Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 21

MTB Cranksets

and Bottom Brackets


MTB Cranksets and Bottom Manuel d’entretien des pédaliers Manual do Utilizador de Pedaleiras e
Brackets User Manual et jeux de pédaliers pour VTT Eixos Pedaleiros MTB
Bedienungsanleitung für MTB- Manuale utente delle guarniture .5# ‫ؙٓ‬ٝ‫يزنן״ֶزحإؙ‬٥
Kurbelgarnituren und Innenlager MTB e dei movimenti centrali ‫ِزح؛ٓـ‬٦‫ؠ‬٦٥‫ُصو‬،ٕ
Manual de usuario de ejes Crankstellen en trapassen .5#刼厑絆ㄤ⚥鲶
pedalier y bielas MTB Voor mountainbikes 欽䨫䩛ⱃ
Gebruikershandleiding

95-6118-016-000 Rev A
© 2016 SRAM, LLC
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e produtos a usar
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture ‫خ‬٦ֶٕ‫➰ן״‬㾩ㅷ
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden 䊨Ⱘㄤ欽ㅷ

Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas e produtos
required for the installation of your SRAM spécialisés sont nécessaires pour altamente especializados para a
components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM. instalação dos seus componentes SRAM.
a qualified bicycle mechanic install your Nous vous recommandons de faire installer Recomendamos que mande um mecânico
SRAM components. vos composants SRAM par de bicicletas qualificado instalar os seus
un mécanicien vélo qualifié. componentes SRAM.

Für den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten Sono necessari strumenti e forniture SRAM‫؝‬ٝ‫ه‬٦‫ط‬ٝ‫כחֽ➰׶《ךز‬ծꬊ䌢
werden hochspezialisierte Werkzeuge und altamente specializzati per l’installazione ‫ח‬暴婊‫خז‬٦ֶٕ‫➰ן״‬㾩ㅷָ䗳銲‫ׅד‬կ
spezielles Material benötigt. dei componenti SRAM. Consigliamo di 䔲爡‫כד‬ծSRAM‫؝‬ٝ‫ه‬٦‫ط‬ٝ‫ֽ➰׶《ךز‬
Es wird empfohlen, den Einbau Ihrer SRAM- far installare i componenti SRAM da un ‫כ‬ծ㼔Ꟍ‫ך‬荈鯄鮦侭⪒㡦‫ח‬⣛걾‫׾הֿ׷ׅ‬
Komponenten von einem qualifizierten meccanico per biciclette qualificato. 䱿㤺‫ׅתְג׃‬կ
Fahrradmechaniker durchführen zu lassen.

Para instalar componentes SRAM, Hooggespecialiseerd gereedschap en 㸝鄳 SRAM 絆⟝꨽銳ꬋ䌢⚁⚌涸䊨Ⱘㄤ欽


necesitará herramientas y accesorios muy benodigdheden zijn nodig voor de installatie ㅷկ䧮⟌䒊雳䝠雮⚁⚌涸荈遤鲨䪮䊨㸝鄳
especializados. Le recomendamos que van uw SRAM-componenten. We bevelen SRAM 絆⟝կ
confíe la instalación de sus componentes aan om uw SRAM-componenten door
SRAM a un mecánico een vakbekwame fietsenmaker te laten
de bicicletas cualificado. installeren.

8 2 8 2

HEADSET PRESS OR BEARING PRESS POWERSPLINE GXP® BB30™ BEARING INSTALL KIT
ase
re
G

2
Part Preparation Préparation des pièces Preparação de peças
Vorbereitung der Teile Preparazione delle parti ‫ػ‬٦‫ךخ‬彊⪒
Preparación de las piezas Voorbereiding van de onderdelen 鿇⟝Ⲥ㢊

Spray isopropyl alcohol on the bottom Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le Borrife álcool isopropílico na superfície
bracket shell and clean it. The shell should boîtier de pédalier puis nettoyez-le. Il ne doit exterior do tubo para o eixo pedaleiro e
be free of dirt, paint, and metal burrs. For rester aucune saleté, peinture ou bavures limpe-o. A superfície exterior deverá estar
best results, have your frame machined and métalliques sur le boîtier. Pour de meilleurs livre de sujidade, pintura e rebarbas de
faced by a professional bicycle mechanic. résultats, vous pouvez demander à un metal. Para obter os melhores resultados
NOTICE mécanicien vélo professionnel de vérifier et possíveis, mande um mecânico profissional
Consult your frame manufacturer to confirm polir votre cadre. de bicicletas maquinar e criar a face no tubo
the bottom bracket is compatible with the AVIS do quadro que recebe o eixo pedaleiro.
bottom bracket shell in your frame. Consultez le fabricant de votre cadre NOTIFICAÇÃO
pour savoir si le jeu de pédalier est bien Consulte o fabricante do seu quadro para
compatible avec le boîtier de pédalier de confirmar que o eixo pedaleiro seja compatível
votre cadre. com o tubo do seu quadro que o vai receber.

Sprühen Sie Isopropyl-Alkohol auf das Spruzzare alcool isopropilico sull’involucro ‫يزن‬٥‫زح؛ٓـ‬٥‫ٕؾٗفا؎חٕؑء‬٥
Tretlagergehäuse und reinigen Sie es. del movimento centrale e pulirlo. L’involucro ،ٕ‫؝‬٦ٕ‫ٖفأ׾‬٦‫׃‬ծֹ‫ׅת׃חְ׸‬կ
Das Tretlagergehäuse muss frei von deve essere privo di sporcizia, vernice e ‫׵ַٕؑء‬ծ寅‫װ׸‬㝢俱ծꆃ㾩‫׾ٔغ‬㸣Ⰻ
Schmutz, Lack und Metallspänen sein. bave metalliche. Per un risultato ottimale, far ‫׶《ח‬ꤐְ‫ְׁ׌ֻג‬կ剑葺‫ך‬穠卓‫׾‬䖤‫׷‬
Lassen Sie Ihren Rahmen von einem maschiare l’involucro del movimento centrale ‫כח‬ծ‫ٖؿ‬٦‫ךي‬彊⪒‫װ‬邌꬗‫⸇ך‬䊨‫׾‬㼔Ꟍ
Fahrradmechaniker nacharbeiten, um eine da un meccanico professionista per biciclette. ‫ך‬荈鯄鮦侭⪒㡦‫ח‬⣛걾‫ְׁ׌ֻג׃‬կ
optimale Montage zu gewährleisten. AVVISO 岣䠐✲갪
HINWEIS Consultare il costruttore del telaio per ֶ⢪ְ‫ٖؿך‬٦‫يزنךي‬٥‫زح؛ٓـ‬٥
Wenden Sie sich an Ihren Rahmenhersteller, confermare che il movimento centrale sia ‫يزنחٕؑء‬٥‫ָزح؛ٓـ‬黝さ‫ְג׃‬
um sicherzustellen, dass das Innenlager mit compatibile con l’involucro del movimento ‫׾הֿ׷‬ծ‫ٖؿ‬٦‫ي‬٥ً٦ؕ٦‫ְ㉏ח‬さ‫׻‬
dem Tretlagergehäuse in Ihrem Rahmen centrale del telaio. ‫גׇ‬然钠‫ְׁ׌ֻג׃‬կ
kompatibel ist.

Rocíe la caja del pedalier con alcohol Spuit isopropylalcohol op het trapashuis 㖈⚥鲶縟♳㌂䒖⚋ꃪ䎆㼛Ⱖ幠椚䎁ⲙկ⚥鲶
isopropílico y límpiela. Debe quedar limpia en maak het schoon. Het trapashuis moet 縟♳䎾偼岞㕼ծ屘怙ㄤꆃ㾩嬁ⵝկ⚹《䖤剑
de suciedad, pintura o rebabas metálicas. vrij van vuil, verf en metaalbraampjes zijn. ⢕佩卓雮⚁⚌荈遤鲨䪮䊨㼛䝟涸鲨卹鵳遤
Para conseguir un resultado óptimo, lleve Voor het beste resultaat, laat uw frame 劻唒⿹畭꬗⸇䊨կ
a mecanizar y refrentar el cuadro a un machinaal bewerken en bekleden door een 岤䠑
mecánico de bicicletas profesional. vakbekwame fietsenmaker. ㅏ霧䝟涸鲨卹⾊㉀烀⥂⚥鲶♷䝟鲨卹♳涸
AVISO MEDEDELING ⚥鲶縟Ⱟ㺁կ
Consulte al fabricante del cuadro de su Raadpleeg de fabrikant van uw frame om
bicicleta si el eje pedalier es compatible con na te gaan of de trapas geschikt is voor het
la caja del pedalier del cuadro. trapashuis in uw frame.

