Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 60

Machine Translated by Google

MEC­1200

Multiparámetro  portátil
Monitor  de  paciente

Manual  de  servicio
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

©  2005  Shenzhen  Mindray  Bio­medical  Electronics  Co.,  Ltd.  Todos  los  derechos  reservados.

Para  este  Manual  de  servicio,  la  Fecha  de  publicación  es  2005­11  (Versión:  1.0).

Declaración  de  propiedad  intelectual

SHENZHEN  MINDRAY  BIO­MEDICAL  ELECTRONICS  CO.,  LTD.  (denominado  en  lo  sucesivo

Mindray)  posee  los  derechos  de  propiedad  intelectual  de  este  producto  de  Mindray  y  de  este  manual.  Este

manual  puede  hacer  referencia  a  información  protegida  por  derechos  de  autor  o  patentes  y  no  transmite  ninguna

licencia  bajo  los  derechos  de  patente  de  Mindray,  ni  los  derechos  de  otros.  Mindray  no  asume

cualquier  responsabilidad  derivada  de  infracciones  de  patentes  u  otros  derechos  de  terceros.

Mindray  pretende  mantener  el  contenido  de  este  manual  como  información  confidencial.

La  divulgación  de  la  información  contenida  en  este  manual  de  cualquier  manera  sin  la  autorización  por  escrito

El  permiso  de  Mindray  está  estrictamente  prohibido.

Publicación,  modificación,  reproducción,  distribución,  alquiler,  adaptación  y  traducción  de  este

manual  de  ninguna  manera  sin  el  permiso  por  escrito  de  Mindray  es  estrictamente

prohibido.

, , , , son  las  marcas  registradas  o

marcas  registradas  propiedad  de  Mindray  en  China  y  otros  países.  Todas  las  demás  marcas  comerciales  que

aparecen  en  este  manual  se  utilizan  únicamente  con  fines  editoriales  sin  la  intención  de

utilizarlos.  Son  propiedad  de  sus  respectivos  dueños.

Responsabilidad  de  la  parte  fabricante

El  contenido  de  este  manual  está  sujeto  a  cambios  sin  previo  aviso.

Se  cree  que  toda  la  información  contenida  en  este  manual  es  correcta.  Mindray  no  será  responsable  de  los  errores  

contenidos  en  este  documento  ni  de  los  daños  incidentales  o  consecuentes  en  relación  con  el  suministro,  la  ejecución  

o  el  uso  de  este  manual.

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) I
Machine Translated by Google

Mindray  es  responsable  de  la  seguridad,  la  confiabilidad  y  el  rendimiento  de  este  producto  solo  en  el
condición  de  que:

•  todas  las  operaciones  de  instalación,  ampliaciones,  cambios,  modificaciones  y  reparaciones  de  este  producto
son  realizados  por  personal  autorizado  de  Mindray;

•  la  instalación  eléctrica  de  la  habitación  correspondiente  cumple  con  las  normas  nacionales  y
requisitos  locales;

•  el  producto  se  utiliza  de  acuerdo  con  las  instrucciones  de  uso.

Previa  solicitud,  Mindray  puede  proporcionar,  con  compensación,  los  diagramas  de  circuitos  necesarios,

lista  de  ilustraciones  de  calibración  y  otra  información  para  ayudar  a  un  técnico  calificado  a  mantener  y

reparar  algunas  piezas,  que  Mindray  puede  definir  como  reparables  por  el  usuario.

Nota
Este  equipo  debe  ser  operado  por  profesionales  médicos  capacitados  o  capacitados.

Advertencia
Para  un  uso  continuo  y  seguro  de  este  equipo,  es  necesario  que  se  sigan  las  instrucciones  enumeradas.

seguido.  Sin  embargo,  las  instrucciones  enumeradas  en  este  manual  de  ninguna  manera  reemplazan  las  instrucciones  médicas  establecidas.

prácticas  relacionadas  con  el  cuidado  del  paciente.

No  confíe  únicamente  en  el  sistema  de  alarma  audible  para  monitorear  al  paciente.  Al  monitorear  el  ajuste

el  volumen  a  muy  bajo  o  silenciar  completamente  el  sonido  puede  resultar  en  un  desastre  para  el

paciente.  La  forma  más  fiable  de  monitorizar  al  paciente  es  al  mismo  tiempo  que  se  utiliza

equipo  de  monitoreo  correctamente,  se  debe  realizar  un  monitoreo  manual.

Este  monitor  de  paciente  multiparámetro  está  diseñado  para  ser  utilizado  únicamente  por  profesionales  médicos  en

instituciones  de  salud.

Para  evitar  descargas  eléctricas,  no  debe  abrir  ninguna  cubierta  usted  mismo.  El  servicio  debe  ser

realizadas  por  personal  calificado.

El  uso  de  este  dispositivo  puede  afectar  el  sistema  de  imágenes  ultrasónicas  en  presencia  de  interferencias.

Señal  en  la  pantalla  del  sistema  de  imágenes  ultrasónicas.  Mantenga  la  distancia  entre  los

monitor  y  el  sistema  de  imágenes  ultrasónicas  en  la  medida  de  lo  posible.

Es  peligroso  exponer  el  contacto  eléctrico  o  el  acoplador  del  aspirante  a  solución  salina  normal,  otros

adhesivo  líquido  o  conductor.  Contacto  eléctrico  y  acoplador  como  conector  de  cable,

La  entrada  y  el  marco  de  la  fuente  de  alimentación  y  del  módulo  de  parámetros  deben  mantenerse  limpios  y  secos.

Una  vez  que  se  contaminan  con  líquido,  deben  secarse  completamente.  Si  para  eliminar  aún  más  el

contaminación,  comuníquese  con  su  departamento  biomédico  o  con  Mindray.

II Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Es  importante  que  el  hospital  o  la  organización  que  emplea  este  equipo  lleve  a  cabo  un  programa  de  
mantenimiento  razonable.  El  descuido  de  esto  puede  resultar  en  la  avería  de  la  máquina  o  daños  a  la  salud  
humana.

Garantía
ESTA  GARANTÍA  ES  EXCLUSIVA  Y  SUSTITUYE  TODAS  LAS  DEMÁS  GARANTÍAS,
EXPRESA  O  IMPLÍCITA,  INCLUYENDO  GARANTÍAS  DE  COMERCIABILIDAD  O
IDONEIDAD  PARA  CUALQUIER  FIN  EN  PARTICULAR.

Exenciones

La  obligación  o  responsabilidad  de  Mindray  en  virtud  de  esta  garantía  no  incluye  ningún  transporte  u  otros  cargos  
o  responsabilidad  por  daños  o  demoras  directas,  indirectas  o  consecuentes  que  resulten  del  uso  o  aplicación  
inadecuados  del  producto  o  el  uso  de  piezas  o  accesorios  no  aprobados  por  Mindray  o  reparaciones  por  personas  
que  no  sean  personal  autorizado  de  Mindray.

Esta  garantía  no  se  extenderá  a:
cualquier  producto  de  Mindray  que  haya  sido  objeto  de  mal  uso,  negligencia  o  accidente;  cualquier  
producto  de  Mindray  del  que  se  haya  alterado  o  eliminado  la  etiqueta  del  número  de  serie  original  de  
Mindray  o  las  marcas  de  identificación  del  producto;  cualquier  
producto  de  cualquier  otro  fabricante.

Seguridad,  Confiabilidad  y  Desempeño

Mindray  no  es  responsable  de  los  efectos  sobre  la  seguridad,  la  fiabilidad  y  el  rendimiento  del

Monitor  de  paciente  MEC­1200  si:

Las  operaciones  de  montaje,  ampliaciones,  reajustes,  modificaciones  o  reparaciones  son  realizadas  por

personas  distintas  de  las  autorizadas  por  Mindray.

Personal  no  autorizado  por  Mindray  repara  o  modifica  el  instrumento.

Política  de  devoluciones

Procedimiento  de  devolución

En  caso  de  que  sea  necesario  devolver  este  producto  o  parte  de  este  producto  a  Mindray,  se  debe  seguir  el  
siguiente  procedimiento:  1.  Obtenga  la  autorización  
de  devolución:  Comuníquese  con  el  Departamento  de  Servicio  de  Mindray  y  obtenga  una

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) tercero
Machine Translated by Google

Número  de  Autorización  de  Servicio  al  Cliente  (Mindray).  El  número  de  Mindray  debe  aparecer  en  el  
exterior  del  contenedor  de  envío.  No  se  aceptarán  envíos  devueltos  si  el  número  de  Mindray  no  es  
claramente  visible.  Proporcione  el  número  de  modelo,  el  número  de  serie  y  una  breve  descripción  del  
motivo  de  la  devolución.

2.  Política  de  flete:  el  cliente  es  responsable  de  los  cargos  de  flete  cuando  este  producto  es
enviado  a  Mindray  para  el  servicio  (esto  incluye  los  gastos  de  aduana).

3.  Dirección  de  devolución:  envíe  la(s)  pieza(s)  o  el  equipo  a  la  dirección  ofrecida  por

Departamento  de  servicio  al  cliente

Empresa  Contacto
Fabricante: Shenzhen  Mindray  Bio­Medical  Electronics  Co.,  Ltd.
DIRECCIÓN:
Edificio  Mindray,  Keji  12th  Road  South,  parque  
industrial  de  alta  tecnología,  Nanshan,  Shenzhen  518057  PR  China
Teléfono: +86  755  26522479 +86  755  26582888

Fax: +86  755  26582500 +86  755  26582501


Sitio  web: www.mindray.com.cn

Representante  de  la  CE:  Shanghai  International  Holding  Corp.  GmbH  (Europa)
DIRECCIÓN:
Eiffestraße  80,  20537  Hamburgo  Alemania
Teléfono: 0049­40­2513175
Fax: 0049­40­255726

IV Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Precauciones  de  seguridad
1.  Significado  de  las  palabras  de  advertencia

En  este  manual  de  servicio,  las  palabras  de  advertencia  PELIGRO,  ADVERTENCIA,  PRECAUCIÓN  y

NOTA  se  utilizan  con  respecto  a  la  seguridad  y  otras  instrucciones  importantes.  Las  palabras  de  señal  y

sus  significados  se  definen  como  sigue.  Por  favor,  comprenda  sus  significados  claramente  antes

leyendo  este  manual.

Palabra  clave Significado

PELIGRO Indica  una  situación  de  peligro  inminente  que,  si  no  se  evita,  provocará  la  muerte  o  
lesiones  graves.

ADVERTENCIA Indica  una  situación  potencialmente  peligrosa  que,  si  no  se  evita,  podría  provocar  la  
muerte  o  lesiones  graves.

PRECAUCIÓN Indica  una  situación  potencialmente  peligrosa  que,  si  no  se  evita,  puede  provocar  
lesiones  leves  o  moderadas.
Indica  una  situación  potencialmente  peligrosa  que,  si  no  se  evita,  puede  ocasionar  daños  
NOTA
a  la  propiedad.

2.  Significado  de  los  símbolos  de  seguridad

Símbolo Descripción
Pieza  aplicada  tipo  BF

"Atención" (Consulte  el  manual  de  funcionamiento.)

3.  Precauciones  de  seguridad

Tenga  en  cuenta  las  siguientes  precauciones  para  garantizar  la  seguridad  del  paciente  y  del  operador  cuando  utilice

este  sistema.

PELIGRO:  No  utilice  gases  inflamables  como  anestésicos  o  líquidos  inflamables

como  etanol,  cerca  de  este  producto,  ya  que  existe  peligro  de  explosión.

ADVERTENCIA:  No  conecte  este  sistema  a  tomacorrientes  con  los  mismos  disyuntores  y

fusibles  que  controlan  la  corriente  a  dispositivos  tales  como  sistemas  de  soporte  vital.  Si

este  sistema  funciona  mal  y  genera  una  sobrecorriente,  o  cuando  hay

es  una  corriente  instantánea  en  el  encendido,  los  disyuntores  y  fusibles

del  circuito  de  suministro  del  edificio  puede  estar  disparado.

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) V
Machine Translated by Google

PRECAUCIÓN:  1.  Averías  debidas  a  ondas  de  radio

(1)  El  uso  de  dispositivos  emisores  de  ondas  de  radio  en  las  proximidades  de  este

tipo  de  sistema  médico  electrónico  puede  interferir  con  su  funcionamiento.

No  lleve  ni  utilice  dispositivos  que  generen  ondas  de  radio,  como

teléfonos  celulares,  transceptores  y  juguetes  controlados  por  radio,  en  el

habitación  donde  está  instalado  el  sistema.

(2) Si  un  usuario  acerca  un  dispositivo  que  genera  ondas  de  radio

el  sistema,  se  les  debe  indicar  que  apaguen  inmediatamente  el

dispositivo.  Esto  es  necesario  para  garantizar  el  correcto  funcionamiento  del

sistema.

2.  No  permita  que  fluidos  como  el  agua  entren  en  contacto  con  el  sistema  o

dispositivos  periféricos.  Puede  resultar  en  una  descarga  eléctrica.

