Professional Documents
Culture Documents
30 Day Classical Arabic Course
30 Day Classical Arabic Course
Ramadhan 1443 AH
April 2022 CE
Second Edition
LESSON 1
ُ اس َو ح َينئ ٍذ َي ْف َه ُم ْال َّن
ُ ب ْال َّن َ ْ ُ ْ َ ََ ُ ْ َ ْ َ َ
َ اْل ْص َن َام إ َذا َذ َه
اس ِ ِ ِ “ قال ِإبر ِاهيم أنا أك ِِسIbrahim (as) said I break
the idols if the people went away and then at that time the people would
understand.”
َ “ َقHe said”
ال
ال ِإ ْب َر ِاه ْي ُمَ “ َقIbrahim said” The Dhamma (ُ ) at the end of Ibrahim denotes
nominative/subject.
ِسُ ِ “ َأ ْكI break” Present tense
ِس ُ ِ “ َأ َنا َأ ْكIt was me who breaks” The pronoun “ َأ َناI” is added for emphasis.
َ َ ْ ُ ْ َ ََ َ ْ َْ
ِس اْل ْصن َام ِ “ أنا أ كI break the idols” Note the Fatha (َ ) at the end of “idols” اْلصنام,
which denotes the object.
َ
“ ِإذاIf”
ب َ “ َذ َهHe went” Singular form, past tense.
ُ ب ْال َّن
اس َ “ َذ َهThe people went away.” The verb precedes the noun so remains
singular. If it came after it would be plural.
“ َوAnd”
َ
“ ِحين ِئ ٍذat that time”
ْ
“ َيف َه ُمHe understands” Singular form, present tense.
اسُ “ َي ْف َه ُم ْال َّنThe people understand.” By tying to إ َذاif, it takes on the sense of
ِ
conditionality, so if, then they would understand.
LESSON 2
َ َّ َ َ َ َ َ َ ْ َ َ َ َ ْ َ ْ َ ُ َ ْ َ َ َ
ال ِلْل ْصن ِام أال تتكل ُمون؟“ و جاء ِإبر ِاهيم ِإَل اْلصن ِام و قAnd Ibrahim (as) came to the idols
and said to them why do you not speak”
“ َوAnd.” A conjugation that begins a sentence. It can imply sequence or
causation amongst other senses.
“ َج َاءHe came.” The verb internalizes the “he” through its conjugation, a
particularity of the Arabic language.
يم ُ “ َج َاء إ ْب َراهIbrahim (as) came.” The verb precedes the noun, in what is known
ِ ِ
as the verbal sentence. This is unlike English and Urdu. The “he” is taken up
by Ibrahim (as). Ibrahim (as) is the subject of the sentence. The name ends
with Dhamma.
َ
“ ِإَلTowards” a preposition.
َ َْ َ
“ ِإَل اْل ْصن ِامTowards the idols” is prepositional phase. “Idols” is in the genitive
case, denoted by the Kassrah (ِ ) at the end. The genitive case follows a
preposition.
َ “ َو َقAnd he said”
ال
َ َْ
“ ِلْل ْصن ِامto the idols” “ ِلTo” is the prepositional particle. After the
preposition, the genitive form appears, denoted by the Kassrah at the end.
َ َّ َ َ َ َ
“ أال تتكل ُمون؟do you not speak?”
َ َّ َ َ َ َ
“ تتكل ُمونyou speak.” The prefix ت َ marks male, second person. The suffix ون
marks plural. So here the idols are addressed as if they are animate, as a form
of powerful expression.
“ الNo” is the particle of negation.
َ َّ َ َ َ
“ ال تتكل ُمونyou do not speak”
َ
أis a marker for a question, the interrogative particle and is an alternative to
َ
هل
َ َّ َ َ َ َ
“ أال تتكل ُمون؟do you not speak?”
LESSON 3
ُ َْ َ ٌ َّ َ َ َ ْ ََ
“ َو َسكت ِت اْل ْصن ُام ِْلن َها ِح َج َارة َل تن ِطقAnd the idols were silent for indeed they are
stones that do not speak.”
ََ
“ َسكت ِتShe was silent.” It is the female singular form. In the Arabic language,
the female singular form is the plural for all inanimate objects, including
when the verb follows the plural of inanimate objects.
َ َْ ََ
“ َسكت ِت اْل ْصن ُامThe idols were silent.”
“ ِلFor” is a prepositional particle. Here “for” is mentioned in the sense of
“because,” in the form of causation.
َّ َ
“ ِْلنBecause indeed,” or “for the fact that.”
َّ َ َ
“ ِْلن َهاBecause indeed they.” “They” is in the feminine singular form, she ها,
because the female singular form is the plural for all inanimate objects
ٌ
“ ِح َج َارةStones”
َْ َ
“ َل تن ِط ُقShe does not speak.” Here the feminine singular form refers to the
plural inanimate objects. So it means they do not speak. In addition, it is an
adjectival phrase, describing the noun stones.
َْ َ ٌ
“ ِح َج َارة َل تن ِط ُقStones that do not speak.”
LESSON 4
َ َْ َ َ َ َ َْْ َ َ ْ َْ ُْ َْ َ َ َ َ
ِس اْل ْصن َام س وك ِ “ و ضب ِإبر ِاهيم اْلصنام ِبالفأAnd Ibrahim (as) struck the idols with
the axe and broke the idols.”
ض َب َ َ “ َوAnd he struck.” The verb ِفعلis ض َب. َ َ It is in the singular masculine,
past tense اض َ َ
ِ ِ م, “He struck.”
َ َ “ َوAnd Ibrahim (as) struck.” The subject َف ِاع ٌلof the verb is Ibrahim.
ض َب ِإ ْب َر ِاه ْي ُم
ُ
So Ibrahim ends in a Dhamma (ِ ) denoting the nominative (subject) case.
َ َْ ٌ ُ ْ َ
َ َ “ َوAnd Ibrahim (as) struck the idols.” The object ول ب ِه
ض َب ِإ ْب َر ِاه ْي ُم اْل ْصن َام ِ مفعof
the verb are “the idols” collectively. So the phrase ends in a Fatha denoting
the accusative case, the object.
َْْ
س ِ “ ِبالفأwith the axe” “ ِبwith” A prepositional particle, which is attached to
the noun as a prefix. “Axe” ends with Kassrah which is the genitive form,
appearing after a preposition.
َ َْ َ َ َ َ
ِس اْل ْصن َام “ و كAnd he broke the idols.” “The idols” are the object and so are in
the accusative form with Fatha at the end.
LESSON 5
ُ ُ َ َ ْ َ ْ َ َّ َ َ َ َ ْ َ ْ َ َ َّ ُ ْ َ ْ َ َ َ
س ِ ِف عن ِق ِه “و ترك ِإبر ِاهيم الصنم اْل كب و علق الفأAnd Ibrahim (as) left the biggest idol
and hung the axe around its neck.”
َ َ َ َ َ
“ و ت َرك ِإ ْب َر ِاه ْي ُمAnd Ibrahim left.” The verb ِفعلis ت َرك. The subject ف ِاع ٌلof the
ُ
verb is Ibrahim. The subject ends with Dhamma (ِ ) to denote the subject, in
the nominative case.
ْ َْ َ َ َ ٌ َم ْف ُع
“ و ت َرك ِإ ْب َر ِاه ْي ُم ال َّصن َم اْل ك َ َبAnd Ibrahim (as) left the biggest idol.” The object ول
ِب ِهof the verb is the “biggest idol.”
َْْ َ
“ ال َّصن َم اْل ك َ َبThe biggest idol.” It is in the accusative for and so the words end
َ
with Fatha (ِ ).
َ
“ ال َّصن َمthe idol.” The noun comes before the adjective in Arabic. It is in the
definite form, the idol, as opposed to the indefinite form, an idol. الis “the.”
َ
The noun is being described by an adjective ِصفةso the noun is described
م ْو ُصوف.ُ
ْ َْ
“ اْل ك َ َبthe biggest.” The adjective comes after the noun and is linked to the
noun it described. It is therefore in the same form as the noun. It is the
definite form and so has “the” الbefore it. It is part of the object of the verb
so it ends with Fatha.
س َ “ َو َع َّل َق ْال َف ْأAnd he hung the axe.” The verb فعلis ع َّل َق.
َ The subject َفاع ٌلof the
ِ ِ
verb is “he.” The “he” is internalized within the verb due to its form.
ُ
“ ِ َ ِف ُعن ِق ِهaround its neck.”
“ ِ َ ِفin.” In Arabic, the verb “hang” is followed by the proposition “in.” In
English, it does not so we translate it as “around.” It explains, in part, why
literal Arabic translation sounds odd, sometimes.
ُ
“ ُعن ِقneck.” It is after the preposition “around” and so it is in the genitive
form denoted by a Kassrah at the end.
