Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 14

‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬

Unified Employment Contract

This agreement, was made in 06/07/2021 :‫ ﺑﻴﻦ‬2021/07/06 ‫ﺃﺑﺮﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻓﻲ‬
between: ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺍﻟﺮﺍﻳﺔ ﺍﻟﻌﺎﺟﻠﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﻭﺩﺓ‬
Establishment number: 9-1659927 9-1659927 :‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄﺓ‬
Authorized Signatory: Mansour Fahad AlKhamash ‫ ﻣﻨﺼﻮﺭ ﻓﻬﺪ ﺍﻟﺨﻤﺎﺵ‬:‫ﻳﻤﺜﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
Capacity of: managing director ‫ ﺍﻟﻤﺪﻳﺮ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬:‫ﺑﺼﻔﺘﻪ‬
Referred to hereinafter as (First Party). .(‫ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ )ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬

And; ‫ﻭ ﻋﺒﺪﺍﻟﺮﺣﻤﻦ ﺍﺩﻡ ﺍﺑﺮﺍﻫﻴﻢ‬


Nationality: Somalia ‫ ﺍﻟﺼﻮﻣﺎﻝ‬:‫ﺍﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬
IQAMA: 2188332809 2188332809 :‫ﺇﻗﺎﻣﺔ‬
Referred to hereinafter as (Second party). .(‫ﻭﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ )ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬

And together they are referred to as (the two parties .(‫ﻭﻳﺸﺎﺭ ﻟﻬﻤﺎ ﻣﻌﺎ ﺑـ )ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬
or both parties).

The above details shall be deemed as an integral part of this contract, and ‫ ﻭﺗﺸﻜﻞ ﻣﻊ ﻣﻼﺣﻘﻪ‬،‫ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺃﻋﻼﻩ ﺟﺰﺀﺍ ﻻ ﻳﺘﺠﺰﺃ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
together with its annexes, they form an integrated unit and are considered .‫ﻭﺣﺪﺓ ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﺰﺀﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻔﺴﺮ ﻭﻳﺘﻤﻢ ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺑﻌﻀﺎ‬
part of the contract to be interpreted and complemented by each other.

Page 1 - 14
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Parties Information: :‫ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ‬

First Party's Information ‫ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ‬


4221 , ‫ ﺍﻟﺮﻭﺿﻪ‬, ‫ﺻﺎﺭﻱ‬
National Address ‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ‬
23434 , ‫ – ﺟﺪﺓ‬9500

Phone Number 6980029 ‫ﺭﻗﻢ ﻫﺎﺗﻒ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄﺓ‬

Mobile Number ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﻮﺍﻝ‬


‫ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬
Email alraya45493@hotmail.com
‫ﺍﻟﺮﺳﻤﻲ ﻟﻠﻤﻨﺸﺄﺓ‬

Second Party's Information ‫ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬


Gender Male ‫ﺫﻛﺮ‬ ‫ﺍﻟﺠﻨﺲ‬
Marital Status ‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
Religion Muslim ‫ﻣﺴﻠﻢ‬ ‫ﺍﻟﺪﻳﺎﻧﺔ‬
Birth Date 09/03/1999 ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﻴﻼﺩ‬
4221 , ‫ ﺍﻟﺮﻭﺿﻪ‬, ‫ﺻﺎﺭﻱ‬
National Address ‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ‬
21553 – ‫ﺟﺪﺓ‬

Mobile Number ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﻮﺍﻝ‬

Email alraya45493@hotmail.com ‫ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻻﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬

Page 2 - 14
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Contract Conditions: :‫ﺑﻨﻮﺩ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬

1. Job's Title & Work's Location ‫ ﺍﻟﻤﻬﻨﺔ ﻭﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬.1

Job Title Normal worker ‫ﻋﺎﻣﻞ ﻋﺎﺩﻱ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻰ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﻲ‬

Work Domain Inside Saudi ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ‬ .‫ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬

Work Location Jeddeh ‫ﺟﺪﺓ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬

Work Type Full Time ‫ﺩﻭﺍﻡ ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬

2. Contract Period ‫ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬.2

The contract shall be effective for a period of 1 ‫ ﺳﻨﺔ‬1 ‫ﻳﺴﺮﻱ ﻧﻔﺎﺫ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻟﻤﺪﺓ‬
year starts from the official date of reporting to ‫ﺗﺒﺪﺃ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻳﻮﻡ‬
work on Sunday 07/02/2021 and it ends on ‫ ﻭ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ‬2021/02/07 ‫ﺍﻷﺣﺪ ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ‬
07/02/2022. . 07/02/2022

3. Probationary Period ‫ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬.3

The second party shall be under probationary ‫ ﻳﻮﻣﺎ ﺗﺒﺪﺃ‬0 ‫ﻳﺨﻀﻊ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﺪﺗﻬﺎ‬
period of 0 days beginning from the joining date ‫ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺒﺎﺷﺮﺗﻪ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻭﻻ ﻳﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺑﻬﺎ ﺇﺟﺎﺯﺓ‬
and it does not include Eid AL-FITR holiday nor
.‫ﻋﻴﺪﻱ ﺍﻟﻔﻄﺮ ﻭﺍﻷﺿﺤﻰ ﻭﺍﻻﺟﺎﺯﺓ ﺍﻟﻤﺮﺿﻴﺔ‬
Eid AL-ADHA holiday nor sick leaves.

Page 3 - 14
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

4. Work Hours & Weekly Rest ‫ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﺮﺍﺣﺔ ﺍﻷﺳﺒﻮﻋﻴﺔ‬.4


Normal working days shall be 6 days per week ‫ ﺃﻳﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﺒﻮﻉ ﻭﺗﺤﺪﺩ‬6 ‫ﺗﺤﺪﺩ ﺃﻳﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﺑـ‬
and working hours shall be daily as 8 hours. In ‫ ﻭﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬.‫ﺳﺎﻋﺎﺕ‬8 ‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ﺑـ‬
addition, the second party shall be entitled to 1 .‫ ﻳﻮﻡ ﺭﺍﺣﺔ ﺃﺳﺒﻮﻋﻴﺔ‬1
rest day per week.