VI Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Contenido

Contenido
CAPÍTULO  1  GENERALIDADES .............................................. .................................................... ........  1­1

1.1  Generalidades ............................................. .................................................... ......  1­1
1.2 Uso  previsto ................................................ .............................................  1­  1

1.3 Condiciones  ambientales .................................................. .............................  1­2

CAPÍTULO  2  PRINCIPIO ............................................... .................................................... ......  2­1

2.1  Principio .................................................. .................................................... ...........  2­1  2.1.1  Parte  de  
medición  de  parámetros ........................... ..........................................  2­2

2.1.2  Parte  de  control  principal ........................................ .............................................  2­2

2.1.3  Interfaz  hombre­máquina ............................................... .....................................  2­2

2.1.4  Fuente  de  alimentación ........................................... ....................................................  2­2  2.1.5  Otras  

piezas  auxiliares ........................................... ..........................................  2­2  2.2  Parte  de  control  
principal .................................................... .......................................  2­3

2.2.1  Funciones  de  la  parte  de  control  principal ....................................... ..........................  2­3  2.2.2  Diagrama  

esquemático................ .................................................... ..................  2­3  2.2.3  Introducción  al  
principio ........................... .................................................... ........  2­3
2.3  Parte  del  parámetro .................................................. .............................................  2­4

2.3.1  Introducción  al  Principio ............................................... ....................................  2­4  2.3.2  Módulo  ECG/

Resp ..... .................................................... .............................  2­5
2.3.3  Módulo  TEMP ............................................... ....................................................  2­6

2.3.4  Módulo  SPO2................................................ ....................................................  2­7

2.3.5  Módulo  PANI.................................................... ....................................................  .2­8

2.4  Tablero  de  potencia ............................................. ....................................................  .2­9

2.4.1  Generalidades ............................................. .................................................... ........  2­9

2.4.2  Diadrama  esquemático ............................................... .......................................  2­9

2.4.3  Instrucción  al  principio .................................................. ....................................  2­10  2.4.4  Prueba  de  

puntos  clave ..... .................................................... ..........................  2­11  2.5  

Teclado ............... .................................................... .....................................  2­11
2.6  Módulo  registrador.................................................... ..........................................  2­12

CAPÍTULO  3  ESPECIFICACIÓN  DEL  PRODUCTO ........................................... .............................  3­1

3.1  Clasificación................................................... .................................................... ....  3­1

3.2  Especificaciones ................................................ .................................................... ...  3­1  3.2.1  Tamaño  y  

peso ........................................... .................................................... .............  3­1
3.2.2  Medio  ambiente .................................................... .................................................... ...... 3­1

3.2.3  Pantalla ............................................. .................................................... ..................  3­1  3.2.4  Batería  
(opción).................... .................................................... ........................  3­2  3.2.5  Registrador  

(opción) .................. .................................................... ..................................  3­2  3.2.6  
Recuperar.......... .................................................... .................................................... ........  3­2

3.2.7  ECG .................................................. .................................................... ........................  3­3

3.2.8  Resp.................................................. .................................................... .......................  3­4  3.2.9  PANI
.................................................... .................................................... ................... 3­4

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) I
Machine Translated by Google

Contenido

3.2.19  SpO2................................................ .................................................... .......................  3­5  3.2.11  
TEMPERATURA ............... .................................................... .............................................  3­  5

CAPÍTULO  4  ESTRUCTURA  Y  LISTA  DE  PARTES ........................................... .............................  4­1

4.1  MEC­1200  Vista  explosiva ............................................... .....................................  4­1  4.2  Uso  de  la  

batería ...... .................................................... .............................................  4­8

CAPÍTULO  5  PRUEBA .............................................. .................................................... ..........  5­1

5.1  Procedimiento  de  prueba ............................................. .................................................... ..  5­1

5.1.1  Conexión  e  Inspección ............................................... ..........................................5­1  5.1.2  Inspección  
Funciones  clave................................................ ..........................................5­1
5.1.3  Prueba  de  ECG/RESP........................................... .................................................... ........5­1
5.1.4  Prueba  de  TEMPERATURA ....................................... .................................................... ...............5­2
5.1.5  Prueba  NIBP................................................ .................................................... ..........5­2
5.1.6  Prueba  de  SPO2 .................................................... .................................................... ......... 5­2

5.1.7  Prueba  de  impresión  del   .................................................... ............................................. 5­2

registrador  5.1.8  Gestión  de  la  fuente  de  alimentación.................................. ..........................................  5­3
5.1.9  Verificación  del  reloj ............................................. .................................................... ..........5­3

5.1.10  Configurar  el  valor  predeterminado  al  iniciar  la  carga  del  software ..................................  .5­3  5.2  
Método  de  calibración  de  PANI ........................................... .......................................  5­3  5.3  Pruebas  de  
seguridad... .................................................... ....................................................  .5­3

CAPÍTULO  6  MANTENIMIENTO  Y  LIMPIEZA ............................................... ...............................  6­1

6.1  Comprobaciones  del  sistema ............................................. ....................................................  6­1  6.1.1  
Verificaciones  antes  de  usar  MEC­1200 .................................. ..........................................6­1
6.1.2  Comprobación  de  rutina ....................................... .................................................... ........6­1

6.2  Limpieza  general .................................................. .............................................  6­  1  6.3  Agentes  de  
limpieza ............................................... ....................................................  .6­2
6.4  Esterilización................................................... .................................................... .......  6­2
6.5  Desinfección .............................................. .................................................... ......  6­2

CAPÍTULO  7  RESOLUCIÓN  DE  PROBLEMAS ........................................... ..........................................  7­1

7.1  Pantalla  trasera  con  pantalla  blanca  o  borrosa ........................................... .............  7­1
7.2  Fallo  del  codificador .............................................. .................................................... ....  7­1
7.3  Sin  sonido  de  alarma .............................................. ....................................................  7­1

7.4  No  se  puede  imprimir ............................................... .................................................... ......  7­1  7.  5  

Alimentación  de  papel  anómala .................................... .............................................  7­  1

CAPÍTULO  8  MENÚ  DE  MANTENIMIENTO ............................................... ..................................  8­1

8.1  Contraseña.................................................. .................................................... .........  8­1
8.2  Menú  Mantenimiento  del  usuario ............................................... ............................................  8­1

8.  3  Mantenimiento  de  fábrica ............................................. ....................................................  8­1

II Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

General

Capítulo  1  Generalidades
MEC­1200  es  un  monitor  de  paciente  portátil  y  flexible.  MEC­1200  puede  monitorear  señales  fisiológicas  que  incluyen  
ECG,  RESP.  Frecuencia,  PNI,  SpO2  y  TEMP.  MEC­1200  puede  convertir  estas  señales  fisiológicas  en  señales  
digitales,  que  pueden  procesarse  y  usarse  para  juzgar  si  activar  la  alarma.  El  usuario  puede  controlar  el  funcionamiento  
de  MEC­1200  mediante  los  botones  del  panel  frontal.

MEC­1200  utiliza  electrodos  de  ECG,  sensor  de  dedo  SpO2 ,  manguito  de  presión  arterial  y  sonda  de  temperatura  
para  medir  las  señales  fisiológicas,  incluidos  ECG,  NIBP,  SpO2,  TEMP  y  RESP  Rate.  En  el  proceso  de  medición,  no  
se  extrae  ni  se  entrega  energía  ni  sustancias  al  paciente,  con  la  excepción  de  las  señales  de  onda  sinusoidal  que  se  
entregan  al  paciente  durante  la  medición  de  la  frecuencia  RESP.  MEC­1200  convierte  las  señales  fisiológicas  adquiridas  
en  señales  digitales,  formas  de  onda  y  valores  numéricos  y  muestra  toda  la  información  en  la  pantalla.  El  usuario  
también  puede  controlar  el  funcionamiento  del  monitor  mediante  los  botones  del  panel  frontal.  El  usuario  puede  
establecer  límites  de  alarma  para  cada  parámetro.  De  esta  forma,  una  vez  que  un  parámetro  fisiológico  supere  los  
límites  de  alarma  preestablecidos,  el  MEC­1200  activará  su  alarma  visual  y  sonora  (la  pantalla  numérica  parpadea  o  
se  enciende)  para  llamar  la  atención  del  usuario.

1.1  Generalidades

Durante  el  tratamiento,  es  muy  importante  monitorear  continuamente  los  signos  fisiológicos  vitales  del  paciente  para  
transmitir  la  información  importante.  Por  lo  tanto,  el  monitor  de  paciente  siempre  ha  ocupado  una  posición  muy  
importante  en  el  campo  de  los  dispositivos  médicos.  La  mejora  continua  de  las  tecnologías  no  solo  nos  ayuda  a  
transmitir  los  signos  fisiológicos  vitales  al  personal  médico,  sino  que  también  simplifica  la  medición  y,  como  resultado,  
aumenta  la  eficiencia  de  la  monitorización.  Para  los  pacientes  hospitalizados,  necesitamos  medir  los  signos  cardíacos  
y  pulmonares  vitales,  como  ECG,  SpO2,  presión  arterial  y  TEMP,  etc.  En  los  últimos  años,  la  mejora  tecnológica  
relacionada  con  la  medición  y  la  transmisión  de  información  ha  llevado  a  un  rendimiento  más  completo  y  una  calidad  
estable  de  la  productos  de  monitorización  de  pacientes.  En  el  pasado,  los  productos  dominantes  fabricados  por  los  
fabricantes  de  dispositivos  médicos  eran  principalmente  aquellos  para  la  medición  de  un  solo  parámetro.  Hoy  en  día,  
sin  embargo,  los  monitores  de  pacientes  multiparamétricos  se  utilizan  de  forma  más  amplia  y  común.

1.2  Uso  previsto

El  monitor  de  paciente  MEC­1200  puede  medir  señales  fisiológicas  que  incluyen  ECG,  RESP.,  NIBP,  SpO2  y  TEMP.  
Puede  convertir  estas  señales  fisiológicas  en  señales  digitales  y  mostrarlas  en  la  pantalla.  Los  límites  de  alarma  
pueden  ser  definidos  por  el  usuario.  Una  vez  que  encuentra  que  un  parámetro  alcanza  o  excede  sus  límites  de  alarma  
preestablecidos,  MEC­1200  puede  activar  automáticamente  la  alarma  correspondiente.  Además,  el  usuario  puede  
operar  el  monitor  usando  los  botones  en  el  panel  frontal.  Además  del  departamento  de  pacientes  ambulatorios,  los  
monitores  generalmente  se  usan  en  algunas  áreas  clínicas  como  la  UCI,  la  CCU,  la  sala  de  operaciones  y  la  sala  de  
emergencias  porque  el  monitor  puede  proporcionar  muchos  otros  parámetros  fisiológicos  del  paciente  al  personal  
médico.  Solo  el  personal  médico  calificado  debe  usar  el  monitor  de  paciente  MEC­1200.

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 1­1
Machine Translated by Google

General

1.3  Condiciones  ambientales

1.3.1  Temperatura

Operando 0  ­  40  ºC
Transporte  y  almacenamiento ­20  ­  60  ºC

1.3.2  Humedad

Operando 15%  ­  95  %  (sin  condensación)  
Transporte  y  almacenamiento 10%  ­  95  %  (sin  condensación)

1.3.3  Altitud

Operando ­500  a  4.600  metros  
Transporte  y  almacenamiento ­500  a  13.100  metros

1.3.4  Especificación  eléctrica

100­240  VCA,  50/60  Hz,  máx.  consumo  de  energía  de  entrada  80VA

1­2 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Principio

Capítulo  2  Principio

2.1  Principio
El  monitor  de  paciente  portátil  MEC­1200  ha  sido  diseñado  para  medir  parámetros  fisiológicos,  incluidos  ECG,  
RESP,  TEMP,  NIBP  y  SPO2,  etc.  La  Figura  2­1  muestra  la  estructura  de  todo  el  monitor,  así  como  las  relaciones  
de  conexión  entre  las  diferentes  partes.  La  placa  del  centro  de  la  figura  es  la  parte  central  del  monitor,  es  decir,  
placa  integrada  de  control  principal  y  medida  de  parámetros,  que  siendo  una  sola  placa  podría  realizar  las  medidas  
de  cinco  de  dichos  parámetros;  en  consecuencia,  se  utiliza  un  sistema  de  procesamiento  digital  y  conversión  AD  
uniforme.

montaje
PNI
y

P5
METRO

2
P5
Tablero  Integrado  para  Control  Principal
F
Red 2 P5 y  Medición  de  Parámetros
Puerto 6 S

Registro P12
` Parte  del  parámetro
ejem Parte  de  control  principal
P6
j 4
j P3
P3 P1
P7

15 P11
TFT P8
P1 P4  P2

2   8
0

P1A  P1B
Jabalí  de  
4 J5 3
P5 Tarjeta  de   P3 2 J  3 luz  de  
alarma  

alimentación d
teclado
P2 2
J6
P6 P4 Admirador

Figura  2­  1  Estructura  del  monitor  de  paciente  y  relación  de  partes

En  cuanto  a  su  funcionalidad,  MEC­1200  se  compone  de  las  siguientes  partes:
1)  Parte  de  medición  de  parámetros  2)  
Parte  de  control  principal  
3)  Interfaz  hombre­máquina  4)  
Fuente  de  alimentación  
5)  Otra  parte  auxiliar  A  
continuación  se  muestra  la  introducción  detallada  de  cada  parte.

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 2­1
Machine Translated by Google

Principio

2.1.1  Parte  de  medición  de  parámetros

La  medición  y  el  control  de  parámetros  son  funciones  principales  del  monitor.  La  parte  de  medición  de  parámetros  del  
monitor  consta  de  una  sonda  de  medición  (excluida  en  la  figura  2­1),  un  conjunto  de  enchufe  de  entrada  de  parámetros,  
un  conjunto  de  PANI  y  la  parte  de  parámetros  de  la  placa  de  control  principal.  Su  función  es  convertir  las  señales  
fisiológicas  en  señales  electrónicas,  procesarlas  y  ejecutar  cálculos  de  acuerdo  con  programas  preestablecidos  o  los  
comandos  de  la  parte  de  control  principal,  y  luego  enviar  datos  de  valores,  formas  de  onda  y  alarmas  de  vuelta  a  la  
parte  de  control  principal.  Los  datos  se  mostrarán  a  través  de  la  interfaz  hombre­máquina.

2.1.2  Parte  de  control  principal

La  parte  de  control  principal  de  la  placa  integrada  es  controlar  la  interfaz  hombre­máquina,  administrar  la  medición  de  
parámetros  y  proporcionar  otras  funciones  específicas  al  usuario,  como  almacenamiento  de  configuración,  forma  de  

onda  y  recuperación  de  datos,  etc.

2.1.3  Interfaz  hombre­máquina

Las  interfaces  hombre­máquina  son  pantalla  TFT,  grabadora,  altavoz,  indicador,  teclas  y  perilla.

La  pantalla  TFT  es  la  interfaz  de  salida  más  primaria,  que  muestra  datos  y  formas  de  onda  en  tiempo  real  o  históricos,  
diversa  información  del  paciente  y  avisos  de  alarma  en  la  pantalla  para  el  usuario.
observación.

El  registrador  es  un  dispositivo  auxiliar  de  la  pantalla,  que  podría  imprimir  varios  datos  seleccionados  por  el  usuario  
para  su  uso  y  conservación.

Altavoz  da  alarma  de  audio.

El  indicador  proporciona  información  adicional  sobre  la  fuente  de  alimentación,  la  batería  y  la  alarma.

Las  teclas  y  la  perilla  son  la  interfaz  de  entrada  de  usuario  del  sistema,  mediante  la  cual  el  usuario  puede  ingresar  
información  e  instrucciones  en  el  monitor.

