Professional Documents
Culture Documents
ANNEMARIE SCHIMMEL'İN Tasavvuf Anlayışı
ANNEMARIE SCHIMMEL'İN Tasavvuf Anlayışı
ANNEMARIE SCHIMMEL'İN Tasavvuf Anlayışı
ÜSKÜDAR ÜNİVERSİTESİ
TASAVVUF ARAŞTIRMALARI ENSTİTÜSÜ
TASAVVUF KÜLTÜRÜ VE EDEBİYATI ANA BİLİM DALI
ANNEMARIE SCHIMMEL’İN
TASAVVUF ANLAYIŞINDA TÜRKİYE’DE
GEÇİRDİĞİ DÖNEMİN ROLÜ
Semanur BAL
Danışman
Dr. H. Dilek GÜLDÜTUNA
İstanbul 2019
İÇİNDEKİLER
1. GİRİŞ................................................................................................................1
3. TÜRKİYE GÜNLERİ
3.1. Türkiye ile Tanışıklığı..............................................................................15
3.2. Sâmiha Ayverdi ile Dostluğu...................................................................20
3.3. Ankara Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi’ndeki Görevi...............................27
3.4. Hz. Mevlânâ ve Konya Seyahatleri..........................................................36
3.5. Anadolu Kültürüne Yolculuk...................................................................43
5. SONUÇ..........................................................................................................78
i
Kaynaklar............................................................................................................87
Ekler....................................................................................................................93
Özgeçmiş............................................................................................................129
ii
iii
(BAL, Semanur, Yüksek Lisans, İstanbul, 2018)
Annemarie Schimmel’in Tasavvuf Anlayışında Türkiye’de Geçirdiği Dönemin
Rolü
Özet:
iv
eserleri ve makalelerindeki ilgili bölümler ve kendisi ile yapılan röportajlar
çalışmaya dahil edilmiştir. İkincil kaynak olarak ise Schimmel hakkında
hazırlanan yüksek lisans /doktora tezleri, makaleler, gazete yazıları ve kitaplar
kullanılmış, yeri geldikçe İslâm Ansiklopedisi’nin ilgili maddelerinden
faydalanılmıştır.
v
(BAL, Semanur, Master of Arts, İstanbul, 2018)
The role of the period Annemarie Schimmel spent in Turkey in regard to
her understanding of Tasavvuf
Summary:
In order to assure integrity in the study and to see what Schimmel went
through in terms of getting prepared before coming to Turkey, we first mentioned
how her childhood era and her education directed her to Orient. This period was
data collecting time which can merely be called as the state of ilme’l yakin
(knowledge of certainity) for Schimmel. The second part of the study consists of
her important duty at Ankara University, hundreds of students she educated and
the impact of this period on her ideas about Islam. This part can be called a shift
to the state of ayne-l yakin (eye of certainity) which is attained by perceiving the
reality through living what she already knew. In the last part of the study, the
incidents she lived after leaving Turkey until she passed away were examined to
see how her experience in Turkey affected the rest of her life. In this part, it is also
explained that building golden bridges between East and West which was the
purpose Schimmel dedicated her life to, can be achieved by having the right
knowledge and understanding. Three of her students who not only continued her
lineage in academic sense after she passed but who also had relationships with
Turkey were chosen and their work following Schimmel’s footsteps were
explained.
vi
letters written between Sâmiha Ayverdi and herself. In addition to these, the
relevant parts in the comprehensive works and papers written by Schimmel and
the interviews with her were included. As a secondary source, masters and
doctorate thesis about Schimmel, articles, newspaper articles, books and the
relevant items of the “Encyclopedia of Islam” were used as needed.
vii
YEMİN METNİ
Tarih: 29/12/2018
İmza:
viii
KISALTMALAR
ix
Teşekkür
Semanur BAL
İstanbul 2018
x
1. GİRİŞ
XIX. yy’dan itibaren Doğu’ya gelip İslâm Dini’ne dair araştırma yapan
birçok Batılı araştırmacı olmuştur. Annemarie Schimmel ise hem yaptığı
çalışmalarda birincil kaynakların özüne sadık kalmış, hem de İslâm’a ait konulara
materyalist bir yaklaşım göstermek yerine konunun ruhaniyetine duyduğu saygı
ve sevgi sebebiyle diğer araştırmacılar arasından kolaylıkla sıyrılmıştır. Tasavvuf
tarihine kıymetli eserleriyle derin izler bırakan Schimmel ömrünün 5 yılını (1954-
1959) Türkiye’de geçirmiş ve Ankara Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi’nde Dinler
Tarihi dersi vermiştir. Çocukluğundan itibaren Doğu ve İslâm kültürüne büyük
ilgi duyan Annemarie Schimmel’in bu kadar uzun süre kaldığı ilk Müslüman ülke
Türkiye olmuştur. Tasavvuf literatürünün temel kaynaklarından biri haline gelen
çalışmalarıyla Doğu ve Batı’da bulunan sayısız insana tesir eden Schimmel’in,
Türkiye’de bulunduğu dönem ve yaşadığı etkileşim ile ilgili bir araştırmanın
eksikliği görülmüş ve bu konunun incelenmesinin fayda sağlayacağı
düşünülmüştür. Bu çalışma Annemarie Schimmel’in Türkiye’de kaldığı dönem
merkez alınarak yapılmış ilk akademik çalışmadır.
Çalışmanın Girişten sonra ilk bölümü olan “Her Yolu Şark’a ve İslâm’a
Çıkan Çocukluk ve Gençlik Dönemi” başlığı altında Schimmel’in Türkiye’ye
gelmeden önce nasıl bir tedrîsâttan geçtiğini ve yaşadıklarının onu nasıl Şark’a
yönelttiğini görmek maksadıyla çocukluk dönemi ve eğitim hayatından
bahsedilmiştir.
1
faydalanılmıştır. Schimmel hakkında Türkiye’de yapılmış tezler incelenmiş, Prof.
Dr. Mustafa Kara danışmanlığında, (Annemarie Schimmel, hakkında yapılan bu
çalışmadan haberdar edilmiş fakat çalışma henüz tamamlanmadan vefât etmiştir)
Şule Bilman’ın yaptığı yüksek lisans tezi2 oldukça kapsamlı olmakla beraber ana
konunun Schimmel’in Tasavvuf Kültüründeki konumu olması sebebiyle Türkiye
dönemi kısa tutulmuştur. Bir diğer yüksek lisans tezi ise Harran Üniversitesi’nde
Prof. Dr. İbrahim Düzen danışmanlığında Fatma Padak tarafından hazırlanmıştır.3
Bu çalışmada hayatı hakkında kısa bilgi verildikten Türkiye’de bulunduğu dönem
birkaç paragraf ile özetlenmiş, akabinde Schimmel’in eserleri incelenerek
Tasavvuf ve Mutasavvıflar hakkındaki değerli görüşlerine yer verilmiştir. Bir
diğer çalışma da Prof. Dr. Ethem Cebecioğlu danışmanlığında Musa Kaval
tarafından yapılmış olup, “Schimmel’in Mevlânâ’ya Bakışı”4 başlığını
taşımaktadır. Akademik platformlarda hakkında sayısız makale ve tez bulunan
Schimmel’in çocukluk ve eğitim dönemine ait bilgi edinmek için Jstor ve Index
Islamicus veri tabanlarında araştırma yapılmış ve özellikle Stefan Wild’in “In
Memoriam Annemarie Schimmel” başlıklı makalesinden faydalanılmıştır.
2
bk. Bilman, Şule, Annemarie Schimmel’in Tasavvuf Kültüründeki Yeri, Uludağ Üniversitesi
Sosyal Bilimler Enstitüsü Yüksek Lisans Tezi, Bursa, 2004.
3
bk. Padak, Fatma, Annemarı̇ e Schı̇ mmel’ı̇ n Hayatı, Eserlerı̇ , Tasavvuf ve Mutasavvıflar
Hakkındakı̇ Görüşlerı̇ , Harran Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yüksek Lisans Tezi,
Şanlıurfa, 2007.
4
bk. Kaval, Musa, “Schimmel’in Mevlânâ’ya Bakışı”, Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler
Enstitüsü Yüksek Lisans Tezi, Ankara, 2006.
5 Kubbealtı Vakfında bulunan Ayverdi arşivleri Didem Havlioğlu ve Sâmiha Uluant Ataman
tarafından, Almanya’da bulunan Schimmel arşivleri ise Gudrun Schubert tarafından taranarak
Ayverdi ve Schimmel arasında yazılan mektuplar bir araya getirilmiştir. Havlioğlu ve Ataman
mektupları çözümlemiş ve kronolojik sıralamayla baskıya hazır hale getirmiş ve Kubbealtı
Akademisi Yayınları tarafından Aralık 2015’te neşredilmiştir.
2
aralarındaki yakin ilişkiyi ve dostluğu görmek maksadıyla birincil kaynak olarak
tez çalışmasına dahil edilmiştir. 2015 yılınde ilk kez yayınlanan bu kaynak, şahsı
ve hissiyatı hakkında oldukça ketum olan Annemarie Schimmel’in halet-i
ruhiyesini daha yakından takip etmede büyük bir öneme haizdir. Yine birincil
kaynak olarak Doğudan Batıya isimli otobiyografisi’nden ve Türkiye’de geçirdiği
günlerden ve dostluklarından bahsettiği Mein Bruder İsmail (Kardeşim İsmail)
adlı eserinden de faydalanılmıştır. Bunların yanı sıra Türkiye’de bulunduğu süre
zarfında Schimmel’i tanıyanların, talebelerinin ve meslektaşlarının onun hakkında
yazdıkları gazete yazıları ve makaleler, kendisiyle yapılan röportajlar,
Schimmel’in bu döneme dair hadiselerden bahsettiği eserlerinden faydalanılmıştır.
Özellikle İlmi ve Akademik Araştırma Dergisi Tasavvuf’un 2003 senesinde
yayınlanan sayısında Schimmel’in vefâtına binaen hazırlanan “Dosya: Annemarie
Schimmel” bölümünde bulunan dokuz makaleden6 çok mühim bilgiler elde
edilmiştir.
6Bk. Kara, Mustafa, “Doğudan Batıya, Batıdan Doğuya Bakan Bir Alim Prof. Dr. Annemarie
Schimmel”, Tasavvuf Dergisi, 2003, 11:487-498; Bilman, Şule, “Ukbaya Kayan Yıldız:
Annemarie Schimmel”, Tasavvuf Dergisi, 2003, 11:499-510; Özkan, Senail, “Sufi Arayan Sufi:
Annemarie Schimmel”, Tasavvuf Dergisi, 2003, 11:511-518; Derin, Süleyman, “Annemarie
Schimmel’in Tasavvufun Kökenlerine Dair Görüşleri”, Tasavvuf Dergisi, 2003, 11:519-526;
Muslu, Ramazan, “Annemarie Schimmel’in “İslâm’ın Mistik Boyutarı” Adlı Eseri Üzerine”,
Tasavvuf Dergisi, 2003, 11:527-552; Schimmel, Annemarie, “İslâm’a Hak Ettiği Değeri
Vermeliyiz” (Adelbert Reif’in Annemarie Schimmel ie Mülâkatı), çev. Recai Doğan; İhsan
Çapcıoğlu, Tasavvuf Dergisi, 2003, 11:553-560; “Tanıdıklarının Gözüyle Annemarie Schimmel”,
Tasavvuf Dergisi, 2003, 11:561-576.
Cebecioğlu, Ethem, “Bir Akademisyen Modeli Olarak Annemarie Schimmel, Tasavvuf Dergisi,
2003, 11:583-586.
3
arasındaki köprü vazifesinin devamı için öğrenci ve meslektaşlarının neler
yaptığına bakılmıştır.
4
2. HER YOLU ŞARK’A VE İSLÂM’A ÇIKAN
ÇOCUKLUK VE GENÇLİK DÖNEMİ
Denizci bir ailenin kızı olan annesi Anna Schimmel11 (1887-1978) ise çok
okuyan, eviyle meşgul ve çalışkan bir kadındır. Yoğun sevgisini kızında teksif
etmesinin yanı sıra terbiyesini ihmâl etmeyen bir disiplin anlayışı vardır. Kadın
5
günlerinden ve dedikodudan nefret eder, “Ben Musa gibiyim benim dilim ağırdır”
diyerek bu görüşmelerden uzak durur.12
Vazife şuuru ve mutlak dakikliğin âdet olduğu tipik bir Alman ailesinde
büyüyen Schimmel’in düzenli bir çocukluk hayatı bulunur. Anne-babasının
politika sohbetlerinden uzak tutulmak için, akşamları erkenden yatağına
gönderilir. Cumartesi günleri babası annesine küçük bir hediye getirir, öğleden
sonraları kızına Klasik Alman Edebiyatı’ndan bölümler okur, pazar günleri ise
Steigerwald13 ormanına gezi yaparlar. Memur maaşıyla geçindirilen evde
harcamalar büyük bir titizlikle planlanır, borca girilmez.14
Schimmel, Şark ile ilk tanışıklığının bu süreçte dinlediği bir Şark masalı
olan Padmanaba ve Hasan ile vuku bulduğunu şu sözlerle anlatır: “Masalı
okurken âdeta kendimden geçmiştim. O derviş tıpkı masaldaki çocuk gibi beni
aldı, bilmediğim, asla tahayyül etmediğim alemlere götürdü. Şark’la ilk temasım,
ona ilk aşkım, hasret ve iştiyakım bu masalla başlar.”16 Daha sonra bu masalı
anımsarken “yıldırım gibi çarpıldığını” belirterek, “Şark hedefimdi artık” der.
Şark memleketlerine duyduğu merakla bu memleketlerin haritalarını alıp, tetkik
6
eder ve lisânlarını öğrenmek ister.17
Yarın öleceksem,
Çalıştığım yeter.
Yok, bir on yıl daha yaşayacaksam, Yapılacak iş bana yeter. (Friedrich
Rückert20)
Sonra çocukluğumun şu kelâmı aklıma gelir: "İnsanlar uykudadır ölünce
uyanırlar" Ve tasvirinden aciz olduğumuz, tahayyülü muhal bir uyanışa
inanırım.21
7
besler.23 Schimmel’e tesir eden bir diğer isim; şâir ve doğu bilimci Friedrich
Rückert’dir. Yaptığı tercümelerle bir bakıma doğu klasiklerini Alman dilinde
yeniden üretmiş olan Rückert, bugüne kadar yapılan en üstün ve Arapça
bilmeyenlere Kur’ân’ın şiirden daha üstün didaktik lirizmini hissettirmesi
bakımından eşsiz bir Kur’ân tercümesi hazırlayan Mevlânâ âşığı bir Alman
şâiridir.24 Onu Alman/Batı dünyasına tanıtmak amacıyla Divân’ından
ve Mesnevî’sinden çeviriler yapmış, ömrünü bu aktarım faaliyetiyle
25
anlamlandırmıştır. Rückert’in Şark’a olan ilgi ve anlayışının yanı sıra verdiği
eserler de Schimmel’i derinden etkiler. Zaman zaman eserlerinde “Bu şiirin nefis
bir Almanca versiyonu Friedrich Rückert tarafından 1830’da yayınlanmıştır”26
diyerek Rückert’i anar. Schimmel ile Rückert arasında, Schimmel’in çok değer
verdiği zihnî ve fikrî bir akrabalık bağı vardır.27
23https://www.dunyabizim.com/kitap/annemarie-schimmelin-hayatini-degistiren-2-soz-
s.640.
28 Krş. Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.25.
29 Ek Resim.2’de sınıf arkadaşları ile fotoğrafı bulunmaktadır.
8
eserlerden alıntılar yapmak kaydıyla tertip ettiği, renkli, neşeli ve bilgi yüklü olan
bu kitaba Nur Diyârı ismini verir.30 Türkiye’ye ait çok bilginin bulunduğu bu
kitabı yıllar sonra Nezihe Araz’a gösterdiğinde Araz büyük bir şaşkınlıkla
gazetedeki köşesinde bundan şu sözlerle bahseder:
Şarkı bilir ve severdi. Kültürüne de hayrandı. Her hafta sadece gramer dersi değil, İslâm kültürüne
ve tarihine giriş mahiyetinde de dersler verirdi.” (Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.29.)
34 Krş. Schimmel, age., s.28.
35 Krş. Wild, “In Memoriam Annemarie Schimmel”, 2003, s.131.
9
edebiyat ve dinler hakkında da okuma fırsatı bulur. Aynı dönemde, beraber ders
aldığı Arap kökenli iki Müslüman genç ile tanışan Schimmel, Fâtiha Suresi’ni bu
dersler esnasında ezberlediğinden keyifle bahseder.36 Ve Muhammed O’nun
Elçisidir isimli kitabının önsözünde “Tasavvufî Muhammed” kavramıyla ilk kez
Dr. Ellenberg’in rehberliğinde tanışmış ve derinden etkilenmiş olduğunu yazarak
hocasını anar.37
36 Krş. Akın, “Annemarie Schimmel Örneği Özelinde Alman Romantik Akımında Mevlânâ”,
2006, s.639.