ُ
“ ُعن ِق ِهhis neck.” “His” is denoted by the suffix ه. ِ
LESSON 6
َ َْ ُ ْ َ ُ َّ َ َ َ َ
اس أن َي ْس ُجدوا ِلْل ْصن ِام “ و أراد النAnd the people wanted to prostrate to the idols.”
ُ “ و أراد النAnd the people intended.” The verb فعلis أ َر َاد.َ The subject َفاع ٌلof
اس
َّ َ َ َ َ
ِ ِ
the verb is “the people.” Even though “the people” is in plural form, the verb
remains in the singular male form, because it precedes the noun.
َ َْ ُ َْ
“ أن َي ْس ُجدوا ِلْل ْصن ِامto prostate to the idols.” The entire phrase is the object
ول ِبه ٌ َم ْف ُعof the verb أ َر َاد.َ In Arabic language, the verbal sentence cannot be the
َ
object of aَ verb. So it is converted to the infinitive َم ْص َدرby the use of the
ْ َ ْ
particle " أنthat" which is known as the أن َم ْصد ِرَّية. Grammatically, the
infinitive in Arabic is considered a noun and so can take the place of an
object.
ُ
“ َي ْس ُجدواthey prostrate.” The verb comes after the noun that it denotes, the
ُ الن. َّ
people اس “The people” is not an inanimate plural, so the verb is not the
feminine singular. “People” is a masculine plural. The verb is in the present
tense, so the marker for masculinity is َيwhich comes before the verb. The
marker for masculine plurality is وwhich comes at the end. Thus, in the verb
َ
the subject ف ِاع ٌلis internalized as a و.
َ َْ ُ َ َْ
“ َي ْس ُجدوا ِلْل ْصن ِامthey prostrate to the idols.” The phrase ِلْل ْصن ِامis known as a
ِّ َ ُ
“ ُمت َعلقprepositional phrase” to the verb “ َي ْس ُجدواthey prostrate.” " ِلto" the
َ َْ
prepositional particle that is attached to the noun. “ اْل ْصن ِامthe idols” It is in
the genitive as it comes after the preposition, so its end has a Kassrah. The ا
“Alif” in the beginning, for “ الthe” is removed by the ِلupon attachment.
LESSON 7
َ َ َ ََ َ َ ُ َ َ ُ َّ َ َّ َ َ َ
بآل َه ِتنا}؟
ِ {من فعل هذا: قالوا.“ وتأسف الناس وغ ِضبواAnd the people were regretful and
they were angered. They said: “Who did this to our gods?””
َ ُ َّ َ َّ َ َ َ
اس َوغ َ ِض ُبوا “ وتأسف النAnd the people were regretful and they were angered.”
َ َتأ َّسفis in the singular masculine form because it comes before the subject,
َ َ َ
“the people,” even though the people is plural. غ ِض ُبواis in the past tense اض ِ ِ م
and in the male plural form denoted by و. It has no noun after it and so
denotes “they,” in the third person plural, referring back to “the people.”
َ َ َ ََ َ َ َ َ
}بآل َه ِتنا
ِ {من فعل هذا:“ قالواThey said: “Who did this to our gods?”” قالواis in the
plural masculine form, denoted by the و, as it has no subject after it. If it had
a noun, it would be confined to the singular masculine.
َ َ َ
“ َمن ف َع َل هذاWho did this?” َمنdenotes “who” and is male singular. It is the
َ َ
subject and comes before the verb, which matches it as male singular. هذاis
“this” and is a pronoun.
بآل َه ِتنا
ِ “to our gods?” بis the prepositional particle. In Arabic, it means “with,”
however, in English after the verb “do,” the preposition “to” is used. ِآل َه ِتنا
“gods.” It is the plural of an inanimate object ending in the female marker ة
which becomes تwhen it has the pronoun of possession attached, in this
َ
case “ ناour.” It has a Kassrah ( ) below it because it is in the genitive form
because it appears after the preposition.
LESSON 8
ُ {سم ْع َنا َف ًىت َي ْذ ُك ُر ُه ْم ُي َق
ُ ال َل ُه ْإب َراه َ ُ َ
}يم ِ ِ :“ قالواThey said, “We heard a youth, mentioning
them (talked about them). It is said about him that he is Ibrahim.””
ُ َ
“ قالواThey said.” The masculine plural is denoted by the و
َ َ
“ َس ِم ْعناWe heard.” The second person plural comes from the “ ناwe” at the
end of the verb.
ُ ُ ْ َ
“ ف ًىت َيذك ُره ْمa youth mentioning them” in the sense of “talking about them.” “a
youth mentioning them” collectively is the object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعof the verb “hear.”
It is “a youth” and not “the youth” with ال. The object in the case of the
definite case (“the”) has a single Fatha. However, in the case of the indefinite
case (“a”( it has a double Fatha, known as Tanween. The relationship
between “a youth” and “mentioning them” is that of the noun and adjectival
َ
phrase. So, the verb is taking the place of the adjectival phrase ِصفة
“description,” describing the noun which is known as “ ُم ْوصوفdescribed.” ُ
ُ ُ ْ ُ ْ
(“ َيذك ُره ْمhe is) mentioning them” “ َيذك ُرhe is mentioning” is masculine singular
because of the يat the front. " همthem" is attached to the end of the verb.
ُ ُي َقhas a Dhamma (ُ ) at the beginning, which is in the
“It is said (about him(” ال
ُ
passive voice. If it had a Fatha (َ ) at the beginning, it would be “He said” َيق ْو ُل
ٌ َ
in the active voice. In the active voice, Ibrahim would be the subject ف ِاعل
َ َ
which is the “agent.” In the passive voice Ibrahim is the ب ف ِاع ُل ُ نائwhich is
ِ
known as the “patient.” In both cases, Ibrahim appears with the Dhamma.
LESSON 9
َ َ َ َ ْ َ َ ََْ ُ َ
} {أأنت ف َعلت هذا ِب ِآل َه ِتنا َيا ِإ َبراهيم:“ قالواThey said, “Did you do this, to (with) our
gods, O Ibraheem?”
َ َ َ ْ َ ََْ ى
“ أأنت ف َعلت هذاDid you do this?” The sentence is a question because it begins
َ
with the interrogative particle أ. Another option is the word هل.
َ ْ َ
The verb is in the second person singular “ ف َعلتyou did” so “you” is denoted
َ َ
by the تandَ it is the verbal subject ف ِاع ٌل. It is enough in itself, however, for
ى ْ
emphasis “ أنتyou” precedes it.
َ َ َ َ َ
“ هذاThis” “This” هذاis ْاس ُم ِإش َارِةwhich is the “word of indication,” the
demonstrative. It can appear as part of a genitive structure or on its own as in
this case, where it is the object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعof the verb ف َع َل.َ
LESSON 10
َ ُ ْ ُ َ ْ ُ َُ ْ َ َ َ ْ ُ ُ َ ُ َ َ َ ْ َ َ َ
}اسألوه ْم إن كانوا َين ِطقون “ قال {بل فعله ك ِب ربهم هذا فHe said, “Rather this big one of
them did it. So ask them, if they had been (capable of( speaking.””
َ َ ُ َ ُ َ َ
“ َب ْل ف َعله ك ِب ر ُبه ْم هذاRather this big one of them did it.” “ َب ْلrather” or “instead.”
“Rather” is a conjunction and its purpose is to divert attention away from the
previous statement and focus on the upcoming. It doesn’t falsify or negate.
He (as( is not lying when they asked him, “did you do this”. Saying “Rather” is
not the equivalent of saying “no I didn’t do it.”
َُ َ َ
“ ف َعلهHe did it.” “He” is the subject ف ِاع ٌلand comes from the form of the
verb, which is third person singular. The object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis a pronoun that is
ُ
represented by the particle ه. The subject of the verb could have been “he”
َ َ ُ َ
alone, but here it is “this big one of them” ك ِب ر ُبه ْم هذا.
ُ َ ُ
“ ك ِب ر ُبه ْمthis big one of them.” “big one” is كبب. ٌ رIt is attached to “them” ه ْم. In
َ َ
Arabic, the genitive construction or structure is called ِإضافةʼiḍāfah
َ
“attachment.” The nouns of the construction are called ٌ ُمضافmuḍāf
ْ َ َ ُ
“attached” and مضاف ِإليهmuḍāf ʼilayhi (“attached to”(. So, in this example,
the “big one” is the اف ٌ ُم َضwhich is possessed by “them,” whilst “them” is the
َْ َ
possessor مضاف ِإليه,ُ in the genitive case.
َ ُ ْ ُ َ ْ ُ َُ ْ َ
اسألوه ْم إن كانوا َين ِطقون “ فSo ask them, if they had been (capable of) speaking.” A
conditional sentence, with ف َ "so" followed by “ إ ْنif.”
ِ
ْوهم ُ َُ ْ
“ اسألask them.” The verb is in the imperative form, a command, in the
third person plural, indicated by the و. Its object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “ ُه ْمthem.”