5. Annual Leave ‫ ﺍﻹﺟﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﺴﻨﻮﻳﺔ‬.5


The second party shall be entitled to a paid ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻦ ﻛﻞ ﻋﺎﻡ ﺇﺟﺎﺯﺓ ﺳﻨﻮﻳﺔ ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ‬
vacation of 21 calendar days, each year. .‫ ﻳﻮﻡ ﺗﻘﻮﻳﻤﻲ‬21 ‫ﺍﻷﺟﺮ ﻣﺪﺗﻬﺎ‬

6. Wage & Financial Benefits ‫ ﺍﻷﺟﺮ ﻭﺍﻟﻤﺰﺍﻳﺎ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬.6


The second party shall be given the following
:‫ﻳﺴﺘﺤﻖ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺍﻷﺟﺮ ﻭﺍﻟﺒﺪﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺰﺍﻳﺎ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
wage and benefits:
Basic Wage 1000 ‫ﺍﻷﺟﺮ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ‬

Housing 0 ‫ﺍﻟﺴﻜﻦ‬

Transportation ‫ﺑﺪﻝ ﺍﻟﻨﻘﻞ‬

Commission 0 ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ‬

Others ‫ﺑﺪﻻﺕ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬


710
* Including transportation ‫* ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺪﻝ ﺍﻟﻨﻘﻞ‬

The first party pays the second party each month a (1710) ‫ﻳﺪﻓﻊ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺃﺟﺮﺍ ﻗﺪﺭﺓ‬
total amount of (1710) Saudi riyals. .‫ﺭﻳﺎﻝ ﺳﻌﻮﺩﻱ ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﺷﻬﺮ‬

Page 4 - 14
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

7. Second Party's Bank Account


‫ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬.7
Information
Bank name Rajhi Bank ‫ﻣﺼﺮﻑ ﺍﻟﺮﺍﺟﺤﻲ‬ ‫ﺍﺳﻢ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬

IBAN SA2580000314608010491505 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻻﻳﺒﺎﻥ‬

Page 5 - 14
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

First Party's Obligations ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬


Providing the second party with health care in accordance
‫ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺎﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﺼﺤﻲ ﻭﻓﻘﺎ‬
with the rules and regulations of Cooperative Health
‫ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺼﺤﻲ ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻧﻲ‬
Insurance Law.

Registering the second party in General Organization for


‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ‬
Social Insurance (GOSI) and fulfill the payments of
‫ ﻭﺳﺪﺍﺩ ﺍﻻﺷﺘﺮﺍﻛﺎﺕ ﺣﺴﺐ ﺃﻧﻈﻤﺘﻬﺎ‬،‫ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
contributions according to their systems.

Granting the second party annual leave, official holidays ‫ﻣﻨﺢ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺍﻹﺟﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻄﻞ ﺍﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‬
and sick leave as required by the labor regulations approved ‫ﻭﺍﻹﺟﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺮﺿﻴﺔ ﻭﻓﻖ ﻣﺎ ﺗﻘﺘﻀﻴﻪ ﻻﺋﺤﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
by the Ministry of Human Resources and Social ‫ ﺑﻤﺎ‬،‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻣﻦ ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻮﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
Development. ‫ﻻ ﻳﺘﻌﺎﺭﺽ ﻣﻊ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻻﺋﺤﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬

Returning to the second party all certificates or documents ‫ﺃﻥ ﻳﻌﻴﺪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺃﻭﺩﻋﻪ ﻟﺪﻳﻪ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺃﻭ‬
that has been submitted. ‫ﻭﺛﺎﺋﻖ‬

Incurring the fees of pertaining to recruitment of the second


party, the fees of the residence permit (Iqama), work permit ،‫ﺗﺤﻤﻞ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﺳﺘﻘﺪﺍﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺃﻭ ﻧﻘﻞ ﺧﺪﻣﺎﺗﻪ ﺇﻟﻴﻪ‬
and their renewal fees and the consequent delay of fines. As ‫ ﻭﻣﺎ ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ‬،‫ ﻭﺗﺠﺪﻳﺪﻫﻤﺎ‬،‫ ﻭﺭﺧﺼﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬،‫ﻭﺭﺳﻮﻡ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ‬
well as, professional changing fees, exit and return fees and ‫ ﻭﺍﻟﺨﺮﻭﺝ‬،‫ ﻭﺭﺳﻮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻤﻬﻨﺔ‬،‫ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﻏﺮﺍﻣﺎﺕ‬
the worker return home ticket - in the same manner used ‫ ﺑﺎﻟﻮﺳﻴﻠﺔ‬- ‫ ﻭﺗﺬﻛﺮﺓ ﻋﻮﺩﺓ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺇﻟﻰ ﻣﻮﻃﻨﻪ‬،‫ﻭﺍﻟﻌﻮﺩﺓ‬
for arrival- after the end of the relationship between the two ‫ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬- ‫ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪﻡ ﺑﻬﺎ‬
parties.

Paying for preparing the body of a deceased worker and


transporting it to the location where the contract was
‫ ﻭﻧﻘﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺠﻬﺔ‬،‫ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺟﺜﻤﺎﻥ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬
concluded, or where the worker was recruited unless the
‫ ﻣﺎﻟﻢ ﻳﺪﻓﻦ‬،‫ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻘﺪﻡ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻣﻨﻬﺎ‬،‫ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺑﺮﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
worker is interred in the Kingdom with the approval of
‫ ﺃﻭ ﺗﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬،‫ﺑﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﺫﻭﻳﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
worker's family. The first party shall be relieved if the
‫ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺑﺬﻟﻚ‬
General Organization for Social Insurance (GOSI)
undertakes the same.

Page 6 - 14
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

First Party's Obligations ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬


Paying the first party wages and settle his entitlements
‫ ﻣﻦ‬-‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻛﺜﺮ‬- ‫ﺩﻓﻊ ﺃﺟﺮ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻭﺗﺼﻔﻴﺔ ﺣﻘﻮﻗﻪ ﺧﻼﻝ ﺃﺳﺒﻮﻉ‬
within a maximum period of one week from the date of the
‫ ﺃﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻫﻮ ﺍﻟﺬﻱ ﺃﻧﻬﻰ‬.‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺍﻟﻌﻘﺪﻳﺔ‬
end of the contractual relation. If the worker ends the
‫ ﻭﺟﺐ ﻋﻠﻰ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺣﻘﻮﻗﻪ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺧﻼﻝ‬،‫ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
contract, the employer shall settle all his entitlements within
‫ﻣﺪﺓ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺒﻮﻋﻴﻦ‬
a period not exceeding two weeks.

