Professional Documents
Culture Documents
Candy - ctf086 12 92988
Candy - ctf086 12 92988
MACHINE/WASHER-DRYER
31004212 CTF086-12
Service Manual
10
Dibujo despiece mueble
PR 2003
10b
328a
479 586
77 586
34
37
86
87
5
863
1147
251e
251a
76
76c
80
78
79
292b
292c
39c 76b
80
Dibujo despiece elementos
hidráulicos y eléctricos
PR 2003
588
153
101
138 556
133
134
111a
111b
132
138a
142
276a
164
74
279 491
275
839
274
156 272
278
138b
557 161d
166
97d
138
94d
Dibujo despiece cuba y motor 584
PR 2003
844
842
206a
201 845
205a
580
202
219
230
232
205b
271
840
215
841 244
212
171 211
203
487
845
842
833a
290
292 259
844 242
846
829
287m
828
835
286 473
233 487
582 483a
31004212 CTF086-12 1149 (30/11/2011)
78 Socle 46002311
Versione 22/04/2009
4 Centrifuga lenta - Slow speed spin - Essorage lent - Langsame Zentrifuge - Centrifugado
bajo – Düúük hızda sıkma
8 Centrifuga veloce - Fast speed spin - Essorage vite - Schnelle Zentrifuge - Centrifugado
rapido – Yüksek hızda sıkma
BL Basetta di linea - Terminal box - Boite a liesons - Klemmbrett - Placa de linea – Terminal
kutusu
C Carico acqua calda - Hot water filling - Chargement eau chaude - Warmtwasserfuel lung -
Entrada agua caliente – Sıcak su giriú
2005 1
DT Dinamo tachimetrica - Tachometric dynamo - Bobine tachymetrique - Regel Dynamo -
Dinamo taquimetrica – Takometrik dinamo
EC Elettrovalvola acqua calda - Solenoid valve for hot water - Electrovanne eau chaude -
Warmes Wasser Elektroventil - Electrovalvula agua caliente – Sıcak su solenoid valfi
EF Elettrovalvola acqua fredda - Solenoid valve for cold water - Electrovanne eau froid -
Kaltes Wasser Elektroventil - Electrovalvula agua fria – So÷uk su solenoid valfi
F Lavaggio forte - Strong tumble - Mouvement intensif - Stark Washung - Lavado energico
FA Centrifuga alta velocità - High speed spin - Centrifuge haute vitesse - Hochgesch
windigkeit Schleuderung - Centrifugado alta velocidad – Yüksek hızda sıkma
FB Centrifuga bassa velocità - Low speed spin - Centrifuge basse vitesse - Geschwi ndigkeit
Schleuderung - Centrifugado baja velocidad – Düúük hızda sıkma
FD Funzione 4° risciacquo - 4th rinse function - Fonction 4eme rincage - 4 Spülung Funktion
- Funcion cuarto enjuague – 4’üncü durulama fonksiyonu
FN Variante stock nord - Northern Europe market variation - Variation pour l'Europe du Nord
- Anderung Nord Europa - Variante stock nortico – Kuzey Avrupa pazarı farklılı÷ı
FS Funzione salto "stop con acqua in vasca" - Function for "jumping" over the "stop with
water in tub" - Fonction pour "sauter" le "stop avec l'eau dans la cuve" - Funktion für
"springen" die "stop mit wasser in wanne" - Foncion salto de "parada con agua en cuba"
– “Suda bekletme” fonksiyonu için durdurma fonksiyonu
2005 2
GT Morsetto generale di terra - Earth connection - Serre cable de sol - Erdklemme - Toma
general tierra – Topraklama ba÷lantısı
GV Morsetto messa a terra vasca - Tub earth connection - Serre cable de sol cuve -
Waschbottich Erdklemme - Toma tierra cuba L1 Lampada spia alimentazione elettrica -
Net pilot lamp - Lampe temoin - Kontrollampe - Piloto alimentacion electrica – Tambur
topraklama ba÷lantısı
H Carico acqua fredda - Cold water filling - Chargement eau froid - Kaltwasserfuellung -
Entrada agua fria – So÷uk su alma
L Alto livello - High water level - Haut niveau d'eau - Hoch Wasser Pegel - Nivel alto –
Yüksek su seviye
L2 Lampada spia fine asciugatura - End of drying pilot lamp - Lampe temoin du fin sechage
