Professional Documents
Culture Documents
Kanninum Siruthambhu Word
Kanninum Siruthambhu Word
Kanninum Siruthambhu Word
"ஸம்ஸாரபந்தஸ்திதி மோக்ஷஹேது:"
"யதிஶக்நோஷி கச்ச த்வ மதிசஞ்சல சேஷ்டித"
"இத்யுக்த்வா", "அத நிஜம் கர்ம ஸா சகார", "குடும்பிநீ"
"ந ச புநராவர்த்ததே"
“பும்ஸாம் திருஷ்டிசித்தாபஹாரிணம்”
Table of Contents
"பா4 வோ நாந்யத்ர க 3 ச்ச 2 தி" (ரா.உத்.40-15.)..................................................................................2
(அவி திதவிஷயாந்தர:).................................................................................................................................2
भोक्तारं यज्ञतपसां सर्वलोकमहे श्वरम् ।सु हृदं सर्वभूतानां ज्ञात्वा मां शान्तिमृ च्छति ॥
போக்தாரம் யஜ்ஞதபஸாம் ஸர்வலோகமஹேஶ்வரம் ৷
ஸுஹ்றுதம் ஸர்வபூதானாம் ஜ்ஞாத்வா மாம் ஶான்திம்றுச்சதி ৷৷ பகவத்கதை
ீ . 5-29.
[யஜ்ஞங்களையும், தவங்களையும் புஜிப்பவனும், எல்லா உலகங்களுக்கும்
மஹேச்வரனும், எல்லா ஜீவராசிகளுக்கும் நண்பனுமான என்னை அறிந்து சாந்தியை
அடைகிறான்.]
उदाराः सर्व एवै ते ज्ञानी त्वात्मै व मे मतम् ।आस्थितः स हि यु क्तात्मा मामे वानु त्तमां गतिम्
॥
உதாரா: ஸர்வ ஏவைதே ஜ்ஞானீ த்வாத்மைவ மே மதம் ৷
ஆஸ்தித: ஸ ஹி யுக்தாத்மா மாமேவானுத்தமாம் கதிம் ৷৷ பகவத்கதை ீ . 7-18.
[இவர்கள் எல்லாரும் உதாரமானவர்களே; ஜ்ஞாநியோ எனக்கே ஆத்மா (தாரகன்)
என்று என் ஸித்தாந்தம்.]
पिताहमस्य जगतो माता धाता पितामहः ।वे द्यं पवित्रमोङ्कार ऋक्साम यजुरेव च ॥
பிதாஹமஸ்ய ஜகதோ மாதா தாதா பிதாமஹ: ৷
வேத்யம் பவித்ரமோம்கார றுக்ஸாம யஜுரேவ ச ৷৷ பகவத்கதை ீ . 9-17.
[இந்த உலகிற்கு தாயும், தந்தையும், தாதாவும், பாட்டனும், வேதத்திலறியப்படுவதும்,
பரிசுத்தப்படுத்துவதும், ப்ரணவமும், ருக்யஜுஸ்ஸா மரூபமான வேதமும் நானே.]
गतिर्भर्ता प्रभु ः साक्षी निवासः शरणं सु हृत् ।प्रभवः प्रलयः स्थानं निधानं बीजमव्ययम् ॥
கதிர்பர்தா ப்ரபு: ஸாக்ஷீ நிவாஸ: ஶரணம் ஸுஹ்றுத் ৷
ப்ரபவ: ப்ரலய: ஸ்தானம் நிதானம் பீஜமவ்யயம் ৷৷ பகவத்கதை ீ . 9-18.
[அடையுமிடமும், தாங்கி நிற்பவனும், நியமிப்பவனும், (அனைத்தையும்) நேரே
காண்பவனும், இருப்பிடமும், உபாயமும், நண்பனும், (ஒவ்வொருவர்க்கும்)
உற்பத்திக்கும், அழிவுக்கும் ஸ்தானமாயிருப்பவனும், உற்பத்திக்கும், ப்ரளயத்திற்கும்
விஷயமாகும் வஸ்துக்களும், அழியாத காரணமும் நானே.]
त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा यज्ञै रिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते ।ते पु ण्यमासाद्य
सुरेन्द्रलोकमश्नन्ति दिव्यान्दिवि दे वभोगान् ॥
த்ரைவித்யா மாம் ஸோமபா: பூதபாபா
யஜ்ஞைரிஷ்ட்வா ஸ்வர்கதிம் ப்ரார்தயன்தே ৷
தே புண்யமாஸாத்ய ஸுரேன்த்ரலோகம்
அச்சந்தி திவ்யான்திவி தேவபோகாந் ৷৷ பகவத்கதை ீ . 9-20.