3
30 mm SRAM Crankset and Installation du jeu de pédalier et du Instalação da Pedaleira e do Eixo
Bottom Bracket Installation pédalier SRAM 30 mm Pedaleiro de 30 mm da SRAM
Einbau der 30-mm-SRAM- Installazione della guarnitura e 30 mm ‫ ך‬SRAM ‫ؙٓ‬ٝ‫ֶزحإؙ‬
Kurbelgarnitur und des Innenlagers del movimento centrale da ‫يزنן״‬٥‫׶《ךزح؛ٓـ‬
30 mm SRAM ➰ֽ
Instalación del juego de bielas y Installatie van 30 mm SRAM 30 mmSRAM 刼厑絆♷⚥鲶㸜鄲
eje pedalier SRAM de 30 mm crankstel en trapas

BB30™

SRAM BB30 bottom brackets are compatible Les jeux de pédalier SRAM BB30 sont Os eixos pedaleiros BB30 da SRAM são
with frame shells with an inner diameter compatibles avec les boîtiers de pédalier qui compatíveis com tubos receptores do
of 42 mm. ont un diamètre interne de 42 mm. quadro com um diâmetro interno de 42 mm.

SRAM BB30-Innenlager sind mit I movimenti centrali SRAM BB30 sono SRAM BB30 ‫يزن‬٥‫כزح؛ٓـ‬ծⰻ䖇ָ
Tretlagergehäusen mit einem compatibili con gli involucri del telaio con un 42 mm ‫ٖؿך‬٦‫ي‬٥‫חٕؑء‬黝さ‫ׅתְג׃‬կ
Innendurchmesser von 42 mm kompatibel. diametro interno di 42 mm.

Los ejes pedalieres SRAM BB30 son SRAM BB30 trapassen zijn compatibel met SRAM BB30 ⚥ 鲶 ♷ ⰻ 䖇 42 mm 涸 鲨 卹 縟
compatibles con cajas de pedalier de trapashuizen met een binnendiameter van Ⱟ㺁կ
cuadros con diámetro interior de 42 mm. 42 mm.

Frames with retaining ring grooves only: Uniquement avec les cadres équipés de Apenas quadros com ranhura para anel
2 use a flat blade screwdriver to seat the rainures pour les anneaux de blocage : de retenção: use uma chave de parafusos
circlips into the grooves. utilisez un tournevis à tête plate pour insérer de lâmina chata para encaixar os clipes
les anneaux dans les rainures. circulares (circlips) nos entalhes.

Nur Rahmen mit Nuten für Sicherungsringe: Solo per i telai con le scanalature ad anello 㔿㹀ٔٝ‫ךؚ‬彘ָ֮‫ٖؿ׷‬٦‫ךي‬㜥さ‫׫ך‬
Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher, di sicurezza: utilizzare un cacciavite a lama ‫أش؎و‬٥‫غ؎ٓس‬٦‫׾‬⢪欽‫ג׃‬ծ‫؟‬٦‫ؙ‬
um die Sicherungsringe in die Nuten piatta per alloggiare gli anelli elastici nelle ٔ‫׾فح‬彘‫ׅתֽ➰׶《ח‬կ
einzusetzen. scanalature.

Sólo para cuadros con surcos para arandela Alleen voor frames met groeven voor ➐鷒欽✵䌄㔿㹀梠坴涸鲨卹 欽䎂㣢轟⚏ⴉ
de retención: utilice un destornillador de vastzetring: Gebruik een platkopschroe- 㼛矰梠⽒Ⰵ坴ⰻկ
cabeza plana para asentar las arandelas vendraaier om de borgringen in de groeven
circulares en los surcos. vast te zetten.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar


Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
4
3 4

Use a headset press tool and the SRAM À l’aide d’une presse pour jeu de direction Use uma ferramenta de compressão da
BB30 bearing kit to install the bearings et du kit de montage des roulements SRAM caixa da direcção e o kit de instalação de
into the frame according to the tool BB30, installez les roulements dans le cadre rolamentos BB30 da SRAM para instalar
manufacturer's instructions. en respectant les instructions du fabricant os rolamentos dentro do quadro, de
de l'outil. acordo com as instruções do fabricante da
ferramenta.

Verwenden Sie ein Steuersatz- Utilizzare una pressa per serie sterzo e un ‫ز ح إ س ح ق‬٥ ‫أ ٖ ف‬٥ ‫ خ‬٦ ٕ ‫ ה‬SRAM
Einpresswerkzeug und den SRAM kit cuscinetti SRAM BB30 per installare i BB30 ‫ك‬،ٔٝ‫׾زحֽؗ➰׶《ؚ‬⢪欽‫׃‬ծ
BB30-Lagereinbausatz, um die Lager im cuscinetti nel telaio secondo le istruzioni del ‫خ‬٦ٕ٥ً٦ؕ٦‫ך‬⢪欽铡僇剅‫ח‬䖞‫ג׏‬ծ
Rahmen gemäß den Anweisungen des produttore della pressa. ‫ك‬،ٔٝ‫ٖؿ׾ؚ‬٦‫ׅתֽ➰׶《חⰻي‬կ
Werkzeugherstellers einzubauen.

Utilice un prensacazoletas y el kit de Installeer de lagers in het frame met 欽烼絆⾓鄲䊨Ⱗㄤ 43".## 鲶䪫⾓鄲䊨
instalación de rodamientos SRAM BB30 behulp van een balhoofdpers en de SRAM Ⱗ⺪䭼撑䊨Ⱗ⾊㉀霹僇㼛鲶䪫㸜鄲ⵋ鲨卹⚥կ
para instalar los rodamientos en el cuadro BB30 installatiekit voor lagers volgens
siguiendo las instrucciones del fabricante de de instructies van de fabrikant van de
la herramienta. balhoofdpers.

Install the bearing Installez les bagues Instale as capas


5 shields by hand. extérieures des dos rolamentos
roulements à la main. com as mãos.

Setzen Sie die Installare a mano


‫ك‬،ٔٝ‫ؚ‬٥‫ء‬٦
Lagerschilde mit der le protezioni dei
ٕ‫׾س‬䩛‫׶《ד‬
Hand ein. cuscinetti.
➰ֽ‫ׅת‬կ

Instale a mano Installeer de


欽䩛㸜鄲鲶䪫꣇
las tapas de los lagerschilden met
㼼㕔կ
rodamientos. de hand.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar


Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
5
PressFit 30™

SRAM PressFit 30 bottom brackets are Les jeux de pédalier SRAM PressFit 30 sont Os eixos pedaleiros PressFit 30 da SRAM
compatible with frame shells with an inner compatibles avec les boîtiers de pédalier qui são compatíveis com tubos receptores do
diameter of 46 mm. ont un diamètre interne de 46 mm. quadro com um diâmetro interno de 46 mm.

SRAM PressFit 30-Innenlager sind I movimenti centrali SRAM PressFit 30 sono SRAM PressFit 30 ‫يزن‬٥‫כزح؛ٓـ‬ծ
mit Tretlagergehäusen mit einem compatibili con involucri del telaio con un ⰻ䖇ָ 46 mm ‫ٖؿך‬٦‫ي‬٥‫חٕؑء‬黝さ‫׃‬
Innendurchmesser von 46 mm kompatibel. diametro interno di 46 mm. ‫ׅתְג‬կ

Los ejes pedalieres SRAM PressFit 30 son SRAM PressFit 30 trapassen zijn compatibel SRAM PressFit 30 ⚥鲶♷ⰻ䖇⚹ 46 mm 涸
compatibles con cajas de pedalier de met trapashuizen met een binnendiameter 鲨卹縟Ⱟ㺁կ
46 mm de diámetro interior. van 46 mm.

1 2.1 2.2

Use a headset press or bottom bracket À l’aide d’une presse pour jeu de direction Use uma ferramenta de compressão da
bearing press tool to install the drive side ou d’une presse à roulements pour jeu de caixa da direcção ou de compressão
bearing cup into the frame according to the pédalier, installez la cuvette du roulement du do rolamento do eixo pedaleiro para
tool manufacturer's instructions. côté de la chaîne dans le cadre, en respectant instalar a tampa do rolamento do lado
Repeat the installation with the non-drive les instructions du fabricant de l'outil. Répétez com cremalheiras dentro do quadro, de
side bearing cup. le processus d’installation pour la cuvette du acordo com as instruções do fabricante da
roulement du côté opposé à la chaîne. ferramenta. Repita a instalação com a tampa
do rolamento do lado sem cremalheiras.