37 Krş. Schimmel, Ve Muhammed O’nun Elçisidir, 2011, s.9.
38 Doğu Frizya’da Büyük Friedrich tarafından mahkumlar ve çingenelerin iskanı için kurulan yer.
39 Pakistan’ın medâr-ı iftiharı, büyük düşünürü Muhammed İkbal’e yaklaşımı ve onu dünyaya
tanıtan eserlerinden dolayı, 1982 yılında başkent Lahor’un büyük caddesine “Hıyaban-ı
Annemarie Schimmel” adı verilmiştir. (Bilman, 2003, “Ukbaya Kayan Yıldız: Annemarie
Schimmel”, s.504.) Ek Resim.3’te Schimmel’in bu caddede fotoğrafı bulunmaktadır.
40 Krş. Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.60.
41 Schimmel otobiyografisinde hocası hakkında şöyle söylüyor: “Ernst Kühnel ise bambaşkaydı,
capcanlıydı ve insanları kazanmaya bakardı. Ortadoğu İslâm alemine dair yıllar yılı tecrübe
10
tarihî, mimari ve hat sanatı, filolog Walther Björkman'dan42 Arapça, Alman
Türkoloğu Annemarie von Gabain43'dan Türkoloji dersleri alır. Yaz tatilinde yine
bir mecbûrî hizmet görevi vardır ki bu sefer haftada 6 gün ve günde 10 saat
süreyle parmakları kanayana kadar çalışır. Buradan alacağı ilk maaş ile
Mevlânâ’nın Mesnevî’sini satın alan Schimmel’e arkadaşları da Yakup Kadri’nin
Yaban adlı kitabının Almanca tercümesini hediye ederler.44
kazanmıştı; bize İslâm sanatının güzelliğini ve cazibesini intikal ettirmeye çalışırdı. Halıları,
çinilerin dünyasını, kasırları, camileri ve benim bilhassa meftun olduğum hat sanatını anlatırdı.”
(Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.68-69.)
42 Schimmel otobiyografisinde hocası hakkında şöyle bahsediyor: “15 yıl sonra Ankara’da
meslektaşım olacak Björkman, mutlak mânâda güvenilir ve mükemmel bir filologdu.” (Schimmel,
Doğudan Batıya, 2017, s.63)
43 Schimmel otobiyografisinde von Gabain hakkında şöyle söylüyor: “Almanya’da bilhassa yirmili
yıllardan beri Türki halkların zenginliği araştırılmaktaydı, hocamız da Türkî halkların dünyasına
açılmıştı. Sabırlı bir hocaydı. Muhtelif renklerdeki Türkçemi büyük oranda ona borçluyum.”
(Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.69)
44 Krş. Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.65.
45 Türkiye’yi ve özellikle de Anadolu ve Konya’yı çok güzel bir şekilde anlatan Hartmann
Türkiye’ye ilk gelen oryantalistlerden biridir. (Padak, Annemarı̇ e Schı̇ mmel’ı̇ n Hayatı, Eserlerı̇ ,
2007, s.9)
46 Krş. Özkan, “Annemarie Schimmel” (DIA), 2009, s.229.
47 Türkiye’de Batılı anlamda Doğu dilleri filolojisinin ve Türkoloji’nin kurucusu Alman bilim
adamı. Özellikle Türkçe, Arapça ve Farsça eserler üzerinde yaptığı çalışmalarla dikkat çeken
11
davet edilir. Henüz İstanbul ile tanışma vakti gelmediğinden olsa gerek,
Schimmel çeşitli bahanelerle bu çalışmayı göze alamadığını belirtir.48
Hellmut Ritter Türkiye’de çağdaş Doğu dilleri ve bilimi araştırmalarını başlatan kişidir. (Krş.
Taşçı, “Ritter, Helmut” (DIA), 2008, s.133.) Schimmel bir makalesinde Ritter’den şöyle bahseder:
“Büyük âlim Helmut Ritter himmetini Mevlânâ ile meşgul olmaya adamıştı.” (Schimmel,
Mevlânâ’nın Şark ve Garbtaki Tesirleri, 2007, s.278.)
48 Krş. Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.74.
49 Özkan, “Vefeyât”, 2003, s.155.
50 Ek Resim.4’te Schimmel’in bu anısını çizdiği resmi bulunmaktadır.
51 Krş.Schimmel, age., s.77-82.
52 Bilman, “Ukbaya Kayan Yıldız”, 2003, s.500.
12
etmeden mânen ve rûhen içinde bulunduğu hali görmemiz açısından ayrıca
önemlidir.
Din bilimci Prof. Dr. Friedrich Heiler53 bir konferans vermek üzere
Marburg’daki öğrenci yurdunu ziyarete gider.54 Bu ziyaret vesilesi ile Schimmel
ile tanışan Heiler doçentlik tezini Marburg Üniversitesi’nde bitirmesine yardımcı
olmayı teklif ettiğinde Schimmel tezini hocasının ellerine bırakır. Schimmel,
Ocak 1946’da Marburg Üniversitesine geçerek Die Struktur der Militärschicht
unter den späten Mamluken (Geç Dönem Memlüklerinde Asker Sınıfının Yapısı)
isimli doçentlik tezini tamamlar.55 Hatıratında anlattığına göre, bu esnada kalacak
yeri olmadığı için kömür yüklü vagonların üstünde Essen’de ikamet eden
teyzesine gitmeyi başarır. Bir süre burada kalan Schimmel daha sonra Aurich’teki
diğer teyzesinin yanına gider. Burada da bir süre ikamet ettikten sonra aldığı bir
telgraf ile doçentlik imtihanına çağırılmanın sevincini yaşar. Savaş sonrası seyahat
için gerekli tüm evrakları büyük bir zorlukla tamamlar ve Essen’e gider, geceyi
garın merdivenlerinde geçirir ve teyzesinin hediye ettiği “doğru düzgün bir siyah
elbise” ile imtihan mahalline ulaşır. Çok iyi geçen imtihanın ardında takdim dersi
yapmak üzere çağırılır. Prof. Heiler çok katılımcı olması sebebiyle onu büyük
salona çağırır. Schimmel’in ifadesiyle, “23 yaşında bir kadın tarafından takdim
edilen, savaş sonrası ilk doçentlik takriri” Marburg’dakilerin çok hoşuna gider.56
53 Ünlü din bilimcisi ve dönemin Marburg Üniversitesi Teoloji Fakültesi Dekanı. Schimmel’in
Ankara’da görev yaptığı dönemde Türkiye’ye gelmiş, Schimmel’in fakültede verdiği derslerinden
birisine misafir hoca olarak katılmış ve Dinler Tarihi anlatmıştır. (AİF’nden öğrencisi Rami Ayaz
ile yapılan röportaj; Ocak 2018) Konya’da İsmail Mıhoğlu’nun evinde misafir olmuştur. (Krş.
Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.184.) Schimmel Tanrı’nın Yeryüzündeki İşaretleri kitabının
önsözünde Heiler’e şöyle teşekkür eder; “...fakat en büyük katkı, bana dinler tarihi dünyasının
kapısını açan F. Heiler ile olan beraberliğime aittir; bu seminerler, F. Heiler'in anısına ithaf
edilmiştir.” (Schimmel, Tanrı’nın Yeryüzündeki İşaretleri, 2004, s.7)
54 Krş. Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.84.
55 Krş. Padak, Annemarı̇ e Schı̇ mmel’ı̇ n Hayatı, Eserlerı̇ , 2007, s.8; Wild, “In Memoriam
13
Dinler Tarihi Bölümü’nde dinler tarihi doktoru unvânı alan ilk kişi olur.58 23
yaşındaki Schimmel, oryantalizm ve İslâmî ilimler alanındaki dersleri yalnız
başına üstlenmek zorunda kalır. Burada bir taraftan Arapça, Türkçe, Farsça, İslâm
sanatları, İslâm edebiyat tarihi konularında dersler verirken, diğer taraftan bilgi
hazinesini genişletmek amacıyla diğer meslektaşlarının verdiği derslere katılır,
kalan zamanlarda ise savaş sonrası maddî yokluk günlerine karşı koyabilmek
amacıyla Eski Türkçe’ye giriş dersleri verir.59
14
3. TÜRKİYE GÜNLERİ
15
Schimmel için İstanbul, özellikle tasavvuf ve edebiyat kültürüyle iç içe
bulunan “eşsiz şehir” olma özelliği taşır.64 Schimmel’in şiir tercümelerindeki
ustalığından da görüldüğü üzere şiire olan düşkünlüğü sayesinde İstanbul’un her
köşesini tanımaya gayret ederken hayranı olduğu Türk şâirlerinin şiirleri eşliğinde
bu şehri gezdiğini belirtir. Şâir ruhlu Schimmel hatıratındaki İstanbul bölümüne
“büyük ve kadîm şiir geleneğinin mümessili” diye adlandırdığı Yahya Kemal’in
şu şiiri ile başlar:
16
ışıktan köprüler inşa ederken, her defasında yeniden, gurubun ve gün
doğumunun temaşasında kayboldum.67
17
Hikâyeci Samim Kocagöz, 1952 yılında Yeditepe dergisindeki köşesinde
“Schimmel’le Konuşma” başlıklı bir yazı yazar.73 Bu yazıda Schimmel’i
Almanya’nın hatırı sayılır şâirlerinden diye tanımlarken, onun “(Türk) halk
edebiyatına tutkunum” dediğini ve Bayburtlu Zihni’yi ezberinden okuduğunu,
Karacaoğlan’ı gözleri parlayarak mırıldandığını büyük bir sevgi ve hayranlıkla
belirtir.74 Kocagöz, Schimmel’e; Türk şiirine, edebiyatına olan bu sevgisinin
nereden geldiğini, Türkleri neden bu kadar sevdiğini sorduğunda ise şu cevabı
alır;
Kocagöz’e göre “Schimmel’in kahve içerken bile ‘bir orta şekerli’ deyişi
biz Türklerden farksız. Memleketimize gelen diğer ecnebilere benzemiyor. Bizim
görünüşümüzü değil, içimizi, kalbimizi, kısaca mânevî varlığımızı tanıyor.”76
Schimmel ise hatıratında Kocagöz ile Maçka kahvesindeki buluşmalarından ve
Karşıyaka’daki evine çok gitmişliğinin olduğundan söz ederek karşılıklı
muhabbetlerini gösterir.
Schimmel’in şerefine, 70. yaşgünü münasebeti ile talebeleri, meslektaşları ve dostları tarafından
hazırlanan ve ilmî makalelerden oluşan hâtıra kitabına “Allah güzeldir ve güzeli sever” hadisi isim
olarak seçilmiştir; bk. Gott ist schön und Er liebt die Schönheit, Festschrift für Annemarie
Schimmel, ed. Alma Giese & Christoph Bürgel, Bern: Peter Lang, 1994.
18
bu ismi kullanmaya karar verir. Sonraları kendisine Annemarie diyenlere cevaben
“İsmim Cemile’dir, bana Annemarie diye hitap etmeyin”78 der.
camiidir.
19
hükümrân olduğunu gösteren harikulade bir delildir.85 Nezihe Araz, Mihrimah
Sultana olan sevgisini bildiği Schimmel’in bir gün Topkapı Sarayında düzenlenen
bir resim sergisinden büyük bir heyecan ve mutluluk içinde geldiğini ve sergide
Mihrimah Sultan’ın resmini gördüğünü belirtir. Schimmel’i asıl mutlu edenin ise
resmin altında “Cemile Mihrimah Sultan” yazmasından dolayı duyduğu mutluluk
olduğu anlaşılmaktadır.86
Rüstem Paşa Camii’ni ise bir gün arkadaşı ile ziyaret ettiğinde, ona
Türklerin neden lâleyi sevdikleri anlatılır. Lâlenin Arapça sayı değeri ile Allah
lafzının ve hilâl kelimesinin sayı değerinin aynı87 olduğunu fark eden Schimmel
hayranlığını şu sözlerle ifade etmektedir; “Hangi çiçek Türkler için bundan daha
güzel olabilir? Lâle Allah’ın birliğine işaret eder, aynı zamanda da İslâm’ın
sembolü olan Hilâl’e!”88
1954, s.193-199. Aralık 1955’te İbn-i Hafif hakkındaki kitabı Fakülte yayınları arasında basılınca
bunu kutlamak için evinde mevlüd okutur. (Krş. Schimmel, 2017, Doğudan Batıya, s. 156.)
91 Krş. Akın, “Annemarie Schimmel”, 2004, s.173.
20
müzisyen ile tanışmış, yakın dostluklar tesis etmiştir. Tanburî Cemil Bey’in
oğlunun sunduğu bir radyo programında Yunus’un “Niçin Ağlarsın Ey Bülbül”
şiirini okumuş, Pera’da Adile Ayda’nın galerisini gezmiş, Bedri Rahmi
Eyüboğlu’nun resimlerine hayranlıkla bakmış, dostum dediği Asaf Halet
Çelebi’nin mısralarında bahsettiği Türkiye tarihini anlattığı efsanelerle mest
olmuştur.92 Türkiye’de bulunduğu yıllarda edebiyat çevresiyle sıcak ilişkiler
kuran, tasavvufî şahsiyet ve mahfillerle tanışan, bu cemaatlerin çıkardığı dergileri
takip eden Schimmel bilahare Ruhum Bir Kadındır isimli kitabını kendisine
atfedeceği yazar ve mütefekkir Sâmiha Ayverdi93 ile tanışır.94
ilk olarak ele aldığı bu makalesine Sâmiha Ayverdi ile tanışmasını anlatarak başlamaktadır.
96 Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.99.
97 Mutasavvıf-şâir Kenan Rifâî (1867-1950). Ahmed er-Rifâî neslinden Seyyid Hamza er-
Rifâî’den icazet ve hilâfet almıştır. 1908 yılında Hırkaişerif’te inşa ettirdiği Ümmü Kenan
Dergahı’nda postnişin olarak irşad faaliyetine başlamıştır. Tasavvufî görüşlerini tevhid, güzel
ahlak, aşk ve irfan etrafında örmüş; ilim, fikir ve sanat dünyasına birçok insan kazandırmıştır.
(Krş. Tahralı, “Rifâî, Kenan”, (DIA), 2002, s.254) Vefâtından sonra mânevî mirasını Sâmiha
Ayverdi devam ettirmiştir.
98 Schimmel, agm., s.145.
21
(…) “Tasavvufunda kadın” mevzuu, beni her zaman için cezbetmiştir-
sadece edebî ehemmiyetine binaen değil, aynı zamanda İslâm dünyasındaki
veliyullah mertebesinde ve mistik önder mevkiindeki kadınlar ile
tanışıklığıma ve Türkiye, Hindistan ve Pakistan’da, bu gibi umumiyetle
efsanevi kadınların kabirlerini ziyaret etmişliğime istinaden de, bu mevzu
beni cezbetmiştir. Bu kitap bunlardan bir tanesine, Türk mistik
yazarlarından Sâmiha Ayverdi’ye (1906-1993) minnettarlığımın ifadesi
olarak ithaf edilmiştir; onun şahsına değerli çok şey borçluyum.99
bulunmaktadır.
22
İlk yazılan mektuplar içerik olarak samimi ama dil olarak “Pek Kıymetli
Dostum Sâmiha Hanım” ve “Aziz ve Sevgili Dostum Cemile Hanım” gibi resmî
hitaplarla başlarken birkaç mektup sonra hitaplarda da aralarındaki samimiyeti
görmek mümkün olmakta ve “Benim Candan Sevdiğim Sâmiha Ablacığım” ve
“Benim Güzel Cemileciğim” hitapları yer almaktadır. Tanışmanın ardından gelen
mekânsal ayrılıkla yazmaya başladıkları mektuplar ilk başta özlem duygusu
içerirken, bu duyguyu tasavvufî boyuta taşımaları vakit almaz. İlerleyen
mektuplarda Schimmel’in Türkiye’ye taşınması gündeme gelince mektupların
içeriği gündelik konuları da kapsamaya başlar.
ağabeyi Ekrem Hakkı Ayverdi’nin evinde yaşamıştır (krş. U. Ataman; Havlioğlu, Mektuplar 2,
2015, s. 15). Mimar olan Ekrem Hakki Ayverdi, ömrü boyunca çeşitli san'at eserlerini, güzel yazı
ve tezhip, kur'an-ı kerimler, cildler, nâdîde kumaş ve çiniler, muhtelif cins evânî, cam eşya, yazı
san'atına âit malzemeleri toplamış ve önemli bir koleksiyon olusturmuştur (krş.
http://www.kubbealti.org.tr/VakifDetay.aspx?id=6, et. 10 Aralık 2018).
107 Krş. Özkan, “Vefeyât”, 2003, s.157.
23
hakkında daha çok düşünmeye başlar.108 Burada Osmanlı geleneğini seven ve
sürdüren dostlar edindiğini belirten Schimmel, hatıratında özellikle Süheyl Ünver
ve Nihat Sami Banarlı’yı anmadan geçmez.
üniversitelerinde Doğu bilimi okumuş ve Arapça, Farsça, Türkçe öğrenmiştir. Öncülük ettiği ilmî
alanlar özellikle Anadolu’nun tarihi coğrafyası, Osmanlı coğrafi edebiyatı, kültür tarihi ve fütvvet
tarihini kapsar. (Reindl, “Taeschner, Franz”, (DIA), 2010, s. 368-369.)
