Professional Documents
Culture Documents
Редакційно
Редакційно
РЕФЕРАТ
на тему:
«РЕДАКЦІЙНО-ВИДАВНИЧИЙ ПРОЦЕС
ЯК СУКУПНІСТЬ ПРОФЕСІЙНИХ ДІЙ»
Харків – 2019
2
ЗМІСТ
ВСТУП.....................................................................................................................3
РЕДАКЦІЙНО-ВИДАВНИЧИЙ ПРОЦЕС ЯК СУКУПНІСТЬ
ПРОФЕСІЙНИХ ДІЙ………………………………………………………...…4
ВИСНОВКИ …………………………………………………………………….18
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ……………………………………19
3
ВСТУП
Редагування як соціально необхідний процес опрацювання тексту існує
в суспільстві вже близько двох з половиною тисяч років, проте як наука воно
виникло досить недавно — менше століття. Поняття «редагування» походить
від латинського слова redaсtus — складений до порядку. Це значення досить
вдало відображає суть цього процесу, яка полягає в тому, щоб зробити
окремий текст або ціле видання більш адекватними для сприйняття та
привести повідомлення в цілісну закінчену систему.
У завдання редактора входить підготовка конкретного твору,
формування репертуару видавництва, організація редакційно-видавничого
процесу. Адекватна інтерпретація інформації, яка укладена в авторській
праці, можлива при умові розуміння видавцем природи і суті видання,
специфіки літературної творчості, особливостей читацького сприйняття.
При підготовці конкретного видання головним завданням редактора є
оцінка представленого рукопису, визначення завдань і шляхів його
доопрацювання та підготовку оригіналу до видання. Редактор збирає творчий
колектив, який здатний прийняти участь у підготовці до друку твору.
Актуальність обраної теми полягає в тому, що в інформаційну еру, з
безліччю ЗМІ та соціальних мереж, редакційно-видавничий процес набуває
особливого значення та потребує детального розгляду.
Мета роботи полягає в розгляданні редакційно-видавничого процесу як
сукупності професійних дій.
Для досягнення мети основним завданням є висвітлення етапів
редакційно-видавничого процесу та розкриття їх особливостей.
Предметом роботи є етапи редакційно-видавничого процессу.
Об’єктом вивчення є редакційно-видавничий процес вцілому.
4
агентів ще непоширена.
Натомість потрапляння авторського оригіналу через виставково-
ярмаркові та інші книговидавничі зібрання стає нині більш результативним.
На міжнародних виставках-ярмарках уже віддавна успішно працюють
своєрідні авторські майданчики. У Москві навіть виходить періодичне
видання, що має назву «Біржа авторських прав». Уміщувані тут матеріали
поділяються на такі рубрики: «Каталог» (пропозиції видання книг за
тематичним принципом), «Проекти серій», «Знайомство з автором»,
«Представляємо видавництва», «Ярмарки, семінари, тусовки». В Україні
щось подібне намагалася свого часу робити «Літературна Україна»,
періодично ознайомлюючи своїх читачів з ненадрукованим доробком
письменників у вигляді розгорнутих анотацій, планів-проспектів, коротких
оглядів змісту. Однак до широкого кола видавців така інформація поки що не
доходить.
Вірогіднішим з точки зору доцільності й ефективності реалізації
конкретного видавничого проекту виглядає пошук якісного авторського
оригіналу через індивідуальні замовлення авторам. Відповідно до профілю
видавництва і розробленої видавничої програми, редактор сам відшукує
кваліфікованого автора й запрошує його до видавництва. Досягнувши з
творцем попередньої домовленості щодо майбутнього видання, редактор
вчинить правильно, коли попросить його надати для ознайомлення й оцінки
один із розділів чи параграфів незакінченого оригіналу. На цьому етапі вже
можна скласти чітке уявлення про те, якими є авторські можливості, яким
буде твір у цілому, чим він відрізнятиметься від наявних на ринку видань
подібної тематики.
Є ще одна відповідальна дія видавця, що безпосередньо відноситься до
його функціональних обов'язків — редакторський аналіз як прогностичне
міні-дослідження, мета якого оцінити авторський оригінал не лише з точки
зору структури, змісту, міри втілення творчого задуму, функціонального
призначення, а й можливостей просування майбутнього видання на ринку,
7
ВИСНОВКИ
В умовах швидкого технічного і культурного розвитку кожній людині,
особливо науковцям, неможливо уявити собі життя без інформації, яка стає
незамінною для вирішення самоосвітніх питань. Для того, щоб знайти
авторитетну та доступну книгу, укладачами і редакторами проводиться
величезна робота щодо завдань майбутнього видання. Все це вимагає
багаторічної, організованої діяльності великого кола фахівців. Нерідко,
беручи в руки наукову книгу, ми навіть не замислюється про обсяг виконаної
безліччю людей роботи.
Завдання, які постають перед редактором, вимагають від нього
досконалого і точного знання мови та граматики, бездоганного почуття
стилю. Він повинен постійно розвивати свою пам'ять та увагу, бути
обізнаним з сучасними нормами редагування та дійсними стандартами.
Редакторам необхідні регулярний тренінг, постійна робота над собою та
творчий розвиток. Професійний редактор повинен поглиблювати свої знання
у кожній галузі, з якою йому доводиться стикатися, а це передбачає
нескінченний навчальний процес протягом усієї кар’єри.
Редагування — процес творчий і багато в чому залежить від типу
видання. Кожен авторський оригінал вимагає індивідуального підходу від
редактора, нових ідей та рішень. Працюючи над текстом рукопису редактор
оцінює обгрунтованість авторської думки, достовірність наведених в
рукописі фактів, точність формулювань, аргументованість висновків,
послідовність викладу матеріалу та інші особливості тексту.
Науковцям як постійним учасникам редакційно-видавничого процесу
перед поданням рукопису необхідно вичитати власний текст, максимально
відкоригувати його, скоротити, «підігнати» до вимог оформлення
конкретного видання, переробити за необхідності. Якщо виконати таку
19