Professional Documents
Culture Documents
Toaz - Info Mec 1200 Service Manual v10 PR
Toaz - Info Mec 1200 Service Manual v10 PR
MEC1200
Multiparámetro portátil
Monitor de paciente
Manual de servicio
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
© 2005 Shenzhen Mindray Biomedical Electronics Co., Ltd. Todos los derechos reservados.
Para este Manual de servicio, la Fecha de publicación es 200511 (Versión: 1.0).
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIOMEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (denominado en lo sucesivo
Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto de Mindray y de este manual. Este
manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes y no transmite ninguna
licencia bajo los derechos de patente de Mindray, ni los derechos de otros. Mindray no asume
cualquier responsabilidad derivada de infracciones de patentes u otros derechos de terceros.
Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.
La divulgación de la información contenida en este manual de cualquier manera sin la autorización por escrito
El permiso de Mindray está estrictamente prohibido.
Publicación, modificación, reproducción, distribución, alquiler, adaptación y traducción de este
manual de ninguna manera sin el permiso por escrito de Mindray es estrictamente
prohibido.
, , , , son las marcas registradas o
marcas registradas propiedad de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que
aparecen en este manual se utilizan únicamente con fines editoriales sin la intención de
utilizarlos. Son propiedad de sus respectivos dueños.
Responsabilidad de la parte fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Se cree que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no será responsable de los errores
contenidos en este documento ni de los daños incidentales o consecuentes en relación con el suministro, la ejecución
o el uso de este manual.
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) I
Machine Translated by Google
Mindray es responsable de la seguridad, la confiabilidad y el rendimiento de este producto solo en el
condición de que:
• todas las operaciones de instalación, ampliaciones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto
son realizados por personal autorizado de Mindray;
• la instalación eléctrica de la habitación correspondiente cumple con las normas nacionales y
requisitos locales;
• el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.
Previa solicitud, Mindray puede proporcionar, con compensación, los diagramas de circuitos necesarios,
lista de ilustraciones de calibración y otra información para ayudar a un técnico calificado a mantener y
reparar algunas piezas, que Mindray puede definir como reparables por el usuario.
Nota
Este equipo debe ser operado por profesionales médicos capacitados o capacitados.
Advertencia
Para un uso continuo y seguro de este equipo, es necesario que se sigan las instrucciones enumeradas.
seguido. Sin embargo, las instrucciones enumeradas en este manual de ninguna manera reemplazan las instrucciones médicas establecidas.
prácticas relacionadas con el cuidado del paciente.
No confíe únicamente en el sistema de alarma audible para monitorear al paciente. Al monitorear el ajuste
el volumen a muy bajo o silenciar completamente el sonido puede resultar en un desastre para el
paciente. La forma más fiable de monitorizar al paciente es al mismo tiempo que se utiliza
equipo de monitoreo correctamente, se debe realizar un monitoreo manual.
Este monitor de paciente multiparámetro está diseñado para ser utilizado únicamente por profesionales médicos en
instituciones de salud.
Para evitar descargas eléctricas, no debe abrir ninguna cubierta usted mismo. El servicio debe ser
realizadas por personal calificado.
El uso de este dispositivo puede afectar el sistema de imágenes ultrasónicas en presencia de interferencias.
Señal en la pantalla del sistema de imágenes ultrasónicas. Mantenga la distancia entre los
monitor y el sistema de imágenes ultrasónicas en la medida de lo posible.
Es peligroso exponer el contacto eléctrico o el acoplador del aspirante a solución salina normal, otros
adhesivo líquido o conductor. Contacto eléctrico y acoplador como conector de cable,
La entrada y el marco de la fuente de alimentación y del módulo de parámetros deben mantenerse limpios y secos.
Una vez que se contaminan con líquido, deben secarse completamente. Si para eliminar aún más el
contaminación, comuníquese con su departamento biomédico o con Mindray.
II Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Es importante que el hospital o la organización que emplea este equipo lleve a cabo un programa de
mantenimiento razonable. El descuido de esto puede resultar en la avería de la máquina o daños a la salud
humana.
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA CUALQUIER FIN EN PARTICULAR.
Exenciones
La obligación o responsabilidad de Mindray en virtud de esta garantía no incluye ningún transporte u otros cargos
o responsabilidad por daños o demoras directas, indirectas o consecuentes que resulten del uso o aplicación
inadecuados del producto o el uso de piezas o accesorios no aprobados por Mindray o reparaciones por personas
que no sean personal autorizado de Mindray.
Esta garantía no se extenderá a:
cualquier producto de Mindray que haya sido objeto de mal uso, negligencia o accidente; cualquier
producto de Mindray del que se haya alterado o eliminado la etiqueta del número de serie original de
Mindray o las marcas de identificación del producto; cualquier
producto de cualquier otro fabricante.
Seguridad, Confiabilidad y Desempeño
Mindray no es responsable de los efectos sobre la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del
Monitor de paciente MEC1200 si:
Las operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones son realizadas por
personas distintas de las autorizadas por Mindray.
Personal no autorizado por Mindray repara o modifica el instrumento.
Política de devoluciones
Procedimiento de devolución
En caso de que sea necesario devolver este producto o parte de este producto a Mindray, se debe seguir el
siguiente procedimiento: 1. Obtenga la autorización
de devolución: Comuníquese con el Departamento de Servicio de Mindray y obtenga una
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) tercero
Machine Translated by Google
Número de Autorización de Servicio al Cliente (Mindray). El número de Mindray debe aparecer en el
exterior del contenedor de envío. No se aceptarán envíos devueltos si el número de Mindray no es
claramente visible. Proporcione el número de modelo, el número de serie y una breve descripción del
motivo de la devolución.
2. Política de flete: el cliente es responsable de los cargos de flete cuando este producto es
enviado a Mindray para el servicio (esto incluye los gastos de aduana).
3. Dirección de devolución: envíe la(s) pieza(s) o el equipo a la dirección ofrecida por
Departamento de servicio al cliente
Empresa Contacto
Fabricante: Shenzhen Mindray BioMedical Electronics Co., Ltd.
DIRECCIÓN:
Edificio Mindray, Keji 12th Road South, parque
industrial de alta tecnología, Nanshan, Shenzhen 518057 PR China
Teléfono: +86 755 26522479 +86 755 26582888
Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
DIRECCIÓN:
Eiffestraße 80, 20537 Hamburgo Alemania
Teléfono: 0049402513175
Fax: 004940255726
IV Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Precauciones de seguridad
1. Significado de las palabras de advertencia
En este manual de servicio, las palabras de advertencia PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y
NOTA se utilizan con respecto a la seguridad y otras instrucciones importantes. Las palabras de señal y
sus significados se definen como sigue. Por favor, comprenda sus significados claramente antes
leyendo este manual.
Palabra clave Significado
PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar daños
NOTA
a la propiedad.
2. Significado de los símbolos de seguridad
Símbolo Descripción
Pieza aplicada tipo BF
"Atención" (Consulte el manual de funcionamiento.)
3. Precauciones de seguridad
Tenga en cuenta las siguientes precauciones para garantizar la seguridad del paciente y del operador cuando utilice
este sistema.
PELIGRO: No utilice gases inflamables como anestésicos o líquidos inflamables
como etanol, cerca de este producto, ya que existe peligro de explosión.
ADVERTENCIA: No conecte este sistema a tomacorrientes con los mismos disyuntores y
fusibles que controlan la corriente a dispositivos tales como sistemas de soporte vital. Si
este sistema funciona mal y genera una sobrecorriente, o cuando hay
es una corriente instantánea en el encendido, los disyuntores y fusibles
del circuito de suministro del edificio puede estar disparado.
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) V
Machine Translated by Google
PRECAUCIÓN: 1. Averías debidas a ondas de radio
(1) El uso de dispositivos emisores de ondas de radio en las proximidades de este
tipo de sistema médico electrónico puede interferir con su funcionamiento.
No lleve ni utilice dispositivos que generen ondas de radio, como
teléfonos celulares, transceptores y juguetes controlados por radio, en el
habitación donde está instalado el sistema.
(2) Si un usuario acerca un dispositivo que genera ondas de radio
el sistema, se les debe indicar que apaguen inmediatamente el
dispositivo. Esto es necesario para garantizar el correcto funcionamiento del
sistema.
2. No permita que fluidos como el agua entren en contacto con el sistema o
dispositivos periféricos. Puede resultar en una descarga eléctrica.