LESSON 11
َ َ َ َ َ َ ْ َ َ َ َ َ َ َ َ َ ُ َ َ ُ ِّ ََ ْ
ِ ماذا نفعل؟ ِإن ِإبراهيم كِس اْلصنام وأهان:“ اجتمع الناس و قالواThe people gathered
اآللهة
and they said: ‘What do we do?’ Indeed, Ibrahim broke the idols and insulted
the gods.”
فعل؟َ َماذا َن:اس َو قالوا ِّ
ُ الن َ ْ
اجت َمع “The people gathered and they said: What do we
do?” The use of َوis “ حرف عطفjoining through a conjunction”. What comes
before َوis ف َعليه ٌ “ َم ْع ُط ْوjoined to” and what comes after is ف
ٌ “ َم ْع ُط ْوjoined.” It
connects between all kinds of structures but in a symmetrical way. Whatever
structure comes before, would be followed by an appropriate structure after
it. So if it is a noun before, it would be a noun after. If it is an adverb before, it
would be an adverb after. If it is a prepositional phrase before, it would be a
prepositional phrase after. In addition, it has consistency in case, so a subject
and another subject, or an object and another object.
ُ َ ُ ِّ َ َ ْ
اس َو قالوا“ اجتمع النThe people gathered and they said”
“And” relieves of the need to mention the subject “people” twice. So the first
verb follows the convention that it is a singular masculine because it
precedes the subject “people,” which is plural. The “and” makes the
masculine plural the subject of the next verb. So “said” is in the third person
plural. Thus “and” is preceded by a verb and followed by a verb. It is
preceded by third person plural and followed by third person plural.
َ َ َ َ َ َ ْ َ َ َ َ َ َ
اآللهة
ِ “ ِإن ِإبراهيم كِس اْلصنام وأهانIndeed Ibrahim broke the idols and insulted the
gods.” “And” removes the need to mention “Indeed Ibrahim” twice. So
“broke” and “insulted” are both verbs in the third person singular.
LESSON 12
َ يم؟ َما َج َز ُاء إبراه ُ َ َ
َ اب إ ْب َراه ُ َ َ
يم؟ ِ ِ ِ ِ ما ِعق: “ وسأل الناسAnd the people asked: “What is
Ibrahim’s punishment? What is Ibrahim’s recompense?”
يم؟ ُ “ َما ع َقWhat is Ibrahim’s punishment?” It is a “ ْٱل ُج ْم َل ُة ْٱَل ْسم َّي ُةthe
َ اب إ ْب َراه
ِ ِ ِ ِ ِ
nominal sentence.”
“ َماWhat” is an Ism ;إسمliterally “name” and grammatically “noun.” In Arabic,
all pronouns are included within Ism. Here, it is the first part of “the nominal
ََ
sentence.” The first part is known as the “ ُم ْبتدأcommencement” literally but
grammatically “subject of the nominal sentence.” It is in the nominative case,
though it does not have a Dhamma at the end as َماdoes not undertake such
a change.
يم ُ “ ع َقIbrahim’s punishment.” It is the second part of the nominal
َ اب إ ْب َراه
ِ ِ ِ َ
sentence is the “ خ َبinformation” literally but grammatically it is
“enunciating” or the “predicate.” It tells us something about the “subject.” In
Arabic, there is no verb “is” for the nominal sentence, which is unlike English
and Urdu. It is a sentence of equation and so the second part is also in the
nominative.
َ اب إ ْب َراه
يم ُ “ ع َقIbrahim’s punishment.” It indicates possession as it is “the
ِ ِ ِ َ َ
punishment of Ibrahim.” So, it is a genitive structure ِإضافةʼiḍāfah.
“Punishment” is the اف ٌ “ ُم َضattached” and “of Ibrahim” is the and ُم َضاف إ َل ْيه
َ ِ ََ
“attached to”. “Punishment” is in the nominative as it is the خ َبof the ُم ْبتدأ
in a nominal sentence, which is denoted by the Dhamma at the end. “Of
Ibrahim” is in the genitive as it is the possessor, however, it does not end
with the Kassrah because the noun Ibrahim is change restricted. Change
restricted nouns include many proper names, foreign names in particular, or
feminine names. So instead of a Kassrah at the end, the genitive case is
signified by a Fatha.
َ “ َما َج َز ُاء إبراهWhat is Ibrahim’s recompense?” َج َز ُاءmeans “recompense.” It
يم؟ ِ ِ
can be good or bad. That is why it is said خبا “ جزاك هللا رmay Allah swt
recompense you with good” rather than جزاك هللاalone. “Recompense” is in
َ
the nominative as it is the خ َبin a nominal sentence. “Of Ibrahim” is in the
genitive structure but ends with a Fatha due to change restriction.
LESSON 13
ُ َ ُ ُ َ ُ ُ ِّ َ ُ َ َ
}آلهتكم ِ {حرقوه وانُصوا: “ كان الجوابThe answer was, ‘Cremate him and support
your gods.’”
َ َ َ ْ
“ كانwas” كانis an auxiliary verb ناقص ِ فْعل.ِ Unlike non-auxiliary verbs it does
َ ٌ
not have a subject ف ِاعلand object مفعول ِب ِه.َ Instead, it has an َ إسمsubject and
ٌ ُ
َ َ َ َ َ ُ َ
a خ َبpredicate. The verb kāna ( )كانand its sisters ( أخ َوات كانakhawāt kāna(
form a class of seventeen verbs that mark the duration of actions, states, and
events. Sentences that use these verbs are considered to be a type of the
ُ ْ َُ ْ
nominal sentence ٱل ُج ْملة ِٱَل ْس ِم َّيةaccording to Arabic grammar. They are not a
ُ ْ َُ ْ َ َ
type of the verbal sentence ٱل ُج ْملة ٱل ِف ْع ِل َّية. If one of the sisters of كانbegins a
clause, then the subject takes nominative case and the predicate takes the
accusative case.
وابُ الج َ “ كا َنThe answer was.” The subject of “was” is “the answer.” It is in the
nominative case, as is clear from the Dhamma at the end.
{آلهتكم ُ َ ُ ُ ِّ َ
ِ “ }حرقوه وانُصواCremate him and support your gods.” The sentence is
the predicate of the auxiliary verb, “was.”
ُ “ َح ِّر ُقCremate him.” It is a verbal sentence ٱل ُج ْم َل ُة ْٱلف ْعل َّي ُة.
وه
ْ
ِ ِ َ It has a verb, a
ٌ ْ
subject and an object. The verb ِفعلis cremate حرقin the form of the َّ َ
َ
imperative or command. The subject ف ِاع ٌلis “you,” plural, and is denoted by
the و. The object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “him” ُهas a pronoun.
ُ َ
آلهتكم ُ ُ َ َّ ْٱل ُج ْم َل ُة ْٱل ِف ْع. The
ِ “ وانُصواand support your gods.” It is a verbal sentence ل ِِ
verb ِف ْع ٌلis “support” ُص َ َ َنand it is in the command form. The subject َف ِاع ٌلis
“you” plural, denoted by the و. The object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “ آله َت ُكمyour gods.”
ِ
“And” وis “ حرف عطفjoining through a conjunction”. What comes before َوis
َ
ف َعليه ٌ “ َم ْع ُط ْوjoined to” and what comes after is ف ٌ مم ْع ُط ْو َ “joined.” It connects
in a symmetrical way, in this case with a verbal sentence connecting to a
verbal sentence.
LESSON 14
يم َ َأ ْو َق ُد ْوا َنارا َو َأ َلق ْوا ف َيها إ َبراه: ان
َ َ ََ َ َ
“ وهكذا كAnd like this, it happened. They ignited a
ِ ِ ِ
fire and they threw Ibrahim (as) into it.”
َ َ ََ َ ََ َ
“ َوهكذا كانAnd like this, it happened.” هكذاmeans “like this”.
َ َُ َ َّ ْٱل ُج ْم َل ُة ْٱل ِف ْع. The verb ِف ْع ٌل
“ أ ْوقد ْوا ناراTheyَ ignited a fire.” It is a verbal sentence ل ِِ
ََ ْ َ
is “ignite” أوقد. The subject ف ِاع ٌلis “they” is denoted by the وin the past tense
َ َ ٌ ُ ْ َ َ
اض ِ ِ م. The object مفعول ِب ِهis “ ناراa fire.”
