periódicas.
Quando para além da instalação e da colocação O corpo do acumulador pode aquecer,
em funcionamento são realizados ainda outros Perigo de queimaduras.
trabalhos, p. ex., reparações, do acumuladores
de membrana, temos à sua disposição
instruções de montagem e reparação AVISO
exaustivas. A pedido, iremos enviá-las.
Informações legais, consulte www.hydac.com.
AVISO
AVISO
Qualquer trabalho nos acumuladores de
membrana HYDAC deve ser executado Índice das legendas das páginas
apenas por técnicos especializados e desdobráveis:
formados para esse efeito.
4 I = Dispositivo de enchimento e teste
A montagem e o manuseamento
inadequados podem provocar acidentes 4 II = Diagrama de circuito SAF
graves. 5 I = Execução standard
construção soldada
E1 – recarregável
E2 – não recarregável
Gases sob pressão. 5 II = Execução standard
construção rosqueada
A6 – recarregável
Após a descarga ou o esvaziamento completo
dos acumuladores hidráulicos (p. ex.,
despressurização antes dos trabalhos no
sistema hidráulico), estes podem voltar a
formar pressão devido a um fecho posterior
das tubagens no lado do fluido.
PT Por isso, todos os tubos que se encontram
no lado do fluido e ligados ao acumulador
hidráulico devem ser despressurizados e não
devem voltar a ser fechados.

78
2. Dispositivos de 3. Transporte e

INT 3.100.BA12/08.21
equipamento e segurança armazenamento
O equipamento, a instalação e a operação Transporte
de acumuladores hidráulicos são sujeitos a O transporte de acumuladores hidráulicos
regulamentações diferentes nos vários países. carregados com gás deve ser realizado com
Na Alemanha, são sujeitos, p. ex., ao "Decreto extremo cuidado, cautela e em conformidade
relativo à segurança de operação, BetrSichV" com todas as regras de segurança em vigor
ou à norma EN 14359. Estes requerem os para o transporte (p. ex., nas vias públicas,
seguintes equipamentos mínimos: Regulamento de Mercadorias Perigosas etc.).
– dispositivo de bloqueio
– dispositivo contra excesso de pressão
PERIGO
(este deve ser testado quanto aos
componentes de fabrico, quer através de Não colocar em funcionamento acumulador
amostra construtiva quer através de parecer de membrana danificados.
individual)
Armazenamento
– dispositivo redutor de pressão entre o É possível colocar o acumulador hidráulico em
acumulador hidráulico e o dispositivo de
bloqueio qualquer posição (orientação). Para evitar a
entrada de sujidade no acumulador hidráulico,
– dispositivo de medição de pressão com verificar se as ligações hidráulicas estão
marcação da pressão máxima de serviço
excessiva permitida fechadas.
– possibilidade de ligação de um manómetro O acumulador hidráulico tem de ser guardado
de teste num local seco e fresco e não pode ser
Adicionalmente podem ser montados: exposto à luz solar direta.
– dispositivo de segurança contra o excesso
de temperatura
– válvula de descarga com acionamento
eletromagnético
Outras indicações de segurança bem como os
respetivos equipamentos (acessórios) podem
ser consultados nas partes seguintes do
prospeto:
"Técnica de acumuladores HYDAC"
n.º 3.000
"Dispositivos de segurança do acumulador
hidráulico"
n.º 3.552
"Dispositivo de enchimento e controlo FPU"
n.º 3.501
"Bloco de segurança e de bloqueio SAF/DSV"
n.º 3.551

AVISO
Antes da montagem de adaptadores
permanentes no lado do gás do acumulador
de membrana, deve ser removido o
parafuso de fecho (1), consulte as páginas
desdobráveis. PT

79
4. Colocação em Valores limite da pressão de pré-carga
INT 3.100.BA12/08.21

funcionamento Acumuladores de Taxa de


membrana compressão
admissível
AVISO pmax : p0
Os acumuladores de membrana devem SBO com  2:1
ser carregados com nitrogénio, devendo membrana de PTFE p0,t max ≤ 200 bar
verificar-se este ponto antes da colocação
em funcionamento (consultar o ponto 5.3). SBO330-1 l
Os acumuladores hidráulicos têm que ser SBO250-1 l e  4:1
verificados quanto a corrosão. SBO250-2 l
Antes da colocação em funcionamento todos os tamanhos > 2,8 l
e depois do enchimento do acumulador SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
hidráulico com a pressão de pré-carga
nominal, devem ser verificadas as uniões restantes tamanhos < 2,8 l  8:1
roscadas no lado do fluido e no lado do gás todas as construções
quanto ao binário de aperto necessário e, 10 : 1
roscadas
eventualmente, reapertadas.
4.2 Gás de enchimento
As peças de fecho do lado do fluido, que
servem para a proteção durante o transporte, Os acumuladores hidráulicos
devem ser removidas. Os dados de só podem ser enchidos com
funcionamento mín./ máx. devem ser marcados nitrogénio.
Não utilizar outros gases.
de forma duradoura no acumulador hidráulico. Perigo de explosão.
A marcação deve manter-se visível.
Basicamente só pode ser utilizado nitrogénio
4.1 Pressão de pré-carga de pelo menos classe 4.0 (99,99 %).
Normalmente os acumuladores hidráulicos são Os desvios em relação a estas disposições
fornecidos com uma pressão de conservação devem ser acordados com a HYDAC.
(inferior a 2 bar). A pressão de pré-carga (p0)
é visível num autocolante afixado no corpo do 4.3 Enchimento do acumulador
acumulador, estando respetivamente impressa hidráulico
no corpo do acumulador.
Para o enchimento dos acumuladores de
Antes da colocação em funcionamento, o membrana deve ser usado o dispositivo de
operador deve encher o acumulador hidráulico enchimento e teste HYDAC FPU.
com a pressão de pré-carga (p0) necessária.
O nível da pressão de pré-carga é calculado a As pressões operacionais máx. do FPU têm de
partir dos dados de serviço da instalação. ser cumpridas:
FPU‑1: 350 bar
FPU‑2: 800 bar
AVISO
O dispositivo de enchimento e teste é fornecido
Uma pressão de pré-carga alta demais pode juntamente com um manual de instruções
danificar a membrana inteira de PTFE. detalhado, ver a este respeito:
"Manual de instruções dispositivo de enchimento
e controlo FPU"
n.º 3.501.BA
Durante o processo de enchimento, o
acumulador hidráulico deve estar bem fixo.
4.4 Temperaturas de serviço
PT permitidas
A temperatura de serviço permitida depende do
material usado para o corpo do acumulador, a
membrana e as juntas, constando na imagem
do carimbo e na documentação.