VI Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Contenido
Contenido
CAPÍTULO 1 GENERALIDADES .............................................. .................................................... ........ 11
1.1 Generalidades ............................................. .................................................... ...... 11
1.2 Uso previsto ................................................ ............................................. 1 1
1.3 Condiciones ambientales .................................................. ............................. 12
CAPÍTULO 2 PRINCIPIO ............................................... .................................................... ...... 21
2.1 Principio .................................................. .................................................... ........... 21 2.1.1 Parte de
medición de parámetros ........................... .......................................... 22
2.1.2 Parte de control principal ........................................ ............................................. 22
2.1.3 Interfaz hombremáquina ............................................... ..................................... 22
2.1.4 Fuente de alimentación ........................................... .................................................... 22 2.1.5 Otras
piezas auxiliares ........................................... .......................................... 22 2.2 Parte de control
principal .................................................... ....................................... 23
2.2.1 Funciones de la parte de control principal ....................................... .......................... 23 2.2.2 Diagrama
esquemático................ .................................................... .................. 23 2.2.3 Introducción al
principio ........................... .................................................... ........ 23
2.3 Parte del parámetro .................................................. ............................................. 24
2.3.1 Introducción al Principio ............................................... .................................... 24 2.3.2 Módulo ECG/
Resp ..... .................................................... ............................. 25
2.3.3 Módulo TEMP ............................................... .................................................... 26
2.3.4 Módulo SPO2................................................ .................................................... 27
2.3.5 Módulo PANI.................................................... .................................................... .28
2.4 Tablero de potencia ............................................. .................................................... .29
2.4.1 Generalidades ............................................. .................................................... ........ 29
2.4.2 Diadrama esquemático ............................................... ....................................... 29
2.4.3 Instrucción al principio .................................................. .................................... 210 2.4.4 Prueba de
puntos clave ..... .................................................... .......................... 211 2.5
Teclado ............... .................................................... ..................................... 211
2.6 Módulo registrador.................................................... .......................................... 212
CAPÍTULO 3 ESPECIFICACIÓN DEL PRODUCTO ........................................... ............................. 31
3.1 Clasificación................................................... .................................................... .... 31
3.2 Especificaciones ................................................ .................................................... ... 31 3.2.1 Tamaño y
peso ........................................... .................................................... ............. 31
3.2.2 Medio ambiente .................................................... .................................................... ...... 31
3.2.3 Pantalla ............................................. .................................................... .................. 31 3.2.4 Batería
(opción).................... .................................................... ........................ 32 3.2.5 Registrador
(opción) .................. .................................................... .................................. 32 3.2.6
Recuperar.......... .................................................... .................................................... ........ 32
3.2.7 ECG .................................................. .................................................... ........................ 33
3.2.8 Resp.................................................. .................................................... ....................... 34 3.2.9 PANI
.................................................... .................................................... ................... 34
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) I
Machine Translated by Google
Contenido
3.2.19 SpO2................................................ .................................................... ....................... 35 3.2.11
TEMPERATURA ............... .................................................... ............................................. 3 5
CAPÍTULO 4 ESTRUCTURA Y LISTA DE PARTES ........................................... ............................. 41
4.1 MEC1200 Vista explosiva ............................................... ..................................... 41 4.2 Uso de la
batería ...... .................................................... ............................................. 48
CAPÍTULO 5 PRUEBA .............................................. .................................................... .......... 51
5.1 Procedimiento de prueba ............................................. .................................................... .. 51
5.1.1 Conexión e Inspección ............................................... ..........................................51 5.1.2 Inspección
Funciones clave................................................ ..........................................51
5.1.3 Prueba de ECG/RESP........................................... .................................................... ........51
5.1.4 Prueba de TEMPERATURA ....................................... .................................................... ...............52
5.1.5 Prueba NIBP................................................ .................................................... ..........52
5.1.6 Prueba de SPO2 .................................................... .................................................... ......... 52
registrador 5.1.8 Gestión de la fuente de alimentación.................................. .......................................... 53
5.1.9 Verificación del reloj ............................................. .................................................... ..........53
5.1.10 Configurar el valor predeterminado al iniciar la carga del software .................................. .53 5.2
Método de calibración de PANI ........................................... ....................................... 53 5.3 Pruebas de
seguridad... .................................................... .................................................... .53
CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ............................................... ............................... 61
6.1 Comprobaciones del sistema ............................................. .................................................... 61 6.1.1
Verificaciones antes de usar MEC1200 .................................. ..........................................61
6.1.2 Comprobación de rutina ....................................... .................................................... ........61
6.2 Limpieza general .................................................. ............................................. 6 1 6.3 Agentes de
limpieza ............................................... .................................................... .62
6.4 Esterilización................................................... .................................................... ....... 62
6.5 Desinfección .............................................. .................................................... ...... 62
CAPÍTULO 7 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................... .......................................... 71
7.1 Pantalla trasera con pantalla blanca o borrosa ........................................... ............. 71
7.2 Fallo del codificador .............................................. .................................................... .... 71
7.3 Sin sonido de alarma .............................................. .................................................... 71
7.4 No se puede imprimir ............................................... .................................................... ...... 71 7. 5
Alimentación de papel anómala .................................... ............................................. 7 1
CAPÍTULO 8 MENÚ DE MANTENIMIENTO ............................................... .................................. 81
8.1 Contraseña.................................................. .................................................... ......... 81
8.2 Menú Mantenimiento del usuario ............................................... ............................................ 81
8. 3 Mantenimiento de fábrica ............................................. .................................................... 81
II Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
General
Capítulo 1 Generalidades
MEC1200 es un monitor de paciente portátil y flexible. MEC1200 puede monitorear señales fisiológicas que incluyen
ECG, RESP. Frecuencia, PNI, SpO2 y TEMP. MEC1200 puede convertir estas señales fisiológicas en señales
digitales, que pueden procesarse y usarse para juzgar si activar la alarma. El usuario puede controlar el funcionamiento
de MEC1200 mediante los botones del panel frontal.
MEC1200 utiliza electrodos de ECG, sensor de dedo SpO2 , manguito de presión arterial y sonda de temperatura
para medir las señales fisiológicas, incluidos ECG, NIBP, SpO2, TEMP y RESP Rate. En el proceso de medición, no
se extrae ni se entrega energía ni sustancias al paciente, con la excepción de las señales de onda sinusoidal que se
entregan al paciente durante la medición de la frecuencia RESP. MEC1200 convierte las señales fisiológicas adquiridas
en señales digitales, formas de onda y valores numéricos y muestra toda la información en la pantalla. El usuario
también puede controlar el funcionamiento del monitor mediante los botones del panel frontal. El usuario puede
establecer límites de alarma para cada parámetro. De esta forma, una vez que un parámetro fisiológico supere los
límites de alarma preestablecidos, el MEC1200 activará su alarma visual y sonora (la pantalla numérica parpadea o
se enciende) para llamar la atención del usuario.
1.1 Generalidades
Durante el tratamiento, es muy importante monitorear continuamente los signos fisiológicos vitales del paciente para
transmitir la información importante. Por lo tanto, el monitor de paciente siempre ha ocupado una posición muy
importante en el campo de los dispositivos médicos. La mejora continua de las tecnologías no solo nos ayuda a
transmitir los signos fisiológicos vitales al personal médico, sino que también simplifica la medición y, como resultado,
aumenta la eficiencia de la monitorización. Para los pacientes hospitalizados, necesitamos medir los signos cardíacos
y pulmonares vitales, como ECG, SpO2, presión arterial y TEMP, etc. En los últimos años, la mejora tecnológica
relacionada con la medición y la transmisión de información ha llevado a un rendimiento más completo y una calidad
estable de la productos de monitorización de pacientes. En el pasado, los productos dominantes fabricados por los
fabricantes de dispositivos médicos eran principalmente aquellos para la medición de un solo parámetro. Hoy en día,
sin embargo, los monitores de pacientes multiparamétricos se utilizan de forma más amplia y común.
1.2 Uso previsto
El monitor de paciente MEC1200 puede medir señales fisiológicas que incluyen ECG, RESP., NIBP, SpO2 y TEMP.
Puede convertir estas señales fisiológicas en señales digitales y mostrarlas en la pantalla. Los límites de alarma
pueden ser definidos por el usuario. Una vez que encuentra que un parámetro alcanza o excede sus límites de alarma
preestablecidos, MEC1200 puede activar automáticamente la alarma correspondiente. Además, el usuario puede
operar el monitor usando los botones en el panel frontal. Además del departamento de pacientes ambulatorios, los
monitores generalmente se usan en algunas áreas clínicas como la UCI, la CCU, la sala de operaciones y la sala de
emergencias porque el monitor puede proporcionar muchos otros parámetros fisiológicos del paciente al personal
médico. Solo el personal médico calificado debe usar el monitor de paciente MEC1200.
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 11
Machine Translated by Google
General
1.3 Condiciones ambientales
1.3.1 Temperatura
Operando 0 40 ºC
Transporte y almacenamiento 20 60 ºC
1.3.2 Humedad
Operando 15% 95 % (sin condensación)
Transporte y almacenamiento 10% 95 % (sin condensación)
1.3.3 Altitud
Operando 500 a 4.600 metros
Transporte y almacenamiento 500 a 13.100 metros
1.3.4 Especificación eléctrica
100240 VCA, 50/60 Hz, máx. consumo de energía de entrada 80VA
12 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Principio
Capítulo 2 Principio
2.1 Principio
El monitor de paciente portátil MEC1200 ha sido diseñado para medir parámetros fisiológicos, incluidos ECG,
RESP, TEMP, NIBP y SPO2, etc. La Figura 21 muestra la estructura de todo el monitor, así como las relaciones
de conexión entre las diferentes partes. La placa del centro de la figura es la parte central del monitor, es decir,
placa integrada de control principal y medida de parámetros, que siendo una sola placa podría realizar las medidas
de cinco de dichos parámetros; en consecuencia, se utiliza un sistema de procesamiento digital y conversión AD
uniforme.
montaje
PNI
y
P5
METRO
2
P5
Tablero Integrado para Control Principal
F
Red 2 P5 y Medición de Parámetros
Puerto 6 S
Registro P12
` Parte del parámetro
ejem Parte de control principal
P6
j 4
j P3
P3 P1
P7
15 P11
TFT P8
P1 P4 P2
2 8
0
P1A P1B
Jabalí de
4 J5 3
P5 Tarjeta de P3 2 J 3 luz de
alarma
alimentación d
teclado
P2 2
J6
P6 P4 Admirador
Figura 2 1 Estructura del monitor de paciente y relación de partes
En cuanto a su funcionalidad, MEC1200 se compone de las siguientes partes:
1) Parte de medición de parámetros 2)
Parte de control principal
3) Interfaz hombremáquina 4)
Fuente de alimentación
5) Otra parte auxiliar A
continuación se muestra la introducción detallada de cada parte.
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 21
Machine Translated by Google
Principio
2.1.1 Parte de medición de parámetros
La medición y el control de parámetros son funciones principales del monitor. La parte de medición de parámetros del
monitor consta de una sonda de medición (excluida en la figura 21), un conjunto de enchufe de entrada de parámetros,
un conjunto de PANI y la parte de parámetros de la placa de control principal. Su función es convertir las señales
fisiológicas en señales electrónicas, procesarlas y ejecutar cálculos de acuerdo con programas preestablecidos o los
comandos de la parte de control principal, y luego enviar datos de valores, formas de onda y alarmas de vuelta a la
parte de control principal. Los datos se mostrarán a través de la interfaz hombremáquina.
2.1.2 Parte de control principal
La parte de control principal de la placa integrada es controlar la interfaz hombremáquina, administrar la medición de
parámetros y proporcionar otras funciones específicas al usuario, como almacenamiento de configuración, forma de
onda y recuperación de datos, etc.
2.1.3 Interfaz hombremáquina
Las interfaces hombremáquina son pantalla TFT, grabadora, altavoz, indicador, teclas y perilla.
La pantalla TFT es la interfaz de salida más primaria, que muestra datos y formas de onda en tiempo real o históricos,
diversa información del paciente y avisos de alarma en la pantalla para el usuario.
observación.
El registrador es un dispositivo auxiliar de la pantalla, que podría imprimir varios datos seleccionados por el usuario
para su uso y conservación.
Altavoz da alarma de audio.
El indicador proporciona información adicional sobre la fuente de alimentación, la batería y la alarma.
Las teclas y la perilla son la interfaz de entrada de usuario del sistema, mediante la cual el usuario puede ingresar
información e instrucciones en el monitor.
2.1.4 Fuente de alimentación
La fuente de alimentación es una parte importante del sistema y consiste en la placa de alimentación, la placa de retroiluminación, la
batería y el ventilador.
La placa de alimentación principal convierte la entrada de CA en 5 V y 12 V CC para energizar otras partes del sistema.
Del mismo modo, la pantalla TFT requiere un suministro especial, para cuyo caso se suministra una placa de
retroiluminación. La batería podría mantener la función formal del sistema durante un período corto cuando se
desconecta la red eléctrica de CA. Se utiliza un pequeño ventilador que requiere entrada de CC para lograr una
ventilación superior.
2.1.5 Otra parte auxiliar
El puerto de red está disponible en MEC1200, lo que permite al ingeniero de servicio actualizar el software del
sistema sin tener que abrir necesariamente la carcasa del monitor. Y puede ser
22 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Principio
conectado al sistema de gestión Minday Center.