112 Krş. U. Ataman; Havlioğlu, age., s.41.
24
Schimmel ile Ayverdi’nin tesis ettiği yakınlık ailelerine de sirayet etmiştir.
Birbirlerine ufak hediyeler göndermelerinin yanı sıra mektuplarında hane halkı
hakkında da sohbet edip selamlarını iletirler. Öyle ki Schimmel’in mektuplarından
birinde annesi Anna Schimmel Almanca olarak Ayverdi’ye, kendisine gönderdiği
hediyeler için teşekkür eder ve “Annemarie sizden o kadar çok söz etti ki, benim
için hiç yabancı değilsiniz”113 diyerek Ayverdi’nin gösterdiği ilgi ve yakınlıktan
duyduğu memnuniyeti belirtir. Buna cevaben Ayverdi; “Annenize söyleyiniz ki;
kızı bizim de kızımızdır. Binaenaleyh bir yabancı değil pek eski bir aşinaya olan
bu alâkamız, fazla değil belki azdır bile”114 sözleriyle Schimmel’e olan sevgi ve
mânevî yakınlığını belirtir.
İstanbul’da sizi seven ve tanıyan bir zümre var ki onlara Cemile Kıratlı’dan
bir sırdaş, bir haldaş olarak bahsetmek hoşuma gidiyor. Fakat bir başka
zümre de var ki bunlara asla Cemile Hanım’dan bahsetmiyorum, sadece
Prof. Annemarie Schimmel’i söylüyorum. Zira insanların bir kısmı
hüsnüniyet ve ihlas sahiplerini istismar etmeyi âdeta vazife biliyorlar.117
25
Schimmel’in Ankara Üniversitesi’ne gelmesinden sonraki mektupları
“Ankara Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi’ndeki Görevi” bölümünde ilgili olan
yerlerde belirtmeyi uygun gördük. Buradan sonraki bahisler aralarındaki tasavvufî
mânâda gelişen yakınlığı ele alır niteliktedir.
26
etkilenerek, “senelerce aradığımız şeyi siz anlattınız” diyerek teşekkür ettiklerini
belirtirken kendisinin bir şey yapmadığını, Merkez Efendi hikâyesini anlatıp,
tasavvuftan, aşktan ve tevekkülden bahsettiğini yazar. Hepsinin İslâm dinini çok
sevdiklerini belirttiği mektubunda, konuşma yaptığı sürede kendisini Ayverdi’ye
çok yakın hissettiğini belirtir ve insanların sunduğu teşekkürleri Ayverdi’ye
ileterek mektubunu tamamlar.124
27
nasıl vakıf?”128 sorusunu sormaktan kendini alamaz. Schimmel, 1953’te
Almanya’ya döndükten sonra Türkiye’deki dergilere yazılar göndermeye devam
eder. Artık Türkiye’de kendisini tanıyan ve seven, sanat, edebiyat ve tasavvuf ehli
birçok entelektüel vardır ve bunlar Schimmel’i kendi ülkelerinde görmek
istemektedirler.
28
Fakültesi’nde Dinler Tarihi derslerini okutmak üzere profesörlük kadrosuna
alınır.132 Kurul müracaat dosyasını tetkik eder ve şu kararı verir:
Nezihe Araz bu vazifenin başlaması ile ilgili olarak: “Cemile, bir insanın
132 Krş. Bilman, Annemarie Schimmel’in Tasavvuf Kültüründeki Yeri, 2004, s.16.
133 Hatipoğlu, “Tanıdıklarının Gözüyle Annemarie Schimmel”, 2003, s. 570.
134 Krş. Kılıç, Anadolu Tasavvuf Tarihine Notlar, 2016, 229.
135 Krş. Wild, “In Memoriam Annemarie Schimmel”, 2003, s.131.
136 Krş. Akın, “Annemarie Schimmel”, 2004, s.173.
29
arzulayabilme kudretinin bütünü ile bir tek şey arzuluyordu: Türk
üniversitelerinden birinde vazife almak! Böyle bir vazife almasaydı bile, onun
arzusunun şiddeti bu vazifeyi icat ve ihdas edebilirdi.”137 diyerek Schimmel’in
Türkiye’ye ve burada yapacağı vazifeye olan iştiyakını belirtir.
30
sevinç içinde destek verir. Bir yıl içinde Schimmel’in sadece Türkçesi değil, hattı
da çok gelişir.141
Türkiye’nin farklı üniversitelerinde kürsüler tevdi edilir. Bu sebeple 1950’li yıllarda Schimmel’in
tanıdığı Alman hocaların bir kısmı Türkiye’de bulunur. (Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.147-
148.)
144 Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, 153.
145 Almanya’da İlâhiyat ve Eğitim Bilimleri tahsili yapmış gazeteci ve film yapımcısıdır.
146 Krş. Beyer, “Annemarie Schimmel ile Röportaj”, 2006, s.351-352.
31
Schimmel’in bahsettiği bu karşılıklı verimli ortamı öğrencileri tarafından
da doğrulanmaktadır. Schimmel’in vefâtının ardından yazdıkları makaleler
incelendiğinde hiçbir talebesinin onun hakkında menfi konuşmamasının yanı sıra
ondan öğrendikleri hasletleri anlatmaları şayan-ı dikkattir. Bu dönemde
Schimmel’in öğrencisi olan Prof. Dr. Rami Ayaz ile yaptığımız görüşmede
kendisine “Anne Maria” veya “Anne” diye hitap ettiklerini belirtiyor.
Talebelerinden bir diğeri olan İlâhiyat profesörü Mehmet Said Hatipoğlu147 ilk
başta bir Alman hanımın kendilerine ders vermesinden duyduğu hayreti
belirttikten sonra, hocasının çok cana yakın, sakin ve soğukkanlı bir hanım
olduğunu ve hayran hayran onu dinlediklerini belirtir. Hatipoğlu, derslerini ve
talebelerini çok seven bu hocanın hiç talebelerine bakmadan, gözlerini kapatarak
ve içinden duyarak ders anlattığını söylerken onun daima bir tefekkür hayatı
içinde olduğunu belirtir.148 Hocasına nasıl bu kadar yoğun çalışmaya vakit
bulduğunu sorduğunda ise “Müslümanlar gibi yapıyorum. Akşam erken yatıyor,
ertesi gün de çok erken kalkıyorum."149 Cevabını alır. Cebecioğlu’nun
makalesinde ilmî çalışmalarına vakit ayırabilmek üzere, günde ancak üç-beş saat
uyuyabildiğini öğreniyoruz.150
147 1958 yılında Ankara İlâhiyat Fakültesi’nden mezun olmuş İlâhiyat profesörüdür.
148 Krş. Hatipoğlu, “Tanıdıklarının Gözüyle Annemarie Schimmel”, 2003, s. 571.
149 Krş. Cebecioğlu, “Bir Akademisyen Modeli Olarak Annemarie Schimmel”, 2003, s.583.
150 Krş. Cebecioğlu, agm., s.583.
151 Krş. Cebecioğlu, agm., s.584.
152 Hatipoğlu, agm., s. 573.
32
Yarın tekrar Sabri Bey’in dersine gideceğim. Günlerce dinlemek istiyorum.
Onun sesini ilk defa duyunca artık eski mutasavvıfların anlattıkları
hikâyeleri anladım. İnsan güzel sesli bir insanın Kur’ân okumasını
dinleyince kendinden geçer, bunu şimdi anladım. Çok acayip ki, burada
yalnız Şark ahenklerini, Şark musikisini, Şark sanatını duymak istiyorum.
Garb musikisini Almanya’da ilkin çok sevdim ama burada yabancı, garip
geliyor bana.153
Müdürlüğü yapmıştır. 1977-1983 yılları arasında Bonn Büyükelçiliği Kültür Müşaviri olarak
görev yapmıştır. (Bu süreçte Schimmel ile komşu olmuştur.) Emekliliğinden sonra Türkiye İş
Bankası Kültür Müşaviri olmuştur (http://www.biyografya.com/biyografi/6898 et. 10 Aralık
2018).
156 Krş. Önder, “Tanıdıklarının Gözünden Annemarie Schimmel”, 2003, s.568.
157 Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.148.
158 Krş. Cebecioğlu, agm., s.584.
33
şiar edinmiştir. Önder, Schimmel’in evinde mikrofilm makinesi olduğunu ve
orijinal metin üzerinde çalışmayı çok sevdiğini belirtir.159 Arapça ve Farsça en
çetrefilli metinleri, mesela İbn Arabî’yi incelerken, aslından inceler, başkasının
araştırmasına itibar etmez.160 Çevirilerinin ne derece başarılı olduğuna dair
kendisine yöneltilen bir soruya cevaben “Tercüme, belki de akıntıya kürek
çekmektir, ama aynı zamanda bir aşk işidir. Diğer taraf biliniyorsa ve orada
insanın sevdiği şeyler varsa, onları kendi dünyasına aktarmaya güç yetirebilir. Ve
bana göre bu, benim en önemli görevim.”161 diyerek çalışmalarına verdiği
ihtimamı anlamamızı sağlar.
34
Bendegân-ı Mevlânâ”164 ifadesiyle atarak Hz. Mevlânâ’ya olan derin bağlılığını
ve tevazuunu gösterir.165
35
Yazar Beşir Ayvazoğlu, onun bir Türk hanımı gibi bütün görevlerini yerine
getirmek için çırpınmasına rağmen, gelip gidenlerin çokluğu yüzünden ilmî
çalışmalarının aksadığını belirtirken170, yakın dostu Mehmet Hatipoğlu da bunu
“onun nazarında ilim kadınlığı evlilikle kabil-i te’lif değil”171 sözleriyle
desteklemektedir.
Bana derin bir istirahat veya rahat güzel bir çalışma imkânı lazım. Kömür
taşımadan, çamaşırları düşünmeden, çarşıya çıkmadan. Bütün bu ufacık ve
galiba zikre şayan olmayan şeyler beni zihnen ve bedenen o kadar
yoruyorlar ki, aynı emekle koskoca bir eser yazabilirdim. İnsanları
sevmekle beraber onların bu bitmeyen sohbetleri beni müthiş yoruyor
(…)172
36
gerçekleşmesine dâir ümidini kaybeden Schimmel, İstanbul Üniversitesi
yakınlarında oturan bir gönül ehline durumunu anlattığında bu gönül ehli
kendisine; bunun sebebinin aşikâr olduğunu, Hz. Mevlânâ’nın Schimmel’in
arkadaşlarını değil, sadece onu görmek istediğini söyler. Bu uyarıyı dikkate alan
Schimmel tüm parası ve cesaretini toplayıp bir uçak bileti alır ve Konya’da Yeşil
Türbe’nin karşısında bir otele yerleşir. Bundan sonraki kısmı vecd halinde
geçireceği ziyaretler oluşturur. İlk olarak “hayatımın mânâsı” dediği Mevlânâ’nın
mânevî huzuruna kapanıp hürmetle eğilir. Sonra Alâeddin Camii’ne, Alâeddin
Tepesindeki Karatay Medresesi’ne, şehrin merkezindeki Aziziye Camii’ne ve
oradan Mevlânâ’nın gezindiği Meram Bağları’na gider.174 Tüm bunları bir
rüyadaymış gibi yaşayan Schimmel, Mevlânâ’nın beyitlerini anlayabilmek için bu
istihalenin yaşanmış olması gerekliliğine inanır.
ve birçok dile çevirilmiştir. İlâhiyat Profesörü Mustafa Aşkar bu çalışmayı ‘tasavvufu hem derinlik
hem de akademik açıdan detaylı bir şekilde ele alan batıda yapılmış en mühim çalışmalardan biri’
kabul eder. (Krş. Aşkar, Tasavvuf Tarihi Literatürü, 2015, s.406.) Almanca baskısında Schimmel,
bu kitabin oluşmasında rol oynayan özellikle Türkiye ve Pakistan’daki pek çok dostuna teşekkür
eder (Krş. Schimmel, Mystische Dimensionen des Islam, 1985, s. 8).
37
mutasavvıfın iç ısısı arabayı öylesine ısıtır ki, pencereler buğulanır;
yolculuklarının son bir saatinde soğuktan şikâyet etmeyi bırakırlar.177
Sonuç ne olursa olsun, Schimmel vuslat yolunda her dem mutlu olur ve şu
mısraları terennüm eder:
38
yazar.181
39
Sema esnasında dînî geleneklerin köklerine nasıl avdet ettiğini; musikiye,
neyin hasretle inleyişine ve Mevlânâ’nın beyitlerini terennüm eden
hanendelerin sesine nasıl gark olduğunu seyretmek ne müthiş bir
tecrübeydi. Rüya mı görüyorduk, yoksa hakikat mıydı?186
40
Schimmel’in müthiş dehasını, lisân öğrenme yeteneğini başka kimsede
görmediğini belirten Önder, Yunus’tan ezbere okumadığı hiçbir şiirin kalmadığını
söyler. Schimmel ise ona “Ben Yunus’um, Yunus benim içimden kıpırdıyor, ben
onu söylüyorum” sırrını açıklar.191
Schimmel evine misafir geldiği zaman yeşil çay yapar, eliyle ikram ederdi.
Gayet normal giyinirdi, uzun eteği severdi, çok zayıf bedenliydi. Oturuşu
kalkışı konuşması hep edepliydi. Çok nazik, hep iltifat ederdi. Konyalılar
onu misafir etmeyi çok severdi, yer yatağında yatsın, yer sofrasında Konya
yemekleri yesin, çok hoşuna giderdi. Evi baştan başa Türk hatlarıyla,
levhalarla süslüydü. Kendisi de kûfî yazardı. Kültür ve Sanat dergisinde
yayınlanan kûfî yazıları bulunmaktadır. Bilime katkısı olan güzel bir metin
bulduğu zaman, o gün çok sevinçli olur bunu dostlarıyla paylaşırdı.195
41
kurucusu olan İzzet Koyunoğlu olur. İzzet Bey’in evi Schimmel’e göre bir cazibe
merkezidir. Hatıratında kapıyı açan koyu mavi şalvarlı hizmetçi kızdan başlayarak
bu virane evde serili olan tüm halıları desenleri ve renkleri ile tasvir eder. İzzet
Bey’in evinde birçok hat ve el yazması eser inceleyen Schimmel, müsaade
edildiği zamanlarda altın sırmalı cepken ve kadife kaftanları giymeyi ihmal etmez.
İzzet Bey tüm bu eserleri senelerce meşakkatli bir şekilde Anadolu’nun dört bir
yanından toplamış ve vefâtından sonra kendi ismiyle kurulacak olan İzzet
Koyunoğlu Müze ve Kütüphanesi’ne hibe etmiştir.196
42
tanımak ve mesleği ile ilgili olarak mobilya imalatının yeni usullerini öğrenmek
ister. İsmail bu vesile ile Alman lisânını öğrenmeye gayret eder, Schimmel’in
annesinden tutun da evinde ağırladığı Avrupalı misafirlere kadar Almanca kartlar
gönderir. Almanya’ya olan iştiyaki her geçen gün artan İsmail 1958 senesinde
Lengerich’te bir mobilya fabrikasında çalışmak üzere yola çıkar. Mobilya
fabrikasında çalışmaya başlar ve Schimmel’e yazdığı bir mektubunda “Çok
mutluyum, çok memnunum” diye belirtir. Schimmel’in vesilesiyle kazandığı
dostları Paskalya sebebi ile İsmail’i Berlin’e davet ederler. İsmail burada 4 gün
kalır ve geri dönüş yolunda hafif ateşlenir ve akabinde vefât eder. O gün Kadir
gecesidir ve İsmail 42 yaşındadır. Dostları onu Berlin’deki Müslüman
Mezarlığı’na defnederler.199 Schimmel bu acı haberi onuncu ve sonuncu evladını
kaybeden annesine nasıl söyleyeceğini düşünürken annesi Schimmel’e “Üzülme,
Almanya toprağı onu kendine çağırdı. O hep oraya gitmek istiyordu, şimdi
ebediyen sizin misafiriniz oldu” sözleriyle teselli eder.200 Bu süreçten çok
etkilenen Schimmel çok sevdiği kardeşini Kardeşim İsmail kitabında uzun uzun
bahsederek yad eder.
