Professional Documents
Culture Documents
Chinese Script and The Diversity of Writing Systems
Chinese Script and The Diversity of Writing Systems
of writing systems*
GEOFFREY SAMPSON
Abstract
DeFrancis (1989) claims that all writing systems are similar in being
phonetically based. Chinese script, commonly cited as an exception, is
according to DeFrancis essentially a syllabic phonographic system. The
present article argues that this claim confuses diachrony with synchrony.
It may be correct that the creation of a script always involves phonetic
considerations, but subsequent evolution of script and spoken language can
remove the phonetic basis of a writing system. It is difficult to agree that
modern Chinese writing is essentially phonetically based; and it is certain
that phonetic motivation is not a necessary feature for a script.
1. Introduction
John DeFrancis (1989) has argued at length that all writing systems used
now or in the past are essentially similar in being based on a phonetic
principle; and, in particular, that the Chinese script does not represent a
fundamentally different type of system from scripts generally recognized
as phonetically based. DeFrancis's argument has been widely reviewed
and discussed not only by Sinologists but by many commentators on the
comparative study of scripts and on the psychology of literacy, and to
date the clear consensus is that DeFrancis has successfully made his case
for the universality of a phonetic principle in writing systems: see for
instance Krippes (1990), Wrenn (1990), Daniels (1991: 838), Tzeng
(1991), Burling (1992: 423), Carello et al. (1992: 212), Coulmas (1992:
254), Coe (1992: 31, 292), Liberman (1992: 168-169), Mattingly (1992:
18). King (1991), while disagreeing with DeFrancis on certain specific
issues, accepts that "it would be unsurprising if DeF[rancis]'s thesis
proved to be correct."
DeFrancis constructs his argument largely by taking issue with various
2. Semasiography
language, the Chinese language as it existed at the period when the script
was developed. No one familiar with the language and script could
doubt this.
In Sampson (1985:149) I list various considerations which demonstrate
the point, such as the fact that (as with any other natural language) the
morphemes of spoken Chinese are often polysemous and have ranges of
meaning which are arbitrary and idiosyncratic, and these meaning-ranges
will normally be common both to a spoken morpheme and to the written
graph (or "character") which represents that morpheme. Occasionally, it
is true, a single polysemous spoken word will have alternative graphs for
separate subsections of its meaning-range, rather as the single spoken
English etymon /metl/ has alternative spellings metal and mettle for
separate subsenses — and, as in the English case, the alternative writings
are perceived as distinct vocabulary items. For instance guö meaning
'fruit' and hence also 'result' has distinct graphs for the 'fruit' sense and
the 'result' sense. But even in such cases the alternative Chinese graphs
will between them cover the identical meaning-range that is covered by
the single spoken Chinese word; we do not find meaning-boundaries
between written Chinese graphs and meaning-boundaries between spoken
Chinese words overlapping and cutting across one another, as one finds
with meaning-boundaries between Chinese words and meaning-
boundaries between words of English or another spoken language.
There is, admittedly, a special consideration in the case of written
Chinese which might seem to put its glottographic status in doubt. Once
a spoken language has acquired a written form, the two linguistic systems
may evolve independently so that the relationship between written and
spoken languages becomes increasingly remote. With Chinese this hap-
pened in a way for which I know no parallel: during much of recent
history, before the reforms in written usage associated with the May
Fourth Movement initiated in 1919, the standard written language of
China (wen yan, or literary Chinese) was a language which when read
aloud in contemporary pronunciation could not be understood by a
hearer, irrespective of how learned he might be, because the spoken
equivalent of a written text did not contain sufficient information to
determine the identities of the morphemes of which the text was com-
posed. There were two reasons for this. Sound changes during the long
period since the creation of the script had removed many phonological
contrasts and thus introduced an extremely high incidence of homophony
among morphemes;6 and developments in literary usage had created
many possibilities of meaningfully combining morphemes in writing in
ways that would never have occurred in spoken Chinese at any period
of its history, thus reducing the chance of determining the intended
This establishes that a method of writing which does not exploit phonetic
relationships is possible, whatever one's view of the status of modern
Chinese script.
6. Conclusion
Notes
START," and the two rows of pictures are respectively captioned "COLD" and
"WARM" (in ten languages in each case). But these fragments of glottographic script
add up to far less than is conveyed semasiographically.
