Professional Documents
Culture Documents
Damaged Literary Goods - Telling The Tale of Syphilis in Nineteenth-Century France
Damaged Literary Goods - Telling The Tale of Syphilis in Nineteenth-Century France
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Dalhousie University is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Dalhousie French Studies
1 The second term in the series - the "marchande à la toilette" - is a reference whose implications have been
obscured with time. The female second-hand clothes seller was negatively associated with the worst sort of
mercantilist trade, predatorily taking advantage of those in financial distress in order to procure goods of a
certain quality. In Gabriel Pélin's Les Laideurs du beau Paris (1861), the "marchande à la toilette" is called
"une des calamités de la capitale, elle flétrit tout ce qu'elle touche... c'est une lèpre materielle et morale qui se
greffe sur l'envie et les aspirations de luxe des pauvrettes et même de la femme élégante par en haut" (132).
Paul Gavarni's 1862 engraving "Marchande à la Toilette" represents a haggard, grotesque, nearly deformed
creature wandering among the rubble of a Parisian street beyond the fortifications. Other nineteenth-century
sources associate the "marchande à la toilette" with the world of prostitution. Charles Virmaître's account of fin
de siècle Parisian prostitution Paris impur (1889) classes them with the "modistes" as well known go-betweens
in the procurement of prostitutes for male clients. In the anonymous, privately published directory of Paris' s
prostitutes The Pretty Women of Paris (1883), the author indicates that "[m]any old Parisian whores go into the
curiosity trade when their own curiosities are beginning to get worn out' (125) and details how one Emilie
Brache successfully moved from the world of prostitution to the "bric-a-brac trade" (26) in which prostitutes
and mistresses served as her buyers and sellers. All of these associations place the "marchande à a toilette" in
or near the underworld of urban prostitution and sexually link the terms of Vautrin's speculation on the
shadowy nature of Mademoiselle Michinneau's past.
2 Proper names in literature which depend on word play with the French "vérole" range from Monsieur Véroles
mentioned in Shakespeare's Pericles, Prince of Tyre (c. 1608) to the late-nineteenth century pseudonymous
writer Paul Vérola whose fictional works involving syphilis (notably, L'Infamant [1891] and the highly
allegorical poetry collection Les Baisers morts [ 18931) were popular reading in the 1890s
3 For more on the societal status of syphilitic infection in the late-eighteenth century and the eventual founding of
the Hospice des Vénériens as a part of revolutionary legislation, see Benabou.; Connor.
In the Beginning
. . . Etre indéfinissab
Qui naquit, on ne s
Auguste-Marseille
chants
syphilis was very often named after that national group associated w
As an expression of territorial or proto-nationalist rivalries and p
rendered by the English, the Germans and the Italians as the Fre
French as "le mal de Naples," and by the Dutch as the Spanish sick
as the Portuguese sickness, and so forth. Due to its initially
symptomology, syphilis was frequently confused in diagnosis and la
smallpox, tuberculosis, and arthritis. Moreover, in light of the qui
of its venereal origin, syphilis during this period was figurative
(because of the superficial resemblance of syphilitic skin lesions
smallpox), coppernose, fire piss (here conflated with gonorrhea), b
priapism, lues, Monseer Drybone; in French, "la grosse verolle,"
"la pancque denarre," ""le mauvais mal," "la brigandine," "la gaillardise," "la
mignonise," "la sorcellerie," "la diablerie," "les fiebres Sainct-Job" (equated with the
Biblical character's malady as described in chapter II of The Book of Job, in its name
implicitly attempting to reftite the New World theory of syphilis' origin), as well as many
other less common expressions.7
Fracastoro's neologism which gradually becomes the official medical term for the
disease by the eighteenth century does not escape the mercurial referential ity of the
malady's onomastic existence as many contend that the Italian poet's purported invention
was actually a deformation of the Latin "Sipylus," a name appearing in book VI of
Ovid's Metamorphoses as one of Niobe's slain sons (in book XXIV of Homer's Illiad,
the Greek equivalent, "Sipylos," refers to the mountain in Lydia on which Niobe was
transformed into a weeping block of marble). Others claim that Fracastoro's sheperd's
name derives from the Homeric Greek "sus," pig, and "phelein," to love, indicating the
result of an unnatural or morally repugnant love. Still others see in the name syphilis a
deformation of the Greek "sipalos," shameful. One is tempted to reiterate the exclamation
of Voltaire's Candide, uttered upon hearing the story of Pangloss's own syphilitic
infection, "Voilà une étrange généalogie!" (157).