43
ve üstün kılan ise bu kültür dünyasını ilmî olarak çalışmanın yanı sıra içinden
tanımaya ve tanıtmaya çalışmasıdır.202
44
ile yoluna devam eder.205 Schimmel bu keyifli olduğu kadar zorlu olan
seyahatlerinde, Anadolu’ya gönül vermiş biri olarak Yunus’un ve Mevlânâ’nın
kendisini yanıltmayacaklarını ve onların mânevî ruhlarının kendilerini birtakım
ham ervahtan koruyacaklarını bilir.206
45
Schimmel bu keyifli ve maceralı seyahatten canlı olarak geri
dönebilmesine şükreder ve bu anılarını öğrencileri ile paylaşmaktan zevk alır.209
Schimmel’i derinden etkileyen bir diğer şehir ise Osmanlı’nın ilk başkenti olan
Bursa’dır. Devâsâ hat örneklerinin bulunduğu Ulu Cami’den, turkuaz çinili Yeşil
Camii’ye kadar gezdiği ve sihirli bir mimarisi olduğunu düşündüğü Bursa’yı, tam
da o dönemde tercüme ettiği Tanpınar’ın şu şiiri ile terennüm eder:
46
Anadolu’da Kastamonu, Edirne, Sivas, Kapadokya, Ereğli ve Beyşehir’i
de gezmesinin yanı sıra 1957 senesinde annesinin 70. Doğum günü vesilesi ile
ona güney sahilini gemi ile dolaşacakları bir Akdeniz seyahati tertip eder. İlk
olarak tren ile Adana’ya ulaşırlar. Yine tanıdığı dostlar onu yalnız bırakmaz ve bir
velinin evine götürür, orada İslâm Tasavvufu meselelerini izah edeceği kısa bir
konuşma gerçekleştirir. Ertesi sabah onlar için hazırlanan kusursuz kahvaltının
ardından İskenderun’a geçerler. Binmek istedikleri geminin bir önceki gün
kalktığını ve diğer geminin ne zaman yanaşacağının belirsizliği üzerine
Antakya’daki Roma mozaiklerini ve mermer lahitleri görüp Mersin’e geçerler.
Nihayet bekledikleri 1892 yapımı olan posta gemisi “Nejat” gelir ve Schimmel’in
tabiriyle “bu kara canavar” pek de güven telkin etmemesine rağmen çok güzel bir
yolculuk geçirirler. İstikametleri üzerinde Alanya Kalesi ve Damlataş Mağarası’nı
gezerler. Her küçük limanda yük indirip bindiren Nejat’ın güvertesi, bir süre sonra
insan, hayvan ve emtia sergisine döner.214
47
verir, isimleri ve hatta veriliş sebeplerini217 zikreder, adetlerini ve deyimlerini
açıklar. Kitabın bir bölümü de “şu gözlemimi anlatmadan geçemeyeceğim” diye
başlar ve “kutsal bir metinin asla satılmaması gerektiğinden Kuran’ın satış
fiyatına Türkiye’de hediye denilir ve böylece nefis basılmış Kur’ân nüshaları
“Hediyesi (şu kadar) lira” gibi fiyatlarla edilinir” açıklamasını yapar. Başka bir
makalesinde Anadolu’daki köylülerin, tıpkı Peygamber’in rahmeten lil-âlemîn
(âlemler için rahmet) olduğu gibi, yağmura rahmet dediklerinden bahseder.218 Bu
ve benzeri birçok açıklamaya hem kitaplarında hem de yazdığı makalelerde yer
verilen Schimmel’in Türkiye’de görüp edindiği bilgilerinin incelenip bulunması
ayrı bir çalışma konusu olabilecek kadar çok olduğu için bu çalışmada birkaç
örnek vermekle yetiniyoruz.
217 Türkiye’de Mehmet telaffuzu kişisel kullanım için genel kabul görmüştür ve kurala uygun
“Muhammed” özellikle Peygambere ayrılmıştır. (Schimmel, Ve Muhammed O’nun Elçisidir,
2011, s.139)
218 Krş. Schimmel, “Müslüman Hayatının ve Düşüncesinin Bir Merkezi Olarak Hz. Muhammed”,
2002, s.400.
48
4. BATILI – DOĞULU HAYATI
49
1959 yılının sonbaharında Marburg’a dönen Schimmel, üniversitedeki bir
kısım meslektaşlarının husumetleri sebebiyle yaydıkları şâyialar yüzünden
dönünce başlaması gereken işine başlayamaz ve kadro verilmediği için 1 yıl
açıkta kalır.224 Bu süre içerisinde 1960 yılında Marburg’ta yapılacak Dinler Tarihi
Kongresi’nin organizasyonu için Friedrich Heiler’e yardımcı olur. Akabinde kısa
süreli olarak Bonn’da profesörlük ve Bilimsel Danışmanlar Kurulu üyeliği yapar
ve 1961 yılında Marburg’taki vazifesinin başına geçer. Üniversiteye yakın
kiraladıkları evi, Schimmel için, çalışmak ve dünyanın her bir tarafından gelen
misafirlerini ağırlamak için çok uygundur. Burada bulunduğu sürece ilişkide
olduğu Fas, Pakistan, Tükiye, İran, Suriye ve Mısır gibi ülkelerin sefaretlerindeki
kabullere katılır, dostluklarını pekiştirir.225
50
düzenlediği “yas ayini töreni”229 davetiyesini de iletir. Mektuplar 2 adlı eserde
resmi bulunan karta baktığımızda en üst satırda “Cennet anaların ayakları
altındadır” hadisi bulunur. Alt metinde ise; “Benim her şeyden çok sevgili annem,
herkesin saygıdeğer mama teyzesi ahiretin kıyısına kavuştu” yazmaktadır.
Ayverdi bu mektuba cevaben; “Her mevlûd için bir hâtime mukadder olduğuna
göre, ne mutlu o insana ki senin gibi bir evladın kolu kanadı altında yaşamış ve
böyle kıymetli bir insana ana olmuş” diyerek başsağlığı diler.230
51
bir diğer mektubunda New York’ta hattatlıktan235 bahsedeceği bir konferansı
hazırlarken Ayverdi’nin evindeki (hat) koleksiyonunun hatırına geldiğini yazar ve
Ayverdi’yi yanında hissettiğini söyleyip ona teşekkürlerini sunarken, kanatlarını
açıp İstanbul’a varmayı diler.236
235 Schimmel’in hattatlık hakkında yazdığı eserinin künyesi şu şekildedir: Schimmel, Annemarie,
Calligraphy and Islamic Culture, New York: New York University, 1984.
236 Krş. U. Ataman; Havlioğlu, Mektuplar 2, 2015, s.198.
237 Schimmel, İslâmın Mistik Boyutları, 1999, s.272-283.
238 Özkan, “Schimmel, Annemarie” (DIA), 2009, s.229.
52
Rusça, İspanyolca, İsveççe, Hollandaca, Fransızca, İngilizce bilen; Arapça,
Farsça, Türkçe, Fransızca, İngilizce, Urduca, Peştuca ve Sintçe'den tercümeler
yapan Schimmel239, İslâm dinini sanatından mimarisine, hattından minyatürüne,
atasözünden deyimlerine, dervişinden âlimine bir bütün olarak ele almış, kadîm
tasavvuf düşüncesiyle harmanlayarak Avrupa’ya ve dünyaya tüm gerçekleriyle
yansıtmak için çaba sarf etmiştir. Sind, İslamabad, Peşaver, Upsala, Selçuk240 ve
Tahran üniversiteleri tarafından fahrî doktora unvânı verilen Schimmel, çeşitli
ülke ve kurumlar tarafından madalya ve ödüllere layık görülür.241 Bunların
arasında 1990 senesinde IRCICA madalyası,242 Türkiye Yazarlar Birliği
tarafından 1995 senesinde verilen Üstün Hizmet Ödülü, TÖMER çeviri ödülü
bulunmaktadır. Ayrıca 1996’da Türkiye Cumhuriyeti Liyakat Nişanı ödülünü
dönemin Cumhurbaşkanı Süleyman Demirel’in düzenlediği bir resepsiyon ile
almıştır.243 Annemarie Schimmel Ve Muhammed O’nun Elçisidir isimli eseriyle
Kerim Vakfı ve TÜRKKAD tarafından 2008 yılında "DOST İslâm'a Hizmet
Ödülü" ne layık görülmüştür. Yapılan törende Schimmel’in yerine ödülünü yakın
dostu Gudrun Schubert, yine yakın dostu olan İsmail Mıhoğlu’nun oğlu Mehmet
Emin Mıhoğlu’nun elinden teslim almıştır.244
4.2. Vefâtı
bir ödüldür. Schimmel’e bu ödül 1990 yılında 1.IRCICA Araştırmaları Ödülleri kapsamında İslâm
kültürü, tasavvufu ve edebiyatı sahasındaki önemli katkılarından dolayı verilmiştir. (Bilman, 2003,
s.19)
243 Krş. Özkan, agm., s.229-230.
244http://www.turkkad.org/default.asp?PG=YTR_020101&NWS00_CODE=DOSTODL&NWS01
53
kadar -birkaç̧ damar tıkanması ve kan zehirlenmesi haricinde- ağır
hastalıklardan mâsun kalabilmiş̧ olmam bu şükranımın birer vesilesidir.245
Yakın dostu olan tasavvuf tarihçisi Prof. Dr. Mustafa Kara, Schimmel’in
çocukluk/gençlik yıllarında okuduğu “İnsanlar uykudadır, ölünce uyanırlar,”
sözünü hayatı boyunca hiç unutmadığını belirtir.248 Vasiyetinde dostlarını
yakından ilgilendiren iki madde vardır: Biri cenaze töreninde Müslüman bir kişi
tarafından Fatiha suresinin okunması ve tercüme edilmesi, diğeri ise mezar taşına
bu cümlenin Arapça harflerle yazılmasıdır.249 Merasimde Müslümanları temsilen
kürsüye gelen Ahmed Zeki Yamani Schimmel’in bu vasiyeti üzerine Fatiha
Suresini okur, bu da Schimmel’in yıllarca yapmaya çalıştığı dinler arası diyaloğun
en güzel örneği olarak gösterilir.250
54
Suretlere takılma sîrete bak dediler
Âlim ve Âriflere dervişler, er dediler
Gelen doksan dokuz er, gıyaben can u dilden
Schimmel için “Er kişi niyetine” dediler.252
55
Schimmel Türkiye’ye ilk geldiği yıllardan itibaren birçok Türk edebiyatçı,
yazar ve bilim adamı tarafından “bizden biri” kabul edilir ve kurduğu dostlukların
yanı sıra bu şahsiyetlerin yazılarına da konu olur. Ayvazoğlu’nun Defterimde Kırk
Suret isimli eserinin son bölümünde “Onlar da bizden” başlığı altında yer verilen
Annemarie Schimmel, Türkler’in sevgili Cemile bacısı olur. Naif bir şekilde
Türkiye’de derin izler bırakıp geçen Schimmel, vefâtından sonra da aynı ilgi ve
sevgi ile anılmaya ve eserleri olan talebeleri ile bilim dünyasını aydınlatmaya
devam eder.
Aralık 2018.
260 Schimmel, Ruhum Bir Kadındır, 2004, s.19.
261 https://news.harvard.edu/gazette/story/2003/01/prolific-islamic-scholar-schimmel-dies/ et. 26
Aralık 2018.
56
Bir diğer öğrencisi olan Luis M. Giron-Negron ise akademisyen olarak
sahip olduğu efsanevi statüsünün yanı sıra onun sevgi ve bağlılığından ilham alan
minnettar öğrencilerinin mevcut olmasının şayan-ı dikkat olduğunu belirtiyor.
Negron, dürüstlüğü ve bilgeliği ile akıl hocaları olan Schimmel’in kendilerine
İslâm'ın mânevî hazinelerine olan büyük sevgisini aşıladığını belirterek şükran
borcunu ifade etmektedir.”262
57
Ömrünü İslâm araştırmalarına adayan Schimmel, çalışmalarını yaparken
dillerini bildiği, bilmiyorsa da orada yaşayarak kısa sürede öğrendiği Müslüman
ülkeleri gezer, halklarıyla kaynaşır ve bütüncül bir şekilde tarihî zenginliklerini
müşahede eder. Bu çalışmaları, tarihî seyri ve gelişimi içerisinde tasavvuf, klasik
dönem metin ve şiirleri ve İslâm dini olmak üzere üç ana başlık altında toplamak
mümkündür.267 Bu çalışmaların meyvesi ise Doğu ve Batı kültürünün fark ve
benzerliklerini teşhis etmek, bu milletler arasında temel kaynaklardan elde edilen
bilgiyi aracısız olarak aktararak ilmî bir köprü kurmak gayretidir. Schimmel
hayatını vakfettiği bu vazifede yüzlerce konferans verir, tercümeler yapar,
makaleler ve kitaplar yazar, talebeler yetiştirir. İslâm kültürünü yansıtan değerli
hazineleri gün yüzüne çıkararak ve tercüme ederek Batı’ya ulaşmasını sağlayan
Schimmel’in eserleri sayesinde özellikle Batı dünyasında sayısız insan, İslam’ı ve
onun sevgiye dönük yüzünü tanıma fırsatı bulur.268
58
Schimmel İslâmın Mistik Boyutları isimli eserinde yazdığı önsözde,
tasavvufun engin ve çok yönlü bir olgu olduğunu ve basılı ve yazma eserlerin
tamamını okumaya bir kişinin ömrünün vefa etmeyeceği için hiç kimsenin onu
bütünüyle tanımlamayı göze alamadığını şu sözlerle ifade eder:
59
ne kadar severlerse sevsinler, sadece bir misafir olup, yabancı gözüyle
gördüklerini, kendisinin ise bir nevi Türkiye’nin ikizi275 olduğunu söylemesine
binaen Ayverdi şu satırları yazar:
60
Hatıratında kendisinin hayatı boyunca İslâm’a fazlaca romantik bir
zaviyeden yaklaştığını söyleyenlere karşı Aziz Augustin’in “İnsan sadece
muhabbet ettiği kadar fehmeder.” cümlesi ile cevap veren Schimmel,
müsteşriklerin çoğunun bu muhabbetten yoksun olarak sûfîleri ve tasavvufu
tanımlarken kendi görüşlerini ön plana çıkardıklarını ve değerlendirmenin aslını
teşkil eden sûfîlerin kendi sözlerini belli oranda göz ardı ettiklerini söyler.283
Meslektaşı İngiliz şarkiyatçı Arberry de İslâm ve Batıdaki İslâm algısı hakkında
şunları söyler:
Schimmel tasavvufun kâl ilmî olmaktan ziyade hâl ilmî olduğunu ve fakat
bu hâl’in de yine kâl ile aktarılması gerekliliğini bilir. Hocası Friedrich
Heiler’den, dinleri ve dinî fenomenleri incelerken dinin duygusal boyutunu ihmal
etmemeyi bir temel ilke olarak tevarüs eder.285 Hatıratında ise “Dînî metinlerde
ilâhî haşyetin ehemmiyetine işaret etmeyi vazife bilecek kadar eski kafalıyımdır.
Hangi mebde ve menşeden olursa olsun bir dînî metin, gazete veya tren
tarifesinden farklı bir şeydir.”286 diyerek aktarmaya gayret ettiği metinlere gereken
ihtimamı gösterdiğini aşikâr eder. Schimmel, benzer bir hassasiyeti büyük
hayranlık duyduğu meslektaşı Fransız şarkiyatçı Massignon’da da görür.
Hatıratında, 1957 senesinde, Münih'te şarkiyatçılar kongresinde Münihli
şarkiyatçı Franz Babinger'in takriri esnasında Massignon ile yan yana oturduğunu
ve Babinger, "Yedi Uyurlar" ile ilgili Anadolu'daki kutsal mekanlardan
bahsederken, Massignon’un her defasında bir ah u vah çekip, "Cet homme ne
croit pas, il ne croit rien!" ("Bu adam inanmıyor, bu adam hiçbir şeye
inanmıyor!") deyip durduğunu, zira Massignon için çok kıymetli olan "Yedi
283 Krş. Kara, “Doğudan Batıya, Batıdan Doğuya Bakan Bir Alim”, 2003.s.519.
284 Topuzoğlu, “Arberry, Arthur John”, (DIA), 1991, III: 348.
285 Krş. Tarakçı, “Kitap Değerlendirmesi”, 2018, s.733-742.
286 Schimmel, Doğudan Batıya, 2017, s.40.
61
Uyurlar" konusunu, yalnız tarihî ve eleştirel bir açıdan ele alarak hadisenin
kudsiyetini yok ettiğini belirtir.287
62
gerektiğini bilmemektedirler.290 Ayverdi’ye yazdığı bir mektupta insanların en
büyük kısmının sûfî hareketinde asıl tasavvufu değil, güzel ve biraz romantik Şark
ruhunu, bir nevi binbir gece efsaneleri ile tatlı bir ruhaniyeti aradıklarını söyler.
Tasavvufun hakiki zatını bilmediklerini, tasavvuftaki katı terk, mûtu kable ente
mûtu291’yu bilseler, bir daha tasavvuftan bahis açmayacaklarını yazar.292
Aralık 2018.
63
Schimmel, 1995 senesinde de Alman Yayıncılar Birliği tarafından Barış
Ödülü alır. Bu ödül Almanya’da birçok tartışmalara sebep olur. Nedeni ise
Schimmel’in Selman Rüşdi’nin yazmış olduğu Şeytan Ayetleri isimli eserinde Hz.
Muhammed’in okuduğu Kuran’a şeytan tarafından putlara övgüler karıştırıldığı
iftirasını içermesinden dolayı sansasyon oluşturarak milyonlarca insanın
duygularına ve inançlarına hakaret ettiğini söylemesidir. Bu görüşleri yüzünden
bazı Alman aydınları tarafından karalama kampanyasıyla yıpratılmak istenir.