2.1.4  Fuente  de  alimentación

La  fuente  de  alimentación  es  una  parte  importante  del  sistema  y  consiste  en  la  placa  de  alimentación,  la  placa  de  retroiluminación,  la  

batería  y  el  ventilador.

La  placa  de  alimentación  principal  convierte  la  entrada  de  CA  en  5  V  y  12  V  CC  para  energizar  otras  partes  del  sistema.  
Del  mismo  modo,  la  pantalla  TFT  requiere  un  suministro  especial,  para  cuyo  caso  se  suministra  una  placa  de  
retroiluminación.  La  batería  podría  mantener  la  función  formal  del  sistema  durante  un  período  corto  cuando  se  
desconecta  la  red  eléctrica  de  CA.  Se  utiliza  un  pequeño  ventilador  que  requiere  entrada  de  CC  para  lograr  una  
ventilación  superior.

2.1.5  Otra  parte  auxiliar

El  puerto  de  red  está  disponible  en  MEC­1200,  lo  que  permite  al  ingeniero  de  servicio  actualizar  el  software  del  
sistema  sin  tener  que  abrir  necesariamente  la  carcasa  del  monitor.  Y  puede  ser

2­2 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Principio

conectado  al  sistema  de  gestión  Minday  Center.

2.2  Parte  de  control  principal

2.2.1  Funciones  de  la  parte  de  control  principal

Como  parte  central  de  todo  el  sistema,  realiza  las  siguientes  funciones:

1)  control,  gestión  y  programación  de  la  parte  de  medición  de  parámetros,  registrador  y
teclado;

2)  unidad  de  visualización  de  pantalla  TFT,  pantalla  AU  y  pantalla  CRT;

3)  puerto  serial  de  expansión  de  3  vías  realizado  por  FPGA;

4)  alarma  dada  por  falla  del  sistema;

5)  almacenamiento  de  RTC,  hardware  WatchDog  y  parámetros  relevantes

2.2.2  Diagrama  esquemático

Interfaz  
UART
RTC

Sistema  de  CPU
RAM/ROM FPGA
interfaz  
de  pantalla

Perro  guardián
VRAM

Figura  2­2  Diagrama  esquemático  de  la  parte  de  control  principal

2.2.3  Introducción  al  Principio

El  módulo  de  control  principal,  siendo  la  parte  central  del  sistema,  tiene  puertos  seriales  para  varios  módulos,  
interfaz  de  pantalla  TFT,  interfaz  de  pantalla  CRT.  La  interfaz  BDM  está  reservada  en  la  placa  para  depurar  o  
descargar  software.

2.2.3.1  Sistema  de  CPU
La  CPU  es  el  elemento  central  del  módulo  de  control  principal.  Conecta  módulos  periféricos  a  través  de  BUS  y  E/S  
para  finalizar  la  comunicación  de  datos,  el  procesamiento  de  datos  y  el  control  lógico,  etc.

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 2­3
Machine Translated by Google

Principio

2.2.3.2  RTC

RTC  (reloj  en  tiempo  real)  proporciona  información  de  hora  (hora,  minuto,  segundo)  y  fecha  (año,  mes,  día).  La  CPU  
puede  cambiar  la  información  RTC.

2.2.3.3  FPGA  y  VRAM

VRAM  se  utiliza  para  guardar  datos  de  visualización.  La  CPU  envía  datos  de  visualización  a  VRAM  a  través  de  FPGA.  Los  datos  

en  VRAM  son  un  mapa  del  dispositivo  de  visualización  real.

FPGA  tiene  varios  puertos  seriales  extendidos,  que  se  comunican  con  partes  de  parámetros  externas.
La  CPU  escribe  los  datos  adquiridos  en  la  FPGA  y  la  FPGA  los  envía  a  partes  de  parámetros  externas.

2.2.3.4  Vigilancia
Tras  el  encendido,  Watchdog  proporciona  señales  de  reinicio  a  la  CPU,  FPGA  y  controlador  Ethernet.
Proporcione  funciones  de  salida  de  temporizador  Waterdog  y  supervisión  de  voltaje.

2.2.3.5 Controlador  de  Ethernet

El  controlador  Ethernet  cumple  con  el  estándar  LAN  IEEE802.3 /  IEEE802.3u,  admite  velocidades  de  datos  de  10  
Mbps  y  100  Mbps  y  realiza  la  comunicación  de  datos  entre  la  CPU  y  Ethernet.

2.3  Parte  del  parámetro

2.3.1  Introducción  al  Principio

La  parte  de  parámetros  recoge,  amplifica  y  filtra  las  señales  de  dichos  cinco  parámetros  fisiológicos,  ejecuta  A/D  
sobre  las  señales  y  procesa  las  señales  de  resultado.  La  Figura  2­3  muestra  la  estructura  de  esta  parte.

ECG\RESP
Señal
Entrada\Proceso Fuerza  &
UPC
Señal  de  temperatura Sistema
Señal
Entrada\Proceso ANUNCIO

aislar
Señal  SPO2
Entrada\Proceso
Circuito

Señal  PANI
Entrada\Proceso Perro  guardián

Figura  2­3  Diagrama  esquemático  de  la  parte  del  parámetro

A/D  y  CPU  en  la  parte  de  parámetros  se  comparten  para  procesar  señales  de  dichos  cinco  parámetros,
es  decir,  ECG,  RESP,  TEMP,  NIBP  y  SPO2.

ANUNCIO

Convierta  la  salida  de  señales  analógicas  del  circuito  de  parámetros  en  señales  digitales  y  envíelas  a  la  parte  de  la  
CPU  para  recibir  un  procesamiento  adicional.

2­4 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Principio

Sistema  de  CPU

Realice  el  control  lógico  sobre  todas  las  partes  de  parámetros  y  la  parte  A/D.

Procesar  datos  de  cada  parámetro;  
Comunicarse  con  la  placa  principal.

Circuito  aislado  de  potencia  y  señal

Realice  el  aislamiento  del  circuito  externo  para  garantizar  la  seguridad  humana;  Proporcionar  

fuentes  de  alimentación  para  circuitos;  

Realice  el  aislamiento  de  la  comunicación  entre  el  sistema  de  la  CPU  y  la  placa  principal.

Perro  guardián

Al  encender,  suministre  la  señal  de  reinicio  a  la  CPU;  

Proporcione  funciones  de  salida  de  temporizador  de  vigilancia  y  detección  de  voltaje.

2.3.2  Módulo  ECG/RESP

2.3.2.1 General

Este  módulo  está  diseñado  para  medir  dos  parámetros,  incluidos  ECG,  RESP.

2.3.2.2 Diagrama  esquemático

Figura  2­4  Diagrama  esquemático  del  módulo  ECG/RESP

2.3.2.3 Introducción  al  Principio

Este  módulo  utiliza  cables  de  ECG  para  recopilar  señales  de  ECG  y  RESP,  procesarlas  y  transmitirlas  a  la  parte  de  control  

principal  a  través  del  puerto  serie.

Circuito  de  entrada  de  señal  de  ECG

Circuito  de  filtro  y  protección  de  entrada:  recibe  señales  de  ECG  de  los  cables,  elimina  las  interferencias  de  alta  frecuencia  

y  evita  que  el  circuito  se  dañe  por  el  alto  voltaje  generado  en  la  desfibrilación  y  ESD.

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 2­5
Machine Translated by Google

Principio

Circuito  de  accionamiento  de  la  pierna  derecha:  capta  señales  de  modo  común  de  50/60  Hz  en  el  cable  conductor  y  las  

retroalimenta  al  cuerpo  del  paciente;  suprime  la  interferencia  de  modo  común  en  el  cable  conductor  para  detectar  mejor  las  

señales  de  ECG.

Circuito  de  detección  de  plomo  desconectado:  detecta  si  algún  cable  de  ECG  se  cae  y  transmite  el  mensaje  relevante  a
UPC.

Circuito  de  proceso  de  señal  de  ECG

Circuito  de  amplificación  diferencial:  primer  orden  amplifica  las  señales  de  ECG  y  suprime
interferencia  de  modo  común  al  mismo  tiempo.

Circuito  de  filtro  de  paso  bajo:  elimina  la  interferencia  de  alta  frecuencia  fuera  de  la  banda  de  frecuencia  de  las  señales  de  ECG.

Las  señales  PACE  son  señales  de  estimulación  de  ECG  que  afectan  en  gran  medida  al  rendimiento  de  detección  de  ECG.

Por  lo  tanto,  el  circuito  de  supresión  de  PACE  está  diseñado  para  suprimir  las  señales  de  PACE  a  fin  de  detectar  mejor  las  

señales  de  ECG.

Circuito  maestro  AMP/filtro:  amplifica  y  filtra  las  señales  de  ECG  nuevamente  y  las  transmite
además  en  convertidor  A/D.

Detección  de  ritmo

Seleccione  las  señales  de  PACE  de  las  señales  de  ECG  y  transmítalas  a  la  CPU.

Circuito  de  generación  de  portador

La  medición  de  RESP  se  basa  en  el  método  de  impedancia.  La  respiración  provoca  los  cambios  de  impedancias  torácicas,  

característica  que  se  aprovecha  para  modular  la  amplitud  de  la  portadora  de  alta  frecuencia.  Las  señales  moduladas  se  envían  

luego  al  circuito  de  medición.  Este  circuito  está  diseñado  para  generar  portadores  de  alta  frecuencia.

Circuito  de  entrada  de  señal  RESP

Acopla  las  señales  RESP  en  el  circuito  de  detección.

Circuito  de  proceso  de  señal  RESP

Circuito  preamplificador:  amplifica  y  filtra  señales  RESP;

Circuito  de  detección:  capta  la  onda  RESP  modulada  en  señales  de  excitación;

Circuito  de  traducción  de  nivel:  elimina  los  componentes  de  CC  en  las  señales  RESP;

Circuito  Master  AMP/Filter:  amplifica  y  filtra  las  señales  RESP  nuevamente  y  las  transmite
además  en  convertidor  A/D.

Sistema  A/D  y  CPU  (Descripción  en  marco  de  líneas  discontinuas)

Consulte  el  2.3.1

2.3.3  Módulo  TEMPERATURA

2.3.3.1 General

Este  módulo  utiliza  sensores  para  recolectar  señales  TEMP,  procesarlas  y  transmitirlas  a  la  parte  de  control  principal  a  través  

del  puerto  serial.

2­6 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Principio

2.3.3.2 Diagrama  esquemático

Figura  2­5  Diagrama  esquemático  del  módulo  TEMP

2.3.3.3 Introducción  al  Principio

Mida  la  temperatura  de  la  superficie  del  cuerpo  o  de  la  endocavidad  aprovechando  las  características  de  la  
resistencia  termosensible  cuya  impedancia  varía  con  la  temperatura  del  cuerpo  humano.

Circuito  de  detección  de  temperatura

Reciba  la  señal  transmitida  desde  el  sensor  TEMP,  amplifique  la  señal  y  envíela  a  A/D
convertidor.

Sistema  A/D  y  CPU  (Descripción  en  marco  de  líneas  discontinuas)
Consulte  el  2.3.1

2.3.4  Módulo  SPO2

2.3.4.1 General

Este  módulo  está  diseñado  para  medir  SPO2.

2.3.4.2 Diagrama  esquemático

Figura  2­6  Diagrama  esquemático  del  módulo  SPO2

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 2­7
Machine Translated by Google

Principio

2.3.4.3 Introducción  al  Principio

El  sensor  se  utiliza  para  recoger  las  señales  de  las  luces  rojas  e  infrarrojas  que  han  penetrado  en  los  dedos  de  las  manos  o  

de  los  pies.  La  unidad  relevante  está  diseñada  para  procesar  las  señales  adquiridas  y,  en  consecuencia,  dar  el  resultado.  La  

corriente  de  conducción  del  LED  y  la  ganancia  del  circuito  AMP  se  controlan  para  adaptarse  a  diferentes  pacientes.
Circuito  de  accionamiento

Proporciona  corriente  de  conducción  al  LED.  La  corriente  de  conducción  es  ajustable.

Circuito  de  proceso  de  señal  SPO2

El  circuito  del  preamplificador  convierte  las  señales  de  fotocorriente  en  señales  de  voltaje  y,  además,  las  amplifica  

de  primer  orden;  El  circuito  de  

ajuste  y  amplificación  de  ganancia  amplifica  las  señales  y  ajusta  su  ganancia;  El  circuito  de  polarización  ajusta  

el  rango  dinámico  de  las  señales  y  luego  las  envía  al  convertidor  A/D.

D/A

Convierta  la  salida  de  señales  digitales  de  la  CPU  en  señales  analógicas,  suministre  señales  de  control  al  circuito  de  

accionamiento  LED  y  al  circuito  de  proceso  de  señal  SPO2.

Sistema  A/D  y  CPU  (Descripción  en  marco  de  líneas  discontinuas)

Consulte  el  2.3.1

2.3.5  Módulo  PANI

2.3.5.1 General

Este  módulo  está  diseñado  para  medir  NIBP.

2.3.5.2 Diagrama  esquemático

Figura  2­7  Diagrama  esquemático  del  módulo  NIBP

2­8 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Principio

2.3.5.3 Introducción  al  Principio

Se  adopta  el  método  oscilométrico  para  medir  NIBP.  Infle  el  manguito  envuelto  alrededor  de  la  parte  superior  del  brazo  

hasta  que  la  presión  haga  que  la  sangre  en  la  arteria  de  la  parte  superior  del  brazo  deje  de  fluir.  Luego  desinfle  el  
manguito  de  acuerdo  con  los  requisitos  del  algoritmo.  El  flujo  de  sangre  en  la  arteria  se  reanuda  a  medida  que  disminuye  
la  presión  del  manguito,  lo  que  provocará  la  pulsación  correspondiente  en  el  manguito.  En  consecuencia,  el  sensor  de  
presión  que  conecta  la  manguera  de  inflado  del  brazalete  generará  señales  pulsantes.  El  módulo  NIBP  puede  procesar  
estas  señales  y  dar  resultados  de  medición.

Circuito  de  accionamiento  de  válvula

Mando  ABRIR/CERRAR  de  la  válvula.  Este  circuito,  junto  con  el  circuito  de  accionamiento  del  motor,  finaliza  la  acción  
de  inflar  y  desinflar  el  manguito.

Circuito  de  accionamiento  del  motor

Controla  la  acción  de  la  bomba  de  aire.  Este  circuito,  junto  con  Valve  Drive  Circuit,  finaliza  la  acción  de  inflar  y  desinflar  
el  manguito.  Además,  suministra  la  señal  de  estado  del  motor  al  convertidor  A/D  para  su  detección.

