Professional Documents
Culture Documents
Annie Ernaux - Godine
Annie Ernaux - Godine
Club
Knjige.Club Books
Naslov izvornika
Annie Ernaux
Les années
ANNIE
ERNAUX
S francuskoga prevela
Vlatka Valentić
oceanmore
2
Knjige.Club Books
- Da. Zaboravit će nas. Takva nam je već sudbina i ne može se ništa učiniti.
Doći će vrijeme kad će ovo, što se nama danas čini ozbiljnim, značajnim i
jako važnim, pasti u zaborav, ili se činiti nevažnim. I zanimljivo, mi sada
uopće ne možemo znati što će se zapravo smatrati uzvišenim, važnim, a
što jadnim i smiješnim. (...) Može se tako dogoditi da se naš sadašnji život,
s kojim se mi sada mirimo, s vremenom učini čudnim, neudobnim, glupim,
nedovoljno moralnim, možda čak i grešnim...
Anton Čehov1
1
prema prijevodu Milana Bogdanovića
3
Knjige.Club Books
žena koja je čučnula da se u po bijela dana pomokri iza barake koja služi kao
kafić na obodu ruševina u Yvetotu nakon rata pa se zadignute suknje
uspravila da navuče gaćice i vratila se u kafić
suzno lice Alide Valli dok pleše s Georgesom Wilsonom u filmu Nakon duge
odsutnosti
4
Knjige.Club Books
plaža u Arenys de Maru pokraj željezničke pruge, hotelski gost koji je sličio
Zappyju Maxu
zahod iznad rijeke u dvorištu iza kuće u Lillebonneu, kako voda pljuska i
polako odnosi izmet pomiješan s papirom
5
Knjige.Club Books
sve sumračne slike ranih godina, s provedricama jedne ljetne nedjelje, prizori
iz snova u kojima se pokojni roditelji vraćaju u život, gdje hodaš cestama za
koje ne znaš gdje su
Molly Bloom kako leži kraj muža i prisjeća se svoga prvog poljupca i govori
da da da
Nestat će sve odjednom, kao milijuni slika koje su bile pohranjene u glavama
djedova i baka umrlih prije pola stoljeća, roditelja koji su također pokojni.
Slika na kojima si se kao djevojčica našla među drugim bićima koja su nestala
prije nego što si ti došla na svijet, kao što nama vlastita djeca kao mališani u
sjećanju stoje kraj roditelja i suučenika. A mi ćemo se jednog dana u sjećanju
svoje djece naći među njihovim unucima i ljudima koji još nisu rođeni. Poput
spolne žudnje, sjećanje nikad ne staje. Sparuje mrtve i žive, stvarna bića i bića
iz mašte, san i povijest.
6
Knjige.Club Books
fraze koje su drugi rabili bez razmišljanja, a ti si mislila da to nikad nećeš biti
u stanju: neprijeporno je, nameće se zaključak
što muškarci noću govore u krevetu: Radi sa mnom što god hoćeš, tvoja sam
igračka
stari šajser, dići fertutmu, bog bogova! jesi tutlek! Zastarjeli izrazi koje
slučajno ponovno čujemo i iznenada su dragocjeni kao predmeti koje smo
izgubili pa ih opet našli i čudimo se kako su se oteli zaboravu
7
Knjige.Club Books
za sreću je kupila prasence u srcu / na sajmu za sto groša / u nas sto groša nije
cijena loša
(divan nije čovjek, ali je čovjek divan, eto ti ga na, Tigana, pozdrav s korza na
Korzici, gdje je mali? Mali je u Africi, gore gore gore gore, riba ribi grize rep:
igre riječima koje smo tisuću puta čuli i odavno nam nisu ni neobične ni
smiješne, nego su iritantno otrcane, njima smo samo zbijali obiteljske redove
i nestale su kad se bračni par raspao, no iako su bile neumjesne,
nesklapne izvan bivšega klana, znale bi nam se opet naći na jeziku - nakon
dugih godina odvojena života od njega u biti ništa drugo nije preostalo)
8
Knjige.Club Books
Ždralovi lete
U razgovorima oko prazničnog stola ostat ćeš samo ime koje će sve više gubiti
lice dok naposljetku ne nestaneš u bezimenoj masi nekoga dalekog naraštaja.
9
Knjige.Club Books
10
Knjige.Club Books
No govorili su samo o onome što su vidjeli, što se uz jelo i piće moglo ponovno
proživjeti. Nisu imali dovoljno dara ni uvjerenja da bi mogli govoriti o onome
za što su znali, ali nisu sami doživjeli. Pa tako ni o tome kako su
židovska djeca ukrcavana u vlakove za Auschwitz, ni o truplima umrlih od
gladi koja su jutrom skupljana u Varšavskom getu, ni o 10 000 stupnjeva u
Hirošimi. To je stvorilo dojam koji poslije ni nastava povijesti, ni
dokumentarci ni igrani filmovi neće raspršiti: da ni krematoriji ni
atomska bomba ne pripadaju istom dobu kao maslac s crnog tržišta, uzbune
i silasci u podrum.
Za usporedbu su vukli paralele s prethodnim ratom, Velikim ratom iz
1914. u kojem se - za razliku od ovoga - pobjeda izvojevala u krvi i slavi,
muškim ratom o kojem su žene za stolom slušale pune poštovanja. Govorili
su o bitkama u dolini Aisne i za Verdun, o žrtvama bojnih otrova, zvonima 11.
studenoga 1918. Nabrajali su sela kamo se nije vratio nijedan sin koji je
otišao na bojište. Vojnike u blatu rovova uspoređivali su sa zarobljenicima iz
1940., koji su pet godina proveli na suhome i toplome da im na glavu nije pala
nijedna bomba. Prepirali su se tko je bio veći junak i tko je imao manje sreće.
Vraćali su se u vremena kada ni sami još nisu došli na svijet, na Krimski rat i
Francusko-pruski rat 1870. i kako su Parižani jeli štakore.
11
Knjige.Club Books
Za kraj bi zapjevali O bijelo vince i Pariški cvijet i urlali tekst pripjeva plava
bijela crvena naša je domovina, u zaglušnom zboru. Krilili su ruke i smijali se,
i ovo smo popili Švabama.
12
Knjige.Club Books
Ma da, sad daleko, daleko sve je to. Sad su pak djeca žalila što su u razdoblju
nakon oslobođenja bila premalena da bi ga istinski doživjela.
No rasli smo spokojno, „sretni što smo živi i znamo na čemu smo“ u jeku
preporuka da ne diramo nepoznate predmete i vječna kukanja zbog
racionirane opskrbe, točkica za ulje i šećer, kukuruznoga kruha koji teško
pada na želudac, koksa koji ne grije, Hoće li za Božić biti čokolade i pekmeza?
Krenuli smo u školu s pločicama i držačima za pisaljke i prolazili kraj
zemljišta gdje su raščistili ruševine i poravnali ih za obnovu. Igrali smo ide
maca oko tebe, dodavanja prstena i igre u kolu i pjevali smo Vilime, zdravo,
jesi li ručao, loptali smo se na zidu uz Cigančice mala, kud si putovala, ruku
pod ruku išli smo gore-dolje školskim dvorištem i izvikivali tko je za skrivača.
Dobili bismo svrab i uši i gušili ih pod ručnicima natopljenim losionom Marie
Rose. Jedno za drugim penjali smo se u kombi za rendgensku dijagnostiku
tuberkuloze i nismo skidali kapute i šalove. Na prvom smo se liječničkom
pregledu smijali od srama što stojimo u gaćicama u ambulanti koju lelujav
plavi plamen u posudi denaturiranog alkohola na stolu kraj medicinske
sestre nije grijao. Uskoro ćemo povodom prvog Dana mladih u bjelini od
glave do pete uz klicanje mnoštva u povorci proći ulicama do trkališta gdje
ćemo, između neba i mokre trave, uz drečavu glazbu iz razglasa izvesti „slet“
u ozračju veličanstvene samoće.
U govorima su ponavljali da je na nama budućnost.
U bučnu višeglasju prazničnih ručkova, prije nego što bi izbile svađe i smrtne
uvrede, do nas je, u prepletu s pričom o ratu, u mrvicama doprla i druga
velika pripovijest, priča o početcima.
Pomaljali su se muškarci i žene koji su često nosili samo srodnički naslov,
„otac“, „djed“, „prabaka“, svedeni na karakternu crtu, smiješnu ili tragičnu
dogodovštinu, španjolsku gripu, moždanu kap ili udarac konjskoga kopita,
što god im je već došlo glave - kao i djeca koja nisu doživjela našu dob, četa
likova koje nikad nećemo upoznati. Godinama, i ne bez muke, rasplitale su se
niti srodstva dok naposljetku nismo jasno razgraničili „obje strane“ obitelji i
dok one koji su nam nešto po krvi nismo razlučili od onih koji nam nisu
„ništa“.