80
4.5 Pressão de serviço 5. Manutenção

INT 3.100.BA12/08.21
excessiva permitida 5.1 Indicações de manutenção
A pressão de serviço excessiva permitida básicas
depende do material usado para o corpo do
acumulador e consta na imagem do carimbo e Para garantir um funcionamento longo e sem
na documentação. avarias do acumulador hidráulico, devem
ser realizados os seguintes trabalhos de
4.6 Fluidos hidráulicos manutenção, em intervalos regulares:
Os acumuladores hidráulicos só devem – verificar a pressão de pré-carga (p0)
ser operados com fluidos hidráulicos que do acumulador hidráulico (consultar o
apresentam, no mínimo, a seguinte classe de parágrafo 5.2)
pureza: – verificar os conectores quanto à fixação
segura e eventuais fugas
– NAS 1638 classe 6 ou
– verificar as válvulas e dispositivos de
– ISO 4406 classe 17/15/12 segurança quanto ao seu estado correto
4.7 Posição de montagem – verificar os elementos de fixação
De preferência, os acumuladores de
membrana devem ser montados na vertical, AVISO
ligação de enchimento de gás para cima. São
possíveis outras posições de montagem que, As inspeções periódicas devem respeitar as
no entanto, podem afetar o desempenho. respetivas regras nacionais em vigor.
A marcação no acumulador hidráulico e
a placa de características ou chapa do
reservatório devem estar acessíveis e legíveis
independentemente da posição de montagem.
Por cima do ligação de enchimento de gás
deve haver um espaço de aproximadamente
150 mm x 150 mm, a fim de poder ser
manuseado o dispositivo de enchimento.
4.8 Fixação
Os acumuladores hidráulicos até um volume
nominal de 2 l e conexão standard podem
ser rosqueados diretamente na tubulação. A
fixação dos acumuladores de membrana deve
ser escolhida de forma a garantir a retenção
segura em caso de vibrações inerentes ao
funcionamento ou de eventual rutura dos
tubos de ligação. Além disso, os elementos de
fixação não podem exercer qualquer tipo de
tensão no acumulador de membrana.
As braçadeiras e consolas adequadas podem
ser consultadas na seguinte parte do prospeto:
"Elementos de fixação para acumuladores
hidráulicos"
n.° 3.502
4.9 Geral
Podem ser consultados mais detalhes técnicos
nas seguintes partes do prospeto: PT
"Acumuladores hidráulicos de membrana"
n.º 3.100
"Amortecedores hidráulicos"
n.º 3.701

81
5.2 Intervalos de verificação da 5.3 Verificação da pressão de
INT 3.100.BA12/08.21

pressão de pré-carga pré-carga


Se um tipo de acumulador for aplicado pela A pressão de pré-carga (p0) pode ser verificada
primeira vez e se não houver experiência nesta com e sem dispositivo de enchimento e teste FPU.
matéria, recomenda-se o cumprimento dos Nos acumuladores hidráulicos pequenos e
seguintes intervalos de verificação: onde for possível, a pressão de pré-carga (p0)
Tempo Membrana Membrana de deve ser verificada sem o dispositivo de
elastómera PTFE enchimento e teste, uma vez que neste método
o processo de verificação não provoca perdas
após montagem
de gás.
diretamente X X
após colocação em operação AVISO
3. dia – X
Desenhos relacionados com o texto, ver
7. dia X X página desdobrável.
4 semanas – X
8 semanas X X Verificação sem o dispositivo de
enchimento e teste FPU‑1
1/2 ano – X
Em caso de instalação do acumulador
1 ano X X hidráulico conforme mostrado na página
X = verificar a pressão de pré-carga desdobrável ou com bloco de segurança e de
bloqueio (SAF ou SAB), a pressão de pré-
Caso não tenha ocorrido nenhuma perda
carga pode ser verificada também através do
de gás assinalável, os intervalos futuros de
lado do fluido.
verificação da membrana de elastómero
podem ocorrer uma vez por ano (na membrana – Separar o acumulador de membrana cheio
inteira de PTFE, semestralmente). do sistema, através da válvula de corte .
– Esvaziar lentamente o acumulador de
Se houver experiência suficiente, os membrana do lado do fluido através do fuso
intervalos de verificação podem ser definidos de descarga .
individualmente.
– Observar o manómetro .
– De início, a pressão baixa lentamente. Só
AVISO após a purga total do acumulador hidráulico
é que a pressão cai abruptamente. Esta
Uma utilização permanente a elevadas pressão é igual à pressão de pré-carga (p0)
temperaturas de serviço requer intervalos de do acumulador de membrana.
verificação mais curtos.
– Se a pressão de pré-carga lida (p0) se
Os valores nominais da pressão de pré- desviar da pressão nominal deverá ser
carga (p0) referem-se à temperatura de corrigida, se possível, ver a este respeito o
enchimento de 20 °C. parágrafo 4.3.
Verificação com dispositivo de
enchimento e teste FPU‑1
Para verificação e enchimento com o
dispositivo de enchimento e teste FPU‑1 ver
parágrafo 4.3.

PT

82
6. Vida útil Versões não recarregáveis:

INT 3.100.BA12/08.21
Os acumuladores de membrana têm, como – despressurizar o lado do fluido
todos os recipientes sob pressão, uma vida – fixar o acumulador hidráulico com segurança
útil limitada. Esta depende da amplitude
das variações de pressão e do número de AVISO
alternâncias de carga.
A documentação fornece dados sobre as Para reduzir a pressão de pré-carga (p0) nos
acumuladores hidráulicos não recarregáveis,
alternâncias de carga permitidas. Estes dados devem ser usadas proteções dos ouvidos e
permitem ao perito determinar o tempo de dos olhos bem como luvas de proteção.
serviço do acumulador de membrana (solidez
da carcaça) em função das condições de – reduzir a pressão de pré-carga, abrindo o
operação do equipamento hidráulico. membrana através do lado do fluido com a
A passagem do gás na membrana ou uma ajuda de uma broca (broca ≤ 4 mm)
rotura da membrana podem provocar uma – eliminar o acumulador hidráulico
acumulação de gás no sistema hidráulico. Em
caso de queda de pressão, este gás tem uma
forte expansão. Devem prever-se medidas 8. Assistência técnica
correspondentes do lado do sistema para Os serviços de assistência técnica, as
dissipar o gás. verificações periódicas e as reparações podem
ser efetuados na empresa-mãe ou em todos os
distribuidores e pontos de manutenção HYDAC
7. Eliminação nacionais e internacionais.
Contacto na casa-mãe:
PERIGO HYDAC Systems & Services GmbH
Antes de realizar trabalhos nos acumuladores Werk 13
hidráulicos, devem tomar-se medidas de Postfach 1251
segurança correspondentes. D-66273 Sulzbach/Saar
Aquando da descarga de nitrogénio de Friedrichsthalerstr. 15
acumuladores hidráulicos em espaços
fechados deverá assegurar-se uma D-66540 Neunkirchen/Heinitz
ventilação suficiente. Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Perigo de asfixia. Fax: +49 (0)6897 / 509-324
Internet: www.hydac.com
Versões recarregáveis:
– despressurizar o lado do fluido
– reduzir a pressão de pré-carga (p0)
– remover as peças de fecho do lado do gás e
do lado do fluido
– desmontar o acumulador hidráulico em
componentes e eliminá-los separadamente
em função dos materiais que os compõem

PT

83
1. Общие указания Только затем можно демонтировать
INT 3.100.BA12/08.21

аккумулятор из гидравлической системы.


Мембранные аккумуляторы представляют
собой напорные сосуды (гидравлических Перед выполнением работ непосредственно
аккумуляторов) с полостью, заполненной на гидравлических аккумуляторов
азотом и отделенной от рабочей среды необходимо сбросить давление в
мембраной. гидравлических аккумуляторов на стороне
Они предназначены для использования газа и больше не закрывать. Необходимо
в гидравлических установках и служат убедиться в отсутствии давления на стороне
исключительно для того, чтобы накапливать и газа.
высвобождать гидравлические жидкости. Только после этого разрешается выполнять
Основой для проектирования, соответствующие работы (например,
конструирования, производства и демонтаж аккумулятора).
введения в оборот гидроаккумуляторов Запрещены сварка, пайка и механические
являются национальные и международные работы на мембранных аккумуляторах.
нормативные документы. Ввод в
эксплуатацию и эксплуатация должны Опасность разрыва и утрата
разрешения на эксплуатацию
осуществляться с соблюдением действующих при механической обработке
в месте установки национальных норм. или выполнении сварочных
Эксплуатирующая сторона несет и паяльных работ.
ответственность за надлежащее
использование гидроаккумуляторов и OCTOPOЖHO
соблюдение этих требований. Документацию,
поставляемую вместе с гидроаккумулятором, Корпус аккумулятора может нагреваться,
следует бережно хранить для проверки опасность ожога.
правильности монтажа и возможных
последующих проверок.
Eсли кроме установки и ввода в эксплуатацию УВЕДОМЛЕНИЕ
будут проводиться и другие работы, например,
Юридические примечания см. www.hydac.com.
ремонт мембранных аккумуляторах, мы
предлагаем подробную инструкцию по
монтажу и ремонту. При желании ее можно УВЕДОМЛЕНИЕ
заказать.
Список надписей на сфальцованных
УВЕДОМЛЕНИЕ вклейках:
4 I = Устройство для заполнения и
Все работы на мембранных контроля
аккумуляторах HYDAC должны выполнять
только специалисты, прошедшие 4 II = Схема соединений SAF
соответствующее обучение. 5 I = Cтандартное исполнение
Ненадлежащие монтаж и использование cварная конструкция
могут привести к тяжелым несчастным E1 – дозарядка возможна
случаям. E2 – дозарядка невозможна
5 II = Cтандартное исполнение
pезьбовая конструкция
A6 – дозарядка возможна
Газы под давлением.