ते तं भु क्त्वा स्वर्गलोकं विशालं क्षीणे पु ण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति ।एवं त्रयीधर्ममनु पर् पन्ना
गतागतं कामकामा लभन्ते ॥
தே தம் புக்த்வா ஸ்வர்கலோகம் விஶாலம்
க்ஷீணே புண்யே மர்த்யலோகம் விஶன்தி ৷
ஏவம் த்ரயீதர்மமனுப்ரபந்நா
கதாகதம் காமகாமா லபந்தே ৷৷ பகவத்கதை ீ . 9-21.
[ருக்யஜுஸ்ஸாம ரூபமான மூன்று வேதங்களின் பூர்வபாகத்தில் நிலைநிற்பவர்களாய்,
தேவர்களைக் குறித்துச் செய்யப்படும் யாகத்தில் மிகுந்த ஸோமத்தைப் பானம்
செய்பவர்களாய், (ஸ்வர்க்கத்தையடைய இடையூறாயிருக்கும்) பாபத்திலிருந்து
நீங்கப்பெற்றவர்களாய், யஜ்ஞங்களால் ஆராதித்து சுவர்க்ககதியைப்
பிரார்த்திக்கிறார்கள்; அவர்கள், மிகப்பரந்ததான சுவர்க்கலோகத்தை அனுபவித்து
விட்டு, (அதற்குக்காரணமான) புண்ணியம் நசித்தவளவில், மனிதலோகத்தினுள்
நுழைகின்றனர்; ஆகவிப்படிக் காம்யகர்மங்களில் விருப்பங்கொண்டு வேதத்தில்
பூர்வபாகங்களைப் பின்பற்றி நிற்பவர்கள் மீண்டு மீண்டு வரும் பலனை
அடைகிகிறார்கள்.]
मातृ॑देवो॒ भव ।पितृ॑देवो॒ भव ।
आचार्य॑देवो॒ भव । अतिथि॑ देवो॒ भव ।
மாத்ருதேவோ பவ | பித்ருதேவா பவ |
ஆசார்யதேவோ பவ | அதிதிதேவோ பவ | தைத்ரிய உபநிஷத்.ஶீக்ஷா வல்லீ.11-2.
[அகிலஜகந்மாதாவான பிராட்டியையும், அழிவற்ற தந்தையான அச்சுதனையும்,
(அறியாதன அறிவித்த) ஆசாரியனையும், விருந்தாகும் பெருந்தக்கோரான
வைஷ்ணவர்களையும் தெய்வமாகக் கொள்வாயாக.]
அஹமஸ்ம்யபராதா4 நாமாலயோ(அ)கிஞ்சநோ(அ)கதி: |
த்வமேவோபாயபூ4 ரோ மே ப 4 வேதி ப்ரார்த்த 2 நாமதி: ||
ஶரணாக 3 திரித்யுக்தா ஸா தே3 வே(அ)ஸ்மிந் ப்ரயுஜ்யதாம் || அஹிர்புத்ந்ய
ஸம்ஹிதை. 37-30
["நான் குற்றங்களுக்கு ஓர் இருப்பிடமாயிருக்கிறேன். (என்னை ரக்ஷித்துக்கொள்ள)
ஒரு உபாயமுமற்றவனாயிருக்கிறேன்; (உன்னை யொழிய) வேறு கதியில்லாதவனாக
இருக்கிறேன். நீயே எனக்கு உபாயமாக ஆவாயாக" என்று பிரார்த்திக்கும் புத்தியே
ஶரணாகதியெனப்படுகிறது. அது இந்த பகவான் விஷயத்தில் செய்யப்படட்டும்.]
த 4 ர்மார்ததெ
் ள யத்ர ந ஸ்யாதாம் ஶுஸ்ரூஷா வா ததா2 விதா4 |
தத்ர வித்3 யா ந வப்தவ்யா ஶுப 4 ம் பீ3 ஜமிவோஷரே || மநுஸ்ம்ருதி 2-112.
[அறமும் பொருளும் எந்த சீடனிடமில்லையோ, அப்படியே சுச்ரூஷையும்
எவனிடமில்லையோ, நல்லவிதையைக் களர் நிலத்தில் விதைக்கக்கூடாதது போலே,
அவனிடம் வித்தையை விதைக்கக் கூடாது.]