Literature before the mid-eighteenth century did not shrink from naming or
representing the illness of syphilis. In Villon, Shakespeare, Rabelais, Donne, Voltaire,
Swift, and many others, representations of syphilis abound and circulate explicitly and
without excuses or moralizing mediations. Louis-Sébastien Mercier's version of syphilis
in his mammoth proto-journalistic description of the French capital Tableau de Paris
(1781-1788) provides a telling consideration of the shifting strategies for representing the
illness in the second half of the eighteenth century. Chapter 604 discusses Bicêtre, the
infamous prison-hospital which had become associated with the treatment of syphilis.
Initially figuring Bicêtre as an "[ujlcère terrible sur le corps politique" and a "trop grande
lèpre" (243) of the French capital, Mercier maneuvers his discussion away from the
illness to one of the vices and immorality of its residents. Beyond the hyperbola of the
initial figuring, the disease itself is not mentioned again in the chapter. In the following
chapter, straightforwardly entitled "De la guérison des maladies vénériennes," Mercier
moves from the literal designation of the "virus vénérien" to the far more figurative and
foreboding evocations of the "troupeau gangrené" infected by "le cruel et invisible
vautour qui ne cesse de les ronger" (355), "le mal," "la honteuse maladie" (257), the
"fléau rongeur," and "ce poison inconnu" (258). Even in the Marquis de Sade's sexually
explicit La Philosophie dans le boudoir (1795), in the sixth dialogue where Dolmancé
7 For more on the ever-changing name of syphilis, see Quetel (9-16); Bentley; Cummins; Le Pileur; Dorveaux.
Fracastoro, in his poem proposing both the New World and astrological theories for the disease's origin,
attempts to explain this onomastic relativity: "Quam tarnen (aeternum quoniam dilabitur aevum)/ Non semel in
terris visam, sed saepe fuisse, /Ducendum est, quamquam vestustas/Cuncta situ involens, et res, et nomina
delet..." (60). Elsewhere in the poem, before the definitive naming of the disease after the mythical sheperd in
book III, the disease is more literally called "morbus," "contagium," "lues" and "pernecies."
Textually Transmitted
La syphilis ne désa
victimes; elle pour
(14)
Dr. Solari, La Syphilis au double point de vue individuel et
social (1899)
Barbey's "La Vengeance d'une femme" and Maupassant's "Le Lit 29" signal a transition
in the textual etiology of the figure of syphilis in nineteenth-century French literature.
Syphilitic infection, ultimately central to each story's plot, becomes progressively
extricated from a poetics of the illicit and emerges onto the discursive landscape as an
elusive figure adaptable to a wide range of narrative desires. Barbey, continuing in the
contemporary practice of not naming the disease, on the final page of his tale, has the
narrative go-between Tressignies learn after the fact, that the Duchess of Sierra Leone,
while working as a cheap Parisian streetwalker as part of her plot of revenge against her
aristocratic husband, had contracted "la plus effroyable des maladies" (336). Syphilis, the
Duchess's inevitable return on her investment in infamy, which Corbin considers
symbolic of her "autodestruction par la sexualité" (370), results in graphically corporeal
symptoms, recalling the disease's initial literary and pictorial images in the late-fifteenth
and sixteenth centuries, that insist on a culmination in decomposition and defiguration:
"elle s'était cariée jusqu'aux os" (336). 10 As the Duchess's body loses its contours, its
8 Zedlin contends that between 1840 and 1875, 180 books were published exclusively on syphilis, not to mention
countless others in which the disease was discussed in some fashion. (867). The vast majority of these works
would be classified as medical studies and advice literature. Still, one notes a discursive tendancy in many of
these works, much like in Mercier' s chapter, that literally names the disease then moves to commonly
circulating figures like "poison" or "venin."