2.2 Parte de control principal
2.2.1 Funciones de la parte de control principal
Como parte central de todo el sistema, realiza las siguientes funciones:
1) control, gestión y programación de la parte de medición de parámetros, registrador y
teclado;
2) unidad de visualización de pantalla TFT, pantalla AU y pantalla CRT;
3) puerto serial de expansión de 3 vías realizado por FPGA;
4) alarma dada por falla del sistema;
5) almacenamiento de RTC, hardware WatchDog y parámetros relevantes
2.2.2 Diagrama esquemático
Interfaz
UART
RTC
Sistema de CPU
RAM/ROM FPGA
interfaz
de pantalla
Perro guardián
VRAM
Figura 22 Diagrama esquemático de la parte de control principal
2.2.3 Introducción al Principio
El módulo de control principal, siendo la parte central del sistema, tiene puertos seriales para varios módulos,
interfaz de pantalla TFT, interfaz de pantalla CRT. La interfaz BDM está reservada en la placa para depurar o
descargar software.
2.2.3.1 Sistema de CPU
La CPU es el elemento central del módulo de control principal. Conecta módulos periféricos a través de BUS y E/S
para finalizar la comunicación de datos, el procesamiento de datos y el control lógico, etc.
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 23
Machine Translated by Google
Principio
2.2.3.2 RTC
RTC (reloj en tiempo real) proporciona información de hora (hora, minuto, segundo) y fecha (año, mes, día). La CPU
puede cambiar la información RTC.
2.2.3.3 FPGA y VRAM
VRAM se utiliza para guardar datos de visualización. La CPU envía datos de visualización a VRAM a través de FPGA. Los datos
en VRAM son un mapa del dispositivo de visualización real.
FPGA tiene varios puertos seriales extendidos, que se comunican con partes de parámetros externas.
La CPU escribe los datos adquiridos en la FPGA y la FPGA los envía a partes de parámetros externas.
2.2.3.4 Vigilancia
Tras el encendido, Watchdog proporciona señales de reinicio a la CPU, FPGA y controlador Ethernet.
Proporcione funciones de salida de temporizador Waterdog y supervisión de voltaje.
2.2.3.5 Controlador de Ethernet
El controlador Ethernet cumple con el estándar LAN IEEE802.3 / IEEE802.3u, admite velocidades de datos de 10
Mbps y 100 Mbps y realiza la comunicación de datos entre la CPU y Ethernet.
2.3 Parte del parámetro
2.3.1 Introducción al Principio
La parte de parámetros recoge, amplifica y filtra las señales de dichos cinco parámetros fisiológicos, ejecuta A/D
sobre las señales y procesa las señales de resultado. La Figura 23 muestra la estructura de esta parte.
ECG\RESP
Señal
Entrada\Proceso Fuerza &
UPC
Señal de temperatura Sistema
Señal
Entrada\Proceso ANUNCIO
aislar
Señal SPO2
Entrada\Proceso
Circuito
Señal PANI
Entrada\Proceso Perro guardián
Figura 23 Diagrama esquemático de la parte del parámetro
A/D y CPU en la parte de parámetros se comparten para procesar señales de dichos cinco parámetros,
es decir, ECG, RESP, TEMP, NIBP y SPO2.
ANUNCIO
Convierta la salida de señales analógicas del circuito de parámetros en señales digitales y envíelas a la parte de la
CPU para recibir un procesamiento adicional.
24 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Principio
Sistema de CPU
Realice el control lógico sobre todas las partes de parámetros y la parte A/D.
Procesar datos de cada parámetro;
Comunicarse con la placa principal.
Circuito aislado de potencia y señal
Realice el aislamiento del circuito externo para garantizar la seguridad humana; Proporcionar
fuentes de alimentación para circuitos;
Realice el aislamiento de la comunicación entre el sistema de la CPU y la placa principal.
Perro guardián
Al encender, suministre la señal de reinicio a la CPU;
Proporcione funciones de salida de temporizador de vigilancia y detección de voltaje.
2.3.2 Módulo ECG/RESP
2.3.2.1 General
Este módulo está diseñado para medir dos parámetros, incluidos ECG, RESP.
2.3.2.2 Diagrama esquemático
Figura 24 Diagrama esquemático del módulo ECG/RESP
2.3.2.3 Introducción al Principio
Este módulo utiliza cables de ECG para recopilar señales de ECG y RESP, procesarlas y transmitirlas a la parte de control
principal a través del puerto serie.
Circuito de entrada de señal de ECG
Circuito de filtro y protección de entrada: recibe señales de ECG de los cables, elimina las interferencias de alta frecuencia
y evita que el circuito se dañe por el alto voltaje generado en la desfibrilación y ESD.
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 25
Machine Translated by Google
Principio
Circuito de accionamiento de la pierna derecha: capta señales de modo común de 50/60 Hz en el cable conductor y las
retroalimenta al cuerpo del paciente; suprime la interferencia de modo común en el cable conductor para detectar mejor las
señales de ECG.
Circuito de detección de plomo desconectado: detecta si algún cable de ECG se cae y transmite el mensaje relevante a
UPC.
Circuito de proceso de señal de ECG
Circuito de amplificación diferencial: primer orden amplifica las señales de ECG y suprime
interferencia de modo común al mismo tiempo.
Circuito de filtro de paso bajo: elimina la interferencia de alta frecuencia fuera de la banda de frecuencia de las señales de ECG.
Las señales PACE son señales de estimulación de ECG que afectan en gran medida al rendimiento de detección de ECG.
Por lo tanto, el circuito de supresión de PACE está diseñado para suprimir las señales de PACE a fin de detectar mejor las
señales de ECG.
Circuito maestro AMP/filtro: amplifica y filtra las señales de ECG nuevamente y las transmite
además en convertidor A/D.
Detección de ritmo
Seleccione las señales de PACE de las señales de ECG y transmítalas a la CPU.
Circuito de generación de portador
La medición de RESP se basa en el método de impedancia. La respiración provoca los cambios de impedancias torácicas,
característica que se aprovecha para modular la amplitud de la portadora de alta frecuencia. Las señales moduladas se envían
luego al circuito de medición. Este circuito está diseñado para generar portadores de alta frecuencia.
Circuito de entrada de señal RESP
Acopla las señales RESP en el circuito de detección.
Circuito de proceso de señal RESP
Circuito preamplificador: amplifica y filtra señales RESP;
Circuito de detección: capta la onda RESP modulada en señales de excitación;
Circuito de traducción de nivel: elimina los componentes de CC en las señales RESP;
Circuito Master AMP/Filter: amplifica y filtra las señales RESP nuevamente y las transmite
además en convertidor A/D.
Sistema A/D y CPU (Descripción en marco de líneas discontinuas)
Consulte el 2.3.1
2.3.3 Módulo TEMPERATURA
2.3.3.1 General
Este módulo utiliza sensores para recolectar señales TEMP, procesarlas y transmitirlas a la parte de control principal a través
del puerto serial.
26 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Principio
2.3.3.2 Diagrama esquemático
Figura 25 Diagrama esquemático del módulo TEMP
2.3.3.3 Introducción al Principio
Mida la temperatura de la superficie del cuerpo o de la endocavidad aprovechando las características de la
resistencia termosensible cuya impedancia varía con la temperatura del cuerpo humano.
Circuito de detección de temperatura
Reciba la señal transmitida desde el sensor TEMP, amplifique la señal y envíela a A/D
convertidor.
Sistema A/D y CPU (Descripción en marco de líneas discontinuas)
Consulte el 2.3.1
2.3.4 Módulo SPO2
2.3.4.1 General
Este módulo está diseñado para medir SPO2.
2.3.4.2 Diagrama esquemático
Figura 26 Diagrama esquemático del módulo SPO2
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 27
Machine Translated by Google
Principio
2.3.4.3 Introducción al Principio
El sensor se utiliza para recoger las señales de las luces rojas e infrarrojas que han penetrado en los dedos de las manos o
de los pies. La unidad relevante está diseñada para procesar las señales adquiridas y, en consecuencia, dar el resultado. La
corriente de conducción del LED y la ganancia del circuito AMP se controlan para adaptarse a diferentes pacientes.
Circuito de accionamiento
Proporciona corriente de conducción al LED. La corriente de conducción es ajustable.
Circuito de proceso de señal SPO2
El circuito del preamplificador convierte las señales de fotocorriente en señales de voltaje y, además, las amplifica
de primer orden; El circuito de
ajuste y amplificación de ganancia amplifica las señales y ajusta su ganancia; El circuito de polarización ajusta
el rango dinámico de las señales y luego las envía al convertidor A/D.
D/A
Convierta la salida de señales digitales de la CPU en señales analógicas, suministre señales de control al circuito de
accionamiento LED y al circuito de proceso de señal SPO2.
Sistema A/D y CPU (Descripción en marco de líneas discontinuas)
Consulte el 2.3.1
2.3.5 Módulo PANI
2.3.5.1 General
Este módulo está diseñado para medir NIBP.
2.3.5.2 Diagrama esquemático
Figura 27 Diagrama esquemático del módulo NIBP
28 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Principio
2.3.5.3 Introducción al Principio
Se adopta el método oscilométrico para medir NIBP. Infle el manguito envuelto alrededor de la parte superior del brazo
hasta que la presión haga que la sangre en la arteria de la parte superior del brazo deje de fluir. Luego desinfle el
manguito de acuerdo con los requisitos del algoritmo. El flujo de sangre en la arteria se reanuda a medida que disminuye
la presión del manguito, lo que provocará la pulsación correspondiente en el manguito. En consecuencia, el sensor de
presión que conecta la manguera de inflado del brazalete generará señales pulsantes. El módulo NIBP puede procesar
estas señales y dar resultados de medición.
Circuito de accionamiento de válvula
Mando ABRIR/CERRAR de la válvula. Este circuito, junto con el circuito de accionamiento del motor, finaliza la acción
de inflar y desinflar el manguito.
Circuito de accionamiento del motor
Controla la acción de la bomba de aire. Este circuito, junto con Valve Drive Circuit, finaliza la acción de inflar y desinflar
el manguito. Además, suministra la señal de estado del motor al convertidor A/D para su detección.
Circuito de proceso de señal NIBP
Las señales NIBP son señales diferenciales. El circuito de amplificación diferencial amplifica las señales diferenciales y
las convierte en señales de un solo extremo y al mismo tiempo envía la señal de una vía al convertidor A/D y la señal
de la otra vía al circuito de bloqueo y AMP.
El circuito de bloqueo y AMP elimina los componentes de CC en las señales, amplifica las señales
y luego los envía al convertidor A/D.
Detección de sobrepresión
Detecta señales de presión NIBP. Una vez que la presión supera el límite de protección, envía el mensaje al sistema
de la CPU, que controlará el circuito de accionamiento de la válvula para abrir la válvula y desinflar el manguito para
reducir la presión.