"ஸ்வதந்த்ர: கர்தத
் ா" | அஷ்டாத்யாயீ. 1-4-54.
[ஒரு செயலில் ஸ்வாதந்திரியமுள்ளவனாகக் கருதப்படுமவனே கர்தத
் ாவாவான்.]
த்3 விஷத 3 ந்நம் ந போ4 க்தவ்யம் த்3 விஷந்தம் நைவ போ4 ஜயேத் |
பாண்ட 3 வாந் த்3 விஷஸே ராஜந் மம ப்ராணா ஹி பாண்ட 3 வா: || பார.உத்யோ. 74-27.
[த்வேஷிப்பவனின் அன்னம் புஜிக்கத்தக்கதன்று; த்வேஷிப்பவனை புஜிப்பிக்கவும்
கூடாது. அரசனே! நீ பாண்டவர்களை த்வேஷிக்கிருய். பாண்டவர்கள் எனக்கு
ப்ராணனன்றோ.]
"ஸ சாசார்யவம்ஶோஜ்ஞேய: |
ஆசார்யாணாமஸாவஸாவிதி ஆப 4 க 3 வத்த: || ரஹஸ்யாம்நாய ப்ராஹ்மணம்
[பகவானிலிருந்து தொடங்கி, இவர், இவர் என்று (ஒருவர் விடாமல்)
ஆசாரியர்களுடைய அந்த குருபரம்பரை அறியத்தக்கது.]
தே ஹ நாகம் மஹிமாநஸ் ஸசந்தே யத்ர பூர்வே ஸாத்4 யாஸ் ஸந்தி தே3 வா: ||
புருஷஸூக்தம்.
[யாதொரு பரமபதத்தில் ஸாத்யர்கள் எனப்படும் தேவர்கள் இருக்கிறார்களோ, அந்தப்
பரமபதத்தை அவர்கள் மஹிமை உடையவர்களாய் அடைகிறார்கள்.]
பூர்வபா4 ஷீ ப்ரஸந்நாத்மா |
[முதலில் பேசுமவனாய, தெளிந்த மனத்தனாயிருப்பவன்.]
"ஸ்ரத
ீ 4 ராயாதி3 குர 3 வே"
[ஆதிகுருவான ஸ்ரத ீ ரனுக்கு.]
"மநஸா(அ) நிஷ்டசிந்தநம்"
[மனத்தினால் (பிறர்க்கு) தீமை நினைப்பது.]
"ஸாபேக்ஷ இவ சேஷ்டதே"
[அபேக்ஷையுள்ளவன் போல் (அர்ச்சாவதாரப்பெருமான்) நடக்கிறான்.]
(938)
நாவினால் - நாக்கினால்
நவிற்றி - (ஆழ்வாரை) ஸ்தோத்திரம் பண்ணி
இன்பம் எய்தினேன் - ஆநத்தத்தைப்பெற்றேன்;
அவன் - அவ்வாழ்வாருடைய
பொன் அடி - அழகிய திருவடிகளை
மேவினேன் - ஆச்ரயிக்கப்பெற்றேன்;
மெய்ம்மையே - இது ஸத்தியமே;
மற்று தேவு அறியேன் - (ஆழ்வாரையொழிய) வேறொரு தெய்வத்தை அறியமாட்டேன்;
குருகூர் நம்பி - திருநகரிக்கு நிர்வாஹகரான அவ்வாழ்வாருடைய
பாவின் - அருளிச்செயல்களின்
இன் இசை - இனிய இசையையே
பாடி - பாடிக்கொண்டு
திரிவன் - திரியக்கடவேன்.
(939)
திரிதந்தாகிலும் - (பகவத் விஷயத்தோடு ஒட்டற்றுத்) திரிந்தேனாகிலும்.
தேவ பிரானுடை - நித்ய ஸூரிகளுக்குத் தலைவனான எம்பெருமானுடைய
கரிய - (நீலமேகம்போற்) கறுத்ததாய்
கோலம் - அழகியதான
திரு உரு - பிராட்டியோடு கூடிய திவ்ய ரூபத்தை
நான் காண்பன் - நான் ஸேவிப்பேன்;
பெரியவண் குருகூர் நகர்நம்பிக்கு - பெருமையையும் ஒளதார்யமுமுடைய ஆழ்வார்க்கு
உரிய ஆள் ஆய் - அந்ந்யார்ஹ சேஷபூதனாயிருந்துவைத்து
அடியேன் பெற்ற நன்மை - அடியேன் பெற்றபேறு இது காணீர்.