Obiteljska i društvena pripovijest jedno su te isto. Glasovi za stolom
razgraničavali su prostore mladosti: selo i seoska dobra gdje su muškarci od
pamtivijeka bili težaci, a djevojke služavke, tvornicu gdje su se svi upoznali,
gdje su se družili i gdje su se vjenčali, sitnu trgovinu do koje su se vinuli oni
najambiciozniji. Skicirali su priče u kojima su jedini osobni događaji bila
rođenja, vjenčanja i sprovodi, gdje se putovalo samo u postrojbe u
13
Knjige.Club Books
Kad bismo mi maleni ponovno sjeli za stol na slastice, ostali bismo slušati
pikantne priče kojih se okupljeni više nisu ustručavali sada kad su se na kraju
obroka opustili i zaboravili mlade uši, kao i pjesme iz mladosti naših roditelja
o Parizu, o djevojkama koje su pale na niske grane, uličarkama, skitnicama s
gradskih vrata: Kršnog Riđana, Lastavicu iz predgrađa, Duhan koji motaš
prstima, duboko dirljive strastvene romanse u koje se pjevačica sklopljenih
očiju uživjela cijelim tijelom, a mamile su suze koje su se brisale krajičkom
ubrusa. Nama bi pak dali da sustolnike razgalimo Snježnom zvijezdom.
Iz ruke u ruku išle su potamnjele fotografije čije su poleđine umrljali svi
prsti koji su ih držali na prošlim ručkovima pa se mješavina kave i masti
rasplinula u neku neodredivu boju. U ukočenim i ozbiljnim mladencima
i svatovima koji su se u nekoliko redova nizali duž zida nismo prepoznavali
ni vlastite roditelje ni ikoga drugoga. Ni u dojenčetu nejasna spola koje je
polugolo sjedilo na jastuku nisi vidjela sebe, nego nekoga drugog, stvora
koji je pripadao nekomu nijemom i nedostupnom vremenu.
14
Knjige.Club Books
15
Knjige.Club Books
16
Knjige.Club Books
na kutama, jabuke koje se peku cijele zime, žubor kad pišaš u noćnu posudu
i roditeljsko hrkanje.
Ne bi nas pogodilo kad bi netko umro.
Možda godine školovanja koje su iza nje vidi kao maratonsko razdoblje: tri
razreda koja je svladala, raspored školskih klupa, katedre i ploče, suučenice:
Françoise C. kojoj zavidi jer se glupira s kapom u obliku mačje glave, koja
ju je na odmoru zamolila da joj posudi rupčić pa se u njega obilno useknula,
zgužvala ga je, vratila joj ga i onda je trkom pobjegla, a ona se sama cijeli
17
Knjige.Club Books
Osim ako, kao obično, nije radije kombinirala fantazije izvedene iz knjiga iz
biblioteke Zelena knjižnica ili priča iz tjednika za djevojčice Suzette i snove o
vlastitoj budućnosti nadahnute osjećajima koje u njoj bude ljubavne pjesme
s radija.
18
Knjige.Club Books
Sve što smo imali u kućama bilo je kupljeno prije rata. Lonci su bili garavi,
bez ručica, s lavora se ogulio emajl, vrčevi su imali rupe koje su se čepile
metalnim pločicama. Kaputi su se krpali, ovratnici košulja posuvraćali su
se, stara svečana odjeća prenamijenila bi se u odjeću za svaki dan. Majke su
očajavale jer nikako da prestanemo rasti, morale su nam dužiti haljine
komadima tkanine i kupovati broj veće cipele koje bismo već dogodine
prerasli. Sve je moralo moći poslužiti, pernica, kutija za boje Lefranc
i ambalaža keksa Lu s maslacem. Ništa se nije bacalo. Iz noćnih se posuda
gnojio vrt, balega konja koji bi prošli ulicom skupljala se za lonce s cvijećem,
u novine se umotavalo povrće, trpalo ih se u mokre cipele da se osuše i njima
smo se brisali na zahodu.
Svega nam je nedostajalo. Predmeta, slika, zabave, objašnjenja čovjeka i
svijeta: ta su se svodila na vjeronauk i korizmene propovijedi velečasnog
Riqueta, Najnovije sutrašnje vijesti koje je na radiju gromkim glasom
čitala Geneviève Tabouis i priče žena koje su popodne uz kavu govorile o sebi
i ogovarale susjede. Djeca su dugo vjerovala u Djeda Mraza i u to da rode
donose novorođenčad.
19
Knjige.Club Books
Mutna i oštećena fotografija djevojčice koja stoji pred ogradom na mostu. Ima
kratku kosu, tanka bedra, kvrgava koljena. Tuče sunce pa je oči zasjenila
rukom. Smije se. Na poleđini piše Ginette 1937. Na grobu: umrla u dobi od šest
godina na Veliki četvrtak 1938. Starija je sestra djevojčice s plaže u Sotteville-
sur-Meru.
Dječaci i djevojčice svugdje su bili dva svijeta. Dječaci su bili bučna bića, nisu
znali za suze, uvijek su bili spremni nešto bacati, kamenje, kestene, petarde,
grude ledenjače. Prostačili su i čitali su Tarzana i Bibi Fricotina. Djevojčice su
ih se bojale, opominjalo ih se da ne budu kao oni, da biraju mirne igre poput
igara u kolu, školice, dodavanja prstena. Zimi su se četvrtkom igrale učiteljice
starom dugmadi ili papirnatim likovima manekenki koje bi izrezale iz
časopisa Modni odjek pa bi ih rasprostrle na kuhinjskom stolu. Majke i škola
poticale su ih da tužakaju i omiljena je prijetnja bila „reći ću te!“. Jedna su
drugu dozivale ej, mala!, slušale su i šaptom, s rukom na ustima, ponavljale su
proste priče, krišom su se podsmjehivale priči o Mariji Goretti koja je radije
umrla nego da s momkom učini ono što su one jedva čekale da im bude
20
Knjige.Club Books
21
Knjige.Club Books
Dani su išli starim tijekom, ritam im je davalo ponavljanje istih zabava mimo
obilja i novotarija. U proljeće, eto ti opet prvih pričesti. Dana mladih,
crkvenog proštenja i cirkusa Pinder: slonovi bi u paradi svojom sivom
silinom na ulici u hipu stvorili čep. U srpnju smo na radiju pratili Tour de
France i u albume lijepili fotografije Geminianija. Darrigadea i Coppija koje
smo izrezivali iz novina. Jesen bi donijela zabavište s vrtuljcima i štandovima.
Za cijelu bismo se godinu nauživati autića za sudaranje u zveketu metalnih
šipki i frcanju iskri, uz glas koji je grmio: ožežite dečki i cure! nek' bolidi jure!
Na lutrijskoj pozornici, uvijek isti momak crveno našminkana nosa oponašao
je Bourvila, a žena koja je na hladnoći duboko obnažila poprsje mamila je i
22
Knjige.Club Books
Nestrpljivo si čekala prvu pričest, slavni preduvjet za sve važne stvari koje su
pred tobom, za mjesečnicu, svjedodžbu o završenoj pučkoj školi, prijelaz u
više razrede. U crkvenim klupama, odvojeni središnjim prolazom, dječaci
u tamnim odijelima s florom na rukavu i djevojčice u dugim haljinama s
bijelim velom sličili su mladencima, a kad se za deset godina dvoje po dvoje
ponovno ovdje nađu, to će i biti. Nakon što smo na večernjoj molitvi
jednoglasno zagrmjeli odričem se Sotone i zauvijek se vežem uz Isusa, dalje
smo se mogli poštedjeti vjerske prakse. Kao uvedeni kršćani, opremili smo se
onim što je nužno i dovoljno da bismo osjetili da pripadamo dominantnoj
zajednici i budemo sigurni da ima nečega nakon smrti.
23
Knjige.Club Books
Svi su znali razlikovati što je red, a što nije, Dobro i Zlo: vrijednosti si čitala u
pogledu kojim su te drugi gledali. Malene su se djevojčice po odjeći
razlikovale od djevojčica u pubertetu, one od djevojaka, djevojke od mladih
žena, majke od baka, radnice od trgovkinja i službenica. Bogati su za odveć
otmjene prodavačice i tipkačice govorili „sav joj je imetak u odjeći“.
Bile državne ili privatne, sve su škole bile slične, ondje se prenosilo fiksno
znanje u tišini, redu i poštovanju hijerarhija, krajnje pokorno: obuci kutu,
stani u vrstu kad zvoni, ustani kad uđe ravnateljica, ali ne i kad uđe
nadzornica, nabavi propisane bilježnice, pera i olovke, ne odgovaraj
na primjedbe, zimi ne dolazi u hlačama ako preko njih nisi odjenula suknju.
Samo nastavnici imaju pravo postavljati pitanja. Ako ne razumiješ neku riječ
ili objašnjenje, sama si kriva. Ponosno smo se podvrgavali strogim
pravilima i zatočeništvu, kao da je to neka povlastica. Odora koju su nametale
privatne ustanove bila je vidljiv pečat njihova savršenstva.