َ ْ ْ
“ ناراa fire.” Here “fire” is in the accusative case ٱل َمن ُصوب. It is in the state of
َ َْ
ن َصبas it is the object. It signified by the nunation (Tanween) Fatha فت َحةat
َ
the end, in the indefinite case, with an Alif نارا. Nunation is an alveolar nasal
without the addition of the letter nūn ()ن. In the definite case, it is a single
َ ُ ُ ْ َ
Fatha الن َار. In the nominative case ٱل َم ْرفوع, it is in the state of رف َع,َ such as when
َ
it is the subject. In the indefinite case, “a fire” is ن ٌارwith a nunation
َ
(Tanween) Dhamma ض ْمة. In the definite case, “the fire,” the nominative
َ
would end with a single Dhamma الن ُارwith الat the front. In the genitive case
ُٱل َم ْج ُرور, ْ َ
it is in the state of جر. It can occur when a noun is as part of a
genitive structure or after a preposition, like “ َ ِفin.” In the indefinite case, “in
َ َ
a fire” is ِ َ ِف نارis with a nunation (Tanween) Kassrah ِسة َ ْ ك. In the definite case,
َ َ
“in the fire” is ف الن ِار. ِِ
َ“ َو َأ َلق ْوا ف َيها إ َبراهيمthey threw Ibrahim (as) into it.” It is a verbal sentence ْٱل ُج ْم َل ُة
ِ ْ ِ ِ
ل َّ ٱل ِف ْع. The verb ِف ْع ٌلis throw ألق. ً The subject َفاع ٌلis “they plural” is denoted
ِِ ِ
by the وin the past tense اض َ م.َ The object ول به ٌ َم ْف ُعis يم َ “ إ َبراهIbrahim,” which
ِ
ِ ُ ْ ْ ِ ِ ِ ِ
is in the accusative case ٱلمنصوب. َ
LESSON 15
َ ُص إ َبراهَ َ َ َّ ٰ َ
يم ِ ِ َ “ ول ِكن هللا نBut Allah ﷻhelped Ibrahim (as).”
ٰ ٰ َّ ُ َ َ
“ ل ِك َّنHowever” or “But” ل ِك َّنis one of the “sisters of inna” ( أخ َوات ِإنakhawāt
inna). They have their own rules and are known as “particles resembling the
َ َّ َ ُ اْلحرف. Like auxiliary verbs such as ان َ َ
verb” بالف ْعل ِ المشبهة ك, they have a إسم
ََ
subject and a خبpredicate. Unlike auxiliary verbs, the subject takes the
ْ ْ ُ ُ ْ
accusative case ٱل َمن ُصوبand the predicate takes the nominative case ٱل َم ْرفوع.
So in a sense, it is inverted.
َ ُص إ َبراهَ َ َ َّ ٰ َ
يم ِ ِ َ “ ول ِكن هللا نHowever, Allah ﷻhelped Ibrahim (as).”
ٰ
The noun “Allah” is the “ إسمsubject” of ل ِك َّنand so ends with a Fatha. “He ﷻ
َ ُص إ َبراه َ َ َ َ َّ ٰ
helped Ibrahim” يم ِ ِ َ نis the “ خبpredicate” of ل ِكن.
يم َ ُص إ َبراه َ َ
ِ ِ َ “ نAllah ﷻhelpedَ Ibrahim (as).” It isَ a verbal sentence ل َّ ْٱل ُج ْم َل ُة ْٱل ِف ْع.
ِِ
The verb ِف ْع ٌلis help ُص َ َ ن. The subject ف ِاع ٌلis in the masculine singular,
denoted by the form of conjugation, in the past tense اض َ َ
ٌ ُ ْ َ َ ِ ِ م. “He” refers back
to Allah ﷻ. The object مفعول ِب ِهis “ ِإ َبر ِاهيمIbrahim” and so is in the accusative
ْ ْ
case ٱل َمن ُصوب.
LESSON 16
ََ َ َ َّ َ
} َ{يا ن ُار ك ْو ِ َ ِن َب ْردا َو َسالما عل ِإ ْب َر ِاه ْي َم:“ َو قا َل ِللن ِارHe ﷻsaid to the fire: “O fire!
Become cold and peaceful upon Ibrahim.””
َ َ َ
“ قا َلHe said.” The verb ِف ْع ٌلis say قا َل. The subject ف ِاع ٌلis “he.”
َّ
“ ِللن ِارto the fire.” It is a prepositional phrase. The prepositional particle “to” ِل
comes first. It is followed by the noun in the genitive case, signified by a
single Kassrah, because “the fire” is in the definite case.
َ َ
“ ك ْو ِ َ ِنBecome.” It is a verb in the command أمرform. The يdenotes the third
person, feminine case. It is feminine because “fire” is inanimate and, most
often, inanimate objects are female. “Become” كانis an auxiliary verb ِف ْعل
ناقص. ِ The يat the end is the إسمsubject of the auxiliary verb and denotes the
female singular.
ْ ْ
“ َب ْردا َو َسالماcold and peaceful.” It is in the accusative case ٱل َمن ُصوبdenoted by
the double Fatha. It is in the accusative case because it is the predicate خبof
the auxiliary verb كان. In addition, “cold and peaceful” has “and” َوis حرف
َ ٌ ُ
“ عطفjoining through a conjunction.” What comes before َوis َم ْعط ْوف عليه
ٌ ْ ُ ْ َ
“joined to” and what comes after is “ ممعطوفjoined.” It connects in a
symmetrical way, in this case with a predicate connecting to a predicate,
both in the accusative form.
LESSON 17
َ
" َمن َر ِّ ِنWho is my Lord?" It is a “ ُج ْملة ِا ْس ِم َّيةnominal sentence.” "Who" is the
ََ َ
ُم ْبتدأsubject and “my Lord” is the " خ َبenunciating" predicate. “My Lord” is a
َ َ
genitive structure إضافة.ِ
ُ ُ ْ
“ َمنWho” is the subject and so is in the nominative case ٱل َم ْرفوع. However, it
does not have a Dhamma because “who” is “ َم ْب ِ َ ِتindeclinable.” It is a diptote
َ ُ َ
which is نُصف ِ “ غ رب مchange restricted” and does not reflect all the
grammatical changes, through vowel changes.
“ َر ِّ ِنMy Lord.” “Lord” ربis the اف ٌ “ ُم َضattached” and “my” يis the ُم َضاف إ َل ْيه
ِ
“attached to.” As for why ربhas a Kassrah and not a Dhamma, despite being
the اف ٌ “ ُم َضattached.” It is an “assumed reflection” because the يcauses
difficulty on the tongue. So instead of َر ِ ّ ِنwith a Dhamma, it is َر ِّ ِنwith a
Kassrah. Where pronunciation is not an issue, it would be with a Dhamma,
َ
for example, “your Lord” رّبك.َ The attached pronoun يis َم ْب ِ َ ِتindeclinable, so
it does not have a Kassrah, even though it is in the genitive.
LESSON 18
َ َ ُ َْ ََ ََْ َ َ َ
،يم كوكبا “ وذات ليل ٍة رأى إبر ِاهAnd on a dark night, Ibrahim (as) َ َ saw a star.” ٌ It isَ a
verbal sentence ل َّ ٱل ُج ْم َل ُة ْٱل ِف ْع.
ْ ٌ ف ْعis “saw” رأى.
ل ِ The subject ف ِاعلis
ِِ The verb
َ َ
ٌ َم ْف ُعis وكبا
Ibrahim (as) and so has a Dhamma at the end. The object ول ِب ِه “ كa
star” and it ends with a double Fatha, because it is in the indefinite case. The
ٌ ُ ْ َ ََْ َ َ
locative adverb يه ِ مفعول ِفis “ ذات ليل ٍةone night.” The locative adverb gives the
time or place of occurrence of an action.
َ َ َ َ َ َ َ َ
“ ذات ل ْيل ٍةa dark night.” It is a genitive structure ِإضافةʼiḍāfah. " ذاتpossessor"
َ َ َ َ َ
ٌ “ ُمضattached.” “Night” ل ْيلةis the “ ُمضاف إل ْيهattached to” and so ends
is the اف ٍ ِ
with a double Kassrah, being in the indefinite case.
َ َ ُ ُ
“ ذاتpossessor.” It is an Ism and the feminine form of “ ذوpossessor” as in ذو
الر ْح َم ِة
َّ “possessor of (all) Mercy,” a quality of Allah ﷻ. The “possessor of a
َ
night” features a rhetorical device called “ ت ْج ِريدabstraction,” which imparts a
sense of intensity. It is of such intensity, that if it were diluted, it would
remain intense. So it is being said that it is “a night of nights,” in terms of
darkness.
LESSON 19
َ هذا َل ْيَ َ َق،ب
ُ الكو َك َ َ َ
َ َو َل َّما َغ.هذا َر ِّن
س ِب َر ِّ ِن ! ال:يم ُ ال ْإب َراه
ِ
َ اب
ِ :“ فقالSo he said, “This is my
Lord.”” “And when the star disappeared, Ibrahim (as) said, “No! This is not
my Lord.””