(940)
நன்மையால் மிக்க - நற்குணத்தால் மேன்மை பெற்றவர்களாய்
நால்மறை ஆளர்கள் - நான்கு வேதங்களிலும் வல்லவர்களான வைதிகர்கள்
(என்னை) - அடியேனை
புன்மை ஆக கருதுவர் ஆதலில் - ஹேயகுணங்களே ஒருவடிவுகொண்டதென்றெண்ணி
உபேக்ஷித்திருப்பரென்பதுவே ஹேதுவாக
அன்னை ஆய் - மாதாவாயும்
அத்தன் ஆய் - பிதாவாயும்
என்னை ஆண்டிடும் தன்மையான - அடியேனைக் கைக்கொண்டருளு மியல்வினரான
சடகோபன் - நம்மாழ்வார்
என் நம்பி - எனக்குத் தலைவர்.
(941)
அடியேன் - (இன்று ‘அடியேன்’ என்று சொல்லும்படி திருந்தின) நான்
முன் எலாம் - (ஆழ்வாருடைய விஷயீகாரம் பெறுவதற்கு) முன்பெல்லாம்
பிறர் - அயலாருடைய
நல்பொருள் தன்னையும் - நல்ல பொருள்களை
நம்பினேன் - ஆசைப்பட்டுக் கிடந்தேன்;
(பிறர்) மடவாரையும் - பிறருடைய ஸ்த்ரீகளையும்
நம்பினேன் - விரும்பிப்போந்தேன்;
இன்று - இப்போதோவென்றால்
செம் பொன் மாடம் - செவ்விய பொன்னாற் சமைந்த மாடங்களையுடைய
திரு குருகூர் நம்பிக்கு - திருநகரிக்குத் தலைவரான ஆழ்வார்க்கு
அன்பன் ஆய் - பக்தனாகப்பெற்று
சதிர்ததே் ன் - சதிரையுடையேனானேன் (சமத்தனாய்விட்டேன்.)
(942)
இன்று தொட்டும் - இன்றுமுதலாக
எழுமையும் - மேலுள்ள காலமெல்லாம்
நின்று - (நான்) அத்யவஸாயம் நிலைக்கப்பெற்று
தன் புகழ் - தம்முடைய (ஆழ்வாருடைய) திருப்புகழ்களை
ஏத்த - துதிக்கும்படி
எம் பிரான் அருளினான் - எம்ஸ்வாமியான ஆழ்வார் க்ருபைபண்ணினார்;
குன்றம் மாடம் - மலைபோன்ற மாடங்களையுடைய
திருகுருகூர் நம்பி - திருநகரிக்குத் தலைவரான அவ்வாழ்வார்
என்றும்- (இனி) எக்காலத்திலும்
என்னை - என் விஷயத்தில்
இகழ்வு இவன் - அநாதரமுடையவராக இருக்கமாட்டார்;
காண்மின் - (இதனை அநுபவத்தில்) கண்டுகொள்ளுங்கள்.
(943)
பிரான் - பரமோபகாரகராய்
காரி மாறன் - பொற்காரியார் திருக்குமாரரான நம்மாழ்வார்
என்னை - (தமது பெருமையை அறியாத) என்னை
கண்டு - கடாக்ஷித்து
கொண்டு - கைக்கொண்டு
பாண்டை வல் வினை - அநாதியாய்ப் பிரபலமாயிருந்த பாவங்களை
பாற்றி அருளினான் - உருமாய்ந்து போம்படி பறக்கடித்தருளினார்; (ஆதலால்)
ஒண் தமிழ் சடகோபன் அருளையே - அழகிய தமிழ்க்கவிகளுக்கு ஆகரமான
அவ்வாழ்வாருடைய க்ருபையையே
எண் திசையும் - எட்டுத் திக்கில் உள்ளவர்களும்
அறிய - அறியும்படி
இயம்புகேன் - சொல்லக்கடவேன்.
(944)
அருள் கொண்டாடும் - பகவத் கிருபையைக் கொண்டாடுகின்ற
அடியவர் - பக்தர்கள்
இன்புற - ஆநந்திக்கும்படி
அ அரு மறையின் பொருள் - அந்த அருமையான வேதத்தின் உட்பொருள்களை
அருளினான் - அருளிச்செய்தவராயும்
அருள் கொண்டு - பரமக்ருபையாலே
இன் தமிழ் - இனிய தமிழ்பப் ாஷையிலே அமைந்த
ஆயிரம் - திருவாய்மொழியாயிரத்தை
பாடினான் - பாடினவருமான ஆழ்வாருடைய
அருள் கண்டீர் - க்ருபை ஒன்றுமாத்திர மன்றோ
இ உலகினில் - இந்த லோகத்திலே
மிக்கது - அதிசயித்திருக்கிறது.