Verwenden Sie ein Steuersatz- Utilizzare una pressa per serie sterzo o per il ‫زحإسحق‬٥‫أٖف‬٥‫خ‬٦ٕ‫زنכ׋ת‬
Einpresswerkzeug oder Innenlager- movimento centrale per montare la coppetta ‫ي‬٥‫زح؛ٓـ‬٥‫ك‬،ٔٝ‫ؚ‬٥‫أٖف‬٥‫خ‬٦
Einpresswerkzeug, um die Lagerschale auf del cuscinetto lato guida nel telaio secondo ٕ‫׾‬⢪欽‫׃‬ծ‫خ‬٦ٕ٥ً٦ؕ٦‫ך‬⢪欽铡僇
der Antriebsseite gemäß den Anweisungen le istruzioni del produttore della pressa. 剅‫ח‬䖞‫ג׏‬ծ‫كך⩎ـ؎ٓس‬،ٔٝ‫ؚ‬٥ؕ‫ح‬
des Werkzeugherstellers in den Rahmen Ripetere la procedura di installazione con la ‫ٖؿ׾ف‬٦‫ׅתֽ➰׶《חⰻي‬կꬊ‫؎ٓس‬
einzubauen. Wiederholen Sie den Vorgang für coppetta del cuscinetto lato non di guida. ‫كך⩎ـ‬،ٔٝ‫ؚ‬٥ؕ‫׮فح‬ず圫‫ך‬䩛갫‫ד‬
die Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite. 《‫ׅתֽ➰׶‬կ

Utilice un prensacazoletas o una prensa de Installeer de lagerdop aan aandrijfzijde in 欽烼絆⾓鄲䊨Ⱗ䧴⚥鲶鲶䪫⾓鄲䊨Ⱗ䭼撑䊨


instalación de rodamientos de eje pedalier het frame met behulp van een balhoofdpers Ⱗ⾊㉀霹僇㼛⠛⸓⣩鲶烼㸜鄲ⵋ鲨卹⚥կꅾ
para instalar en el cuadro la cazoleta del of een lagerpers voor trapassen volgens 㢕♳鶢乼⡲㸜鄲ꬊ⠛⸓⣩鲶烼կ
rodamiento del lado motriz, siguiendo de instructies van de fabrikant van het
las instrucciones del fabricante de la gereedschap. Doe hetzelfde voor de
herramienta. Repita la instalación con la lagerdop aan niet-aandrijfzijde.
cazoleta del rodamiento del lado no motriz.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar


Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
6
Axe de 30 mm avec molette de
30 mm Spindle with Preload Cavilha de 30 mm com ajustador
réglage de la précontrainte
Adjuster™ pré-esforçado (PreLoad Adjuster™)
(PreLoad Adjuster™)
30-mm-Innenlagerachse mit Alberino da 30 mm con Adjuster™ ‫ٗٔف‬٦‫ س‬Adjuster™ ‫ ׷֮ך‬30 mm
Vorspannungseinsteller del precarico ‫ؾأך‬ٝ‫ٕس‬
Eje de 30 mm con regulador de 30 mm as met 䌄곫稒靈蒜㕔 (Preload
precarga Adjuster™ Voorbelastingsregelaar Adjuster™)涸 30 mm⚺鲶

68 mm 68 mm

3 2 1
NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO
Install the provided spacers with 68 mm. Avec les boîtiers de 68 mm, installez les Instale os espaçadores fornecidos com 68 mm.
entretoises fournies.

HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪


Bauen Sie bei 68-mm-Tretlagergehäusen Installare i distanziali forniti con 68 mm. ➰㾩‫ ך‬68 mm ‫لأך‬٦‫؟‬٦‫ׅתֽ➰׶《׾‬կ
die mitgelieferten Distanzstücke ein.

AVISO MEDEDELING 岤䠑
Con la caja de pedalier de 68 mm, instale Installeer de meegeleverde afstandshouders 㸜鄲ꥤ꣡涸㙈晙NNկ
los espaciadores que vienen incluidos. op trapashuizen van 68 mm.

Use a torque wrench with an À l’aide d’une clé Use uma chave dinamométrica
8 mm hex bit socket to tighten dynamométrique équipée com uma chave de caixa de
the crank arm bolt to d’une douille hexagonale 8 mm para apertar o perno
48-54 N·m (425-478 in-lb). de 8 mm, serrez le boulon do braço da manivela a 48
Use a mallet to tap the drive de la manivelle à un couple - 54 N·m. Use um maço de
side crank arm until it is compris entre 48 et 54 N·m. borracha para bater no braço
fully seated. À l’aide d’un maillet, tapez da manivela do lado com
sur la manivelle du côté de la cremalheiras, até que fique
chaîne jusqu’à ce qu’elle soit completamente assente.

4 parfaitement installée.

Ziehen Sie die Utilizzare una chiave 8 mm ‫؟ؙقך‬٥‫زحؽ‬٥‫ا‬


48-54 N·m Kurbelschraube mit einem torsiometrica con un tubo ‫ؙٖٕز׋ְ➰ךزح؛‬ٝ
5 8 (425-478 in-lb) Drehmomentschlüssel und
einem 8-mm-Inbusaufsatz auf
per vite esagonale da 8
mm per serrare il bullone
‫׾ث‬⢪欽‫ג׃‬ծ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥
،٦‫ ׾زٕنךي‬48-54 N·m
48 bis 54 N•m an. Klopfen Sie della pedivella a 48-54 N·m. ‫ד⦼ؙٕزך‬箍‫ׅת׭‬կ‫و‬
mit einem Hammer auf die Utilizzare un mazzuolo in
ٖ‫׾زح‬⢪欽‫ـ؎ٓسג׃‬
Kurbel auf der Antriebsseite, bis gomma per spingere la
⩎‫ؙٓך‬ٝ‫ؙ‬٥،٦‫׾ي‬〨
sie richtig sitzt. pedivella lato guida fino a
ֹծ䨽㹀‫ך‬⡘縧‫ח‬㸣Ⰻ‫ח‬鏣
quando sia completamente
alloggiata. 縧‫ׅת׃‬կ

Utilice una llave dinamométrica Draai de bout van de 欽䌄 8 mm Ⱈ錬偑Ⱗ㤚瘲涸䪌


con cabeza de vaso hexagonal crankarm aan tot 48-54 瀂䪘䩛㼛刼苭轟合䭈稒荚 48-
de 8 mm para apretar el tornillo N·m met behulp van een 54 N·mկ欽堨淼Ꝭ侪䩧⠛⸓⣩
de la biela con un par de entre momentsleutel en een 8 mm 刼苭湫荚Ⱖ㸣Ⰻ㔿㹀ⵋ⡘կ
48 y 54 N·m. Utilice un macillo dopsleutelbit. Klop op de
para golpetear la biela del crankarm aan aandrijfzijde
lado motriz hasta que quede met een houten hamer totdat
completamente asentada. deze stevig vastzit.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar Measure Mesurer Medir
Schmierfett Ingrassare ‫أؚٔ‬ Einbauen Installare Messen Misurare 鎘庠
Engrasar Smeren 嶹徾 Instalación Monteren Medir Meten 崵ꆀ
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍‫ֽ➰׭‬
䪍稒 7
6 8
7 2

To preload the crankset, turn the preload Pour pré-contraindre le pédalier, tournez Para dar uma pré-carga às manivelas, rode
adjuster in the direction of the + sign until it la molette de réglage de la précontrainte o ajustador de pré-esforçar na direcção do
stops. Tighten the preload adjuster bolt to vers le signe + jusqu’à ce qu’elle se bloque. sinal + até que ele pare. Aperte o perno
close the gap. Check the crankset for play Serrez le boulon de la molette de réglage de do ajustador de pré-esforçar para fechar a
by rocking the crank arms back and forth. la précontrainte jusqu’à ce qu’il n’y ait plus folga. Verifique se ficaram folgas no conjunto
d’espace. Vérifiez l'absence de jeu dans le montado das manivelas, abanando os braços
NOTICE
pédalier en tirant les manivelles sur le côté. da manivela para trás e para a frente.
If there is play in the crankset, remove the
crank arms and apply additional grease AVIS NOTIFICAÇÃO
to the spindle. Turn the preload adjuster Si vous notez du jeu dans le pédalier, retirez les Se houver folga no conjunto das manivelas,
in the direction of the - sign until it stops. manivelles et appliquez un peu plus de graisse retire os braços das manivelas e aplique mais
Repeat the installation procedure until play sur l’axe. Tournez la molette de réglage de la massa lubrificante na cavilha. Rode o ajustador
is eliminated. précontrainte vers le signe - jusqu’à ce qu’elle de pré-esforçar na direcção do sinal - até que
se bloque. Répétez le processus d'installation ele pare. Repita o procedimento de instalação
jusqu'à ce qu’il n’y ait plus de jeu. até que seja eliminada a folga.

