Professional Documents
Culture Documents
Bielas
Bielas
95-6118-016-000 Rev A
© 2016 SRAM, LLC
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e produtos a usar
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture خ٦ֶٕ➰ן״㾩ㅷ
Herramientas y accesorios Gereedschap en benodigdheden 䊨Ⱘㄤ欽ㅷ
Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas e produtos
required for the installation of your SRAM spécialisés sont nécessaires pour altamente especializados para a
components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM. instalação dos seus componentes SRAM.
a qualified bicycle mechanic install your Nous vous recommandons de faire installer Recomendamos que mande um mecânico
SRAM components. vos composants SRAM par de bicicletas qualificado instalar os seus
un mécanicien vélo qualifié. componentes SRAM.
Für den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten Sono necessari strumenti e forniture SRAM؝ٝه٦طٝכחֽ➰《ךزծꬊ䌢
werden hochspezialisierte Werkzeuge und altamente specializzati per l’installazione ח暴婊خז٦ֶٕ➰ן״㾩ㅷָ䗳銲ׅדկ
spezielles Material benötigt. dei componenti SRAM. Consigliamo di 䔲爡כדծSRAM؝ٝه٦طֽٝ➰《ךز
Es wird empfohlen, den Einbau Ihrer SRAM- far installare i componenti SRAM da un כծ㼔ך荈鯄鮦侭⪒㡦ח⣛걾הֿׅ
Komponenten von einem qualifizierten meccanico per biciclette qualificato. 䱿㤺ׅתְג׃կ
Fahrradmechaniker durchführen zu lassen.
8 2 8 2
HEADSET PRESS OR BEARING PRESS POWERSPLINE GXP® BB30™ BEARING INSTALL KIT
ase
re
G
2
Part Preparation Préparation des pièces Preparação de peças
Vorbereitung der Teile Preparazione delle parti ػ٦ךخ彊⪒
Preparación de las piezas Voorbereiding van de onderdelen 鿇⟝Ⲥ㢊
Spray isopropyl alcohol on the bottom Vaporisez de l'alcool isopropylique sur le Borrife álcool isopropílico na superfície
bracket shell and clean it. The shell should boîtier de pédalier puis nettoyez-le. Il ne doit exterior do tubo para o eixo pedaleiro e
be free of dirt, paint, and metal burrs. For rester aucune saleté, peinture ou bavures limpe-o. A superfície exterior deverá estar
best results, have your frame machined and métalliques sur le boîtier. Pour de meilleurs livre de sujidade, pintura e rebarbas de
faced by a professional bicycle mechanic. résultats, vous pouvez demander à un metal. Para obter os melhores resultados
NOTICE mécanicien vélo professionnel de vérifier et possíveis, mande um mecânico profissional
Consult your frame manufacturer to confirm polir votre cadre. de bicicletas maquinar e criar a face no tubo
the bottom bracket is compatible with the AVIS do quadro que recebe o eixo pedaleiro.
bottom bracket shell in your frame. Consultez le fabricant de votre cadre NOTIFICAÇÃO
pour savoir si le jeu de pédalier est bien Consulte o fabricante do seu quadro para
compatible avec le boîtier de pédalier de confirmar que o eixo pedaleiro seja compatível
votre cadre. com o tubo do seu quadro que o vai receber.
Sprühen Sie Isopropyl-Alkohol auf das Spruzzare alcool isopropilico sull’involucro يزن٥زح؛ٓـ٥ٕؾٗفا؎חٕؑء٥
Tretlagergehäuse und reinigen Sie es. del movimento centrale e pulirlo. L’involucro ،ٕ؝٦ٕٖفأ٦׃ծֹׅת׃חְկ
Das Tretlagergehäuse muss frei von deve essere privo di sporcizia, vernice e ַٕؑءծ寅װ㝢俱ծꆃ㾩ٔغ㸣Ⰻ
Schmutz, Lack und Metallspänen sein. bave metalliche. Per un risultato ottimale, far 《חꤐְְֻׁגկ剑葺ך穠卓䖤
Lassen Sie Ihren Rahmen von einem maschiare l’involucro del movimento centrale כחծٖؿ٦ךي彊⪒װ邌⸇ך䊨㼔
Fahrradmechaniker nacharbeiten, um eine da un meccanico professionista per biciclette. ך荈鯄鮦侭⪒㡦ח⣛걾ְֻׁג׃կ
optimale Montage zu gewährleisten. AVVISO 岣䠐✲갪
HINWEIS Consultare il costruttore del telaio per ֶ⢪ְٖؿך٦يزنךي٥زح؛ٓـ٥
Wenden Sie sich an Ihren Rahmenhersteller, confermare che il movimento centrale sia يزنחٕؑء٥ָزح؛ٓـ黝さְג׃
um sicherzustellen, dass das Innenlager mit compatibile con l’involucro del movimento הֿծٖؿ٦ي٥ً٦ؕ٦ְ㉏חさ
dem Tretlagergehäuse in Ihrem Rahmen centrale del telaio. גׇ然钠ְֻׁג׃կ
kompatibel ist.
Rocíe la caja del pedalier con alcohol Spuit isopropylalcohol op het trapashuis 㖈⚥鲶縟♳㌂䒖⚋ꃪ䎆㼛Ⱖ幠椚䎁ⲙկ⚥鲶
isopropílico y límpiela. Debe quedar limpia en maak het schoon. Het trapashuis moet 縟♳䎾偼岞㕼ծ屘怙ㄤꆃ㾩嬁ⵝկ⚹《䖤剑
de suciedad, pintura o rebabas metálicas. vrij van vuil, verf en metaalbraampjes zijn. ⢕佩卓雮⚁⚌荈遤鲨䪮䊨㼛䝟涸鲨卹鵳遤
Para conseguir un resultado óptimo, lleve Voor het beste resultaat, laat uw frame 劻唒⿹畭⸇䊨կ
a mecanizar y refrentar el cuadro a un machinaal bewerken en bekleden door een 岤䠑
mecánico de bicicletas profesional. vakbekwame fietsenmaker. ㅏ霧䝟涸鲨卹⾊㉀烀⥂⚥鲶♷䝟鲨卹♳涸
AVISO MEDEDELING ⚥鲶縟Ⱟ㺁կ
Consulte al fabricante del cuadro de su Raadpleeg de fabrikant van uw frame om
bicicleta si el eje pedalier es compatible con na te gaan of de trapas geschikt is voor het
la caja del pedalier del cuadro. trapashuis in uw frame.