9 The reality of the pandemic nature of syphilis in France is perhaps nowhere more dramatically expressed than in
Guy de Maupassant's 2 March 1877 letter to Robert Pinchon wherein the author, after receiving the diagnosis
from his doctor, rejoices "I've got the pox! At last! The real thing! Not the contemptible clap, not the
ecclesiastical crystalline, not the bourgeois coxcombs or the leguminous cauliflowers - no - no, the one which
Francis I died of. The majestic pox, pure and simple; the elegant syphilis... I've got the pox... and I am proud
of it by thunder, and to hell with the bourgeoisie. Hallelujah, I've got the pox , so I don't have to worry about
catching it any more... (qtd. in Quétel 128-30). For a discussion of the possible relationship between
Maupassant's syphilis and his literary production, particularly with regards to the fantastic in his later works,
see Voivenel.
10 Variations on the French word "carie" are often employed when figuring syphilis in nineteenth-century French
literature. It is generally agreed upon that the epidemic appearance of syphilis in the late-fifteenth and early
sixteenth centuries produced symptoms of such virulence that included a corporeal dissolution (particularly of
the face and the nose), not unlike leprosy. For more on the literary representations of
see Rosebury (107-132). By the nineteenth century, however, such symptoms were rar
in the ensuing centuries, at least partially domesticated the disease's symptomolo
nineteenth-century literature and art continued to figure the disease as leading to a h
the body. During the second half of the nineteenth century, this sort of figur
increasingly rare and, in both medical commentary and literary representation, skin
of the mind in syphilitic insanity (referring respectively to the first and last stages of sy
be emphasized. For an excruiatingly detailed example of the latter, see Edmond de G
for 1870 while his brother Jules was dying of a syphilitic infection (227-47).
infamy, generated by th
full in the text, indica
notorious hospital wher
containing the story of
Maupassant's story si
Epivent, after the nat
assailed with "une déch
stock of the regiment
conquest. His reputati
reproach that she kille
contention reduces Epiv
hero or as a Second Emp
In both Barbey and Ma
corporeal dissolution do
but signals its contami
reasoning taken by Em
Nana. While the offic
décomposait" (440) in te
of syphilis (particularly
Nana has become, in t
infection onto the bod
(440). n The demands of
diagnostic designation -
1870 - function as a r
preoccupation in imagin
emblematic commentar
image and in Barbey's
syphilis, the disease t
nineteenth-century sci
(156), however guarded,
the otherwise decisive g
morbid limits of its co
values in its wake.
Flowers of Evil
1 1 The representation in the nineteenth century of syphilis as a poison or venom was, in fact, commonplace.
Baudelaire's poem "A celle qui est trop gaie," one ofthose censured in the original edition oï Les Fleurs du
mal (1857), is perhaps the century's most noted example of this particular trope, which became literally
associated with the disease when published in Les Epaves in 1866 with an editorial note chastising the
magistrates for their "interprétation syphilitique" (1: 157) of the final stanzas (in fact, the authorities had
censored this poem without making specific reference beyond its potential offensiveness to public morals).
12 It is notable that in these three stories, the venereally infected subject is a woman. Gilman indicates that since
the mid-eighteenth century, "the individual bearing the signs and stigmata of syphilis becomes that of the
corrupt female" (254).