Circuito  de  proceso  de  señal  NIBP

Las  señales  NIBP  son  señales  diferenciales.  El  circuito  de  amplificación  diferencial  amplifica  las  señales  diferenciales  y  
las  convierte  en  señales  de  un  solo  extremo  y  al  mismo  tiempo  envía  la  señal  de  una  vía  al  convertidor  A/D  y  la  señal  
de  la  otra  vía  al  circuito  de  bloqueo  y  AMP.
El  circuito  de  bloqueo  y  AMP  elimina  los  componentes  de  CC  en  las  señales,  amplifica  las  señales
y  luego  los  envía  al  convertidor  A/D.

Detección  de  sobrepresión

Detecta  señales  de  presión  NIBP.  Una  vez  que  la  presión  supera  el  límite  de  protección,  envía  el  mensaje  al  sistema  
de  la  CPU,  que  controlará  el  circuito  de  accionamiento  de  la  válvula  para  abrir  la  válvula  y  desinflar  el  manguito  para  
reducir  la  presión.

Sistema  A/D  y  CPU  (Descripción  en  marco  de  líneas  discontinuas)

Consulte  el  2.3.1

2.4  Tablero  de  potencia

2.4.1  Generalidades

Este  módulo  proporciona  suministros  de  CC  a  otras  placas.

2.4.2  Diagrama  esquemático

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 2­9
Machine Translated by Google

Principio

Figura  2­8  Diagrama  esquemático  de  la  placa  de  alimentación

2.4.3  Introducción  al  Principio

Este  módulo  convierte  la  alimentación  de  220  V  CA  o  de  la  batería  en  suministros  de  5  V  y  12  V  CC  para  alimentar  

otras  placas.  Si  la  red  de  CA  y  la  batería  coexisten,  la  primera  tiene  prioridad  para  alimentar  el  sistema  y  cargar  la  

segunda  al  mismo  tiempo.

AC/DC

Convierta  el  suministro  de  CA  de  alto  voltaje  en  suministros  de  CC  de  bajo  voltaje  para  alimentar  los  circuitos  

posteriores  y  cargar  la  batería.

Circuito  de  control  de  batería

Si  la  red  eléctrica  de  CA  y  la  batería  coexisten,  este  circuito  controla  la  salida  de  la  parte  de  CA/CC  para  cargar  la  

batería.  Si  se  desconecta  la  red  de  CA,  este  circuito  controla  la  batería  para  alimentar  los  circuitos  posteriores.

5V  CC/CC

Convierta  el  suministro  de  CC  del  circuito  anterior  en  un  suministro  de  CC  estable  de  5  V  para  alimentar  otras  placas.

12  V  CC/CC

Convierta  el  suministro  de  CC  del  circuito  anterior  en  un  suministro  estable  de  12  V  CC  para  alimentar  otros
tableros

Circuito  del  interruptor  de  alimentación

Controle  el  estado  de  funcionamiento  de  5  V  CC/CC  y  12  V  CC/CC  para  controlar  la  acción  de  ENCENDIDO/

APAGADO  del  monitor  de  paciente.

Circuito  de  detección  de  voltaje

Detectar  los  voltajes  de  salida  de  varias  partes  de  los  circuitos;  Convierta  las  señales  analógicas  en  señales  digitales  

y  envíelas  a  la  placa  principal  para  su  posterior  procesamiento.

2­10 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Principio

2.4.4  Prueba  de  puntos  clave
Conecte  la  alimentación  de  CA  (en  este  momento,  el  indicador  de  carga  de  la  batería  debe  encenderse).
Pruebe  antes  de  encender  el  monitor.
Use  un  multímetro  para  medir  el  voltaje  de  CC  del  capacitor  C12,  que  debe  estar  dentro  del  rango  de  107  ~  
354V.
Use  un  oscilógrafo  para  medir  entre  el  PIN1  de  Q1  y  el  electrodo  negativo  de  C12,  debe  existir  una  forma  de  
onda  de  conducción  con  una  frecuencia  de  aproximadamente  110  KHz.
Use  un  multímetro  para  medir  el  voltaje  de  CC  del  capacitor  C19,  que  debe  ser  de  17,5  V.
Use  un  multímetro  para  medir  el  voltaje  de  CC  del  capacitor  C24,  que  debe  ser  de  13,8  V  (voltaje  después  de  
quitar  la  batería).
Use  un  multímetro  para  medir  el  capacitor  C47,  que  debe  ser  de  5V.
Pruebas  después  de  encender  el  monitor:  
Utilice  un  multímetro  para  medir  el  regulador  ZD3  cuyo  voltaje  de  CC  debe  ser  de  5V.
Use  un  multímetro  para  medir  el  regulador  ZD4  cuyo  voltaje  de  CC  debe  ser  de  12V.
Utilice  un  multímetro  para  medir  el  condensador  C54  cuyo  voltaje  de  CC  debe  ser  de  17,2  V.

2.5  Teclado

2.5.1  Generalidades
Este  módulo  actúa  como  interfaz  hombre­máquina.

2.5.2  Diagrama  esquemático

Figura  2­9  Diagrama  esquemático  del  teclado

2.5.3  Introducción  al  Principio
Este  módulo  detecta  señales  de  entrada  de  clave  y  codificador,  las  convierte  en  códigos  y  las  envía  a  la  placa  
principal.  La  placa  principal  envía  un  comando  al  teclado  y  este  último,  en  consecuencia,  controla  el  
indicador  y  el  circuito  de  proceso  de  audio  para  que  actúe  de  manera  que  se  produzca  una  alarma  de  audio  
y  visual.

UPC

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 2­11
Machine Translated by Google

Principio

Detectar  señales  de  entrada  de  clave  y  codificador;

Estado  del  LED  de  control;

circuito  de  control  de  proceso  de  audio;

Temporizador  de  vigilancia  regularmente  a  cero;

Comunicarse  con  la  placa  principal.

Circuito  de  proceso  de  audio

Genere  señales  de  audio  para  hacer  que  el  altavoz  emita  sonido.

Perro  guardián

Al  encender,  suministre  la  señal  de  reinicio  a  la  CPU;  Proporcione  

funciones  de  salida  de  temporizador  Waterdog  y  detección  de  voltaje.

2.6  Módulo  registrador

2.6.1  Generalidades

Este  módulo  está  diseñado  para  impulsar  la  impresora  térmica  de  línea.

2.6.2  Diagrama  esquemático

Figura  2­10  Diagrama  esquemático  del  módulo  registrador

2.6.3  Introducción  al  Principio

Este  módulo  recibe  datos  de  impresión  de  la  placa  principal.  Al  mismo  tiempo  que  convierte  los  datos  en  datos  de  matriz  de  puntos  y  

los  envía  a  la  impresora,  también  hace  que  la  impresora  comience  a  imprimir.

Circuito  de  accionamiento  del  motor  paso  a  paso

Se  utiliza  un  motor  paso  a  paso  en  la  impresora  para  alimentar  el  papel.  Este  circuito  está  diseñado  para  conducir  el  paso

motor  para  actuar.

Circuito  de  detección  de  estado  de  la  impresora

Detecta  el  estado  de  la  impresora,  incluida  la  posición  de  la  placa  de  papel,  si  hay  papel  y  la  temperatura  del  cabezal  térmico  y  envía  

la  información  al  sistema  de  CPU.

2­12 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Principio

Sistema  de  CPU

Procesar  datos  de  impresión;

Impresora  de  control  y  motor  paso  a  paso;

Recopile  información  sobre  el  estado  de  la  impresora  y  realice  el  control  correspondiente;
Comunicarse  con  la  placa  principal.

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 2­13
Machine Translated by Google

Principio

PARA  TUS  NOTAS

2­14 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Especificaciones  del  producto

Capítulo  3  Especificaciones  del  producto

3.1  Clasificación

Tipo  anti­electrochoque Equipos  de  clase  I  y  equipos  con  alimentación  interna

Grado  anti­electrochoque ECG  (RESP),  SpO2,  NIBP,  TEMP:  FC

tipo  CEM Clase  A

Grado  de  prueba  de  líquidos  nocivos Equipo  ordinario  (equipo  sellado  sin  prueba  de  líquidos)

sistema  de  trabajo Equipo  de  funcionamiento  continuo

3.2  Especificaciones

3.2.1  Tamaño  y  Peso

Tamaño 258  (ancho)  x  118  (profundidad)  x  244  (alto)  mm

Peso  (máx.) 5,0  kg

3.2.2  Medio  ambiente

Temperatura

Laboral 0  ~  40  °C

Transporte  y  Almacenamiento  ­20  ~  60  °C

Humedad

Trabajando  15%  ­  95  %  (sin  condensación)

Transporte  y  Almacenamiento  10%  ­  95  %  (sin  condensación)
Altitud

Laboral ­500  a  4.600  m

Transporte  y  Almacenamiento  ­500  a  13.100m

Fuente  de  alimentación 100~240  VCA,  50/60  Hz,
Pmáx=80  VA

FUSIBLE  T  3.15A

3.2.3  Pantalla

Pantalla Pantalla  TFT  de  8,4  pulgadas,  resolución  de  800  ×  600

Mensajes

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 3­1
Machine Translated by Google

Especificaciones  del  producto

4  formas  de  onda  como  máximo

1  LED  de  alarma  (amarillo/rojo)

1  LED  de  trabajo  (verde)

1  LED  de  carga  (verde)

3  modos  de  sonido  correspondientes  a  los  modos  de  alarma

3.2.4  Batería  (opcional)

Batería  recargable  de  plomo­ácido  de  2,3  A/h  y  12  V  Tiempo  de  

funcionamiento 120  minutos  bajo  uso  normal  y  carga  completa;

Aproximadamente  5  ~  15  minutos  después  de  la  primera  alarma  de  batería  baja  un  

Tiempo  de  carga máximo  de  8  horas  en  el  estado  de  funcionamiento

3.2.5  Grabador  (opción)

Ancho  de  registro 48mm

Velocidad  del  papel 25/50  mm/s

Rastro 2

Tipos  de  grabación:

Grabación  continua  en  tiempo  real  Grabación  

en  tiempo  real  de  8  segundos

Grabación  automática  de  8  segundos

Grabación  de  alarmas  de  parámetros

Grabación  congelada  de  forma  de  onda

Gráfico  de  tendencias/grabación  de  tablas

Grabación  de  revisión  de  eventos  ARR

Grabación  de  revisión  de  eventos  de  alarma

Grabación  de  revisión  de  PANI

Cálculo  de  fármacos  y  registro  de  tablas  de  titulación

Registro  de  estado  del  monitor

3.2.6  Recuperación

Recuperación  de  tendencias

Corto 1  h,  1  s  o  5  s.  Resolución

Largo 72  horas,  1  min.  Resolución

Recuperación  de  eventos  de  alarma 60  eventos  de  alarma  de  todos  los  parámetros  y  8/16/32  segundos  de  forma  de  

onda  correspondiente.

Recuperación  de  mediciones  de  PANI 400  datos  de  medición  NIBP

Almacenamiento  de  apagado 72  horas  de  datos  de  tendencia,  400  datos  de  medición  de  NIBP,

60  eventos  de  alarma  y  60  Arr.  eventos

3­2 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Especificaciones  del  producto

3.2.7  ECG

Modo  principal 3  derivaciones  (R,  L,  F  o  RA,  LA,  LL)
selección  de  plomo yo,  yo,  yo,  yo

forma  de  onda 1  canal

Ganar ×2,5  mm/mV,  ×5,0  mm/mV,  ×10  mm/mV,  ×20  mm/mV,

AUTO

FC  y  alarma

Rango
Adulto 15  ~  300  lpm  15  ~  
Neo/Pediatría 350  lpm  ±1  %  o  

Exactitud ±1  lpm,  use  el  mayor  1  lpm  ≥200  (uV  PP)
Resolución

Sensibilidad

Impedancia  de  entrada  diferencial >  5  MΩ

CMRR

Monitor ≥  105dB

Cirugía ≥  105dB

Diagnóstico ≥  90dB

Voltaje  de  compensación  de  CC ±300mV

Corriente  de  fuga  del  paciente <  10  uA

Tiempo  de  recuperación  después  de  la  desfibrilación  <  3  s

Rango  de  señal  de  ECG  ±5  m  V  (Vp­p )

Respuesta  de  frecuencia  (ancho  de  banda)

Cirugía 1  ~  15  Hz

Monitor 0,5  ~  35  Hz

Diagnóstico 0,05  ~  100  Hz

Señal  de  calibración 1  m  V  (Vp­p),  Precisión:  ±5%

Monitoreo  del  segmento  ST

Rango  de  medida  y  alarma  ­2,0  ~  +2,0  mV
Precisión –0,8  ~  +0,8  mV:  ±0,02  mV  o  ±10  %,

cualquiera  que  sea  mayor.

Más  allá  de  este  rango:  Indefinido

Período  de  actualización 10s

Detección  de  ARR

Tipo ASISTOLIA,  VFIB/VTAC,  VPB,  COUPLET,  VT>2,

BIGEMINY,  TRIGEMINY,  R  ON  T,  LATIDOS  PERDIDOS,

TAQUI,  BRADIA,  PNC,  PNP

Alarma Disponible

Revisar Disponible

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 3­3
Machine Translated by Google

Especificaciones  del  producto

3.2.8  REPARACIÓN  (RESP)

Método Impedancia  entre  RF  (RA­LL)

Rango  de  impedancia  de  medición:  0.3~5.0Ω  Rango  de  

impedancia  de  línea  base: 200  ~  1500Ω

Banda  ancha 0,2  ~  2  Hz

resp.  Tasa

Rango  de  medición  y  alarma
Adulto 0  ~  120  RPM

Neo/Pediatría 0  ~  150  RPM

Resolución 1  RPM

Exactitud 0  a  6  BrPM:  Indefinido

7  a  150  BrPM:  ±2  BrPM  o  ±2%,  lo  que  sea  mayor

Retardo  de  alarma  apean 10  ~  40  s

3.2.9  PANI

Método oscilométrico

Modo MANUAL,  AUTOMÁTICO,  CONTINUO

Intervalo  de  medición  en  modo  AUTO

1,  2,  3,  4,  5,  10,  15,  30,  60,  90,  120,  180,  240,480  (mín.)

