1830-ban néhány mérföldnyire attól a helytől, amit ma Cincinnati városaként ismerünk,
hatalmas, szinte érintetlen erdőség terült el. Az egész vidéket lassanként vadnyugati emberek népesítették be, nyughatatlan lelkek, akiknek sikerült valamelyest lakható kalyibákat eszkábálniuk a vadonból kihasított részeken, és olyasféle jólétet teremteniük, amelyet mi manapság jobbára ínségnek hívunk. Aztán nyughatatlan vérük tovább űzte-hajtotta őket, és mindent hátrahagyva még nyugatabbra vándoroltak, hogy új veszedelmekkel és nélkülözésekkel nézzenek szembe, miközben azon igyekeztek, hogy visszanyerjék azt a csekély kényelmet, melyet nemrég önként feladtak. Közülük sokan már korábban elhagyták a vidéket és távolabbi településekre költöztek, de azok között, akik maradtak, volt valaki, aki még az első betelepülőkkel érkezett. Egyedül élt egy faházban, melyet minden oldalról a sűrű erdő vett körül, és olybá tűnt, a férfi maga ís részévé vált az erdőre jellemző komor csendnek, mivel soha senki sem látta mosolyogni vagy fölösleges szavakat szólni. Egyszerű igényeit úgy elégítette ki, hogy az általa elejtett vadállatok bőrét eladta vagy elcserélte a folyómenti városban, mert ő maga semmit sem termesztett azon a földön, amelyről szükség esetén zavartalanul kijelenthette volna, hogy saját tulajdona. Néhány jel arra utalt, próbálkozott ilyen-olyan „fejlesztésekkel” – pár hold földet közvetlenül a ház körül megtisztított a fáktól, ám a rothadó tuskókat csakhamar félig elrejtette a serkenő gaz, ami a fejsze nyomán keletkezett pusztítást volt hivatva helyrehozni. A férfi földművelés iránti lelkesedése szemlátomást hamar alábbhagyott, majd teljesen kihunyt. A kis fakunyhó kéménye gallyakból készült, tetejének elgörbült viharléceit keresztben rászögezett rudak tartották, falréseit agyag töltötte ki. Egyetlen ajtaja volt, és pontosan szemben vele egyetlen ablaka. Ám az ablakot bedeszkázták, és senki nem emlékezett arra az időre, amikor még nyitva állt. Senki sem tudta, miért fedték be ennyire gondosan; egészen biztos, hogy nem azért, mert lakója nem kedvelte volna a fényt és a levegőt, hiszen azon ritka esetek alkalmával, amikor egy-egy vadász a magányos ház felé vetődött, a remeteéletet élő férfit mindig a lépcsőn látta sütkérezni, feltéve, ha a Magasságos napfénnyel áldotta meg azt a napot. Úgy hiszem, kevesen élnek ma olyanok, akik valaha ismerték a bedeszkázott ablak titkát, de én egy vagyok közülük, ahogy azt mindjárt látni fogják. Úgy mondják, a férfit Murlocknak hívták. Körülbelül hetvenévesnek nézett ki, ám valójában csak ötven körül járt. Az idő vasfoga mellett valami más is fontos szerepet játszott korai megvénülésében. Haja és hosszú, tömött szakálla hófehér volt, szürke, fénytelen szeme beesettnek látszott, arcát két egymást keresztező ráncfolyam barázdálta. Termetre magas és szikár volt, görnyedt vállakkal, amolyan teherhordó alkat. Én sohasem láttam; ezeket a részleteket nagyapámtól tudom, aki a teljes történetet elmesélte nekem lurkó koromban. A nagyapám pedig onnan ismerte őt, hogy akkoriban a szomszédságában lakott. Egyik nap Murlockot holtan találták a faházában. Abban az időben ezen az eldugott helyen nem volt lehetőség sem halottkémet hívni, sem gyászjelentést feladni. Úgy hiszem, halálát természetes okokkal magyarázták; ha nem így van, azt minden bizonnyal elmondták volna, és emlékeznék rá. Csak annyit tudok, hogy – valószínűleg gyakorlatias megfontolásból – a kunyhó közelében temették el, a felesége mellé, aki már oly sok évvel korábban eltávozott az élők sorából, hogy a helybéliek el is felejtették, valaha létezett. Ezzel le is zárul ez az igaz história, hacsak ki nem térek még azokra a regényes