3
30 mm SRAM Crankset and Installation du jeu de pédalier et du Instalação da Pedaleira e do Eixo
Bottom Bracket Installation pédalier SRAM 30 mm Pedaleiro de 30 mm da SRAM
Einbau der 30-mm-SRAM- Installazione della guarnitura e 30 mm ךSRAM ֶؙٓٝزحإؙ
Kurbelgarnitur und des Innenlagers del movimento centrale da يزنן״٥《ךزح؛ٓـ
30 mm SRAM ➰ֽ
Instalación del juego de bielas y Installatie van 30 mm SRAM 30 mmSRAM 刼厑絆♷⚥鲶㸜鄲
eje pedalier SRAM de 30 mm crankstel en trapas
BB30™
SRAM BB30 bottom brackets are compatible Les jeux de pédalier SRAM BB30 sont Os eixos pedaleiros BB30 da SRAM são
with frame shells with an inner diameter compatibles avec les boîtiers de pédalier qui compatíveis com tubos receptores do
of 42 mm. ont un diamètre interne de 42 mm. quadro com um diâmetro interno de 42 mm.
SRAM BB30-Innenlager sind mit I movimenti centrali SRAM BB30 sono SRAM BB30 يزن٥כزح؛ٓـծⰻ䖇ָ
Tretlagergehäusen mit einem compatibili con gli involucri del telaio con un 42 mm ٖؿך٦ي٥חٕؑء黝さׅתְג׃կ
Innendurchmesser von 42 mm kompatibel. diametro interno di 42 mm.
Los ejes pedalieres SRAM BB30 son SRAM BB30 trapassen zijn compatibel met SRAM BB30 ⚥ 鲶 ♷ ⰻ 䖇 42 mm 涸 鲨 卹 縟
compatibles con cajas de pedalier de trapashuizen met een binnendiameter van Ⱟ㺁կ
cuadros con diámetro interior de 42 mm. 42 mm.
Frames with retaining ring grooves only: Uniquement avec les cadres équipés de Apenas quadros com ranhura para anel
2 use a flat blade screwdriver to seat the rainures pour les anneaux de blocage : de retenção: use uma chave de parafusos
circlips into the grooves. utilisez un tournevis à tête plate pour insérer de lâmina chata para encaixar os clipes
les anneaux dans les rainures. circulares (circlips) nos entalhes.
Nur Rahmen mit Nuten für Sicherungsringe: Solo per i telai con le scanalature ad anello 㔿㹀ٔٝךؚ彘ָٖ֮ؿ٦ךي㜥さך
Verwenden Sie einen Schlitzschraubendreher, di sicurezza: utilizzare un cacciavite a lama أش؎و٥غ؎ٓس٦⢪欽ג׃ծ؟٦ؙ
um die Sicherungsringe in die Nuten piatta per alloggiare gli anelli elastici nelle ٔفح彘ׅתֽ➰《חկ
einzusetzen. scanalature.
Sólo para cuadros con surcos para arandela Alleen voor frames met groeven voor ➐鷒欽✵䌄㔿㹀梠坴涸鲨卹 欽䎂㣢轟⚏ⴉ
de retención: utilice un destornillador de vastzetring: Gebruik een platkopschroe- 㼛矰梠⽒Ⰵ坴ⰻկ
cabeza plana para asentar las arandelas vendraaier om de borgringen in de groeven
circulares en los surcos. vast te zetten.
Use a headset press tool and the SRAM À l’aide d’une presse pour jeu de direction Use uma ferramenta de compressão da
BB30 bearing kit to install the bearings et du kit de montage des roulements SRAM caixa da direcção e o kit de instalação de
into the frame according to the tool BB30, installez les roulements dans le cadre rolamentos BB30 da SRAM para instalar
manufacturer's instructions. en respectant les instructions du fabricant os rolamentos dentro do quadro, de
de l'outil. acordo com as instruções do fabricante da
ferramenta.
Verwenden Sie ein Steuersatz- Utilizzare una pressa per serie sterzo e un ز ح إ س ح ق٥ أ ٖ ف٥ خ٦ ٕ הSRAM
Einpresswerkzeug und den SRAM kit cuscinetti SRAM BB30 per installare i BB30 ك،ٔٝزحֽؗ➰《ؚ⢪欽׃ծ
BB30-Lagereinbausatz, um die Lager im cuscinetti nel telaio secondo le istruzioni del خ٦ٕ٥ً٦ؕ٦ך⢪欽铡僇剅ח䖞גծ
Rahmen gemäß den Anweisungen des produttore della pressa. ك،ٖٔٝؿؚ٦ׅתֽ➰《חⰻيկ
Werkzeugherstellers einzubauen.
Utilice un prensacazoletas y el kit de Installeer de lagers in het frame met 欽烼絆⾓鄲䊨Ⱗㄤ 43".## 鲶䪫⾓鄲䊨
instalación de rodamientos SRAM BB30 behulp van een balhoofdpers en de SRAM Ⱗ⺪䭼撑䊨Ⱗ⾊㉀霹僇㼛鲶䪫㸜鄲ⵋ鲨卹⚥կ
para instalar los rodamientos en el cuadro BB30 installatiekit voor lagers volgens
siguiendo las instrucciones del fabricante de de instructies van de fabrikant van de
la herramienta. balhoofdpers.