Período  de  medición  en  modo  CONTINUO
5  minutos

Tipo  de  alarma SIS,  DIA,  MEDIA

Rango  de  medición
Modo  adulto

SISTEMA 40  ~  270  mmHg  10  
DIA ~  210  mmHg  20  ~  
SIGNIFICAR 230  mmHg
Modo  pediátrico

SISTEMA 40  ~  200  mmHg  10  
DIA ~  150  mmHg  20  ~  
SIGNIFICAR 165  mmHg
Modo  Neonatal

SISTEMA 40  ~  135  mmHg
DIA 10  ~  100  mmHg  20  
SIGNIFICAR ~  110  mmHg
Resolución

Presión 1mmHg

Exactitud
Presión

Máximo  Error  medio  ±5  mmHg

3­4 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Especificaciones  del  producto

Desviación  estándar  máxima  8  mmHg

Protección  contra  sobrepresión
Modo  adulto 297±3  mmHg  
Modo  pediátrico 240±3  mmHg  
Modo  Neonatal 147±3  mmHg

3.2.10  SpO2

Rango  de  medición 0  ~  100  %

Rango  de  alarma 0  ~  100  %

Resolución 1  %

Exactitud 70%  ~  100%:  ±2  %

0%  ~  69%:  sin  especificar

Período  de  actualización alrededor  de  1  segundo

La  frecuencia  del  pulso

Rango  de  medición 20~254bpm  
Resolución 1bpm

Exactitud ±3bpm

3.2.11  TEMPERATURA  (TEMP)

Canal 1

Rango  de  medición  y  alarma 0  ~  50°C

Resolución 0,1°C

Exactitud ±0.1°C

Período  de  actualización alrededor  de  1  segundo

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 3­5
Machine Translated by Google

Especificaciones  del  producto

PARA  TUS  NOTAS

3­6 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Estructura  y  lista  de  piezas

Capítulo  4  Estructura  y  lista  de  piezas

4.1  MEC­1200  Vista  explosiva

4.1.1  MEC­1200  Vista  explosiva

Figura  4­1  Gráficos,  explotados

11 8000­20­10171­51 tapa  de  enchufe  de  4  orificios 1

10 M04­004012­­­ Tornillo  de  cruz  con  arandela 2

M3x6

9 M04­002505­­­ Tornillo  GB818­86  M3x6 4

8 M1K3­30­57768 Conjunto  de  carcasa  trasera 1

7 M04­051079­00 Tornillo  de  cabeza  troncocónica  en  cruz 2

PT3x12

6 8100­20­14152 Tablero  de  cubierta  de  la  grabadora 1

5 8100­20­14151 Tapa  de  la  batería 1

4 M1K3­30­57764 Montaje  del  marco  principal 1

3 M04­003905­­­ Tornillo  GB845­85  M3x6 6

2 M1K3­30­57774 ensamblaje  de  pantalla 1

1 M1K3­30­57767 Montaje  del  panel  frontal 1

Código  estándar  SN Nombre  y  ESPEC. CANT.  Observaciones  materiales

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 4­1
Machine Translated by Google

Estructura  y  lista  de  piezas

4.1.2  Conjunto  de  pantalla  TFT  MEC­1200

Figura  4­2  Conjunto  de  pantalla  TFT  MEC­1200

10  M04­002405­­­  TORNILLO  GB818­86  M2X6 2

9  8000­21­10142  Cable  de  conexión  de  la  placa  de  retroiluminación 1

8  9300­20­13901  Aislamiento  de  inversor  TPI 1 ordenador  personal

7  8000­20­10217  TORNILLO  de  pantalla 1

6  8000­21­10153 1
Cable  de  conexión  de  la  pantalla  TFT  
5 4
M04­051121­­­  Tornillo  de  cabeza  troncocónica  cruzada  

M2.5X8  4  8000­21­10239  Cable  de  conexión  de  la  placa  de   1
retroiluminación  de  la  
pantalla  TFT  3  0010­10­12358  Pantalla  TFT  8.4  B084SN03  800x600 1

2  8000­20­10183 1 SPCC
Soporte  de  pantalla

1  0010­10­12096  INVERSOR  TPI­01­0207­M 1
'TAMURA'
CANT. Observaciones  materiales
Especificación  y  nombre  de  código  estándar  de  SN

4­2 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Estructura  y  lista  de  piezas

4.1.3  Montaje  del  soporte  MEC­1200

Figura  4­3  Montaje  del  soporte  MEC­1200

16  M04­000401­­­ Tuerca  hexagonal­M4 1

15  8000­20­10299 Palanca  de  batería 1

14  8000­20­10298 Resorte  de  palanca  de  batería 1

13  M1K3­20­57750 Cable  de  conexión  de  la  placa  principal

a  la  placa  de  alimentación

12  M04­002505­­­ Tornillo  cabeza  plana  cruz  M3x6 26

11  M1K3­30­57766 Subensamblaje  del  tablero  trasero 1

10  8200­30­19902 Tarjeta  de  alimentación 1

9 8000­20­10215 Almohadilla  aislante  de  la  placa  de  alimentación 1

7 8100­30­14117 Subconjunto  de  bomba  NIBP 1

6 8000­30­10174 Ensamblaje  de  zócalo  de  parámetros 1

5 8000­30­10173 Subensamblaje  de  carga 1

4 8000­20­10175 Soporte  principal 1

3 8100­20­14125 Almohadilla  de  aislamiento  de  la  placa  principal 1

2 M05­010R03­­­ Pila  botón  CR1220  3v  litio  1

1 5100­30­26870 Parámetro  integrado  principal 1

tabla  de  control

Código  estándar  SN Nombre  y  ESPEC. CANT.  Observaciones  materiales

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 4­3
Machine Translated by Google

Estructura  y  lista  de  piezas

4.1.4  Montaje  del  tablero  trasero

Figura  4­6  Montaje  de  la  placa  trasera

10  9210­20­30175 Almohadilla  aislante  de 1

red

9 8000­21­10152  Cable  de  conexión  VGA 1

8 8000­20­10213  Perno  de  conexión  VGA 2

tornillo

7 509b­10­05973  clavija  BNC  (BNC­50KY­5) 1

6 M04­011002­­­ Tuerca  M3  con  dentado 4

lavadora

5 8000­20­10315 Ventilador(SUNNON 1

KD2404PKb2)
4 M04­002505­­­  Tornillo  GB818­86  M3x6 2

3 9201­20­36015 Cable  de  conexión  de 1

red

2 9210­30­30152 conexión  de  red 1

lámina

1 8000­20­10184 Tablero  trasero 1 SPCC

SN  Nombre  de  código  estándar  y  ESPEC. CANT.  Observaciones  materiales

4­4 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Estructura  y  lista  de  piezas

4.1.5  Conjunto  de  bomba  de  PNI

Figura  4­7  Conjunto  de  bomba  de  PANI

9 5000­10­14656  BOMBA  KPM27C­12E 1

8 0010­20­12114  Cavidad 1

7 M04­000018­00  Tornillo  prisionero  M3x20 4 Tornillo

longitud
6  mm

6 M04­011002­­­  Tuerca  M3  con  arandela  dentada 4

5 M90­000002­­­  Arandela  de  aislamiento  Φ3x1mm 4

4 0530­20­00416  Tapa  electromagnética  Subconjunto  2 SPCC

3 630D­30­09115  subconjunto  de  válvula  de  desinflado  rápido 1

2 630A­21­05395  Placa  inferior  630A 1

1 630D­30­09116  subconjunto  de  válvula  de  desinflado  lento

SN  Nombre  de  código  estándar  y  ESPEC. CANT.  Observaciones  materiales

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 4­5
Machine Translated by Google

Estructura  y  lista  de  piezas

4.1.6  Montaje  del  panel  frontal

Figura  4­8  Montaje  del  panel  frontal

10  8000­20­10205 codificador 1

9 8000­20­10220 Pie  de  goma 2

8 8000­20­10194 Botón  de  goma 1

7 8002­30­36165 Teclado 1

6 M04­051003­­­ Tornillo  autorroscante  de  cabeza  plana 9

PT2x6

5 8000­20­10193 Placa  de  fijación  de  teclado 1

4 8001­30­25667 Tablero  de  indicación  de  alarma 1

3 8000­20­10192­51  Panel  frontal 1

2 8000­20­10195 Cubierta  de  la  lámpara  de  alarma 1

1 8000­20­10196 anti­pantalla 1

Código  estándar  SN Nombre  y  ESPEC. CANT.  Observaciones  materiales

4­6 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Estructura  y  lista  de  piezas

4.1.7  Montaje  del  panel  trasero

Figura  4­9  Montaje  del  panel  trasero

12  8000­20­10220  Pie  de  goma 2

11 M04­051085­­­ Tornillo  de  cabeza  troncocónica  en   2
cruz  PT4X14
10  M04­004702­­­  ARANDELA  GB97.2  4 2
Altavoz  de  38  mm  y  su  cable  de   1
9 8000­21­10292
conexión.
8   8000­20­10296  Escama  de  prensa  de  altavoz 1   SPCC
7   M04­003105­­  TORNILLO  GB845­85  M3X8 2  

6   5000­20­14620  Mango 1   abdominales

5   8000­20­10219  Almohadilla  de  ventilador 1  

4   8000­20­10339  Almohadilla  de  sellado  2  del  panel  trasero 1  

3   DA8k­20­14544  Almohadilla  de  sellado  1  del  panel  trasero 1  

2   8000­20­10340  Almohadilla  de  sellado  3  del  panel  trasero 1  

1 8100­20­14140  Panel  trasero 1 abdominales

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 4­7
Machine Translated by Google

Estructura  y  lista  de  piezas

4.2 Uso  de  la  batería

4.2.1  Montaje/desmontaje

Figura  4­10  Montaje/desmontaje  de  la  batería

4.2.2  Precauciones

(1)  Especificaciones  de  la  batería:  batería  recargable  de  plomo­ácido  
de  12  V  (2)  Tiempo  de  carga:  
8  horas  (3)  Tiempo  de  descarga:  si  el  monitor  funciona  para  medir  los  parámetros  ECG/RESP/TEMP,  
SPO2  y  NIBP  y  NIBP  está  en  el  modo  de  una  medición  por  quince  minutos,  una  batería  con  
plena  capacidad  puede  alimentar  el  monitor  de  forma  continua  durante  120  minutos.  Cinco  
minutos  antes  de  que  la  batería  se  agote,  el  monitor  emitirá  un  mensaje  de  audio  y  visual.
(4)  Para  extender  la  vida  útil  de  la  batería,  se  recomienda  usarla  al  menos  una  vez  al  mes.
Además,  la  batería  se  cargará  después  de  que  su  capacidad  se  agote  por  completo.

4­8 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Pruebas

Capítulo  5  Pruebas
5.1  Procedimiento  de  prueba

5.1.1  Conexión  e  Inspección

Conecte  el  simulador,  la  fuente  de  alimentación  y  el  accesorio  al  monitor  MEC­1200;  conectar  la  
alimentación.  TFT  mostrará  la  imagen  de  inicio  y  luego  la  pantalla  del  sistema.

5.1.2  Inspección  de  funciones  clave

Pulse  todas  las  teclas  del  teclado.  El  sistema  deberá  ejecutar  la  función  correspondiente  como  se  indica  
en  el  manual  de  operación.  El  codificador  ejecutará  lo  correspondiente  como
Bueno.

5.1.3  Prueba  ECG/RESP

TFT  mostrará  la  onda  de  ECG  estándar.  El  error  entre  la  frecuencia  cardíaca  y  el  valor  de  configuración  
del  simulador  no  deberá  exceder  de  ±1;  eso  es  60±1.  La  onda  RESP  debe  ser  suave  y
uniforme.  La  tasa  de  RESP  será  de  20±1.

  Seleccione  secuencialmente  todos  los  cables,  incluidos  Cal,  cuatro  opciones  de  ganancia  y  los  modos  
AUTO,  FILTRO  y  SIN  FILTRO;  el  monitor  debe  dar  una  visualización  correcta.  Se  eliminará  la  
interferencia  de  50/60  HZ;

  Existirá  consistencia  para  el  sonido  del  latido  del  corazón,  parpadeo  del  símbolo  del  corazón  y
aparición  de  onda  R  en  las  situaciones  antes  mencionadas;
  La  ganancia  tiene  la  influencia  correcta  en  el  cálculo  de  FC  y  la  evaluación  de  “Señal  de  ECG  débil”;  
  Verificación  del  rango  de  medición  y  precisión:  la  amplitud  de  la  señal  de  ECG  del  simulador  es  de  1  
mV.  La  frecuencia  cardíaca  es  respectivamente  60,  120,  200.  Conecte  respectivamente  los  cables  I,  
II  y  III,  los  resultados  deberán  satisfacer  59~61,  119~121,  198~202;
  Prueba  de  pulso  PACE:  configure  el  simulador  en  modo  PACE,  cambie  la  amplitud  de  PACE  a  ±8   
700mv  y  el  ancho  de  pulso  a  0.1ms~2ms,  el  sistema  distinguirá  la  señal  PACE  y  mostrará  el  mensaje  
LEAD  OFF  correctamente;     Medición  de  RESP:  
establezca  la  impedancia  de  referencia  en  1K  y  la  resistencia  de  RESP  en  0,5  Ω  y  3  Ω  respectivamente,  la  
frecuencia  de  RESP  en  30  y  120  respectivamente,  el  sistema  medirá  la  frecuencia  de  RESP  en  29~31  
y  118~122;

  Prueba  PVE:  configure  el  simulador  en  modo  PVC  y  configure  los  tiempos  de  aparición  también,  el
el  sistema  deberá  detectar  el  PVCS  correspondiente;
  En  el  simulador,  establezca  la  frecuencia  RESP  en  40,  la  impedancia  base  en  2  KΩ  y  la  onda  RESP  en  
3:1;  configure  la  alarma  APNEA  en  ON  y  ajuste  la  resistencia  RESP  a  0Ω,  el  sistema  emitirá  diferentes  
alarmas  correspondientes  a  diferentes  tiempos  de  APNEA;

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 5­1
Machine Translated by Google

Pruebas

5.1.4  Prueba  de  temperatura

  Sonda  YSI

Seleccione  la  sonda  YSI  TEMP  en  el  menú  de  fábrica;  seleccione  la  sonda  YSI  TEMP  en  el  accesorio  de  la  prueba  

TEMP;  simular  una  resistencia  de  1.355K.  La  visualización  de  TEMP  será  de  37±0,1   ;  Sonda  CY     ­F1

Seleccione  la  sonda  CY­F1  TEMP  en  el  menú  de  fábrica,  seleccione  la  sonda  CF­Y1  TEMP  en  el  dispositivo  de  

prueba  TEMP;  simular  una  resistencia  de  6.018K.  La  visualización  de  TEMP  será
37±0.1 .