َ َ
“ هذا َر ِّ ِنThis is my Lord.” It is a “ ُج ْملة ِا ْس ِم َّيةnominal sentence.” “This” is the
ََُْ ََ
“ مبتدأsubject” and “my Lord” is the “ خبenunciating” predicate. “My Lord” is
َ َ
a genitive structure إضافة.ِ
ب ُ الكو َكَ اب َ “ َو َل َّما َغAnd when the star disappeared.” It is a verbal sentence ْٱل ُج ْم َل ُة
ُ ْ َ غ. َ َ
ٱل ِف ْع ِل َّية. The verb ِف ْع ٌلis “disappear” اب The subject ف ِاع ٌلis “star” and so the
verb is in the singular masculine form. The locative adverb يه ٌ ُ ْ َ َّ َ
ِ مفعول ِفis لما
“when.”
َ هذا َل ْي َ َ
س ِب َر ِّ ِن !“ الNo! This is not my Lord.” It is a “ ُج ْملة ِا ْس ِم َّيةnominal sentence.”
ََ َ
“This” is the ُم ْبتدأsubject and “is not my Lord” is the “ خ َبenunciating”
predicate.
س ِب َر ِّ ِن َ (“ َل ْيIt) is not my Lord.” س َ َل ْيis an auxiliary verb ناقص ْ
ِ فعل.ِ It does not
َ ْ
ٌ مف ُع.َ It is not a type of verbal sentence
have a subject ف ِاع ٌلand object ول ِب ِه
ُ َّ ْ ْ ُ َ ْ ُ ْ َ
ٱلجملة ٱل ِفع ِلية. Instead, it has a “ إسمsubject” and a “ خ َبpredicate” and it
ُ َّ ْ ْ ُ َ ْ ُ ْ َ َل ْيis “he”
appears as the nominal sentence ٱلجملة ِٱَلس ِمية. The إسمsubject of س
َُ َ
هوwhich is from the singular masculine conjugation of the verb. The خ َب
“predicate” is ِب َر ِّ ِن
َ َ
“ ِب َر ِّ ِنmy Lord.” The extra particle بis a literary device called ِز ِائدة
“extraneous,” which is used for emphasis, in this case emphasizing negation.
LESSON 20
ش ٌء
ُ ُ َْ ٌّ َ َ َّ ُ َ َ َّ ُ ُ َ ٌّ َ هللا َ َّ “Indeed Allah ﷻis
ِ ِإن هللا ق ِوي ال يغ ِلبه.باق ال ي ِغيب ٍ ِإن هللا.ح ال يموت ِ ِإن
alive; He ﷻdoes not die. Indeed, Allah ﷻis ever-lasting; He ﷻdoes not
disappear. Indeed, Allah ﷻis powerful; nothing overpowers him.”
ُ
ح ال َي ُموت َ “ إ َّنIndeed Allah ﷻis alive; He ﷻdoes not die.” “Indeed” إ َّنis
ٌّ َ هللا
ِ ِ َ ُ ِ
one of the “particles resembling the verb” بالف ْعل ِ المش َّب َهة اْلحرف. Like auxiliary
َ َ َ
verbs such as كان, they have a إسمsubject and a خ َبpredicate. The noun
ُ َْ َّ ٌّ َ
“Allah” ﷻis منصوبwhich is denoted by Fatha as it is the إسمsubject of إن.ِ ح ِ
ََ َّ َُْ
is the خبpredicate of ِإنand is مرفوعwhich can be seen by the double
Dhamma (ِ ).
ُ َ
“ ال َي ُموتHe ﷻdoes not die.” It is the second خ َبpredicate for “Indeed.”
There is no conjunction “ وand” because its meaning has complete harmony
with “alive” and re-enforces it. It is one of the rules of Eloquence ()بالغة.
يب ُ هللا باق ال َيغ َ “ إ َّنIndeed Allah ﷻis ever-lasting; He ﷻdoes not disappear.”
ِ ٍ ِ َّ ْ
“Allah” is the subject of ِإنand so it is من ُصوب.َ باق “ever-lasting” is the
ُ َُْْ ٍ
predicate of and it is in the nominative case ٱلمرفوعbut ends with a double
Kassrah, because of pronunciation. It should be اف ٌ ً َبbut having a يwith a
ِِ
double Dhamma is awkward and so requires “cluster reduction.” So the
Dhamma is dropped but the Tanween remains. There is no “and” before “He
does not disappear” because it is in harmony and re-enforces.
ُ ُ ْ َ ٌّ َ َ َّ
ش ٌء ِ “ ِإن َ َهللا ق ِوي ال يغ ِلبهIndeed Allah ﷻis powerful; nothing overpowers Him
َ
ﷻ.” The second خبpredicate is a verbal sentence ُج ْملة ْ ِف ْع ِل َّية. The verb ِف ْع ٌلis
“overpowers” ب ُ ي ْغل.َ The subject َفاع ٌلis “thing” ش ٌءand so it is َم ْر ُفوع
ِ ِ ِ
“nominative.” The object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “ ُهHim” ﷻ, referring to Allah ﷻ, and is
attached to the verb.
LESSON 21
َ ْ ٌ َ َ َّ َّ ُ ْ ٌ َ َ ُ ُ ُ ُ َْ ٌ َ ُ َ َ
َوالشمس ض ِعيفة َيغ ِل ُب َها الل ْي ُل.يف تغ ِل ُبه الش ْمس َوالق َم ُر ض ِع.الص ْبح ب ض ِعيف يغ ِلبه والكوك
َ ْ ْ
“ َو َيغ ِل َبها الغ ْي ُمAnd the star is weak, morning overpowers it. And the moon is
weak, the sun overpowers it. And the sun is weak, the night overpowers it
and the clouds overpower it.”
ُ ُ ُ ُ َْ ٌ َ ُ َ َ
الص ْبح ب ض ِعيف يغ ِلبه “ والكوكAnd the star is weak, morning overpowers it.” It is a
َ ََ
“ ُج ْملة ِا ْس ِم َّيةnominal sentence.” The “ ُم ْبتدأsubject” is in the nominative case
ُ َ َ َ َ ٌ َضعand it is in the
appearing as الكوكب. The first “ خبpredicate” is يف ِ
ََُْ
nominative, masculine form because the مبتدأis in the nominative, masculine.
ُ ُ ُُ َْ
The second predicate is الص ْبح يغ ِلبهand there is no “and” because it is in
harmony with “weak” and re-enforces it.
ُ ُ ُ ُ َْ َ
الص ْبح “ يغ ِلبهthe morning overpowers it.” It is a verbal sentence ُج ْملة ِف ْع ِل َّية. The
َ
verb ِف ْع ٌلis “overpowers.” It is in the masculine form because the subject ف ِاع ٌل
is الص ْبح
ُ ُ
“the morning,” which is masculine. The object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “ ُهhim (it)”
ُ َ َ
attached to the verb, because it refers to the masculine الكوكب.
َّ ُ ْ ٌ َ َ
يف تغ ِل ُبه الش ْمس “ َوالق َم ُر ض ِعAnd the moon is weak, the sun overpowers it.” It is a
nominal sentence. The subject, “the moon,” is in the nominative case and
masculine form. The first predicate “weak” matches the subject and so is also
masculine and in the nominative case.
َّ ُ ْ ْ
ُ تغل
“ تغ ِل ُبه الش ْمسthe sun overpowers it.” The verb ب ِ is in the feminine form
because “the sun” is feminine. The object is the pronoun in the masculine
form, because it refers to “the moon,” which is masculine.
َ ْ ٌ َ َ َّ
“ َوالشمس ض ِعيفة َيغ ِل ُب َها الل ْي ُلAnd the sun is weak, the night overpowers it.” The
subject of the nominal case is “the sun” and it is feminine. So the first
predicate is in the feminine form, indicated by the Tey Marboota ( )ةat the
end of “weak.”
َ ْ
“ َيغ ِل ُب َها الل ْي ُلthe night overpowers it.” The verb “overpowers” is in the
masculine form to match the subject, “the night,” which is masculine. The
َ
object is the pronoun هاwhich is in the feminine form because “the sun” is
feminine.
LESSON 22
ُ َ ٌّ َ َ َّ َ ُ ّ َ َّ َ ُ َ ْ َ َ َ َ
ح َل َي ُموت ِ “ وعرف ِإبر ِاهيم أن هللا ربه ِْلن هللاAnd Ibrahim (as) knew that his Lord is
Allah ﷻbecause Allah ﷻis alive and does not die.”
ُ َ َّ َ ُ َ ْ َ َ َ َ
هللا ّربه “ وعرف ِإبر ِاهيم أنAnd Ibrahim (as) knew that his Lord is Allah ﷻ.” It is a
ُ ْ َُ ْ َ ع َر.َ It is in the
verbal sentence ٱل ُج ْملة ٱل ِف ْع ِل َّية. The verb ِف ْع ٌلis “knew” ف
َ ُ إ ْب َراهand is
masculine form because the subject ف ِاع ٌلis “Ibrahim (as)” يم ِ
ٌ ُ ْ َ ُ ّ َ ِ َّ َ
masculine. The object مفعول ِب ِهis a phrase “that his Lord is Allah” أن هللا ربه.