SRAM PressFit 30 bottom brackets are Les jeux de pédalier SRAM PressFit 30 sont Os eixos pedaleiros PressFit 30 da SRAM
compatible with frame shells with an inner compatibles avec les boîtiers de pédalier qui são compatíveis com tubos receptores do
diameter of 46 mm. ont un diamètre interne de 46 mm. quadro com um diâmetro interno de 46 mm.
SRAM PressFit 30-Innenlager sind I movimenti centrali SRAM PressFit 30 sono SRAM PressFit 30 يزن٥כزح؛ٓـծ
mit Tretlagergehäusen mit einem compatibili con involucri del telaio con un ⰻ䖇ָ 46 mm ٖؿך٦ي٥חٕؑء黝さ׃
Innendurchmesser von 46 mm kompatibel. diametro interno di 46 mm. ׅתְגկ
Los ejes pedalieres SRAM PressFit 30 son SRAM PressFit 30 trapassen zijn compatibel SRAM PressFit 30 ⚥鲶♷ⰻ䖇⚹ 46 mm 涸
compatibles con cajas de pedalier de met trapashuizen met een binnendiameter 鲨卹縟Ⱟ㺁կ
46 mm de diámetro interior. van 46 mm.
1 2.1 2.2
Use a headset press or bottom bracket À l’aide d’une presse pour jeu de direction Use uma ferramenta de compressão da
bearing press tool to install the drive side ou d’une presse à roulements pour jeu de caixa da direcção ou de compressão
bearing cup into the frame according to the pédalier, installez la cuvette du roulement du do rolamento do eixo pedaleiro para
tool manufacturer's instructions. côté de la chaîne dans le cadre, en respectant instalar a tampa do rolamento do lado
Repeat the installation with the non-drive les instructions du fabricant de l'outil. Répétez com cremalheiras dentro do quadro, de
side bearing cup. le processus d’installation pour la cuvette du acordo com as instruções do fabricante da
roulement du côté opposé à la chaîne. ferramenta. Repita a instalação com a tampa
do rolamento do lado sem cremalheiras.
Verwenden Sie ein Steuersatz- Utilizzare una pressa per serie sterzo o per il زحإسحق٥أٖف٥خ٦ٕزنכת
Einpresswerkzeug oder Innenlager- movimento centrale per montare la coppetta ي٥زح؛ٓـ٥ك،ؚٔٝ٥أٖف٥خ٦
Einpresswerkzeug, um die Lagerschale auf del cuscinetto lato guida nel telaio secondo ٕ⢪欽׃ծخ٦ٕ٥ً٦ؕ٦ך⢪欽铡僇
der Antriebsseite gemäß den Anweisungen le istruzioni del produttore della pressa. 剅ח䖞גծكך⩎ـ؎ٓس،ؚٔٝ٥ؕح
des Werkzeugherstellers in den Rahmen Ripetere la procedura di installazione con la ٖؿف٦ׅתֽ➰《חⰻيկꬊ؎ٓس
einzubauen. Wiederholen Sie den Vorgang für coppetta del cuscinetto lato non di guida. كך⩎ـ،ؚٔٝ٥ؕفحず圫ך䩛갫ד
die Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite. 《ׅתֽ➰կ
68 mm 68 mm
3 2 1
NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO
Install the provided spacers with 68 mm. Avec les boîtiers de 68 mm, installez les Instale os espaçadores fornecidos com 68 mm.
entretoises fournies.
AVISO MEDEDELING 岤䠑
Con la caja de pedalier de 68 mm, instale Installeer de meegeleverde afstandshouders 㸜鄲ꥤ꣡涸㙈晙NNկ
los espaciadores que vienen incluidos. op trapashuizen van 68 mm.
Use a torque wrench with an À l’aide d’une clé Use uma chave dinamométrica
8 mm hex bit socket to tighten dynamométrique équipée com uma chave de caixa de
the crank arm bolt to d’une douille hexagonale 8 mm para apertar o perno
48-54 N·m (425-478 in-lb). de 8 mm, serrez le boulon do braço da manivela a 48
Use a mallet to tap the drive de la manivelle à un couple - 54 N·m. Use um maço de
side crank arm until it is compris entre 48 et 54 N·m. borracha para bater no braço
fully seated. À l’aide d’un maillet, tapez da manivela do lado com
sur la manivelle du côté de la cremalheiras, até que fique
chaîne jusqu’à ce qu’elle soit completamente assente.
4 parfaitement installée.
Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar Measure Mesurer Medir
Schmierfett Ingrassare أؚٔ Einbauen Installare Messen Misurare 鎘庠
Engrasar Smeren 嶹徾 Instalación Monteren Medir Meten 崵ꆀ
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍ֽ➰
䪍稒 7
6 8
7 2
To preload the crankset, turn the preload Pour pré-contraindre le pédalier, tournez Para dar uma pré-carga às manivelas, rode
adjuster in the direction of the + sign until it la molette de réglage de la précontrainte o ajustador de pré-esforçar na direcção do
stops. Tighten the preload adjuster bolt to vers le signe + jusqu’à ce qu’elle se bloque. sinal + até que ele pare. Aperte o perno
close the gap. Check the crankset for play Serrez le boulon de la molette de réglage de do ajustador de pré-esforçar para fechar a
by rocking the crank arms back and forth. la précontrainte jusqu’à ce qu’il n’y ait plus folga. Verifique se ficaram folgas no conjunto
d’espace. Vérifiez l'absence de jeu dans le montado das manivelas, abanando os braços
NOTICE
pédalier en tirant les manivelles sur le côté. da manivela para trás e para a frente.