После разгрузки или полного опорожнения


(например, при сбросе давления перед
выполнением работ в гидросистеме)
в результате последующего закрытия
линий на стороне жидкости может вновь
образоваться давление.
RU Поэтому во всех линиях, подсоединенных
к гидроаккумулятору на стороне жидкости,
необходимо сбросить давление, оставив их
открытыми.

84
2. Оборудование и 3. Транспортировка и

INT 3.100.BA12/08.21
защитные устройства хранение
Требования в отношении оснащения, Транспортировка
установки и эксплуатации Транспортировка наполненных газом
гидроаккумуляторов отличаются в разных гироаккумуляторов должна осуществляться
странах. с чрезвычайной осторожностью и при
В Германии действуют требования соблюдении всех указаний, действующих в
Положения об "эксплуатационной отношении транспортировки (например, для
безопасности, BetrSichV" или EN  14359. В дорог общего пользования, требования к
соответствии с ними необходимо следующее перевозке опасных грузов и т.д.).
оборудование:
– запорная арматура ОПАСНО
– устройство против превышения давления Запрещается использовать поврежденные
(должно пройти сертификационные мембранные аккумуляторы.
испытания либо типа, либо образца
изделия)
Хранение
– разгрузочное устройство между Положение (ориентация) гидравлических
гидроаккумулятором и запорной аккумуляторов может быть произвольным.
арматурой
Необходимо следить за тем, чтобы во
– устройство измерения давления с избежание попадания загрязнений в
маркировкой допустимого рабочего аккумулятор гидравлические разъемы были
избыточного давления
закрыты.
– устройство для подключения контрольного
манометра Гидроаккумулятор следует хранить в сухом
прохладном месте, защищенном от прямых
Дополнительно могут быть установлены:
солнечных лучей.
– предохранительное устройство против
превышения допустимой температуры
– электромагнитный разгрузочный клапан
Дополнительные указания по безопасности,
а также сведения о соответствующих
элементах оснащения (принадлежности)
приводятся в следующих частях проспекта:
"Аккумуляторное оборудование HYDAC"
№ 3.000
"Предохранительные устройства для
гидроаккумуляторов"
№ 3.552
"Устройство для заполнения и контроля
FPU"
№ 3.501
"Предохранительный и запорный блок SAF/‌DSV"
№ 3.551

УВЕДОМЛЕНИЕ
Перед установкой постоянно
смонтированных адаптеров на стороне
газа мембранного аккумулятора нужно
удалить резьбовую заглушку (1) см.
сфальцованные вклейки.

RU

85
4. Ввод в эксплуатацию Предельные значения давления
INT 3.100.BA12/08.21

предварительного заполнения
УВЕДОМЛЕНИЕ Мембранные Допуст.
аккумуляторы соотношение
Мембранные аккумуляторы должны быть давлений
наполнены азотом, в этом необходимо pmax : p0
убедиться перед вводом в эксплуатацию
(см. раздел 5.3). SBO с мембраной  2:1
целиком из ПТФЭ p0,t max ≤ 200 бар
Необходимо проверить гидроаккумуляторы
на предмет коррозии. SBO330-1 л
Перед вводом в эксплуатацию и после SBO250-1 l и  4:1
заполнения гидравлического аккумулятора SBO250-2 l
до заданного давления предварительного все размеры > 2,8 л
заполнения необходимо проверить момент
затяжки резьбовых соединений со стороны SBO…-2,8 л   6 : 1 (4 : 1)
газа и жидкости и при необходимости остальные размеры
подтянуть их (резьбовая пробка (1) 20 Нм).  8:1
< 2,8  л
Удалить запорные приспособления на все резьбовые 10 : 1
конструкции
стороне жидкости, служащие для защиты во
время транспортировки. Мин./макс. рабочие
характеристики указаны на аккумуляторе.
4.2 Газ-заполнитель
Маркировка должна оставаться видимой. Гидроаккумуляторы
разрешается заправлять
4.1 Давление только азотом.
предварительного Использование других
газов запрещено. Опасность
заполнения взрыва.
Гидроаккумуляторы, как правило,
Для заполнения разрешено использовать
поставляются с давлением консервации
только азот класса не ниже 4.0 (99,99 %).
(менее 2 бар). Давление предварительного
заполнения (p0) указано на наклейке на Отклонения от указанных требований
корпусе аккумулятора или выштамповано на подлежат согласованию с HYDAC.
корпусе аккумулятора, или выгравировано
на заводской табличке.
4.3 Заполнение
Перед вводом в эксплуатацию
гидравлических
эксплуатирующая сторона должна аккумулятора
заполнить аккумулятор до необходимого Для заполнения мембранных аккумуляторов
давления предварительного заполнения (p0). применяется устройство для заполнения и
Значение давления предварительного контроля HYDAC FPU.
заполнения рассчитывается на основании
Учитывайте макс. рабочее давление FPU:
рабочих характеристик установки.
FPU‑1: 350 бар
FPU‑2: 800 бар
УВЕДОМЛЕНИЕ
В комплект поставки устройства для
Слишком высокое давление заполнения и контроля входит подробная
предварительного заполнения может инструкция по эксплуатации, см.
повредить мембрану, изготовленную "Инструкция по эксплуатации устройства для
целиком из ПТФЭ. заполнения и контроля FPU"
№ 3.501.BA
Во время заполнения аккумулятор должен
быть достаточным образом закреплен.
4.4 Допустимые рабочие
температуры
RU Допустимая рабочая температура зависит от
материала корпуса аккумулятора, мембраны
и уплотнений и указана на нанесенном
штемпеле или в документации.