- Ende-Trochnen -Kontrollampe - Piloto fin ciclo secado – Kurutma bitti lambası
L3 Lampada spia raffreddamento - Cool down pilot lamp - Lampe temoin refroidisseme nt -
Abkuehlung-Kontrollampe - Piloto enfriamiento – So÷uma pilot lambası
L4 Lampada spia cassetto acqua pieno - Pilot lamp for full water container - Lampe tem oin
boite eau plein - Wasser Behaelter Voll Kontrollampe - Piloto nivel maximo agua – Su
haznesi dolu lambası
L5 Lampada spia filtro intasato - Clogged filter pilot lamp - Lampe filtre engorgè - Versto
pfter Filter Kontrollampe - Piloto filtro sucio – Filte tıkalı lambası
LA Spia asciugatura - Drying cycle pilot lamp - Lampe temoin sechage - Trochen-
Kontrollampe Piloto secado – Kurutma pilot lambası
LD Spia LED - LED pilot lamp - Lampe temoin LED - LED Kontrollampe - Piloto LED – LED
lamba
LF Spia asciugatura forte - Intensive drying pilot lamp - Lampe temoin sechage inten sif -
Starktrochen Lampe – Hassas kurutma lambası
M Carico acqua miscelata - Mixed water filling-up - Chargement eau mélangé – Gemischte
Wasserfüll. -Entrada agua mezclada – Karıúım suyu alma
MA Timer asciugatura - Drying timer - Timer sechage - Trochen Timer - Timer secado –
Kurutma zamanlayıcı
MC Motore a collettore - Brushes and collector motor - Moteur collecteur - Kollektor Motor -
Motor a collector – Kömürlü (fırçalı) motor
2005 3
MD Motore centrifuga - Spin motor - Moteur essorage - Schleuderung Motor - Motor secado –
sıkma motoru
ML Motore lavaggio - Washing motor - Moteur lavage - Waschung motor - Motor lavado –
Yıkama motoru
MT Motorino timer - Timer motor - Moteur timer - Timer motor - Motor programador –
Zamanlayıcı motoru
P Spull stop - Stop with water in tub - Arret avec eau dans la cuve - Spüllstop - Stop cuba
llena(flot) – Suda bekletme
PA Pressostato alto livello - High level pressure switch - Pressostat du haut niveau - Hoch
Pegel Druckwaechter - Presostato nivel alto – Yüksek seviye basınç úalteri
PB Pressostato basso livello - Low level pressure switch - Pressostat du bas niveau - Niedrig
Pegel Druckwaechter - Presostato nivel bajo – Düúük seviye basınç úalteri
2005 4
PT Potenziometro velocità centrifuga - Potentiometer adj spin speed - Potentiometre vitesse
essorage - Schleuderung geschwindigkeit potentiometer - Potenciometro velocidad
centrifugado – Sıkma hızı ayar potansiyometresi
SC Modulo motore a collettore - Collector motor electronic module - Platine electroni que
moteur collecteur - Modulo motor a colector – Motor sürücü elektronik kart
ST3 Presa di campo – Tapped field coil – Modulation de champ - Conexion velocidad
maxima – Kollu sargı
2005 5
T Resistenza con consenso termostato - Heater with thermostatic consent - Resistan ce
avec consentement thermostatique - Heizung mit Thermostat Erlaubnis - Resistencia con
paso termostato – Termostatlı ısıtıcı
TC Termostato di consenso N.A. - Timer feed through N.O. thermostat - Alimentation timer
par thermostat N.O. - N.O. thermostat timer speisung - Termostato de paso – N.A. kontak
üzerinden zamanlayıcı beslemesi
TF Termostato sicurezza asciugatura forte - Strong drying safety thermostat - Thermos tat
securitè essorage fort - Starke Abtrocknen Sicherheit Thermostat - Termostato seguridad
secado energico – Güçlü kurutma emniyet termostatı
TN Termostato NTC - NTC termostat - Thermostat NTC - NTC thermostat - Termostato NTC
– Termostat NTC
VA Tasto ammollo - Soak button - Poussoir trempage Einweicken Taste - Tecla remoio –
Suda bırakma butonu
2005 6