Öğrencilerinden birisinin de aleyhine yazdığı gazete yazısı durumun vehametini
artırır. Hatıratında bu olayı anlattığı bölümde, manipülasyonları yapanların onun
eserlerini hiç okumamış, hakiki şahsiyetini bilmeyen kişilerden oluştuğunu
belirten Schimmel bir iki cümlesinin çarpıtılarak yorumlandığını belirtir.297
Schimmel Tanrı’nın Yer Yüzündeki İşaretleri kitabında 18. yy. Alman düşünürü
Reimarus’tan alıntıladığı “Eminim ki, Türkler’in dinini şu ya da bu kusurlar
yüzünden suçlayanların yalnızca küçük bir kısmı Kur’ân’ı okumuştur.
Okuyanların da pek azı sözcüklere doğru anlamı verme niyetindedir.” sözleri ile
bu manipülasyonları yapan kişilerin her devirde mevcut olduğunu tesbit
etmiştir.298 Bu karalama kampanyası sürecinde Alman Cumhurbaşkanı Roman
Herzog299 “Ben geçmişte ve günümüzde İslâmî hareketlerin bu kadar çeşitli
olduğunu Schimmel’in eserlerinden öğrendim”300 diyerek Schimmel’in yanında
olmuştur. Batıda İslâm hakkındaki peşin hükümlere karşı yüzlerce eseri ile ilmî
gerçekleri ortaya koyan Schimmel hayatını bu batı bağnazları ile mücadele ederek
tamamlamıştır.301
297 Krş. Kara, “Doğudan Batıya, Batıdan Doğuya Bakan Bir Alim”, 2017, s.433, 434.
298 Krş. Schimmel, Tanrı’nın Yeryüzündeki İşaretleri, 2004, s.10.
299Almanya'nın İkinci Dünya Savaşı sonrası 7. Cumhurbaşkanı olan Herzog 1994-1999 yılları
64
verir. Bu dersleri esnasında kimi zaman anlattıkları karşı tarafa tesir ederken kimi
zaman mânâsız bakışlara maruz kalır. Schimmel bu süreçte binlerce öğrencisini
sınırların ötesinde düşünmeye yöneltir ve yüksek lisans öğrencilerine de sahaya
önemli katkıları olan mükemmel araştırma projelerinde önderlik eder.302
1950 yılında Los Angeles’ta dünyaya gelen Carl Ernst, 1973’te Stanford
Üniversitesi’nde dinlerin karşılaştırılması üzerine çalışır. Doktorasını 1981’de
Harvard Üniversitesi’nde Annemarie Schimmel danışmanlığında alan Ernst, şu an
65
Chapel Hill North Carolina Üniversitesi William R. Kenan, Jr. Kürsüsünde
profesörlük, Carolina Ortadoğu ve Müslüman Medeniyetleri Araştırmaları
Merkezi Direktörlüğü ve İslâm Medeniyeti ve Müslüman Ağları Dizisi'nin
editörlüğü görevlerini yürütmektedir.304
Hakîkat-i Muhammedî'yi ve o hakîkati idrak eden Hz. Muhammed dostlarına vefâ göstermek
amacıyla, İslâm’a hizmet eden kişilere verilmek üzere "Dost" İslâm’a Hizmet Ödülü ihdas
edilmiştir. (http://turkkad.org/default.asp?PG=YTR_0206) et. 26 Aralık 2018.
307 https://religion.unc.edu/_people/full-time-faculty/ernst/ et. 26 Aralık 2018.
308 Bk. Schimmel, Annemarie, Islam: An Introduction, Albany: State Universty of New York
Press, 1992.
66
çalışmanın çok mühim bilgiler içerdiğinden bahsederek, Güney Hindistan'daki
Tasavvuf tarihi ile ilgili bir dizi çalışmayı tetikleyeceğinden emin olduğunu
belirtmiştir. Schimmel aynı zamanda kitabın, (tıpkı Schimmel’in çalışmalarında
olduğu gibi) materyalini insanî yönleri ile empati kurmadan araştıran müstakil bir
tarihçi bakışı ile yazılmamış olduğunu, Ernst’ün Khuldabad’ta yaşamış ve hâlâ
yaşamakta olanlara karşı hissettiği sıcak duyguları ve kişisel alâkasını gösterdiğini
belirtir. Schimmel’in önsözde yazdığına göre Ernst’ün Burhanuddin Garib’e ve
onun geleneğine duyduğu sevgi ve saygı olmasaydı bu çalışma istenilen çalışma
olamazdı, zira Schimmel’e göre “İnsan sadece muhabbet ettiği kadar
fehmeder.”309
67
son olarak hocasının İslâmî çalışmalar yararına yaptığı muazzam katkılarının bu
alandaki çalışmalar için kalıcı bir miras olduğunu söyler.311
68
oturum başkanlıkları yapmıştır. 2017’de Kyoto Üniversitesi ve Kerim Vakfı’nın
öncülük ettiği ve İslâm araştırmaları, tasavvuf alanı, Ortadoğu ve Kuzey Afrika,
Güney ve Orta Asya ve Uzak Doğu konularında uzman 14 bilim adamının
katıldığı 1. Uluslararası Kyoto Üniversitesi Kenan Rifai Tasavvuf Araştırmaları
Merkezi Sempozyumunda Carl Ernst, “Orientalist Legacies and the Academic
Construction of Sufism” başlıklı tebliğini sunmuş, Tasavvuf çalışmalarına yöntem
arayışına dair yapılan kapanış oturumunda değerli görüşlerini paylaşmıştır.315
İnsanda iki kısım vardır: Ruh ve nefs. Nefsi ön planda olan insanda ruh
sessiz kalır. Ruhunu tercih edip ona hizmet eden insan ise nefsini susturur.
Bu makamda olan kişide Rabbiyet (öğretmenlik) tecelli eder. Bu aynı
zamanda peygamber makamıdır. Peygamber belirli kişileri bu makam için
seçer. İşte ben kardeşim Carl Ernst'ü bu mertebeye bağlıyorum ve Allah'a
başarısının artması için dua ediyorum.316
69
4.4.2. Prof. Dr. William Chittick
Kitapları çok sayıda dile çevrilmiş olup, yirmi beş kadar çeviri eseri ve
İslâm düşüncesi, Tasavvuf, Şiîlik ve Fars Edebiyatı alanında çok sayıda makalesi
bulunmaktadır. Özellikle İslâm Medeniyetinin büyük âlimleri Muhyiddin İbnü’l
Arabî ve Mevlânâ Celâleddin Rûmî’nin yazılarını İngilizceye tercüme edip
yorumladığı eserlerle tanınan Prof. Chittick, Stony Brook Üniversitesi, Asya ve
Asya-Amerikan Araştırmaları Bölümü’nde halen tasavvuf ve İslâm felsefesi
alanında dersler vermeye devam etmektedir.321
318Krş.https://www.stonybrook.edu/commcms/asianamerican/facultystaff/WilliamChittick.php
319https://uskudar.edu.tr/tr/icerik/3036/prof-dr-c-william-chittick-tasavvuf-yaz-okulunda-ders-
70
Batıda yaklaşık 40 yıldır tasavvuf alanında çalışmalar yapan Chittick
Mevlânâ üzerine ilk kitabını 1973’te yayınlar ve İslâm dünyasını o zamanda
anlamaya başladığını belirtir. Verdiği bir röportajda da İslâmî geleneğin
zenginliğini tevafuken bu çalışma esnasında keşfettiğini ve bunun kendisini
konunun tarihî ve mânevî bağlamını araştırmaya sevk ettiğini belirtir. Akabinde
İslâm uğruna verdiği çabasının arkasında entelektüel bir meraktan ziyade hakikate
duyduğu susuzluk ve klasik İslâmî metinlerin hakikatine ve hikmetine ulaşmada
varoluşsal bir karar olduğunu söyler. 1979 yılında “en çok sevdiğim şehirlerden
biri” diye tanımladığı İstanbul’da 6 ay kalır, Süleymaniye Kütüphanesi’nde
Farsça ve Arapça el yazmaları üzerine çalışır.322
322 Krş. Çağlar, “William Chittick ile Gelenekselcilik, Modernite ve Tasavvuf Üzerine Söyleşi”,
2013, 36:40-49. Koç, Arzın Merkezinde Buluşmalar, 2007, s.170.
323https://www.academia.edu/7371799/The_Mystic_Pen_William_Chittick_Remembers_Annemar
71
üzere sözleştiklerini fakat ömrünün buna vefa etmediğini söyler. Schimmel’in
vefâtından önce birtakım sağlık problemleri dolayısıyla yazamadığı zamanlar bir
arkadaşını çağırdığını ve yazılarını dikte ettirmeye başladığını belirten Chittick,
Schimmel’in çevirisini yaptığı şâirlerin kültürel bağlamını sağlamak için çok
çalıştığını ve bu sayede insanları sevgi dolu ve hoşgörülü olma yönünde
yönlendirebilen, açık fikirli, özgür düşünen bir meslektaşı olduğunu ifade eder.324
Chittick İlâhiyat Profesörü Turan Koç ile yaptığı bir röportajda İslâmî
metinleri araştırırken, özellikle eski metinleri incelerken en önemli şeyin İslâm
vizyonu ve Tecelli’yi açıklamak olduğunu belirtir.326 Koç ise bu röportajda
Chittck’e hitaben İslâm’ın geleneksel anlamda, birincil kaynakların anlam
bakımından bozulmaya uğramadıklarını belirtmek maksadıyla, Farsça Arapça ve
Türkçe olmak üzere üç dilinin olduğunu fakat Chittick gibi kıymetli şarkiyatçılar
sayesinde -Birincil kaynaktaki metinlerin aslına uygun olarak çevirilip, anlam
kaybına uğramadan Batı’da binlerce insana ışık tutmasından dolayı- buna
dördüncü bir dil olarak İngilizce’nin de eklenebileceğini söylemektedir. Schimmel
için de defaaten söylendiği gibi Chittick’in de kitaplarında kullandığı dil ve
yaptığı atıfların yerlerine tam oturmakta olduğunu, dil ve anlam bakımından mânâ
kaybı olmadığını belirterek İslâm’ın sesinin içeriden dışavurumunun
İngilizce’deki ifadesi bakımından son derece önem arz ettiğini dile getirir.327
Röportajın sonunda ise Chittick, yakın dostu olan Schimmel’in de belirttiği gibi328
Türklerin Osmanlıca ile bağlarının kopması ile kendi entelektüel miraslarıyle
72
irtibat kuramadıklarını belirterek geleneğin kalbinden koptuklarını üzülerek
belirtiyor.329
Ne kadar mühim bir iş yapıldığını tahmin dahi edemezsiniz, Çin İslâm’ı sadece
namaz kılmak, oruç tutmaktan ibaret sanıyordu ve maalesef Vahhabî İslâm
burada gelişiyordu. Ama biz şu anda Chittick ve eşinin başlattığı dersler
sayesinde asıl dinin mânâsını öğrenmeye başladık. Çin Müslümanları dini bu
kürsüde öğrenmeye başladılar. Bu şekilde de bize öyle bir gelecek çizildi ki biz
gidip Chittick ile çalışıp Çin’in her yerine dağılıp İslâm’ı anlatmak istiyoruz.330
Prof. Chittick eşi Prof. Murata ile 2015 senesinde İstanbul’da düzenlenen
Rahmet Kapısı- Kenan Rifai Uluslararsı sempozyumunda “The Importance of
Sufism in Chinese Islam” başlıklı tebliğini sunar. Türkiye’de bulunduğu dönemde
gelişinden haberdar olan kişilerle röportajlar yapar, konferanslar verir. 2017’de
Kyoto Üniversitesi ve Kerim Vakfı’nın öncülük ettiği 1. Uluslararası Kyoto
Üniversitesi Kenan Rifai Tasavvuf Araştırmaları Merkezi Sempozyumuna dünya
çapında otorite kabul edilen 14 bilim adamından birisi olarak katılan William
Chittick, “Moses in the Religion of Love” başlıklı tebliğini sunar, Tasavvuf
73
araştırmalarının akademik açıdan ele alınış yöntemleri üzerinde yapılan kapanış
oturumunda kıymetli görüşlerini bildirir.331
74
akademik olarak çok faydalandığını belirtir. Ayrıca burada verdiği bir konferansta
Schimmel gibi o da tasavvufu anlatmak için fil333 metaforunu kullanır ve
Tasavvufun fil gibi büyük olduğunu belirterek, herkesin bir parçasıyla müktefi
olmak zorunda kaldığını ve İslâm’ın özünün Tasavvufta olduğunu belirtir.
26 Aralık 2018.
75
Türkiye’de katıldığı bir konferansın ardından kendisi ile yapılan bir
röportajda Tasavvuf hakkındaki temel bilgilerin erken dönemdeki sûfîlere
odaklandığını belirten Lawrence, 19.yy da bu geleneği devam ettiren kişilerden
birisinin Kenan Rifâi olduğunu ve onun Türkiye ve hatta tasavvuf için özel bir rol
oynamakta olduğunu düşünüyor. Kenan Rifai’yi devrindeki birçok isimden ayrı
kılan şeyin tasavvuf öğretisini akademik kurumlar vasıtası ile devam ettirme
düşüncesi olduğunu belirtiyor. 2002 yılında North Caroline’da Kenan Rifâi’nin
öğrencilerinden Cemâlnur Sargut ile tanıştığını dile getiren Lawrence, Sargut
2009 yılında UNC’de tasavvufî çalışmalarla ilgili Kenan Rifai İslâm Araştırmaları
Kürsüsünü kurduğunda bu çalışmadan çok etkilendiğini belirtiyor. Amerika’da
İslâmî çalışmaların olduğu tüm kurumlara bakıldığında tasavvuf araştırmalarına
özgü tek kurumun UNC’de kurulan bu kürsü olduğunu ve burada İslâm tarihine
odaklananların tasavvufî çalışmalara adanmış derunî dînî çalışmalar
yapılabildiğini belirtiyor. Amerika’da yapılan akademik çalışmalar açısından da
mühim olan bu kürsü sayesinde son yıllarda İslâm tasavvufu ve Kenan Rifai
geleneği hakkında bilgi sahibi olan kişi sayısının oldukça arttığını ve bu sayede
insanların tasavvufî anlayışları gördükçe daha iyi ve farklı bir İslâm anlayışına
sahip oluklarını belirtiyor.336
76
‘ishq (Sufism)?” başlıklı tebliğini sunmuştur.338 Ertesi yıl Üsküdar Üniversitesi
Tasavvuf Araştırmaları Enstitüsü tarafından yapılan uluslararası tasavvuf
araştırmaları yaz okulunda Dinler Tarihi dersi veren Prof. Lawrence, derslerinde
meslektaşı ve yakın dostu Annemarie Schimmel’i sıkça anmış, eserlerinden her
fırsatta bahsetmiştir.
77
5. SONUÇ
78
savaşın trajik yüzüyle burun buruna gelmiş ve Nazizm’in yükselişini izlemek
zorunda kalmıştır. Neticede Schimmel, dünya büyük bir kargaşa içindeyken "Her
müşkil anımda, her karar verme sırasında Mevlânâ’yı içimde, kendimde
hissederim, beni darda bırakmaz, bana doğru yolu gösterir."339 diyerek sahip
olduğunu gördüğümüz mânevîyat zırhı ile bu süreci çok yara almadan atlatmayı
başarmıştır.
79
Schimmel’in İstanbul’da tanışıp ülfet ettiği Sâmiha Ayverdi ile olan
ilişkisine baktığımızda ise Ayverdi’nin Schimmel’e pek çok hususta yol
göstermesi bakımından çok kıymetli bir konuma haiz olduğunu görüyoruz.
Birbirlerine yazdıkları mektupların derlendiği kitabı Schimmel’in hayatı ile eş
zamanlı olarak incelediğimizde görülmektedir ki tanıştıkları günden Ayverdi’nin
vefâtına kadar geçen sürede irtibatı hiç koparmamışlardır. Bu süre boyunca
Schimmel’in akademik anlamda yaptığı çalışmaları Ayverdi’ye göndermesi ve
Ayverdi’nin bu yazılarla ilgili geri dönüşünü takip etmesi, sevinçlerini ve
üzüntülerini paylaşması, mutasavvıfâne bir hayat yaşama talebi, kimi zaman
kendisinin mânevî anlamda yetersiz ve istenilen derviş kıvamına gelmediğini dile
getirmesinden anlaşılmaktadır ki Ayverdi Schimmel için âdeta bir mânevî yol
gösterici olmuştur.
80
deneyimiyle gösterir. Neticede görülüyor ki, burada kaldığı dönem boyunca
karşılaştığı zorluklar olmuştur, fakat bunlar Schimmel’in kadın olmasından ziyade
dönemin maddî yetersizliklerinden, O’nun mükemmeliyetçi akademik
yaklaşımından ve boşa geçirecek bir anının bile olmamasından
kaynaklanmaktadır. Bunları da bertaraf etmek amacıyla Fakültede yapılan uzun
toplantılarda tefekkür etmeyi ve derslerinin hemen akabinde çalışmak için evine
gitmeyi veya eksikliğini hissettiği bir alanda başka bir meslektaşının verdiği
derslere katılmayı uygun bulmuştur. Schimmel burada 5 yıl boyunca sayısız
talebeye “Dinler Tarihine Giriş” dersleri vermiş ve bu ders notlarından müteşekkil
bir kitap hazırlamıştır. Bu çalışmada Schimmel’in göreve başladığı ilk üç ay
boyunca maaş alamadığını ve yakın dostlarının maddî ve mânevî destekleri ile bu
süreci atlattığını belirtmiştik. Araştırmamız sonucunda ulaşamadığımız bir bilgi
ise neden 3 ay boyunca maaş alamadığıdır.