Um die Kurbelgarnitur vorzuspannen, drehen Ruotare il regolatore del precarico nella ‫ؙٓ‬ٝ‫ٗٔفחزحإؙ‬٦‫כח׷ַֽ׾س‬ծ
Sie den Vorspannungseinsteller bis zum direzione del segno + fino a quando si ‫ٗٔف‬٦‫س‬锃眍㐻‫؎؟ ׾‬ٝ‫ך‬倯ぢ‫ח‬姺‫ת‬
Anschlag in Richtung des Pluszeichens (+). arresta per precaricare la guarnitura. Serrare ‫דת׷‬㔐‫ׅת׃‬կ‫ٗٔف‬٦‫س‬锃眍㐻‫ٕنך‬
Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube il bullone del regolatore di precarico per ‫׾ز‬箍‫׭‬ծ
‫ׅת׃ֻז׾فحٍؘ‬կ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥
an, um die Lücke zu schließen. Prüfen Sie die chiudere l’intervallo. Verificare il gioco della ،٦‫⵸׾ي‬䖓‫ח‬䴎‫׶ׅ‬ծ‫ؙٓ‬ٝ‫ךزحإؙ‬
Kurbelgarnitur auf Spiel, indem Sie an den guarnitura scuotendo le pedivelle avanti e 麇‫ׅת׃ؙحؑث׾ן‬կ
Kurbeln rütteln. indietro. 岣䠐✲갪
HINWEIS AVVISO ‫ؙٓ‬ٝ‫חزحإؙ‬麇‫׷ָ֮ן‬㜥さ‫כ‬ծ‫ؙٓ‬
Wenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, entfernen In presenza di gioco nella guarnitura, ٝ‫ؙ‬٥،٦‫׶《׾ي‬㢩‫׃‬ծ‫ؾأ‬ٝ‫חٕس‬鷄
Sie die Kurbeln und tragen Sie zusätzliches rimuovere le pedivelle e applicare del grasso ⸇‫׾أؚٔך‬㝢䋒‫ׅת׃‬կ‫ٗٔف‬٦‫س‬锃眍
Fett auf die Innenlagerachse auf. Drehen aggiuntivo all'alberino. Ruotare il regolatore 㐻‫؎؟׾‬ٝ‫ך‬倯ぢ‫ח‬姺‫דת׷ת‬㔐‫ׅת׃‬կ
Sie den Vorspannungseinsteller bis zum del precarico nella direzione del segno - fino 麇‫דת׷זֻזָן‬ծ《‫ֽ➰׶‬䩛갫‫׾‬粸‫׶‬
Anschlag in Richtung des Minuszeichens (-). a quando si arresta. Ripetere la procedura di 鵤‫ְׁ׌ֻג׃‬կ
Wiederholen Sie das Einbauverfahren, bis installazione fino a quando il gioco non viene
kein Spiel mehr vorhanden ist. eliminato.

Para precargar la biela, gire a tope el Om het crankstel voor te belasten, draai de 劉 〾倯ぢ鲮⸓곫稒靈蒜㕔ⵋ㣢⟃곫稒刼
regulador de precarga en el sentido del voorbelastingsregelaar in de richting van 厑絆կ稒㔿곫稒靈蒜轟合♶殅ꢂꥴկ⵸ぞ
signo +. Apriete el tornillo regulador de het + teken totdat deze stopt. Draai de bout 䶔⸓刼苭唬叅刼厑絆僽や儙⸓կ
precarga hasta que no quede holgura. van de voorbelastingsregelaar aan om de 岤䠑
Compruebe que el juego de bielas no tenga ruimte te dichten. Controleer het crankstel op
㥴卓刼厑絆儙⸓ⴭ⽸♴刼苭䎆㖈⚺鲶♳嶂
ninguna holgura, balanceando ambas bielas speling door de crankarmen heen en weer te
䬀刿㢳嶹徽腒կ劉 〾倯ぢ鲮⸓곫稒靈蒜㕔
hacia delante y hacia atrás. bewegen.
ⵋ㣢կꅾ㢕㸜鄲玎䎷湫荚♶ⱄ⳿梡儙⸓կ
AVISO MEDEDELING
Si el juego de bielas tiene holgura, desmonte Als er speling in het crankstel aanwezig is,
las bielas y aplique más grasa al eje. Gire a haal de crankarmen af en breng extra smeer
tope el regulador de precarga en el sentido op de as aan. Draai de voorbelastingsregelaar
del signo -. Repita los procedimientos de in de richting van het - teken totdat deze stopt.
instalación hasta eliminar toda holgura. Herhaal de installatieprocedure totdat alle
speling is verdwenen.

Adjust Régler Ajustar Torque Serrage Momento de torção Measure Mesurer Medir
Einstellen
Ajustar
Regolare
Afstellen
锃眍
靈蒜
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍‫ֽ➰׭‬
䪍稒
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ 8
9 10

Install a washer between the crank arm and Installez une rondelle entre la manivelle et Instale a anilha entre o braço da manivela e o
pedal. Tighten the pedal shaft to 47-54 N·m la pédale. Serrez la tige de la pédale à un pedal. Aperte o eixo do pedal a 47-54 N·m.
(416-478 in-lb). couple compris entre 47 et 54 N·m.
NOTIFICAÇÃO
NOTICE AVIS O buraco do pedal do lado sem
The non-drive side pedal bore is reverse L’orifice de montage de la pédale située du cremalheiras tem uma rosca esquerda.
threaded. côté opposé à la chaîne a un filetage inversé.

Montieren Sie eine Unterlegscheibe Montare una rondella tra la pedivella e il ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥،٦‫ךٕتلהي‬꟦‫ח‬ٙ‫ٍءح‬٦
zwischen Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die pedale. Serrare l’albero del pedale a ‫ׅתֽ➰׶《׾‬կ‫ٕتل‬٥‫ ׾زؿٍء‬47-
Pedalachse mit 47 bis 54 N•m an. 47-54 N·m. 54 N·m ‫ד⦼ؙٕزך‬箍‫ׅת׭‬կ
HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪
Die Pedalbohrung auf der Nicht- Il foro del pedale lato non di guida ha una ꬊ‫ٕتلך⩎ـ؎ٓس‬٥‫ن‬،‫כ‬鷞‫ׅדآط‬կ
Antriebsseite hat ein Linksgewinde. filettatura inversa.

Instale una arandela entre la biela y el pedal. Installeer een sluitring tussen de crankarm 㖈刼苭ㄤ驎匢⛒ꢂ㸜鄲  ⚠㙈㕔կ㼛驎匢鲶
Apriete el eje del pedal con un par de entre en het pedaal. Draai de pedaalas aan tot 䭈稒荚 47-54 N·mկ
47 y 54 N·m. 47-54 N·m. 岤䠑
AVISO MEDEDELING ꬊ⠛⸓⣩驎匢㶯⚹⿾ぢ轟紻կ
La rosca del pedal del lado no motriz se Het pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft
aprieta a izquierdas. omgekeerde schroefdraad.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar


Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
9
24 mm SRAM Crankset and Installation du jeu de pédalier et du Instalação da Pedaleira e do Eixo
Bottom Bracket Installation pédalier SRAM 24 mm Pedaleiro de 24 mm da SRAM
Einbau der 24-mm-SRAM- Installazione della guarnitura e del NN ‫ ך‬43". ‫ ٓ ؙ‬ٝ ‫ز ح إ ؙ‬
Kurbelgarnitur und des movimento centrale da 24 mm ֶ‫يزنן״‬٥‫《ךزح؛ٓـ‬
Innenlagers SRAM ‫ֽ➰׶‬
Instalación del juego de bielas y Installatie van 24 mm SRAM NN43". 刼厑絆♷⚥鲶㸜鄲
eje pedalier SRAM de 24 mm crankstel en trapas

PressFit GXP™

1 2.1 2.2

Use a headset press or bottom bracket À l’aide d’une presse pour jeu de direction Use uma ferramenta de compressão da
bearing press tool to install the drive side ou d’une presse à roulements pour jeu de caixa da direcção ou de compressão
bearing cup into the frame according to the pédalier, installez la cuvette du roulement du do rolamento do eixo pedaleiro para
tool manufacturer's instructions. Repeat the côté de la chaîne dans le cadre, en respectant instalar a tampa do rolamento do lado
installation with the non-drive side les instructions du fabricant de l'outil. Répétez com cremalheiras dentro do quadro, de
bearing cup. le processus d’installation pour la cuvette du acordo com as instruções do fabricante da
roulement du côté opposé à la chaîne. ferramenta. Repita a instalação com a tampa
do rolamento do lado sem cremalheiras.