24
Knjige.Club Books
25
Knjige.Club Books
26
Knjige.Club Books
Što joj je u glavi o svijetu, osim znanja koja je stekla do osme godine
školovanja: koji tragovi događaja i vijesti čovjeka poslije navedu da kaže
„sjećam se“ na neki podsjetnik koji slučajno čuje?
veliki željeznički štrajk u ljeto 1953.
pad Dien Bien Phua
28
Knjige.Club Books
29
Knjige.Club Books
30
Knjige.Club Books
zajedno s njima, o tome smo učili za malu maturu: Alžir je sa svoja tri
departmana bio Francuska, baš kao i velik dio Afrike, gdje su se u atlasu naši
posjedi prostirali na pola kontinenta. Ustanak je trebalo ugušiti, očistiti
„gnijezda felaga“, hitrih koljača čija se izdajnička sjena vidjela na maslinastu
licu inače mila torbara prljana sidija koji prodaje prostirke. Kao u vojničkoj
pjesmi Travadja la moukère, Arapi i njihove riječi bili su redovit predmet
sprdnje, a usto je vladalo uvjerenje da su divljaci. Pa naravno da su onamo
poslali nove i stare vojne obveznike da uspostave red, iako su svi smatrali
kako je nesreća da roditelji ostanu bez dvadesetogodišnjeg sina koji se baš
trebao ženiti, a sad su mu regionalne novine objavile fotografiju s legendom
„poginuo u zasjedi“. Bile su to pojedinačne tragedije, pogibija ovdje-ondje.
Nije bilo ni neprijatelja, ni boraca, ni bitaka. Nismo imali osjećaj da smo u
ratu. Sljedeći će rat doći s istoka, ruskim tenkovima kao u Budimpešti, da
uništi slobodni svijet i nema smisla kretati u zbjeg kao 1940., pred
atomskom bombom nemamo nikakvih izgleda. Već je na Sueskom kanalu
bilo gusto.
Nitko nije spominjao koncentracijske logore, osim usputno, kad bi rekli
da je netko izgubio roditelje u Buchemvaldu, nakon čega bi slijedio muk
duboke žalosti. Ta se tema prometnula u privatnu nesreću.
31
Knjige.Club Books
32
Knjige.Club Books
se da toga nisu svjesne, ili joj opraštaju jer je „fora“ i „okej“, kaže „moja gajba“
i „vuna mi je“.
Svu energiju troši na to da „ima ono nešto“. I dalje je muče naočale za
kratkovidnost koje joj smanje oči pa izgleda „štreberski“. Kad ih skine, ne
prepoznaje nikoga na ulici.
Kad se zamišlja u najdaljoj budućnosti - nakon mature - vlastito tijelo i
izgled oblikuje prema uzorima iz ženskih časopisa: vitka je, duge kose koja
joj valovito pada na ramena, sliči Marini Vlady u Vještici. Negdje radi kao
učiteljica, možda na selu, ima svoj auto, Citroën 2CV ili Renault 4CV, što je
vrhunski znak osamostaljenja, slobodna je i neovisna. Preko te slike pada
sjena nekog muškarca, neznanca kojeg će upoznati kao u Mouloudjijevoj
pjesmi Jednog dana, vidjet ćeš, ili će jedno drugomu pohrliti u zagrljaj kao
Michèle Morgan i Gérard Philipe na kraju Oholih. Sigurna je da se mora
„čuvati za nj“ i osjeća da se ogriješila o veliku ljubav jer je već sama
upoznala užitak. Iako je u blok zapisala dane kad nema straha od začeća
prema Oginovoj metodi, sva je u osjećajima. Seks i ljubav nemaju veze jedno
s drugim.
Život poslije mature za nju su stube koje vode uvis i gube se u magli.
Zacijelo se i sve što dozna o svijetu u njoj prelama u osjete, osjećaje i slike,
bez traga ideologija iz kojih su informacije potekle. Tako vidi:
Europu koju je raspolutio golem željezni zid, na zapadu su sunce i boje,
na istoku tama, studen, snijeg i sovjetski tenkovi koji će jednog dana prijeći
francusku granicu i prodrijeti u Pariz kao u Budimpeštu: opsjednuta je
imenima Imre Nagyja i Kadárá, s vremena na vrijeme ih sriče
Alžir, gdje zemlju prži sunce i natapa krv, potkopan zasjedama oko kojih
se vrte čovječuljci u lepršavim humusima, kao u prikazu osvajanja Alžira
1830. kojeg se sjeća iz povijesnog udžbenika za sedmi razred, a ilustrira ga
slika Osvajanje Abdulkadirova tabora poginule vojnike u gorju Aures koji sliče
Rimbaudovu Spavaču u dolini: leže u pijesku gdje pljušti svjetlo i imaju dvije
rujne rane s desne strane
Te predodžbe vjerojatno odaju da odobrava gušenje pobune, no u tome
ju je uvelike poljuljala fotografija objavljena u mjesnu listu, na kojoj mladi
pomodno odjeveni Francuzi raspravljaju na izlazu iz gimnazije u Bab el-
Ouedu: kao da je stvar za koju dvadesetogodišnji vojnici ginu sada bila manje
opravdana.
Ništa se od toga ne spominje u dnevniku koji je počela voditi, u kojem
visokoparno i sentimentalno opisuje kako se dosađuje i čeka ljubav.
Zabilježila je da mora napisati rad o Corneilleovu Polieuktu, no draži su joj
romani Françoise Sagan jer „u biti jesu nemoralni, ali ipak imaju prizvuk
istine“.
Ljudi su se više nego ikad uzdali da će im stvari donijeti bolji život. Ovisno o
mogućnostima, štednjak na ugljen zamijenili bi plinskim, drveni stol
prekriven voštanim platnom stolom s ultrapasom, Renault 4CV
Renaultom Dauphine, britvu i glačalo od lijevana željeza
električnim uređajima, metalni kuhinjski pribor plastičnim. Najžuđeniji i
najskuplji predmet bio je automobil, sinonim slobode, potpune vlasti nad
prostorom, na određen način i svijetom. Onoga tko nauči voziti i dobije
dozvolu smatralo se pobjednikom i okolina je to slavila kao malu maturu.
Ljudi su upisivali dopisne tečajeve da nauče crtati, engleski, džiju-džicu,
birotehniku. U današnje vrijeme, govorili su, treba znati više nego prije. Neki
se nisu bojali otputovati na odmor u inozemstvo bez znanja stranog jezika, o
čemu je svjedočila naljepnica F na registarskoj pločici. Nedjeljom su plaže
vrvjele tijelima u bikinijima koja su se nehajno izlagala pogledima i suncu.
Žene su sve rjeđe ostajale sjediti na šljunku ili močiti samo noge zadignute
suknje. Ako si bio stidljiv ili nisi sudjelovao u grupnim radostima, rekli bi da
si kompleksaš. Bio je to osvit „društva dokolice“.
35
Knjige.Club Books
No živcirali su se zbog politike, zbog šefova vlade koji se mijenjaju svaka dva
mjeseca i mladih koje nemilice šalju u smrt u zasjedama. Ljudi su htjeli mir u
Alžiru, ali ne i još jedan Dien Bien Phu. Glasali su za Poujadea. Ponavljali su
„kamo to vodi“. Državni udar u Alžiru 13. svibnja izazvao je rasulo, gomilali
su kilograme šećera i litre ulja da se pripreme za građanski rat. Vjerovali su
da Alžir i Francusku ne može spasiti nitko osim generala de Gaullea. Laknulo
im je kad je spasilac iz 1940. velikodušno pristao na povratak da zemlju
dovede u red - kao da ih štiti duga sjena čovjeka čiji je stas, vječni predmet
šale, bio vidljiv dokaz njegovih nadljudskih moći.
Nama je u uspomeni ostalo ispijeno lice s plakata u porušenu gradu,
vojnička kapa i predratni brčić: nismo čuli poziv 18. lipnja 1940. pa su nas
zgranuli i razočarali mesnati obrazi i čupave obrve kao u kakva
pretila bilježnika, glas u koji se uvuklo staračko drhtanje. Lik povratnika iz
Colombeya groteskno nam je dao do znanja koliko nam je vremena prošlo od
djetinjstva do danas. I zamjerali smo mu što je tako brzo, dok smo mi
ponavljali sinuse i kosinuse i književnost iz Lagardeove i Michardove čitanke,
stavio točku na nešto u čemu smo vidjeli početak revolucije.
Uz melodiju Mosta na rijeci Kwai činilo nam se da nam počinje najljepše ljeto
u životu. Položena matura dala nam je društvenu potvrdu, kao da smo
dokazali da nismo nevrijedni povjerenja koje su nam iskazali odrasli.
Roditelji su organizirali posjete rodbini i prijateljima da objave slavnu vijest.
Uvijek bi se našao netko tko bi se našalio, „i ja sam maturirao, u školi života!“.
