Kato 1962

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

Some Notes on Mono no Aware

Author(s): Kazumitsu Kato


Source: Journal of the American Oriental Society, Vol. 82, No. 4 (Oct. - Dec., 1962), pp. 558-
559
Published by: American Oriental Society
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/597529 .
Accessed: 10/06/2014 11:44

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

American Oriental Society is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of
the American Oriental Society.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 11:44:07 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
558 Brief Communications

Some Notes on mono no aware


A booklet from The Japan Society of New York here are passages employing mono no aware to
reviews the Genji Monogatari ("Tales of Genji ") express feelings of the world:
briefly, yet with impartial understanding. It oc- (1) Ideya, okashiki koto mo mono no aware mo hito
curred to me, after reading it, that the interpreta- gara koso anbekere. (" Miotsukushi " )
tion of the mono no aware concept by Motoori (" Why, of course, the feeling of joy and mono no
aware, they all are depending on the individual's
Norinaga (translated as "the sadness of things")
personality.")
is a most interesting subject; indeed, it has been
(2) Aki no korooi nareba, mono no aware torikasane-
discussed many times since his writing by numbers taru kokochi shite, (" Matsukaze ")
of scholars. (" Autumn has come and I feel that the mono no
The purpose of this paper is to attempt to ex- aware are gathered together here.")
tend the interpretation of the term mono no aware Lady Murasaki expressed her ideas with the
of Motoori from the standpoint of the epistemo- idiom mono no aware in descriptive forms, or in
philological approach. quotations of her characters, to the effect that the
Motoori's Genji Monogatari Tama no Ogushi man who understands mono no aware is the one
stressed mono no aware as the main theme of the who understands this world. This may well be
novel by Lady Murasaki. This emphasis on mono accepted, since this term frequently appears in
no aware was accepted by later scholars and writers other literature, as in the lleian Period; to under-
such as Matsudaira Sadanobu, Kondo Yoshiki, stand mono no aware in this era was almost a
iliguchi Ichiyo, Fujioka Sakutaro, etc. necessity for a learned man in aristocratic society.
Mono no aware, in Motoori's interpretation, Mono no aware, epistemologically speaking, is
classifies mono (things) as follows: "Mono perceived through the senses, but by using shiru,
(things) are: talking things (mono yii), telling "to know,"4 the rational understanding of sensory
things (mono gatari), worship ( mono mnde), see- aware has been added. Motoori, in this usage,
ing (mono mi), and mourning (mono imi). These explains mono no aware as containing a broad and
are the mono which are auxiliarily used when one profoundly human feeling.
speaks of things generally." 1 In other words, However, Motoori erred in interpreting mono as
according to Motoori, mono is the auxiliary term only an auxiliary, and not as referring to the
used with aware; and aware, naturally, is the cen- source of human feeling, in the sense that our per-
tral concept in this idiom. ceptions cannot have causes independent of our
Now, the interpretation of this term aware by minds. Mono in this sense means the vast mate-
Motoori may be translated thus: "Whenever one rial world, including all things existing and alive,
has strong feelings, his understanding (that is, visible and invisible; it is connected with aware
" mind ") and feeling are identical. This is called, by a particle (joshi), no. Aware is thus modified
'to know mono no aware.'If2 One who really pos- by mono grammatically. Aware is a qualitative
sesses a mind which has profound feelings about term which cannot exist by itself; in other words,
the phenomenal world and the noumenal realm is, aware must be applied to something, like a color;
according to him, one who knows mono no aware.3 for example, blue exists as a quality of something
To take examples from the Genji Monogatari, -so aware is the attribute of something else, mono
1Motoori Norinaga, Genji Monogatari Tama no in this instance. But the noun mono is highly
Ogushi, Suzu no ya Zohan (9 vols., 1799. Published by abstract when used in mono yu or mono mode.
Eirakuya Toshiro, Nagoya), Vol. II, p. 6. (English "something"--like mono in this sense-
2Ibid. is somewhat ambiguous, referring to an unspeci-
3 Mono no aware is an idiom, with mono, a noun, no,
fied thing, with no identity of its own. But there
an article (joshi), and aware, a noun in this sense. It
is usually given as mono no aware o shiru. Examples:
is nothing in the world that is merely "some-
(1) Mono no aware shiri sugushi. (Genji, " Hawakigi ") thing"). As Motoori said, we accept mono as a
(2) Mono no aware mo shiri gao tsukuri. (Genji, general term for phenomenal objects. Aware, as
" Koch6 ") (3) Mono no aware mo shiran mono to. an attribute of mono, the vast material world, al-
(Genji, "Kashiwagi ") (4) Mono no aware mo shi~ranu
hito nimo arazu. (Genji, " Kager6 "). I Motoori, op. cit.

