Fil 1 Finals

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

PAGSASALING WIKA (FINALS)

DALAWANG URI NG PAGSASALIN Katangiang Dapat Taglayin ng Pagsasaling


Teknikal
Pagsasaling Pampanitikan at Pagsasaling
Teknikal London Institute Translation (LIT)
 Ayon kay Ginoong Alfonso Santiago, mas mahirap daw 1. Sapat at malawak na kaalaman sa paksang isasalin.
isalin ang pampanitikan kaysa sa teknikal. 2. Kinakailangang may malawak kang imahinasyon upang
 Sa kaso ng panitikan, hindi sapat na maisalin lang ang mai-proseso, mailarawan o maipaliwanag ang paksang
kahulugan o diwa nito minsan kailangan rin tignan ang tinatalakay.
estilo, estruktura, at kaanyuhan nito.  In technical translation, we need to use our imagination
 Layunin to help us to translate a material.
 Pamamaraan ng Pagsasalin  Paghahanap ng katumbas para maisalin ang isang
 Kinakaharap na Suliranin sa Pagsasalin materyal
3. Dapat matalino sa pagsuri para makita ang mga
Pagsasaling Pampanitikan (Sining)
pagkakamali at pwedeng maitama o ayusin sa materyal.
 subhektibo, napapalamutian ng mga tayutay, at mas 4. Kailangang magkaroon ng pagpapasya o kasanayan sa
mahirap isalin kumpara sa Teknikal. naka-angkla sa mga pagpapasya ng mga wastong salitang pipiliin at gagamitin
literaturang sulatin/teksto. sa pagsasalin.
 Hal. tula, nobela, etc.
Kinakaharap na Suliranin o Hamon sa Pagsasalin
LAYUNIN:
 Lumikha ng katulad na obra mula sa orihinal. 1. Panumbas - May panumbas ba? Hindi lahat kayang
 Mapalapit ang ating emosyon sa bawat isa. tumbasan ng pagsasalin, walang perpektong salin.
2. Panghihiram – absence of lexical. Mananatiling iiral ang
Pagsasaling Teknikal (Agham) hiram na salita, walang kinakailangang isauli, at walang
magagalit kahit baguhin mo sa kahit anong paraan at
 obhektibo at higit na estrikto. kapag nanghiram ka sa ibang wika.
 Hal. Report, reading manual, research, explaining
something to others, etc. Pamamaraan ng Paghahanap ng Katumbas
LAYUNIN:
1. Leksiko / Leksikal ng sariling wika
 Pangkomunikasyon - maghatid ng iba't ibang - humahanap ng panumbas sa leksikal na wika.
kaalaman at karunungan mula sa hindi nauunawaang
wika ng isang tao patungo sa nauunawaang wika Alfonso Santiago - Ang panghihiram ay isang
upang maisabuhay ito. pangongopya o panggagaya.
 it is not required to be written or oral but somehow Batnag et. al - Ang panghihiram ay pang-aangkin ng
you do an action then you do a translation. salitang hiniram mo.
O'neill: Ang pahayag ni Robinson Iba’t ibang Uri ng Panghihiram
Robinson - "it’s easy just fake it", put yourself in the field Batnag et. al
na isasalin mo. Believe that you're an engineer kung pang
engineer ang kinakailangan mong isalin, etc.  Panghihiram Kultural
- manghiram ng mga salita na may kultural value.

sa ganitong paraan magiging maingat ka sa pagsasalin. - Hal. Liquid – liquido (hiram na salita sa mga kastila)
Gagawa ka ng paraan para maisalin ng tama at wasto – likido (since walang salin sa wikang filipino ang
ang akdang isasalin sa field na iyon. liquido hiniram natin ito sa kastila at binaybay
 Kahit hindi mo profession o hindi mo field ang isasaling papuntang wikang filipino.
materyal ay maari mo pa ring maisalin ito basta ika’y - Iba pang halimbawa: kimono, shomai
may malawak na kaalaman sa profession o field na iyon. - Pero pwede pa ring manghiram ng mga salita sa
 Rehistrong Wika (rehistro) - magkakaparehong salita dayuhang wika.
ngunit iba-iba ang kahulugan depende sa larangan. a. Katutubong Wika
 Hal. program, report b. Dayuhang Wika
Tatlong Kasanayan ng Tagasalin  Panghihiram Politikal
- nangyayari sa mga bansang may sumakop at
1. Sapat na kaalaman sa dalawang wikang sinakop, at mayroong exertion of power.
kasangkot - Hal. Kastila – Philippines
2. Sapat na kaalaman sa paksang isasalin - Nanghiram tayo ng mga wika o salita sa kastila
3. Sapat na kaalaman sa kultur ng dalawang wikang nung sinakop nila tayo.
kasangkot - Marami tayong hiram mga salita na galing sa
kastila dahil na rin sa sila ang pinakamatagal
PAGSASALING WIKA (FINALS)
na sumakop sa atin. At kung mawala ang mga
wikang kastila magiging kawawa ang wikang
filipino.
Alfonso Santiago (idinagdag)
 Panghihiram Dayalektikal
- pwede manghiram ng mga salita sa mga diyalekto.

 Dialect / Dayalekto – mga variations ng mga wika, nasa


iisang wika ngunit may iba't ibang klase.
2. Katutubong Wika (Kulturang Wika)
3. Dayuhang Wika Espanyol (Kastila) - humiram sa Kastila
muna dahil mas matagal nila tayong nasakop at mas marami
tayong hiram na salita sa kanila.
4. Dayuhang Wika Ingles – at kapag wala nang maihiram na
salita sa sariling wika o sa wikang kastila pwede ng
manghiram ng mga salita sa Ingles.
NOTE: kung may salin parehas sa wikang kastila at wikang
ingles maaari ng dumiretso na hiramin o piliin agad ang
wikang ingles sa pagsasalin kung sa paraan na ito mas
madaling maiintindihan ng mga mambabasa.
Suliranin sa Panghihiram

o Kanino manghihiram
o Paano hihiramin
 Hiramin ng buo
 Hiramin pagkatapos ay baybayin sa sariling wika.
- Pero may mga salita na hindi na kailangang
isalin
- Kapag universal na salita ay hindi na kailangang
isalin ito’y panatilihin na lamang.
- Hal. virus - virus
- Pag inayon sa baybaying Pilipino panatilihin pa rin
ang kahulugan o salita
- Hal. bayrus – virus

 Universal - Kapag kilala ang salita at kayang


maintindihan ng kahit na sino sa iba't ibang bansa, hindi
na kilakailangang baguhin.

 Agos ng Panghihiram – mula sa wikang


maimpluwensya papunta sa wikang maiimpluwensyahan
(wikang maunlad papunta sa wikang di maunlad).

5. Paglikha (Coining) - bahagi ng neologism (neolohismo)


pagbuo ng bagong salita.

You might also like