英汉语谓语比较 李俊波

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

2007年 9 月

第 4 卷第 2 期 大学英语 学术版

英汉语谓语比较
李俊波 任爱珍 武淑玲
( 北华航天工业学院外语系, 河北廊坊 065000)

摘 要: 句子成分比较是进行汉语与英语语法比较的重要方面之一, 尤其是在谓语方面 两种语言有较大的差


异, 汉语的谓语较英语的谓语复杂得多, 这也造成了中国学生英 语写作表达过程中的负迁移影响。本文借用实例简
单介绍了英汉两种语言的谓语差异。
关键词: 汉语; 英语; 语言差异; 语言对比; 谓语

一、引言
在我国, 汉语和外语语言对比研究具有百年的历程, 其中汉英对比研究主要针对英汉语音、语法、词汇、
修辞、语用和语篇等六大方面进行对比研究, 揭示英汉语言的相似处和差异, 以寻求可用于外语教学与英汉互
译等实践活动中的原理。对英汉语言进行系统的对比研究, 旨在为英汉互译方法和技巧提供系统的理论依据,
从而对外语教学经验从理论上做出解释。
何善芬教授在《英汉语言对比研究》中就英汉语法对比的主要内容进行了分类。英汉语法对比的主要内
容包括以下七个方面: 语法结构层次对比( 最小到最大的语法结构单位和它们的语法结构层次的级数) 、句型
对比( 基本句型) 、句类对比( 句子分类) 、句子成分对比( 主、谓、宾、定、状、补等主要成分 ) 、语法关系表达方式
对比( 形态、语序和虚词) 、语法 / 语义范畴对比( 表达方式的形态和语义规律) 、语法修辞方法对比( 通过语法手
段来达到修辞效果) 。
英汉语的( 完形句) 句子成分都包括主、谓、宾、定、状、补等主要成分, 但英汉语句子构成的最基本成分均
是主语和谓语。其中谓语决定着句子的句型和变化。英汉语的谓语部分既存在相同之处也存在较大差异。

二、英汉语谓语比较
2.1 英语句子的谓语特点:
1) 英语完形句句子的谓语是动词性谓语, 都是由动词或动词结构( 助动词 / 情态动词 +动词 +其他成分) 来实
现的, 其中动词包括系动词 be 和实义动词及情态动词和助动词。例如:
系动词 be 作谓语
Mary is a good student. (陈述句 )
Are you for or against the plan? (一般疑问句 )
What is in the box? (特殊疑问句 )
There are two pens in the box. (陈述句 )