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 11:44:07 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Brief Communications 559

ways expresses serious and profound feelings to- the case of olcashi, however, the view is objective,
wards mono, whether the latter stands for human and there is a removal in time and space from
or non-human objects: for instance: object to perceiver, so that okashi is the perceiver's
(1) Kusamakura tabi ni koyaseru kono tabibito aware conception of a phenomenon, after reflection,
(Manyd III, 415) whether it be humorous, good, or beautiful, etc.
(C Alas, this wanderer, passing his life forever The fascicle of "lortaru " is a typical example of
journeying! ") this use of okashi in Genji Monogatari.
(2) Aware wagimoko machitsutsu aramu (Many5 XI, Thus, aware does not require a ponderous men-
2594)
(Ah, indeed I am waiting for my love.") tal process of judgment; rather it occurs as sud-
(3) Owarini tadani mukaeru hitotsu matsu aware denly or intuitively as does an exclamation.
(Nihon Shoki) (1) Aware nan no chigiri nite kakaru on arisama
("Looking with longing towards Owari, ah, you nagara
lonely pine! ") (Genji, Kwachi-bon edit., "Wakamurasaki ")
("Alas, what a fate, that you are living in this
It is interesting to note that Motoori's under- way . .. )
standing of aware is idealistic, yet much more (2) Aware samo samuki toshi kana
acceptable than the earlier Buddhistic interpreta- (Genji, Kogetsu-shd edit., " Sue tsumu hana")
tion of Genji Monogatari,5 or the subjective emo- ("Alas, this is indeed a cold year . . .")
tional interpretations
The etymology of aware is unknown, in spite of In the above cases, aware is used as kantoshi (an
Motoori's thesis that it is composed of a (kantdshi) interjection) or kantanshi (an exclamation), which
and ware (pronoun, "I") or a and hare (noun, is the honest expression of one's feeling about a
"clearness," or "brightness") ;7 it appears much subject; and in literary usage this was done with a
earlier than the term okashi "humorous, interest- poetic sentiment.
ing, funny; beautiful, good," which is another im- Below is a list of uses of aware in the Genji
portant term in the interpretation of Genji Mono- Monogatari.9
(Numbers
gatari and other works in the Heian Period.8 of aware)
Aware, on the one hand, is an affective term, stat- (1) as an interjection or exclamation.. . 33 (times)
ing spontaneously cognition, and there is an (2) as a noun........ 261
identification by the perceiver with the object; in (3) garu.6
(4) -ge nari.. 22
5 This refers to the interpretation of Genji in Imaka- (5) -a...................... 3
gami. (6) nari .638
61Hisamatsu, Senichi. Nippon Bungaku Kenkyil-shi. (7) bu.1
"Chiisei ni okeru Genji Monogatari Hihyo" (Yamada (8) -mu.1
Shoin, Tokyo, 1957), pp. 61-65. This refers to the inter- (9) mono aware .56
pretation of Mumei Z6shi (anonymous. A. D. 1200 c.) (10) mono no aware.13
7 Motoori, op. cit., pp. 1-5.

8 Examples: (1) Saredo ideya okashikikoto mo mono KAZUMITSU KATO


aware mo hitoga . . . (Genji. " Miotsukushi ") (2) IjNIVERSITY OF CALIFORNIA,BERKELEY
Mono no aware o mo okashiki koto omo mishiranu sama
ni. (Genji. " Yugiri "). Numbers of okashi used in 9 These numbers were counted from Yoshizawa
Yoshi-
Genji: okashi-491, okashikeri-40, okashige nari-108, nori & Kinoshita Masao, Taik6 Genji Monogatari Yogo
okashisa-6. Sakuin (Heibon-sha, Tokyo, 1962).

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 11:44:07 AM


All use subject to JSTOR Terms and Conditions

You might also like