Sistema A/D y CPU (Descripción en marco de líneas discontinuas)
Consulte el 2.3.1
2.4 Tablero de potencia
2.4.1 Generalidades
Este módulo proporciona suministros de CC a otras placas.
2.4.2 Diagrama esquemático
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 29
Machine Translated by Google
Principio
Figura 28 Diagrama esquemático de la placa de alimentación
2.4.3 Introducción al Principio
Este módulo convierte la alimentación de 220 V CA o de la batería en suministros de 5 V y 12 V CC para alimentar
otras placas. Si la red de CA y la batería coexisten, la primera tiene prioridad para alimentar el sistema y cargar la
segunda al mismo tiempo.
AC/DC
Convierta el suministro de CA de alto voltaje en suministros de CC de bajo voltaje para alimentar los circuitos
posteriores y cargar la batería.
Circuito de control de batería
Si la red eléctrica de CA y la batería coexisten, este circuito controla la salida de la parte de CA/CC para cargar la
batería. Si se desconecta la red de CA, este circuito controla la batería para alimentar los circuitos posteriores.
5V CC/CC
Convierta el suministro de CC del circuito anterior en un suministro de CC estable de 5 V para alimentar otras placas.
12 V CC/CC
Convierta el suministro de CC del circuito anterior en un suministro estable de 12 V CC para alimentar otros
tableros
Circuito del interruptor de alimentación
Controle el estado de funcionamiento de 5 V CC/CC y 12 V CC/CC para controlar la acción de ENCENDIDO/
APAGADO del monitor de paciente.
Circuito de detección de voltaje
Detectar los voltajes de salida de varias partes de los circuitos; Convierta las señales analógicas en señales digitales
y envíelas a la placa principal para su posterior procesamiento.
210 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Principio
2.4.4 Prueba de puntos clave
Conecte la alimentación de CA (en este momento, el indicador de carga de la batería debe encenderse).
Pruebe antes de encender el monitor.
Use un multímetro para medir el voltaje de CC del capacitor C12, que debe estar dentro del rango de 107 ~
354V.
Use un oscilógrafo para medir entre el PIN1 de Q1 y el electrodo negativo de C12, debe existir una forma de
onda de conducción con una frecuencia de aproximadamente 110 KHz.
Use un multímetro para medir el voltaje de CC del capacitor C19, que debe ser de 17,5 V.
Use un multímetro para medir el voltaje de CC del capacitor C24, que debe ser de 13,8 V (voltaje después de
quitar la batería).
Use un multímetro para medir el capacitor C47, que debe ser de 5V.
Pruebas después de encender el monitor:
Utilice un multímetro para medir el regulador ZD3 cuyo voltaje de CC debe ser de 5V.
Use un multímetro para medir el regulador ZD4 cuyo voltaje de CC debe ser de 12V.
Utilice un multímetro para medir el condensador C54 cuyo voltaje de CC debe ser de 17,2 V.
2.5 Teclado
2.5.1 Generalidades
Este módulo actúa como interfaz hombremáquina.
2.5.2 Diagrama esquemático
Figura 29 Diagrama esquemático del teclado
2.5.3 Introducción al Principio
Este módulo detecta señales de entrada de clave y codificador, las convierte en códigos y las envía a la placa
principal. La placa principal envía un comando al teclado y este último, en consecuencia, controla el
indicador y el circuito de proceso de audio para que actúe de manera que se produzca una alarma de audio
y visual.
UPC
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 211
Machine Translated by Google
Principio
Detectar señales de entrada de clave y codificador;
Estado del LED de control;
circuito de control de proceso de audio;
Temporizador de vigilancia regularmente a cero;
Comunicarse con la placa principal.
Circuito de proceso de audio
Genere señales de audio para hacer que el altavoz emita sonido.
Perro guardián
Al encender, suministre la señal de reinicio a la CPU; Proporcione
funciones de salida de temporizador Waterdog y detección de voltaje.
2.6 Módulo registrador
2.6.1 Generalidades
Este módulo está diseñado para impulsar la impresora térmica de línea.
2.6.2 Diagrama esquemático
Figura 210 Diagrama esquemático del módulo registrador
2.6.3 Introducción al Principio
Este módulo recibe datos de impresión de la placa principal. Al mismo tiempo que convierte los datos en datos de matriz de puntos y
los envía a la impresora, también hace que la impresora comience a imprimir.
Circuito de accionamiento del motor paso a paso
Se utiliza un motor paso a paso en la impresora para alimentar el papel. Este circuito está diseñado para conducir el paso
motor para actuar.
Circuito de detección de estado de la impresora
Detecta el estado de la impresora, incluida la posición de la placa de papel, si hay papel y la temperatura del cabezal térmico y envía
la información al sistema de CPU.
212 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Principio
Sistema de CPU
Procesar datos de impresión;
Impresora de control y motor paso a paso;
Recopile información sobre el estado de la impresora y realice el control correspondiente;
Comunicarse con la placa principal.
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 213
Machine Translated by Google
Principio
PARA TUS NOTAS
214 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Especificaciones del producto
Capítulo 3 Especificaciones del producto
3.1 Clasificación
Tipo antielectrochoque Equipos de clase I y equipos con alimentación interna
Grado antielectrochoque ECG (RESP), SpO2, NIBP, TEMP: FC
tipo CEM Clase A
Grado de prueba de líquidos nocivos Equipo ordinario (equipo sellado sin prueba de líquidos)
sistema de trabajo Equipo de funcionamiento continuo
3.2 Especificaciones
3.2.1 Tamaño y Peso
Tamaño 258 (ancho) x 118 (profundidad) x 244 (alto) mm
Peso (máx.) 5,0 kg
3.2.2 Medio ambiente
Temperatura
Laboral 0 ~ 40 °C
Transporte y Almacenamiento 20 ~ 60 °C
Humedad
Trabajando 15% 95 % (sin condensación)
Transporte y Almacenamiento 10% 95 % (sin condensación)
Altitud
Laboral 500 a 4.600 m
Transporte y Almacenamiento 500 a 13.100m
Fuente de alimentación 100~240 VCA, 50/60 Hz,
Pmáx=80 VA
FUSIBLE T 3.15A
3.2.3 Pantalla
Pantalla Pantalla TFT de 8,4 pulgadas, resolución de 800 × 600
Mensajes
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 31
Machine Translated by Google
Especificaciones del producto
4 formas de onda como máximo
1 LED de alarma (amarillo/rojo)
1 LED de trabajo (verde)
1 LED de carga (verde)
3 modos de sonido correspondientes a los modos de alarma
3.2.4 Batería (opcional)
Batería recargable de plomoácido de 2,3 A/h y 12 V Tiempo de
funcionamiento 120 minutos bajo uso normal y carga completa;
Aproximadamente 5 ~ 15 minutos después de la primera alarma de batería baja un
Tiempo de carga máximo de 8 horas en el estado de funcionamiento
3.2.5 Grabador (opción)
Ancho de registro 48mm
Velocidad del papel 25/50 mm/s
Rastro 2
Tipos de grabación:
Grabación continua en tiempo real Grabación
en tiempo real de 8 segundos
Grabación automática de 8 segundos
Grabación de alarmas de parámetros
Grabación congelada de forma de onda
Gráfico de tendencias/grabación de tablas
Grabación de revisión de eventos ARR
Grabación de revisión de eventos de alarma
Grabación de revisión de PANI
Cálculo de fármacos y registro de tablas de titulación
Registro de estado del monitor
3.2.6 Recuperación
Recuperación de tendencias
Corto 1 h, 1 s o 5 s. Resolución
Largo 72 horas, 1 min. Resolución
Recuperación de eventos de alarma 60 eventos de alarma de todos los parámetros y 8/16/32 segundos de forma de
onda correspondiente.
Recuperación de mediciones de PANI 400 datos de medición NIBP
Almacenamiento de apagado 72 horas de datos de tendencia, 400 datos de medición de NIBP,
60 eventos de alarma y 60 Arr. eventos
32 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Especificaciones del producto
3.2.7 ECG
Modo principal 3 derivaciones (R, L, F o RA, LA, LL)
selección de plomo yo, yo, yo, yo
forma de onda 1 canal
Ganar ×2,5 mm/mV, ×5,0 mm/mV, ×10 mm/mV, ×20 mm/mV,
AUTO
FC y alarma
Rango
Adulto 15 ~ 300 lpm 15 ~
Neo/Pediatría 350 lpm ±1 % o
Exactitud ±1 lpm, use el mayor 1 lpm ≥200 (uV PP)
Resolución
Sensibilidad
Impedancia de entrada diferencial > 5 MΩ
CMRR
Monitor ≥ 105dB
Cirugía ≥ 105dB
Diagnóstico ≥ 90dB
Voltaje de compensación de CC ±300mV
Corriente de fuga del paciente < 10 uA
Tiempo de recuperación después de la desfibrilación < 3 s
Rango de señal de ECG ±5 m V (Vpp )
Respuesta de frecuencia (ancho de banda)
Cirugía 1 ~ 15 Hz
Monitor 0,5 ~ 35 Hz
Diagnóstico 0,05 ~ 100 Hz
Señal de calibración 1 m V (Vpp), Precisión: ±5%
Monitoreo del segmento ST
Rango de medida y alarma 2,0 ~ +2,0 mV
Precisión –0,8 ~ +0,8 mV: ±0,02 mV o ±10 %,
cualquiera que sea mayor.
Más allá de este rango: Indefinido
Período de actualización 10s
Detección de ARR
Tipo ASISTOLIA, VFIB/VTAC, VPB, COUPLET, VT>2,
BIGEMINY, TRIGEMINY, R ON T, LATIDOS PERDIDOS,
TAQUI, BRADIA, PNC, PNP
Alarma Disponible
Revisar Disponible
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 33
Machine Translated by Google
Especificaciones del producto
3.2.8 REPARACIÓN (RESP)
Método Impedancia entre RF (RALL)
Rango de impedancia de medición: 0.3~5.0Ω Rango de
impedancia de línea base: 200 ~ 1500Ω
Banda ancha 0,2 ~ 2 Hz
resp. Tasa
Rango de medición y alarma
Adulto 0 ~ 120 RPM
Neo/Pediatría 0 ~ 150 RPM
Resolución 1 RPM
Exactitud 0 a 6 BrPM: Indefinido
7 a 150 BrPM: ±2 BrPM o ±2%, lo que sea mayor
Retardo de alarma apean 10 ~ 40 s
3.2.9 PANI
Método oscilométrico
Modo MANUAL, AUTOMÁTICO, CONTINUO
Intervalo de medición en modo AUTO
1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 60, 90, 120, 180, 240,480 (mín.)