6. This point follows straightforwardly from the standard account of the history of
Chinese phonology, as represented in Karlgren (1957); and, with respect to the differ-
ences between modern pronunciations and those of the Middle Chinese (Karlgren's
"Ancient Chinese") of ca A.D. 600, this account is solidly based on several different
categories of evidence. With respect to the reconstruction of the Old Chinese or
"Archaic Chinese" pronunciations of ca 1000 B.C. the evidence is less solid, and there
is a risk of circularity hi relying on the standard reconstructions in connexion with a
discussion of the nature of Chinese script, since the forms of the written graphs are a
chief category of evidence used in reconstructing Old Chinese pronunciations. But the
point above about relative lack of homophony in earlier forms of spoken Chinese
requires only acceptance of the Middle Chinese reconstructions.
7. This second point is harder to establish irrefutably, since we inevitably have little direct
evidence of linguistic patterns in the speech of learned Chinese at early periods. But
consider for instance the gu wen Old style' literary movement initiated by Han Yu ca
A.D. 800: this represented a revolt against a prevailing literary style that seems to have
been perceived as artificial because it lacked the organic quality of writing which
followed spoken norms.
8. Modern spoken Chinese uses a smaller stock of morphemes than literary Chinese, its
vocabulary has developed in such a way that it uses a longer sequence of morphemes
to express a given proposition, and it is less flexible than literary Chinese with respect
to permissible ways of combining morphemes: these factors between them explain why
spoken Chinese is comprehensible while literary Chinese read aloud is not.
9. My use of the term "double articulation" leads DeFrancis (1989: 253ff.) into a discus-
sion of Andre Martinet's individual theories about linguistic structure. But the concept
is, so far as I know, shared by linguists of all theoretical persuasions. I used Martinet's
term in Sampson (1985) not to imply allegiance to one individual's theories but because
it is the classic label for an uncontroversial idea. An American term for the same idea
is "duality of patterning" (Hockett 1973: 106).
10. Chinese dictionaries give long lists of subsenses for many graphs, without making any
differentiation between cases where alternative subsenses are polysemous extensions of
single etymological senses, and cases where historically unrelated homophonous ety-
mons have been assigned the same graph. The distinction between polysemy and
homophony is not a clear one in the Chinese philological tradition, because the written
graph is felt to be the essence of a morpheme — if two homophones are written with
the same graph then they are regarded as the same word. In English, ear of corn is
popularly taken to be a meaning-extension of ear as organ of hearing; experts can use
comparison with other Germanic languages to go behind the spelling and establish that
the two senses are in fact a case of accidental homophony, but comparable evidence is
almost entirely lacking for Chinese. One strategy available to someone wishing to
interpret Chinese writing as predominantly phonographic might be to argue that more
of the subsenses listed for individual graphs are accidental homophones and fewer are
cases of polysemy than is commonly recognized (so that graphs would not be in a one-
to-one but hi a one-to-many relationship with morphemes). However, although this
may well be true, it would not do much to establish that the present-day synchronic
functioning of the system is phonographic, since typically when a graph has a long list
of subsenses hi a large dictionary most of these are obsolete. And I would add that hi
any case unanswerable questions about the prehistory of etymons 3000 years or more
ago must surely be irrelevant to judgments about the synchronic properties of a linguis-
tic system: if Chinese speakers in the historical period have regarded the various senses
associated with a single graph as subsenses of the same morpheme, then that fact alone
perhaps requires us to say that (provided there is no pronunciation difference as in the
'wonderful'/'odd number' case above) they ARE subsenses of one morpheme.
11. The reconstruction of Old Chinese phonology is too uncertain, I believe, for us to
determine whether the phonetic selected for a target morpheme was commonly predict-
able in terms of some measure of least phonetic distance from a morpheme already
having a written form.
12. The spellings ch, q both represent aspirated affricates, respectively retroflex and
alveolopalatal.
13. Robbins Burling has pointed out to me that any method for quantifying the degree to
which a script is phonographic would need to give separate figures from writer's and
from reader's points of view. Suppose the phonemes of a spoken language were in a
one-to-many relationship with the letters of an alphabet, in such a way that the spelling
of any word was a perfect predictor of its pronunciation, but the choice among alterna-
tive letters to represent a given phoneme had to be learned for each word individually.