Verwenden Sie ein Steuersatz- Utilizzare una pressa per serie sterzo o per il ‫زحإسحق‬٥‫أٖف‬٥‫خ‬٦ٕ‫زنכ׋ת‬
Einpresswerkzeug oder Innenlager- movimento centrale per montare la coppetta ‫ي‬٥‫كךزح؛ٓـ‬،ٔٝ‫ؚ‬٥‫أٖف‬٥‫خ‬٦
Einpresswerkzeug, um die Lagerschale auf del cuscinetto lato guida nel telaio secondo ٕ‫׾‬⢪欽‫׃‬ծ‫خ‬٦ٕ٥ً٦ؕ٦‫ך‬⢪欽铡僇
der Antriebsseite gemäß den Anweisungen le istruzioni del produttore della pressa. 剅‫ח‬䖞‫ג׏‬ծ‫كך⩎ـ؎ٓس‬،ٔٝ‫ؚ‬٥ؕ‫ح‬
des Werkzeugherstellers in den Rahmen Ripetere la procedura di installazione con la ‫ٖؿ׾ف‬٦‫ׅתֽ➰׶《חⰻي‬կꬊ‫؎ٓس‬
einzubauen. Wiederholen Sie den Vorgang für coppetta del cuscinetto lato non di guida. ‫كך⩎ـ‬،ٔٝ‫ؚ‬٥ؕ‫׮فح‬ず圫‫ך‬䩛갫‫ד‬
die Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite. 《‫ׅתֽ➰׶‬կ

Utilice un prensacazoletas o una prensa de Installeer de lagerdop aan aandrijfzijde in 欽烼絆⾓鄲䊨Ⱗ䧴⚥鲶鲶䪫⾓鄲䊨Ⱗ䭼撑䊨


montaje de rodamientos de eje pedalier het frame met behulp van een balhoofdpers Ⱗ⾊㉀霹僇㼛⠛⸓⣩鲶烼㸜鄲ⵋ鲨卹⚥կꅾ
para instalar la cazoleta del rodamiento of een lagerpers voor trapassen volgens 㢕♳鶢乼⡲㸜鄲ꬊ⠛⸓⣩鲶烼կ
del lado motriz siguiendo las instrucciones de instructies van de fabrikant van het
del fabricante de la herramienta. Repita el gereedschap. Doe hetzelfde voor de
procedimiento de instalación con la cazoleta lagerdop aan niet-aandrijfzijde.
del rodamiento del lado no motriz.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar


Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
10
89.5 mm
104.5 mm
121 mm

4 5

NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO


Check that the drive side and non-drive side Vérifiez que les bagues extérieures des Verifique que as capas protectoras dos
bearing shields are installed on the bottom roulements du côté de la chaîne et du côté rolamentos do lado com cremalheiras e do
bracket. opposé à la chaîne sont installées sur le lado sem cremalheiras estejam instaladas
boîtier de pédalier. no eixo pedaleiro.
Install the provided spacer on the drive side
spindle on 89.5 mm, 104.5 mm, and 121 mm Avec les boîtiers de pédalier de 89,5 mm, Instale o espaçador fornecido na cavilha
frame shells. 104,5 mm et 121 mm, installez l’entretoise do lado com cremalheiras em estruturas
fournie sur l’axe du côté de la chaîne. receptoras do quadro de 89,5 mm, 104,5 mm
e 121 mm.

HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪


Vergewissern Sie sich, dass die Lagerschilde Controllare che le protezioni dei cuscinetti ‫ה⩎ـ؎ٓس‬ꬊ‫كך⩎ـ؎ٓس‬،ٔٝ‫ؚ‬٥
auf der Antriebsseite und auf der Nicht- lato guida e non di guida siano installate sul ‫ء‬٦ٕ‫ָس‬ծ‫يزن‬٥‫➰׶《חزح؛ٓـ‬
Antriebsseite auf dem Innenlager montiert movimento centrale. ֽ‫׾הֿ׷ְג׸׵‬然钠‫ְׁ׌ֻג׃‬կ
sind.
Installare il distanziale fornito sull’alberino 89.5 mmծ104.5 mmծֶ‫ ן״‬121 mm ‫ٖؿך‬٦
Montieren Sie bei Tretlagergehäusen mit del lato di guida sugli involucri del telaio da ‫ي‬٥‫חٕؑء‬㼎‫ג׃‬ծ‫ؾأך⩎ـ؎ٓس‬ٝ
einer Breite von 89,5 mm, 104,5 mm oder 89,5 mm, 104,5 mm e 121 mm. ‫➰חٕس‬㾩‫لأך‬٦‫؟‬٦‫ׅתֽ➰׶《׾‬կ
121 mm das mitgelieferte Distanzstück auf
der Innenlagerachse der Antriebsseite.

AVISO MEDEDELING 岤䠑
Compruebe que estén instaladas en el eje Controleer of de lagerschilden aan 唬叅䎆烀⥂⚥鲶♳㸜鄲✪⠛⸓⣩♷ꬊ⠛⸓⣩
pedalier las tapas de los rodamientos de los aandrijfzijde en niet-aandrijfzijde op de 鲶䪫꣇㼼㕔կ
lados motriz y no motriz. trapas gemonteerd zijn.
㖈 89.5 mmծ104.5 mm ㄤ 121 mm 鲨卹縟涸
En cajas de pedalier de cuadro de 89,5 mm, Maak de meegeleverde afstandshouder vast ⠛⸓⣩⚺鲶♳㸜鄲ꥤ꣡涸㙈晙կ
104,5 mm y 121 mm, instale el espaciador que op de as aan aandrijfzijde op trapashuizen
viene incluido sobre el eje del lado motriz. van 89,5 mm, 104,5 mm en 121 mm.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar Measure Mesurer Medir
Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ
11
6 7 8
48-54 N·m
(425-478 in-lb)

Check the crankset for play Vérifiez l'absence de jeu Verifique se ficaram folgas
8 by rocking the crank arms
back and forth.
dans le pédalier en tirant les
manivelles sur le côté.
no conjunto montado das
manivelas, abanando os
braços da manivela para
NOTICE AVIS
trás e para a frente.
If there is play in the Si vous notez du jeu dans
crankset, remove the crank le pédalier, retirez les NOTIFICAÇÃO
arms and apply additional manivelles et appliquez Se houver folga no conjunto
grease to the spindle. un peu plus de graisse sur das manivelas, retire os
Repeat the installation l’axe. Répétez le processus braços das manivelas
procedure until play d'installation jusqu'à ce qu’il e aplique mais massa
is eliminated. n’y ait plus de jeu. lubrificante na cavilha.
Repita o procedimento de
instalação até que seja
eliminada a folga.

Prüfen Sie die Kurbelgarnitur Verificare il gioco della ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥،٦‫⵸׾ي‬䖓‫ח‬


auf Spiel, indem Sie an den guarnitura scuotendo le 䴎‫׶ׅ‬ծ‫ؙٓ‬ٝ‫ךزحإؙ‬
Kurbeln rütteln. pedivelle avanti e indietro. 麇‫ׅת׃ؙحؑث׾ן‬կ
HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪
Wenn die Kurbelgarnitur In presenza di gioco nella ‫ؙٓ‬ٝ‫חزحإؙ‬麇‫ָ֮ן‬
Spiel hat, entfernen Sie guarnitura, rimuovere ‫׷‬㜥さ‫כ‬ծ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥،٦
die Kurbeln und tragen le pedivelle e applicare ‫׶《׾ي‬㢩‫׃‬ծ‫ؾأ‬ٝ‫ٕس‬
Sie zusätzliches Fett auf del grasso aggiuntivo ‫ח‬鷄⸇‫׾أؚٔך‬㝢䋒‫ת׃‬
die Innenlagerachse auf. all'alberino. Ripetere la ‫ׅ‬կ 麇 ‫ד ת ׷ ז ֻ ז ָ ן‬ծ
Wiederholen Sie das procedura di installazione 《‫ֽ➰׶‬䩛갫‫׾‬粸‫׶‬鵤‫ג׃‬
Einbauverfahren, bis kein fino a quando il gioco non ֻ‫ְׁ׌‬կ
Spiel mehr vorhanden ist. viene eliminato.

Compruebe que el juego Controleer het crankstel op ⵸ぞ䶔⸓刼苭唬叅刼厑絆


de bielas no tenga ninguna speling door de crankarmen 僽や儙⸓կ
holgura, balanceando heen en weer te bewegen. 岤䠑
ambas bielas hacia delante
MEDEDELING 㥴卓刼厑絆儙⸓ⴭ⽸♴刼
y hacia atrás.
Als er speling in het 苭䎆㖈⚺鲶♳嶂䬀刿㢳嶹徽
AVISO crankstel aanwezig is, 腒կꅾ㢕㸜鄲玎䎷湫荚♶
Si el juego de bielas tiene haal de crankarmen af ⱄ⳿梡儙⸓կ
holgura, desmonte las bielas en breng extra smeer op
y aplique más grasa al eje. de as aan. Herhaal de
Repita el procedimiento de installatieprocedure totdat
instalación hasta eliminar alle speling is verdwenen.
toda holgura.

Install Installer Instalar Torque Serrage Momento de torção Measure Mesurer Medir
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍‫ֽ➰׭‬
䪍稒
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ 12
9 10

Install a washer between the crank arm and Installez une rondelle entre la manivelle et Instale a anilha entre o braço da manivela e o
pedal. Tighten the pedal shaft to 47-54 N·m la pédale. Serrez la tige de la pédale à un pedal. Aperte o eixo do pedal a 47-54 N·m.
(416-478 in-lb). couple compris entre 47 et 54 N·m.
NOTIFICAÇÃO
NOTICE AVIS O buraco do pedal do lado sem
The non-drive side pedal bore is reverse L’orifice de montage de la pédale située du cremalheiras tem uma rosca esquerda.
threaded. côté opposé à la chaîne a un filetage inversé.