Onda je srpanj neprimjetno počeo sličiti lanjskom srpnju, s razvučenim
rasporedom čitanja i slušanja ploča, počinjanja pisanja pjesama. Euforija je
jenjala. Uspjeh bi ponovno počela cijeniti tek kad bi se sjetila kakve bi
praznike imala da je izostao. Prava bi nagrada za maturu bila da doživiš
ljubav kao u Marijani moje mladosti. Dotle si očijukala, potajice si se
sastajala s momkom koji je na svakom spoju pipao sve niže i niže i kojeg ćeš
uskoro ostaviti jer ne kaniš izgubiti nevinost s dečkom kojeg tvoje prijateljice
zovu rumenko.
Prostor se tog ili nekog drugog ljeta napokon počeo širiti. Oni najbogatiji
putovali su u Englesku, ili na Azurnu obalu s roditeljima. Drugi su otišli u
dječje kolonije kao voditelji, mogli su promijeniti zrak, upoznati Francusku i
najesen si platiti udžbenike. Jezdili su seoskim putovima i pjevali Riki kikiriki
36
Knjige.Club Books
No svejedno si očijukala i svaki put si išla sve dalje i dalje, izvodila si stvari
koje se nisu smjele spomenuti nigdje osim u medicinskim priručnicima,
felaciju, kunilinktus, povremeno i analni seks. Momci su prezirali
prezervative i odbijali su prekid snošaja kojem su pribjegavali njihovi očevi.
Sanjala si o kontracepcijskim pilulama koje su se, prema pričama, prodavale
u Njemačkoj. Subotom su se djevojke pod bijelim velovima udavale kao na
traci i onda bi za šest mjeseci rađale navodnu jedru nedonoščad. Rastrzana
između slobode Brigitte Bardot, momaka koji su te zadirkivali da
djevičanstvo škodi zdravlju te roditeljskih i crkvenih propisa, nisi imala
izbora. Nitko nije postavljao pitanje dokad će pobačaj i život u divljem braku
biti zabranjeni. Naznake kolektivnih promjena ne vide se u obilježjima
pojedinačnih života, osim možda u očaju i zamoru koji će masu pojedinaca u
isti čas navesti da potajice pomisle „znači, ništa se nikad neće promijeniti“.
napola razdjevičio, o čemu svjedoče krvave gaćice koje krišom čuva u ormaru
između knjiga. A ni što radi: kako hoda ulicama nakon nastave u nadi da će
ga vidjeti, vrača se u djevojački dom i plače, kako provodi sate nad temom
koju mora obraditi u eseju i ništa joj nije jasno, bez prestanka pušta Only You
kad se subotom vrati k roditeljima, prejeda se kruhom, keksima i čokoladom.
Ništa ne odaje breme živog biča odakle se mora otrgnuti da bi usvojila
jezik filozofije. Da bit i kategorički imperativ potisnu tijelo, želju za hranom,
opsjednutost menstrualnom krvlju koja je presušila. Mora
promišljati stvarnost da bi prestala biti stvarnom, pretvorila se u
nešto apstraktno, neopipljivo, plod inteligencije. Za nekoliko će tjedana
prestati jesti, kupit će tablete za mršavljenje Neo-Antigrés, svest će se na
čistu svijest. Kad se nakon nastave vraća Bulevarom Marne koji rube
štandovi zabavišta, treštava je glazba slijedi poput nesreće.
Dvadeset šest djevojaka na fotografiji sve međusobno ne razgovaraju.
Svaka razgovara s njih desetak ostale ignorira i one ignoriraju nju. Sve
nagonski znaju kako treba postupiti kad se sretnu nedaleko od gimnazije,
hoće li jedna drugu pričekati, samo se nasmiješiti, pretvarati se da se ne vide.
Međutim, od sata metafizike do sata tjelesnoga, svijesti im bilježe sve glasove
koji se na prozivci odazivaju s „ovdje“, sve tjelesne i odjevne osobitosti
drugih, tako da svaka djevojka u razredu u sebi u malome nosi osobnosti svih
ostalih dvadeset pet. Sve u svemu, ovim razredom neprestano kola dvadeset
i šest pogleda na svijet opterećenih sudovima i osjećajima. Ona ne bi znala
reći kako je vide druge, najveća joj je želja da je ne vide, želi biti među onima
na koje se nitko ne obazire, dobrim učenicama koje ne blistaju i nisu okretne
na jeziku. Ne želi priznati da joj roditelji vode dućan-kafić. Srami se jer je
opsjednuta hranom, jer je izgubila mjesečnicu, jer ne zna što je hypokhagne2,
nosi jaknu od imitacije, a ne od pravog antilopa. Osjeća se veoma
usamljenom. Čita Otresitost Rosamond Lehmann i sve što nađe iz
biblioteke Suvremeni pjesnici, Superviellea, Milosza, Apollinairea, Znam li,
ljubavi, voliš li me još.
Ako je jedno od najmoćnijih alata samospoznaje sposobnost da u svakoj
životnoj dobi i svakoj godini života ustanovimo kako vidimo prošlost, kakvo
sjećanje možemo pripisati toj djevojci iz drugog reda? Možda još pamti samo
prethodno ljeto i to je sjećanje praktički bez slika, uklapanje tijela kojeg
nema, muškog tijela. Ona u sebi miri dva cilja za budućnost: 1. da postane
vitka i plavokosa, 2. da bude slobodna, samostalna i korisna svijetu. U
mašti se vidi kao Mylène Demongeot i Simone de Beauvoir.
2
Niža pripremna godina za humanističke studije na prestižnim francuskim visokoškolskim
ustanovama (grandes écoles); op. prev.
39
Knjige.Club Books
Iako su i dalje mobilizirali vojnike za Alžir, bilo je to doba nade i volje, velikih
planova za zemlju, more i nebo, velikih riječi i velike žalosti, za Gérardom
Philipeom i Camusom. Na pomolu su putnički brod France, Renault Caravelle
i Concorde, školovanje do šesnaeste godine, domovi kulture, zajedničko
tržište i, prije ili poslije, mir u Alžiru. Već smo imali novi franak, plastične
vrpčice za pletenje privjesaka, aromatizirane jogurte, mlijeko u tetrapaku i
tranzistor. Prvi si put mogao slušati glazbu bilo gdje, svirala ti je u pijesku na
plaži kraj glave, na ulici u hodu. Tranzistor je bio izvor radosti dotad
nepoznate vrste, mogao si biti sam i ne biti sam, gospodariti zvukovima i
raznolikošću svijeta.
A mladih je bilo sve više i više. Vladao je manjak učitelja pa su nas već s
osamnaest godina i položenom maturom mogli poslati u razred da
petogodišnjake učimo čitati. Nudili su nam zabavne sadržaje, hulahup,
časopis Bok, škvadro i zabavnu emisiju Mlade godine i tvrde glave, nismo ništa
smjeli, ni glasati, ni voditi ljubav, ni reći svoje mišljenje. Da dobiješ riječ, prvo
si morao dokazati da se uklapaš u društveni kalup, „otići“ u prosvjetu,
zaposliti se u pošti, na željeznici, kod Michelina ili Gillettea, u osiguranju:
„zarađivati za život“. Budućnost je bila puki zbroj iskustava koja se
ponavljaju, vojni rok od dvadeset četiri mjeseca, posao, brak, djeca. Od nas se
očekivalo da neupitno nastavimo tradiciju. Sučelice toj
propisanoj budućnosti, maglovito smo žudjeli dugo ostati mladima. Diskurs i
institucije kaskali su za našim željama, no jaz između iskazivoga u društvu i
našega neiskazivog činio nam se prirodnim i nezalječivim: nismo to mogli ni
misliti, nego samo osjetiti, svatko za sebe u dubini duše dok smo gledali Do
posljednjeg daha.
40
Knjige.Club Books
41
Knjige.Club Books
im već ona oprezno dopustila. Djevojke nisu pouzdano znale jesu li još
djevice, seksualnost je bila neriješeno pitanje o kojem su satima pametovale
u sobama studentskog doma kamo nijedan momak nije imao pristup.
Informacije su crple iz knjiga, čitale su Kinseyjev izvještaj da se uvjere kako
je u redu uživati u seksu. Naslijedile su sram svojih majki. Muškarci su još
imali svoje, a žene svoje riječi. Nisu govorile ni “svršiti“ ni „kurac“, ništa,
gadilo im se imenovati organe osim kad bi osobitim, bezbojnim glasom rekle
„vagina“ ili „penis“. One najodvažnije diskretno bi se obratile savjetnici u
tajnoj organizaciji Planirano roditeljstvo, gdje bi im propisali gumenu
dijafragmu, a one bi se mučile da je umetnu.
Nisu slutile da se momci koji sjede kraj njih u klupama predavaonica boje
njihovih tijela. Da im na posve nevina pitanja ne odgovaraju jednosložnim
riječima zato što ih preziru, nego jer se boje kakve komplikacije nosi klopka
djevojačkog spolovila i sve u svemu draže im je da navečer sami podrkaju.