86
4.5 Допустимое рабочее 5. Техническое

INT 3.100.BA12/08.21
избыточное давление обслуживание
Допустимое рабочее избыточное давление 5.1 Основные указания
зависит от материала корпуса аккумулятора
и указано на нанесенном штемпеле или в по техническому
документации. обслуживанию
4.6 Гидравлические жидкости Для обеспечения продолжительной и
бесперебойной работы гидроаккумулятора
Для заполнения гидроаккумуляторов с регулярными интервалами выполняются
должны использоваться только жидкости с следующие работы по техобслуживанию:
классом чистоты не менее следующего:
– проверка давления предварительного
– NAS 1638 класс 6 или заполнения (p0) гидравлических
– ISO 4406 класс 17/15/12 аккумуляторов (см. п. 5.2)
– проверка плотности посадки разъемов и
4.7 Монтажное положение отсутствия утечек
Мембранные аккумуляторы рекомендуется – проверка надлежащего состояния арматур
устанавливать в вертикальном положении и защитных устройств
разъемом для заполнения газом вверх. – проверка крепежных элементов
Другие установочные положения
допускаются, однако могут влиять на
производительность.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Маркировка аккумулятора или заводская Должны соблюдаться действующие
табличка/табличка резервуара должна быть национальные нормы по проведению
доступна и читаема вне зависимости от периодических проверок.
монтажного положения.
Для применения устройства для заполнения
над заправочным газовым клапаном должно
обеспечиваться свободное пространство
прибл. 150 mm x 150 mm.
4.8 Крепление
Гидравлических аккумуляторов с
номинальным объемом до 2-х литров
и стандартным присоединением могут
быть прикручены непосредственно на
трубопровод. Крепление мембранного
аккумулятора должно обеспечивать надежное
положение при вибрации, вызванной
рабочими условиями, или в случае обрыва
соединительных трубопроводов. Кроме того,
крепежные элементы не должны оказывать
на мембранный аккумулятор какие-либо
деформирующие усилия.
Подходящие хомуты и кронштейны
перечислены в части проспекта:
"Крепежные элементы для гидравлических
аккумуляторов"
№ 3.502
4.9 Общая информация
Дополнительная техническая информация
приводится в следующих частях проспекта:
"Мембранные гидравлических RU
аккумуляторов"
№ 3.100
"Гидравлические демпферы"
№ 3.701

87
5.2 Интервалы 5.3 Проверка давления
INT 3.100.BA12/08.21

проверки давления предварительного


предварительного заполнения
заполнения Давление предварительного заполнения (p0)
При применении определенного типа можно проверить как с помощью устройства
аккумулятора на оборудовании впервые и для заполнения и контроля FPU, так и без
отсутствии опытных данных рекомендуются него.
следующие интервалы проверок: На небольших аккумуляторах и всегда, когда
это возможно, давление предварительного
Время Мембрана Мембрана заполнения (p0) следует проверять без
из целиком из
эластомера ПТФЭ применения устройства для заполнения и
контроля, поскольку при таком методе не
после установки происходит утечка газа.
сразу X X
после ввода в эксплуатацию УВЕДОМЛЕНИЕ
3-й день – X
Изображения к тексту см. на
7-й день X X сфальцованной вклейке.
4 недели – X
8 недель X X
Проверка без устройства для
заполнения и контроля FPU‑1
полгода – X При размещении аккумулятора, как
1 год X X указано на сфальцованной вклейке, или с
X = проверка давления предварительного предохранительным и запорным блоком
заполнения (SAF или SAB) давление предварительного
заполнения можно проверить и на стороне
При отсутствии заметной утечки газа жидкости.
последующие проверки мембраны из
– При помощи запорного клапана 
эластомера могут выполняться раз в год, отделите заполненный гидравлической
(мембраны из цельного ПТФЭ - раз в жидкостью мембранный аккумулятор от
полгода). системы.
При наличии достаточных опытных данных – Медленно опорожните мембранный
интервалы проверок могут устанавливаться аккумулятор на стороне жидкости при
индивидуально. помощи разгрузочного шпинделя .
– Следите за манометром .
УВЕДОМЛЕНИЕ – Сначала давление медленно снизится.
Только после полного опорожнения
Длительная эксплуатация при высокой аккумулятора давление резко упадет.
рабочей температуре требует сокращения Это давление равно давлению
интервалов проверок. предварительного заполнения (p0)
Заданные значения давления мембранного аккумулятора.
предварительного заполнения (p0) – Если отображаемое значение давления
относятся к температуре заполнения 20 °C. предварительного заполнения (p0)
отличается от заданного, откорректируйте
давление предварительного заполнения
при возможности, см. раздел 4.3.
Проверка с устройством для
заполнения и контроля FPU‑1
Проверка и заполнение с использованием
устройства для заполнения и контроля
FPU‑1 описаны в разделе 4.3.

RU

88
6. Срок службы Незаправляемые версии:

INT 3.100.BA12/08.21
Мембранные аккумуляторы, как и все – cбросьте давление на стороне жидкости
напорные резервуары, имеют ограниченный – hадежно зажмите гидравлических
срок службы. Он зависит от диапазона аккумуляторов
изменения давления и количества циклов
нагружения. УВЕДОМЛЕНИЕ
В документации содержатся сведения о
При спуске давления предварительной
допустимом количестве циклов нагружения. зарядки (p0) незаправляемых
Специалист может использовать их гидравлических аккумуляторов
для определения ресурса мембранного использовать средства защиты органов
аккумулятора (прочность корпуса) в слуха, глаз и рук.
зависимости от условий эксплуатации
гидравлической установки. – cпустите давление предварительного
заполнения (p0), просверлив в мембраной
Вызванный физическими причинами на стороне жидкости отверстие (сверлом
переход газа через мембрану, а также ≤ 4 мм)
разрыв мембраны могут привести к – утилизируйте гидравлических
скоплению газа в гидравлической системе. аккумуляторов
При падении давления этот газ сильно
расширяется. Для отвода газа должны быть
предусмотрены соответствующие системные 8 Послепродажное
средства.
обслуживание
Все услуги по обслуживанию, повторные
7. Утилизация проверки и ремонт могут быть выполнены
на головном предприятии или во всех
ОПАСНО национальных или международных центрах
продаж и сервиса HYDAC.
Перед началом работ на Контактные данные головного
гидроаккумуляторах примите предприятия:
соответствующие меры безопасности.
HYDAC Systems & Services GmbH
При выпуске азота из гидравлических
аккумуляторов в закрытых помещениях Werk 13
необходимо позаботиться о достаточной Postfach 1251
вентиляции. D-66273 Sulzbach/Saar
Опасность удушья.
Friedrichsthalerstr. 15
Заправляемые версии: D-66540 Neunkirchen/Heinitz
– cбросьте давление на стороне Тел.: +49 (0)6897 / 509-01
жидкостиСбросьте давление на стороне Факс: +49 (0)6897 / 509-324
жидкости Интернет: www.hydac.com
– cбросьте давление (p0) предварительного
заполнения
– cнимите запорные элементы на стороне
газа и жидкости
– pазберите гидроаккумулятор на составные
детали и утилизируйте их раздельно,
учитывая материал изготовления

RU

89
1. Allmänna anvisningar Först därefter får hydraulackumulatorn
INT 3.100.BA12/08.21

demonteras ur hydraulsystemet.
Membranackumulatorer är tryckbehållare
(hydraulackumulatorer) med kvävefyllning som Före arbeten på själva hydraulackumulatorn
separerats från drivmediet med hjälp av ett ska dess gassida göras trycklös och inte
membran. förslutas igen. Gassidans trycklöshet måste
De får användas i hydraulanläggningar och är kontrolleras.
konstruerade för uppsamling och avgivning av Först därefter får motsvarande arbeten
tryckvätskor. (t.ex. demontering av hydraulackumulatorn)
Nationella och internationella regelverk genomföras.
är utgångspunkt för design, konstruktion, Svetsning, lödning eller mekaniska arbeten får
tillverkning och idriftsättning av inte utföras på membranackumulatorn.
hydraulackumulatorer. Vid driftstart och drift
måste gällande nationella bestämmelser för Sprängningsrisk och
förlust av drifttillståndet
monteringsplatsen följas. vid mekanisk bearbetning
Den driftsansvarige ansvarar för eller vid svetsnings- och
att hydraulackumulatorn används lödningsarbeten.
ändamålsenligt och att bestämmelserna
efterlevs. Dokumentationen som medföljer VARNING
hydraulackumulatorn ska sparas till
installationsbesiktningen och eventuella Ackumulatorkroppen kan bli varm,
återkommande besiktningar. Risk för brännskada.
Vi kan tillhandahålla en omfattande
monterings- och serviceanvisning i händelse
av att andra arbeten, förutom uppställning OBS!
och driftstart, som t.ex. reparationer av
Juridisk information finns på www.hydac.com.
membranackumulatorn, behöver utföras. Den
skickas på kundens begäran.
OBS!
OBS!
Förteckning över utvikningsbladen:
Alla arbeten på HYDAC-membranackumulatorer 4 I = Påfyllnings- och kontrollanordning
får endast utföras av utbildad teknisk personal.
4 II = SAF-kopplingsschema
Felaktig montering och hantering kan leda till
allvarliga olyckor. 5 I = Standardutförande
skruvad konstruktion
E1 – återfyllningsbar
E2 – ej återfyllningsbar
Trycksatta gaser. 5 II = Standardutförande
skruvad konstruktion
A6 – återfyllningsbar
Hydraulackumulatorer kan bygga upp tryck
igen efter urladdning eller fullständig tömning
(t.ex. om de görs trycklösa före arbeten på
hydraulsystemet) genom att ledningarna stängs
i efterhand på vätskesidan.
Alla ledningar på vätskesidan som är anslutna
till hydraulackumulatorn ska därför göras
trycklösa och därefter inte förslutas.