Page 7 - 14
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Second Party's Obligations ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬


To finish assigned work in accordance with the principles of ‫ ﻭﻭﻓﻖ‬،‫ﺃﻥ ﻳﻨﺠﺰ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﻛﻞ ﺇﻟﻴﻪ؛ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺻﻮﻝ ﺍﻟﻤﻬﻨﺔ‬
the profession and in accordance with the instructions of ‫ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﺎ‬،‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬
the employer, if these instructions do not violate the ‫ ﻭﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ‬،‫ ﺍﻭ ﺍﻵﺩﺍﺏ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬،‫ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬،‫ﻳﺨﺎﻟﻒ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
contract, order, public morals, or has a potential danger. ‫ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ ﻣﺎ ﻳﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻠﺨﻄﺮ‬

To take adequate care of the tools and tasks assigned to


‫ ﻭﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﻨﺪﺓ ﺇﻟﻴﻪ‬،‫ﺃﻥ ﻳﻌﺘﻨﻲ ﻋﻨﺎﻳﻪ ﻛﺎﻓﻴﻪ ﺑﺎﻷﺩﻭﺍﺕ‬
and the first party's ores that at the second party's disposal
،‫ﻭﺍﻟﺨﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻤﻠﻮﻛﺔ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ؛ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﺗﺤﺖ ﺗﺼﺮﻓﻪ‬
or in which in his/her
‫ ﻭﺃﻥ ﻳﻌﻴﺪ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻏﻴﺮ‬،‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻲ ﻋﻬﺪﺗﻪ‬
custody, and restores the first party's materials that did not
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ‬
consumed.

Approval of the first party deducting the prescribed ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻘﻄﺎﻉ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻠﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﻘﺮﺭﺓ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ‬
percentage from him/her from the monthly wage to ‫ﺍﻷﺟﺮ ﺍﻟﺸﻬﺮﻱ ﻟﻼﺷﺘﺮﺍﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ‬
participate in the General Organization for Social Insurance. ‫ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬

‫ ﻭﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ‬،‫ﺃﻥ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺣﺴﻦ ﺍﻟﺴﻠﻮﻙ ﻭﺍﻷﺧﻼﻕ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬


Committing to good behavior at work and at all times
‫ ﻭﺍﻵﺩﺍﺏ‬،‫ ﻭﺍﻟﻌﺎﺩﺍﺕ‬،‫ ﻭﺍﻷﻋﺮﺍﻑ‬،‫ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺑﺎﻷﻧﻈﻤﺔ‬
committing to law, rules, and etiquette in kingdom of Saudi
‫ﺍﻟﻤﺮﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎﻟﻘﻮﺍﻋﺪ‬
Arabia. As well as rules, regulations and directives enforced
‫ ﻭﻳﺘﺤﻤﻞ‬،‫ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬
by the first party and bearing all fines about breaching the
‫ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﻟﻐﺮﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻪ ﻟﺘﻠﻚ‬
regulations.
‫ﺍﻷﻧﻈﻤﺔ‬

To provide all assistance and support without additional


‫ﺃﻥ ﻳﻘﺪﻡ ﻛﻞ ﻋﻮﻥ ﻭﻣﺴﺎﻋﺪﺓ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﺸﺘﺮﻁ ﻟﺬﻟﻚ ﺃﺟﺮﺍ ﺇﺿﺎﻓﻴﺎ‬
wages in the event of disasters and threats to the safety of
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻟﻜﻮﺍﺭﺙ ﻭﺍﻷﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻬﺪﺩ ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ‬
the place
‫ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ﻓﻴﻪ‬
of work or the people working in it.

To undergo medical examination according to the first


‫ ﻟﻠﻔﺤﻮﺹ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬-‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻄﻠﺐ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬- ‫ﺃﻥ ﻳﺨﻀﻊ‬
party's request prior to or during the course of work in order
‫ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ‬،‫ﻳﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﺇﺟﺮﺍﺋﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﻟﺤﺎﻕ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺍﻭ ﺃﺛﻨﺎﺀﻩ‬
to ascertain whether he or she is free of chronic diseases or
‫ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻩ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﺮﺍﺽ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ‬
occupational diseases.

Page 8 - 14
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

General Provisions ‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﻣﺔ‬


The Labor Law and its executive regulations and the
ministerial regulations and resolutions and the ‫ﻳﻜﻮﻥ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻻﺋﺤﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﻭﺍﻟﻘﺮﺍﺭﺍﺕ‬
organization?s work regulation approved by the Ministry of ‫ﺍﻟﻮﺯﺍﺭﻳﺔ ﻭﻻﺋﺤﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻤﻨﺸﺄﺓ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
Human Resources and Social Development, shall be the ‫ ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻊ ﻓﻲ ﺃﻱ‬،‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻮﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
reference in all matters not explicitly stated herein, and it ‫ﺑﻨﺪ ﺃﻭ ﺃﻣﺮ ﻟﻢ ﻳﺮﺩ ﺑﻪ ﻧﺺ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻭﺗﻌﺪ ﺟﺰﺀﺍ ﻻ ﻳﺘﺠﺰﺃ ﻣﻦ‬
shall be deemed as an integral part of this Contract. In ‫ ﻭﻳﺤﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﻘﻮﺩ‬.‫ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
addition, this Contract replaces all previous agreements and ‫ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺸﻔﻬﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ ﺇﻥ ﻭﺟﺪﺕ‬
contracts including oral or written if any.

Both parties agreed that the addresses stated at the head of


‫ﺍﺗﻔﻖ ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﺍﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﺻﺪﺭ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻫﻲ‬
this Contract are the official addresses for exchanging
‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﺍﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ ﻟﺘﺒﺎﺩﻝ ﺍﻹﺷﻌﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻹﺧﻄﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻹﻧﺬﺍﺭﺍﺕ‬
notifications, announcements and warnings and the
‫ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺣﺠﺔ ﻧﻈﺎﻣﻴﺔ‬
correspondence is considered a legal argument.