Such a script would be 100% phonographic for the reader, but only somewhat phono-
graphic for the writer. Intuitively it seems true that Chinese script is more phonographic
for reader than for writer; and it may be that scholarly discussions of script-types have
tended to give undue emphasis to writer's rather than reader's point of view. Even from
the reader's viewpoint, though, I would judge Chinese script to be "not very
phonographic."
14. I shall not attempt to claim that the essentially logographic status of Chinese script can
be demonstrated from experimental psychological evidence, such as that of Sasanuma
and Fujimura (1972); DeFrancis argues (1989: 240) that the extant evidence is in fact
inconclusive, and I am not qualified to challenge that.
References
Bright, William (ed.) (1992). International Encyclopedia of Linguistics, 4 vols. New York:
Oxford University Press.
Burling, Robbins (1992). Patterns of Language: Structure, Variation, Change. San Diego,
CA: Academic Press.
Carello, Claudia; et al. (1992). Can theories of word recognition remain stubbornly nonpho-
nological? In Orthography, Phonology, Morphology, and Meaning, Ram Frost and
Leonard Katz (eds.). Amsterdam: North-Holland.
Coe, Michael (1992). Breaking the Maya Code. London: Thames and Hudson.
Coulmas, Florian (1992). Writing systems. In International Encyclopedia of Linguistics,
William Bright (ed.), vol. 4,253-257. New York: Oxford University Press.
Daniels, Peter (1991). Review of Wayne Senner, The Origins of Writing. Language 67,
835-842.
DeFrancis, John (1984). The Chinese Language: Fact and Fantasy. Honolulu: University of
Hawaii Press.
— (1989). Visible Speech: The Diverse Oneness of Writing Systems. Honolulu: University of
Hawaii Press.
Diringer, David (n.d.) The Alphabet: A Key to the History of Mankind. London: Hutchinson.
(Published 1948).
Frost, Ram; and Katz, Leonard (eds.) (1992). Orthography, Phonology, Morphology, and
Meaning. Advances in Psychology 94. Amsterdam: North-Holland.
Gelb, Ignace (1963). A Study of Writing, 2nd ed. Chicago: University of Chicago Press.
Hockett, Charles (1955). A Manual of Phonology. Memoir 11 of the Internationaljournal of
American Linguistics. Baltimore, MD: Waverly.
— (1973). Man's Place in Nature. New York: McGraw-Hill.
Karlgren, Bernhard (1957). Grammata Serica Recensa. Bulletin no. 29. Stockholm: Museum
of Far Eastern Antiquities.
King, Brian (1991). Review of John DeFrancis, Visible Speech. Language 67, 377-379.
Knowlson, James (1975). Universal Language Schemes in England and France 1600-1800.
Toronto: University of Toronto Press.
Krippes, Karl (1990). Review of John DeFrancis, Visible Speech. General Linguistics 30,
126-129.
Liberman, Alvin (1992). The relation of speech to reading and writing. In Orthography,
Phonology, Morphology, and Meaning, Ram Frost and Leonard Katz (eds.). Amsterdam:
North-Holland.
Martinet, Andre (1949). La double articulation linguistique. Travaux du Cercle Linguistique
de Copenhague 5, 30-37.
Mattingly, Ignatius (1992). Linguistic awareness and orthographic form. In Orthography,
Phonology, Morphology, and Meaning, Ram Frost and Leonard Katz (eds.). Amsterdam:
North-Holland.
Sampson, Geoffrey (1985). Writing Systems. London: Hutchinson. (Second edition 1987.)
— (1991). Review of Reading the Past, C. B. F. Walker et al. (eds.). Times Literary
Supplement, 6 September, 27.
— (1992). Statistical linguistics. In International Encyclopedia of Linguistics, William Bright
(ed.), vol. 4, 74-76. New York: Oxford University Press.
Sasanuma, Sumiko; and Fujimura, Osamu (1972). An analysis of writing errors in Japanese
aphasic patients: Kanji vs. Kana words. Cortex 8,265-282.
Tzeng, Ovid (1991). Review of John DeFrancis, Visible Speech. Contemporary Psychology
36, 982.
Wrenn, James (1990). Review of John DeFrancis, Visible Speech. Journal of Asian Studies
49, 102-103.
Xiandai(l9$l). XiandaiHanyu Cidian. Peking: Shangwu Yinshuguan.