VB Tasto bassa temperatura (60°C) - Low temperature (60°C) button - Touche basse
temperature (60°C) - Niedrige Temperatur (60°C) Taste - Tecla baja temperatura (60°C)
– Düúük sıcaklık (60°C) butonu
VC Tasto ciclo freddo - Cold washing button - Bouton lavage froid - Taste Kaltes Wasche -
Tecla lavado frio – So÷uk yıkama butonu
VD Tasto extrarisciacquo - Super rinse pushbutton - Touche extra rincage - Extra spuelung
taste - Tecla de superaclarado – Ekstra durulama butonu
VF Tasto asciugatura forte – Intensive drying pilot lamp - Touche sechage fort - Starke
Trocknungstatste - Tecla secado energico – Hassas kurutma lambası
VI Tasto centrifuga istantanea - Sudden spin button -Touche essorage istantanè - Taste
Augenblick-licher-Schleuderung - Tecla centrifugado istantaneo – Sıkma butonu
VK Tasto 90° - 90° pushbutton - Touche 90° - 90° taste - Tecla 90° - 90° butonu
VL Tasto "Plus" - "Plus" pushbutton - Poussoir "Plus" - "Plus" taste - Tecla "Plus" – “Plus”
butonu
VM Tasto mezzo carico elettrico - Switch for electric half load - Touche demi chargeme nt
electrique - Elektrische Halb-Einladen Taste - Tecla media carga electrico – Elektrikli yarı
yük butonu
VN Tasto mezzo carico meccanico - Switch for mechanical half load - Touche demi
chargement mecanique - Mechanische Halb-Einladen Taste - Tecla media carga
mecanico – Mekanik yarı yük butonu
2005 7
VR Tasto economia - Economic washing pushbutton - Poussoir lavage economique -
Billigwasche Taste - Tecla economico – Ekonomik yıkama fonksiyonu
VS Tasto fermo con acqua in vasca (spull stop) - Stop with water in tub button (spull stop) -
Poussoir arret avec eau dans la cuve (spull stop) - Spull stop taste - Tecla flot – “Suda
bekletme” tuúu (sıkma durdurma)
VU Tasto super rapido - Rapid program button - Touche super rapide - Super schnelltaste -
Tecla super rapido – Hızlı program butonu
2005 8
TABELLA CORRISPONDENZA CONTATTI PRESSOSTATO E BLOCCAPORTA
REFERENCE LIST FOR CONNECTIONS TO PRESSURE SWITCH AND DOOR
INTERLOCK
TABLEAU DE CORRESPONDENCE POUR LES CONTACTS DU PRESSOSTAT ET
RETARDATEUR OVERTURE
REFERENZEN LISTE FÜR DIE DRUCHWÄCHTER KONTAKTS UND OEFFNUNGS
VERSPATER
TABLA DE CORRESPONDENCIA DE LOS CONTACTOS DEL PRESOSTATO Y
BLOCAPUERTA
2005 9
ll contatto L della versione "A" corrisponde al contatto 3 della
versione "B".
Contact L of "A" version corresponds to contact 3 of "B" version.
Le contact L de la version "A" corre- spond au contact 3 de la
version "B".
El contacto L de la version "A" corresponde al contacto 3 de la
version "B".
Der Kontakt L von "A" Version bezhalt der Kontakt 3 von "B"
Version.
“A” versiyonunun L konta÷ı “B” versiyonunun 3 konta÷ına karúılık
gelmektedir.
2005 10
LAVADORA CTF 086
H B1 C1 A
V G B2 C2 p
Aclarados 25 800 x x
Centrifugados 9 800
ESPECIALES Vaciado 4
Mix&wash (MyL) 108 40º 800 6 x x x x
Rápido 44 44 40º 800 3 x x x
Rápido 32 32 30º 800 2 x x x
IMPORTANTE
- No utilizar detergente líquido para programas con prelavado , y / o con un arranque temporizado
PREPARACIÓN DEL CICLO DE LAVADO
1.- Una vez cargada la ropa, cerrar las tapas del tambor, y comprobar que estén bien cerradas.
2.- Echar el detergente y aditivos, sin sobrepasar la indicación “MAX”.
.- jabón para prelavado I
.- jabón para programa de lavado II
.- suavizante
C2 tecla no alergia
Gracias al nuevo SENSOR ACTIVA SYSTEM, pulsando la tecla es posible efectuar un ciclo especial de
lavado aplicable a todos los programas y tipos de tejidos, cuidando sus fibras, y la piel delicada de los
usuarios que las usen.