SV

90
2. Utrustnings- och 3. Transport och lagring

INT 3.100.BA12/08.21
säkerhetsanordningar Transport
Hydraulackumulatorernas utrustning, Transport av gasfyllda hydraulackumulatorer
uppställning och drift regleras på olika sätt i måste ske med största aktsamhet och
olika länder. försiktighet och alla transportbestämmelser
(t.ex. för körning i allmän trafik, bestämmelser
I Tyska förbundsrepubliken regleras detta om riskgods o.s.v.) måste följas.
t.ex. med "Driftsäkerhetsförordningen" och
EN 14359. Enligt de här bestämmelserna krävs
minst följande utrustningar:
FARA
– Spärranordning Membranackumulatorer som skadats har får
– Utrustning som förhindrar övertryck (varje inte användas.
enskild komponent måste ha genomgått
typkontroll eller godkänts separat) Lagring
– Avlastningsanordning mellan Hydraulackumulatorn kan placeras i vilket läge
hydraulackumulator och spärranordning (vilken orientering) som helst. De hydrauliska
– Tryckmätanordning med markering för tillåtet anslutningarna måste vara stängda så att
driftövertryck smuts inte tränger in i hydraulackumulatorn.
– Möjlighet att ansluta en kontrollmanometer Hydraulackumulatorn ska förvaras på en torr,
Dessutom kan man koppla till: sval plats och skyddad från direkt solljus.
– Säkerhetsanordning mot överskridande av
temperatur
– Avlastningsventil som aktiveras
elektromagnetiskt
Ytterligare säkerhetsanvisningar och
information om olika utrustningsanordningar
(tillbehör) hittar man i broschyravsnitten:
"HYDAC ackumulatorteknik"
nr 3.000
"Säkerhetsanordningar för
hydraulackumulatorer"
nr 3.552
"Påfyllnings- och kontrollanordning FPU"
nr 3.501
"Säkerhets- och spärrblock SAF/DSV"
nr 3.551

OBS!
Innan adaptrar, som är permanent förankrade
i en membranackumulator på gassidan
monteras, måste låsskruven (1) tas bort, se
utvikningsbladen.

SV

91
4. Driftstart Gränsvärden för förinställt
INT 3.100.BA12/08.21

påfyllningstryck
OBS! Membranackumulator tillåtet
tryckförhållande
Membranackumulator måste fyllas med pmax : p0
kväve. Före driftstart ska man kontrollera att SBO med
de har fyllts på (se kapitel 5.3).  2:1
membran som består helt p0,t max ≤ 200 bar
Kontrollera hydraulackumulatorer avseende av PTFE
korrosion. SBO330-1 l
Före driftstart och efter påfyllning av SBO250-1 l och
hydraulackumulatorn till det förinställda  4:1
SBO250-2 l
börtrycket ska man kontrollera att
förskruvningarna har de nödvändiga Alla storlekar > 2,8 l
åtdragningsmomenten på vätske- och SBO…-2,8 l   6 : 1 (4 : 1)
gassidan och eventuellt dra åt.
Övriga storlekar < 2,8 l  8:1
Förslutningsstyckena på vätskesidan, som Alla skruvade 10 : 1
fungerar som transportskydd, måste tas konstruktioner
bort. Min./max. driftdata är alltid utmärkta på
hydraulackumulatorn. Det bör fortfarande vara 4.2 Påfyllningsgas
fullt möjligt att se märkningen.
Hydroackumulatorn får endast
4.1 Förinställt påfyllningstryck fyllas med kvävgas.
Hydrauliska ackumulatorer levereras som regel Använd inga andra gaser.
Explosionsrisk.
med konserveringstryck (under 2 bar). Det
förinställda påfyllningstrycket (p0) kan avläsas I regel får endast kvävgas i minst klass 4.0
på klistermärket på ackumulatorkroppen eller (99,99 %) användas.
har stämplats på ackumulatorkroppen.
Avvikelser från den här standarden måste
Före driftstart måste den driftansvarige fylla diskuteras med HYDAC.
på hydraulackumulatorn så att förinställt
påfyllningstryck (p0) når erfordrad nivå. Det 4.3 Fylla på hydraulackumulatorn
förinställda påfyllningstrycket beräknas utifrån Vid påfyllning av membranackumulatorn ska
anläggningens driftdata. HYDAC:s påfyllnings- och kontrollanordning
FPU användas.
OBS! FPU:ns max. driftstryck ska beaktas:
Ett alltför högt förinställt påfyllningstryck kan FPU‑1: 350 bar
skada membranet som består helt av PTFE. FPU‑2: 800 bar
Till påfyllnings- och kontrollanordningen
medföljer en utförlig bruksanvisning, se:
"Bruksanvisning för påfyllnings- och
kontrollanordning FPU"
nr 3.501.BA
Säkerställ att hydraulackumulatorn sitter fast
ordentligt under påfyllningen.
4.4 Tillåtna drifttemperaturer
Tillåten drifttemperatur beror på använt
ackumulatorkroppsmaterial, membranmaterial
och tätningsmaterial och står på
stämplingsbilden och i dokumentationen.

SV

92
4.5 Tillåtet driftövertryck 5. Underhåll

INT 3.100.BA12/08.21
Tillåtet driftövertryck beror på använt 5.1 Grundläggande
ackumulatorkroppsmaterial och står på
stämplingsbilden och i dokumentationen. underhållsanvisningar
För lång och felfri drift av hydraulackumulatorn
4.6 Hydraulvätskor ska följande underhållsarbeten utföras med
Hydraulackumulatorer får endast användas jämna mellanrum:
med hydraulvätskor som minst har följande – Kontrollera hydraulackumulatorns förinställda
renhetsklasser: påfyllningstryck (p0) (se avsnitt 5.2)
– NAS 1638 klass 6 resp. – Säkerställ att anslutningar sitter fast och att
– ISO 4406 klass 17/15/12 det inte finns läckor
– Säkerställ att armaturer och
4.7 Monteringsläge säkerhetsanordningar är i fullgott skick
Membranackumulatorer bör helst monteras – Kontrollera fästelement
i lodrätt läge, gaspåfyllningsanslutningen
uppåt. Andra monteringslägen är möjliga, men OBS!
prestandan kan påverkas.
Märkningen på hydraulackumulatorn och typ- Gällande nationella bestämmelser om
eller behållarskylten måste vara tillgänglig och återkommande besiktning måste följas.
kunna läsas oberoende av monteringsplatsen.
Vid hantering av påfyllningsanordningen måste
det finnas ca 150 mm x 150 mm fri plats över
gaspåfyllningsanslutningen.
4.8 Montering
Ackumulatorer med upp till 2 l märkvolym
och standardanslutning kan skruvas på
rörledningen direkt. Membranackumulatorer
måste sättas fast på så sätt att man kan vara
säker på att de står stadigt vid skakningar
som beror på driften eller i händelse av att
anslutningsledningarna bryts. Fästelementen
får inte heller utöva någon form av spänning på
membranackumulatorerna.
Rekommendationer om klämmor och konsoler
finns i följande broschyravsnitt:
"Fästelement för hydraulackumulatorer"
nr 3.502
4.9 Allmänt
Det finns fler tekniska uppgifter i följande
broschyravsnitten:
"Hydraulmembranackumulator"
nr 3.100
"Hydrauldämpare"
nr 3.701