81
O’nun Elçisi isimli eserine Haydarabad Dekkan Eyaleti Hindu Başbakanı
Prasad’ın şu mısraları ile başlamıştır:
82
Türkiye’de birçok eserin yanı sıra Muhammed İkbal’in Cavidnamesini de
Türkçe’ye açıklamalı olarak çeviren Schimmel, daha sonra İkbal’in yaşadığı
Pakistan’ı ziyaret etmiştir. Bu çalışma ve ziyaretleri sonuç olarak onu 1967
yılında Harvard’da Hint Müslüman kültürü üzerine kurulan bir kürsünün başına
getirmiştir. Schimmel burada bulunduğu yıllarda iki dönemlik ders yükünü bir
ders dönemine sığdırmış ve boş bıraktığı dönemlerde Pakistan başta olmak üzere
Şark ülkelerine seyahat etmiş, sayısız eser ve konferans vermiştir. Türkiye’de
bulunduğu dönemde Ayverdi’ye yazdığı bir mektubunda Şark ahenklerine,
musikisine, sanatına gark olma arzusunu ve Garb’a ait şeylerin kendisine garip
geldiğini belirten Schimmel, hatıratında Harvard’da geçirdiği dönemi “ruhunun
Gurbetü’l Garbiyesi” olarak tanımlamış ve Doğu’da geçirdiği günlerin aksine bu
memleket ile bir türlü ünsiyet kuramadığını belirtmiştir. Buradan anlaşılıyor ki
insan ezel tanışıklığı olan bir vatan ile 5 yıl gibi kısa bir sürede yakınlık kurup
âdeta Türkiye’nin ikizi olduğunu belirtirken, 25 yıl kaldığı Harvard’ta bir gurbet
hayatı yaşayabiliyor.
83
madde aleminden gidişidir. Schimmel’i tanıyan sayısız insan onun merhameti,
cömertliği ve insan sevgisi ile İslâm’a bakış açısını olumlu yönde değiştirmiştir.
Son iki yüz yılda birçok Batılı oryantalist yetişti. Fakat onun kadar İslâmî
konulara ilgi ve hatta sempati ile bakan başka birini bilmiyorum. Son iki
asırda birçok Şarkiyatçı ilim dünyasına yâdigârlar sundu. Onun kadar
İslâm’ın ve Kur’ân’ın değerlerine özellikle Hz. Peygamber’e tarafsız bir
gözle bakabilen ikinci bir kişi tanımıyorum. Son iki yüz yıldır birçok Batılı
akademisyen Doğu’yu araştırmak için sahaya indi. Tasavvufî konulara
onun kadar yakından bakabilen, Hindistan alt kıtasında yaşayan bir
dervişin tavrıyla Şiraz, Ankara ve Kurtuba’da yaşayan bir ehl-i tarîkin
nüktesini aynı paragrafta bir araya getiren bir başka araştırmacıyla
karşılaşmadım. Eserlerinde Türk Edebiyatı, Türk Folkloru, Türk Tasavvuf
Tarihi numûnelerini bu kadar bol ve hoş bir şekilde kullanan başka bir
Batılı ile de henüz karşılaşmadım.351
Doğu ile Batı arasında altın köprüler kurmayı şiar edinen Schimmel,
çalışmalarında ilk olarak Batı’da İslâm hakkında eksik bilgiden kaynaklanan
yanlış bilgileri düzeltmeye gayret eder. Bu yanlış bilgilere vesile olan
oryantalistlerin yaptıkları hataları göz önüne serer ve bu çalışmaların aslının nasıl
olması gerektiğine dair bilgi verir. Bu süreçte Schimmel’in bildiği çoğu Şark’a ait
18 dil çok mühim bir önem arz eder. İncelediği eserleri aslına mutabık kalarak,
kudsiyetini bozmadan ve yazanın anlatmak istediği şekilde aktarır. Bu vazifesi ile
çok takdir edilen Schimmel birçok ödülün yanı sıra 1995 senesinde Alman
Yayıncılar Birliği tarafından Barış Ödülü alır. Batı’da İslâm’a karşı bağnazlık
besleyenler tarafından medya yoluyla karalama kampanyaları başlatılsa da başta
Alman Cumhurbaşkanı olmak üzere Schimmel’in arkası ona güvenen ve inanan
insanlarla doludur.
84
tarihsel derinliği olan bir sanat eserine dönüştüren âlim olduğundan
bahsedilmektedir.352 Doğu veya Batı’da İslâmî çalışma yapanların yolları
muhakkak Schimmel’in bilgi dolu çalışmaları ile kesişmektedir. Son bölümde
Schimmel’in çalışmalarının kalıcılığını göstermek, sayısız insana İslâm’ı anlamak
gayesiyle ışık tuttuğunu aşikâr etmek ve deyim yerindeyse “kanının son
damlasına kadar” verdiği mücadelenin devam ettiğini belirtmek için taşıdığı
bayrağı devrettiği meslektaşlarından ve vazifelerinden bahsetmeyi uygun bulduk.
85
bırakmış ve cenazesinde okunmasını vasiyet ettiği Fatiha Suresi mânâsınca Hamd
ederek, inandığı alemlerin Rabbine kavuşmuştur.
Son söz olarak Schimmel’in verdiği bir röportajda Goethe’nin şu sözünün
sık sık hatırlanmasını istediğini belirtmek istiyoruz:
86
KAYNAKLAR
Araz, Nezihe, “Muradına Nail Olan Dilber”, Resimli Hayat Mecmuası, Haziran
1955.
Beyer, Renate, “Annemarie Schimmel ile Röportaj”, çev. Ömer Yılmaz, Tasavvuf
Dergisi, 2006, 17:351-360.
Can, Büşra, Mustafa Kara ile Röportaj “Elli Yıl Hiç Yoruldum Demedi”, Yeni
Şafak Gazetesi, 14 Ocak 2018.
87
Cündioğlu, Dücane, “Annemarie Schimmel’in Vefâtının Ardından”, Yenişafak
Gazetesi, 1 Şubat 2003.
…, “Doğudan Batıya, Batıdan Doğuya Bakan Bir Alim Prof. Dr. Annemarie
Schimmel”, Tasavvuf Dergisi, 2003, 11:487-498.
88
Kılıç, M. Erol, Anadolu Tasavvuf Tarihine Notlar, İstanbul: Sufi Yayınevi, 2016.
Koç, Turan, Arzın Merkezinde Buluşmalar, İBB Kültür A.Ş., İstanbul: 2007,
s.162-180.
89
Schimmel, Annemarie, “İslâm’a Hak Ettiği Değeri Vermeliyiz” (Adelbert Reif’in
Annemarie Schimmel ie Mülâkatı), çev. Recai Doğan; İhsan Çapcıoğlu, Tasavvuf
Dergisi, 2003, 11:553-560.
…, “Mevlânâ’nın Şark Ve Garptakı̇ Tesı̇ rleri”, çev. Ali Ertuğrul, İstem, 2007,
5:10, 271-279.
…, Doğudan Batıya, çev. Akbulut, Ömer Enis, İstanbul: Sufi Yayınları, 2017.
…, Ruhum Bir Kadındır, çev: Ömer Enis Akbulut, II, İstanbul: İz Yayıncılık,
2004.
90
Sezer, Engin, “İslâm Araştırmaları Bilgini Annemarie Schimmel’in Ardından”,
Kanat Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyat Merkezi Haber Bülteni, 2003, 12.
Tahralı, Mustafa, “Kenan Rifâî”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, 25,
2002, 254-255.
Taşçı, Özcan, “Ritter, Helmut” Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi, 35,
2008, 133-134.
Topuzoğlu, Tevfik Rüştü, “Arberry, Arthur John”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam
Ansiklopedisi, 3, 1991, 348-349.
Wild, Stefan, “In Memoriam Annemarie Schimmel” , Die Welt des Islams, 2003,
43:2, 131-142.
Online Kaynaklar
91
Carl Ernst Biyografi, https://religion.unc.edu/_people/full-time-faculty/ernst/ et.
10 Aralık 2018.
Prof. Dr. Carl W. Ernst, Tasavvuf Araştırmaları Yaz Okulunda Ders Verecek,
https://uskudar.edu.tr/tr/icerik/3091/prof-dr-carl-w-ernst-tasavvuf-
arastirmalari-yaz-okulunda-ders-verecek et. 10 Aralık 2018.
“Interview With Dr. William Chittick by Katherine Schimmel Baki”, The Mystic
Pen,http://themysticpen.org/interviews/william_chittick_interview_01/mystic_pe
n_chittick_01.htm et. 23 Aralık 2018.
92
EKLER
Krş. Ankara Üniversitesi İlâhiyat Fakültesi Yayınları Bibliyografyası (1949-1975) (Haz. Ahmet
355
Koca, Reşat Çelik, Latif Köksal), Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi, 1978.
93
Schimmel, Annemarie, Dinler Tarihine Giriş, Ankara: Güven Matbaası, 1958.
Ikbal, Muhammed, Câvidnâme, çev. ve şerh: Annemarie Schimmel, Ankara:
Türkiye İş Bankası Yayınları, 1958.
Schimmel, Annemarie, Zur Erinnerung an Yahya Kemâl Beyatlı, İstanbul: Osman
Yalçın Matbaası, 1959.
94
Ek Resim.1: Annemarie Schimmel’in babası Paul Schimmel’in 1940’lı yıllarda ve annesi
Anna Schimmel’in 1919’lu yıllarda çekilmiş fotoğrafları. (Schimmel, Doğudan Batıya,
2017)
Ek Resim.2: Annemarie Schimmel, Ocak 1938, Erfurt’ta lise son sınıfta iken.
(Schimmel, birinci sırada, sağdan üçüncü) (Schimmel, Doğudan Batıya, 2017)
95
Ek Resim.3: Lahor’daki Annemarie Schimmel Bulvarı’nda, 1982. (Schimmel, Doğudan
Batıya, 2017)
96
Ek Resim.5: Annemarie Schimmel’in Türkiye’ye gelmeden önce 1951 senesinde
Yeditepe Gazetesi’nde çeviri yapılarak yayınlanan yazısı. (Yeditepe Dergisi, S:7, 1 Aralık
1951)
97
Ek Resim.6: Samim Kocagöz’ün Annemarie Schimmel ile yaptığı röportaj. (1 Haziran
1952, Yeditepe Gazetesi)
98
Ek Resim.7: Recep Üstündağ’ın Schimmel ile yaptığı röportaj. (5 Aralık 1953, İstanbul
Ekspres Gazetesi)
99
Ek Resim.8: Annemarie Schimmel’in Sâmiha Ayverdi’ye 10 Aralık 1953 tarihinde
yazdığı iki sayfalık mektup. (Kubbealtı Vakfı Arşivi)
100
101
Ek Resim.9: Annemarie Schimmel’in Sâmiha Ayverdi’ye 6 Şubat 1954 tarihinde yazdığı
iki sayfalık mektup. (Kubbealtı Vakfı Arşivi).
102
103
Ek Resim.10: Nezihe Araz’ın Resimli Hayat Mecmuasında yazdığı yazı. (Haziran 1955,
Resimli Hayat Mecmuası)
104
Ek Resim.11: İsmail Mıhoğlu’nun resmi (İsmail Mıhoğlu’nun oğlu Mehmet Emin
Mıhoğlu’nun kişisel arşivinden alınmıştır).
105
Ek Resim.13: Aralık 1954, Konya’da katıldığı Sema Ayin-i Şerifi (Sağda Neyzen Halil
Can) (Schimmel, “The Role of Music in Islamic Mysticism”, 1997)
106
Ek Resim.15: Şubat 1958’de Karaçi’de, soldan sağa; S.A. Vahid, Mr. Ali, Annemarie
Schimmel, Pir Hussamuddin Rashdi, Abdul Hayy Habibi. (Schimmel, Doğudan Batıya,
2017)
107
Ek Resim.17: Annesinin vefatına binaen hazırlanan yas ayini tören davetiyesi. (Uluant
S., Havlioğlu D., Mektuplar 2, 2015)
108
Ek Resim.19: Schimmel, 1984 yılında yakın dostu Senail Özkan ile beraber. (Senail
Özkan’ın kişisel arşivinden alınmıştır)
109
Ek Resim.21: Schimmel Ankara’daki evinin salonunda. (Senail Özkan’ın kişisel arşivi)
110
Ek Resim.23: Schimmel’in Prof. Dr. Mustafa Kara ile beraber fotoğrafı. (14 Ocak 2018,
Yeni Şafak Gazetesi)
111
Ek Liste.2: Annemarie Schimmel’in yazmış olduğu kitap ve makalelerinden
oluşan liste yayın tarihine göre sıralanmıştır. 356
1942
• Die Stellung des Kalifen und Qādīs am Ausgang der Mamlukenzeit, (Doktora
tezi), Berlin, 1942.
• “Kalif und Qâdî im spätmittelalterlichen Ägypten”, Die Welt des Islams,
Leiden, 1942, s.1-128.
1945
• Index zur Chronik des Ibn Ijas, İstanbul, 1945.
1947
• Yakup Kadri, Flammen und Falter, Ein Derwischroman, Übersetzung aus dem
Türkischen, Gummersbach: Florestan, 1947.
- Köln, 1986.
• “Zur Geschichte der mystischen Liebe im Islam”, Die Welt des Orients,
Stuttgart, 1947, s.495-499.
1948
• Lied der Rohrflöte, Ghaselen, Hameln: Seifert, 1948.
1949
• Die Bildersprache Dschelaladdin Rumis, Walldorf-Hessen: Verlag für
Orientkunde, 1949.
• “Einsetzungsurkunden mamlukischer Emire”, Die Welt des Orients, Stuttgart,
1949, s.302-306.
• Das Geisterhaus, Türkische und ägyptische Novellen, (Annemarie
Schimmel/Otto Spies/Hans Joachim Kissling), Kevelaer, 1949.
356
Bu liste büyük ölçüde Nimetullah Akın’ın “Annemarie Schimmel” makalesinden alınmıştır.
Nimetullah Akın Schimmel’in kitap ve makalelerinden oluşan bu listeyi, Harvard Üniversitesi’nin
Web sayfası, Berlin, Bonn ve Marburg üniversitelerinin kütüphane katalogları, Fuat Sezgin’in
Bibliographie der deutschsprachigen Arabistik und Islamkunde isimli bibliyografya çalışması,
Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergileri ve Milli Kütüphane gibi değişik birçok kaynaktan
istifade ederek oluşturmuştur.. Akın, bu konuda derli toplu bir kaynağın olmaması nedeniyle, bazı
makalelerin tespit edilememiş olmasının muhtemel olduğunu ifade etmektedir. Liste, okuyucunun
eserleri kronolojik bir bakış açısyla takip edebilmesi için kitap ve makalelerin yayın tarihi sırasına
göre listelenmiştir. Bu listede Schimmel’in önsöz ya da giriş yazdığı veya düzenleyip yayına
hazırladığı eserler de yer almaktadır; bk. Akın, Nimetullah, “Annemarie Schimmel”, İslâmîyat
Dergisi, 2004, VII:176-186.
112
1951
• “Eine arabische Version der Transitus-Legende”, Ökumenische Einheit,
München: Basel, 1951, s.45-48.
• “‘Ich folge der Religion der Liebe’ Gedanken zur Toleranzidee in der
Islamischen Mystik”, Ökumenische Einheit, München: Basel, 1951, s.46-53.
• Ibn Chaldun, Ausgewählte Abschnitte aus der muqaddima. Aus dem Arabischen,
Tübingen: Mohr, 1951.
• Die Religionen der Erde, Religionsgeschichte im Abriss, Wiesbaden:
Harrassowitz, 1951.
1952
• Lyrik des Ostens, Gedichte der Völker Asiens vom Nahen bis zum Fernen Osten,
(haz. Wilhelm Gundert/Annemarie Schimmel/Walter Schubring), München:
Hanser, 1952.
• Pakistan Miscellany, (Annemarie Schimmel/Ahmed Chagla/William
Banks/R.E. Mortimer Wheeler/Leslie Alcock/M.A. Shakur/M. Shamsuddin
Ahmed/M. Arshad Husain/Prof. A.S. Bokhari), Karachi, 1952.
1953
• Alman Gözüyle Divan Edebiyatı, Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi, 1953.
• “XIII. Asırda İslam Dini ile Hıristiyanlık Arasındaki Münasebetler”, Ankara
Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, Ankara, 1953, II/IV, s.71-82.
• “Müslümanlıkta Mutasavvıfâne Dua ve Niyazın Bazı Safhaları”, Ankara
Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, Ankara, 1953, II/II-III, s.209-217.
• “Raymundus Lullus und seine Auseinandersetzung mit dem Islam”, Eine heilige
Kirche, München, 1953/54, s.64-76.