La carga de mucha más agua, y la nueva acción combinada de ciclos de rotación del tambor con cargas y
descargas de agua, permite obtener ropa perfectamente limpia y aclarada. Se aumenta el agua en el lavado
para obtener la perfecta disolución del detergente, garantizando una eficaz acción de lavado. También se
ha aumentado el agua en los aclarados para eliminar toda traza de detergente en las fibras.
Esta función está estudiada específicamente para las personas con piel delicada y sensible, a las cuales un
mínimo residuo de detergente les puede causar irritación o alergia.
También se aconseja utilizar esta función para ropa de niños y delicada en general, especialmente, para el
lavado de ropas de baño , en las cuales las fibras tiendan a retener el detergente.
Esta opción no está disponible en el programa lana.
5.- Una vez seleccionadas las opciones deseadas, para comenzar el programa, pulse la tecla de marcha
(H). La lavadora se pondrá en marcha, quedando encendido uno de los pilotos indicativos (V) de fase de
programa. Este piloto le indicará la fase aproximada en que se encuentra el programa, e irá cambiando de
señalización a medida que avanza el mismo.
Si una vez seleccionada una opción desease anularla, basta con pulsar de nuevo la tecla (se apagará el
piloto indicativo).
Cancelar-cambiar programas
Si una vez comenzado el programa, desease cambiarlo o cancelarlo, proceda de la siguiente manera:
- Ponga el selector de programas en la posicion APAGADO. En este momento Ud. ha cancelado el
programa, y puede si lo desea seleccionar uno nuevo.
- Seleccione el nuevo programa.
- Pulsar de nuevo la tecla (H), hasta que se ilumine uno de los pilotos de fase de programa .
- La lavadora realizará el nuevo programa seleccionado.
Pausa programa
Es posible detener momentáneamente el programa de lavado, ésto le puede servir para añadir más ropa ,y
para éllo, haga lo siguiente:
- Pulsar la tecla (H), hasta que se iluminen los pilotos de las teclas de opción y el piloto de la fase de
programa .
- Cuando se apague el piloto de puerta segura (tiempo aproximado 2 minutos,), abra la puerta y añada la
ropa deseada.
- Cierre correctamente las puertas del tambor y la tapa exterior.
- Pulsar la tecla (H), se iluminará el piloto de fase de programa , y la lavadora continuará con el programa.
Al término del programa, quedarán iluminados todos los pilotos de fase de programa , y se apagará el piloto
de puerta segura.
“Por seguridad, para sacar la ropa, gire el selector de programas a la posición “APAGADO”, y abra
la puerta de la lavadora, y las tapas del tambor.
19.04.11 / H- 1030674 ES
16.04.11/M-1030673
Introducción
Lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona algunos consejos prácticos para que Ud.
Saque el mejor provecho de su lavadora.
Este “Manual de Instrucciones de Uso e instalación” contiene todo lo referente al uso cotidiano de su aparato.
Y para que Ud. Lo utilice en el momento de la instalación de su aparato y en su mantenimiento. También en caso de avería o
consulta sobre selección de ropa para el lavado, símbolos del etiquetado de prendas y tratamientos de manchas difíciles.
1.- PANEL 2.- TAPA 3.- TAMBOR 4.- CUBETA DEL DETERGENTE 5.- FILTRO 6.- CARRO DE RUEDAS
Normas de seguridad
Este aparato cumple con las Directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC que han sustituido respectivamente a la
89/336/EEC, 73/23/EEC y sucesivas modificaciones.
Este aparato no está pensado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén vigilados o instruidos (por su seguridad) acerca del uso
del mismo por una persona responsable.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
ATENCION:PARA CUALQUIER TRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
• Desenchúfela.
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
• La casa fabricante provee a todas sus máquinas de toma de tierra.
Asegúrese de que la instalación eléctrica tenga toma de tierra, y que la misma esté conectada; en caso contrario llame a un
servicio cualificado.
La conexión a tierra es indispensable para la seguridad del usuario, puesto que elimina el riesgo de una descarga eléctrica.
• La toma de corriente eléctrica debe de estar en un sitio perfectamente accesible, de manera que sea posible
desconectar inmediatamente el enchufe de la lavadora, ante cualquier eventualidad.