Montieren Sie eine Unterlegscheibe Montare una rondella tra la pedivella e il ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥،٦‫ךٕتلהي‬꟦‫ח‬ٙ‫ٍءح‬٦
zwischen Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die pedale. Serrare l’albero del pedale a ‫ׅתֽ➰׶《׾‬կ‫ٕتل‬٥‫ ׾زؿٍء‬47-
Pedalachse mit 47 bis 54 N•m an. 47-54 N·m. 54 N·m ‫ד⦼ؙٕزך‬箍‫ׅת׭‬կ
HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪
Die Pedalbohrung auf der Nicht- Il foro del pedale lato non di guida ha una ꬊ‫ٕتلך⩎ـ؎ٓس‬٥‫ن‬،‫כ‬鷞‫ׅדآط‬կ
Antriebsseite hat ein Linksgewinde. filettatura inversa.

Coloque una arandela entre la biela y el Installeer een sluitring tussen de crankarm 㖈刼苭ㄤ驎匢⛒ꢂ㸜鄲  ⚠㙈㕔կ㼛驎匢鲶
pedal. Apriete el eje del pedal con un par de en het pedaal. Draai de pedaalas aan tot 䭈稒荚 47-54 N·mկ
entre 47 y 54 N·m. 47-54 N·m. 岤䠑
AVISO MEDEDELING ꬊ⠛⸓⣩驎匢㶯⚹⿾ぢ轟紻կ
La rosca del pedal del lado no motriz se Het pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft
aprieta a izquierdas. omgekeerde schroefdraad.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar


Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
13
GXP®

68 mm 68 mm
83 mm 83 mm
100 mm 100 mm

34-41 N·m
2.2 (301-363 in-lb)

34-41 N·m
2.1 (301-363 in-lb)

Use a GXP bottom bracket tool to tighten À l’aide d’un outil pour jeu de pédalier GXP, Use uma ferramenta GXP para o eixo
the cups into the frames. serrez les cuvettes dans le cadre. pedaleiro para apertar as tampas nos seus
encaixes do quadro.
NOTICE AVIS
Install the provided spacers on 68 mm, Avec les boîtiers de pédalier de 68 mm, NOTIFICAÇÃO
83 mm, or 100 mm frame shells. 83 mm ou 100 mm, installez les entretoises Instale os espaçadores fornecidos em
fournies. estruturas receptoras do quadro de 68 mm,
The drive side cup for BSA threads is
83 mm ou 100 mm.
reverse threaded. La cuvette du côté de la chaîne pour filetage
BSA a un filetage inversé. A tampa do lado com cremalheiras para
rosca BSA tem uma rosca esquerda.

Schrauben Sie die Lagerschalen mit einem Utilizzare uno strumento per movimento (91 ‫يزن‬٥‫زح؛ٓـ‬٥‫خ‬٦ٕ‫׾‬⢪欽‫ג׃‬ծ
GXP-Innenlagerwerkzeug in den Rahmen. centrale GXP per serrare le coppette nel ؕ‫ٖؿ׾فح‬٦‫חⰻي‬箍‫ׅתֽ➰׭‬կ
telaio. 岣䠐✲갪
HINWEIS
Montieren Sie bei Tretlagergehäusen mit AVVISO 68 mmծ83 mmծ‫ כ׋ת‬100 mm ‫ٖؿך‬٦‫ي‬٥
einer Breite von 68 mm, 83 mm oder 100 Installare i distanziali forniti sugli involucri ‫חٕؑء‬ծ➰㾩‫لأך‬٦‫؟‬٦‫תֽ➰׶《׾‬
mm die mitgelieferten Distanzstücke. del telaio da 68 mm, 83 mm o 100 mm. ‫ׅ‬կ
Die Lagerschale auf der Antriebsseite für La coppetta lato guida per le filettature BSA BSA 欽‫כسحٖأךفحؕך⩎ـ؎ٓسך‬ծ
BSA-Gewinde hat ein Linksgewinde. ha una filettatura inversa. 鷞‫ׅדآط‬կ

Para apretar las cazoletas al cuadro, uilice Maak de doppen in het frame vast met behulp 欽 (91 ⚥鲶䊨Ⱗ㼛鲶烼稒㔿ⵋ鲨卹⚥կ
una herramienta de montaje de ejes van een GXP-instrument voor trapassen. 岤䠑
pedalieres GXP.
MEDEDELING 㖈 68 mmծ83 mm 䧴 100 mm 鲨 卹 縟 ♳ 㸜
AVISO Installeer de meegeleverde afstandshouders 鄲ꥤ꣡涸㙈晙կ
En cajas de pedalier de cuadro de 68 mm, op trapashuizen van 68 mm, 83 mm of
BSA ⠛⸓⣩鲶烼轟紻⚹⿾ぢ轟紻կ
83 mm o 100 mm, instale los espaciadores 100 mm.
que vienen incluidos.
De dop aan aandrijfzijde voor BSA-draad
La cazoleta del lado motriz para roscas de heeft omgekeerde schroefdraad.
tipo BSA se aprieta a izquierdas.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Measure Mesurer Medir Torque Serrage Momento de torção
Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍‫ֽ➰׭‬
䪍稒 14
3 4

5 6 8
48-54 N·m
(425-478 in-lb)

Check the crankset for play Vérifiez l'absence de jeu Verifique se ficaram folgas
7 by rocking the crank arms
back and forth.
dans le pédalier en tirant les
manivelles sur le côté.
no conjunto montado das
manivelas, abanando os
braços da manivela para
NOTICE AVIS
trás e para a frente.
If there is play in the Si vous notez du jeu dans
crankset, remove the crank le pédalier, retirez les NOTIFICAÇÃO
arms and apply additional manivelles et appliquez Se houver folga no conjunto
grease to the spindle. un peu plus de graisse sur das manivelas, retire os
Repeat the installation l’axe. Répétez le processus braços das manivelas
procedure until play d'installation jusqu'à ce qu’il e aplique mais massa
is eliminated. n’y ait plus de jeu. lubrificante na cavilha. Repita
o procedimento de instalação
até que seja eliminada a folga.

Prüfen Sie die Kurbelgarnitur Verificare il gioco della ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥،٦‫⵸׾ي‬䖓‫ח‬


auf Spiel, indem Sie an den guarnitura scuotendo le 䴎‫׶ׅ‬ծ‫ؙٓ‬ٝ‫ךزحإؙ‬
Kurbeln rütteln. pedivelle avanti e indietro. 麇‫ׅת׃ؙحؑث׾ן‬կ
HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪
Wenn die Kurbelgarnitur In presenza di gioco nella ‫ؙٓ‬ٝ‫חزحإؙ‬麇‫ָ֮ן‬
Spiel hat, entfernen Sie guarnitura, rimuovere ‫׷‬㜥さ‫כ‬ծ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥،٦
die Kurbeln und tragen le pedivelle e applicare ‫׶《׾ي‬㢩‫׃‬ծ‫ؾأ‬ٝ‫ٕس‬
Sie zusätzliches Fett auf del grasso aggiuntivo ‫ח‬鷄⸇‫׾أؚٔך‬㝢䋒‫ת׃‬
die Innenlagerachse auf. all'alberino. Ripetere la ‫ׅ‬կ 麇 ‫ד ת ׷ ז ֻ ז ָ ן‬ծ
Wiederholen Sie das procedura di installazione 《‫ֽ➰׶‬䩛갫‫׾‬粸‫׶‬鵤‫ג׃‬
Einbauverfahren, bis kein fino a quando il gioco non ֻ‫ְׁ׌‬կ
Spiel mehr vorhanden ist. viene eliminato.

Compruebe que el juego Controleer het crankstel op ⵸ぞ䶔⸓刼苭唬叅刼厑絆


de bielas no tenga ninguna speling door de crankarmen 僽や儙⸓կ
holgura, balanceando ambas heen en weer te bewegen. 岤䠑
bielas hacia delante y hacia
MEDEDELING 㥴卓刼厑絆儙⸓ⴭ⽸♴刼
atrás.
Als er speling in het 苭䎆㖈⚺鲶♳嶂䬀刿㢳嶹徽
AVISO crankstel aanwezig is, 腒կꅾ㢕㸜鄲玎䎷湫荚♶
Si el juego de bielas tiene haal de crankarmen af ⱄ⳿梡儙⸓կ
holgura, desmonte las bielas en breng extra smeer op
y aplique más grasa al eje. de as aan. Herhaal de
Repita los procedimientos installatieprocedure totdat
de instalación hasta eliminar alle speling is verdwenen.
toda holgura.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar Torque Serrage Momento de torção
Schmierfett Ingrassare ‫أؚٔ‬ Einbauen Installare Drehmoment Coppia 箍‫ֽ➰׭‬
Engrasar Smeren 嶹徾 Instalación Monteren Par de apriete Aandraaimoment 䪍稒
Measure Mesurer Medir
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ 15
8 9

Install a washer between the crank arm and Installez une rondelle entre la manivelle et Instale a anilha entre o braço da manivela e o
pedal. Tighten the pedal shaft to 47-54 N·m la pédale. Serrez la tige de la pédale à un pedal. Aperte o eixo do pedal a 47-54 N·m.
(416-478 in-lb). couple compris entre 47 et 54 N·m.
NOTIFICAÇÃO
NOTICE AVIS O buraco do pedal do lado sem
The non-drive side pedal bore is reverse L’orifice de montage de la pédale située du cremalheiras tem uma rosca esquerda.
threaded. côté opposé à la chaîne a un filetage inversé.