SV

93
5.2 Besiktningsintervall för 5.3 Kontroll av det förinställda
INT 3.100.BA12/08.21

förinställt påfyllningstryck påfyllningstrycket


Om en ackumulatortyp används på ett visst sätt Förinställt påfyllningstryck (p0) går att
för första gången och det saknas erfarenhet av kontrollera med eller utan påfyllnings- och
det här användningssättet rekommenderar vi kontrollanordningen FPU.
följande besiktningsintervall: På små hydraulackumulatorer, och
Tid Elasto­ Membran som då det är möjligt, bör det förinställda
mermem­ består helt av påfyllningstrycket (p0) kontrolleras utan
bran PTFE påfyllnings- och kontrollanordningen eftersom
efter installation det då inte uppstår någon gasförlust.
direkt X X
OBS!
efter idrifttagning
3 dagar – X För ritningar till texten, se den utvikbara
sidan.
7 dagar X X
4 veckor – X Kontroll utan påfyllnings- och
8 veckor X X kontrollanordningen FPU‑1
6 månader – X På hydraulackumulatorn är det även möjligt
att kontrollera det förinställda trycket (p0) via
1 år X X vätskesidan enligt instruktionerna på den
X = Kontrollera förinställda påfyllningstryck utvikbara sidan eller med säkerhets- och
Om ingen märkbar gasförlust har spärrblock (SAF eller SAB).
uppkommit kan framtida besiktningar av – Skilj hydrauliskt fyllda
elastomermembran ske en gång om året (var membranackumulatorer med spärrventil 
sjätte månad för membran som består helt av från systemet.
PTFE). – Töm långsamt membranackumulatorer med
avlastningsspindeln  på vätskesidan.
Om det finns tillräckligt med erfarenhet kann
besiktningsintervallerna anpassas från fall till – Observera manometern .
fall. – Trycket sjunker till en början långsamt.
Först efter fullständig tömning av
hydraulackumulatorn sjunker trycket
OBS! kraftigt. Det här trycket är samma som
membranackumulatorns förinställda
Vid kontinuerlig användning och påfyllningstryck (p0).
höga drifttemperaturer krävs kortare
besiktningsintervall. – Om det avlästa förinställda
påfyllningstrycket (p0) avviker från börtrycket
Börvärdena för förinställt påfyllningstryck (p0) ska detta korrigeras om det går, se
är inställda på 20 °C påfyllningstemperatur. avsnitt 4.3.
Kontrollera med påfyllnings- och
kontrollanordningen FPU‑1
För kontroll och påfyllning med påfyllnings- och
kontrollanordning FPU‑1 se avsnitt 4.3.

SV

94
6. Livslängd Ej påfyllningsbara versioner:

INT 3.100.BA12/08.21
Precis som alla tryckbehållare har – Gör vätskesidan trycklös
membranackumulatorer en begränsad – Spänn fast hydraulackumulatorn på ett
livslängd. Hur lång tiden blir hänger samman säkert sätt
med tryckvariationsbredden och antalet
lastväxlingar. OBS!
Information om tillåtna lastväxlingar
Vid utsläpp av det förinställda trycket (p0) på
medföljer dokumentationen. Med hjälp av icke-påfyllningsbara hydraulackumulatorer
informationen kan en sakkunnig fastställa måste buller-, ögonskydd och handskar
membranackumulatorns drifttid (höljets bäras.
hållfasthet) i förhållande till den hydrauliska
systemets driftvillkor. – Släpp ut det förinställda
Fysikaliskt betingad gasövergång till påfyllningstrycket (p0) genom att borra i
membranet (borr ≤ 4 mm) via vätskesidan
membranet, samt ett brott på membranet,
kan orsaka gasansamling i hydraulsystemet. – Avfallshantera hydraulackumulatorn
I händelse av tryckfall kommer denna
gas att expandera avsevärt. Lämpliga
systemrelaterade åtgärder för bortledning av 8. Kundtjänst
gasen måste vidtas. Kundtjänstarbeten, återkommande kontroller
och reparationer kan utföras hos moderbolaget
eller på alla nationella och internationella
7. Avfallshantering HYDAC-försäljnings- och serviceplatser.
Kontakt vid moderbolaget:
FARA HYDAC Systems & Services GmbH
Werk 13
Innan arbete utförs på hydraulackumulatorer
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas. Postfach 1251
Se till att ventilationen är tillräcklig när kvävet D-66273 Sulzbach/Saar
släpps ut ur hydraulackumulatorer i slutna Friedrichsthalerstr. 15
utrymmen. D-66540 Neunkirchen/Heinitz
Kvävningsrisk.
Tel.: +49 (0)6897 / 509-01
Påfyllningsbara versioner: Fax: +49 (0)6897 / 509-324
– Gör vätskesidan trycklös Internet: www.hydac.com
– Sänk det förinställda påfyllningstrycket (p0)
– Ta bort förslutningsstycken på gas- och
vätskesidorna
– Ta isär hydraulackumulatorn i sina
beståndsdelar och avfallshantera dem
separat enligt material

SV

95
GERMANY SWITZERLAND INDIA Technical Office St. Petersburg 28

CH

RU
Nab. Obwodnogo kanala 138

DE
HYDAC INDIA PVT. LTD.

IN
HYDAC-Büro Südost HYDAC Engineering AG
Wiesestr. 189 Allmendstr. 11 A-58 TTC Industrial Area, MIDC, Mahape 190020 St. Petersburg

INT 3.100.BA12/08.21
07551 Gera 6312 Steinhausen /Zug Navi Mumbai 400 701 Tel.: +7 812 / 495 9462
Tel.: +49 (0)365 / 73 97 5320 Tel.: +41 41 / 747 03 21 Tel.: +91 22 / 411 18-888 Fax: +7 812 / 495 9463
Fax: +49 (0)365 / 73 97 5310 Fax: +41 41 / 747 03 29 Fax: +91 22 / 2778 11 80 E-mail: petersb@hydac.com.ru
E-mail: hydac-engineering-AG@hydac.com E-mail: info@hydacindia.com Technical Office Novokuznetsk
HYDAC-Büro Nordost Internet: www.hydac.ch ul. Niewskogo 1, office 300
Zum Kiesberg 16 ITALY
HYDAC S.A. 654079 Novokuznetsk
14979 Großbeeren HYDAC S.p.A.

IT
Zona Industriale 3, Via Sceresa Tel.: +7 3843 99 1346
Tel.: +49 (0)33701 / 3389-0 Via Archimede 76 Fax: +7 3843 99 1345
Fax: +49 (0)33701 / 3389-4499 6805 Mezzovico 20864 Agrate Brianza (MB)
Tel.: +41 91 / 935 57 00 E-mail: novokuz@hydac.com.ru
Tel.: +39 039 / 64 22 11
HYDAC-Büro Hamburg Fax: +41 91 / 935 57 01 Fax: +39 039 / 68 99 682 Technical Office Ulyanovsk
Mühlenweg 131 - 139 E-mail: info.coolingsystems@hydac.ch E-mail: hydac@hydac.it ul. Efremova 29, office 418
22844 Norderstedt Internet: www.hydac.ch Internet: www.hydac.it 432042 Ulyanovsk
Tel.: +49 (0)40 / 52 60 07-0 Tel.: +7 8422 61 3453
Fax: +49 (0)40 / 52 60 07-15 CHILE JAPAN Fax: +7 8422 61 3452

CL
HYDAC Tecnologia Chile Ltda.