1954
• “Dinde Sembolün Fonksiyonu Nedir?”, Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi
Dergisi, Ankara, 1954, III/III-IV, s.67-73.
• “Garbın Mevlânâ Görüşü”, Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi,
Ankara, 1954, III/III-IV, s.27-29.
• “‘Numen’ Internationel Review for the History of Religions”, Ankara
Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, Ankara, 1954, III/III-IV, s.119-122.
• “Semâ-i Semâvî”, Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, Ankara,
1954, III/III-IV, s.19-25.
113
• Studien zum Begriff der mystischen Liebe in der frühislamischen Mystik,
(Marburg Üniversitesinde Yaptığı Doktora Tezi), Heidelberg, 1954.
• “Wörterbuch der Religionen”, (Annemarie Schimmel/Alfred Bertholet), Ankara
Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, Ankara, 1954, III/III-IV, s.122.
• “Zur Erinnerung an Yahya Kemâl Beyatlı”, Ankara Üniversitesi İlahiyat
Fakültesi İslam İlimleri Enstitüsü Dergisi, Ankara, 1954, I, s.145-158.
• “Zur Biographie des Abu Abdallah Ibn Chafif aş-Šīrāzī”, Die Welt des Orients,
Stuttgart,1954-59, 2, s.193-199.
1955
• Abu'l-Hasan ad-Dailami, Sīrat aš-Šayh al-Kabīr Abū Abdallah Ibn al-Hafıf aš-
Šīrāzī, Ankara: Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Yayınları, 1955.
- Tahran, 1992.
• “Roma’daki Beynelmilel Din Bilginleri Kongresi”’, Ankara Üniversitesi
İlahiyat Fakültesi Dergisi, Ankara, 1955, IV/I-II, s.16-22.
• “Zur Anthropologie des Islam”, Anthropologie religieuse, Suppl. zu Numen
Leiden, 1955, 2, s.140-154.
• Heiler, Friedrich, “Mistisizmde Tanrı Mefhumu”, çev. Annemarie Schimmel
Tarı, Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 1955, C. IV, S. 1-2, 58-72.
1957
• “Der Beitrag der Islamischen Mystik zur Einheit der Religionen”, Gemeinschaft
und Politik, Bad Godesberg, 1957, 5, s.47-52.
• “Der Beitrag der Islamischen Mystik zur Einheit der Religionen”, Zeitschrift für
Politik und Geopolitik, Heidelberg, 1957, 28/12, s.47-52.
• Muhammad Ikbal, Das Buch der Ewigkeit. Übersetzung aus dem Persischen,
München: Hueber, 1957.
1958
• Dinler Tarihine Giriş, Ankara: Güven Matbaası, 1958.
- İstanbul: Kırkambar Yayınları, 1999.
• Muhammad Iqbal, Cavidname, tercüme ve şerh: Annemarie Schimmel, Ankara:
Türk Tarih Kurumu Basımevi, 1958.
- Cavidname. Muhammed İkbal. (Farsçadan çev. Annemarie Schimmel),
Ankara: Kültür Bakanlığı Yayınları, 1989/2000.
- İstanbul: Kırkambar Yayınları, 1999.
114
1959
• Kleine Schriften Marburgischer Dozentin. Das Gelübde im Türkischen
Volksglauben, Marburg: Universitatbibliothek Marburg, 1959.
• Die Religionen der Menschheit in Vergangenheit und Gegenwart, (Friedrich
Heiler/Kurt Goldammer/Franz Hesse/Günter Lanczkowski/Käthe
Neumann/Annemarie Schimmel), Stuttgart, 1959.
• “Schriftsymbolik im Islam”, Aus der Welt der Islamischen Kunst. Festschrift
Ernst Kühnel, Berlin, 1959, s.244-254.
• Zur Erinnerung an Yahya Kemâl Beyatlı, İstanbul: Osman Yalçın Matbaası,
1959.
1960
• Aspetti spirituali dell’ Islam, Roma: Istituto Per La Collaborazione Culturale,
1960.
1961
• Ernest Trumpp. A Brief Account of his Life and Work, Karachi: The Pakistan-
German Forum, 1961.
- Ernest Trumpp. 1828–1885. Ein kurzer Abriss seines Lebens und Werks,
Karatschi: Pakistan-Deutsches Forum, 1998.
• “Islam und Katholizismus”, Materialdienst des Konfessionskundlichen Instituts,
Bensheim, 1961, 12, s.1-6.
1962
• “Zum christlich-muslimischen Dialog”, Kairos, Salzburg, 1962, 4, s.56-57.
1963
• Die Kulturen der asiatischen Grossreiche und Russlands, haz. Albert Schaefer,
(Yazılar: Ernst Waldschmidt [Indien]/Walter Donat [Japan]/Hans O. H. Stange
[China]/Annemarie Schimmel [Islam]/Werner Markert [Russland]), Stuttgart,
1963.
• Mevlânâ Celalettin Rumi’nin Şark ve Garpta Tesirleri, Ankara: Gutenberg
Matbaası, 1963.
• Gabriel's Wing, A Study into the Religious Ideas of Sir Muhammad Iqbal,
Leiden: Leiden, 1963.
• “Die Islamische Kultur”, Die Kulturen der asiatischen Grossreiche und
Russlands, Stuttgart, 1963, s.69-94.
115
• Muhammad Iqbal, Botschaft des Ostens, (Als Antwort auf Goethes West-
Östliche Divan), Übersetzung aus dem Persischen, Wiesbaden: Harrassowitz,
1963.
- Botschaft des Ostens: Ausgewählte Werke / Muhammad Iqbal, haz.
Annemarie Schimmel, Tübingen: Basel, 1977.
1964
• Maulana Dschelaladdin Rumi, Aus dem Diwan, Übersetzung aus dem
Persischen, Stuttgart: Reclam, 1964.
1965
• “Some Glimpses of the Religious Life in Egypt During the Later Mamluk
Period”, Islamic Studies, Oxford,1965, 4, s.353-392.
• “Der Islam in unserer Zeit”, Die Herausforderung des Islam, haz. R. Italiaander,
Göttingen, 1965, s.11-39.
• “Übersetzungen orientalischer Poesie”, Übersetzen, Vorträge und Beitrag zum
Internationalen Kongress literarischer Übersetzer in Hamburg 1965, haz. Rolf
Italiaander, Frankfurt, 1965, s.90-99.
• Pakistan: Ein Schloss mit Tausend Toren, Zürich, 1965.
1966
• “Der Islam und sein Verhältnis zu anderen Religionen” Die Gefährdung der
Religionen, haz. Rolf Italiaander, Kassel, 1966, s.102-115.
• Friedrich Rückert: Übersetzungen persischer Poesie, Ausgewählt und
eingeleitet von Annemarie Schimmel, Wiesbaden, 1966.
• Hariri, Die Verwandlungen des Abu-Seid von Serug: 24 Makamen. (Arapçadan
çev. Friedrich Rückert, haz. Annemarie Schimmel), Stuttgart, 1966.
1967
• Iranische Kunst in deutschen Museen. (Önsöz: Annemarie Schimmel, haz.
Hanna Erdmann), Wiesbaden, 1967.
• Mohan Singh, Mystik und Yoga der Sikh-Meister, (Giriş: Annemarie Schimmel),
Zürich, 1967.
• Weltpoesie ist Weltversöhnung, Schweinfurt, 1967.
- Würzburg, 1996.
1968
• Arabische Sprachlehre, 2.Bde, Heidelberg, 1968.
116
- Modern Arapça Grameri, çev. Ekrem Sarıkçıoğlu, İstanbul, 1982.
- 15. unveränderte Auflage, Heidelberg, 1983.
• Al-Halladsch: Märtyrer der Gottesliebe. Leben und Legende, Übersetzungen
aus dem Arabischen, Persischen, Türkischen, Sindhi, Siraiki und Urdu, Köln:
Hegner, 1968.
- Sind Halk Şiirinde Hallac-ı Mansur, çev. Sofi Huri, İstanbul: Redhouse
Yayınevi, 1969.
• Persischer Psalter / Muhammed İqbal, Übersetzungen aus dem Persischen,
Urdu und Englischen, Köln: Hegner, 1968.
• “Sufismus und Heiligenverehrung im Spätmittelalterlichen Ägypten”,
Festschrift für Werner Caskel zum siebzigsten Geburtstag am 5. März 1966, haz.
Erwin Graf. Gewidmet von Freunden und Schülern, Leiden, 1968, s.274-289.
1969
• “Ibn Chaldun”, Zeitschrift für Kulturaustausch, Stuttgart, 1969, 19, s.113-117.
• John Donne, Nacktes denkendes Herz., (İngilizceden tercüme: Annemarie
Schimmel), KöIn: Hegner, 1969.
1970
• Islamic Calligraphy, Leiden: Brill, 1970.
• Pakistan, Das Land und seine Menschen, Geschichte, Kultur, Staat und
Wirtschaft, Tübingen, 1970.
1971
• “Islam”, Historia Religiorum, Leiden, 1971, s.125-210.
• Mirza Asadullah Ghalib, Woge der Rose - Woge des Weins, , Farsça ve Urduca
Dîvandan tercüme, Zürich: Verlag der Arche, 1971.
1972
• “Nur ein stärrisches Pferd”, Ex Orbe religionum Studia Geo Widengren oblata
2, Leiden, 1972, s.98-107.
1973
• Aus dem goldenen Becher, Türkischer Lyrik vom Mittelalter bis heute, İstanbul:
Milli Eğitim Basımevi, 1973.
• Aus dem goldenen Becher: Türkische Gedichte aus sieben Jahrhunderten, çev.
Annemarie Schimmel, Köln / İstanbul 1993.
117
• Islamic Literatures of India, Reihe: A History of Indian Literatüre, Wiesbaden:
Harrassowitz, 1973.
• “Die neue tschechische Koranübersetzung. (Mit einem Überblick über die
neuesten tschechischen orientalistischen Arbeiten.)”, Die Welt des Orients,
1973/74, 7, s.154-162.
1974
• “Die Aneigung arabische Literatur in der deutschen Klassik und Romantik”,
Araber und Deutsche, Begegnungen in einem Jahrtausend, haz. Friedrich H.
Kochwasser/Hans Roemer, Tübingen: Erdmann, 1974, s.133-158.
• “Ein unbekanntes Werk Joseph von Hammer Purgstalls”, Die Welt des Islam,
Leiden, 1974, 15, s.129-145.
• Der Koran, übertragen von Max Henning, (Giriş ve açıklamalar: Annemarie
Schimmel), Stuttgart: verbesserte Auflagen 1980, 1982, 1990, 1991.
• “The Ornament of the Saints, The Religious Stiuationen in Iran in the Pre-
Safavid Times”, Studies on Isfahan, Chestnut Hill/Philadelphia, 1974, s.88-111.
• Sindhi literatüre, Reihe: A history of Indian Literatüre, Wiesbaden:
Harrassowitz, 1974.
• Josef Hammer-Purgstall: Zwei Abhandlungen zur Mystik und Magie des Islams:
Önsöz ve açıklamalar: Annemarie Schimmel, Wien, 1974.
1975
• “A Spring Day in Konya, According to Jalâl al-Dīn Rumī”, The Scholar and the
Saint, New York, 1975, s.255-273.
• Classical Urdu Literature from the Beginning to Iqbal, Reihe: A History of
Indian Literatüre, vol. 8, Wiesbaden: Harrassowitz, 1975.
• “Ein Osten, der nie alt wird, Rilke aus der Sicht einer Orientalistin”, Rilke heute,
Beziehungen und Wirkungen, 1.H. Solbrig / J.W. Strock (Hrsg.), Frankfurt, 1975,
s.183-206.
• Mystical Dimensions of Islam, Chapel Hill, 1975.
—Mystische Dimensionen des Islam, Aalen, 1979.
—Tasavvufun Boyutları, (çev. Ender Gürol), İstanbul: Adam Yayıncılık,
1982.
—Mystische Dimensionen des Islam, Die Geschichle des Sufismus, Köln,
1985.
118
—İslamın Mistik Boyutları, (çev. Ergun Kocabıyık), İstanbul: Kabalcı
Yayınları, 2001.
• “Der Prophet Muhammad als Zentrum der religiösen Lebens im Islam”,
Glauben an einen Gott, haz. Walter Strolz und Abdoljavad Falaturi, Freiburg,
1975, s.7-84.
• “Schöpfungsglaube und Gerichtsgedanke im Koran und in mystisch-poetischer
Deutung”, Glauben an einen Gott, haz. Walter Strolz ve Abduljavad Falaturi,
Freiburg, 1975, s.203-237.
• Spiegel der Wolke, Zeitgenössische arabische Lyrik. (Seçim, Giriş ve tercüme:
Annemarie Schimmel), Tübingen: Basel, 1975.
• Sufi Literature, New York, 1975.
1976
• “Der Islam im Rahmen der monotheistischen Weltreligionen”, Islam und
Abendland, haz. André Mercer, Bern, Frankfurt, 1976, s.9-29.
• “Islamische Kalligraphie und ihr Einfluss auf die moderne Malerei in Pakistan”
Pakistan, Das Land und seine Menschen, haz. M. Usman Malik ve Annemarie
Schimmel, Tübingen, 1976.
• “Mystische Motive in der modernen Islamischen Dichtung”, Wege in die
Zukunft, Festschrift für Anton Antweiler, Leiden, 1976, s.216-228.
• Pain and Grace, A Study of Two Mystical Writers of 18. Century Muslim India,
Leiden: Brill, 1976.
1977
• From Sanai to Maulana and Iqbal, Kabul, 1977.
• “Zur Verwendung des Halladj-Motivs in der indo-persischen Poesie”, Mélanges
Henry Corbin, Teheran, 1977, s.425-447.
1978
• Denn Dein ist das Reich: Gebete aus dem Islam. Seçim ve tercüme: Annemarie
Schimmel, Freiburg: Herder, 1978.
• lch bin Wind und Du bist Feuer, Leben und Werk des grossen Mystikers, Köln,
Düssel-dorf: Diederichs, 1978.
- I Am Wind, You Are Fire, The Life and Work of Rumi, Boston, 1992.
- Ben Rüzgârım Sen Ateş, Mevlâna Celâleddîn Rumî’nin Hayatı ve
Eserleri, çev. Senail Özkan, İstanbul: Ötüken Yayınları, 1999.
119
• Triumphal Sun, A Study of the Works of Jalaloddin Rumî, London, 1978.
- Al-Shams al-muntaşirah, dirāsāt āthār al-shā'ir al-Islāmī al-kabīr Jalal
al- Dīn al-Rūmī, çev. 'Isa 'Ali 'Âkûb, Tahran, 2000-2001.
1979
• A Dance of Sparks: Imagery of Fire in Ghalib's Ppoetry, Neu Dehli: Ghalib
Academy, 1979.
• “Ritual of Rebirth”, Parabola Magazin, New York, 1979, 4/2, s.88-90.
• We Believe in One God: The Eexperience of God in Christianity and Islam, New
York, 1979.
1980
• Die Religionen der Menschheit: Islam, I-III. (Band 3: Annemarie Schimmel u.
a.: Islamische Kultur; Zeitgenössische Strömungen/Volksfrömmigkeit),
Stuttgart/Berlin/ Köln/Mainz, 1980-1990.
• Islam in the Indian Subcontinent, Handbuch der Orientalistik: Abt. 2, Indien:
Bd. 4, Religionen, Abschnitt 3, Leiden, 1980.
• Märchen aus Pakistan, Übersetzung aus dem Sindhi, Düsseldorf/Köln:
Diederichs, 1980.
1981
• German Contributions to the Study of Pakistani Linguistics, Hamburg, 1981.
• Und Muhammad ist Sein Prophet, Die Verehrung des Propheten in der
Islamischen Frömmigkeit, Düsseldorf/Köln: Diederichs, 1981.
- And Muhammad is His Messenger, The Veneration of the Prophet in
Islamic Piety, Chapel Hill / London: The Universty of North Carolina
Press, 1985.
• Aspects of Mevlâna, Ankara, 1981.
• Türkische Gedichte vom 13.Jahrhundert bis in unsere Zeit, çev. Annemarie
Schimmel, Ankara, 1981.
1982
• "As Through a Veil: Mystical Poetry in Islam, Lectures on the History of
Religions", American Council of Leamed Societies, New York, 1982, 12.
- As Through aVeil, Mystical Poetry in Islam, New York: Columbia
University Press, 1982.
120
• Garten der Erkenntnis, Texte aus der Islamischen Mystik, Übersetzung aus dem
Arabischen, Persischen, Türkischen, Urdu und Sindhi, Düsseldorf: Diederichs
Gelbe Reihe 37 Islam, 1982.
- Garten der Erkenntnis, Das Buch der vierzig Sufi Meister, München,
1991.
• Islam in India and Pakistan, Leiden: Brill, 1982.
• “Die Schriftarten und ihr kalligraphischer Gebrauch”, Grundriss der arabischen
Philologie 1, W. Fischer (Hrsg.), Wiesbaden 1982, 198-209.
• “Women in Mystical Islam”, Women Studies International Forum, Oxford,
1982, 5/2, s.145-151.