Período de medición en modo CONTINUO
5 minutos
Tipo de alarma SIS, DIA, MEDIA
Rango de medición
Modo adulto
SISTEMA 40 ~ 270 mmHg 10
DIA ~ 210 mmHg 20 ~
SIGNIFICAR 230 mmHg
Modo pediátrico
SISTEMA 40 ~ 200 mmHg 10
DIA ~ 150 mmHg 20 ~
SIGNIFICAR 165 mmHg
Modo Neonatal
SISTEMA 40 ~ 135 mmHg
DIA 10 ~ 100 mmHg 20
SIGNIFICAR ~ 110 mmHg
Resolución
Presión 1mmHg
Exactitud
Presión
Máximo Error medio ±5 mmHg
34 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Especificaciones del producto
Desviación estándar máxima 8 mmHg
Protección contra sobrepresión
Modo adulto 297±3 mmHg
Modo pediátrico 240±3 mmHg
Modo Neonatal 147±3 mmHg
3.2.10 SpO2
Rango de medición 0 ~ 100 %
Rango de alarma 0 ~ 100 %
Resolución 1 %
Exactitud 70% ~ 100%: ±2 %
0% ~ 69%: sin especificar
Período de actualización alrededor de 1 segundo
La frecuencia del pulso
Rango de medición 20~254bpm
Resolución 1bpm
Exactitud ±3bpm
3.2.11 TEMPERATURA (TEMP)
Canal 1
Rango de medición y alarma 0 ~ 50°C
Resolución 0,1°C
Exactitud ±0.1°C
Período de actualización alrededor de 1 segundo
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 35
Machine Translated by Google
Especificaciones del producto
PARA TUS NOTAS
36 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Estructura y lista de piezas
Capítulo 4 Estructura y lista de piezas
4.1 MEC1200 Vista explosiva
4.1.1 MEC1200 Vista explosiva
Figura 41 Gráficos, explotados
11 8000201017151 tapa de enchufe de 4 orificios 1
10 M04004012 Tornillo de cruz con arandela 2
M3x6
9 M04002505 Tornillo GB81886 M3x6 4
8 M1K33057768 Conjunto de carcasa trasera 1
7 M0405107900 Tornillo de cabeza troncocónica en cruz 2
PT3x12
6 81002014152 Tablero de cubierta de la grabadora 1
5 81002014151 Tapa de la batería 1
4 M1K33057764 Montaje del marco principal 1
3 M04003905 Tornillo GB84585 M3x6 6
2 M1K33057774 ensamblaje de pantalla 1
1 M1K33057767 Montaje del panel frontal 1
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 41
Machine Translated by Google
Estructura y lista de piezas
4.1.2 Conjunto de pantalla TFT MEC1200
Figura 42 Conjunto de pantalla TFT MEC1200
10 M04002405 TORNILLO GB81886 M2X6 2
9 80002110142 Cable de conexión de la placa de retroiluminación 1
8 93002013901 Aislamiento de inversor TPI 1 ordenador personal
7 80002010217 TORNILLO de pantalla 1
6 80002110153 1
Cable de conexión de la pantalla TFT
5 4
M04051121 Tornillo de cabeza troncocónica cruzada
M2.5X8 4 80002110239 Cable de conexión de la placa de 1
retroiluminación de la
pantalla TFT 3 00101012358 Pantalla TFT 8.4 B084SN03 800x600 1
2 80002010183 1 SPCC
Soporte de pantalla
1 00101012096 INVERSOR TPI010207M 1
'TAMURA'
CANT. Observaciones materiales
Especificación y nombre de código estándar de SN
42 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Estructura y lista de piezas
4.1.3 Montaje del soporte MEC1200
Figura 43 Montaje del soporte MEC1200
16 M04000401 Tuerca hexagonalM4 1
15 80002010299 Palanca de batería 1
14 80002010298 Resorte de palanca de batería 1
13 M1K32057750 Cable de conexión de la placa principal
a la placa de alimentación
12 M04002505 Tornillo cabeza plana cruz M3x6 26
11 M1K33057766 Subensamblaje del tablero trasero 1
10 82003019902 Tarjeta de alimentación 1
9 80002010215 Almohadilla aislante de la placa de alimentación 1
7 81003014117 Subconjunto de bomba NIBP 1
6 80003010174 Ensamblaje de zócalo de parámetros 1
5 80003010173 Subensamblaje de carga 1
4 80002010175 Soporte principal 1
3 81002014125 Almohadilla de aislamiento de la placa principal 1
2 M05010R03 Pila botón CR1220 3v litio 1
1 51003026870 Parámetro integrado principal 1
tabla de control
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 43
Machine Translated by Google
Estructura y lista de piezas
4.1.4 Montaje del tablero trasero
Figura 46 Montaje de la placa trasera
10 92102030175 Almohadilla aislante de 1
red
9 80002110152 Cable de conexión VGA 1
8 80002010213 Perno de conexión VGA 2
tornillo
7 509b1005973 clavija BNC (BNC50KY5) 1
6 M04011002 Tuerca M3 con dentado 4
lavadora
5 80002010315 Ventilador(SUNNON 1
KD2404PKb2)
4 M04002505 Tornillo GB81886 M3x6 2
3 92012036015 Cable de conexión de 1
red
2 92103030152 conexión de red 1
lámina
SN Nombre de código estándar y ESPEC. CANT. Observaciones materiales
44 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Estructura y lista de piezas
4.1.5 Conjunto de bomba de PNI
Figura 47 Conjunto de bomba de PANI
9 50001014656 BOMBA KPM27C12E 1
8 00102012114 Cavidad 1
7 M0400001800 Tornillo prisionero M3x20 4 Tornillo
longitud
6 mm
6 M04011002 Tuerca M3 con arandela dentada 4
5 M90000002 Arandela de aislamiento Φ3x1mm 4
4 05302000416 Tapa electromagnética Subconjunto 2 SPCC
3 630D3009115 subconjunto de válvula de desinflado rápido 1
2 630A2105395 Placa inferior 630A 1
1 630D3009116 subconjunto de válvula de desinflado lento
SN Nombre de código estándar y ESPEC. CANT. Observaciones materiales
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 45
Machine Translated by Google
Estructura y lista de piezas
4.1.6 Montaje del panel frontal
Figura 48 Montaje del panel frontal
10 80002010205 codificador 1
9 80002010220 Pie de goma 2
8 80002010194 Botón de goma 1
7 80023036165 Teclado 1
6 M04051003 Tornillo autorroscante de cabeza plana 9
PT2x6
5 80002010193 Placa de fijación de teclado 1
4 80013025667 Tablero de indicación de alarma 1
3 8000201019251 Panel frontal 1
2 80002010195 Cubierta de la lámpara de alarma 1
1 80002010196 antipantalla 1
46 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Estructura y lista de piezas
4.1.7 Montaje del panel trasero
Figura 49 Montaje del panel trasero
12 80002010220 Pie de goma 2
11 M04051085 Tornillo de cabeza troncocónica en 2
cruz PT4X14
10 M04004702 ARANDELA GB97.2 4 2
Altavoz de 38 mm y su cable de 1
9 80002110292
conexión.
8 80002010296 Escama de prensa de altavoz 1 SPCC
7 M04003105 TORNILLO GB84585 M3X8 2
1 81002014140 Panel trasero 1 abdominales
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 47
Machine Translated by Google
Estructura y lista de piezas
4.2 Uso de la batería
4.2.1 Montaje/desmontaje
Figura 410 Montaje/desmontaje de la batería
4.2.2 Precauciones
(1) Especificaciones de la batería: batería recargable de plomoácido
de 12 V (2) Tiempo de carga:
8 horas (3) Tiempo de descarga: si el monitor funciona para medir los parámetros ECG/RESP/TEMP,
SPO2 y NIBP y NIBP está en el modo de una medición por quince minutos, una batería con
plena capacidad puede alimentar el monitor de forma continua durante 120 minutos. Cinco
minutos antes de que la batería se agote, el monitor emitirá un mensaje de audio y visual.
(4) Para extender la vida útil de la batería, se recomienda usarla al menos una vez al mes.
Además, la batería se cargará después de que su capacidad se agote por completo.
48 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Pruebas
Capítulo 5 Pruebas
5.1 Procedimiento de prueba
5.1.1 Conexión e Inspección
Conecte el simulador, la fuente de alimentación y el accesorio al monitor MEC1200; conectar la
alimentación. TFT mostrará la imagen de inicio y luego la pantalla del sistema.
5.1.2 Inspección de funciones clave
Pulse todas las teclas del teclado. El sistema deberá ejecutar la función correspondiente como se indica
en el manual de operación. El codificador ejecutará lo correspondiente como
Bueno.
5.1.3 Prueba ECG/RESP
TFT mostrará la onda de ECG estándar. El error entre la frecuencia cardíaca y el valor de configuración
del simulador no deberá exceder de ±1; eso es 60±1. La onda RESP debe ser suave y
uniforme. La tasa de RESP será de 20±1.
Seleccione secuencialmente todos los cables, incluidos Cal, cuatro opciones de ganancia y los modos
AUTO, FILTRO y SIN FILTRO; el monitor debe dar una visualización correcta. Se eliminará la
interferencia de 50/60 HZ;
Existirá consistencia para el sonido del latido del corazón, parpadeo del símbolo del corazón y
aparición de onda R en las situaciones antes mencionadas;
La ganancia tiene la influencia correcta en el cálculo de FC y la evaluación de “Señal de ECG débil”;
Verificación del rango de medición y precisión: la amplitud de la señal de ECG del simulador es de 1
mV. La frecuencia cardíaca es respectivamente 60, 120, 200. Conecte respectivamente los cables I,
II y III, los resultados deberán satisfacer 59~61, 119~121, 198~202;
Prueba de pulso PACE: configure el simulador en modo PACE, cambie la amplitud de PACE a ±8
700mv y el ancho de pulso a 0.1ms~2ms, el sistema distinguirá la señal PACE y mostrará el mensaje
LEAD OFF correctamente; Medición de RESP:
establezca la impedancia de referencia en 1K y la resistencia de RESP en 0,5 Ω y 3 Ω respectivamente, la
frecuencia de RESP en 30 y 120 respectivamente, el sistema medirá la frecuencia de RESP en 29~31
y 118~122;
Prueba PVE: configure el simulador en modo PVC y configure los tiempos de aparición también, el
el sistema deberá detectar el PVCS correspondiente;
En el simulador, establezca la frecuencia RESP en 40, la impedancia base en 2 KΩ y la onda RESP en
3:1; configure la alarma APNEA en ON y ajuste la resistencia RESP a 0Ω, el sistema emitirá diferentes
alarmas correspondientes a diferentes tiempos de APNEA;
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 51
Machine Translated by Google
Pruebas
5.1.4 Prueba de temperatura
Sonda YSI
Seleccione la sonda YSI TEMP en el menú de fábrica; seleccione la sonda YSI TEMP en el accesorio de la prueba
Seleccione la sonda CYF1 TEMP en el menú de fábrica, seleccione la sonda CFY1 TEMP en el dispositivo de
prueba TEMP; simular una resistencia de 6.018K. La visualización de TEMP será
37±0.1 .