Ako se već nisu na vrijeme prepale u borovoj šumici ili na pijesku Costa
Brave, vrijeme bi stalo kad bi međunožje gaćica danima ostalo besprijekorno
bijelo. Trebalo je „riješiti stvar“ ovako ili onako - bogate su djevojke išle u
Švicarsku, ostale bi završile u kuhinji neke nepoznate i nestručne žene koja
je sondu prokuhavala u loncu. Čitala si Simone de Beauvoir, no od toga nisi
imala ništa osim potvrde da je nesreća imati maternicu. I tako su djevojke i
dalje tri tjedna na mjesec mjerile temperaturu kao da su bolesne i računale
opasna razdoblja. Živjele su u dvama različitim vremenima, u onome koje je
svima zajedničko, vremenu referata i praznika, i u drugome, hirovitom,
prijetećem vremenu koje svaki čas može stati, smrtonosnu vremenu vlastite
krvi.
42
Knjige.Club Books
riječi koje će nam omogućiti da objasnimo sebe i svijet, koje nam diktiraju
moral: „otuđenje“ i njegove satelite, „prijetvornost“ i „nečistu savjest“,
„imanentnost“ i „transcendentnost“. Sve smo vrednovali mjerilom
„autentičnosti“. Da se nismo bojali raskola s roditeljima koji su jednako
osuđivali razvod i komuniste, bili bismo se učlanili u Partiju. U kafiću, usred
graje i dima, odjednom bi sve oko tebe izgubilo smisao, osjetio bi se kao
tuđinac, bez prošlosti i budućnosti, kao „jalova strast“.
Kad bi se u ožujku dani produžili i kad bi postalo odveć toplo za zimsku
odjeću - nije na pomolu samo ljeto, nego i život kao takav, bez oblika i bez
plana - na putu prema fakultetu ponavljali smo the time is out of joint, life is a
tale told by an idiot full of sound and fury signifying nothing. S prijateljima smo
razgovarali o tome kako bismo najradije počinili samoubojstvo: tabletama, u
vreći za spavanje u sijeri Guadalajare.
43
Knjige.Club Books
44
Knjige.Club Books
Njezin život nema nikakve veze s poviješću, koja je ipak ostavila traga u
uspomeni na studen i sivilo jednog ožujka (štrajk rudara) i sparinu jednog
vikenda za Duhove (smrt pape Ivana XXIII.), u prijateljevoj rečenici „Za
dva dana počinje svjetski rat“ (kubanska kriza), podudaranju noći provedene
na plesu u Zajednici studenata i pokušaja državnog udara generala Salana,
Challea itd. Njezino vrijeme nije ni vrijeme velikih događaja ni dnevnih
45
Knjige.Club Books
Novotarije su stizale sve brže i prošlost je uzmicala. Ljudi se nisu pitali koliko
su korisne, samo su ih željeli imati i patili su što nemaju dovoljno novca da si
ih odmah priušte. Ispisivanje čekova prešlo im je u naviku, otkrili
su “pogodnosti plaćanja“, Sofincove kredite. Nisu se ustezali pred novim,
ponosno su rabili usisavač i električno sušilo za kosu. Znatiželja je prevladala
nepovjerenje. Otkrili su sirovu i flambiranu hranu, tartarski odrezak i
odrezak s paprom, začine i kečap, paniranu ribu, instant-pire, smrznuti
grašak, palminu srčiku, losion poslije brijanja, pjenu za kupanje Obao, hranu
za pse Canigou. Stare Coopove i Familistèreove prodavaonice ustupile su
mjesto samoposluživanjima, a kupce je oduševljavalo što mogu dirati robu
prije nego što je plate. Ljudi su se osjećali slobodnima, nikoga nisu ništa pitali.
Salon namještaja Galeries Barbès svake je večeri kupce dočekivao
besplatnim švedskim stolom u seljačkom stilu. Mladi parovi iz srednjeg sloja
kupovali su statusne simbole: Hellemovu kafetijeru, Diorovu Eau sauvage,
FM radioprijamnik, hi-fi liniju, venecijanere i jutene tapete, dnevnu sobu od
tikovine, madrac Dunlopillo, sekreter ili ormar s pisaćom konzolom -
komade namještaja čije su nazive znali samo iz romana.
46
Knjige.Club Books
Diljem svijeta mladi su silovito dizali glas. Vijetnamski rat bio im je povod za
pobunu, a Maovih stotinu cvjetova povod za sanjarenje. Probudila se čista
radost, izražavali su je Beatlesi. Dovoljno da njih čuješ pa poželiš biti
sretan. Šašavost je došla na svoje s Antoineom, Ninom Ferrerom i Jacquesom
Dutroncom. Sređeni odrasli pretvarali su se da ništa ne vide, slušali su kviz
Tirlipot na RTL-u, Mauricea Birauda na Europe 1 i Saint-Granierovu Minutu
zdravog razuma, uspoređivali su ljepotu televizijskih spikerica, pitali su se
hoće li nova Édith Piaf biti Mireille Mathieu ili Georgette Lemaire. Jedva su
odahnuli od Alžira, bili su siti ratova, nelagodno su gledali kako izraelski
tenkovi gaze Naserove vojnike, smeteni što se ponovno postavlja pitanje koje
su smatrali riješenim i preobražajem žrtava u pobjednike.
Sva su ljeta na kraju postala ista, bilo je sve teže baviti se samo sobom,
imperativ „samoostvarenja“ iscrpio se u usamljenosti i razgovorima u istim
kafićima, osjećali smo da se mladost pretvara u neko neodređeno i
sumorno trajanje, uviđali smo da par na društvenoj ljestvici kotira bolje nego
47
Knjige.Club Books
Kad bi mladi parovi dobili stalan posao, otvorili bi račun u banci i potrošački
kredit da nabave hladnjak sa zamrzivačem, kombinirani plinski i električni
štednjak itd., i iznenadili bi se kad bi zahvaljujući braku ustanovili kako su
siromašni i što im sve nedostaje: prije nisu slutili ni koliko te stvari stoje, ni
da im trebaju, a sada se potreba podrazumijevala. Preko noći prometnuli su
se u odrasle ljude i roditelji su im napokon, bez straha da će ih otpiliti, mogli
prenositi znanja o praktičnoj strani života, štednji, skrbi za djecu, čišćenju
podova. Bilo ti je čudno, ali godilo ti je što te oslovljavaju s „gospođo“ i tuđim
prezimenom. Sad su ti hrana i ciklusi hranjenja dvaput na dan bili trajna
briga. Počela si revno pohoditi dotad slabo poznata mjesta, Casinova
samoposluživanja, odjele prehrane Prisunica i Nouvelles Galeries.
Proplamsaji žudnje za bezbrižnosti, za starim životom, večernjim izlaskom s
društvom ili odlaskom u kino, ugasit će se kada dođe dijete na koje si bez
prestanka mislila u mračnoj dvorani gledajući Sreću Agnés Varde, kako je
maleno i samo u kolijevci, i pohitala bi k njemu čim bi se vratila kući pa bi ti
laknulo kad bi vidjela da diše i mirno spava stisnutih šačica. Tako bismo
kupili televizor - što je bila točka na i u procesu uklapanja u društvo.
Nedjeljom popodne gledali bismo Vitezove neba i U naručju vještice.
Prostor se sužavao, vrijeme je poprimalo pravilan ritam u taktu radnog
vremena, jaslica, kupanja djeteta i crtića Čarobni vrtuljak, subotnje nabave.
Otkrivali smo sreću uredna života. Osobni planovi - slikanje, sviranje, pisanje
- sve su više blijedjeli pa nas je hvatala sjeta, no blažilo ju je zadovoljstvo
sudjelovanja u obiteljskim planovima.
Svi smo nevjerojatno brzo stvarali sićušne nepropusne i sjedilačke ćelije,
družili smo se kao mladi parovi i mladi roditelji: samci nisu imali pojma o
računima, dječjim kašicama Blédina i doktoru Spocku pa smo ih smatrali
nezrelom vrstom čija nas je sloboda kretanja negdje vrijeđala.
48
Knjige.Club Books
49
Knjige.Club Books
Republike poput Bidaulta ili Pinaya nismo mogli pridružiti nikakve određene
likove, samo smo znali da smo „tada već bili rođeni“ i jedino smo po gnjevu
koji su i dalje izazivali - „ona gnjida Guy Mollet!“ - u čudu mogli zaključiti da
su nekoć bili važni. Alžir smo preboljeli, prometnuo se u interesni teritorij i
mladim je nastavnicima bio financijski zanimljiv.
Kontracepciju nismo spominjali jer bi za obiteljskim stolom previše
uznemirila duhove. Riječ pobačaj nije se mogla ni izgovoriti.
50
Knjige.Club Books
održavanje te čahure osnovni cilj: što treba kupiti, kako stojimo s čistim
rubljem, što kuhaš za večeru; nema neprestanih predviđanja neposredne
budućnosti koje dodatno komplicira vanjska dimenzija njezinih obveza,
nastavnički posao. U obiteljskim trenutcima osjeća, ne misli.