5.1.5  Prueba  de  PANI

Conecte  el  simulador  NIBP,  manguito  para  adultos  y  accesorios;  conecte  el  conector  CUFF  en  el

módulo  y  gírelo  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  para  apretarlo.

1.  Después  de  que  el  simulador  pase  la  autocomprobación,  presione  "ENT"  para  ingresar  al  modo  PANI  ADULTO.  

Establezca  la  presión  arterial  en  el  grado  de  255/195/215  mmHg,  presione  SHIFT+15;  ajuste  la  frecuencia  cardíaca  a  80  

BPM.  Configure  también  MEC­1200  en  modo  ADULTO.  Presione  la  tecla  "INICIO",  el  sistema  dará  el  resultado  del  cálculo  

unos  30  segundos  después.  Los  resultados  serán  respectivamente  270±8mmHg,  210±8mmHg  y  230±8mmHg;  2.  Presione  

las  teclas  “ESC”  y  “↓”  en  el  simulador  para  

ingresar  al  modo  NEONATO.  Ajuste  la  presión  arterial  al  grado  de  120/80/90  mmHg  y  la  frecuencia  cardíaca  a  120  BPM.  

Configure  también  MEC­1200  en  modo  PEDIÁTRICO.  Presione  la  tecla  "INICIO",  el  sistema  dará  el  resultado  del  cálculo  

unos  30  segundos  después.  Los  resultados  serán  respectivamente  120±8mmHg,  80±8mmHg  y  90±8mmHg;  3.  Presione  

las  teclas  “ESC”  y  “↓”  en  el  simulador  para  ingresar  al  modo  NEONATO.  Establezca  la  presión  arterial  en  un  grado  de  

60/30/40,  

seleccione  SHIFT  para  que  sea  ­20,  establezca  la  frecuencia  cardíaca  en  120  BPM.  Use  un  manguito  de  neonato  para  

reemplazar  el  accesorio  del  simulador.  Presione  la  tecla  "INICIO",  el  sistema  dará  el  resultado  del  cálculo  unos  30  

segundos  después.  Los  resultados  serán  respectivamente  40±8mmHg,  10±8mmHg  y  20±8mmHg.

5.1.6  Prueba  de  SpO2

Establezca  FC  DESDE  de  MEC­1200  a  PLETH.  Coloque  el  dedo  en  el  sensor  de  SpO2.  El  sistema  mostrará  la  frecuencia  

del  pulso  y  el  valor  de  SpO2  correctamente.  El  resultado  medido  de  SpO2  del  cuerpo  humano  normal  debe  estar  por  

encima  del  97%.

5.1.7  Prueba  de  impresión  del  registrador

1.  Imprima  la  onda  de  ECG,  el  registrador  imprimirá  normalmente.  La  salida  debe  ser  clara,  consistente.

Cree  fallas  como  SIN  PAPEL,  el  sistema  dará  el  mensaje  de  alarma  correspondiente.  El  registrador  funcionará  normalmente  

después  de  que  se  elimine  la  falla;  2.  Ejecute  la  impresión  de  alarma  de  

cada  parámetro.  Establezca  el  interruptor  de  registro  de  alarma  de  cada  parámetro  en  ON,  configure  diferentes  límites  de  

alarma.  El  sistema  ejecutará  la  operación  de  impresión  de  alarma  de  parámetro  una  vez  que  haya  alarma  de  parámetro.

5­2 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Pruebas

5.1.8  Gestión  de  la  fuente  de  alimentación

Conecte  la  fuente  de  CA  externa,  el  indicador  CHARGE  en  el  panel  frontal  se  encenderá.
Desconecte  la  fuente  de  CA,  el  indicador  CHARGE  se  apagará.  Después  de  encender  el  monitor  pero  no  
instalar  el  dispositivo  para  probar  la  batería,  aparecerá  el  símbolo  "x"  en  el  cuadro  que  indica  la  capacidad  
de  la  batería.  Si  la  batería  está  instalada  o  no,  no  afecta  el  funcionamiento  normal  del  monitor.  El  sistema  
emitirá  la  alarma  correspondiente  una  vez  que  la  capacidad  de  la  batería  esté  a  punto  de  agotarse.

5.1.9  Verificación  del  reloj

Al  inspeccionar  todo  el  monitor,  compruebe  si  el  reloj  va  correctamente.  Luego  ajuste  el  reloj  a  la  hora  actual.

5.1.10  Configure  el  valor  PREDETERMINADO  al  iniciar  la  carga  del  software

Ejecute  las  operaciones  indicadas  en  el  MENÚ  DEL  SISTEMA,  como  la  gestión  de  la  información  del  paciente,  
la  recuperación  del  historial  y  la  configuración  del  sistema.  El  sistema  responderá  correcta  y  normalmente.  La  
ejecución  de  la  función  no  tendrá  ningún  error  evidente.  Cada  función  cumple  con  el  requisito  correspondiente.

5.2  Método  de  calibración  de  PANI

Figura  5­1  Método  para  calibrar  la  presión  estática  NIBP

Método:  aumente  la  presión  gradualmente  en  incrementos  de  50  mmHg  (6,kPa).  El  error  máximo  entre  cualquier  
punto  de  presión  en  el  rango  de  medición  de  PANI  del  monitor  y  el  valor  del  calibrador  de  presión  no  debe  
exceder  los  ±3  mmHg  (±0,4  kPa).  Luego  disminuya  la  presión  gradualmente.
El  error  máximo  entre  cualquier  punto  de  presión  en  el  rango  de  medición  de  PANI  del  monitor  y  el  valor  del  
calibrador  de  presión  no  debe  exceder  los  ±3  mmHg  (±0,4  kPa).

5.3  Pruebas  de  seguridad  

Dispositivo  de  prueba:  analizador  de  seguridad  BIO­TEK®  
601PRO  Norma  aplicada:  IEC60601­1

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 5­3
Machine Translated by Google

Pruebas

Elementos  y  métodos  de  inspección
5.3.1  Prueba  de  resistencia  de  tierra  de  protección
5.3.1.1  Conexión
Enchufe  el  conector  de  alimentación  del  monitor  bajo  prueba  en  el  tomacorriente  del  panel  frontal  del  601PRO;  
Realización  de  la  prueba  como  se  indica  en  el  Manual  del  operador  de  601PRO.  (Establezca  la  corriente  de  prueba  
en  25A).
Prueba  del  punto  a:  utilice  el  cable  de  prueba  rojo  (accesorio  del  601PRO)  para  conectar  el  terminal  
rojo  del  601PRO  y  el  terminal  de  protección  a  tierra  o  una  parte  metálica  accesible  del  monitor  bajo  
prueba;  
Prueba  del  punto  b:  use  el  cable  de  prueba  rojo  para  conectar  la  terminal  roja  y  la  terminal  de  
protección  a  tierra  del  monitor  bajo  prueba;  use  el  cable  de  prueba  negro  (accesorio  de  601PRO)  
para  conectar  la  terminal  verde  y  cualquier  conductor  accesible.  El  principio  de  prueba  es  como  se  
muestra  en  la  figura  5­2.
Los  resultados  de  las  pruebas  
deben  cumplir  con:  a  La  resistencia  entre  el  terminal  de  tierra  del  cable  de  alimentación  del  
monitor  bajo  prueba  y  la  tierra  de  protección  o  cualquier  conductor  accesible  del  gabinete  debe  
ser  
inferior  a  0,2  Ω;  b.  La  resistencia  entre  la  conexión  a  tierra  de  protección  del  monitor  bajo  prueba  
y  cualquier  conductor  accesible  del  gabinete  debe  ser  inferior  a  0,1  Ω.

601PRO Monitor  bajo  prueba
L1 •  • •  •  •
S4 S1 •  S2
punto  de  acceso

RED  ELÉCTRICA

L2 •  •  •  •  •  •  •
Terminal  Verde
T3  •
Tierra •  •
borne  rojo

Fuente  de  corriente  (25A  50/60Hz) Ohmímetro Tierra  de  protección Conductor  del  recinto

Nota:  los  interruptores  S1  y  S2  no  se  utilizan;  S3  y  S4  están  abiertos.
Figura  5­2  Prueba  de  resistencia  a  tierra  de  protección

5.3.2  Prueba  de  corriente  de  fuga  a  tierra
5.3.2.1  Conexión:
Enchufe  el  conector  de  alimentación  del  monitor  bajo  prueba  en  el  tomacorriente  del  panel  frontal  del  601PRO;  
conectar  la  alimentación;  conecte  de  forma  segura  el  AP  del  monitor  bajo  prueba  a  la  terminal  AP  de  601PRO.
Pruebe  como  se  indica  en  el  Manual  del  operador  de  601PRO.  El  principio  de  prueba  es  como  se  muestra  en  la  figura  
5­3.

5.3.2.2  Polaridad  normal  o  polaridad  invertida:  a:  
Tierra  abierta  b:  
Tierra  abierta  y  línea  nula  L2  abierta  Los  
resultados  de  la  prueba  deben  cumplir  con:

5­4 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Pruebas

a:  tierra  abierta,  la  corriente  de  fuga  es  inferior  a  500  μA;  
b:  tierra  abierta  y  línea  nula  L2  abierta,  la  corriente  de  fuga  es  inferior  a  1000  μA.

601PRO Monitor  bajo  prueba
L1 •  • •  •  •
S4 S1 •  S2
punto  de  acceso

RED  ELÉCTRICA

L2 •  •  •  •  •  •  •
T3  •
Tierra •  •
punto  de  acceso Recinto
•  • Terminales Conductor

S5 microamperímetro

Nota:  Los  interruptores  S1,  S2  y  S5  son  variables,  S3  está  abierto,  S4  está  cerrado.
Figura  5­3  Prueba  de  corriente  de  fuga  a  tierra

5.3.3  Prueba  de  corriente  de  fuga  del  
gabinete  5.3.3.1  Conexión:
Enchufe  el  conector  de  alimentación  del  monitor  bajo  prueba  en  el  tomacorriente  del  panel  frontal  
del  601PRO;  conectar  la  alimentación;  use  el  cable  rojo  para  conectar  la  terminal  roja  del  601PRO  
y  cualquier  conductor  accesible  del  gabinete  del  monitor  bajo  prueba;  conectar  de  forma  segura  el
AP  del  monitor  bajo  prueba  y  la  terminal  AP  de  601PRO.  Pruebe  como  se  indica  en  el

manual  del  operador  de  601PRO.  El  principio  de  prueba  es  como  se  muestra  en  la  figura  5­4.

5.3.3.2  Polaridad  normal  o  polaridad  invertida:
R:  condición  normal
b:  Condición  de  falla  única  (tierra  abierta  o  línea  nula  L2  abierta)
Los  resultados  de  la  prueba  deben  
cumplir  con:  a:  en  condiciones  normales,  la  corriente  de  fuga  es  inferior  a  
100  μA;  b:  en  condición  de  falla  única  (tierra  abierta  o  línea  nula  L2  abierta),  la  corriente  de  fuga  es  inferior  a  500
µA.
601PRO Monitor  bajo  prueba
L1 •  • •  •  •
S4 S1 •  S2
punto  de  acceso

RED  ELÉCTRICA

L2 •  •  •  •  •  •  •
T3  •
Tierra •  •
borne  rojo Recinto
•  • terminales  AP Conductor

S5 micorametro
Nota:  Los  interruptores  S1,  S2,  S3  y  S5  son  variables,  S4  está  cerrado.
Figura  5­4  Prueba  de  corriente  de  fuga  del  gabinete

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 5­5
Machine Translated by Google

Pruebas

5.3.4  Prueba  de  corriente  de  fuga  del  
paciente  5.3.4.1  Conexión:

Enchufe  el  conector  de  alimentación  del  monitor  bajo  prueba  en  el  tomacorriente  del  panel  frontal  del  601PRO;  
conectar  la  alimentación;  conecte  de  forma  segura  el  AP  del  monitor  bajo  prueba  a  la  terminal  AP  de  601PRO;  
prueba  como  se  indica  en  el  Manual  del  operador  de  601PRO.  El  principio  de  prueba  es  como  se  muestra  en  la  figura  5­5.
5.3.4.2  Polaridad  normal  o  polaridad  invertida:  
a:  Condición  normal
b:  Condición  de  falla  única  (tierra  abierta  o  línea  nula  L2  abierta)
Los  resultados  de  la  prueba  deben  
cumplir  con:  a:  En  condiciones  normales,  la  corriente  de  fuga  o  la  corriente  de  fuga  de  CC  es  inferior  
a  10  μA;  b:  En  condición  de  falla  única  (tierra  abierta  o  línea  nula  L2  abierta),  la  corriente  de  fuga  o  la  fuga  de  CC
la  corriente  es  inferior  a  50  μA.

601PRO Monitor  bajo  prueba
L1 •  • •  •  •
S4 S1 •  S2
punto  de  acceso

RED  ELÉCTRICA

L2 •  •  •  •  •  •  •
T3  •
Tierra •  •
S5 terminales  AP Conductor  del  recinto


microamperímetro

Nota:  Los  interruptores  S1,  S2,  S3  y  S5  son  variables,  S4  está  cerrado.
Figura  5­5  Prueba  de  corriente  de  fuga  del  paciente

5­6 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Mantenimiento  y  limpieza

Capítulo  6  Mantenimiento  y  limpieza
6.1  Comprobaciones  del  sistema

6.1.1  Verificaciones  antes  de  usar  MEC­1200

1.  Compruebe  si  hay  algún  daño  mecánico;

2.  Verifique  si  todos  los  cables  externos,  módulos  insertados  y  accesorios  están  en  buenas  condiciones;

3.  Verifique  si  todas  las  funciones  de  monitoreo  del  monitor  pueden  funcionar  normalmente  para  asegurarse  de  que  el  

monitor  esté  en  buenas  condiciones.

Si  encuentra  algún  daño  en  el  monitor,  deje  de  usarlo  en  el  paciente  y  comuníquese  con  el  ingeniero  biomédico  del  hospital  

o  con  el  Departamento  de  atención  al  cliente  de  Mindray  de  inmediato.