作者简介: 李俊波, 河北人, 北华航天工业学院外语系教师, 讲师, 英语语言文学硕士, 研究方向: 英语语言文学。


任爱珍, 女, 甘肃人, 北华航天工业学院外语系教师, 讲师, 研究方向: 英语语言文学, 英语语言文学学士。

57
Sept. 2007 Academic
Vol. 4 No. 2 College English Edition
实义动词( 或助动词 +实义动词) 作谓语
He usually gets up at seven o’clock. But he got up at 6:30 this morning. (陈述句 )( 实义动词作谓语)
Mary loves her country very much. (陈述句 )( 实义动词作谓语)
I don’t know him at all. ( 助动词 +实义动词作谓语)
I haven’t finished my paper yet. ( 助动词 +实义动词作谓语)
Do you know him? (一般疑问句 ) ( 助动词 +实义动词作谓语)
How can I help you? (特殊疑问句 ) ( 助动词 +实义动词作谓语)
Have you finished your paper? (一般疑问句 ) ( 助动词 +实义动词作谓语)
No, I haven’t. (简短回答 )( 助动词)
What is he doing there? (特殊疑问句 ) ( 助动词 +实义动词作谓语)
He is reading a novel. (陈述句 )( 助动词 +实义动词作谓语)
Excuse me, but can you tell me to way to the station? (祈使句 ) (实义动词; 助动词 +实义动词作谓语 )
2) 英语句子的谓语动词具有丰富的形态变化, 用来体现不同的时态、语态、语气。例如:
Mary is a good student. (一般现在时 )
She usually goes to school at 7:30. (一般现在时 )
David was my college classmate. (一般过去时 )
We studied at the same college. (一般过去时 )
Tom is studying math. (现在进行时 )
When Mother came back, Tom was studying math at home. (过去进行时 )
When I arrived at the station, my friend had already left by the train. (过去完成时 )
Bad workmen blame their tools. (一般现在时 )
The workmen blamed their tools. (一般过去时 )
The workmen are blaming their tools. (现在进行时 )
When the boss came, the workmen were blaming their tools. (过去进行时 )
What will you blame again for this mistake? (一般将来时 )
He was asked what he would blame again for that mistake. (过去将来时 )
Tom has finished his homework. (现在完成时 )
When his mother came back, Tom had finished his homework. (过去完成时 )
Tom broke a glass yesterday. (主动语态 )
A glass was broken yesterday. (被动语态 )
I have a car of my own. (陈述语气 )
I wish I had a car of my own. (虚拟语气 )
Say it again please. (祈使语气 )
对于英语谓语动词的不同时态、语态、语气, 在此不再详述。
3) 英语句子的谓语动词要求与主语在数的方面要保持一致, 即: 主语是第三人称单数时, 谓 语 动 词 要 用 单
数形式( 另外: 第一人称单数作主语, 若谓语动词是 be 或 be 为助动词时, 亦应用单数形式) 。例如:
Mary is a college student. (第三人称单数 )
They are college students (第三人称复数 )
I am a college student. (第一人称单数 )
58
2007年 9 月
第 4 卷第 2 期 大学英语 学术版

We are college students. (第一人称复数 )


Are you college student(s)? (第二人称单 / 复数 )
She usually goes to school at 7:30. (第三人称单数 )
I (we / they) usually go to school at 7:30. (其他人称 )
He has already finished his paper. (第三人称单数 )
I have already finished my paper. (其他人称 )
对于主语一致的具体语法规则, 在此不再详述。
2.2 汉语句子的谓语特点:
1) 汉语不只局限于动词能作谓语, 汉语句子既有动词性谓语, 又有形容词性谓语、
名词性谓语和主谓性谓语。
动词谓语句
火车开走了。 大家劝他不要着急。
今年冬天是个暖冬。 我们听见她关门走了。
暴风雨毁了许多房屋。 他们待我们很友好。
他给她一串钥匙。 今年的庄稼长得很好。
你把头发剪得太短了。
名词谓语句
这孩子 8 个月了。 你们家几口人呀? 我们家五口人。
今天星期几了? 今天星期三。 这副眼镜多少钱? 这副眼镜 25 元钱。
我今年 35 岁了。 一只螃蟹八条腿。一条蜈蚣多少条腿?
形容词谓语句
他的脾气真怪。 我们学校可大了。
你的心眼真好。 他的文章华而不实。说谎不对。
你说得好极了。 那本小说非常有趣。
你太天真了。 你又多嘴!
天气的变化真大。 他整个一个大傻瓜。
他身体很健康。 他整个一个白痴。
主谓结构谓语句
他歌唱得很好。 他心地良善。
他身体很棒。 他账算得很好。
中国幅员辽阔。 她这条路很熟悉。
这部小说情节生动。 他个子长得很快。
他脸色很难看。 他年纪小, 经验不足。
你心眼真好。 她文风犀利, 语言尖刻。
他枪打得很准。 火车速度快, 安全性高。
你话真多。 你们脑袋撞到树上了?
他字写得真漂亮。 老张体重 80 公斤, 但他身高才 1 米 6。
他英语说得真好。 听他那么一说, 我气不打一处来。
黄瓜一斤 1.6 元钱。 他个子长得很高, 但他实际年龄很小。