1983
• Anvari's Divan: A Pocket Book for Akbar; a Divan of Auhaduddin Anvari, New
York: Metropolitan Museum of Art, 1983.
• Der Islam im indischen Subkontinent, Darmstadt 1983; 1992, 1995.
• “Der Islam. 1. Muhammed und die Botschaft Allah’s”, Indo-Asia, Tübingen,
1983, 25/1, s.57-64.
• Makli Hill: A Center of Islamic Culture in Sindh, Karachi, 1983.
• Unendliche Suche, Geschichten des Schah ‘Abdul Latif von Sind, München:
New-Age-Verlag, 1983.
• Die orientalische Katze, Köln: Diederichs, 1983.
- Die orientalische Katze, Geschichten, Gedichte, Sprüche, Lieder und
Weisheiten, Köln 1989.
1984
• Calligraphy and Islamic Culture, New York: New York University Press, 1984.
• Sterne und Blume. Die Bilderwelt der persischen Poesie, Wiesbaden:
Harrassowitz, 1984.
• Das Mysterium der Zahl, Zahlensymbolik im Kulturvergleich, (Franz Carl
Endres’in ilk telifinin revizyonu), Köln: Diederichs, 1984.
- The Mystery of Numbers, Oxford, 1993.
- Sayıların Esrarı, çev. Mehmed Temelli, İstanbul: Mitos Yayınları, 1997.
- Sayıların Gizemi, çev. Mustafa Küpüşoğlu, İstanbul: Kabalcı Yayınevi,
1998.
121
1985
• Al-Halladsch - Oh Leute, rettet mich vor Gott, Übersetzung aus dem
Arabischen, Persischen, Türkischen, Urdu und Sindhi, Freiburg: Herder, 1985.
- Freiburg: Herder, 1995.
• “Das Hallaj-Motiv in der modernen Islamischen Literatur”, Der Islam im
Spiegel zeitgenössischer Literatur der Islamischen Welt, haz. J. C. Bürgel, Leiden,
1985, s.165-181.
• “Islamische Heilige”, Nahe der Nabe des Rades. Die Heiligen in den
Weltreligionen, haz. Martin Kämpchen/Gertrud, Sartory, Freiburg 1985, s.274-
289.
• Muhammad ibn Ahmad ibn Iyâs: Alltagsnotizen eines ägyptischen Bürgers,
(Arapçadan tercüme), Stuttgart: Thienemann, 1985.
• Robert Irving, Der arabische Nachtmahr oder die Geschichte der 1002. Nacht,
(İngilizceden çev. Annemarie Schimmel), Köln: Diederichs, 1985.
• Rückert zu Ehren, Zwischen Orient und Okzident, (Annemarie Schimmel /
Johann Christoph Bürgel / Erich Mende), Schweinfurt 1985.
• Texte zum Nachdenken. Al-Halladsch, Freiburg 1985.
1986
• Dschelaladdin Rumi: Aus dem Diwan, Unesco-Sammlung Repräsentativer
Werke, Asiatische Reihe, (Giriş ve Farsçadan tercüme: Annemarie Schimmel),
Stuttgart: Philipp Reclam, 1986.
• “Islamische Mystik und religiöse Identität”, Zeitschrift für
Missionswissenschaften und Religionswissenschaften, Münster 1986, 70, s.232-
239.
• “Karbala and the Imam Husayn in Persian and Indo-Muslim literature”, Al-
Serat, London 1986, 12.
• Pearls from the Indus. Studies in Sindhi Culture, Jamshoro: Sindhi Adabi Board,
1986.
• Liebe zu dem Einen, Texte aus der mystischen Tradition des indischen Islam,
Ausgewählt aus dem Persischen, Arabischen, Urdu und Sindhi, (Giriş ve tercüme:
Annemarie Schimmel), Einsiedeln / Zürich 1986.
122
1987
• Friedrich Rückert, Lebensbild und Einführung in sein Werk, Freiburg: Herder,
1987.
• İbn Ata_Allah: Bedrängnisse sind Teppiche voller Gnaden, (Giriş ve tercüme:
Annemarie Schimmel), Freiburg: Herder, 1987.
• Lahore, The City Within, Singapour 1987.
• Nimm eine Rose und nenne sie Lieder, Poesie der Islamischen Völker, Köln /
London / New York 1987.
- Frankfurt / Frankfurt: Insel, 1995.
• “Sufismus”, Grundriss der arabischen Philologie 2, haz. Helmut Gätje,
Wiesbaden, 1987, s.338-357.
1988
• Friedrich Rückert, (Seçilmiş Eserler, haz. Annemarie Schimmel, 2 Bände),
Frankfurt am Main: Insel, 1988.
• Maulana Dschelaladdin Rumi, Von Allem und von Einem (Fihi ma fih’in
Almanca çevirisi), çev. Annemarie Schimmel), München, 1988.
• “Mystical Poetry in Islam, The Case of Rumi, Maulana Jalaladdin”, Religion
and Literature, Univ. Notre Dame, 1988, 20/1, s.67-80.
1989
• Islamic Names, Edinburgh, 1989.
- Von Ali bis Zahra: Namen und Namengebung in der Islamischen Welt,
München, 1989.
• “Man of Light or Superman, A Problem of Islamic Mystical Anthropology”,
Diagones (Providence), 1989, 146, s.124-140.
• Mesnevi, Özgün Litografi Dizgisi, haz. Ergin İnan, (Metin Annemarie
Schimmel), Ankara 1989.
• Muhammad Iqbal: Prophetischer Poet und Philosoph, München: Diederichs,
1989.
• Die smaragdene Vision, Der Licht-Mensch in persischen Sufismus, (Henry
Corbin’in Fransızca eserinden tercüme: L’homme de lumiére dans le soufisme
Iranien), München: Diederichs, 1989.
• Wanderungen mit Junus Emre, Köln: Önel, 1989.
123
- Yunus Emre ile Yollarda, çev. Senail Özkan, İstanbul: Ötüken Yayınları,
1999.
1990
• Was hat ein Auge und einen Kopf? 300 Türkische Volksrätsel, Köln: Önel, 1990.
• Die Religion des Islam, Eine Einführung, Stuttgart: Reclam, 1990.
• Mein Bruder Ismail, Erinnerungen an die Türkei, Köln: Önel, 1990.
1991
• Yunus Emre, Ausgewählte Gedichte, Köln: Önel, 1991.
• Die Rose, Bad Neuheim-Steinfurth, Rosenmuseum Steinfurth 1991.
• Look! This Is Love: Poems of Rumi, Boston: Shambala, 1991.
1992
• “Alman Gözüyle Divan Edebiyatı”, Polemik, İstanbul, 1992, 5, s.27-30.
• “Islamic Calligraphy, Rivolta, B.”, Metropolitan Museum of Art Bulletin, New
York, 1992, 50/1, s.3-56.
• Mishkin Qalam: XIX Century Artist and Calligrapher (1826-1912), haz. Muqin
Aman Allah / Annemarie Schimmel, Landegg 1992.
• A Two-Coloured Brocade: The Imagery of Persian Poetry, New York 1992.
• Deine Wille geschehe, Kandern 1992.
• Herr Demirci heisst Schmidt: Türkische Namen und ihre Bedeutung, Köln:
Önel, 1992.
• Islam: An Introduction, New York 1992.
• Rumi's World: The Life and Work of the Great Sufı Poet, Boston: Shambhala,
1992.
1993
• Gewänder Gottes, Tübingen: Mohr, 1993.
• A Life of Learning, Waschington DC: American Council of Learned Societies,
1993.
• Make a Shield from Wisdom: Selected Verses from Nasir-i Khusraw's Divan
(Farsçadan tercüme), London/New York: Kegan Paul International, 1993.
• Rumi: Sieh! Das ist Liebe - Gedichte, Basel: Sphinx, 1993.
124
1994
• Berge, Wüsten, Heiligtümer, Meine Reisen in Pakistan und Indien, München:
C.H- Beck, 1994.
• Charles Le Gai Eaton, Der Islam und die Bestimmung des Menschen,
(Annemarie Schimmel’in önsözü ile), İngilizceden çev. Eva-Liselotte Schmid,
München, 1994.
• Deciphering the Signs of God, A Phenomenological Approach to Islam,
Edinburgh: Edinburgh Universty Press, 1994.
- Die Zeichen Gottes. Die religiöse Welt des Islams, München: C.H. Beck,
1995.
- Tanrı’nın Yeryüzündeki İşaretleri, çev. Ekrem Demirli, İstanbul: Kabalcı
yay., 2004.
• Gott ist schön und Er liebt die Schönheit, God is Beautiful and He loves Beauty,
(Annamarie Schimmel için hazırlanan hâtıra kitabı), haz. Alma Giese ve
Christoph Bürgel, Bern 1994.
• John Renard, All the King’s Falcons, Rumi on Prophets and Revelation, (Önsöz:
Annemarie Schimmel), State University of New York 1994.
• “Meine Barmherzigkeit ist grösser als Mein Zorn, Gedanken zum Islamischen
Gottesbild” Lebendiges Zeugnis, Padeborn 1994, 49, s.110-119.
• Das Mathnavi: ausgewählte Geschichten von Dschelaluddin Rumi, (Farsçadan
çev. Annemarie Schimmel), Basel 1994.
• Nightingales Under the Snow, Poems, London: Khaniqahi Nimetullahi
Publication,1994.
• Margaret Smith, Rabi’a the Mystic & her Fellow-Saints in Islam: Being the Life
and Teachings of Rabi’a al- Adawiyya Al-Qaysiyya of Basra Together with Some
Account of the Place of the Women Saints in Islam, (Önsöz: Annemarie
Schimmel), Felinfach/Llancerch: Faksimile Druck, 1994.
• “Sun at Midnight, Despair and Trust in the Islamic Mystical Tradition”,
Diagones: Providence, 1994, 165, s.1-25.
• Terres d’Islam - Aux sources de I’Orient musulman, Paris: Maisonneuve &
Larose, 1994.
- Die Welt des Islam, Zu den Quellen des muslimischen Orients, Eine
Reise nach Innen, Düsseldorf / Solothurn 1995.
125
• Das Thema des Weges und der Reise im Islam, Opladen 1994.
• “Die Transzendenzerfahrung in der Islamischen Mystik”, Christentum in der
Begegnung, der Islam als Anfrage an christliche Theologie und Philosophie,
Studien zur Religionstheologie 1, haz. Andreas Bsteh, St. Gabriel: Mödling, 1994,
s.211-222.
• Weisheit des Islam, Suttgart: Reclam, 1994.
• “Der Weg des Menschen vor Gott. Irdisches Glück und paradiesische
Vollendung”, Christentum in der Begegnung, Der Islam als Anfrage an
christliche Theologie und Philosophie, Studien zur Religionstheologie 1, haz.
Andreas Bsteh, St. Gabriel: Mödling, 1994, s.401-412.
1995
• Meine Seele ist eine Frau: Das Weibliche im Islam, München: Kösel, 1995.
- My Soul is a Women, çev. Susan H. Ray, New York 1997.
- Ruhum Bir Kadındır, çev. Ömer Enis Akbulut, İstanbul: İz Yayıncılık,
2001.
• Die Märchen der Weltliteratur, Märchen aus Pakistan, Sindhi dilinden çev. ve
haz. Annemarie Schimmel, München 1995.
• Vom Duft der Heiligkeit, Bad Nauheim-Steinfurth, Rosenmuseum Steinfurth,
1995.
• West-östliche Annäherungen - Europa in der Begegnung mit der Islamischen
Welt, Stuttgart / Berlin / Köln 1995.
1996
• Das Buch der Welt: Wirklichkeit und Metapher im Islam, Würzburg, 1996.
• Die schönsten Gedichte aus Pakistan und Indien: Islamische Lyrik aus tausend
Jahren, München: C.H. Beck, 1996.
• Im Namen Allahs, des Allbarmherzigen: der Islam, Düsseldorf 1996.
• Islam, A Need for Understanding, Birmingham: Centre for the Study of Islam
and Christian-Muslim Reflections, 1996.
• Jesus und Maria in der Islamischen Mystik, München: Kösel, 1996.
• Rosenduft und Säbelglanz, Islamische Kunst und Kultur der Moghulzeit, (Sergi
Kataloğu-Münih Devlet Etnoloji Müzesi, haz. Jürgen W. Frembgen, (Annemarie
Schimmel’in tasavvuf şiiri üzerine katkısı ile), München 1996.
126
1997
• Die drei Versprechen des Sperlings, Die schönsten Tierlegenden aus der
Islamischen Welt, München: C.H. Beck, 1997.
• Muhammad Iqbal - zwischen Poesie, Philosophie und Politik, (Hamburg- Haus
der Patriotischen Gesellschaft’ta 29 Ocak 1997 tarihli konferansa ait yayın),
Hamburg: Der Übersee-Club e.V., 1997.
1998
• Asrār al-ishq al-Mubdi‛ fī Kitābāt Muhammad Iqbāl: Secrets of Creative Love
in the Work of Muhammad Iqbal, Arabisch/English, London 1998.
• Die Träume des Kalifen: Träume und ihre Deutung in der Islamischen Kultur,
München: C.H. Beck, 1998.
• Kompass Islam, Hannover 1998.
• L'incendie de l’ame: l’aventure spirituelle de Rumî, İngilizceden çev. Sylvie
Carteron, Paris: Albin Michel, 1998.
• Hagar Spohr, Die Reise nach Mekka, Eine deutsche Frau erzählt von ihrer
Pilgrfahrt ins Herz des Islam (Önsöz: Annemarie Schimmel), Bendorf, 1998.
• Panorama of India, Photographs by Jaroslav Poncar, (Metinler: Annemarie
Schimmel), Neu Dehli, 1998.
• Sufi Heirs of the Prophet: The Indian Naqshbandiyya and the Rise of the
Meditating Sufi Shaykh, Studies in Comparative Religion, Chapel Hill, 1998.
• The Secrets of Creative Love: the Work of Muhammad Iqbal, Wimbledon: Al
Furqan Islamic Heritage Foundation, 1998.
• “Über die Mystik im Zeitalter der Kreuzzüge” Die Kreuzzüge. Ihre Zeit und
Folgen, haz. Marc-Edouard Enay, Verlag im Orient-Antiquariat, Hamburg 1998.
• Wiederholte Spiegelungen. Gedichte, Köln: Önel, 1998.
1999
• Gesang und Ekstase: Sufı-Texte des indischen Islam, München 1999.
• “In memoriam Fritz Meier”, Die Welt des Islam, Leiden: Brill, 1999, 39/2,
s.144-148.
• Im Namen Allahs, des Allbarmherzigen: Der Islam, München 1999.
• Farid-ad-Din ‘Attar, Vogelgespräche und andere klassische Texte, (Farsçadan
tercüme: Annemarie Schimmel), München 1999.
127
2000
• The Poets’ Geography, London 2000.
• Çağın Mevlanası Muhammed İkbal, çev. Senail Özkan, İstanbul: Kırkambar
Yayınları, 2000.
• Im Reich der Grossmoguln, Geschichte, Kunst, Kultur, München 2000.
• Sufismus. Eine Einführung in die Islamische Mystik, München 2000.
2001
• Das Islamische Jahr. Zeiten und Feste, München: C.H.Beck, 2001.
• The Family of Earth, Northword Press, 2001.
• Kleine Paradiese. Blumen und Gärten im Islam, Reihe: Herder-Spektrum, Bd.
5192, Freiburg / Basel / Wien: Herder, 2001.
• Rumi. Meister der Spiritualität, (Reihe: Herder-Spektrum 5093), Freiburg:
Herder, 2001.
2002
• Islam und Europa: Kulturelle Brücken, Reihe: Schriften des Collegium
Europaeum Jenense 26, Jena und Erlangen, 2002.
• Spiegelungen des Islam, (Felizitas von Schönborn ile Söyleşi), Edition Q, Berlin
2002.
• Auf den Spuren der Muslime, Mein Leben zvvischen den Kulturen, Freiburg:
Herder, 2002.
• Vielfat der Religionen, Lutherisches Verlagshaus, 2002.
• Morgenland und Abendland. Mein West-östliches Leben, München: C.H.Beck,
2002.
• Aşk, Mevlânâ ve Mistisizm, çev. Senail Özkan, İstanbul: Kırkambar Yayınları,
2000.
• Tasavvuf Notları, çev. Dilara Yabul, İstanbul: Sufi Yayınları, 2018.
128
ÖZGEÇMİŞ
Kişisel Bilgiler:
Eğitim Durumu:
İş Deneyimi:
2011- 2016: Nefes Yayınevi’nde İçerik ve Tasarım Bölümü’ne bağlı olarak Proje
bazlı çalışılmıştır.
2010-2011: Pusula Eğitim ve Danışmanlık Şirketi’nde Asistan Eğitim Danışmanı
olarak çalışılmıştır.
2009-2010: Kardeşler Uçanyağlar A.Ş.’de Fresh’n Soft markasına yönelik Ürün
Geliştirme Mühendisi olarak çalışılmıştır.
2006-2009: Trexta Deri Mamulleri A.Ş.’de Ürün Yöneticisi olarak çalışılmıştır.
129