5.1.5 Prueba de PANI
Conecte el simulador NIBP, manguito para adultos y accesorios; conecte el conector CUFF en el
módulo y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo.
1. Después de que el simulador pase la autocomprobación, presione "ENT" para ingresar al modo PANI ADULTO.
Establezca la presión arterial en el grado de 255/195/215 mmHg, presione SHIFT+15; ajuste la frecuencia cardíaca a 80
BPM. Configure también MEC1200 en modo ADULTO. Presione la tecla "INICIO", el sistema dará el resultado del cálculo
unos 30 segundos después. Los resultados serán respectivamente 270±8mmHg, 210±8mmHg y 230±8mmHg; 2. Presione
las teclas “ESC” y “↓” en el simulador para
ingresar al modo NEONATO. Ajuste la presión arterial al grado de 120/80/90 mmHg y la frecuencia cardíaca a 120 BPM.
Configure también MEC1200 en modo PEDIÁTRICO. Presione la tecla "INICIO", el sistema dará el resultado del cálculo
unos 30 segundos después. Los resultados serán respectivamente 120±8mmHg, 80±8mmHg y 90±8mmHg; 3. Presione
las teclas “ESC” y “↓” en el simulador para ingresar al modo NEONATO. Establezca la presión arterial en un grado de
60/30/40,
seleccione SHIFT para que sea 20, establezca la frecuencia cardíaca en 120 BPM. Use un manguito de neonato para
reemplazar el accesorio del simulador. Presione la tecla "INICIO", el sistema dará el resultado del cálculo unos 30
segundos después. Los resultados serán respectivamente 40±8mmHg, 10±8mmHg y 20±8mmHg.
5.1.6 Prueba de SpO2
Establezca FC DESDE de MEC1200 a PLETH. Coloque el dedo en el sensor de SpO2. El sistema mostrará la frecuencia
del pulso y el valor de SpO2 correctamente. El resultado medido de SpO2 del cuerpo humano normal debe estar por
encima del 97%.
5.1.7 Prueba de impresión del registrador
1. Imprima la onda de ECG, el registrador imprimirá normalmente. La salida debe ser clara, consistente.
Cree fallas como SIN PAPEL, el sistema dará el mensaje de alarma correspondiente. El registrador funcionará normalmente
después de que se elimine la falla; 2. Ejecute la impresión de alarma de
cada parámetro. Establezca el interruptor de registro de alarma de cada parámetro en ON, configure diferentes límites de
alarma. El sistema ejecutará la operación de impresión de alarma de parámetro una vez que haya alarma de parámetro.
52 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Pruebas
5.1.8 Gestión de la fuente de alimentación
Conecte la fuente de CA externa, el indicador CHARGE en el panel frontal se encenderá.
Desconecte la fuente de CA, el indicador CHARGE se apagará. Después de encender el monitor pero no
instalar el dispositivo para probar la batería, aparecerá el símbolo "x" en el cuadro que indica la capacidad
de la batería. Si la batería está instalada o no, no afecta el funcionamiento normal del monitor. El sistema
emitirá la alarma correspondiente una vez que la capacidad de la batería esté a punto de agotarse.
5.1.9 Verificación del reloj
Al inspeccionar todo el monitor, compruebe si el reloj va correctamente. Luego ajuste el reloj a la hora actual.
5.1.10 Configure el valor PREDETERMINADO al iniciar la carga del software
Ejecute las operaciones indicadas en el MENÚ DEL SISTEMA, como la gestión de la información del paciente,
la recuperación del historial y la configuración del sistema. El sistema responderá correcta y normalmente. La
ejecución de la función no tendrá ningún error evidente. Cada función cumple con el requisito correspondiente.
5.2 Método de calibración de PANI
Figura 51 Método para calibrar la presión estática NIBP
Método: aumente la presión gradualmente en incrementos de 50 mmHg (6,kPa). El error máximo entre cualquier
punto de presión en el rango de medición de PANI del monitor y el valor del calibrador de presión no debe
exceder los ±3 mmHg (±0,4 kPa). Luego disminuya la presión gradualmente.
El error máximo entre cualquier punto de presión en el rango de medición de PANI del monitor y el valor del
calibrador de presión no debe exceder los ±3 mmHg (±0,4 kPa).
5.3 Pruebas de seguridad
Dispositivo de prueba: analizador de seguridad BIOTEK®
601PRO Norma aplicada: IEC606011
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 53
Machine Translated by Google
Pruebas
Elementos y métodos de inspección
5.3.1 Prueba de resistencia de tierra de protección
5.3.1.1 Conexión
Enchufe el conector de alimentación del monitor bajo prueba en el tomacorriente del panel frontal del 601PRO;
Realización de la prueba como se indica en el Manual del operador de 601PRO. (Establezca la corriente de prueba
en 25A).
Prueba del punto a: utilice el cable de prueba rojo (accesorio del 601PRO) para conectar el terminal
rojo del 601PRO y el terminal de protección a tierra o una parte metálica accesible del monitor bajo
prueba;
Prueba del punto b: use el cable de prueba rojo para conectar la terminal roja y la terminal de
protección a tierra del monitor bajo prueba; use el cable de prueba negro (accesorio de 601PRO)
para conectar la terminal verde y cualquier conductor accesible. El principio de prueba es como se
muestra en la figura 52.
Los resultados de las pruebas
deben cumplir con: a La resistencia entre el terminal de tierra del cable de alimentación del
monitor bajo prueba y la tierra de protección o cualquier conductor accesible del gabinete debe
ser
inferior a 0,2 Ω; b. La resistencia entre la conexión a tierra de protección del monitor bajo prueba
y cualquier conductor accesible del gabinete debe ser inferior a 0,1 Ω.
601PRO Monitor bajo prueba
L1 • • • • •
S4 S1 • S2
punto de acceso
RED ELÉCTRICA
L2 • • • • • • •
Terminal Verde
T3 •
Tierra • •
borne rojo
Nota: los interruptores S1 y S2 no se utilizan; S3 y S4 están abiertos.
Figura 52 Prueba de resistencia a tierra de protección
5.3.2 Prueba de corriente de fuga a tierra
5.3.2.1 Conexión:
Enchufe el conector de alimentación del monitor bajo prueba en el tomacorriente del panel frontal del 601PRO;
conectar la alimentación; conecte de forma segura el AP del monitor bajo prueba a la terminal AP de 601PRO.
Pruebe como se indica en el Manual del operador de 601PRO. El principio de prueba es como se muestra en la figura
53.
5.3.2.2 Polaridad normal o polaridad invertida: a:
Tierra abierta b:
Tierra abierta y línea nula L2 abierta Los
resultados de la prueba deben cumplir con:
54 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Pruebas
a: tierra abierta, la corriente de fuga es inferior a 500 μA;
b: tierra abierta y línea nula L2 abierta, la corriente de fuga es inferior a 1000 μA.
601PRO Monitor bajo prueba
L1 • • • • •
S4 S1 • S2
punto de acceso
RED ELÉCTRICA
L2 • • • • • • •
T3 •
Tierra • •
punto de acceso Recinto
• • Terminales Conductor
S5 microamperímetro
Nota: Los interruptores S1, S2 y S5 son variables, S3 está abierto, S4 está cerrado.
Figura 53 Prueba de corriente de fuga a tierra
5.3.3 Prueba de corriente de fuga del
gabinete 5.3.3.1 Conexión:
Enchufe el conector de alimentación del monitor bajo prueba en el tomacorriente del panel frontal
del 601PRO; conectar la alimentación; use el cable rojo para conectar la terminal roja del 601PRO
y cualquier conductor accesible del gabinete del monitor bajo prueba; conectar de forma segura el
AP del monitor bajo prueba y la terminal AP de 601PRO. Pruebe como se indica en el
manual del operador de 601PRO. El principio de prueba es como se muestra en la figura 54.
5.3.3.2 Polaridad normal o polaridad invertida:
R: condición normal
b: Condición de falla única (tierra abierta o línea nula L2 abierta)
Los resultados de la prueba deben
cumplir con: a: en condiciones normales, la corriente de fuga es inferior a
100 μA; b: en condición de falla única (tierra abierta o línea nula L2 abierta), la corriente de fuga es inferior a 500
µA.
601PRO Monitor bajo prueba
L1 • • • • •
S4 S1 • S2
punto de acceso
RED ELÉCTRICA
L2 • • • • • • •
T3 •
Tierra • •
borne rojo Recinto
• • terminales AP Conductor
S5 micorametro
Nota: Los interruptores S1, S2, S3 y S5 son variables, S4 está cerrado.
Figura 54 Prueba de corriente de fuga del gabinete
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 55
Machine Translated by Google
Pruebas
5.3.4 Prueba de corriente de fuga del
paciente 5.3.4.1 Conexión:
Enchufe el conector de alimentación del monitor bajo prueba en el tomacorriente del panel frontal del 601PRO;
conectar la alimentación; conecte de forma segura el AP del monitor bajo prueba a la terminal AP de 601PRO;
prueba como se indica en el Manual del operador de 601PRO. El principio de prueba es como se muestra en la figura 55.
5.3.4.2 Polaridad normal o polaridad invertida:
a: Condición normal
b: Condición de falla única (tierra abierta o línea nula L2 abierta)
Los resultados de la prueba deben
cumplir con: a: En condiciones normales, la corriente de fuga o la corriente de fuga de CC es inferior
a 10 μA; b: En condición de falla única (tierra abierta o línea nula L2 abierta), la corriente de fuga o la fuga de CC
la corriente es inferior a 50 μA.
601PRO Monitor bajo prueba
L1 • • • • •
S4 S1 • S2
punto de acceso
RED ELÉCTRICA
L2 • • • • • • •
T3 •
Tierra • •
S5 terminales AP Conductor del recinto
•
microamperímetro
Nota: Los interruptores S1, S2, S3 y S5 son variables, S4 está cerrado.
Figura 55 Prueba de corriente de fuga del paciente
56 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Mantenimiento y limpieza
Capítulo 6 Mantenimiento y limpieza
6.1 Comprobaciones del sistema
6.1.1 Verificaciones antes de usar MEC1200
1. Compruebe si hay algún daño mecánico;
2. Verifique si todos los cables externos, módulos insertados y accesorios están en buenas condiciones;
3. Verifique si todas las funciones de monitoreo del monitor pueden funcionar normalmente para asegurarse de que el
monitor esté en buenas condiciones.
Si encuentra algún daño en el monitor, deje de usarlo en el paciente y comuníquese con el ingeniero biomédico del hospital
o con el Departamento de atención al cliente de Mindray de inmediato.