59
Sept. 2007 Academic
Vol. 4 No. 2 College English Edition
张老师论文交了 6 篇。 他话说得好听, 事办得不咋地。
张老师论文写得很好。 他们话说不到一块, 见面就吵。
2) 汉语 句 子 的 谓 语 动 词 不 具有 形 态 变 化 , 不 用 形 态 变化 来 体 现 不 同 的 时 态 、语态 、语 气 。而 是 借 助 时 间 状
语、语态助词和语气结构来实现。
昨天你去哪里了? ( 过去时) 你刚才在干什么? ( 过去进行时)
现在你还好吗? ( 现在时) 他正在看书。( 现在进行时)
明天我去上海出差。( 将来时) 明天这时候我就在家里看电视了。( 将来进形时)
我已经吃过饭了。( 现在完成时) 我来之前就已经吃过饭了。( 过去完成时)
我被( 给) 人骗了。( 被动语态) 换成是我, 我才不答应着条件呢。( 虚拟语气)
他挨母亲骂了。( 被动语态) 如果时间能倒流, 我愿重新选择。( 虚拟语气)
在此不对汉语的不同时态、语态、语气的所有表达形式详加介绍。
3) 汉语句子的谓语动词不要求与主语在数的方面保持一致。
这一点可以从上述的种种例句中看到, 汉语主谓语之间不存在数一致的要求。

三、汉英谓语异同的影响
由上述分析可知, 汉英两种语言的谓语成分既存在相同之处, 又存在很大差异。相同之处在于: 两种语言
都可以以动词作谓语, 不同之处在于英语只能使用动词作谓语, 且谓语动词具有丰富的形态变化用以表达不
同的时态、语态和语气, 同时英语的主谓语之间要求在数上要保持一致; 而汉语既可以动词作谓语, 又可以形
容词、名词、主谓结构作谓语, 且谓语动词不借用丰富的形态变化来表达不同的时态、语态和语气, 同时汉语的
主谓语之间不要求在数上保持一致。这一差异造成了汉语向英语的负迁移影响, 导致了很多中国学生英语写
作中的谓语误用错误。常见的此类错误有如下几种:
1) 英语句子中误用名词、形容词等担当谓语动词。
2) 英语句子中常常用错时态、语态、语气。
3) 英语句子中常常出现主谓在数的方面一致的错误。
下述例句全部来源于学生习作:
( * ) I graduation from No. 1 Middle School. (名词误作谓语 )
(√) I graduated from No. 1 Middle School.
( * ) How can I success in English study? (名词误作谓语 )
(√) How can I succeed in English study?
( * ) He young, he have a good future. (形容词误作谓语 ) (主谓一致错误 )
(√) He is young, he has a good future.
( * ) I sleep late last night. (时态误用 )
(√) I slept late last night.
( * ) A glass break. (语态误用 )
(√) A glass is broken.
( * ) Everyone know it. (主谓一致错误 )
(√) Everyone knows it.

60
2007年 9 月
第 4 卷第 2 期 大学英语 学术版

四、结束语
汉英两种语言的谓语成分既存在相同之处, 又存在很大差异。英语是单纯的动词性谓语, 且谓语动词具
有丰富的形态变化用以表达不同的时态、语态和语气, 同时英语的主谓语之间要求在数上要保持一致; 而汉语
的谓语较英语的谓语复杂得多, 汉语既可以用动词作谓语, 又可以用形容词、名词、主谓结构作谓语, 且谓语动
词不借用丰富的形态变化来表达不同的时态、语态和语气, 同时汉语的主谓语之间不要求在数上保持一致。正
是这一差异造成了中国学生英语学习过程中汉语对英语习得的负迁移影响。只有熟悉英汉两种语言谓语间的
异同, 才能更好更快地掌握英语, 消除汉语对英语习得的负迁移影响。 大学
英语

参考文献:
1. 毛荣贵, 2002. 新世纪大学英汉翻译教程 [M]. 上海: 上海交通大学出版社。
2. 连淑能, 1993. 英汉对比研究 [M]. 北京: 高等教育出版社。
3. 何善芬, 2002. 英汉语言对比研究 [M]. 上海: 上海外语教育出版社。

Contrastive Study of English and Chinese Predicates


Abstr act: Sentence ’s components are important parts of contrastive studies of English and Chinese grammar.
Chinese language ’s predicates differ greatly from those of English, which results in the negative transfer for Chinese
students in their English acquisition. This paper introduces the characteristics and differences of the two languages ’
predicates.
Key wor ds: Chinese ; English; language difference ; language contrast ; predicate

61

You might also like