körülményekre, amelyek közepette évekkel később, egy hozzám hasonló bátor lélek társaságában áthatoltunk a sűrű erdőn és a romos kunyhóig merészkedtünk, hogy kővel megdobáljuk a falát, majd lélekszakadva elrohantunk a kísértet elől, amelyről minden környékbeli fiú jól tudta, örökké ott bolyong. Ám a történetnek van egy korábbi fejezete; ezt mesélte el nekem a nagyapám. Amikor Murlock összetákolta a kalyibát és fejszéjével határozottan nekilátott, hogy művelhető földet hasítson ki magának a vadonból – miközben még mindig jobban bízott a puskája erejében –, fiatal, erős, reményekkel teli ember volt. Abban a keleti megyében, ahonnan származott, feleségül vett egy lányt, az ottani szokások szerint. Bizonyára olyan asszonyt választott, aki megérdemelte odaadó szerelmét, s aki könnyű szívvel és töretlen lélekkel osztozott a nekik kijutó minden nyomorúságban és veszedelemben. Senki sem tudta a hölgy nevét, kedvességéről és személyiségéről csupán sejtéseink lehetnek, a kétkedő tehát nyugodtan morfondírozhat a dolgok mikéntjén, de Isten mentsen attól, hogy én is így tegyek! Boldogságukról, egymáshoz való ragaszkodásukról éppen elég bizonyítékul szolgálhattak a férfi özvegyként töltött napjai, hiszen mi más láncolhatta volna e kalandvágyó embert e helyhez, ha nem az elhunyt áldott emléke? Egy napon, amikor Murlock hazatért a vadászatból az erdő mélyéről, a feleségét lázas önkívületben találta. Mérföldes körzetben sem találhatott orvost vagy szomszédot, az asszonyt pedig nem merte magára hagyni, hogy segítségért menjen. Hozzáfogott hát egyedül, hogy meggyógyítsa és visszahozza az életbe kedvesét, de a harmadik nap végén a nő eszméletét vesztette, és anélkül távozott a másvilágra, hogy egy pillanatra is visszanyerte volna az öntudatát. Abból, amit a Murlockhoz hasonló férfiak természetéről tudunk, kísérletet tehetünk arra, hogy kitöltsük a hézagokat, amelyek nagyapám történetében tátongtak. Amikor Murlock megbizonyosodott róla, hogy a felesége tényleg halott, józan eszére hallgatva felidézte az ilyenkor szokásos tennivalókat; a holtat elő kell készíteni a temetésre. E szent kötelesség teljesítése közben olykor ügyetlenkedett, néhány dolgot helytelenül intézett, és amit jól csinált, azt is teljesen szükségtelenül meg-megismételte. Véletlen baklövései egy ilyen egyszerű és hétköznapi feladat végrehajtása közben ugyanúgy megdöbbentették, mint a részeget, aki a megszokott természeti törvények fejtetőre fordulásán álmélkodik. Az is meglepte, hogy nem tudott sírni. Ezen fölöttébb csodálkozott és kicsit szégyenkezett is, hiszen bizonyára illetlenség nem megsiratni a halottat. – Holnap – jelentette ki fennhangon – megácsolom a koporsót és kiásom a sírt, aztán búslakodhatok majd a hiánya miatt; de most – bár természetesen tudom, hogy halott – valahogy jól van ez így. A dolgok nem lehetnek annyira rosszak, mint amilyennek tűnnek. Megállt a test fölött a félhomályban, megigazította a nő haját, kisimította az utolsó ráncokat egyszerű öltözékén – mindezt gépiesen, lelketlen gondossággal. Tudat alatt felsejlett benne a meggyőződés, hogy így van ez rendjén, hogy még egyszer utoljára együtt lehetnek, minden olyannak tűnhet, mint régen, és valahogy majd magyarázatot kap a dolgokra. Még sosem tapasztalta, mi az, gyászolni, ez irányú képességeit sosem tehette próbára a gyakorlatban. A szíve nem tudta megemészteni, elméje nem bírta fölfogni a történteket. Még nem értette, mekkora tragédia zúdult rá, erre csak később ébredt rá, és aztán soha többé nem tudta kiverni a fejéből. A fájdalom olyan tehetséggel rendelkező művész, aki különféle hangszereken és hangnemekben képes eljátszani a gyászéneket, a legélesebb sivítástól