If there is play in the crankset, remove the
crank arms and apply additional grease AVIS NOTIFICAÇÃO
to the spindle. Turn the preload adjuster Si vous notez du jeu dans le pédalier, retirez les Se houver folga no conjunto das manivelas,
in the direction of the - sign until it stops. manivelles et appliquez un peu plus de graisse retire os braços das manivelas e aplique mais
Repeat the installation procedure until play sur l’axe. Tournez la molette de réglage de la massa lubrificante na cavilha. Rode o ajustador
is eliminated. précontrainte vers le signe - jusqu’à ce qu’elle de pré-esforçar na direcção do sinal - até que
se bloque. Répétez le processus d'installation ele pare. Repita o procedimento de instalação
jusqu'à ce qu’il n’y ait plus de jeu. até que seja eliminada a folga.
Um die Kurbelgarnitur vorzuspannen, drehen Ruotare il regolatore del precarico nella ؙٓٝٗٔفחزحإؙ٦כחַֽسծ
Sie den Vorspannungseinsteller bis zum direzione del segno + fino a quando si ٗٔف٦س锃眍㐻؎؟ٝך倯ぢח姺ת
Anschlag in Richtung des Pluszeichens (+). arresta per precaricare la guarnitura. Serrare דת㔐ׅת׃կٗٔف٦س锃眍㐻ٕنך
Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube il bullone del regolatore di precarico per ز箍ծ
ׅת׃ֻזفحٍؘկؙؙٓٝ٥
an, um die Lücke zu schließen. Prüfen Sie die chiudere l’intervallo. Verificare il gioco della ،٦ي䖓ח䴎ׅծؙٓٝךزحإؙ
Kurbelgarnitur auf Spiel, indem Sie an den guarnitura scuotendo le pedivelle avanti e 麇ׅת׃ؙحؑثןկ
Kurbeln rütteln. indietro. 岣䠐✲갪
HINWEIS AVVISO ؙٓٝחزحإؙ麇ָ֮ן㜥さכծؙٓ
Wenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, entfernen In presenza di gioco nella guarnitura, ؙٝ٥،٦《ي㢩׃ծؾأٝחٕس鷄
Sie die Kurbeln und tragen Sie zusätzliches rimuovere le pedivelle e applicare del grasso ⸇أؚٔך㝢䋒ׅת׃կٗٔف٦س锃眍
Fett auf die Innenlagerachse auf. Drehen aggiuntivo all'alberino. Ruotare il regolatore 㐻؎؟ٝך倯ぢח姺דתת㔐ׅת׃կ
Sie den Vorspannungseinsteller bis zum del precarico nella direzione del segno - fino 麇דתזֻזָןծ《ֽ➰䩛갫粸
Anschlag in Richtung des Minuszeichens (-). a quando si arresta. Ripetere la procedura di 鵤ְֻׁג׃կ
Wiederholen Sie das Einbauverfahren, bis installazione fino a quando il gioco non viene
kein Spiel mehr vorhanden ist. eliminato.
Para precargar la biela, gire a tope el Om het crankstel voor te belasten, draai de 劉〾倯ぢ鲮⸓곫稒靈蒜㕔ⵋ㣢⟃곫稒刼
regulador de precarga en el sentido del voorbelastingsregelaar in de richting van 厑絆կ稒㔿곫稒靈蒜轟合♶殅ꢂꥴկぞ
signo +. Apriete el tornillo regulador de het + teken totdat deze stopt. Draai de bout 䶔⸓刼苭唬叅刼厑絆僽や儙⸓կ
precarga hasta que no quede holgura. van de voorbelastingsregelaar aan om de 岤䠑
Compruebe que el juego de bielas no tenga ruimte te dichten. Controleer het crankstel op
㥴卓刼厑絆儙⸓ⴭ⽸♴刼苭䎆㖈⚺鲶♳嶂
ninguna holgura, balanceando ambas bielas speling door de crankarmen heen en weer te
䬀刿㢳嶹徽腒կ劉 〾倯ぢ鲮⸓곫稒靈蒜㕔
hacia delante y hacia atrás. bewegen.
ⵋ㣢կꅾ㢕㸜鄲玎䎷湫荚♶ⱄ⳿梡儙⸓կ
AVISO MEDEDELING
Si el juego de bielas tiene holgura, desmonte Als er speling in het crankstel aanwezig is,
las bielas y aplique más grasa al eje. Gire a haal de crankarmen af en breng extra smeer
tope el regulador de precarga en el sentido op de as aan. Draai de voorbelastingsregelaar
del signo -. Repita los procedimientos de in de richting van het - teken totdat deze stopt.
instalación hasta eliminar toda holgura. Herhaal de installatieprocedure totdat alle
speling is verdwenen.
Adjust Régler Ajustar Torque Serrage Momento de torção Measure Mesurer Medir
Einstellen
Ajustar
Regolare
Afstellen
锃眍
靈蒜
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍ֽ➰
䪍稒
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ 8
9 10
Install a washer between the crank arm and Installez une rondelle entre la manivelle et Instale a anilha entre o braço da manivela e o
pedal. Tighten the pedal shaft to 47-54 N·m la pédale. Serrez la tige de la pédale à un pedal. Aperte o eixo do pedal a 47-54 N·m.
(416-478 in-lb). couple compris entre 47 et 54 N·m.
NOTIFICAÇÃO
NOTICE AVIS O buraco do pedal do lado sem
The non-drive side pedal bore is reverse L’orifice de montage de la pédale située du cremalheiras tem uma rosca esquerda.
threaded. côté opposé à la chaîne a un filetage inversé.
Montieren Sie eine Unterlegscheibe Montare una rondella tra la pedivella e il ؙؙٓٝ٥،٦ךٕتلהيחٍٙءح٦
zwischen Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die pedale. Serrare l’albero del pedale a ׅתֽ➰《կٕتل٥ زؿٍء47-
Pedalachse mit 47 bis 54 N•m an. 47-54 N·m. 54 N·m ד⦼ؙٕزך箍ׅתկ
HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪
Die Pedalbohrung auf der Nicht- Il foro del pedale lato non di guida ha una ꬊٕتلך⩎ـ؎ٓس٥ن،כ鷞ׅדآطկ
Antriebsseite hat ein Linksgewinde. filettatura inversa.