In the 1890s and the early years of the twentieth century, literary representations of
syphilis seem to echo Baudelaire's wry remark in a note in his unfinished work on
Belgium regarding the revolution of 1848, "nous avons tous l'espirit républicain dans les
veines, comme la vérole dans les os. Nous sommes Démocratisés et Syphilises" (2:961).19
The hitherto muted representational terror surrounding syphilis is succeeded in they?« de
siècle by the explicit articulation of the disease's image in clinically regulated narrative
that seeks to treat in every sense of the word, the features, real or imagined, of the 'péril
vénérien.' The hyperbolic, protean figuration of syphilis becomes tempered with an
addendum that offers a rhetorical containment of the disease: the representation of its
treatment. In a host of turn-of-the-century syphilis narratives - the pseudonymous Paul
Vérola's L'Infamant (1891), André Couvreur's Les Mancenilles (1900), Charles-Louis
Philippe's Bubu de Montparnasse (1901), Michel Corday's Vénus (1901, later retitled
Vénus ou les deux risques), Victor Margueritte's Prostituée (1901), Eugène Brieux's
drama Les Avariés (1901) - as well as in other texts which tangentially represent syphilis
18 Huysmans's association of syphilis and decadence implies a liberation, as much societal as it is literary. This
particular vision had been anticipated by those passages of Ibsen's Ghosts wherein Mr. AJving's "dissolute"
existence is implicitly connected to his intellectual readings which have influenced his wife's thinking, works
that the Pastor Manders deems "these terrible, subversive, free-thinking books!" (61). In early modernist
poetry, the most significant conjoining of syphilis and creative activity is the figure of Jeanne, the syphilitic
muse of Blaise Cendrars's Prose du transsibérien et de la petite Jeanne de France (1913). The presence and
inspiration of the adolescent prostitute, however, alternately promotes a profusion of fragmentation and
repetition, both of which are, nonetheless, in Cendrars's quasi-futurist modernism, authentic responses of
poetry to the modern world. In Thomas Mann's Doctor Faustus (1948), the main character Adrien Leverkühn,
styled on Nietzsche, contracts the disease from the entomologized prostitute, "Hataera esmeralda." Mann's
version of syphilitic infection, while referencing to late nineteenth-century degeneration theory, ultimately
provides a modernist revision ofthat pejoratively conceived equation by suggesting that Leverkühn' s syphilis
provides the necessary catalyst for the expression of his revolutionary genius.
19 The play on words between civilization and syphilis (later syphihzation) became quite popular by the 189Ü s,
particularly as a criticism of the French military in the colonies. Pierre Loti's nouvella Les Trois dames de la
Kasbah, published in Fleurs d'ennui (conte oriental) (1882), anticipates this type of rhetoric. In that work,
three sailors contract "une maladie horrible" and bring back to France the "contagion arabe" (89) which
compromises the health of the next generation of the sailors' families. It is also during the fin de siècle that the
association of syphilis and civilization was proposed by the increasingly vocal commentary of the extreme
Right, often as a criticism of Third Republic politics. The same trope was developed and disseminated in
ultra-rightist and fascist rhetoric, notably Edmond Drumont {Le Testament d'un antisémite [1891] ), Vacher
Lapouge ("Dies ires - la fin du monde civilisé" [published in the review Europe in 1923] ), and Adolph Hitler
(Mein Kampf [1925] ), all of whom associate syphilis and Jews in a virulent anti-Semitic discourse.
20 Banned in France until 1950, Les Avariés caused a furor wherever it was staged. In England, it was
championed by George Bernard Shaw, who considered Brieux the most important European playwright since
Ibsen. In the United States, Les Avariés was perceived as a didactic play, so much so that Sinclair Lewis
wrote an authorized prose version of the play, so that those who could not see the New York production
would be able to read the novel and benefit from its message.
21 In Philippe's notorious classic, Bubu de Montparnasse, an entire chapter is devoted to the title character's
alarm when he learns of his prostituting mistress' illness. As with other syphilis novels of the period, Bubu's
terror is fueled by the popular image of the disease: "II imaginait des plaies de rouge et suintantes, des
bandages et de la charpie et se voyait étendu dans un lit d'hôpital avec un corps vert et complètement pourri"
(87). Bubu, however, figures syphilis in such a way that allows him to create his own narrative of survival:
"Les accidents de la vérole ressemblent à la prison que l'on peut éviter, ou de laquelle on sort implacable et
fortifié" (96). Philippe's version of the disease, contrary to the reformist syphilis novels of the period, subtly
attempts to subvert the authority of medicine while ascribing the survival of the syphilitic to strength of Bubu's
character.