• Si el cable de alimentación está dañado, sustitúyalo por un conjunto (cable-clavija) original, que le será suministrado por el
fabricante, o por el Servicio post-venta oficial.
• atención:
en el caso de que sea necesario reemplazar el cable de alimentación, asegurarse de respetar el siguiente código-color
durante el conexionado de los hilos:
azul neutro
marron fase
amarillo-verde tierra
La casa fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños a personas o cosas, derivados del incumplimiento de
las normas de instalación y protección que afecten a este aparato.
• No toque el aparato cuando tenga las manos o los pies mo-jados.
• No use el aparato estando descalzo.
• No use, si no es con especial cuidado, alargaderas.
• No use adaptadores o enchufes multiples.
• No permita la manipulación del aparato a niños o incapacita-dos, sin vigilancia.
• No tire del cable de alimentacion del aparato, para desco-nectar la toma de corriente.
• No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosféricos (lluvia, sol,etc.).
• No recubra el aparato con tela o plástico durante su funcio-namiento.
• No sitúe el aparato en lugares húmedos o próximos a áreas donde pueda ser rociado por la ducha.
• No instale el aparato sobre una superficie que obstruya el hueco que queda entre el suelo y la base inferior del aparato.
• No deje al alcance de los niños los elemento de embalaje, ya que pueden ser peligrosos.
Puesta en funcionamiento-instalación
• Desembalar • Soltar los 4 tornillos (A) de • Volver a colocar los 4 tornillos En caso de que su modelo cuente con éllo:
ambas escuadras, y los 4 (A), y poner los embellecedores Posicione la lámina de protección como se muestra en la figura.
tornillos (B). suministrados (D) 1.- Lavadora con carro de ruedas.
2.- Lavadora sin carro de ruedas.
• ATENCION: NO ABRA EL GRIFO DE AGUA
• La lavadora debe ser conexionada a la red de distribución de agua usando un nuevo tubo que le será suministrado junto con el aparato (en el interior del tambor). No utilizar
el tubo viejo para este menester.
• Conectar el tubo de entrada de agua por un extremo, el del codo, a la electroválvula (parte superior trasera de la máquina), y por el otro a un grifo o toma de agua, con boca
roscada de ¾” gas.
• Acerque la lavadora a la pared, procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo de desagüe al borde de la pila, o mejor aún, a un desagüe fijo, con un
diámetro mayor que el tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm. y máxima de 75 cm. del suelo.
En caso necesario, utilice el accesorio curvado para una mejor fijación y soporte del tubo desagüe.
En caso de que su modelo cuente con éllo:
• Para desplazar fácilmente la lavadora, hacer girar a la derecha la palanca de mando del carro. Una vez concluida la operación volver a colocar la palanca en la posición
inicial.
• Nivele la máquina con las patas delanteras.
a) Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo de la pata.
b) Girar la pata y hacerla subir o bajar hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear la pata girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
Compruebe que el aparato está debidamente nivelado. Para éllo, intente mover la lavadora, sin desplazarla, apoyándose consecutivamente sobre los extremos en diagonal de
la parte superior, y compruebe que no se balancea.
• Caso de cambiar la lavadora de sitio, vuelva a nivelar los pies
• Conéctela.
ATENCION:
ES IMPORTANTE QUE LA OPERACION DE APERTURA Y CIERRE DEL TAMBOR SE EFECTUE CON CUIDADO, PARA EVITAR POSIBLES DAÑOS A LA ROPA, Y A
LA MAQUINA.
ASEGURARSE DE QUE LAS TAPAS QUEDAN PERFECTAMENTE ENCAJADAS Y CERRADAS.
Carga de ropa
1. Abrir la puerta de la lavadora.
2.Abrir el tambor apoyando sobre el botón blanco, y posicionar al mismo tiempo la otra mano sobre la tapa.
3.Introducir las piezas de ropa, de una en una, en el tambor, sin comprimirlas. Respetar las cargas recomendadas en la “tabla de programas”. Una sobrecarga de la lavadora
dará resultados menos satisfactorios, y arrugará la ropa.
4.Para cerrar el tambor, manipular de nuevo las tapas del tambor, poniendo la del botón blanco por debajo de la otra, hasta que queden perfectamente enganchadas.