Misli koje doživljava kao one prave dolaze joj kad je sama ili u šetnji s
djetetom. Za nju prave misli nisu razmišljanja o tome kako ljudi govore ili
kako se odijevaju, o visini pločnika na koji treba podignuti dječja kolica,
o zabrani Paravana Jeana Geneta i ratu u Vijetnamu, nego pitanja o njoj
samoj, o bivanju i imanju, postojanju. Produbljuju letimične osjete koji se ne
daju prenijeti drugima, sve o čemu bi pisala u svojoj knjizi kad bi imala
vremena za pisanje - više ne stigne ni čitati. U dnevniku koji otvara veoma
rijetko, kao da time ugrožava obiteljsku čahuru i više nema pravo na
unutarnji život, zapisala je: „Više nemam nikakve ideje. Više ne nastojim
objasniti vlastiti život i „postala sam prava malograđanka“. Čini joj se da je
skrenula s puta prema negdašnjim ciljevima, da sada napreduje samo u
materijalnom smislu. „Bojim se da ću se zakopati u ovome mirnom i
udobnom životu i da neću biti ni svjesna da živim.“ No već u trenutku tog
uvida zna da se nije spremna odreći svega čega u tom dnevniku nema:
zajedničkog života, prisnosti u istom prostoru, stana kamo hita čim joj završi
nastava, spavanja udvoje, jutarnjeg zujanja električnoga brijaćeg aparata,
večernje priče Tri praščića, ponavljanja za koje misli da ga mrzi i koje ju
vezuje, no čim se makne na tri dana da ode položiti stručni ispit, osjeti koliko
joj nedostaje - svega od čega je zaboli srce kad zamisli da bi to slučajno mogla
izgubiti.
Ne mašta o sebi se kao prije, na plaži sljedećeg ljeta ili kao o spisateljici
koja objavljuje prvu knjigu. Budućnost se ocrtava u točnim materijalnim
okvirima, u prijelazu na bolji posao, promaknućima i stečevinama,
djetetovu kretanju u malu školu: to nisu snovi, nego predviđanja. Često se
vraća slikama iz svoga samačkog života, vidi se na ulicama gradova kojima je
hodala, u sobama u kojima je stanovala - u djevojačkom domu u Rouenu, kao
au pair u Finchleyju, na praznicima u Rimu u pansionu u Ulici Servija Tulija.
Čini joj se da njezina ja i dalje ondje postoje. Sve u svemu, prošlost i
budućnost zamijenile su mjesta i sada žudi za prošlošću umjesto za
budućnošću: da se vrati u tu sobu u Rimu na ljeto 1963. U dnevniku: „Krajnje
narcisoidno, želim vlastitu prošlost vidjeti crno na bijelome i tako biti kakva
nisam“ i „Progoni me određena slika žene. Možda da krenem u tom smjeru“.
Na slici Dorothee Tanning, koju je vidjela prije tri godine na izložbi u Parizu,
žena golih prsa stoji ispred niza poluotvorenih vrata. Naslov slike bio je
Rođendan. Misli da prikazuje njezin život i da živi u toj slici kao što je
svojedobno živjela u Zameo ih vjetar ili u Jane Eyre, a poslije u Mučnini.
Kako čita koju knjigu, Ka svjetioniku ili Svjetlosne godine Sergea Rezvanija,
pita se bi li i sama mogla tako ispripovijedati vlastiti život.
51
Knjige.Club Books
U svako doba, pored onoga što je ljudima prirodno činiti i govoriti, pored
onoga što nas i knjige i reklame u metrou i vicevi uče da treba misliti, postoje
sve moguće stvari o kojima društvo šuti da nije ni svjesno da šuti pa one
koji te stvari osjećaju, iako ih ne znaju imenovati, osuđuje na samotnu
tjeskobu. Jednog se dana ta šutnja razbije, naglo ili malo-pomalo, i o napokon
priznatim stvarima poteku riječi, dok se u pozadini oblikuju nove šutnje.
radiju Europe 1 čuli da su u Latinskoj četvrti niknule barikade kao prije deset
godina u Alžiru, pljuštali su molotovljevi kokteli, bilo je ranjenih. Tu smo
shvatili da se nešto zbiva i sutradan se više nismo imali volje vratiti
uobičajenu životu. Bili smo neodlučni, angažirali smo se, okupljali. Obustavili
smo rad bez nekoga određenog razloga i zahtjeva: zarazilo nas je, jer što ti
preostaje kad se dogodi nešto neočekivano, možeš samo čekati. Nismo znali
što će biti sutra i nismo se trudili doznati. To je bilo neko drugo vrijeme.
Mi koji se zapravo nikad nismo pomirili s činjenicom da smo u radnom
odnosu i u biti nismo htjeli stvari koje smo kupovali, u neznatno mlađim
studentima koji su bacali kamene kocke na interventnu policiju vidjeli
smo sebe. U naše su ime vlastima predbacivali godine cenzure i represije,
nasilno suzbijanje prosvjeda protiv rata u Alžiru, rasističke napade, zabranu
Redovnice i dužnosničke crne Citroëne DS. Osvećivali su se za svu sputanost
našeg mladenaštva, pristojnu šutnju u predavaonicama, sram što potajice
dovodimo momke u studentski dom. S pariškim plamenim večerima
solidarizirali smo se iz dna duše, iz vlastitih satrtih žudnji i malodušja u
pokornosti. Bilo nam je žao što to nismo prije doživjeli, no smatrali smo
da imamo sreću što nas je snašlo na početku karijere.
Iznenada je 1936. iz obiteljskih priča postala stvarnost.
Gledali smo i slušali što nikad u životu nismo ni vidjeli ni čuli i što smo
smatrali nemogućim. Mjesta poput sveučilišta, tvornica i kazališta, čiju su
funkciju određivala pravila na snazi od pamtivijeka i kamo je pristup imala
samo određena populacija, sada su se otvarala svima i svakome i ondje se
radilo sve osim onoga čemu su bila namijenjena: raspravljalo se, jelo, spavalo,
ljubovalo. Institucijskih i svetih mjesta više nije bilo. Nastavnici i učenici,
mladi i stari, rukovodioci i radnici međusobno su razgovarali, živa je riječ
čudesno rastakala hijerarhije i udaljenosti. Raskrstili smo s govorničkim
oprezom, uljudnim i biranim jezikom, staloženim tonom i perifrazama,
distancom kojom su - sada smo shvaćali - moćnici i njihove sluge - gle samo
Michela Droita - nametali prevlast. Glasovi nabijeni osjećajima zborili su
surovo iskreno, jedni su drugima bez isprike upadali u riječ. Lica su
izražavala gnjev, prijezir, užitak. Sloboda ponašanja i energija tijela zračile su
iz svih pora. Ako je to revolucija, počela je, bola je oči u raspojasanim i
opuštenim tijelima koja su sjedila gdje su stigla. Kad se ponovno pojavio de
Gaulle - odakle se stvorio? nadali smo se da je otišao jednom za svagda - i
kad je, kriveći usta od gađenja, rekao „reforma da, mesopust ne“, iako nismo
znali što riječ znači, osjetili smo sav aristokratski prijezir koji je u njemu
izazivala buna, svedena na riječ koja evocira karnalnost, životinjsko previ
janje i razularene nagone.
53
Knjige.Club Books
54
Knjige.Club Books
Sve što smo dotad smatrali prirodnim došlo je u pitanje. Preispitivali smo svu
stvarnost, obitelj, obrazovanje, zatvor, rad, praznike, ludilo, reklamu, baš kao
i riječi onoga tko kritizira, i prozivali smo ga da se duboko zamisli nad
vlastitim ishodištem: odakle se ti javljaš? Društvo je prestalo funkcionirati
naivno. Kupnja automobila, ocjenjivanje zadaća, porođaj, sve je imalo smisao.
Ništa nam na planetu nije smjelo biti strano, ni oceani ni ubojstvo u
Bruay-en-Artoisu, sve su borbe bile naše, Allendeov Čile i Kuba, Vijetnam i
Čehoslovačka. Ocjenjivali smo sustave, tražili modele. Cijeli smo svijet
čitali politički. „Oslobođenje“ je bilo ključna riječ.
55
Knjige.Club Books
Sad su momci i djevojke posvuda bili zajedno, više nije bilo dodjele nagrada,
školskih zadaća i kuta, a brojčane su ocjene zamijenile slovčane od A do E.
Učenici su se u školskom dvorištu ljubili, pušili su i teme eseja
naglas proglašavali debilnima ili genijalnima.
Eksperimentirali smo sa strukturalnom gramatikom, semantičkim
poljima i izotopijama, Freinetovom pedagogijom. Odustali smo od Comeillea
i Boileaua i zamijenili ih Borisom Vianom, Ionescom, pjesmama
Bobyja Lapointea i Colette Magny, časopisom Pilot i stripovima. Zadavali smo
učenicima da pišu roman ili dnevnik, a neprijateljstvo kolega koji su se
šezdeset osme pritajili u zbornici i roditelja koji su podizali prašinu jer su se
kod nas za lektiru čitali Lovac u žitu i Unučad stoljeća samo nam je ulijevalo
dodatnu upornost.