kezdve a súlyos, mély dübörgésig, akárha egy távoli dob lassú hangját hallanánk. Egyeseket megijeszt, másokat elhódít. Akad olyan is, akire úgy hat, mint a testet hirtelen megsebző nyílvessző, amely éberebbé teszi az érzékeket, másokra viszont mintha bunkósbottal sújtana le, dermedt bénultságot okozva. Úgy hiszem, Murlockra az utóbbi módon hatott, mivel (és a történet itt hitelesebb fordulatot vesz a puszta feltételezésnél) alig hogy befejezte jámbor ténykedését, lerogyott egy székre az asztal mellé, amelyre előzőleg a holttestet fektette, és miután elnézte, mennyire hófehérre fakul a kedves arc a lassan leereszkedő sötétségben, az asztal szélére könyökölt és arcát a karjába temette, könnyek nélkül, végtelenül kimerülten. Ebben a pillanatban elnyújtott jajgatás hallatszott a nyitott ablakon keresztül, mintha egy gyermek sírna keservesen, mert eltévedt a sötét erdő mélyén! Ám a férfi nem mozdult. Még egyszer megszólalt a földöntúli hang, ezúttal közelebbről, de ő már nem érzékelte. Talán valami vadállat volt, talán csak egy álom, mivel Murlockot ekkorra elnyomta a buzgóság. Néhány óra múlva, mint később kiderült, e hűtlen virrasztó felriadt, és fejét a karjáról fölemelvén feszülten figyelt, bár nem tudta, mire és miért. Amott, a halott mellett az áthatolhatatlan sötétségben nézett valamit, idézte fel különösebb megrendülés nélkül, ám nem tudta még, micsodát. Érzékei éberré váltak, a lélegzete elakadt, a vérkeringése is lelassult, mintegy hozzájárulva a csendhez. Ki vagy mi ébresztette fel, és hol lehet most? Az asztal hirtelen megrázkódott a karja alatt, és ugyanebben a pillanatban könnyed, puha lépteket hallott vagy vélt hallani – mintha valaki mezítláb járna a padlón! Annyira megrémült, hogy nem bírt sem kiáltani, sem mozdulni. Várakozni kezdett, és oly sokáig várt a sötétben, hogy már évszázadoknak tűnt számára minden pillanat és majd' megőrjítette a rettegés. Hiába próbálta nevén szólítani a halottat, hiába akart volna az asztal fölé nyúlni, hogy megbizonyosodjon, ott van-e még a tetem. Nem jött ki hang a torkán, karját és kezét ólomsúly húzta. Aztán iszonyatos dolog történt. Olybá tűnt, egy nehéz test csapódik az asztalnak, akkora lendülettel, hogy egészen a férfi mellkasához vágta és majdnem ledöntötte őt a székről. Ugyanekkor Murlock úgy hallotta és érezte, mintha valami hatalmas puffanással a földre zuhanna, hogy az egész ház beleremeg. Dulakodás zaja hallatszott, és az utána következő hangzavart lehetetlen leírni. A férfi talpra pattant. A rémülettől elveszítette az eszét, és kezével az asztalra csapott. Ám az asztal üres volt! Van egy pont, ahol a rettegés átcsap őrületbe, és az őrület cselekvésre sarkall. Előre meghatározott szándék vagy indíték nélkül, a tébolyultak kiszámíthatatlan ösztönétől vezérelve, Murlock a falhoz ugrott, rövid tapogatózás után megragadta a puskáját, és célzás nélkül elsütötte. A felvillanó fényben, mely egy pillanatra megvilágította a szobát, egy hatalmas párducot pillantott meg, ahogy az ablak felé húzza a halott nő testét, fogát a torkába mélyesztve! Aztán az előbbinél is feketébb sötétség és csend borult rájuk; és mire Murlock magához tért, a nap már magasan járt az égen, az erdő pedig madárdaltól zengett. A test az ablak mellett hevert, ahol a lövés torkolattüzétöl és dörrenésétől megrémült bestia hagyta. A nő öltözéke szétszaggatva, hosszú haja összezilálva, végtagjai szanaszét álltak. A torokból, melyet irtózatosan szétmarcangolt a vadállat, félig alvadt vértócsa fakadt. A szalag, mellyel a férfi a két csuklót összekötötte, elszakadt, a halott két keze ökölbe szorult. Fogai között a vadállat fülének egy darabját tartotta. (Bokös Borbála fordítása)