Professional Documents
Culture Documents
Osea Dau New Testament Exegesis
Osea Dau New Testament Exegesis
Historical Context
Literary Context
Structure
Translations
V:11 οὐχ ὅτι καθ’ ὑστέρησιν λέγω, ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι·
(SBL Greek New Testament, SBLGNT)
V:11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state
I am, therewith to be content. (King James Version, KJV)
V:11 I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content
whatever the circumstances. (New International Version, NIV)
T: 11 Au sa sega ni vosa niu sa dravudravua: niu sa vakatavulici, meu vakacegu
tiko, e na ka kecega sa yaco vei au. (The Holy Bible in Fijian)
Grammatical Analysis
A. Λέγω (lego)– meaning: I say, speak, I mean, I mention, tell (Robinson and
House 2012, 220)
Fijian translation: vosa.
D. εἶναι (einai) – meaning: I am exist, happen (Robinson and House 2012, 102).
Fijian translation: tiko
3
Parts of speech: verb, present tense, infinity (2012, 102)
Verb: action words.
Present tense: continuous action.
Infinity: to exist as a result of an action.
Applications
Conclusion
As Christians, we must aware of God’s faithfulness. In good times and
bad times Christ is always there to meet our needs and create in us a life of self-
sufficiency. We learn great things about God and his nature when we adhere to
his purpose in our life.
Paul wrote, “I can do all things through Christ who strengthen me.”
Bibliography
Hays, J. Daniel., J. Scott, Duvall. 2016. The Baker Illustrated Guide to the
Bible. Grand Rapids: Baker Publishing Group.
Robinson, Maurice. A., Mark, A. House. 2012. Analytical Lexicon of the New
Testament Greek. Peabody: Hendrickson Publishers.