Montieren Sie eine Unterlegscheibe Montare una rondella tra la pedivella e il pedale. ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥،٦‫ךٕتلהي‬꟦‫ח‬ٙ‫ٍءح‬٦
zwischen Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die Serrare l’albero del pedale a 47-54 N·m. ‫ׅתֽ➰׶《׾‬կ‫ٕتل‬٥‫ ׾زؿٍء‬47-
Pedalachse mit 47 bis 54 N•m an. 54 N·m ‫ד⦼ؙٕزך‬箍‫ׅת׭‬կ
AVVISO
HINWEIS Il foro del pedale lato non di guida ha una 岣䠐✲갪
Die Pedalbohrung auf der Nicht- filettatura inversa. ꬊ‫ٕتلך⩎ـ؎ٓس‬٥‫ن‬،‫כ‬鷞‫ׅדآط‬կ
Antriebsseite hat ein Linksgewinde.

Coloque una arandela entre la biela y el Installeer een sluitring tussen de crankarm 㖈刼苭ㄤ驎匢⛒ꢂ㸜鄲  ⚠㙈㕔կ㼛驎匢鲶
pedal. Apriete el eje del pedal con un par de en het pedaal. Draai de pedaalas aan tot 䭈稒荚 47-54 N·mկ
entre 47 y 54 N·m. 47-54 N·m. 岤䠑
AVISO MEDEDELING ꬊ⠛⸓⣩驎匢㶯⚹⿾ぢ轟紻կ
La rosca del pedal del lado no motriz se Het pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft
aprieta a izquierdas. omgekeerde schroefdraad.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar


Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
16
Power Spline Crankset and Installation du jeu de pédalier et de Instalação da Pedaleira com Cabeça
Bottom Bracket Installation la manivelle Power Spline de Veio de Potência (Power
Spline) e do Eixo Pedaleiro
Einbau der Power Spline- Installazione della guarnitura e del Power Spline ‫ؙٓ‬ٝ‫ן״ֶزحإؙ‬
Kurbelgarnitur und des movimento centrale Power Spline ‫يزن‬٥‫ֽ➰׶《ךزح؛ٓـ‬
Innenlagers
Instalación del juego de bielas y Installatie van Power Spline Power Spline 刼厑絆ㄤ⚥鲶㸜鄲
eje pedalier Power Spline crankstel en trapas

Power Spline

68 mm only

1 2.1 34-41 N·m


(301-363 in-lb) 2.2 34-41 N·m
(301-363 in-lb)

Use a Power Spline bottom bracket tool to À l’aide d’un outil pour jeu de pédalier Power Use uma ferramenta para eixo pedaleiro
tighten the drive side cup to 34-41 N·m Spline, serrez la cuvette du côté de la chaîne à Power Spline para apertar a tampa do
(301-363 in-lb). Use a Power Spline bottom un couple compris entre 34 et 41 N m. À l’aide lado com cremalheiras a 34 - 41 N·m. Use
bracket tool to tighten the non-drive side d’un outil pour jeu de pédalier Power Spline, uma ferramenta para eixo pedaleiro Power
cup to 34-41 N·m (301-363 in-lb). serrez la cuvette du côté opposé à la chaîne à Spline para apertar a tampa do lado sem
un couple compris entre 34 et 41 N m. cremalheiras a 34 - 41 N·m.
NOTICE
Install the provided spacers on 68 mm frame AVIS NOTIFICAÇÃO
shells. Avec les boîtiers de pédalier de 68 mm, Instale os espaçadores fornecidos em
installez les entretoises fournies. estruturas receptoras do quadro de 68 mm.
The drive side cup for BSA threads is
reverse threaded. La cuvette du côté de la chaîne pour filetage A tampa do lado com cremalheiras para
BSA a un filetage inversé. rosca BSA tem uma rosca esquerda.

Ziehen Sie mit einem Power Spline- Utilizzare uno strumento per movimento Power Spline ‫يزن‬٥‫زح؛ٓـ‬٥‫خ‬٦ٕ‫׾‬
Innenlagerwerkzeug die Lagerschale auf der centrale Power Spline per serrare la coppetta ⢪欽‫ג׃‬ծ‫ ׾فحؕך⩎ـ؎ٓس‬34-41 N·m
Antriebsseite mit 34 bis 41 N•m an. Ziehen Sie lato guida a 34-41 N·m. Utilizzare uno ‫ד⦼ؙٕزך‬箍‫ׅת׭‬կPower Spline ‫يزن‬٥
mit einem Power Spline-Innenlagerwerkzeug strumento per movimento centrale Power ‫زح؛ٓـ‬٥‫خ‬٦ٕ‫׾‬⢪欽‫ג׃‬ծꬊ‫؎ٓس‬
die Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite mit Spline per serrare la coppetta lato non di ‫ ׾فحؕך⩎ـ‬34-41 N·m ‫ד⦼ؙٕزך‬箍‫׭‬
34 bis 41 N•m an. guida a 34-41 N·m. ‫ׅת‬կ
HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪
Montieren Sie bei Tretlagergehäusen mit Installare i distanziali forniti sugli involucri 68 mm ‫ٖؿך‬٦‫ي‬٥‫חٕؑء‬ծ➰㾩‫لأך‬٦
einer Breite von 68 mm die mitgelieferten del telaio da 68 mm. ‫؟‬٦‫ׅתֽ➰׶《׾‬կ
Distanzstücke.
La coppetta lato guida per le filettature BSA BSA 欽‫سحٖأךفحؕך⩎ـ؎ٓسך‬
Die Lagerschale auf der Antriebsseite für ha una filettatura inversa. ‫כ‬ծ鷞‫ׅדآط‬կ
BSA-Gewinde hat ein Linksgewinde.

Utilice la herramienta de montaje de ejes Gebruik een Power Spline-instrument voor 欽 Power Spline ⚥鲶䊨Ⱗ㼛⠛⸓⣩鲶烼䭈稒
pedalieres Power Spline para apretar la trapassen om de dop aan aandrijfzijde aan 荚 34-41 N·mկ欽 Power Spline ⚥鲶䊨Ⱗ㼛
cazoleta del lado motriz con un par de entre te draaien tot 34-41 N·m. Gebruik een Power ꬊ⠛⸓⣩鲶烼䭈稒荚 34-41 N·mկ
34 y 41 N·m. Utilice la herramienta de montaje Spline-instrument voor trapassen om de 岤䠑
de ejes pedalieres Power Spline para apretar dop aan niet-aandrijfzijde aan te draaien tot
㖈 68 mm 鲨卹縟♳㸜鄲ꥤ꣡涸㙈晙կ
la cazoleta del lado no motriz con un par de 34-41 N·m.
entre 34 y 41 N·m. BSA ⠛⸓⣩鲶烼轟紻⚹⿾ぢ轟紻կ
MEDEDELING
AVISO Installeer de meegeleverde afstandshouders
En cajas de pedalier de cuadro de 68 mm, op trapashuizen van 68 mm.
instale los espaciadores que vienen incluidos.
De dop aan aandrijfzijde voor BSA-draad
La cazoleta del lado motriz para roscas de heeft omgekeerde schroefdraad.
tipo BSA se aprieta a izquierdas.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Torque Serrage Momento de torção Measure Mesurer Medir
Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍‫ֽ➰׭‬
䪍稒
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ 17
3 4 5 8
48-54 N·m
(425-478 in-lb)

6
48-54 N·m
7 8 (425-478 in-lb)

NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO


The crank arms should contact the stop Les manivelles doivent toucher l’entretoise Os braços da manivela deverão ficar em
spacer on the bottom bracket. If there is a de butée sur le jeu de pédalier. S’il y a un contacto com o espaçador de paragem
gap, remove the crank arms, apply grease espace, retirez les manivelles, appliquez (batente) no eixo pedaleiro. Se houver uma
to the spindle, and repeat the installation de la graisse sur l’axe, puis répétez le folga, retire os braços de manivela, aplique
procedure. processus d’installation. massa lubrificante à cavilha, e repita o
procedimento de instalação.

HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪


Die Kurbelarme sollten am Le pedivelle devono toccare il distanziale ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥،٦‫כي‬ծ‫يزن‬٥‫زح؛ٓـ‬
Anschlagdistanzstück auf dem Innenlager di arresto sul movimento centrale. Se è ‫فحزأך‬٥‫لأ‬٦‫؟‬٦‫ח‬䱸‫׸ֽזְג׃‬
anliegen. Wenn eine Lücke vorhanden presente spazio, togliere le pedivelle, ‫׿ׇת׶זל‬կ‫׷ָ֮فحٍؘ‬㜥さ‫כ‬ծ‫ؙ‬
ist, entfernen Sie die Kurbeln, tragen Sie applicare grasso all’alberino e ripetere la ٓٝ‫ؙ‬٥،٦‫׶《׾ي‬㢩‫ג׃‬ծ‫ؾأ‬ٝ‫ٕس‬
Schmierfett auf die Innenlagerachse auf und procedura di installazione. ‫׾أؚٔח‬㝢䋒‫׃‬ծ《‫ֽ➰׶‬䩛갫‫׾‬粸‫׶‬鵤
wiederholen Sie das Einbauverfahren. ‫ׅת׃‬կ

AVISO MEDEDELING 岤䠑
Las bielas deben tocar con el espaciador De crankarmen moeten de stopper op de 刼苭䎾䱸鍗⚥鲶♳涸姺⸓㙈晙կ㥴卓㶷㖈ꢂ
superior del eje pedalier. Si queda trapas raken. Als er ruimte aanwezig is, haal ꥴⴭ⽸♴刼苭㖈⚺鲶♳嶂䬀嶹徽腒䎆
algún hueco entre ambos, desmonte las de crankarmen af, breng smeer op de as aan ꅾ㢕霪㸜鄲玎䎷կ
bielas, aplique grasa al eje y repita el en voer de installatieprocedure opnieuw uit.
procedimiento de instalación.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar Torque Serrage Momento de torção
Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍‫ֽ➰׭‬
䪍稒 18
Install a washer between Installez une rondelle entre Instale a anilha entre o
8 9 the crank arm and pedal. la manivelle et la pédale. braço da manivela e o
Tighten the pedal shaft to Serrez la tige de la pédale à pedal. Aperte o eixo do
47-54 N·m (416-478 in-lb). un couple compris entre 47 pedal a 47-54 N·m.
et 54 N·m.
NOTICE NOTIFICAÇÃO
The non-drive side pedal AVIS O buraco do pedal do lado
bore is reverse threaded. L’orifice de montage de sem cremalheiras tem uma
la pédale située du côté rosca esquerda.
opposé à la chaîne a un
filetage inversé.

Montieren Sie eine Montare una rondella tra ‫ؙٓ‬ٝ‫ؙ‬٥،٦‫ٕتلהي‬


Unterlegscheibe zwischen la pedivella e il pedale. ‫ך‬꟦‫ח‬ٙ‫ٍءح‬٦‫➰׶《׾‬
Kurbel und Pedal. Ziehen Serrare l’albero del pedale a ֽ‫ׅת‬կ‫ٕتل‬٥‫زؿٍء‬
Sie die Pedalachse mit 47 47-54 N·m. ‫ ׾‬47-54 N·m ‫ד⦼ؙٕزך‬
bis 54 N•m an. 箍‫ׅת׭‬կ
AVVISO
HINWEIS Il foro del pedale lato non 岣䠐✲갪
Die Pedalbohrung auf der di guida ha una filettatura ꬊ‫ٕتلך⩎ـ؎ٓس‬٥‫ن‬
Nicht-Antriebsseite hat ein inversa. ،‫כ‬鷞‫ׅדآط‬կ
Linksgewinde.

Instale una arandela entre Installeer een sluitring 㖈刼苭ㄤ驎匢⛒ꢂ㸜鄲  ⚠


la biela y el pedal. Apriete el tussen de crankarm en het 㙈㕔կ㼛驎匢鲶䭈稒荚 47-
eje del pedal con un par de pedaal. Draai de pedaalas 54 N·mկ
entre 47 y 54 N·m. aan tot 47-54 N·m. 岤䠑
AVISO MEDEDELING ꬊ⠛⸓⣩驎匢㶯⚹⿾ぢ轟
La rosca del pedal del Het pedaalgat aan 紻կ
lado no motriz se aprieta a niet-aandrijfzijde heeft
izquierdas. omgekeerde schroefdraad.

Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar


Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
‫أؚٔ‬
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
19
Maintenance Entretien Manutenção
Wartung Manutenzione ًٝ‫شذ‬ٝ‫أ‬
Mantenimiento Onderhoud ⥂Ⱝ

Inspect the chainring(s) for wear and replace Vérifiez que le(s) plateau(x) ne présente(nt) Inspeccione a(s) cremalheira(s) para verificar
as needed. pas de signe d’usure et remplacez-le(s) si se tem desgaste e substitua conforme seja
nécessaire. necessário.
Clean the bottom bracket and crankset with
water and mild soap. Nettoyez le jeu de pédalier et le pédalier Limpe o eixo pedaleiro e a pedaleira com
avec de l’eau et du savon doux. água e sabão suave.
Apply grease to bearings immediately
following any significant exposure to water. Appliquez de la graisse sur les roulements Aplique massa lubrificante aos rolamentos
immédiatement après tout contact important imediatamente depois de qualquer
NOTICE
avec de l'eau. exposição significativa a água.
Do not clean the bottom bracket or crankset
with a power washer. AVIS NOTIFICAÇÃO
Ne nettoyez jamais le jeu de pédalier ou le Não limpe o eixo pedaleiro nem a pedaleira
pédalier avec un nettoyeur haute pression. com uma máquina de lavagem por jacto sob
pressão.

Überprüfen Sie das Kettenrad bzw. die Ispezionare lla corona dentata/le corone ‫ؑث‬٦ٝٔٝ‫ךؚ‬熊署‫׾‬嗚叨‫׃‬ծ䗳銲‫ח‬䘔
Kettenräder auf Abnutzung und tauschen dentate per rilevare eventuali segni di usura ׄ‫❛ג‬䳔‫ׅת׃‬կ
Sie sie bei Bedarf aus. e sostituire secondo necessità.
‫يزن‬٥‫ؙٓהزح؛ٓـ‬ٝ‫׾زحإؙ‬ծ
Reinigen Sie das Innenlager und die Pulire il movimento centrale e la guarnitura 宏‫ה‬䓲ְ瀖뛛‫ד‬幠䰾‫ׅת׃‬կ
Kurbelgarnitur mit Wasser und milder Seife. con acqua e sapone neutro.
衼‫ֻ׃‬宏‫׋׸ׁ׵ׁח‬㜥さ‫כ‬ծ湫‫كח׍‬،
Wenn die Lager starker Feuchtigkeit oder Applicare del grasso ai cuscinetti ٔٝ‫׾أؚٔחؚ‬㝢䋒‫ְׁ׌ֻג׃‬կ
Nässe ausgesetzt waren, tragen Sie sofort immediatamente dopo una qualsiasi 岣䠐✲갪
Lagerfett auf die Lager auf. significativa esposizione all'acqua.
‫يزن‬٥‫ؙٓכ׋תزح؛ٓـ‬ٝ‫زحإؙ‬
HINWEIS AVVISO ‫׾‬ծ넝㖇峤崭堣‫ד‬峤崭‫ְׁ׌ֻדְז׃‬կ
Reinigen Sie das Innenlager und die Kurbel- Non pulire il movimento centrale o la
garnitur nicht mit einem Hochdruckstrahler. guarnitura con un’idropulitrice.

Compruebe si el plato está desgastado, y Controleer het/de kettingblad(en) op slijtage 唬叅뤼渹涸熊䰀䞔Ⲃ䎆呎䰘꨽銲鵳遤刿䰃կ


cámbielo si es necesario. en vervang indien nodig.
欽幠宏ㄤ庛䚍肍涴幠峤⚥鲶ㄤ刼厑絆կ
Limpie las superficies exteriores de la caja Reinig de trapas en het crankstel met water
鲶䪫㖈㣐꬗獤䱸鍗宏ぞ꨽甧⽯嶂䬀嶹徽腒կ
pedalier y del juego de bielas con agua y en milde zeep.
jabón suave. 岤䠑
Breng onmiddellijk smeer op de lagers
霼⺡欽㣐⸆桦幠峤㐻ⱽ峤⚥鲶䧴刼厑絆կ
Aplique grasa a los rodamientos aan nadat ze overvloedig aan water zijn
inmediatamente después de cualquier blootgesteld.
exposición significativa al agua.
MEDEDELING
AVISO Reinig de trapas of het crankstel niet met
No limpie el juego de bielas ni el eje een hogedrukreiniger.
pedalier con máquinas de lavado a presión.

20
www.sram.com

“We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products,
cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication
will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy
that inspires loyalty and trust across the globe.”

-SRAM TechCom Vision Statement

ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS


SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe
No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16
Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk
Taiwan R.O.C. USA The Netherlands 21

You might also like