(945)
மிக்க வேதியர் வேதத்தின் - சிறந்த வைதிகர்களால் ஓதப்படுகின்ற
வேதத்தினுடைய
உன் பொருள் - உள்ளுறை பொருளானது
நிற்க - நிலை நிற்கும்படி
பாடி - (திருவாய்மொழியைப் பாடி)
என் நெஞ்சுள் - என்னுடைய ஹ்ருதயத்திலே
நிறுத்தினான் - (அந்த வேதார்த்தங்களை அல்லது திருவாய்மொழியை)
ஸூப்ரதிஷ்டிதமாக்கி யருளினார் (ஆழ்வார்);
தக்க சீர் - தகுதியான குணங்களையுடையராய்
சடகோபன் - சடகோபனென்ற திரு நாமத்தை யுடையரான
என் நம்பிக்கு - (அந்த) ஆழ்வார் விஷயத்திலே
ஆள்புக்க - அடிமை செய்வதற்கு உறுப்பான
காதல் - ஆசையானது
அன்றே - அந்த க்ஷணத்திலேயே
அடிமைப் பயன் - (ஆழ்வார் திருவடிகளில்) கைங்கரியம் செய்வதையே
பயனாகவுடைத்தாய்த்து.
(946)
பயன் அன்று ஆகிலும் - (பிறர் திருந்துவதால்) தமக்கொரு பயனில்லாமற் போனாலும்
பாங்கு அலர் ஆகிலும் - (அவர்கள் திருந்துகைக்குப்) பாங்காக அமையாமற்
போனாலும்
செயல் - தமது அநுஷ்டாகத்தாலே
நன்றாக திருத்தி - நன்றாக சிக்ஷித்து
பணி கொள்வான் - (அவர்களை) ஆட்கொள்வதற்காக
குயில் நின்று ஆல் பொழில் சூழ் குருகூர் - குயில்களானவை நின்று ஆரவாரஞ்
செய்யப் பெற்ற சோலைகளாலே சூழப்பட்ட திருநகரியிலே (எழுந்தருளியிருக்கிற)
நம்பி! - ஆழ்வாரே!
உன் தன் - தேவரீருடைய
மொய் கழற்கு - சிறந்த திருவடிகளில்
அன்பையே - அன்பு உண்டாவதைக் குறித்தே
முயல்கின்றேன் - முயற்சி செய்கின்றேன்.
பயன் அன்று ஆகிலும் - (பிறர் திருந்துவதால்) தமக்கொரு பயனில்லாமற் போனாலும்
(947)
அன்பன் தன்னை - ஆச்ரித பக்ஷபாதியான எம்பெருமானை
அடைந்தவர்கட்கு எல்லாம் - ஆச்ரயித்தவர்களான ஸகல பாகவதர் பக்கலிலும்
அன்பன் - பக்தியையுடையரான
தென்குருகூர் நகர்நம்பிக்கு - நம்மாழ்வர் விஷயத்திலே
அன்பன் ஆய் - பக்தனாயிருந்து கொண்டு
மதுரகவி சொன்ன சொல் - மதுரகவி அருளிச்செய்த இத்திவ்வியப் பிரபந்தத்தை
நம்புவார் - (தங்களுக்குத் தஞ்சமாகக்) விச்வஸித் திருப்பவர்களுக்கு
பதி - வாஸஸ்தாநமாவது
வைகுந்தம் காண்மின் - பரமபதமாம்.
https://www.yousigma.com/religionandphilosophy/sundarakanda-chapter21.html
https://www.valmikiramayan.net/utf8/sundara/sarga21/sundara_21_frame.htm
https://www.valmiki.iitk.ac.in/sloka?field_kanda_tid=6&language=ta&field_sarga_value=18
https://archive.org/stream/dli.jZY9lup2kZl6TuXGlZQdjZIekJUy/
TVA_BOK_0009266_கண்ணிநுண்சிறுத்தாம்பு_வ்யாக்யானங்கள்_djvu.txt
https://sanskritdocuments.org/doc_upanishhat/chhaandogya.html