JP
HYDAC CO. LTD. E-mail: uljan@hydac.com.ru
HYDAC-Büro Bremen Las Araucarias 9080 - 9110 / módulo F Daiwa Hatchobori Ekimae Bldg. 2F
Riedemannstr. 1 Parque Industrial Las Araucarias SWEDEN
3-25-7 Hatchobori, Chuo-ku
27572 Bremerhaven

SE
8720041 Quilicura / Santiago Tokyo 104‑0032 HYDAC Fluidteknik AB
Tel.: +49 (0)471 / 700572-4200 Tel.: +56 2 / 5 84 67 54 Domnarvsgatan 29
Tel.: +81 3 / 35 37-3620
HYDAC-Büro Nord Fax: +56 2 / 5 84 67 55 Fax: +81 3 / 35 37-3622 16353 Spånga
Oldenburger Allee 41 E-mail: guillermo.viertel@hydac.com E-mail: sales@hydac.co.jp Tel.: +46 8 / 445 29 70
30659 Hannover Fax: +46 8 / 445 29 90
CHINA KOREA E-mail: hydac@hydac.se
Tel.: +49 (0)511 / 56 35 35-0

CN
HYDAC Technology (Shanghai) Ltd.

KR
Fax: +49 (0)511 / 56 35 35-56 HYDAC Korea Co. Ltd. Internet: www.hydac.se
271 Luchun Road 6th floor Daewon Bldg.
HYDAC-Büro West Shanghai Minhang 175 Bangbae Jungang-ro, Seocho-gu SINGAPORE

SG
Münchener Str. 61 Economic & Technological Development Zone Seoul 137‑829 HYDAC Technology Pte Ltd.
45145 Essen Shanghai 200245 Tel.: +82 2 / 591 09 31 7 Tuas Avenue 8
Tel.: +49 (0)201 / 320 89 51-00 Tel.: +86 21 / 64 63 35 10 Fax: +82 2 / 591 09 32 Singapore 639222
Fax: +49 (0)201 / 320 89 52-22 Fax: +86 21 / 64 30 02 57 E-mail: info@hydackorea.co.kr Tel.: +65 67 41 74 58
E-mail: hydacsh@hydac.com.cn Fax: +65 67 41 04 34
HYDAC-Büro Mitte LUXEMBURG E-mail: sales@hydac.com.sg
Dieselstr. 9 CZECH REPUBLIC

LU
Friederich-Hydrotech S.à.r.l. Internet: www.hydac.com.sg

CZ
64293 Darmstadt HYDAC spol. S.R.O. 16 Route d’Esch
Tel.: +49 (0)6151 / 81 45-0 Kanadská 794 3835 Schifflange SLOVENIA
391 11 Planá nad Luznici HYDAC d.o.o.

SI
Fax: +49 (0)6151 / 81 45-22 Tel.: +352 54 52 44
Tel.: +420 381 / 20 17 11 Fax: +352 54 52 48 Tržaška Cesta 39
HYDAC-Büro Südwest Fax: +420 381 / 29 12 70 2000 Maribor
Rehgrabenstr. 3 E-mail: hydac@hydac.cz MEXICO Tel.: +386 2 / 460 15 20
66125 Saarbrücken‑Dudweiler

MX
Internet: www.hydac.cz HYDAC International SA de CV Fax: +386 2 / 460 15 22
Tel.: +49 (0)6897 / 509-01 Calle Alfredo A. Nobel No. 35 E-mail: info@hydac.si
Fax: +49 (0)6897 / 509-1422 DENMARK Colonia Puente de Vigas Internet: www.hydac.si
DK

HYDAC-Büro Süd HYDAC A/S Tlalnepantla


Havretoften 5 Edo. De México, CP 54090 SLOVAKIA
Dieselstr. 30

SK
71546 Aspach 5550 Langeskov Tel.: +52 55 4777 1272 al 65 HYDAC S.R.O.
Tel.: +49 (0)7191 / 34 51-0 Tel.: +45 70 27 02 99 Fax: +52 55 5390 2334 Gorkého 4
Fax: +49 (0)7191 / 34 51-4033 Fax: +45 63 13 25 40 Internet: www.hydacmex.com 036 01 Martin
E-mail: hydac@hydac.dk Tel.: +421 43 / 413 58 93, 423 73 94,
HYDAC-Büro München MALAYSIA 422 08 75
EGYPT

MY
Am Anger 8 HYDAC Technology Snd. Bhd. Fax: +421 43 / 422 08 74
EG

82237 Wörthsee /Etterschlag Yasser Fahmy Hydraulic Eng. Lot 830, Kawasan Perindustrian Kampung Jaya, E-mail: hydac@hydac.sk
Tel.: +49 (0)8153 / 987 48-0 65-66-68 Saudi Building, Kobba Jalan Kusta, Internet: www.hydac.sk
Fax: +49 (0)8153 / 987 48-4822 P.O. Box 6550 Sawah 11813 47000 Sungai Buloh
Cairo Selangor Darul Ehsan THAILAND
HYDAC-Büro Nürnberg

TH
Tel.: +202 (2) / 4520192, 4530922 Tel.: +60 3 / 6157 0250 AEROFLUID CO. LTD.
Reichswaldstr. 52 Fax: +202 (2) / 4530638 169/4, 169/5, Moo 1
90571 Schwaig Fax: +60 3 / 6157 0252
E-mail: yasserf@yf-hydraulic.com.eg Rangsit-Nakhonnayok Rd.
Tel.: +49 (0)911 / 24 46 43-0 NETHERLANDS Patumthanee 12110
Fax: +49 (0)911 / 24 46 43-4260 SPAIN
NL
HYDAC B.V. Tel.: +66 2 / 577 2999
ES

HYDAC-Büro Berlin HYDAC Technology SL Vossenbeemd 109 Fax: +66 2 / 577 2700
IBH Ingenieurbüro und C/ Solsones 5705 CL Helmond E-mail: info@aerofluid.com
Handelsvertretung Hammer GmbH 54 – Pol. Ind. Pla de la Bruguera Tel.: +31 (0)88 0597 001
08211 Castellar del Valles Fax: +31 (0)88 0597 020 TURKEY
Kaiser-Wilhelm-Str. 17

TR
Tel.: +34 93 / 747 36 09 E-mail: info@hydac.nl HYDAC AKIŞKAN KONTROL
12247 Berlin SİSTEMLERİ SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ.
Tel.: +49 (0)30 / 772 80 50 Fax: +34 93 / 715 95 42
E-mail: a.masoliver@hydac.es NORWAY Namik Kemal Mahallesi
Fax: +49 (0)30 / 773 80 80
NO

HYDAC AS Adile Naşit Bulvan, 174 Sok. No. 9


FINLAND Berghagan 4 34513 Esenyurt ‑ Istanbul
ARGENTINA (Estonia) 1405 Langhus
FI

Tel.: +90 212 / 428 25 25


AR

HYDAC Technology Argentina S.R.L. HYDAC OY Tel.: +47 64 85 86 00 Fax: +90 212 / 428 70 37
Av. Belgrano 2729 Kisällintie 5 Fax: +47 64 85 86 01 E-mail: info@hydac.com.tr
(B1611DVG) Don Torcuato 01730 Vantaa E-mail: firmapost@hydac.no Internet: www.hydac.com.tr
Tigre / Buenos Aires Tel.: +358 10 773 7100
Tel.: +54 11 4727-1155/-0770/-2323 Fax: +358 10 773 7120 NEW ZEALAND TAIWAN

TW
NZ

E-mail: argentina@hydac.com E-mail: hydac@hydac.fi HYDAC LTD. HYDAC Technology Ltd.