6.1.2 Comprobación de rutina
La verificación general del monitor, incluida la verificación de seguridad funcional, debe ser realizada por personal calificado
una vez cada 6 a 12 meses o cada vez después de la reparación. Todas las comprobaciones necesarias para abrir la carcasa
del monitor deben ser realizadas por personal de servicio cualificado.
Advertencia
Si el hospital o la agencia que está respondiendo al uso del monitor no sigue un programa de mantenimiento satisfactorio, el
monitor puede quedar inválido y la salud humana puede estar en peligro.
6.2 Limpieza general
Advertencia
Desconecte la alimentación y desconecte la línea de alimentación antes de limpiar el monitor o el sensor/sonda.
El monitor de paciente multiparamétrico MEC1200 debe mantenerse libre de polvo.
Se recomienda que limpie la superficie exterior de la carcasa del monitor y la pantalla con regularidad. Utilice únicamente
detergentes no cáusticos como agua y jabón para limpiar
la carcasa del monitor.
Precaución
Preste especial atención para evitar dañar el monitor MEC1200: Evite el uso de
limpiadores a base de amoníaco o acetona, como la acetona.
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 61
Machine Translated by Google
Mantenimiento y limpieza
La mayoría de los agentes de limpieza deben diluirse antes de su uso. Diluya el agente de limpieza según
la dirección del fabricante.
No utilice material abrasivo, como lana de acero, etc. No permita que
el agente de limpieza entre en el monitor. No sumerja ninguna parte del sistema en líquido.
No deje los agentes de limpieza en ninguna parte del equipo.
6.3 Agentes de limpieza
Utilice cualquiera de las soluciones enumeradas a continuación como
agente de limpieza. Hyoichlo de sodio diluido (agente blanqueador)
Formaldehído diluido 35% 37% Peróxido
de hidrógeno 3%
alcohol
Isopropanol
6.4 Esterilización
Para evitar daños prolongados al equipo, la esterilización solo se recomienda cuando se estipule como
necesaria en el Programa de mantenimiento del hospital. Las instalaciones de esterilización deben estar
limpiado primero.
Materiales de esterilización recomendados: Etilato y Acetaldehído.
Los materiales de esterilización apropiados para el cable de ECG y el manguito de presión arterial se presentan en los
capítulos correspondientes del manual de funcionamiento de MEC1200.
6.5 Desinfección
Para evitar daños prolongados en el equipo, solo se recomienda la desinfección cuando se estipule como
necesario en el Programa de Mantenimiento del Hospital. Las instalaciones de desinfección deben
ser limpiado primero.
Los materiales de desinfección adecuados para el cable de ECG, el sensor de SpO2, el manguito de presión arterial y la sonda
TEMP se presentan en los capítulos correspondientes del manual de funcionamiento de MEC1200.
62 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Solución de problemas
Capítulo 7 Resolución de problemas
7.1 Pantalla trasera con pantalla blanca o borrosa
1. Verifique si el cable de conexión TFT está bien conectado;
2. Si cambiar el cable de conexión no resuelve el problema, reemplace la pantalla TFT;
3.Si la falla persiste, reemplace el tablero de control principal.
7.2 Fallo del codificador
1.Si otras funciones del teclado funcionan correctamente (indicador, luz de alarma y tecla), vaya a la
segundo paso; de lo contrario, reemplace el teclado;
2. Verifique si la almohadilla de unión del codificador está conectada en cortocircuito o tiene un circuito abierto anormal;
3. Reemplace el codificador.
7.3 Sin sonido de alarma
1. Compruebe si el sonido está apagado en las configuraciones del software;
2. Reemplace el altavoz;
3. Reemplace el teclado.
7.4 No se puede imprimir
1.Compruebe si el software tiene una alarma relacionada con la grabadora; en caso afirmativo, elimine la alarma
correspondiente;
2.Compruebe si el indicador de la grabadora está encendido;
3. Si no es así, compruebe el cable de conexión de la entrada de señal de la grabadora;
4.Compruebe si el módulo de la grabadora está configurado en ENCENDIDO en el menú MANTENER;
5. Verifique el cable de conexión de la entrada de alimentación de la grabadora (incluida la placa de alimentación de
el grabador);
6.Reemplace la grabadora.
7.5 Alimentación de papel anómala
1.Compruebe si hay objetos extraños adheridos a la fianza de papel de la grabadora;
2.Compruebe si hay objetos extraños adheridos a los engranajes del cabezal térmico de la grabadora;
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 71
Machine Translated by Google
Solución de problemas
3.Compruebe si el voltaje de alimentación de la grabadora es >17,8 V.
Indicación de alarma del sistema
El valor XX excede el mayor
"XX DEMASIADO ALTO" Compruebe si los límites de alarma son
limite de alarma
adecuado y la situación actual del paciente.
El valor XX está por debajo del valor inferior
"XX DEMASIADO BAJO"
limite de alarma
XX representa el valor de parámetros como HR, ST, RR, SpO2, NIBP, etc. en el sistema.
Compruebe si los electrodos y el cable
La señal de ECG del paciente es
los cables están conectados correctamente
"SEÑAL DÉBIL ECG" demasiado pequeña para que el sistema
y la situación actual de la
no pueda realizar el análisis de ECG.
paciente.
La señal de pulso del paciente es Compruebe la conexión de la
no pueda realizar un análisis de pulso. del paciente
La señal de respiración del paciente es
Compruebe la conexión de la
demasiado pequeña para que el sistema
"APNEA RESP" alambre de enlace y la situación actual del
no pueda realizar el análisis RESP.
paciente.
Consulta la situación actual de la
El paciente sufre de Arr. De
"ASISTOLE" paciente. Compruebe la conexión de los
ASISTOLE.
electrodos y los cables conductores.
Consulta la situación actual de la
El paciente sufre de Arr. de
"VFIB/VTAC" paciente. Compruebe la conexión de
VFIB/VTAC.
los electrodos y los cables conductores.
Consulta la situación actual de la
El paciente sufre de Arr. De
"BIGMINIO" paciente. Compruebe la conexión de
GRANDEMINIO.
los electrodos y los cables conductores.
Consulta la situación actual de la
El paciente sufre de Arr. de
"TRIGEMINIO" paciente. Compruebe la conexión de
TRIGEMINIO.
los electrodos y los cables conductores.
Consulta la situación actual de la
El paciente sufre de Arr. de R
"R EN T" paciente. Compruebe la conexión de los
en t
electrodos y los cables conductores.
Consulta la situación actual de la
El paciente sufre de Arr. de
"CLORURO DE POLIVINILO"
paciente. Compruebe la conexión de
CLORURO DE POLIVINILO.
los electrodos y los cables conductores.
Consulta la situación actual de la
El paciente sufre de Arr. de
"COPLA" paciente. Compruebe la conexión de
COPLA.
los electrodos y los cables conductores.
72 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Solución de problemas
paciente. Compruebe la conexión de los
electrodos y los cables conductores.
Consulta la situación actual de la
Consulta la situación actual de la
El paciente sufre de Arr. de
"VT>2" paciente. Compruebe la conexión de
TV>2.
los electrodos y los cables conductores.
Consulta la situación actual de la
El paciente sufre de Arr. de
“LATIDOS PERDIDOS” paciente. Compruebe la conexión de los
LATIDOS PERDIDOS.
electrodos y los cables conductores.
Compruebe la conexión de la
marcapasos.
Compruebe la conexión de
"PNP" El marcapasos no está estimulado.
electrodos y cables conductores. Controlar
la situación actual de la
paciente.
Compruebe la conexión de la
marcapasos.
No se captura ninguna señal de marcapasos. Compruebe la conexión de
"PNC"
electrodos y cables conductores. Controlar
la situación actual de la
paciente.
El cable de ECG no está conectado Compruebe la conexión de ECG
"DERIV ECG DESACTIVADA"
correctamente. Cable conductor.
El cable conductor LL del ECG no está Compruebe la conexión del cable LL
"ECG LL DERIV OFF";
conectado correctamente. cable.
El cable conductor LA del ECG no está Compruebe la conexión del cable LA
"ECG LA LEAD OFF";
conectado correctamente. cable.
El cable conductor RA del ECG no está Compruebe la conexión del cable RA
"DERIV ECG RA APAGADO";
conectado correctamente. cable.
El cable conductor F del ECG no está Compruebe la conexión del cable F
"DERIV F ECG DESACTIVADA";
conectado correctamente. cable.
El cable conductor L del ECG no está Compruebe la conexión del cable L
"DERIV ECG L APAGADO";
conectado correctamente. cable.
El cable conductor R del ECG no está Compruebe la conexión del cable R
"ECG R DER OFF";
conectado correctamente. cable.
El sensor SPO2 no está conectado Comprobar la conexión de SpO2
"SENSOR SPO2 APAGADO"
correctamente. sensor.
El sensor SPO2 no está conectado Comprobar la conexión de SpO2
"BÚSQUEDA DE PULSO"
correctamente o el brazo del paciente sensor. Verifique la corriente
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 73
Machine Translated by Google
Solución de problemas
se mueve situación del paciente.
El sensor de temperatura no está conectado Compruebe la conexión de TEMP
"SENSOR DE TEMPERATURA APAGADO"
correctamente. sensor.
Compruebe la conexión de ECG
Aparecen señales interferencia
Cable conductor. Verifique la corriente
"RUIDO DE ECG" bastante grandes en las señales de ECG.
situación del paciente. Compruebe si el
paciente se mueve mucho.
XX tiene el error X durante
"XX ERROR INICI X"
inicialización
Reinicie el monitor o vuelva a enchufarlo
XX no puede comunicarse con
"XX PARADA DE COMUNICACIÓN" dentro/fuera del módulo. Si el error sigue
el anfitrión.
existe, póngase en contacto con el fabricante.
XX no puede comunicarse
"XX ERROR DE COMUNICACIÓN"
normalmente con el anfitrión.
XX representa todos los módulos de parámetros del sistema, como ECG, NIBP, SpO2, etc.
El límite de alarma del parámetro XX Póngase en contacto con el fabricante para
"XX ALM LMT ERR"
modificarse por casualidad. reparar.
El valor medido de XX
Comuníquese con el fabricante para
"RANGO XX EXCEDIDO" parámetro ha excedido el rango de
reparar.
medición del sistema.
XX representa el nombre del parámetro en el sistema, como HR, ST, RR, SpO2, NIBP, etc.
Vuelva a configurar la hora del sistema. Es
Cuando el sistema muestra 200011, el mejor configurar el tiempo justo después
sistema da este aviso recordando al de la puesta en marcha y antes de
"NECESIDAD DE RELOJ REAL" usuario que la hora actual del sistema no monitorear al paciente. Después de
es correcta. modificar la hora, es mejor que el usuario
reinicie el monitor para evitar almacenar la
hora de error.
El sistema no tiene batería de celda o la
"RELOJ REAL NO Instalar o reemplazar el
batería se ha quedado sin capacidad.
EXISTIR" batería recargable.