6.1.2  Comprobación  de  rutina

La  verificación  general  del  monitor,  incluida  la  verificación  de  seguridad  funcional,  debe  ser  realizada  por  personal  calificado  

una  vez  cada  6  a  12  meses  o  cada  vez  después  de  la  reparación.  Todas  las  comprobaciones  necesarias  para  abrir  la  carcasa  

del  monitor  deben  ser  realizadas  por  personal  de  servicio  cualificado.

Advertencia

Si  el  hospital  o  la  agencia  que  está  respondiendo  al  uso  del  monitor  no  sigue  un  programa  de  mantenimiento  satisfactorio,  el  

monitor  puede  quedar  inválido  y  la  salud  humana  puede  estar  en  peligro.

6.2  Limpieza  general

Advertencia

Desconecte  la  alimentación  y  desconecte  la  línea  de  alimentación  antes  de  limpiar  el  monitor  o  el  sensor/sonda.

El  monitor  de  paciente  multiparamétrico  MEC­1200  debe  mantenerse  libre  de  polvo.

Se  recomienda  que  limpie  la  superficie  exterior  de  la  carcasa  del  monitor  y  la  pantalla  con  regularidad.  Utilice  únicamente  

detergentes  no  cáusticos  como  agua  y  jabón  para  limpiar
la  carcasa  del  monitor.

Precaución

Preste  especial  atención  para  evitar  dañar  el  monitor  MEC­1200:     Evite  el  uso  de  

limpiadores  a  base  de  amoníaco  o  acetona,  como  la  acetona.

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 6­1
Machine Translated by Google

Mantenimiento  y  limpieza

  La  mayoría  de  los  agentes  de  limpieza  deben  diluirse  antes  de  su  uso.  Diluya  el  agente  de  limpieza  según
la  dirección  del  fabricante.

  No  utilice  material  abrasivo,  como  lana  de  acero,  etc.     No  permita  que  
el  agente  de  limpieza  entre  en  el  monitor.  No  sumerja  ninguna  parte  del  sistema  en  líquido.

  No  deje  los  agentes  de  limpieza  en  ninguna  parte  del  equipo.

6.3  Agentes  de  limpieza
Utilice  cualquiera  de  las  soluciones  enumeradas  a  continuación  como  

agente  de  limpieza.     Hyoichlo  de  sodio  diluido  (agente  blanqueador)

  Formaldehído  diluido  35%  ­­  37%     Peróxido  
de  hidrógeno  3%

  alcohol

  Isopropanol

6.4  Esterilización
Para  evitar  daños  prolongados  al  equipo,  la  esterilización  solo  se  recomienda  cuando  se  estipule  como  
necesaria  en  el  Programa  de  mantenimiento  del  hospital.  Las  instalaciones  de  esterilización  deben  estar
limpiado  primero.

Materiales  de  esterilización  recomendados:  Etilato  y  Acetaldehído.

Los  materiales  de  esterilización  apropiados  para  el  cable  de  ECG  y  el  manguito  de  presión  arterial  se  presentan  en  los  

capítulos  correspondientes  del  manual  de  funcionamiento  de  MEC­1200.

6.5  Desinfección
Para  evitar  daños  prolongados  en  el  equipo,  solo  se  recomienda  la  desinfección  cuando  se  estipule  como  
necesario  en  el  Programa  de  Mantenimiento  del  Hospital.  Las  instalaciones  de  desinfección  deben
ser  limpiado  primero.

Los  materiales  de  desinfección  adecuados  para  el  cable  de  ECG,  el  sensor  de  SpO2,  el  manguito  de  presión  arterial  y  la  sonda  

TEMP  se  presentan  en  los  capítulos  correspondientes  del  manual  de  funcionamiento  de  MEC­1200.

6­2 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Solución  de  problemas

Capítulo  7  Resolución  de  problemas

7.1  Pantalla  trasera  con  pantalla  blanca  o  borrosa

1.  Verifique  si  el  cable  de  conexión  TFT  está  bien  conectado;

2.  Si  cambiar  el  cable  de  conexión  no  resuelve  el  problema,  reemplace  la  pantalla  TFT;

3.Si  la  falla  persiste,  reemplace  el  tablero  de  control  principal.

7.2  Fallo  del  codificador

1.Si  otras  funciones  del  teclado  funcionan  correctamente  (indicador,  luz  de  alarma  y  tecla),  vaya  a  la

segundo  paso;  de  lo  contrario,  reemplace  el  teclado;

2.  Verifique  si  la  almohadilla  de  unión  del  codificador  está  conectada  en  cortocircuito  o  tiene  un  circuito  abierto  anormal;

3.  Reemplace  el  codificador.

7.3  Sin  sonido  de  alarma

1.  Compruebe  si  el  sonido  está  apagado  en  las  configuraciones  del  software;

2.  Reemplace  el  altavoz;

3.  Reemplace  el  teclado.

7.4  No  se  puede  imprimir

1.Compruebe  si  el  software  tiene  una  alarma  relacionada  con  la  grabadora;  en  caso  afirmativo,  elimine  la  alarma  

correspondiente;

2.Compruebe  si  el  indicador  de  la  grabadora  está  encendido;

3.  Si  no  es  así,  compruebe  el  cable  de  conexión  de  la  entrada  de  señal  de  la  grabadora;

4.Compruebe  si  el  módulo  de  la  grabadora  está  configurado  en  ENCENDIDO  en  el  menú  MANTENER;

5.  Verifique  el  cable  de  conexión  de  la  entrada  de  alimentación  de  la  grabadora  (incluida  la  placa  de  alimentación  de

el  grabador);

6.Reemplace  la  grabadora.

7.5  Alimentación  de  papel  anómala

1.Compruebe  si  hay  objetos  extraños  adheridos  a  la  fianza  de  papel  de  la  grabadora;

2.Compruebe  si  hay  objetos  extraños  adheridos  a  los  engranajes  del  cabezal  térmico  de  la  grabadora;

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 7­1
Machine Translated by Google

Solución  de  problemas

3.Compruebe  si  el  voltaje  de  alimentación  de  la  grabadora  es  >17,8  V.

Indicación  de  alarma  del  sistema

INMEDIATO CAUSA MEDIDA

El  valor  XX  excede  el  mayor
"XX  DEMASIADO  ALTO" Compruebe  si  los  límites  de  alarma  son
limite  de  alarma
adecuado  y  la  situación  actual  del  paciente.
El  valor  XX  está  por  debajo  del  valor  inferior
"XX  DEMASIADO  BAJO"
limite  de  alarma

XX  representa  el  valor  de  parámetros  como  HR,  ST,  RR,  SpO2,  NIBP,  etc.  en  el  sistema.
Compruebe  si  los  electrodos  y  el  cable
La  señal  de  ECG  del  paciente  es  
los  cables  están  conectados  correctamente
"SEÑAL  DÉBIL  ECG" demasiado  pequeña  para  que  el  sistema  
y  la  situación  actual  de  la
no  pueda  realizar  el  análisis  de  ECG.
paciente.

La  señal  de  pulso  del  paciente  es   Compruebe  la  conexión  de  la

"NO  HAY  PULSO" demasiado  pequeña  para  que  el  sistema   sensor  y  la  situación  actual

no  pueda  realizar  un  análisis  de  pulso. del  paciente

La  señal  de  respiración  del  paciente  es  
Compruebe  la  conexión  de  la
demasiado  pequeña  para  que  el  sistema  
"APNEA  RESP" alambre  de  enlace  y  la  situación  actual  del  
no  pueda  realizar  el  análisis  RESP.
paciente.

Consulta  la  situación  actual  de  la
El  paciente  sufre  de  Arr.  De
"ASISTOLE" paciente.  Compruebe  la  conexión  de  los  
ASISTOLE.
electrodos  y  los  cables  conductores.

Consulta  la  situación  actual  de  la
El  paciente  sufre  de  Arr.  de
"VFIB/VTAC" paciente.  Compruebe  la  conexión  de
VFIB/VTAC.
los  electrodos  y  los  cables  conductores.

Consulta  la  situación  actual  de  la
El  paciente  sufre  de  Arr.  De
"BIGMINIO" paciente.  Compruebe  la  conexión  de
GRANDEMINIO.
los  electrodos  y  los  cables  conductores.

Consulta  la  situación  actual  de  la
El  paciente  sufre  de  Arr.  de
"TRIGEMINIO" paciente.  Compruebe  la  conexión  de
TRIGEMINIO.
los  electrodos  y  los  cables  conductores.

Consulta  la  situación  actual  de  la
El  paciente  sufre  de  Arr.  de  R
"R  EN  T" paciente.  Compruebe  la  conexión  de  los  
en  t
electrodos  y  los  cables  conductores.

Consulta  la  situación  actual  de  la
El  paciente  sufre  de  Arr.  de
"CLORURO  DE  POLIVINILO"
paciente.  Compruebe  la  conexión  de
CLORURO  DE  POLIVINILO.

los  electrodos  y  los  cables  conductores.

Consulta  la  situación  actual  de  la
El  paciente  sufre  de  Arr.  de
"COPLA" paciente.  Compruebe  la  conexión  de
COPLA.
los  electrodos  y  los  cables  conductores.

"TAQUI" El  paciente  sufre  de  TAQUI. Consulta  la  situación  actual  de  la

7­2 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Solución  de  problemas

paciente.  Compruebe  la  conexión  de  los  
electrodos  y  los  cables  conductores.

Consulta  la  situación  actual  de  la

"BRADY" El  paciente  sufre  de  BRADY. paciente.  Compruebe  la  conexión  de


los  electrodos  y  los  cables  conductores.

Consulta  la  situación  actual  de  la
El  paciente  sufre  de  Arr.  de
"VT>2" paciente.  Compruebe  la  conexión  de
TV>2.
los  electrodos  y  los  cables  conductores.

Consulta  la  situación  actual  de  la
El  paciente  sufre  de  Arr.  de
“LATIDOS  PERDIDOS” paciente.  Compruebe  la  conexión  de  los  
LATIDOS  PERDIDOS.
electrodos  y  los  cables  conductores.

Compruebe  la  conexión  de  la

marcapasos.
Compruebe  la  conexión  de
"PNP" El  marcapasos  no  está  estimulado.
electrodos  y  cables  conductores.  Controlar

la  situación  actual  de  la

paciente.
Compruebe  la  conexión  de  la

marcapasos.

No  se  captura  ninguna  señal  de  marcapasos. Compruebe  la  conexión  de
"PNC"
electrodos  y  cables  conductores.  Controlar

la  situación  actual  de  la

paciente.

El  cable  de  ECG  no  está  conectado Compruebe  la  conexión  de  ECG
"DERIV  ECG  DESACTIVADA"
correctamente. Cable  conductor.

El  cable  conductor  LL  del  ECG  no  está Compruebe  la  conexión  del  cable  LL
"ECG  LL  DERIV  OFF";
conectado  correctamente. cable.

El  cable  conductor  LA  del  ECG  no  está Compruebe  la  conexión  del  cable  LA
"ECG  LA  LEAD  OFF";
conectado  correctamente. cable.

El  cable  conductor  RA  del  ECG  no  está Compruebe  la  conexión  del  cable  RA
"DERIV  ECG  RA  APAGADO";
conectado  correctamente. cable.

El  cable  conductor  F  del  ECG  no  está Compruebe  la  conexión  del  cable  F
"DERIV  F  ECG  DESACTIVADA";
conectado  correctamente. cable.

El  cable  conductor  L  del  ECG  no  está Compruebe  la  conexión  del  cable  L
"DERIV  ECG  L  APAGADO";
conectado  correctamente. cable.

El  cable  conductor  R  del  ECG  no  está Compruebe  la  conexión  del  cable  R
"ECG  R  DER  OFF";
conectado  correctamente. cable.

El  sensor  SPO2  no  está  conectado Comprobar  la  conexión  de  SpO2
"SENSOR  SPO2  APAGADO"
correctamente. sensor.

El  sensor  SPO2  no  está  conectado Comprobar  la  conexión  de  SpO2
"BÚSQUEDA  DE  PULSO"
correctamente  o  el  brazo  del  paciente sensor.  Verifique  la  corriente

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 7­3
Machine Translated by Google

Solución  de  problemas

se  mueve situación  del  paciente.
El  sensor  de  temperatura  no  está  conectado Compruebe  la  conexión  de  TEMP
"SENSOR  DE  TEMPERATURA  APAGADO"
correctamente. sensor.

Compruebe  la  conexión  de  ECG
Aparecen  señales   interferencia
Cable  conductor.  Verifique  la  corriente
"RUIDO  DE  ECG" bastante  grandes  en  las  señales  de  ECG.
situación  del  paciente.  Compruebe  si  el  

paciente  se  mueve  mucho.

XX  tiene  el  error  X  durante
"XX  ERROR  INICI  X"
inicialización
Reinicie  el  monitor  o  vuelva  a  enchufarlo
XX  no  puede  comunicarse  con
"XX  PARADA  DE  COMUNICACIÓN" dentro/fuera  del  módulo.  Si  el  error  sigue
el  anfitrión.
existe,  póngase  en  contacto  con  el  fabricante.
XX  no  puede  comunicarse
"XX  ERROR  DE  COMUNICACIÓN"
normalmente  con  el  anfitrión.

XX  representa  todos  los  módulos  de  parámetros  del  sistema,  como  ECG,  NIBP,  SpO2,  etc.

El  límite  de  alarma  del  parámetro  XX  Póngase  en  contacto  con  el  fabricante  para  
"XX  ALM  LMT  ERR"
modificarse  por  casualidad. reparar.
El  valor  medido  de  XX
Comuníquese  con  el  fabricante  para
"RANGO  XX  EXCEDIDO" parámetro  ha  excedido  el  rango  de  
reparar.
medición  del  sistema.

XX  representa  el  nombre  del  parámetro  en  el  sistema,  como  HR,  ST,  RR,  SpO2,  NIBP,  etc.

Vuelva  a  configurar  la  hora  del  sistema.  Es  

Cuando  el  sistema  muestra  2000­1­1,  el   mejor  configurar  el  tiempo  justo  después  

sistema  da  este  aviso  recordando  al   de  la  puesta  en  marcha  y  antes  de  
"NECESIDAD  DE  RELOJ  REAL" usuario  que  la  hora  actual  del  sistema  no   monitorear  al  paciente.  Después  de  

es  correcta. modificar  la  hora,  es  mejor  que  el  usuario  

reinicie  el  monitor  para  evitar  almacenar  la  

hora  de  error.