S dvosatnih rasprava o drogi, onečišćenju okoliša ili rasizmu vraćali smo
se u nekoj vrsti pijanstva, a duboko nas je u duši morila sumnja da učenike
nismo ništa naučili, pitali smo se pedaliramo li mimo bicikla i ima li uopće
ikakve koristi od škole. Jedno je pitanje potezalo drugo i tako u beskraj.
Drukčije misliti, govoriti, pisati, raditi, postojati: smatrali smo da ne
možemo ništa izgubiti ako sve pokušamo.
Svijet je rođen 1968.
Kad smo jednog jutra u studenome doznali za smrt generala de Gaullea, načas
smo ostali u nevjerici - znači da smo ga ipak smatrali besmrtnim - a onda smo
shvatili do koje smo ga mjere za godinu i pol dana zaboravili. Njegova je smrt
obilježila kraj vremena prije svibnja šezdeset osme, godine koje su ostale
daleko iza nas.
No iz dana u dan, od školskog zvona do školskog zvona, uz glasove
Alberta Simona i Madame Soleil na Europe 1, subotnji odrezak s pomfritom,
klauna Smješka i večernju Žensku minutu Annick Beauchamp, nisi
bila svjesna kako se stvari razvijaju. Možda si se trebala načas zaustaviti da
bi to osjetila i zamisliti se, primjerice, nad učenicima koji su sjeli na tlo na
suncu u dvorištu gimnazije nakon pogibije radnika Pierrea Overneya, kojeg
je ubio neki Renaultov zaštitar. Od tog si trenutka upamtila samo osobit okus
ožujskog popodneva, no kad se vrijeme koje ostaje iza čovjeka pretvori u
povijest, postat će slikom prvoga mirnog prosvjeda.
Stare priče više nisu palile. Rugali smo se osjećaju krivnje, svi smo mi
judeokreteni, osuđivali smo seksualnu sušu, a za ženu nije bilo gore uvrede od
mrzle pizde. Časopis Roditelji frigidne je žene poučavao da se stimuliraju
pred zrcalom raširenih nogu. U letku koji se dijelio u gimnazijama, doktor
Carpentier učenike je poticao da se samozadovoljavaju ne bi li doskočili
dosadi na nastavi. U milovanjima odraslih i djece više nije bilo nikakva
56
Knjige.Club Books
zla. Preporučivalo se sve što je nekoć bilo zabranjeno i grješni tabu. Naviknuli
smo se na spolovila na filmskom platnu, no zadržali bismo dah da ne odamo
kako nam je pri srcu kad je Marlon Brando sodomizirao Mariju Schneider.
Revoluciju smo krojili svatko sebi po mjeri, ovisno o dobi, struci, društvenom
staležu, interesima i starim osjećajima krivnje, htjeli-ne htjeli prihvaćali smo
imperative zabave, uživanja i inteligencije - nećeš valjda umrijeti glup.
Jedni su pušili travu, živjeli su u komunama, uhljebili bi se kao radnici u
Renaultu ili bi se zaputili u Katmandu, drugi bi otišli na tjedan dana u
Tabarku, čitali su listove Charlie Hebdo, Fluide glacial, L’Écho des savanes,
Tankonala-sante, Métal hurlant, La Gueule ouverte, lijepili su
cvjetne preslikače na automobilska vrata, a po sobama crvene postere s
likom Che Guevare i djevojčice s opeklinama od napalma, nosili su maovska
odijela ili pončo, živjeli su na podu na jastucima, palili su mirisne štapiće,
kupovali su travarske pripravke, išli su na predstave Grand Magic Circusa,
Posljednji tango u Parizu i Emanuelle, obnavljali su staru seljačku kuću u
Ardècheu, pretplatili su se na Pedeset milijuna potrošača zbog pesticida u
maslacu, hodali su bez grudnjaka, ostavljali su časopis Lui na stolu
djeci nadohvat, tražili su da ih djeca frendovski zovu imenom.
Kad već nisu digli ruke i od posla i od stana i preselili se na selo, što su vječno
odlagali, iako su bili sigurni da će si to kad-tad priuštiti, oni najgladniji
preporoda na odmor su odlazili u zabačena sela u surovim krajevima,
prezirali su plaže gdje se pržiš na suncu dok si ne spržiš mozak i bezlični
rodni kraj koji je industrijalizacija „devastirala“. S druge su pak strane
58
Knjige.Club Books
Svu smo djecu stavili na spavanje u istu sobu pa su do mile volje izvodila
gluposti, iako smo im forme radi zabranili da „prave rusvaj“, pa smo pili
domaću žesticu susjeda seljaka - njega se zvalo samo na aperitiv - i razgovor
59
Knjige.Club Books
60
Knjige.Club Books
Zbunili smo se kad smo se uz pucketanje projektora prvi put vidjeli kako
hodamo, mičemo usnama i nijemo se smijemo na platnu koje smo razapeli u
dnevnoj sobi. Čudili smo se sebi, vlastitim gestama. Osjećaj je bio nov, zacijelo
su se u sedamnaestom stoljeću ljudi tako osjećali kad bi se vidjeli u zrcalu, a
naše bake i djedovi pred svojim prvim fotoportretima. Nismo se usuđivali
komentirati vlastitu pomutnju, radije smo na platnu promatrali druge,
rodbinu i prijatelje, jer su bolje odgovarali slici koju smo o njima već imali.
Još je strasnije bilo čuti vlastiti glas s magnetofona. Više nikad nećemo moći
zaboraviti taj glas koji čuju drugi. Bolje smo upoznavali sebe i pritom
smo gubili bezbrižnost.
Prema tome kako smo se odijevali, u majice bez rukava, klompe i trapez-
hlače, što smo čitali (Le Nouvel Obs), što nas je ljutilo (nuklearno oružje i
deterdženti u morima), što smo prihvaćali (hipije), smatrali smo da idemo
ukorak s vremenom - pa smo bili sigurni da u svakoj prilici imamo pravo. Naši
roditelji i svi koji su prevalili pedesetu pripadali su drugim vremenima, što
se očitovalo i u njihovim tvrdnjama da žele razumjeti mlade. Mi smo njihova
mišljenja i savjete primali isključivo informativno. I nismo kanili ostarjeti.
62
Knjige.Club Books
Čini joj se da ne zna za godine. Starije žene u njoj svakako bude mladenačku
drskost i svisoka gleda na žene u menopauzi. Teško da će sama dotle
dogurati. Ne uzbuđuje se na pretkazanje da će umrijeti s pedeset dvije
godine misli da je to prihvatljiva dob za smrt.
63
Knjige.Club Books
Ljudi su više nego ikad prije sanjali o životu na selu, daleko od „smoga“, od
„relacije kuća-posao“, „geta“ u predgrađu i tamošnjih „huligana“. No svejedno
su se jatili u gradovima, u naseljima nebodera ili obiteljskih kućica, ovisno o
vlastitim mogućnostima.
A mi mlađi od trideset pet godina, sjetni pri pomisli da ćemo se „zabiti“,
ostarjeti i umrijeti u istom provincijskom gradu srednje veličine - zar nikad
nećemo doprijeti do pariškog bazena, gdje je u našoj mašti tutnjalo i frcale su
iskre i već bismo od Dijona osjetili kako nas privlači jer bi vlak naglo jurnuo i
bez zaustavljanja bjesomučno potegnuo sve do sivih zidova pariškoga
Lionskog kolodvora? Bila je to neizbježna putanja životnog uspjeha, apoteoza
moderniteta.
Sainte-Geneviève-des-Bois, Ville-d’Avray, Chilly-Mazarin, Le Petit-
Clamart, Villiers-le-Bel: imena su zvučala ljupko i povijesno, podsjećala su na
filmove ili na atentat na de Gaullea, ili nam nisu baš ništa značila, nismo ih
znali smjestiti na karti, znali smo samo da se nalaze u čarobnu krugu unutar
kojeg, gdje god da jesmo, možemo doći do Latinske četvrti i popiti café creme
u Saint-Germainu kao Reggiani. Trebalo je samo izbjegavati Sarcelles, La
Courneuve i Saint-Denis s velikim udjelom “stranog stanovništva“ u
„socijalnoj gradnji“, na tako lošem glasu da su ušli i u školske udžbenike.
65
Knjige.Club Books
66
Knjige.Club Books
Silom prilika najčešće smo pohađali veliki trokatni trgovački centar, gdje je
zrak bio mlak, a zvukovi prigušeni bez obzira na gužvu, pod staklenim
svodom, s vodoskocima i klupama i prolazima koje je osvjetljavalo
blago svjetlo, u opreci s nemilosrdnom rasvjetom izloga i unutrašnjosti
dućana slijepljenih jedan na drugi bez razmaka - gdje nismo morali gurati
vrata, nego smo slobodno ulazili i izlazili, nismo morali reći ni dobar dan ni
doviđenja. Nadohvat ruke, dosežni bez ikakva obreda, odjeća i hrana nikad
nisu bili ljepši. Dućani su nosili imena od milja - Krpice, Papirnica, Vragolija -
što je prekopavanju po robi pružalo neku djetinju nekažnjivost. I činilo
nam se da ne starimo.