ُ َ َّ َ َّ َ
هللا ّربه “ أنthat his Lord is Allah.” “That” أنis one of the “particles resembling
the verb” بالف ْعل َ َّ َ ُ ْ
ﷻis من ُصوب,َ denoted by
ِ اْلحرف المشبهة. The noun “Allah”
َّ َ ُ َ
Fatha (َ ), because it is the “ إسمsubject” of أن. “His Lord” ّربهis the خ َب
َُْ
predicate and is مرفوعwhich can be seen by the Dhamma on “Lord.”
ُ َ َ ٌ “ ُم َضattached”
“ ّربهHis Lord” is a genitive structure إضافة.ِ “Lord” ربis the اف
ْ َ َ ُ
and “his” هis the “ مضاف ِإليهattached to.” “His” does not have a Kassrah,
because “his” هis “ َم ْب ِ َ ِتindeclinable.” It does not reflect all the grammatical
changes through vowel changes. Nonetheless it is ور ُ َم ْج ُر, in the state of جر, َ
ْ َ َ ُ
because it is مضاف ِإليه.
ُ َ ٌّ َ َ َّ َ
ح َل َي ُموت ِ َّ هللا “ ِْلنbecause Allah is alive and does not die.” It is a prepositional
َ ُ ُ َ ٌّ َ َ َّ َ
phrase مطعلقwhere ِلis the preposition جارwhilst ح َل َي ُموت
َ
ِ أن هللاis مجرور.
ُ َ
ََّ َ َّ َ ُ
“That” أنis one of the “particles resembling the verb” بالف ْعل ِ اْلحرف المشبهة.
ُْ َ
The noun “Allah” ﷻis منصوبwhich is denoted by Fatha (َ ) as it is the إسم
“subject.” “Alive” ح ٌّ َ is the “ َخ َبpredicate” and is َم ْر ُفوعwhich is denoted by
ِ
the double Dhamma.
LESSON 23
ه ُ ْ َ َ َ َ َ ُ َّ َ ى َ َ
نبيا َوخ ِليل “ وهدى اّلل ِإبر ِاهيم وجعلهAnd Allah guided Ibrahim (as) and He ﷻmade
him (as( a Prophet and a friend.”
ُ وه َدى ه
َ اّلل إ ْب َراه َ َ
يم ِ ِ “And Allah guided Ibrahim (as).” It is a verbal sentence ُج ْملة
َ َ
ِف ْع ِل َّية. The verb ِف ْع ٌلis “guide” هدى. It is in the masculine form because the
َ ُ
subject ف ِاع ٌلis “Allah” ﷻ. “Allah” ﷻis masculine and it is م ْرفوع.َ The object
ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “Ibrahim” (as) and is م ْن ُصوب.َ
َ َ َ ُ َّ َ ى
نبيا َوخ ِليل “ وجعلهand He ﷻmade him (as) a Prophet and a friend.” It is a verbal
ُ ْ َُ ْ
sentence ٱل ُج ْملة ٱل ِف ْع ِل َّية. The verb ِف ْع ٌلis “made” ج َع َل.
َ It is in the masculine form,
َ
because the subject ف ِاع ٌلis “He” ﷻ. “He” ﷻis within the form of the verb,
which is masculine singular. The verb “made” has two objects, because
something is made into something. The first object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “him” ُهand is
attached to the verb, as a bound morpheme. The second object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis
َّ َ َ ى ْ
the phrase نبيا وخ ِليلand is َمن ُصوب.
َّ َ ى
نبيا َوخ ِليل “a Prophet and a friend.” The use of َوis “ حرف عطفjoining through
َ ٌ ُ
a conjunction.” What comes before َوis “ َم ْعط ْوف عليهjoined to” and in this
case it is نبيا. َّ What comes after is “ َم ْعط ْوفattached,” in this case, خل ىيل.
ٌ ُ َ
ِ They
are connected in a symmetrical way, both being the object.
LESSON 24
َ َ َ َ ُ َ َْ َ ُ َْ ْ َ َْ ََََُ ه
وي ْمن َع ُه ْم ِم ْن ِع َباد ِة اْلصن ِام “ وأمر اّلل ِإبر ِاهيم أن يدعو قومهAllah ﷻordered Ibrahim (as)
to invite his people (to Islam) and prevent them from the worshipping َ of
َّ ْ ْ َْ ُ ٌ ْ َ َ
idols.” It is a verbal sentence جملة ٱل ِفع ِلية. The verb ِفعلis “order” أمر. It is in
َ
the masculine form, because the subject ف ِاع ٌلis “Allah ”ﷻ. The verb “order”
has two objects, because someone is ordered to do something. The first
object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “Ibrahim (as).” The second object ول به ٌ ُ َْ ْ
َ ْ ِ ِ مفعis the phrase أن
َ َ َ َ
وي ْمن َعهم ِم ْن ِع َباد ِة اْلصن ِام “ َيد ُع َو ق ْو َمهto call his people and prevent them from
ْ
worshipping idols” and is من ُصوب.َ
َ َ َ َ ُ َ َْ َ ُ َْ ْ
وي ْمن َع ُه ْم ِم ْن ِع َباد ِة اْلصن ِام “ أن يدعو قومهto invite his people and prevent them from
the worshipping of idols.” The verbal sentence cannot be the object of a verb.
َ َْ
So it is converted to the infinitive َم ْصدرby “ أنthat” and so is considered as a
noun. In addition, in this case, it is divided into two through the وinto two
verbal sentences
ُ َ ْ
(“ َيد ُع َو ق ْو َمهhe) invites his people.” Before the conversion to the infinitive, it is
ْ َ ُ ُ ْ
a verbal sentence ج ْملة ٱل ِف ْع ِل َّية. The verb ِف ْع ٌلis “invite” َيدع َو. It is in the
َ
masculine form because the subject ف ِاع ٌلis “he” referring back to “Ibrahim”
(as). The object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “his people” and is م ْن ُصوب,َ so َق ْو َمhas a Fatha at the
َ َ
end. “His people” is a genitive structure “ ِإضافةattachment.” “People” is the
“attached” and “his” is the “attached to.” “His” does not have a Kassrah
because “his” هis “ َم ْب ِ َ ِتindeclinable.”
َ َ َ َ
وي ْمن َع ُه ْم ِم ْن ِع َباد ِة اْلصن ِام “(he) prevents them from the worshipping of idols.”
َ
Before the conversion to the infinitive, it is a verbal sentence ُج ْملة ِف ْع ِل َّية. The
َ
verb ِف ْع ٌلis “prevent.” It is in the masculine form because the subject ف ِاع ٌلis
“he” referring back to “Ibrahim” (as(. The object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “them” ُه ْمand is
ْ ُ
من ُصوب.َ “Them” ه ْمis also “ َم ْب ِ َ ِتindeclinable.”
َ َ ِّ َ
“ ِم ْن ِع َباد ِة اْلصن ِامFrom the worshipping of idols” is a “ ُمت َعلقprepositional
َ َ
phrase” to the verb “ َي ْمن َعhe prevents.” ِم ْنis the preposition جارwhilst ِع َباد ِة
َ َ
ُ مand so is in the genitive which is seen by the Kassrah at the
اْلصن ِامis جرور
َ
end of “worshipping” ع َباد ِة. ِ “The worshipping of idols” is a genitive structure
َ َ
“ ِإضافةattachment.”
َ ٌ َ َ َ َ
“ ِع َبادةWorshipping” is the “ ُمضافattached” and “idols” اْلصن ِامis theِ ُمضاف ِإل ْيه
“attached to.” So, it is مج ُرور, in the state of جر. ْ َ َ
LESSON 25
ََ َ َ َ ْ َ َ َّ َ ُ ُ ْ َ َ َ
ي ال ِذي خلق َ ِت “ أنا أعبد َرب العال ِ ُم رI worship the Lord of all Creation, Who َ َcreated
ََ
me.” It is a “ ُج ْملة ِا ْس ِم َّيةnominal sentence.” The “ ُم ْبتدأsubject” is “I” أناand all
َ َ
the rest is the “ خبpredicate.”
ََ َ َ َ ْ َ َ َّ َ ُ ُ ْ َ
ي ال ِذي خلق َ ِت (“ أعبد رب العال ِم رI) worship the Lord of all Creation who َ created
َ
me.” It is the “ خ َبpredicate.” In itself, it is a verbal sentence ُج ْملة ِف ْع ِل َّية. The
verb ِف ْعلis “worship” and is in the first person singular form, so the subject
َ ٌ َم ْف ُعis ي َالذي َخ َل َق َتْ َ َ َّ َ
ف ِاع ٌلis “I.” The object ول ِب ِه ِ ِ َ رب العال ِم رand we can see that
there is a Fatha on “Lord,” denoting the accusative case.