Internet: www.hydac.fi 108A Penrose Road No. 18, Jingke 7th Road, Nantun District,
AUSTRIA
Mount Wellington 1060 Taichung City, Taiwan 408018
(Slovenia, Croatia, Bosnia-Herzegovina,
AT

FRANCE Auckland Tel: +886 4 2350-2020


Serbia and Montenegro, Macedonia)
FR

HYDAC S.à.r.l. Tel.: +64 9271 4120 Fax: +886 4 2350-2323


HYDAC Hydraulik Ges.m.b.H. Technopôle Forbach Sud Fax: +64 9271 4124 sales@hydac.com.tw
Industriestr. 3 B.P. 30260 E-mail: info@hydac.co.nz
4066 Pasching 57604 Forbach Cedex Internet: www.hydac.co.nz UKRAINE
UA

Tel.: +43 7229 / 6 18 11-0 Tel.: +33 3 87 29 26 00 HYDAC Kiew


Fax: +43 7229 / 6 18 11-35 Fax: +33 3 87 85 90 81 POLAND ul. Novokonstantinovskaya 9
(Latvia, Lithuania)
PL

E-mail: info@hydac.at E-mail: hydac_france@hydac.com Korpus 13, 2 Etage


Agence de Paris HYDAC SP.Z O.O. 04080 Kiev
AUSTRALIA
Tel.: +33 1 60 13 97 26 ul. Reymonta 17 Tel.: +38 044 / 495 33 96, 495 33 97
AU

HYDAC PTY. LTD. Agence de Lyon 43‑190 Mikołow Fax: +38 044 / 495 33 98
109 Dohertys Road Tel.: +33 4 78 87 83 02 Tel.: +48 32 / 226 26 55, 326 01 10 E-mail: info@hydac.com.ua
Altona North, VIC 3025 Agence de Bordeaux Fax: +48 32 / 226 40 42 Internet: www.hydac.com.ua
Postal address: Tel.: +33 5 57 54 25 25 E-mail: info@hydac.com.pl
P.O. Box 224 Internet: www.hydac.com.pl USA
Agence de Martigues
US

Altona North, VIC 3025 Tel.: +33 4 42 49 61 35 HYDAC Technology Corporation


Tel.: +61 3 / 92 72 89 00 PORTUGAL HYDAC Corp.
Agence Centre‑Est
PT

Fax: +61 3 / 98 360 80 70 Tel.: +33 3 81 63 01 65 HYDACTECNOLOGIA,UNIPESSOAL,LDA. 2260 & 2280 City Line Road
E-mail: info@hydac.com.au Agence de Nantes Centro Empresarial do Castêlo da Maia Bethlehem, PA 18017
Internet: hydac.com.au Tel.: +33 2 52 59 70 80 Rua Manuel Assunção falcão, 501 Tel.: +1 610 / 266 01 00
4475‑041 Maia Fax: +1 610 / 266 35 40
BELGIUM GREAT BRITAIN Tel.: +351 223 160 364 E-mail: sales@hydacusa.com
BE

HYDAC A.S./N.V.
GB

HYDAC Technology Limited Fax: +351 223 160 265 Internet: www.hydac-na.com
Overhaemlaan 33 De Havilland Way, Windrush Park E-mail: info@hydac.pt
3700 Tongeren Internet: www.hydac.com VIETNAM
Witney, Oxfordshire
VN

Tel.: +32 12 / 26 04 00 OX29 OYG HYDAC International


Fax: +32 12 / 26 04 09 ROMANIA E-Town Building, Mezzanine Floor
Tel.: +44 1993 86 63 66
RO

Fax: +44 1993 86 63 65 HYDAC SRL Executive office, Room 7


BULGARIA
12 Soseaua Vestului Street, Et 2 364 Cong Hoa Street, Tan Binh District
BG

HYDAC EOOD E-mail: info@hydac.co.uk


Internet: www.hydac.co.uk 100298, Ploiesti, Prahova county Ho Chi Minh City
ZK Druzhba 1 Prahova county Tel.: +84 88 120 545 Ext. 215
Amsterdam 9 GREECE Tel.: +40 244 575 778 Fax: +84 88 120 546
1592 Sofia
GR

38, Amfipoleos Str. Fax: +40 244 575 779


Tel.: +359 2 / 9706070 E-mail: hydac@hydac.ro SOUTH AFRICA
11855 Athens
ZA

Fax: +359 2 / 9706075 Internet: www.hydac.ro (Namibia, Zimbabwe)


Tel.: +30 210 341 0181
E-mail: office@hydac.bg HYDAC Technology Pty Ltd.
Fax: +30 210 341 0183 RUSSIA
Internet: www.hydac.bg 165 Van der Bijl Street
E-mail: info@delta-p.gr
RU

HYDAC International Edenvale 1614, Johannesburg


BRAZIL HONG KONG Tel.: +27 11 / 723 90 80
ul. 4, Magistralnaja 5, office 31
BR

HYDAC Technologia Ltda.


HK

HYDAC Technology (Hongkong) Ltd. 123007 Moscow Fax: +27 11 / 453 72 37


Estrada Fukutaro Yida, 225 Room 602, 6/F, Silvercord Tower 1 E-mail: hydacza@hydac.com
Tel.: +7 495 / 980 80 01
Bairro Cooperativa, 09852-060 30 Canton Road, Tsim Sha Tsui Fax: +7 495 / 980 70 20
Sao Bernardo do Campo Kowloon, Hong Kong E-mail: info@hydac.com.ru
São Paulo Tel.: +852 23 69 35 68 Internet: www.hydac.com.ru
Tel.: +55 11 / 43 93 66 00 Fax: +852 23 69 35 67
Fax: +55 11 / 43 93 66 17
E-mail: hydac@hydac.com.br HUNGARY
HU

Internet: www.hydac.com.br HYDAC Hidraulika és Szüréstechnika Kft.


BELARUS Ezred u. 16
1044 Budapest
BY

HYDAC Belarus Tel.: +36 1 359 93 59


ul. Timirjazeva 65a, Biura 504-505 Fax: +36 1 239 73 02
220035 Minsk E-mail: hydac@hydac.hu
Tel.: +375 17 375 51 32 Internet: www.hydac.hu
Fax: +375 17 375 51 35
E-Mail: info@hydac.com.by INDONESIA
Internet: www.hydac.com.by PT HYDAC Technology Indonesia PMA
ID

CANADA Komplek Pergudangan T8 No.27-29 HYDAC Technology GmbH Industriegebiet


Alam Sutera - Serpong
Accumulator Division 66280 Sulzbach/Saar, Germany
CA

HYDAC Corporation Tangerang Selatan 15325


14 Federal Road
Welland, Ontario
Tel.: +62 21 2921 1671 / 2921 1672 Tel.: +49 (0) 68 97 / 509 - 01
Fax: +62 21 2921 1653
L3B 3P2 E-mail: info@hydac.co.id
Tel.: +1 905 / 714 93 22
Fax: +1 905 / 714 46 64
Internet: www.hydac.co.id Technical Department Fax: +49 (0) 68 97 / 509 - 464
E-mail: sales@hydac.ca Sales Department Fax: +49 (0) 68 97 / 509 - 577
Internet: www.hydac.ca Internet: www.hydac.com
E-Mail: speichertechnik@hydac.com

You might also like