OBSERVACIONES
1. En el caso de una colada muy sucia se aconseja reducir la carga a un máximo de 3 Kg.
2. La lavadora ha sido preparada para la utilización automática del suavizante durante el último aclarado de todos los ciclos de lavado.
Recomendaciones generales
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA MAQUINA LIMPIEZA DEL FILTRO
Para su limpieza exterior no use productos abrasivos, alcohol, y/o disolventes, basta La lavadora está provista de un filtro especial, situado tras el
sólo una pasada con un paño húmedo. zócalo de la pared frontal de la lavadora, que retiene los
La lavadora necesita muy poco mantenimiento. residuos de tamaño más grande (monedas, botones, etc.)
• Secado de la goma de acceso al tambor. que podrían incluso bloquear la bomba.
• Limpieza de la cubeta y sus compartimentos. Se aconseja limpiar el filtro siempre que no se obtengan
• Limpieza del filtro. aclarados satisfactorios en la colada, o el aparato no
• Limpieza para traslados o largos períodos de inactividad de la máquina. desagüe con normalidad.
Para una mejor conservación de la lavadora, al finalizar el ciclo, seque el marco Cuando sea necesario limpiar el filtro, siga los pasos
de goma, y deje la tapa abierta. siguientes: 1,2,3,4,5,6,7.
• Utilizar un recipiente para recoger el agua.
• Extraer el filtro, y limpiarlo.
• Una vez limpio, volver a colocar el filtro repitiendo
1 en sentido contrario todas las operaciones
2 3 4 5 6 7
anteriormente descritas.
II I S B C
A
.- Es aconsejable limpiar de vez en cuando la cubeta de los detergentes en sus tres .- En el caso del compartimento de suavizante debe ser extraido el sifón (S), que se
compartimentos: prelavado, lavado, y suavizante. Para éllo extraiga la cubeta y una encuentra en la parte posterior de la cubeta, tirando hacia fuera.
vez limpia, vuelva a montarla. Quitar eventuales incrustaciones que pidieran obstruir el orificio del compartimento.
Para desmontar y montar la cubeta, siga los pasos indicados en las imágenes
Montar:
Desmontar: .- Pulse sobre el botón (A)
.- Introduzca las pestañas según se indica (B)
.-Manteniendo pulsado el botón, gire la cubeta hacia fuera
.- Gire la cubeta hacia la tapa hasta que la pestaña encaje en su alojamiento (C).
.- Extraiga la cubeta y limpiela
Al encajarse oirá un sonido característico (clack).
.- En el caso de los compartimentos de prelavado I y lavado II se aconseja eliminar
cualquier eventual resto de detergente que dificulte el arrastre fluido del detergente al
tambor.
Averías
ANOMALIA CAUSA REMEDIO
1.- No funciona con ningún programa • El aparato no está enchufado • Enchufarlo
• El interruptor general está desconectado • Accionar el interruptor general.
• Falta de energía eléctrica • Comprobar.
• Fusibles de la instalación eléctrica deteriorados. • Comprobar.
• Puerta abierta • Cerrar puerta.
4.- No centrifuga • La lavadora no ha vaciado todavía el agua. • Esperar algunos minutos, la máquina se vaciará.
• “Exclusión de centrifugado” está seleccionada • Habilitar centrifugado
6.- No realiza el centrifugado a alta revolución • La colada no está uniformemente repartida en el tambor • Repartir de manera uniforme la colada en el tambor.
Si continuara la avería y/o mal funcionamiento, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico.
Para su eventual reparación, diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Oficial (consulte hoja de garantía europea), y solicite el uso
de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
Cuando se ponga en contacto con el centro de Asistencia Técni-ca, mencione siempre el modelo (descrito en el panel de mandos), y el nº de
matrícula y serie que figura en la tarjeta situada en la parte inferior del frontis de la lavadora, una vez extraído el zócalo, o en la garantía; es
decir, todo lo que viene en el recuadro.
Proporcionando dicha información, conseguirá una asistencia más rápida y eficaz.
WEEE
Este electrodoméstico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera
verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto.
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su lugar deberá ser entregado al centro de recogidas para
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y
medioambiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
ES La firma fabricante declina toda responsabilidad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este manual. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren útiles a sus propios productos sin comprometer las características esenciales.