ََ َ َ َ ْ َ َ َّ َ
ي ال ِذي خلق َ ِت “ رب العال ِم رLord of all Creation Who created me, so He ﷻguides
me.” It is the object of a genitive structure being described by an adjective
َ
“ ِصفةdescribing,” so the structure is “described” م ْو ُصوف.ُ
َ ْ الع َالم َّ َ
ي “ رب َ ِ رLord of all Creation.” It is a genitive structure. “Lord” is in the
accusative, because it is the object. “Of all Creation” is “attached to” and so
the genitive is imposed on it. However, it does not have a Kassrah at the end,
because of change restriction.
ََ َ َ َ
“ ال ِذي خلق َ ِتWho ﷻcreated me.” It is ِصفةand in this case an adjectival
َ
phrase. It begins with a pronoun ال ِذيwhich is a “ ِإ ْسم َم ْو ُصولrelative
َ
pronoun.” Beyond the pronoun is the ِصلةwhich, here, is an entire verbal
sentence. The pronoun is required because the noun that is being described,
is in the definite case, being a genitive structure. Adjectives must match the
case of the noun they describe. In Arabic, the verbal sentence occupies the
indefinite case and so it does not match the definite noun. The addition of
the م ْو ُصول,َ which is definite, is thus required. If the noun was indefinite, the
verbal sentence would follow without any إ ْسم َم ْو ُصول.ِ
ََ َ َ
(“ خلق َ ِتHe) ﷻcreated me.” It is a verbal sentence ُج ْملة ِف ْع ِل َّية. The verb ِف ْع ٌلis
َ
“create.” It is in the masculine singular form because the subject ف ِاع ٌلis “He
ﷻ,” referring back to “the Lord of all Creation ﷻ.’ The object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis ي
ْ
“me” and is من ُصوب.َ
LESSON 26
َ
بب جدا َوظ ِال ٌم جدا ٌ دين ِة َم ِل ٌك َك ر
َ َْ َ َ
“ كان ِ ِف المIn the city there was a very big and very
َ َ ْ
oppressive king.” “Was” كانis an auxiliary verb ناقص ِ فعل.ِ Here, theَ إسم
َ َ ٌ َم ِل ٌك ك ر
“subject” is delayed, coming after the “ خبpredicate” and it is بب جدا
َ َ ْ َ
وظ ِال ٌم جدا.َ The predicate is a prepositional phrase ف ال َمدين ِة. ِِ
َ ْ
“ ِ َ ِف ال َمدين ِةIn the city.” The predicate of an auxiliary verb is in the accusative
with a Fatha. However, the preposition ِ َ ِفis immediately attached and so
overrides the influence of the auxiliary verb. It imposes the genitive, denoted
by the Kassrah, as is expected in the prepositional phrase.
َ
بب جدا َوظ ِال ٌم جدا ٌ “ َم ِل ٌك َك رa very big and very oppressive king.” It is the subject of
the auxiliary verb, which is in the nominative case, denoted by Dhamma. The
َ ُ ْ ُ
subject is divided into an adjective صفة, ِ with a noun that is described موصوف.
“King” is ُم ْو ُصوفwhilst “very big and very oppressive” is the adjectival phrase.
َ ٌ َم ْع ُط ْو
The ِصفةitself is divided into two by the conjunction “ َوand.” The ف َعليه
ٌ ْ ُ ْ َ
“joined to” is “very big,” whilst the “ معطوفattached,” is “very oppressive.”
َ ْ ْ
As for “ جداvery” it is a “ َمف ُعول ُمطلقcognate adverb.”
بب جدا ٌ “ َم ِل ٌك َك رA very big king.” The auxiliary verb induces the subject, “king,” to
be in the nominative and so it has Dhamma. It is ُم ْو ُصوفand described by
“big,” which also has Dhamma. As to why, the adjectival phrase is a “phrase
of extension” which means that there must be an exact match grammatically.
So the indefinite with the indefinite, the masculine with the masculine, the
singular with the singular and the nominative with the nominative.
َ ٌ ُ
“ َوظ ِال ٌم جداvery oppressive.” It is the “ َم ْعط ْوفjoined” coming after و.َ The
phrase of conjunction is also a “phrase of extension,” which means that there
must be an exact match grammatically. So “oppressive” matches “big”
exactly. It is indefinite, masculine, singular and nominative.
LESSON 27
َ ُ َ َ َ َ ُ َ َّ ْ َ َ َ ْ ُ ُ ه
ّلل َوَل َي ْس ُجد ِْل َح ٍد ِ ِ “ وس ِمع الم ِلك أن ِإبر ِاهيم يسجدAnd the king heard that Ibrahim (as)
prostrates to Allah ﷻand does not prostrate to anyone.” It is a verbal
َ
sentence ُج ْملة ِف ْع ِل َّية. The verb ِف ْع ٌلis “heard” and is in the masculine form
َ
because the subject ف ِاع ٌلis “the King,” which is in the nominative. The object
ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis “that Ibrahim (as) prostrates to Allah ﷻand does not prostrate to
anyone.”
َ ُ َ َ َّ ْ َ َ َ ْ ُ ُ ه
ّلل َوَل َي ْس ُجد ِْل َح ٍد ِ ِ “ أن ِإبر ِاهيم يسجدthat Ibrahim (as) prostrates to Allah ﷻand
َّ َ
does not prostrate to anyone.” “That” أنis one of the “particles resembling
the verb” بالف ْعل َ َّ َ ُ
ِ اْلحرف المشبهة. It is needed because beyond it is a nominal
sentence, which cannot be the subject of the verb. So, “that” converts the
nominal sentence to a fact, which can be the subject. Ibrahim is the subject
ْ
إسمof “that” and so is َمن ُصوبwhich can be seen by the Fatha.
َ ُ َ َ ْ ُ ُ ه
ّلل َوَل َي ْس ُجد ِْل َح ٍد ِ ِ (“ يسجدhe) prostrates to Allah ﷻand does not prostrate to
anyone.” It is a verbal sentence, that is itself is divided into two by the
َ ٌ ُ
conjunction “ وand.” The “ َم ْعط ْوف عليهjoined to” is “prostrates to Allah ”ﷻ
ٌ ْ ُ ْ َ
whilst the “ معطوفjoined” is “does not prostrate to anyone.” On both sides of
the conjunction are verbal sentences, with verbs in the present tense. The
conjunction is a “phrase of extension” and so has such symmetry.
َ ُ ُ ه
ِ ِ (“ ي ْسجدhe) prostrates to Allah ﷻ.” The verb ِف ْع ٌلisَ “prostrates” and is in
ّلل
the singular masculine form because the subject ف ِاع ٌلis “he,” referring back
ِّ َ
to Ibrahim (as). “To Allah ”ﷻis a ُمت َعلقprepositional phrase. ِلis the
preposition جارwhilst “Allah” ﷻis جرور ُ َمand so is in the genitive, which is
denoted by the Kassrah at the end.
َ ُ َ ٌ “ َم ْع ُط ْوjoined” and so is
(“ َل َي ْس ُجد ِْل َح ٍدhe) does not prostrate to anyone.” It is ف
part of a “phrase of extension” and must match what came before it. It is a
verbal sentence. The verb ِف ْع ٌلis “does not prostrate” and is in the singular
َ
masculine form because the subject ف ِاع ٌلis “he,” referring back to “Ibrahim”
ِّ َ
(as(. “To anyone ”ﷻis a ُمت َعلقprepositional phrase. ِلis the preposition جار
whilst “anyone” is جرور ُ َمand so is in the genitive which is denoted by the
Kassrah at the end.
LESSON 28
َ َ َ ُ َ َ َ َ َ المل ُك َو َط َل
َ َ َ
َوكان ِإ َبر ِاه ْي ُم َل َيخاف أ َحدا ِإَل هللا.ب ِإ َبر ِاه ْي َم ِ “ فغ ِضبSo the king became
angry and he requested Ibrahim (as). And Ibrahim (as) did not fear anyone
except Allah ”ﷻ
َ المل ُك َو َط َل
ب ِإ َبر ِاه ْي َم َ َ َ
ِ “ فغ ِضبSo the king became angry and he requested Ibrahim
(as(.” The use of َوis “ حرف عطفjoining through a conjunction”. The ف ٌ َم ْع ُط ْو
“ َعليهjoined to” is "the king became angry." It is a verbal sentence and the
َ ٌ “ َم ْع ُط ْوjoined” and it is
verb is in the past ُمضارعtense. What comes after is ف
also a verbal sentence, in the past tense.
ُ َ َ َ َ
الم ِلك “ غ ِضبThe king became angry.” It is a verbal sentence ُج ْملة ِف ْع ِل َّية. The
verb ِف ْع ٌلis “became angry” and is in the masculine form, because the subject
َ
ف ِاع ٌلis “the King.”