Instale una arandela entre la biela y el pedal. Installeer een sluitring tussen de crankarm 㖈刼苭ㄤ驎匢⛒ꢂ㸜鄲 ⚠㙈㕔կ㼛驎匢鲶
Apriete el eje del pedal con un par de entre en het pedaal. Draai de pedaalas aan tot 䭈稒荚 47-54 N·mկ
47 y 54 N·m. 47-54 N·m. 岤䠑
AVISO MEDEDELING ꬊ⠛⸓⣩驎匢㶯⚹ぢ轟紻կ
La rosca del pedal del lado no motriz se Het pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft
aprieta a izquierdas. omgekeerde schroefdraad.
PressFit GXP™
1 2.1 2.2
Use a headset press or bottom bracket À l’aide d’une presse pour jeu de direction Use uma ferramenta de compressão da
bearing press tool to install the drive side ou d’une presse à roulements pour jeu de caixa da direcção ou de compressão
bearing cup into the frame according to the pédalier, installez la cuvette du roulement du do rolamento do eixo pedaleiro para
tool manufacturer's instructions. Repeat the côté de la chaîne dans le cadre, en respectant instalar a tampa do rolamento do lado
installation with the non-drive side les instructions du fabricant de l'outil. Répétez com cremalheiras dentro do quadro, de
bearing cup. le processus d’installation pour la cuvette du acordo com as instruções do fabricante da
roulement du côté opposé à la chaîne. ferramenta. Repita a instalação com a tampa
do rolamento do lado sem cremalheiras.
Verwenden Sie ein Steuersatz- Utilizzare una pressa per serie sterzo o per il زحإسحق٥أٖف٥خ٦ٕزنכת
Einpresswerkzeug oder Innenlager- movimento centrale per montare la coppetta ي٥كךزح؛ٓـ،ؚٔٝ٥أٖف٥خ٦
Einpresswerkzeug, um die Lagerschale auf del cuscinetto lato guida nel telaio secondo ٕ⢪欽׃ծخ٦ٕ٥ً٦ؕ٦ך⢪欽铡僇
der Antriebsseite gemäß den Anweisungen le istruzioni del produttore della pressa. 剅ח䖞גծكך⩎ـ؎ٓس،ؚٔٝ٥ؕح
des Werkzeugherstellers in den Rahmen Ripetere la procedura di installazione con la ٖؿف٦ׅתֽ➰《חⰻيկꬊ؎ٓس
einzubauen. Wiederholen Sie den Vorgang für coppetta del cuscinetto lato non di guida. كך⩎ـ،ؚٔٝ٥ؕفحず圫ך䩛갫ד
die Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite. 《ׅתֽ➰կ
4 5
AVISO MEDEDELING 岤䠑
Compruebe que estén instaladas en el eje Controleer of de lagerschilden aan 唬叅䎆烀⥂⚥鲶♳㸜鄲✪⠛⸓⣩♷ꬊ⠛⸓⣩
pedalier las tapas de los rodamientos de los aandrijfzijde en niet-aandrijfzijde op de 鲶䪫㼼㕔կ
lados motriz y no motriz. trapas gemonteerd zijn.
㖈 89.5 mmծ104.5 mm ㄤ 121 mm 鲨卹縟涸
En cajas de pedalier de cuadro de 89,5 mm, Maak de meegeleverde afstandshouder vast ⠛⸓⣩⚺鲶♳㸜鄲ꥤ꣡涸㙈晙կ
104,5 mm y 121 mm, instale el espaciador que op de as aan aandrijfzijde op trapashuizen
viene incluido sobre el eje del lado motriz. van 89,5 mm, 104,5 mm en 121 mm.
Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar Measure Mesurer Medir
Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
أؚٔ
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ
11
6 7 8
48-54 N·m
(425-478 in-lb)
Check the crankset for play Vérifiez l'absence de jeu Verifique se ficaram folgas
8 by rocking the crank arms
back and forth.
dans le pédalier en tirant les
manivelles sur le côté.
no conjunto montado das
manivelas, abanando os
braços da manivela para
NOTICE AVIS
trás e para a frente.
If there is play in the Si vous notez du jeu dans
crankset, remove the crank le pédalier, retirez les NOTIFICAÇÃO
arms and apply additional manivelles et appliquez Se houver folga no conjunto
grease to the spindle. un peu plus de graisse sur das manivelas, retire os
Repeat the installation l’axe. Répétez le processus braços das manivelas
procedure until play d'installation jusqu'à ce qu’il e aplique mais massa
is eliminated. n’y ait plus de jeu. lubrificante na cavilha.
Repita o procedimento de
instalação até que seja
eliminada a folga.
Install Installer Instalar Torque Serrage Momento de torção Measure Mesurer Medir
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍ֽ➰
䪍稒
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ 12
9 10
Install a washer between the crank arm and Installez une rondelle entre la manivelle et Instale a anilha entre o braço da manivela e o
pedal. Tighten the pedal shaft to 47-54 N·m la pédale. Serrez la tige de la pédale à un pedal. Aperte o eixo do pedal a 47-54 N·m.
(416-478 in-lb). couple compris entre 47 et 54 N·m.
NOTIFICAÇÃO
NOTICE AVIS O buraco do pedal do lado sem
The non-drive side pedal bore is reverse L’orifice de montage de la pédale située du cremalheiras tem uma rosca esquerda.
threaded. côté opposé à la chaîne a un filetage inversé.