Both parties acknowledge that they have known and ‫ﻳﻘﺮ ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﺑﺎﻧﻬﻤﺎ ﻗﺪ ﻋﻠﻤﺎ ﻭﻓﻬﻤﺎ ﻛﻞ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
understood all the provisions and contents of this contract. ‫ﻭﻣﻀﻤﻮﻧﻪ‬

The singular form includes the plural and the plural form
،‫ﺻﻴﻐﺔ ﺍﻟﻤﻔﺮﺩ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﺠﻤﻊ ﻭﺻﻴﻐﺔ ﺍﻟﺠﻤﻊ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﻤﻔﺮﺩ‬
includes the singular, and the reference to one gender
‫ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺟﻨﺲ ﻭﺍﺣﺪ ﺗﻌﻨﻲ ﺍﻟﺠﻨﺴﻴﻦ ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ‬
means both genders, and the reference to persons includes
‫ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﻴﻦ ﻭﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻳﻴﻦ ﻣﺎ ﻟﻢ‬
natural and legal persons unless the context of the text
‫ﻳﻘﺘﺾ ﺳﻴﺎﻕ ﺍﻟﻨﺺ ﻏﻴﺮ ﺫﻟﻚ‬
requires otherwise.

References to any law, regulation, decision, or instructions


‫ﺗﻔﺴﺮ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻧﻈﺎﻡ ﺃﻭ ﻻﺋﺤﺔ ﺃﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺃﻭ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻋﻠﻰ‬
shall be interpreted as including amendments that may
‫ﺃﻧﻬﺎ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻄﺮﺃ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﻦ ﻵﺧﺮ‬
occur to them from time to time.

Page 9 - 14
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
‫‪Unified Employment Contract‬‬

‫‪Additional Terms‬‬ ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬


‫ﺍﻹﺷﻌﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﺮﺍﺳﻼﺕ ﻳﺤﻖ ﻟﺼﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻥ ﻳﺴﻠﻢ ﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﺍﻹﺷﻌﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻻﻧﺬﺍﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻘﺮﺍﺭﺍﺕ ﺍﻻﺩﺍﺭﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ‬
‫‪NOTICES AND COMMUNICATIONS THE COMPANY HAS‬‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻓﺘﺮﺓ ﻋﻤﻠﻪ ﻟﺪﻳﻪ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﻋﻨﻮﺍﻧﻪ ﺍﻟﻤﺴﺠﻞ ﻓﻲ‬
‫‪THE RIGHT TO COMMUNICATE WITH THE EMPLOYEE‬‬
‫ﻣﻘﺪﻣﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺃﻭ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻻﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﺍﻟﺨﺎﺹ‬
‫‪THROU EITHER BY GIVING HIM THE NOTICE PERSONALY‬‬
‫ﺑﺎﻟﻤﻮﻇﻒ ﺍﻟﻤﺴﺠﻞ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺃﻭ ﺑﻮﺿﻌﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫‪OR THROUGH MEDIA.‬‬
‫ﺍﻹﻋﻼﻧﺎﺕ ﺑﻤﻘﺮ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﺍﻭ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬
‫ﺍﻻﺭﺳﺎﻝ ﻋﻠﻰ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻟﺘﻮﺍﺻﻞ ﻭﺍﺗﺴﺎﺏ‬

‫ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ ‪ 83‬ﻣﻦ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ‪4 ،‬‬
‫ﻟﻤﺪﺓ ﺳﻨﺘﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺟﺪﺓ ﺑﻤﻬﻨﺔ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺧﻼﻝ‬
‫‪4 THE EMPLOYEE SHOULD BE ALERT TO ARTICLE No 83‬‬
‫ﻓﺘﺮﺓ ﺳﺮﻳﺎﻥ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﺄﻥ ﻻ ﻳﺤﻖ ﻟﻪ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺄﻱ ﻋﻤﻞ ﻣﻦ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ‬
‫‪OF THE LABOUR LAW FOR TWO YEAR IN JEHOVAH CITY‬‬
‫ﺍﻟﺪﻋﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺇﻋﻼﻧﻴﺔ ﺳﻮﺍﺀ ﻛﺎﻥ ﺑﺄﺟﺮ ﺃﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺃﺟﺮ‬
‫ﻷﻱ ﺟﻬﺔ ﻣﻨﺎﻓﺴﺔ‬

‫ﻭﻳﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ ﺇﻗﺮﺍﺭ ﺑﺎﺳﺘﻼﻡ ﺗﻠﻚ ﺍﻹﺷﻌﺎﺭﺍﺕ ﻓﻲ‬


‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﺍﻹﺷﻌﺎﺭ ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻹﺷﻌﺎﺭﺍﺕ ﻛﺄﻧﻤﺎ‬
‫‪THE EMPLOYEE UNDERTAKE TO GIVE HIS PROPER‬‬
‫ﺳﻠﻤﺖ ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺑﺎﺗﻔﺎﻕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺃﻱ ﺧﻄﺎﺏ‬
‫‪ADDRESS TO THE COMPANY‬‬ ‫‪THE EMPLOYEE‬‬
‫ﻟﺸﺆﻭﻥ ﺍﻟﻤﻮﻇﻔﻴﻦ ﺑﻌﺪ ﺍﺧﺬ ﺻﻮﺭﺓ ﻣﻮﻗﻌﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺴﺘﻠﻢ ﻭﻋﻠﻰ‬
‫‪UNDERTAKE ALL WHAT THE CONTRAT.‬‬
‫ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﻭﺣﺪﺓ ﺗﺤﺪﻳﺚ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﺘﻰ‬
‫ﺣﺪﺙ ﻟﻬﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬

‫ﺍﻹﺟﺎﺯﺍﺕ ﻳﺴﺘﺤﻖ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺇﺟﺎﺯﺓ ﺳﻨﻮﻳﺔ ﻟﻤﺪﺓ ‪ 21‬ﻳﻮﻣﺎ‬