ب ِإ َبر ِاه ْي َم َ “ َو َط َلHe requested Ibrahim (as).” It is a verbal sentence ج ْم َلة ف ْعل َّية. ُ The
ِ ِ
verb ِف ْع ٌلis “became angry” and is in the masculine form because the subject
َ ٌ َم ْف ُعis “Ibrahim” and
ف ِاع ٌلis “he,” referring back to “the King.” The object ول ِب ِه
so it has a Fatha at the end.
َ اف َأ َحدا إ ََل
هللا ُ ان إ َبراه ْي ُم ََل َي َخ
َ ََ
ِ َ َ ِ ِ “ وكAnd Ibrahim (as) would not fear anyone except
Allah ﷻ.” كانis an auxiliary verb ناقص ْ
ِ فعل.ِ The subject is Ibrahim (as) and so
has a Dhamma. The predicate is “(he does) not fear anyone except Allah ”ﷻ
and is a verbal sentence.
َ اف َأ َحدا إ ََل
هللا ُ (“ ََل َي َخHe does) not fear anyone except Allah ﷻ.” It is the “phrase
ِ َ َْ َْ
of exception.” ِإَلis “ حرف ِإ ْس ِتثناءparticle of exception.” The first part is ُم ْستث َت
ُ ْ ُ َ َ
“ َ ِمنهfrom which is exception;” here, it is “(he does) not fear anyone” َل َيخاف
َْ
أ َحدا. The second part is “ ُم ْستث َتexception;” here it is “Allah” ﷻ. The
َ َ
“exception” is always in نصبand so has Fatha at the end.
َ ُ َ َ َ ُ
(“ َل َيخاف أ َحداhe does) not fear anyone.” It is a verbal sentence ج ْملة ِف ْع ِل َّية. The
َ
verb ِف ْع ٌلis “not fear” and is in the masculine form because the subject ف ِاع ٌلis
“he” which is determined by the verb conjugation. The object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعis
“anyone” and so it has a double Fatha at the end.
LESSON 29
}ُص ُ ِ َ{ي َاأ َب ِت ِل َم َت ْع ُب ُد َما ََل َي ْس َم ُع َو ََل ُي ْب:ال َل ُه ِ
َ “ َو َأ َر َاد إ َبراه ْي ُم ْأن َي ْدAnd Ibrahim
َ َف َق،عو َوال َد ُه ْأيضا
ِ ِ
(as) intended to call his father also. So he said to him “O my dear father! Why
do you worship that which neither hears nor sees?””
َ
عو َو ِالد ُه ْأيضا َ “ َو َأ َر َاد إ َبراه ْي ُم ْأن َي ْدAnd Ibrahim (as) intended to invite his father
ِ ِ َ
also.” It is a verbal sentence. The verb is “intend.” The subject ف ِاع ٌلof the
verb is “Ibrahim” (as).
َ َ َْ ْ
عو َو ِالد ُه ْأيضا “ أن يدto call his father also.” The entire phrase is the object ول ٌ َم ْف ُع
َ َ َ
ِب ِهof the verb أ َراد. So that it can beَ an object, it is converted to the َم ْصدر
ْ
infinitive by the use of the particle أن.
َ َ (“ َي ْدHe) calls his father also.” The subject of the verb is “he”
عو َو ِالد ُه ْأيضا
َ َ
referring to “Ibrahim” (as(. The object is “his father” َو ِالد ُهand the ن َصبcan be
َ َ ْ ْ
seen from the Fatha at the end of و ِالد.َ “Also” ْأيضاis a “ َمف ُعول ُمطلقcognate
adverb.”
ُ َ َ ََ َ ِّ َ
ال له “ فقSo he said to him.” The phrase “ لهto him” is the “ ُمت َعلقprepositional
phrase” to the verb “he said.”
َ
{“ َ}يا أ َب ِتO my dear father!” The تis for endearment “dear” in the vocative
case. It has a Kassrah because of the omitted يfor “my.”
{ُص ُ ِ “ ِ}ل َم َت ْع ُب ُد َما ََل َي ْس َم ُع َو ََل ُي ْبWhy do you worship that which neither hears nor
sees?” It is a verbal sentence. “Why” is literally “for what” as it is the
combination of " ِلfor" and “ َماwhat,” which loses the Alif ا. “For what” is the
ِّ َ
“ ُمت َعلقprepositional phrase” to the verb. The subject is “you.” The object is َما
ُصُ ِ َل َي ْس َم ُع َو ََل ُي ْب.َ
{ُص ُ ِ }ما ََل َي ْس َم ُع َو ََل ُي ْب َ “(that) which neither hears nor sees.” It begins with a
pronoun َماwhich is a “ ِإ ْسم َم ْو ُصولrelative pronoun.” Beyond the pronoun is
َ
the صلة, ِ which, here, is an entire verbal sentence. The pronoun is required
because the verbal sentence cannot be the object and so it is converted by
the إ ْسم َم ْو ُصول.ِ
ُ ِ (“ ََل َي ْس َم ُع َو ََل ُي ْبHe) does not hear nor see.” It is a verbal sentence that itself
ُص
is divided into two by the conjunction “ وand.” The ف َعليه ٌ “ َم ْع ُط ْوjoined to” is
ٌ ْ ُ ْ َ
"(He) does not hear" whilst the “ معطوفjoined,” is "(He) does not see." On
both sides of the conjunction are verbal sentences with verbs in the present
tense and in negation. The conjunction is a “phrase of extension” and so has
such symmetry.
LESSON 30
َ َ َ َ ْ َ َ َّ ُ َ َ ْ ُ َ َ َ َ ه َ َ َ َ ْ َ ْ َ َ ََ َ
اّلل
ِ اس ِإَل ب ِإَل َبل ٍد آخر ويعبد ربه ويدعو الن“ وأراد أن يذهAnd he intended to go to
another land and worship his Lord ﷻand call the people to Allah ﷻ.” It is a
َ
verbal sentence. The verb ِفعلis “intended.” The subject ف ِاع ٌلof the verb is
“he” as the verb is in the third person singular.
ه َ َ َ َ ُ ْ َ َ ُ َّ َ َ ْ َ َ َ َ َ َ َ َ َْ َْ
اّلل
ِ اس ِإَل ويدعو الن،ب ِإَل َبل ٍد آخر ويعبد ربه “ أن يذهTo go to another land and
worship his Lord ﷻand call the people to Allah ﷻ.” The entire phrase is the
ٌ ُ ْ َ َ ََ َْ
object مفعول ِب ِهof the verb أراد. By the use of the particle “ أنthat” the verbal
sentence is converted to the grammatical state of the noun, becoming the
َ
infinitive م ْصدر,َ in what is called a “converted structure.” There are two
“ands” in the structure and they both carry the influence of “that” as Fatha is
induced on both the verb “worship” and “call.”
َ َ َ َ َ َْ َ ٌ ُ
ب ِإَل َبل ٍد آخ َر (“ يذهHe) goes to another city.” It is the “ َم ْعط ْوف عليهjoined to.” It
ِّ َ
is a verbal sentence. “Goes" is the verb and the subject is “he.” The ُمت َعلق
َ
“prepositional phrase” is “to another land.” ِإَلis the preposition جارwhilst
“another land” isجرور ُ َمand so is in the genitive, denoted by the double
َ
Kassrah at the end of بل ٍد.َ “Another land” is an adjectival phrase. “Land” is
َ
ُم ْو ُصوفwhilst “another” is the adjective صفة. ِ There is change restriction upon
ََ
آخرand so it does not have double Kassrah.
ُ َْ َ ٌ “ َم ْع ُط ْوjoined.” It is a verbal
عبد َرَّبه (“ يHe) worships his Lord.” It is the first ف
sentence. The verb is “worship” and the subject is “he.” The object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعof
ُ َْ
the verb is “his Lord” ﷻand it is منصوبand so has a Fatha on “Lord” ﷻ. “His
َ َ ٌ َ
Lord” ﷻis a genitive structure “ ِإضافةattachment.” “Lord” رب ﷻis the ُمضاف
َْ َ
“attached” and “his” هis the “ ُمضاف ِإ َِلattached to.” “His” does not have a
Kassrah because “his” هis “ َم ْب ِ َ ِتindeclinable.”
ََْ َُ َ َ َ ه ٌ ُ
اّلل
ِ اس ِإَل (“ ويدعو النhe) calls the people to Allah ﷻ.” It is the second َم ْعط ْوف
“joined.” It is a verbal sentence. The verb is “call” and the subject is “he.” The
object ول ِب ِه ٌ َم ْف ُعof the verb is “the people” and it is َم ْن ُصوبand so has a Fatha
ِّ َ
at the end. The ُمت َعلقprepositional phrase is “to Allah ﷻ.” ِلis the preposition
َجارwhilst the noun “Allah” ﷻisجرور ُ َمand so is in the genitive, as is seen by
the Kassrah at the end.