Montieren Sie eine Unterlegscheibe Montare una rondella tra la pedivella e il ؙؙٓٝ٥،٦ךٕتلהيחٍٙءح٦
zwischen Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die pedale. Serrare l’albero del pedale a ׅתֽ➰《կٕتل٥ زؿٍء47-
Pedalachse mit 47 bis 54 N•m an. 47-54 N·m. 54 N·m ד⦼ؙٕزך箍ׅתկ
HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪
Die Pedalbohrung auf der Nicht- Il foro del pedale lato non di guida ha una ꬊٕتلך⩎ـ؎ٓس٥ن،כ鷞ׅדآطկ
Antriebsseite hat ein Linksgewinde. filettatura inversa.
Coloque una arandela entre la biela y el Installeer een sluitring tussen de crankarm 㖈刼苭ㄤ驎匢⛒ꢂ㸜鄲 ⚠㙈㕔կ㼛驎匢鲶
pedal. Apriete el eje del pedal con un par de en het pedaal. Draai de pedaalas aan tot 䭈稒荚 47-54 N·mկ
entre 47 y 54 N·m. 47-54 N·m. 岤䠑
AVISO MEDEDELING ꬊ⠛⸓⣩驎匢㶯⚹ぢ轟紻կ
La rosca del pedal del lado no motriz se Het pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft
aprieta a izquierdas. omgekeerde schroefdraad.
68 mm 68 mm
83 mm 83 mm
100 mm 100 mm
34-41 N·m
2.2 (301-363 in-lb)
34-41 N·m
2.1 (301-363 in-lb)
Use a GXP bottom bracket tool to tighten À l’aide d’un outil pour jeu de pédalier GXP, Use uma ferramenta GXP para o eixo
the cups into the frames. serrez les cuvettes dans le cadre. pedaleiro para apertar as tampas nos seus
encaixes do quadro.
NOTICE AVIS
Install the provided spacers on 68 mm, Avec les boîtiers de pédalier de 68 mm, NOTIFICAÇÃO
83 mm, or 100 mm frame shells. 83 mm ou 100 mm, installez les entretoises Instale os espaçadores fornecidos em
fournies. estruturas receptoras do quadro de 68 mm,
The drive side cup for BSA threads is
83 mm ou 100 mm.
reverse threaded. La cuvette du côté de la chaîne pour filetage
BSA a un filetage inversé. A tampa do lado com cremalheiras para
rosca BSA tem uma rosca esquerda.
Schrauben Sie die Lagerschalen mit einem Utilizzare uno strumento per movimento (91 يزن٥زح؛ٓـ٥خ٦ٕ⢪欽ג׃ծ
GXP-Innenlagerwerkzeug in den Rahmen. centrale GXP per serrare le coppette nel ٖؕؿفح٦חⰻي箍ׅתֽ➰կ
telaio. 岣䠐✲갪
HINWEIS
Montieren Sie bei Tretlagergehäusen mit AVVISO 68 mmծ83 mmծ כת100 mm ٖؿך٦ي٥
einer Breite von 68 mm, 83 mm oder 100 Installare i distanziali forniti sugli involucri חٕؑءծ➰㾩لأך٦؟٦תֽ➰《
mm die mitgelieferten Distanzstücke. del telaio da 68 mm, 83 mm o 100 mm. ׅկ
Die Lagerschale auf der Antriebsseite für La coppetta lato guida per le filettature BSA BSA 欽כسحٖأךفحؕך⩎ـ؎ٓسךծ
BSA-Gewinde hat ein Linksgewinde. ha una filettatura inversa. 鷞ׅדآطկ
Para apretar las cazoletas al cuadro, uilice Maak de doppen in het frame vast met behulp 欽 (91 ⚥鲶䊨Ⱗ㼛鲶烼稒㔿ⵋ鲨卹⚥կ
una herramienta de montaje de ejes van een GXP-instrument voor trapassen. 岤䠑
pedalieres GXP.
MEDEDELING 㖈 68 mmծ83 mm 䧴 100 mm 鲨 卹 縟 ♳ 㸜
AVISO Installeer de meegeleverde afstandshouders 鄲ꥤ꣡涸㙈晙կ
En cajas de pedalier de cuadro de 68 mm, op trapashuizen van 68 mm, 83 mm of
BSA ⠛⸓⣩鲶烼轟紻⚹ぢ轟紻կ
83 mm o 100 mm, instale los espaciadores 100 mm.
que vienen incluidos.
De dop aan aandrijfzijde voor BSA-draad
La cazoleta del lado motriz para roscas de heeft omgekeerde schroefdraad.
tipo BSA se aprieta a izquierdas.
Grease Lubrifier Massa lubrificante Measure Mesurer Medir Torque Serrage Momento de torção
Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
أؚٔ
嶹徾
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍ֽ➰
䪍稒 14
3 4
5 6 8
48-54 N·m
(425-478 in-lb)
Check the crankset for play Vérifiez l'absence de jeu Verifique se ficaram folgas
7 by rocking the crank arms
back and forth.
dans le pédalier en tirant les
manivelles sur le côté.
no conjunto montado das
manivelas, abanando os
braços da manivela para
NOTICE AVIS
trás e para a frente.
If there is play in the Si vous notez du jeu dans
crankset, remove the crank le pédalier, retirez les NOTIFICAÇÃO
arms and apply additional manivelles et appliquez Se houver folga no conjunto
grease to the spindle. un peu plus de graisse sur das manivelas, retire os
Repeat the installation l’axe. Répétez le processus braços das manivelas
procedure until play d'installation jusqu'à ce qu’il e aplique mais massa
is eliminated. n’y ait plus de jeu. lubrificante na cavilha. Repita
o procedimento de instalação
até que seja eliminada a folga.
Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar Torque Serrage Momento de torção
Schmierfett Ingrassare أؚٔ Einbauen Installare Drehmoment Coppia 箍ֽ➰
Engrasar Smeren 嶹徾 Instalación Monteren Par de apriete Aandraaimoment 䪍稒
Measure Mesurer Medir
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ 15
8 9
Install a washer between the crank arm and Installez une rondelle entre la manivelle et Instale a anilha entre o braço da manivela e o
pedal. Tighten the pedal shaft to 47-54 N·m la pédale. Serrez la tige de la pédale à un pedal. Aperte o eixo do pedal a 47-54 N·m.
(416-478 in-lb). couple compris entre 47 et 54 N·m.
NOTIFICAÇÃO
NOTICE AVIS O buraco do pedal do lado sem
The non-drive side pedal bore is reverse L’orifice de montage de la pédale située du cremalheiras tem uma rosca esquerda.
threaded. côté opposé à la chaîne a un filetage inversé.
Montieren Sie eine Unterlegscheibe Montare una rondella tra la pedivella e il pedale. ؙؙٓٝ٥،٦ךٕتلהيחٍٙءح٦
zwischen Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die Serrare l’albero del pedale a 47-54 N·m. ׅתֽ➰《կٕتل٥ زؿٍء47-
Pedalachse mit 47 bis 54 N•m an. 54 N·m ד⦼ؙٕزך箍ׅתկ
AVVISO
HINWEIS Il foro del pedale lato non di guida ha una 岣䠐✲갪
Die Pedalbohrung auf der Nicht- filettatura inversa. ꬊٕتلך⩎ـ؎ٓس٥ن،כ鷞ׅדآطկ
Antriebsseite hat ein Linksgewinde.
Coloque una arandela entre la biela y el Installeer een sluitring tussen de crankarm 㖈刼苭ㄤ驎匢⛒ꢂ㸜鄲 ⚠㙈㕔կ㼛驎匢鲶
pedal. Apriete el eje del pedal con un par de en het pedaal. Draai de pedaalas aan tot 䭈稒荚 47-54 N·mկ
entre 47 y 54 N·m. 47-54 N·m. 岤䠑
AVISO MEDEDELING ꬊ⠛⸓⣩驎匢㶯⚹ぢ轟紻կ
La rosca del pedal del lado no motriz se Het pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft
aprieta a izquierdas. omgekeerde schroefdraad.
Power Spline
68 mm only
Use a Power Spline bottom bracket tool to À l’aide d’un outil pour jeu de pédalier Power Use uma ferramenta para eixo pedaleiro
tighten the drive side cup to 34-41 N·m Spline, serrez la cuvette du côté de la chaîne à Power Spline para apertar a tampa do
(301-363 in-lb). Use a Power Spline bottom un couple compris entre 34 et 41 N m. À l’aide lado com cremalheiras a 34 - 41 N·m. Use
bracket tool to tighten the non-drive side d’un outil pour jeu de pédalier Power Spline, uma ferramenta para eixo pedaleiro Power
cup to 34-41 N·m (301-363 in-lb). serrez la cuvette du côté opposé à la chaîne à Spline para apertar a tampa do lado sem
un couple compris entre 34 et 41 N m. cremalheiras a 34 - 41 N·m.
NOTICE
Install the provided spacers on 68 mm frame AVIS NOTIFICAÇÃO
shells. Avec les boîtiers de pédalier de 68 mm, Instale os espaçadores fornecidos em
installez les entretoises fournies. estruturas receptoras do quadro de 68 mm.
The drive side cup for BSA threads is
reverse threaded. La cuvette du côté de la chaîne pour filetage A tampa do lado com cremalheiras para
BSA a un filetage inversé. rosca BSA tem uma rosca esquerda.
Ziehen Sie mit einem Power Spline- Utilizzare uno strumento per movimento Power Spline يزن٥زح؛ٓـ٥خ٦ٕ
Innenlagerwerkzeug die Lagerschale auf der centrale Power Spline per serrare la coppetta ⢪欽ג׃ծ فحؕך⩎ـ؎ٓس34-41 N·m
Antriebsseite mit 34 bis 41 N•m an. Ziehen Sie lato guida a 34-41 N·m. Utilizzare uno ד⦼ؙٕزך箍ׅתկPower Spline يزن٥
mit einem Power Spline-Innenlagerwerkzeug strumento per movimento centrale Power زح؛ٓـ٥خ٦ٕ⢪欽ג׃ծꬊ؎ٓس
die Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite mit Spline per serrare la coppetta lato non di فحؕך⩎ـ34-41 N·m ד⦼ؙٕزך箍
34 bis 41 N•m an. guida a 34-41 N·m. ׅתկ
HINWEIS AVVISO 岣䠐✲갪
Montieren Sie bei Tretlagergehäusen mit Installare i distanziali forniti sugli involucri 68 mm ٖؿך٦ي٥חٕؑءծ➰㾩لأך٦
einer Breite von 68 mm die mitgelieferten del telaio da 68 mm. ؟٦ׅתֽ➰《կ
Distanzstücke.
La coppetta lato guida per le filettature BSA BSA 欽سحٖأךفحؕך⩎ـ؎ٓسך
Die Lagerschale auf der Antriebsseite für ha una filettatura inversa. כծ鷞ׅדآطկ
BSA-Gewinde hat ein Linksgewinde.
Utilice la herramienta de montaje de ejes Gebruik een Power Spline-instrument voor 欽 Power Spline ⚥鲶䊨Ⱗ㼛⠛⸓⣩鲶烼䭈稒
pedalieres Power Spline para apretar la trapassen om de dop aan aandrijfzijde aan 荚 34-41 N·mկ欽 Power Spline ⚥鲶䊨Ⱗ㼛
cazoleta del lado motriz con un par de entre te draaien tot 34-41 N·m. Gebruik een Power ꬊ⠛⸓⣩鲶烼䭈稒荚 34-41 N·mկ
34 y 41 N·m. Utilice la herramienta de montaje Spline-instrument voor trapassen om de 岤䠑
de ejes pedalieres Power Spline para apretar dop aan niet-aandrijfzijde aan te draaien tot
㖈 68 mm 鲨卹縟♳㸜鄲ꥤ꣡涸㙈晙կ
la cazoleta del lado no motriz con un par de 34-41 N·m.
entre 34 y 41 N·m. BSA ⠛⸓⣩鲶烼轟紻⚹ぢ轟紻կ
MEDEDELING
AVISO Installeer de meegeleverde afstandshouders
En cajas de pedalier de cuadro de 68 mm, op trapashuizen van 68 mm.
instale los espaciadores que vienen incluidos.