‫ﺑﻌﺪ ﺇﻛﻤﺎﻝ ﻣﺪﺓ ‪12‬ﺷﻬﺮﺍ ﺗﺰﺍﺩ ﻟﻤﺪﺓ ‪ 30‬ﻳﻮﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﺃﻣﻀﻰ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ‪5‬‬
‫ﺳﻨﻮﺍﺕ ﻣﺘﺼﻠﺔ ﻓﻲ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻭﺗﺨﻀﻊ ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺍﻹﺟﺎﺯﺓ ﻟﻈﺮﻭﻑ ﻭﻻ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻭﺩﻭﻥ ﺃﻱ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻑ‬
‫‪ANNUAL LEAVE THE EMPLOYEE DESERVE 21 PAYS EVERY‬‬
‫ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻛﻤﺎ ﺗﺒﺪﺃ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻹﺟﺎﺯﺓ ﺍﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ‬
‫‪YEAR AND AFTER FIVE YEARS HE WOULD BE ALLOWED‬‬
‫ﺗﺮﻛﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﻋﻮﺩﺗﻪ ﺇﻟﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﻋﻤﻠﻪ ﻓﻲ‬
‫‪TO HAVE 30 DAYS INSTEAD.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩ ﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻹﺟﺎﺯﺓ ﻭﺍﺳﺘﺌﻨﺎﻓﻪ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﻏﻴﺎﺏ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻷﻛﺜﺮ ﻣﻦ ‪ 15‬ﺃﻳﺎﻡ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺇﺟﺎﺯﺗﻪ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺃﻱ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﺧﻄﻴﻪ ﻣﺴﺒﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻟﻔﺴﺦ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
‫ﺩﻭﻥ ﺃﻱ ﺣﻘﻮﻕ‬

‫‪COMPENSATION OF END OF CONTRACT. THE COMPANY‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ ﺍﻟﻔﺴﺦ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻓﻘﻂ ﻓﺴﺦ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻓﻲ‬

‫‪Page 10 - 14‬‬
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
‫‪Unified Employment Contract‬‬

‫‪Additional Terms‬‬ ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬


‫‪HAS THE RIGHT TO END THE SERVICE OF THE EMPLOY,‬‬ ‫ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻗﺒﻞ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻭﺩﻭﻥ ﺍﺑﺪﺍﺀ ﺃﻱ ﺍﺳﺒﺎﺏ ﻭﻓﻲ ﻫﺬﻩ‬
‫‪AND IN THIS CASE THE COMPANY PAYS THE EMPLOYEE‬‬ ‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺑﺘﻌﻮﻳﺾ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺮﺍﺗﺐ‬
‫‪TWO MONTHS SALARY IN ADD OF ALL SALARIES DUES‬‬ ‫ﺷﻬﺮﻳﻦ ﻣﻊ ﺩﻓﻊ ﺍﻟﺮﻭﺍﺗﺐ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻦ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ‬
‫‪DURING THE PERIOD OF HIS WORK.‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻲ ﻋﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ‬

‫ﺑﺘﺄﺩﻳﺔ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﺴﻨﺪﺓ ﺇﻟﻴﻪ ﻋﻠﻰ ﺃﻛﻤﻞ ﻭﺟﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻔﺎﻧﻲ ‪2‬‬


‫‪2 TO ACCOMPLISH ALL WORKS GIVEN TO HIM IN A‬‬
‫ﻭﺍﻷﻣﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺪﻗﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﻭﺍﻷﺩﻭﺍﺕ‬
‫‪GOOD AND PERFECT ATTITUDE AND PERFORMANCE‬‬
‫ﺍﻟﻤﻜﺘﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺑﻴﻦ ﻳﺪﻳﻪ ﺑﻜﻞ ﺣﺮﺹ ﻭﻋﻨﺎﻳﺔ‬

‫ﺃﻻ ﻳﺘﻐﻴﺐ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﻋﺬﺭ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻐﻴﺒﻪ ﻋﻦ ‪3‬‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻌﺬﺭ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﻳﺒﻠﻎ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻬﺬﺍ‬
‫ﺍﻟﻐﻴﺎﺏ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺑﺮﻳﺪ ﺇﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ ﺍﻟﻨﺼﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ‬
‫‪3 NOT TO GET ABSENT ILLEAGALY AND IN CASE HIS‬‬
‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻷﻭﻝ ﻳﻮﻡ ﻏﻴﺎﺏ ﻭﺍﻥ ﻳﺰﻭﺩ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﻤﺎ‬
‫‪ABSENT IS LEAGLE HE SHOULD INFORM THE Company‬‬
‫ﻳﺜﺒﺖ ﻏﻴﺎﺑﻪ ﺷﺮﻳﻄﺔ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺻﺎﺩﺭﺓ ﻣﻦ ﺟﻬﺎﺕ ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ ﻭﺇﻻ‬
‫ﺍﻋﺘﺒﺮ ﻏﻴﺎﺑﻪ ﺑﺪﻭﻥ ﻋﺬﺭ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﺍﻷﻣﺮ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺠﻌﻞ ﺻﺎﺣﺐ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻳﺘﺨﺬ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺗﺄﺩﻳﺒﻴﺎ‬

‫ﻣﻜﺎﻓﺄﺓ ﻛﻤﺎ ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﻟﺜﻼﺙ‬


‫‪IN CASE THE EMPLOYEE DOES NOT ACCEPT, THE‬‬ ‫ﺃﺷﻬﺮ ﺃﺧﺮﻯ ﺗﺎﻟﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﻭﻓﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺭﻏﺒﺔ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺎﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ‪COMPANY HAS THE RIGHT TO TERMINATE HIM‬‬
‫‪WITHOUT ANY BENEFITS, ONLY HE DESERVE HIS SALARY‬‬ ‫ﺍﻷﻭﻝ ﺇﻧﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺩﻭﻥ ﺃﻱ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺃﻭ ﻣﻜﺎﻓﺄﺓ ﻭﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‬
‫‪FOR THE DAYS OF HIS WORK. As well as the cost of‬‬ ‫ﻳﺪﻓﻊ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺭﻭﺍﺗﺒﻪ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻦ ﺍﻟﻤﺪﺓ‬
‫‪transporting him to his country‬‬ ‫ﺍﻟﺘﻲ ﻋﻤﻠﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﺗﻜﻠﻔﺔ ﻧﻘﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﺑﻠﺪﻩ ﺃﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﻓﺴﺦ‬
‫ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬

‫ﻳﺪﻓﻊ ﺭﺍﺗﺐ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ ﺍﻟﺸﻬﺮﻱ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﺑﺪﻻﺕ ﺃﻭ‬


‫‪BASIC SALARY PLUS ANY ALLOWNCES MINUS ANY‬‬
‫ﻣﺪﻓﻮﻋﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ‪ ،‬ﻧﺎﻗﺼﺎ ﺃﻳﺔ ﺍﺳﺘﻘﻄﺎﻋﺎﺕ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ‪ ،‬ﻋﻠﻰ‬
‫‪DEDUCTIONS WOULD BE PAID AT THE END OF EACH‬‬
‫ﺃﺳﺎﺱ ﺷﻬﺮﻱ ﻓﻲ ﺁﺧﺮ ﺍﻟﺸﻬﺮ ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺘﻘﻮﻳﻢ ﺍﻟﻤﻴﻼﺩﻱ ﻭﺫﻟﻚ‬
‫‪GERGORIAN MONTH THROUGH BANK TRANSFER.‬‬
‫‪.‬ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺣﻮﺍﻟﺔ ﺑﻨﻜﻴﺔ‬

‫‪COPIES OF CONTRACT: TWO COPIES MADE AND BOTH‬‬


‫ﻧﺴﺦ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺣﺮﺭ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻣﻦ ﻧﺴﺨﺘﻴﻦ ﺃﺻﻠﻴﺘﻴﻦ ﻭﻗﺪ ﺍﺳﺘﻠﻢ‬
‫‪PARTIES RECEVIED HIS COPY AFTER A LEGAL SIGNATURE‬‬
‫ﻛﻞ ﻃﺮﻑ ﻧﺴﺨﺔ ﻣﻮﻗﻌﻪ ﺣﺴﺐ ﺍﻷﺻﻮﻝ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﻤﻮﺟﺒﻬﺎ‬
‫‪OF EACH ONE.‬‬

‫‪Page 11 - 14‬‬
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
‫‪Unified Employment Contract‬‬

‫‪Additional Terms‬‬ ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬


‫ﻳﻘﺮ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺃﻧﻪ ﻗﺪ ﻋﻠﻢ ﻭﻓﻬﻢ ﺑﻮﺳﻴﻠﺘﻪ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﻛﻞ‬
‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻭﺑﻨﻮﺩ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻭﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎ ﻭﺃﻧﻪ ﻻ ﻳﺤﻖ ﻟﻪ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺃﻥ ﻳﻄﻌﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﺟﺎﺀ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻛﻤﺎ ﻳﻘﺮ ﺍﻟﻄﺮﻑ‬
‫‪Continued section Notices and Correspondence‬‬
‫ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺨﻀﻮﻋﻪ ﻭﺍﻃﻼﻋﻪ ﻋﻠﻰ ﻻﺋﺤﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻭﺃﻧﻪ ﻗﺪ ﻋﻠﻢ ﻭﻓﻬﻢ ﺑﻮﺳﻴﻠﺘﻪ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﻛﻞ ﺃﺣﻜﺎﻣﻬﺎ‬
‫ﻭﺑﻨﻮﺩﻫﺎ ﻭﻣﻮﺍﺩﻫﺎ ﻭﻣﻀﻤﻮﻧﻪ‬

‫ﺍﻻﺳﺘﻘﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺳﺘﻘﺎﻟﺔ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺓ ﺳﺮﻳﺎﻥ‬


‫ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﻘﺪﻡ ﺇﺷﻌﺎﺭﺍ ﺧﻄﻴﺎ‬
‫ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺑﺮﻏﺒﺘﻪ ﻓﻲ ﺍﻻﺳﺘﻘﺎﻟﺔ ﺃﻭ ﻓﺴﺦ ﻋﻘﺪﻩ ﻳﺘﺤﻤﻞ‬
‫‪RESIGNATION IN CASE THE EMPLOYEE RESIGNE DURING‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮﺓ ﻋﻮﺩﺗﻪ ﺇﻟﻰ ﺑﻠﺪﻩ ﻳﺪﻓﻊ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻛﻞ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ‬
‫‪THE PERIOD OF CONTRACT, WILL HE IS ENTITLE TO BEAR‬‬
‫ﻭﺍﻟﻤﺼﺎﺭﻳﻒ ﻭﺍﻷﺗﻌﺎﺏ ﺍﻟﺘﻲ ﺩﻓﻌﻬﺎ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻭﺗﺸﻤﻞ ﺭﺳﻮﻡ‬
‫‪ALL EXPENSES OF HIS RETURN BACK HOME, ALSO HAS‬‬
‫ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺍﻟﺘﺄﺷﻴﺮﺓ ﻭﺭﺳﻮﻡ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ ﺃﻭ ﺗﺠﺪﻳﺪﻫﺎ ﻭﺃﻱ‬
‫‪TO COMPENSATE THE COMPANY FOR ALL THE‬‬
‫ﻣﺼﺎﺭﻳﻒ ﺃﺧﺮﻯ ﺩﻓﻌﻬﺎ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻹﺻﺪﺍﺭ ﺗﺄﺷﻴﺮﺓ ﺍﺳﺘﻘﺪﺍﻡ‬
‫‪EXPENSES.‬‬
‫ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﻴﺪﻓﻊ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎ ﻳﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺃﻻ ﻳﻘﻞ ﺍﻟﺘﻌﻮﻳﺾ ﻋﻦ ﺭﺍﺗﺐ ﺛﻼﺛﺔ ﺷﻬﻮﺭ ﻧﻈﻴﺮ ﺇﺧﻼﻟﻪ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺪﻳﺔ ﻭﺟﺒﺮ‬