El  sistema  no  tiene  batería  de  celda  o  la  
"RELOJ  REAL  NO Instalar o reemplazar el
batería  se  ha  quedado  sin  capacidad.
EXISTIR" batería  recargable.

"FALLA  DEL  SISTEMA  WD" El  sistema  tiene  un  error  grave.  Reinicie  el  sistema.  Si  la  falla  persiste,  comuníquese  
"SOFTWARE  DEL  SISTEMA con  el
ERRAR" fabricante.

"SISTEMA  CMOS  LLENO"

"ERROR  CMOS  DEL  SISTEMA"

"SISTEMA EPGA

FALLA"

"FALLA  DEL  SISTEMA2"

"FALLA  DEL  SISTEMA3"

"FALLA  DEL  SISTEMA4"

7­4 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Solución  de  problemas

"FALLA  DEL  SISTEMA5"

"FALLA  DEL  SISTEMA6"

"FALLA  DEL  SISTEMA7"

"FALLA  DEL  SISTEMA8"

"FALLA  DEL  SISTEMA9"

"FALLA  DEL  SISTEMA10"

"FALLA  DEL  SISTEMA11"

"FALLA  DEL  SISTEMA12"

Verifique  las  teclas  para  ver  si  se  presiona  

manualmente  o  por  otro  objeto.  Si  la  tecla  no  
"TECLADO NO Las  teclas  del  teclado
se  presiona  anormalmente,  el  fabricante  para  
DISPONIBLE"; No  puede  ser  usado.
su  reparación. contacto

"TECLADO COMUNICACIÓN

ERRAR";
El  teclado  tiene  falla,  lo  cual Comuníquese  con  el  fabricante  para
"ERROR  DE  TABLERO";
No  puede  ser  usado. reparar.
"ERROR  TECLADO1";

"ERROR  TECLADO2";

"5V  DEMASIADO  ALTO"

"5V  DEMASIADO  BAJO"

"POWER  ERR3"

"POWER  ERR4"
Si  el  mensaje  aparece  repetidamente,  
"12  V  DEMASIADO  ALTO" La  parte  de  potencia  del  sistema.
comuníquese  con  el  fabricante  para
"12V  DEMASIADO  BAJO" tiene  falla.
reparar.
"POWER  ERR7"

"POWER  ERR8"

"3,3  V  DEMASIADO  ALTO"

"3,3  V  DEMASIADO  BAJO"

Ejecutar  'Tarea  Borrar  Registro'

función  en  el  menú  de  configuración  de  la  
Durante  la  autocomprobación,  el  sistema  
AUTOPRUEBA  DEL  GRABADOR grabadora  para  volver  a  conectar  el  host  y
no  se  conecta  con  el
ERRAR" el  grabador.  Si  el  fracaso  sigue
módulo  grabador.
existe,  póngase  en  contacto  con  el  fabricante

Para  reparar.
"REGISTRO  VLT  ALTO" El  módulo  registrador  tiene Comuníquese  con  el  fabricante  para

"REGISTRO  VLT  BAJO" falla  de  voltaje reparar.

Después  de  que  la  grabadora  se  enfríe,  use  

El  tiempo  de  grabación  continua  puede  ser   la  grabadora  para  la  salida  nuevamente.
"CABEZA  DE  GRABADORA  CALIENTE"
demasiado  largo. Si  la  falla  persiste,  comuníquese  con

el  fabricante  para  su  reparación.

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 7­5
Machine Translated by Google

Solución  de  problemas

Presione  hacia  abajo  el  asa  de  la  grabadora
"REC  HEAD  INCORRECTO El  asa  para  presionar  el  papel  no  está  
para  prensar  el  papel.
POSICIÓN" presionada.

"GRABADOR  FUERA  DE
No  hay  papel  en  la  grabadora. Coloque  el  papel  en  la  grabadora.
PAPEL"

"GRABADORA PAPEL El  papel  en  la  grabadora  está  atascado. Coloque  la  grabadora  correctamente  y  vuelva  


MERMELADA"
a  intentarlo.

"COMUNICADOR  GRABADOR En  el  menú  de  configuración  de  la  grabadora,  

ERRAR" ejecute  la  función  de  borrado
grabar  tarea.  La  función  puede
la  comunicación  de  la
hacer  el  host  y  la  grabadora
"REGISTRO  S.  COM. grabadora  es  anormal.
conectar  de  nuevo  Si  la  falla  persiste,  
ERRAR"
comuníquese  con  el  fabricante  para  su  

reparación.

El  rollo  de  papel  del  registrador  no  está  
"GRABADORA PAPEL Coloque  el  rollo  de  papel  en  la  posición  
colocado  en  la  posición  de  corrección.
WP" correcta.

En  el  menú  de  configuración  de  la  grabadora,  

ejecute  la  función  de  borrado
grabar  tarea.  La  función  puede
No  se  puede  comunicar  con  el
"REC  NO  DISPONIBLE" hacer  el  host  y  la  grabadora
grabadora.
conectar  de  nuevo  Si  la  falla  persiste,  

comuníquese  con  el  fabricante  para  su  

reparación.

"ERROR  INICI  PNI" Ejecute  el  programa  de  reinicio  en  el
Menú  PANI.  Si  el  fracaso  sigue
Error  de  inicialización  de  PANI
existe,  póngase  en  contacto  con  el  fabricante  para  
"ERROR  DE  AUTOPRUEBA  DE  PNI"
su  reparación.

Revise  las  vías  respiratorias  de  NIBP  para  

ver  si  hay  obstrucciones.  Luego  mida  
Durante  la  medición  de  NIBP,  se  produce  
"PNI  RESTABLECIDO  ILEGALMENTE" nuevamente,  si  la  falla  aún  existe,
un  reinicio  ilegal.
póngase  en  contacto  con  el  fabricante  para

reparar.

Ejecute  el  programa  de  reinicio  en  el  menú  

La  parte  de  comunicación  NIBP  tiene  un   NIBP.  Si  el  fracaso  sigue
"ERROR  COMUNIC  PNI"
problema. existe,  póngase  en  contacto  con  el  fabricante

Para  reparar.
El  manguito  NIBP  no  está  conectado
"PUÑO  SUELTO" Vuelva  a  conectar  el  manguito  NIBP.
correctamente.

Compruebe  la  conexión  de  cada
El  manguito  NIBP  no  está  conectado
parte  o  reemplácelo  con  un  manguito  nuevo.  
"FUGA  DE  AIRE" correctamente  o  hay  fugas  en  las  vías  
Si  la  falla  persiste,  comuníquese  con  el  
respiratorias.
fabricante  para  su  reparación.

7­6 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Solución  de  problemas

Problema ocurre  cuando  se  mide  
Compruebe  la  conexión  de  cada
la  curva.  El  sistema  realiza  mediciones,  
parte  o  reemplácelo  con  un  manguito  nuevo.  Si
"ERROR  DE  PRESIÓN  DE  AIRE" análisis  o no  puedo
la  falla  aún  existe,  comuníquese  con  el

fabricante  para  su  reparación.
cálculo.

Compruebe  si  la  configuración  del  tipo  de  paciente
Problema ocurre  cuando  se  mide  
es  correcto.  Verifique  la  conexión
la  curva.  El  sistema  realiza  mediciones,  
de  cada  pieza  o  sustitúyalo  por  un  manguito  
"SEÑAL  DÉBIL" no  puedo
análisis  o  cálculos.
nuevo.  Si  la  falla  persiste,  comuníquese  
con  el  fabricante  para

reparar
Problema ocurre  cuando  se  mide  
Compruebe  la  conexión  de  cada
la  curva.  La  realización  de  mediciones,  
parte  o  reemplácelo  con  un  manguito  nuevo.  
"RANGO  SUPERADO" no  puedo análisis  o
Si  la  falla  persiste,  comuníquese  con  el  

fabricante  para  su  reparación.
cálculo.

Compruebe  la  conexión  de  cada

parte  y  la  situación  del  paciente.
"MOVIMIENTO  EXCESIVO" El  brazo  del  paciente  se  mueve. Mida  de  nuevo,  si  la  falla  aún
existe,  póngase  en  contacto  con  el  fabricante

Para  reparar.
Compruebe  la  suavidad  en  el

vía  aérea  y  situación  del  paciente.
Tal  vez  existan  pliegues  en  las  vías  
"SOBRE  PRESIÓN" Mida  nuevamente,  si  la  falla  persiste,  
respiratorias.
comuníquese  con  el  fabricante  para  su  

reparación.
Problema ocurre  cuando  se  mide   Compruebe  la  conexión  de  cada

la  curva.  El  sistema  realiza  mediciones,   parte  y  la  situación  del  paciente.
"SEÑAL  SATURADA" no  puedo
análisis  o  cálculos. Mida  de  nuevo,  si  la  falla  aún
existe,  póngase  en  contacto  con  el  fabricante

Para  reparar.
Problema ocurre  cuando  se  mide   Compruebe  la  conexión  de  cada

la  curva.  La  realización  de  mediciones,   parte  y  la  situación  del  paciente.
"TIEMPO  TERMINADO  PNI" no  puedo análisis  o Mida  nuevamente,  si  la  falla  persiste,  
comuníquese  con  el  fabricante  para  su  
cálculo. reparación.

Compruebe  si  el  tipo  de  paciente  está  

configurado  correctamente.  Compruebe  la  

Quizás  el  manguito  usado  no  se  ajuste  al   conexión  de  cada  pieza  o  sustitúyalo  por  un  
"ERROR  TIPO  MANGUITO"
tipo  de  configuración  del  paciente. manguito  nuevo.  Si  la  falla  aún  existe,
póngase  en  contacto  con  el  fabricante  para

reparar.
Compruebe  la  conexión  de  cada
"FUGA  NEUMÁTICA" La  vía  aérea  NIBP  tiene  fugas.
parte  o  reemplácelo  con  un  manguito  nuevo.  Si

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 7­7
Machine Translated by Google

Solución  de  problemas

la  falla  aún  existe,  comuníquese  con  el

fabricante  para  su  reparación.
Problema ocurre  cuando  se  mide   Compruebe  la  conexión  de  cada

la  curva.  La  realización  de  mediciones,   parte  y  la  situación  del  paciente.
"FALLO  DE  MEDIDA" no  puedo análisis  o Mida  nuevamente,  si  la  falla  persiste,  
comuníquese  con  el  fabricante  para  su  
cálculo. reparación.
Problema ocurre  cuando  se  mide   Compruebe  la  conexión  de  cada

la  curva.  El  sistema  realiza  mediciones,   parte  y  la  situación  del  paciente.
"FALLA  DEL  SISTEMA  NIBP" no  puedo
análisis  o  cálculos. Mida  de  nuevo,  si  la  falla  aún
existe,  póngase  en  contacto  con  el  fabricante

Para  reparar.

7­8 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google

Menú  de  mantenimiento

Capítulo  8  Menú  de  mantenimiento
Seleccione  el  elemento  [MANTENER]  en  el  MENÚ  DEL  SISTEMA  para  abrir  el  cuadro  de  diálogo  INTRODUCIR  

CONTRASEÑA  DE  MANTENIMIENTO  como  se  muestra  a  continuación,  en  el  que  puede  ingresar  la  contraseña  y  luego  personalizar  

la  configuración  de  mantenimiento.

8.1  Contraseña

1.  Clave  de  usuario:  MINDRAY  

2.  Clave  de  fábrica:  332888  3.  

Clave  DEMO:  2088

8.2  Menú  de  mantenimiento  de  usuario

Ingrese  al  menú  MANTENIMIENTO  DEL  USUARIO,  puede  hacer  lo  

siguiente

Para  el  idioma  [IDIOMA],  puede  configurar  el  idioma  de  pantalla  que  necesita.

Para  el  elemento  [LEAD  NAMING],  puede  seleccionar  “AHA”  o
"EURO".  Para  saber  la  diferencia

entre  estos  dos  estilos,  consulte  el  Capítulo:  Monitorización  ECG/RESP.

Para  el  elemento  [SONIDO  ALM],  puede  establecer  el  volumen  de  la  alarma  en
"Encendido  o  apagado".

Para  el  elemento  [TIEMPO  DE  PAUSA  ALM],  puede  configurar  la  duración  del  estado  
de  Pausa  de  alarma.  Tres

las  opciones  están  disponibles,  1  minuto,  2  minutos  y  3  minutos.

En  el  elemento  [SENSOR  DE  TEMPERATURA],  puede  elegir  entre  “YSI”  o  “CY­F1”.  

“YSI”  es  para  sonda  TEMP  importada  y  

“CY­F1”  es  para  sonda  TEMP  casera  (es  decir,  fabricada  en  China).

En  el  elemento  [TIPO  DE  RED],  puede  elegir  “HYPER  III”  o  “CMS”.

En  el  ítem  [NÚMERO  DE  RED  LOCAL],  se  refiere  al  Núm.  de  red.

[DEFINICIÓN  AUTOMÁTICA  DE  COLOR]:  se  utiliza  para  definir  el  color  de  la  forma  

de  onda  que  se  muestra  en  la  pantalla.  Se  

pueden  elegir  cinco  colores:  verde,  cian,  rojo,  amarillo  y  blanco.

8.3  Mantenimiento  de  fábrica

Ingrese  al  menú  MANTENIMIENTO  DE  FÁBRICA,  puede  hacer  lo  siguiente

Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0) 8­1
Machine Translated by Google

Menú  de  mantenimiento

Para  el  elemento  [TAMAÑO  VGA],  puede

establecer  el  tamaño  de  la  pantalla  cuando  el

el  tamaño  de  la  pantalla  no  es  el  correcto.

Para  el  elemento  [MEMORIA],  puede

comprobar  la  memoria  utilizada.

Para  el  elemento  [TAMAÑO  VGA],  puede

establecer  el  tamaño  de  la  pantalla  cuando  el

el  tamaño  de  la  pantalla  no  es  el  correcto.

Para  el  elemento  [MODO  ONDA],  puede  elegir

“MONO”  o  “COLOR”.

Para  el  elemento  [CONFIGURACIÓN  DE  MÓDULO],  puede  elegir

activar  o  desactivar  el  módulo  de  parámetros.

8­2 Manual  de  servicio  MEC­1200  (V1.0)
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

N/P:  M1K3­20­57758

You might also like