22 The theme of marital responsibility and syphilis was certainly not the invention of the late-nineteenth century.
Erasmus's 1529 colloquy subtitled "contiugium impar" is most likely the first appearance of this particular
theme. It is a feature of virtually all of the syphilis narratives mentioned in this section. In late-nineteenth
century Victorian England, advice literature had already suggested that a health certificate be provided by the
bridegroom, partly as a result of the divorce scandals of Mordaunt in 1870 and Campbell in 1886, both of
which involved knowledge of the infection before marriage. For more on this issue in the Victorian context,
see Savage.
WORKS CITED
Balzac, Honoré de. Le Père Goriot. Ed. Félicien Marceau. Paris: Gallimard, 1971.
Barthélémy, Auguste-Marseille. Syphilis, poème en trois chants. Paris: Giraude
Saint Gervais, 1848.
Baudelaire, Charles. Oeuvres complètes. 2 vols. Ed. Claude Pichois. Pans: Gallim
1976.
Benabou, Erica Marie. "Un Mythe collectif: le 'péril vénérien' à Paris au XVIle s
Les Temps Modernes 484 (1986): 30-61.
Bensick, Carole Marie. La Nouvelle Beatrice: Renaissance and Romance in
"Rappiccini's Daughter". New Brunswick: Rutgers UP, 1985.
Bentley, Greg. "Coppernose: The Nature of Burden's Disease in Robert Greene's Friar
Bacon and Friar Burgay" English Language Notes 22 (1985): 28-32.
Bernheimer, Charles. "Female Sexuality and Narrative Closure Barbey s 'La Vengeance
d'une femme' and 'Un Dîner d'athées.'" Romantic Review 74 (1983): 330-341.
Brieux, Eugène. Théâtre complet, v. 6. Paris: Stock, 1909.
Conner, Susan P. "Politics, Prostitution, and the Pox in Revolutionary France." Journal
of Social History 22 (1989): 713-734.
Couvreur, André. Les Mancenilles. Paris: Plon-Nourrit, 1 900.
Cummins, J. S. "Pox and Paranoia in Renaissance Europe." History Today 38 (1988):
28-35.
Donaldson-Evans, Mary. "A Pox on Love: Madame Bovary's Blind Beggar. Symposium
44(1990): 15-27.
Dorveaux, Paul. La Syphilis mentionnée dans les chroniques de la tin du XVe siècle.
Bulletin de la Société Française d'Histoire de la Médecine 12 (1913) 154-159.
Flaubert, Gustave. Bouvard et Pécuchet. Ed. Claudine Gothot-Mersch. Paris: Gallimard,
1979.
- . Correspondance, v. 1. Ed. Jean Bruneau. Paris: Gallimard, 1973.
- . Madame Bovary. Ed. Bernard Ajac. Paris: Flammarion, 1986.
Foucault, Michel. Naissance de la clinique. Archéologie du regard médical. Pans:
Presses Universitaires de France, 1963.
Fracastoro, Girolamo. Syphilis or the French Disease. Trans. Heneage Wynne-Finch.
London: Heinman, 1935.
Gautier, Théophile. Lettre à la présidente. Monaco: Sauret, 1993.
Gilman, Sander. Disease and Representation. Ithaca: Cornell UP, 1988.
Hepp, Alexandre. L 'Epuisé. Paris: Dentu, 1888.
Huysmans, Joris-Karl. A rebours. Ed. Marc Fumaroli. Paris: Gallimard, 1977.
- . Là-bas. Paris: Pion, 1907.
Ibsen, Henrik. Ghosts and Other Plays. Trans. Peter Watts. New York: Penguin, 1964.
Khatibi, Abdelkebir. Love in Two Languages. Trans. Richard Howard. Minneapolis: U of
Minnesota P, 1990.