‫ﺗﺎﺑﻊ ﻟﻠﺒﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﻘﺎﻟﺔ ‪ ........‬ﻟﻤﺎ ﺗﻜﺒﺪﻩ ﻭﻣﺎ ﺳﻴﺘﻜﺒﺪ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬


‫ﻣﻦ ﺧﺴﺎﺋﺮ ﻭﻧﻔﻘﺎﺕ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻹﺧﻼﻝ ﺑﻬﺬﺍ ﺑﺎﻟﻌﻘﺪ ﻳﺪﻓﻊ‬
‫ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺃﻱ ﺑﺪﻻﺕ ﺃﻭ ﻣﻜﺎﻓﺂﺕ ﺃﻭ ﻋﻼﻭﺍﺕ ﺃﻭ ﺯﻳﺎﺩﺍﺕ ﻣﻨﺤﺖ‬
‫‪Proceed to the resignation clause‬‬
‫ﻟﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﺍﺳﺘﻜﻤﺎﻟﻪ ﻣﺪﺓ ﻋﻘﺪﻩ ﻳﻌﻴﺪ‬
‫ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻭﺟﻤﻴﻊ‬
‫ﻣﺎ ﺑﺤﻮﺯﺗﻪ ﻣﻦ ﻋﻬﺪ ﻭﺃﻣﺎﻧﺎﺕ‬

‫‪UNDERTAKE OF THE EMPLOYEE‬‬ ‫‪THE‬‬ ‫ﻳﺘﻌﻬﺪ‬ ‫ﺗﻌﻬﺪﺍﺕ ﻭﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ‬


‫‪EMPLOYEE UNDERTAKE THE Followings‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﻭﻳﻠﺘﺰﻡ ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬

‫‪COMPLETION OF CONTRACT: THIS CONTRACT GIVES A‬‬ ‫ﺗﻤﺎﻣﻴﻪ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻳﺸﻜﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺍﻻﺗﻔﺎﻕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬
‫‪CLEAR PICTURE OF AGREEMENT BETWEEN THE TWO‬‬ ‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺗﻮﻇﻴﻒ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻓﻲ‬
‫ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ ﻭ ﻳﻠﻐﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻭﻳﺤﻞ ﻣﺤﻞ ﺟﻤﻴﻊ ‪PARTIES. THIS CONTRACT CANCEL ALL PREVIOUS‬‬
‫‪AGREEMENT EITHER VERBAL OR WRITIEN. AFTER‬‬ ‫ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺘﻔﺎﻫﻤﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻭﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻛﺘﺎﺑﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﻡ‬
‫‪SIGNING THIS CONTRACT, NO ONE HAS THE RIGHT SUIT‬‬ ‫ﺷﻔﻬﻴﺔ ﻭﻻ ﻳﺤﻖ ﻷﻱ ﻃﺮﻑ ﺑﻌﺪ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺍﻻﺩﻋﺎﺀ ﺑﺄﻱ‬

‫‪Page 12 - 14‬‬
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
‫‪Unified Employment Contract‬‬

‫‪Additional Terms‬‬ ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬


‫‪A CASE UNLEES WHAT HAD BEEN AGREED ON THIS‬‬
‫ﺣﻖ ﺍﻭ ﻣﻴﺰﺓ ﺍﻭ ﻣﻨﻔﻌﺔ ﺧﻼﻑ ﻣﺎ ﺫﻛﺮ ﻓﻴﻪ‬
‫‪CONTRACT.‬‬

‫‪The employee actual number of hours is 10 hours The total‬‬


‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤﻮﻇﻒ ‪ 10‬ﺳﺎﻋﺎﺕ ﻳﺸﻤﻞ ﺍﻻﺟﺮ ﺍﻟﻜﻠﻲ‬
‫‪wage includes the number of overtime hours that the‬‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺴﺎﻋﺎﺕ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻌﻤﻠﻬﺎ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻴﻮﻡ‬
‫‪employee works during the day‬‬

‫‪ ........‬ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺳﻴﻜﻮﻥ ﻣﻮﻗﻊ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ‬


‫‪WORK LOCATION LOCATION OF EMPLOYEE WORK‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ ﻭﻳﺤﻖ ﻟﺼﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻧﻘﻞ‬
‫‪WOULD BE IN THE CITY SAUDI ARABIA. THE FIRST‬‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﻓﻲ ﺃﺣﺪ ﻓﺮﻭﻋﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﺍﻭ ﺃﻱ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺃﻭ ﻗﺮﻳﺔ‬
‫‪PARTY HAS THE RIGHT TO TRANSFER THE EMPLOYEE TO‬‬ ‫ﺍﺧﺮﻯ ﺑﺎﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ ﻳﻤﺎﺭﺱ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ‬
‫‪ANY BRANCH INSIDE THE KINGDOM‬‬ ‫ﻋﻤﻠﻪ ﻭﺍﻳﻀﺎ ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺑﺤﻘﻪ ﻓﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻮﻗﻊ ﻋﻤﻞ‬
‫ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻤﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬

‫ﺍﻟﻤﻜﺎﻓﺄﺓ ﻭﺍﻟﺒﺪﻻﺕ ﻭﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ ﻭﺍﻟﻨﺴﺐ ﻭﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﺑﻄﺒﻴﻌﺘﻬﺎ‬


‫‪ALL ALOWNCES‬‬ ‫‪COMMISSONS WILL NOT BE‬‬
‫ﻟﻠﺰﻳﺎﺩﺓ ﺍﻭ ﺍﻟﻨﻘﺺ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺴﻴﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﺘﺴﺒﻪ‬
‫‪INCLUDING IN END OF SERVICES.‬‬
‫ﺑﻤﻜﺎﻓﺄﺓ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬

‫ﺍﺗﻔﻖ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺃﻥ ﻣﺪﺓ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻫﻲ ﺳﻨﺔ ﻣﻴﻼﺩﻳﺔ ﻋﻠﻤﺎ ﺑﺪﺃ‬