"FALLA DEL SISTEMA WD" El sistema tiene un error grave. Reinicie el sistema. Si la falla persiste, comuníquese
"SOFTWARE DEL SISTEMA con el
ERRAR" fabricante.
"SISTEMA CMOS LLENO"
"ERROR CMOS DEL SISTEMA"
"SISTEMA EPGA
FALLA"
"FALLA DEL SISTEMA2"
"FALLA DEL SISTEMA3"
"FALLA DEL SISTEMA4"
74 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Solución de problemas
"FALLA DEL SISTEMA5"
"FALLA DEL SISTEMA6"
"FALLA DEL SISTEMA7"
"FALLA DEL SISTEMA8"
"FALLA DEL SISTEMA9"
"FALLA DEL SISTEMA10"
"FALLA DEL SISTEMA11"
"FALLA DEL SISTEMA12"
Verifique las teclas para ver si se presiona
manualmente o por otro objeto. Si la tecla no
"TECLADO NO Las teclas del teclado
se presiona anormalmente, el fabricante para
DISPONIBLE"; No puede ser usado.
su reparación. contacto
"TECLADO COMUNICACIÓN
ERRAR";
El teclado tiene falla, lo cual Comuníquese con el fabricante para
"ERROR DE TABLERO";
No puede ser usado. reparar.
"ERROR TECLADO1";
"ERROR TECLADO2";
"5V DEMASIADO ALTO"
"5V DEMASIADO BAJO"
"POWER ERR3"
"POWER ERR4"
Si el mensaje aparece repetidamente,
"12 V DEMASIADO ALTO" La parte de potencia del sistema.
comuníquese con el fabricante para
"12V DEMASIADO BAJO" tiene falla.
reparar.
"POWER ERR7"
"POWER ERR8"
"3,3 V DEMASIADO ALTO"
"3,3 V DEMASIADO BAJO"
Ejecutar 'Tarea Borrar Registro'
función en el menú de configuración de la
Durante la autocomprobación, el sistema
AUTOPRUEBA DEL GRABADOR grabadora para volver a conectar el host y
no se conecta con el
ERRAR" el grabador. Si el fracaso sigue
módulo grabador.
existe, póngase en contacto con el fabricante
Para reparar.
"REGISTRO VLT ALTO" El módulo registrador tiene Comuníquese con el fabricante para
Después de que la grabadora se enfríe, use
El tiempo de grabación continua puede ser la grabadora para la salida nuevamente.
"CABEZA DE GRABADORA CALIENTE"
demasiado largo. Si la falla persiste, comuníquese con
el fabricante para su reparación.
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 75
Machine Translated by Google
Solución de problemas
Presione hacia abajo el asa de la grabadora
"REC HEAD INCORRECTO El asa para presionar el papel no está
para prensar el papel.
POSICIÓN" presionada.
"GRABADOR FUERA DE
No hay papel en la grabadora. Coloque el papel en la grabadora.
PAPEL"
"COMUNICADOR GRABADOR En el menú de configuración de la grabadora,
ERRAR" ejecute la función de borrado
grabar tarea. La función puede
la comunicación de la
hacer el host y la grabadora
"REGISTRO S. COM. grabadora es anormal.
conectar de nuevo Si la falla persiste,
ERRAR"
comuníquese con el fabricante para su
reparación.
El rollo de papel del registrador no está
"GRABADORA PAPEL Coloque el rollo de papel en la posición
colocado en la posición de corrección.
WP" correcta.
En el menú de configuración de la grabadora,
ejecute la función de borrado
grabar tarea. La función puede
No se puede comunicar con el
"REC NO DISPONIBLE" hacer el host y la grabadora
grabadora.
conectar de nuevo Si la falla persiste,
comuníquese con el fabricante para su
reparación.
"ERROR INICI PNI" Ejecute el programa de reinicio en el
Menú PANI. Si el fracaso sigue
Error de inicialización de PANI
existe, póngase en contacto con el fabricante para
"ERROR DE AUTOPRUEBA DE PNI"
su reparación.
Revise las vías respiratorias de NIBP para
ver si hay obstrucciones. Luego mida
Durante la medición de NIBP, se produce
"PNI RESTABLECIDO ILEGALMENTE" nuevamente, si la falla aún existe,
un reinicio ilegal.
póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
Ejecute el programa de reinicio en el menú
La parte de comunicación NIBP tiene un NIBP. Si el fracaso sigue
"ERROR COMUNIC PNI"
problema. existe, póngase en contacto con el fabricante
Para reparar.
El manguito NIBP no está conectado
"PUÑO SUELTO" Vuelva a conectar el manguito NIBP.
correctamente.
Compruebe la conexión de cada
El manguito NIBP no está conectado
parte o reemplácelo con un manguito nuevo.
"FUGA DE AIRE" correctamente o hay fugas en las vías
Si la falla persiste, comuníquese con el
respiratorias.
fabricante para su reparación.
76 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Solución de problemas
Problema ocurre cuando se mide
Compruebe la conexión de cada
la curva. El sistema realiza mediciones,
parte o reemplácelo con un manguito nuevo. Si
"ERROR DE PRESIÓN DE AIRE" análisis o no puedo
la falla aún existe, comuníquese con el
fabricante para su reparación.
cálculo.
Compruebe si la configuración del tipo de paciente
Problema ocurre cuando se mide
es correcto. Verifique la conexión
la curva. El sistema realiza mediciones,
de cada pieza o sustitúyalo por un manguito
"SEÑAL DÉBIL" no puedo
análisis o cálculos.
nuevo. Si la falla persiste, comuníquese
con el fabricante para
reparar
Problema ocurre cuando se mide
Compruebe la conexión de cada
la curva. La realización de mediciones,
parte o reemplácelo con un manguito nuevo.
"RANGO SUPERADO" no puedo análisis o
Si la falla persiste, comuníquese con el
fabricante para su reparación.
cálculo.
Compruebe la conexión de cada
parte y la situación del paciente.
"MOVIMIENTO EXCESIVO" El brazo del paciente se mueve. Mida de nuevo, si la falla aún
existe, póngase en contacto con el fabricante
Para reparar.
Compruebe la suavidad en el
vía aérea y situación del paciente.
Tal vez existan pliegues en las vías
"SOBRE PRESIÓN" Mida nuevamente, si la falla persiste,
respiratorias.
comuníquese con el fabricante para su
reparación.
Problema ocurre cuando se mide Compruebe la conexión de cada
la curva. El sistema realiza mediciones, parte y la situación del paciente.
"SEÑAL SATURADA" no puedo
análisis o cálculos. Mida de nuevo, si la falla aún
existe, póngase en contacto con el fabricante
Para reparar.
Problema ocurre cuando se mide Compruebe la conexión de cada
la curva. La realización de mediciones, parte y la situación del paciente.
"TIEMPO TERMINADO PNI" no puedo análisis o Mida nuevamente, si la falla persiste,
comuníquese con el fabricante para su
cálculo. reparación.
Compruebe si el tipo de paciente está
configurado correctamente. Compruebe la
Quizás el manguito usado no se ajuste al conexión de cada pieza o sustitúyalo por un
"ERROR TIPO MANGUITO"
tipo de configuración del paciente. manguito nuevo. Si la falla aún existe,
póngase en contacto con el fabricante para
reparar.
Compruebe la conexión de cada
"FUGA NEUMÁTICA" La vía aérea NIBP tiene fugas.
parte o reemplácelo con un manguito nuevo. Si
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 77
Machine Translated by Google
Solución de problemas
la falla aún existe, comuníquese con el
fabricante para su reparación.
Problema ocurre cuando se mide Compruebe la conexión de cada
la curva. La realización de mediciones, parte y la situación del paciente.
"FALLO DE MEDIDA" no puedo análisis o Mida nuevamente, si la falla persiste,
comuníquese con el fabricante para su
cálculo. reparación.
Problema ocurre cuando se mide Compruebe la conexión de cada
la curva. El sistema realiza mediciones, parte y la situación del paciente.
"FALLA DEL SISTEMA NIBP" no puedo
análisis o cálculos. Mida de nuevo, si la falla aún
existe, póngase en contacto con el fabricante
Para reparar.
78 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Menú de mantenimiento
Capítulo 8 Menú de mantenimiento
Seleccione el elemento [MANTENER] en el MENÚ DEL SISTEMA para abrir el cuadro de diálogo INTRODUCIR
CONTRASEÑA DE MANTENIMIENTO como se muestra a continuación, en el que puede ingresar la contraseña y luego personalizar
la configuración de mantenimiento.
8.1 Contraseña
1. Clave de usuario: MINDRAY
2. Clave de fábrica: 332888 3.
Clave DEMO: 2088
8.2 Menú de mantenimiento de usuario
Ingrese al menú MANTENIMIENTO DEL USUARIO, puede hacer lo
siguiente
Para el idioma [IDIOMA], puede configurar el idioma de pantalla que necesita.
Para el elemento [LEAD NAMING], puede seleccionar “AHA” o
"EURO". Para saber la diferencia
entre estos dos estilos, consulte el Capítulo: Monitorización ECG/RESP.
Para el elemento [SONIDO ALM], puede establecer el volumen de la alarma en
"Encendido o apagado".
Para el elemento [TIEMPO DE PAUSA ALM], puede configurar la duración del estado
de Pausa de alarma. Tres
las opciones están disponibles, 1 minuto, 2 minutos y 3 minutos.
En el elemento [SENSOR DE TEMPERATURA], puede elegir entre “YSI” o “CYF1”.
“YSI” es para sonda TEMP importada y
“CYF1” es para sonda TEMP casera (es decir, fabricada en China).
En el elemento [TIPO DE RED], puede elegir “HYPER III” o “CMS”.
En el ítem [NÚMERO DE RED LOCAL], se refiere al Núm. de red.
[DEFINICIÓN AUTOMÁTICA DE COLOR]: se utiliza para definir el color de la forma
de onda que se muestra en la pantalla. Se
pueden elegir cinco colores: verde, cian, rojo, amarillo y blanco.
8.3 Mantenimiento de fábrica
Ingrese al menú MANTENIMIENTO DE FÁBRICA, puede hacer lo siguiente
Manual de servicio MEC1200 (V1.0) 81
Machine Translated by Google
Menú de mantenimiento
Para el elemento [TAMAÑO VGA], puede
establecer el tamaño de la pantalla cuando el
el tamaño de la pantalla no es el correcto.
Para el elemento [MEMORIA], puede
comprobar la memoria utilizada.
Para el elemento [TAMAÑO VGA], puede
establecer el tamaño de la pantalla cuando el
el tamaño de la pantalla no es el correcto.
Para el elemento [MODO ONDA], puede elegir
“MONO” o “COLOR”.
Para el elemento [CONFIGURACIÓN DE MÓDULO], puede elegir
activar o desactivar el módulo de parámetros.
82 Manual de servicio MEC1200 (V1.0)
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
N/P: M1K32057758