De dop aan aandrijfzijde voor BSA-draad
La cazoleta del lado motriz para roscas de heeft omgekeerde schroefdraad.
tipo BSA se aprieta a izquierdas.
Grease Lubrifier Massa lubrificante Torque Serrage Momento de torção Measure Mesurer Medir
Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
أؚٔ
嶹徾
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍ֽ➰
䪍稒
Messen
Medir
Misurare
Meten
鎘庠
崵ꆀ 17
3 4 5 8
48-54 N·m
(425-478 in-lb)
6
48-54 N·m
7 8 (425-478 in-lb)
AVISO MEDEDELING 岤䠑
Las bielas deben tocar con el espaciador De crankarmen moeten de stopper op de 刼苭䎾䱸鍗⚥鲶♳涸姺⸓㙈晙կ㥴卓㶷㖈ꢂ
superior del eje pedalier. Si queda trapas raken. Als er ruimte aanwezig is, haal ꥴⴭ⽸♴刼苭㖈⚺鲶♳嶂䬀嶹徽腒䎆
algún hueco entre ambos, desmonte las de crankarmen af, breng smeer op de as aan ꅾ㢕霪㸜鄲玎䎷կ
bielas, aplique grasa al eje y repita el en voer de installatieprocedure opnieuw uit.
procedimiento de instalación.
Grease Lubrifier Massa lubrificante Install Installer Instalar Torque Serrage Momento de torção
Schmierfett
Engrasar
Ingrassare
Smeren
أؚٔ
嶹徾
Einbauen
Instalación
Installare
Monteren
Drehmoment
Par de apriete
Coppia
Aandraaimoment
箍ֽ➰
䪍稒 18
Install a washer between Installez une rondelle entre Instale a anilha entre o
8 9 the crank arm and pedal. la manivelle et la pédale. braço da manivela e o
Tighten the pedal shaft to Serrez la tige de la pédale à pedal. Aperte o eixo do
47-54 N·m (416-478 in-lb). un couple compris entre 47 pedal a 47-54 N·m.
et 54 N·m.
NOTICE NOTIFICAÇÃO
The non-drive side pedal AVIS O buraco do pedal do lado
bore is reverse threaded. L’orifice de montage de sem cremalheiras tem uma
la pédale située du côté rosca esquerda.
opposé à la chaîne a un
filetage inversé.
Inspect the chainring(s) for wear and replace Vérifiez que le(s) plateau(x) ne présente(nt) Inspeccione a(s) cremalheira(s) para verificar
as needed. pas de signe d’usure et remplacez-le(s) si se tem desgaste e substitua conforme seja
nécessaire. necessário.
Clean the bottom bracket and crankset with
water and mild soap. Nettoyez le jeu de pédalier et le pédalier Limpe o eixo pedaleiro e a pedaleira com
avec de l’eau et du savon doux. água e sabão suave.
Apply grease to bearings immediately
following any significant exposure to water. Appliquez de la graisse sur les roulements Aplique massa lubrificante aos rolamentos
immédiatement après tout contact important imediatamente depois de qualquer
NOTICE
avec de l'eau. exposição significativa a água.
Do not clean the bottom bracket or crankset
with a power washer. AVIS NOTIFICAÇÃO
Ne nettoyez jamais le jeu de pédalier ou le Não limpe o eixo pedaleiro nem a pedaleira
pédalier avec un nettoyeur haute pression. com uma máquina de lavagem por jacto sob
pressão.
Überprüfen Sie das Kettenrad bzw. die Ispezionare lla corona dentata/le corone ؑث٦ٝٔٝךؚ熊署嗚叨׃ծ䗳銲ח䘔
Kettenräder auf Abnutzung und tauschen dentate per rilevare eventuali segni di usura ׄ❛ג䳔ׅת׃կ
Sie sie bei Bedarf aus. e sostituire secondo necessità.
يزن٥ؙٓהزح؛ٓـٝزحإؙծ
Reinigen Sie das Innenlager und die Pulire il movimento centrale e la guarnitura 宏ה䓲ְ瀖뛛ד幠䰾ׅת׃կ
Kurbelgarnitur mit Wasser und milder Seife. con acqua e sapone neutro.
衼ֻ׃宏ׁׁח㜥さכծ湫كח،
Wenn die Lager starker Feuchtigkeit oder Applicare del grasso ai cuscinetti ٔٝأؚٔחؚ㝢䋒ְֻׁג׃կ
Nässe ausgesetzt waren, tragen Sie sofort immediatamente dopo una qualsiasi 岣䠐✲갪
Lagerfett auf die Lager auf. significativa esposizione all'acqua.
يزن٥ؙٓכתزح؛ٓـٝزحإؙ
HINWEIS AVVISO ծ넝㖇峤崭堣ד峤崭ְֻׁדְז׃կ
Reinigen Sie das Innenlager und die Kurbel- Non pulire il movimento centrale o la
garnitur nicht mit einem Hochdruckstrahler. guarnitura con un’idropulitrice.
20
www.sram.com
“We will revolutionize the relationship that our users have with SRAM products,
cultivating a bond between the rider and bicycle. Our technical communication
will be delivered in innovative and exciting ways, with deliberation and accuracy
that inspires loyalty and trust across the globe.”