‫‪BOTH PARTIES AGREED THAT THE PERIOD OF‬‬
‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﻛﺎﻥ ﻓﻲ ‪ 2014 08 22‬ﻡ ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺜﻼﺙ ﺃﺷﻬﺮ‬
‫‪CONTRACT IS ONE GERGORIAN YEAR. THE FIRST THREE‬‬
‫ﺍﻻﻭﻟﻰ ﻓﺘﺮﺓ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺇﻧﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺩﻭﻥ‬
‫‪MONTHS WOULD BE Experiment.‬‬
‫ﺇﺷﻌﺎﺭ ﺍﻭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺍﻭ ﻣﻜﺎﻓﺄ‬

‫‪1 ALL DOCUMENTS OF CERTIFICATES DEGREES AND‬‬ ‫ﺑﺘﻮﻓﻴﺮ ﻛﻞ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺘﺄﻫﻴﻠﻪ ﻭﺧﺒﺮﺍﺗﻪ ﻛﻤﺎ ‪1‬‬
‫‪QUALIFICATIONS TO BE Certification of these documents‬‬ ‫ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺗﺼﺪﻳﻖ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ‬

‫‪ALSO HE SHOULD PAY THE COMPANY ALL DUES‬‬ ‫ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﻋﻮﺩﺗﻪ ﺇﻟﻰ ﺑﻠﺪﻩ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺬﻛﺮﺓ‬
‫‪EXPENSES of WHICH THE COMPAY PAID FOR HIS TRAVEL‬‬ ‫ﺍﻟﻌﻮﺩﺓ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﻛﺎﻓﺔ ﻣﺼﺎﺭﻳﻒ ﻭﺃﺗﻌﺎﺏ ﺍﺳﺘﻘﺪﺍﻣﻪ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ‬
‫‪TO SAUDI ARABIA, AND IN CASE HE WAS EMPLOYED‬‬ ‫ﻭﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ ﻣﻊ ﺭﺍﺗﺐ ﺷﻬﺮ ﻭﺃﺗﻌﺎﺏ ﻧﻘﻞ ﻛﻔﺎﻟﺘﻪ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻣﺘﻌﺎﻗﺪﺍ‬
‫‪LOCALY HE SHOUD PAY ALL EXPENSES OF TRANSFERING‬‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﺎﻧﺘﻬﺎﺀ ﻣﺪﺗﻪ ﺍﻭ ﺑﺎﺗﻔﺎﻕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬
‫‪HIS IQAMA TO THE COMPANY.‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻧﻬﺎﺋﻪ ﻭﻳﺠﺪﺩ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﺎﺗﻔﺎﻕ ﻣﻜﺘﻮﺏ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬

‫‪ANY MOVE OF TRANSFER WOULD BE PAID BY THE‬‬ ‫ﻭﻋﻠﻴﻪ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻣﺼﺎﺭﻳﻒ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﻭﺇﻗﺎﻣﺘﻪ‬
‫‪COMPANY THE EMPLOYEE SHOULD OBEY THE‬‬ ‫ﺑﻤﺪﺓ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ‪ 10‬ﺃﻳﺎﻡ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﻠﻪ ﻹﺣﺪﻯ ﻓﺮﻭﻉ ﺻﺎﺣﺐ‬

‫‪Page 13 - 14‬‬
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
‫‪Unified Employment Contract‬‬

‫‪Additional Terms‬‬ ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬


‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻛﻤﺎ ﺫﻛﺮ ﺃﻋﻼﻩ ﻫﺬﺍ ﻭﻳﻘﻮﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﻤﻬﺎﻡ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﺔ‬
‫‪INSTRUCTION OF TRANSFER.‬‬ ‫ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻭﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﻜﻠﻒ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﻭﻓﻘﺎ‬
‫ﻟﻠﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬

‫ﻳﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺘﺰﻭﻳﺪ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺑﻌﻨﻮﺍﻧﻪ ﺍﻟﺪﺍﺋﻢ‬


‫ﻭﺍﻟﻤﺆﻗﺖ ﻭﻋﻨﻮﺍﻥ ﺃﻗﺮﺏ ﺷﺨﺺ ﻟﻪ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﻰ ﺃﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻳﻄﺮﺃ‬
‫‪Continued section Notices and Correspondence‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺷﺎﻣﻼ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‬
‫ﻭﺍﻟﺤﻲ ﻭﺍﻟﺸﺎﺭﻉ ﻭﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﻨﺰﻝ ﻭﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﺒﺮﻳﺪﻱ ﻭﺃﺭﻗﺎﻡ‬
‫ﺍﻟﻬﻮﺍﺗﻒ‬

‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻟﺴﺎﻋﺎﺕ‬


‫ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻭﻳﻌﻮﺽ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﻋﻦ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎ‬
‫‪OVERTIME WHEN EVER THE COMPANY ASK THE‬‬
‫ﻟﻨﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻱ ﻭﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺍﻟﻤﻮﻇﻒ ﻋﻦ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫‪EMPLOYEE TO WORK OVER TIME THE COMPANY IS‬‬
‫ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺑﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﻛﺘﺎﺑﻴﺔ‬
‫‪OBLIGED TO PAY HIM ALL HOURS OF HIS WORK.‬‬
‫ﻭﻣﺴﺒﻘﺔ ﻣﻦ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ ﻣﻦ ﻳﻔﻮﺿﻪ ﺃﻭ ﻣﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻟﻮﺍﺋﺤﻪ‬
‫ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ‬

‫ﺍﺗﻔﻖ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺃﻥ ﻣﺪﺓ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻫﻲ ﺳﻨﺔ ﻣﻴﻼﺩﻳﺔ ﻋﻠﻤﺎ ﺑﺪﺃ‬


‫‪BOTH PARTIES AGREED THAT THE PERIOD OF‬‬
‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﻛﺎﻥ ﻓﻲ ‪ 2018 02 07‬ﻡ ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺜﻼﺙ ﺃﺷﻬﺮ‬
‫‪CONTRACT IS ONE GERGORIAN YEAR. THE FIRST THREE‬‬
‫ﺍﻻﻭﻟﻰ ﻓﺘﺮﺓ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺇﻧﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺩﻭﻥ‬
‫‪MONTHS WOULD BE Experiment.‬‬
‫ﺇﺷﻌﺎﺭ ﺍﻭ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺍﻭ ﻣﻜﺎﻓﺄ‬

‫‪Page 14 - 14‬‬

You might also like