Više nisi bila ona ista koja je kupovala u Prisunicu ili u Nouvelles Galeries.
Od Dartyja do Pier Importa, u nama je rasla želja za kupovanjem, kao da ćemo
s pekaćem za vafle ili japanskom svjetiljkom postati drugi ljudi, jednako kao
što smo s petnaest godina mislili da će nas preobraziti knjiško znanje i
rock’n'roll.
Klizili smo kroz neku prigušenu sadašnjost, a nismo znali reći je li stvar
preseljenja u grad bez prošlosti ili nedogledna perspektiva „napredna
liberalna društva“, ili slučajan stjecaj i jednoga i drugoga. Išli smo u kino na
Kosu. U zrakoplovu koji je junaka odnio u Vijetnam, na stratište smo otišli mi
sami i naše iluzije iz šezdeset osme.
Kako su tjedni prolazili, a mi smo vječno bili u istom optjecaju i vrtjeli smo se
po parkiralištima, sve će nam biti sve manje čudno. Iznenađeno ćemo shvatiti
da smo se uklopili u krug goleme i maglovite populacije čija nerazgovijetna
tutnjava s autoceste svakog jutra i svake večeri kao da nam ulijeva nevidljivu
i moćnu stvarnost. Otkrit ćemo Pariz, naučiti gdje je koji arondisman, ulica,
postaja metroa, gdje su najbolja mjesta za silazak na peronu ako loviš
presjedanje. Napokon ćemo se odvažiti vlastitim autom odvesti do Trgova
Étoile i Concorde. Kad izbijemo na Gennevillierski most i naglo nam pukne
pogled na nepregledni Pariz, ushićeno ćemo osjetiti da pripadamo tom
silnom i treperavom životu i kao da ćemo osobno doživjeti promaknuće. Više
nećemo htjeti natrag u nešto što ćemo sada doživljavati kao svugdje istu
provinciju. I jedne večeri, dok se vlak bude probijao kroz noć koju
su istočkale crveno-plave neonske reklame pariške regije, učinit će ti se da je
grad u Haute-Savoie odakle si se prije tri godine odselila na kraju svijeta.
Završio je rat u Vijetnamu. Toliko smo toga proživjeli otkako je počeo da nam
je postao dio života. Na dan pada Saigona shvatili smo kako nam nikad nije
palo na pamet da bi Amerikanci mogli doživjeti poraz. Napokon su plaćali za
67
Knjige.Club Books
napalm, za djevojčicu u bijegu kroz rižino polje čiji nam je poster visio na
zidu. Osjećali smo radost i umor kao kad nešto napokon postigneš. No valjalo
se otrijezniti. Televizija je prikazivala grozdove ljudi koji su se stiskali na
brodicama u bijegu iz komunističkog Vijetnama. U Kambodži, civilizirana
faca dobroćudnoga kralja Sihanuka, pretplatnika na Canard enchâiné,
nije mogla prikriti surovost Crvenih Kmera. Umro je Mao i sjetila si se kako
si jednoga zimskog jutra u kuhinji uoči odlaska u školu čula usklik: Umro je
Staljin. U pozadini boga rijeke stotinu cvjetova otkrili smo zločinačku
družbu na čelu s udovicom Jiang Qing. U neposrednoj blizini, na našim
granicama, Crvene brigade i skupina Baader-Meinhof otimali su industrijalce
i državnike, koje su poslije nalazili mrtve u prtljažnicima automobila kao
zadnje mafijaše. Nada u revoluciju postala je sramotom i nismo se usuđivali
reći da nas je samoubojstvo Ulrike Meinhof u zatvorskoj ćeliji rastužilo. Iz
nekoga nejasnog razloga, kad je Althusser jedne nedjelje ujutro zadavio
suprugu u bračnoj postelji, činit će nam se da se njegov zločin u istoj mjeri
može pripisati i marksizmu koji je utjelovljivao i nekome duševnom
problemu.
68
Knjige.Club Books
Samo je ono što bi se prikazalo na televiziji bilo priznato kao stvarno. Svi su
imali prijamnik u boji. Starci bi ga uključili u podne na početku programa i
navečer bi zaspali pred testnom slikom. Vjernici su misu zimi mogli
pratiti kod kuće u emisiji Dan gospodnji. Kućanice su glačale uza sapunice na
prvom programu ili popodnevni magazin Danas za gospođe na drugome.
Majke bi djecu utišale uz program Srijedom u gostima i Čarobni svijet Walta
Disneyja. Televizija je za sve bila neposredno raspoloživa i jeftina zabava, a
supruge su bile mirne jer im je muževe držala kod kuće uza Sportsku nedjelju.
Uljuljkivala nas je postojanom i neopipljivom brižnošću koja je lebdjela na
jednoobrazno nasmiješenim i suosjećajnim licima voditelja (Jacquesa
Martina i Stephanea Collaroa), u njihovu dobroćudnu izrazu (kod Bernarda
Pivota, Alaina Decauxa). Sve nas je više povezivala u istim radoznalostima,
strahovima i zadovoljstvima: hoće li naći gnusnog ubojicu malenog Philippea
Bertranda i otetog baruna Empaina, hoće li uloviti gangstera Mesrinea, hoće
li se ajatolah Homeini vratiti u Iran? Nepresušno je nudila nove događaje i
zanimljivosti koje smo mogli navoditi. Pružala nam je informacije o medicini,
povijesti, zemljopisu, životinjama itd. Raslo je opće znanje, sretno,
neobvezno znanje na koje smo se - za razliku od školskoga - pozivali samo u
razgovoru, a uvodile su ga rečenice poput rekli su ili bilo je na televiziji, pa ti
biraj radi li se o distanciranju od izvora ili o dokazu istinitosti.
Samo su nastavnici televiziju optuživali da djecu odalečuje od knjige i
sterilizira im maštu. Djeci se živo fućkalo, na sav su glas pjevala himnu Malog
reportera, oponašala su glasove mačka Silvestra i kanarinca Čičija, uživala su
u sprdanju s reklamom za supermarket Mamut slama cijene: mama cijeni
slamu, a Muppeti su im bili napeti.
69
Knjige.Club Books
Kad bismo mlade oprezno pitali kako se zabavljaju i što slušaju, odgovarali
su krotko, kratko i nepovjerljivo, uvjereni da nas zapravo ne zanima što vole,
nego da eventualno tražimo naznake nečega što ni njima samima nije posve
jasno, možda njihova skrivena bića, a u njega nas nisu željeli uputiti.
Zbunjivale su nas njihove igre uloga, ratne igrice i junačka fantastika, laknulo
bi nam kad bi spomenuli Gospodara prstenova i Beatlese, a ne samo
Pink Floyd i Sex Pistolse, hard-rock kojim su nas pilili cijeli bogovetni dan. Kad
bismo ih vidjeli onako mile u puloverima na V-izrez preko kariranih košulja,
s pristojnim frizurama, mislili smo da barem zasad nema straha da završe u
drogi, shizofreniji ili na burzi.
Poslije slastica, zamolili bismo najmlađe da nam pokažu slike od čavlića i
konca, kako su spretni s Rubikovom kockom i kako na glasoviru sviraju
Debussyjeva Malog crnca, iako ih nitko, na roditeljsku ljutnju, zapravo ne bi
slušao. Kolebali bismo se, no naposljetku bismo odustali od toga da obiteljsko
okupljanje završimo društvenom igrom: mladi nisu igrali bridž, starci su se
pribojavali Scrabblea, a Monopoly je predugo trajao.
Natezali smo se, vagali smo tržišnu vrijednost stvari („to više ne vrijedi
ništa“) i njihovu uporabnu vrijednost („meni auto treba više nego tebi“). Sve
za čime smo zajedno žudjeli kad smo se okućili, što smo si sa
zadovoljstvom priuštili i što se stopilo s pozadinom ili
svakodnevnom uporabom, ponovno je dobilo prvotni status predmeta
koji ima svoju cijenu. Kao što je popis stvari koje treba nabaviti, od lonaca do
posteljine, u svoje vrijeme učvrstio brak na duge pruge, sada je popis stvari
za podjelu imovine dao opipljivost raskidu. Prekrižio je zajedničke
radoznalosti i želje, naručivanje iz kataloga poslije večere, kolebanje između
dvaju modela štednjaka kod Dartyja, opasan prijevoz naslonjača kupljena na
sajmu starina na krovu auta jednoga ljetnog popodneva. Inventar je potvrdio
smrt bračnog para. Dalje je trebalo angažirati odvjetnika, pretočiti vlastitu
72
Knjige.Club Books
priču u pravni jezik koji će iz raskida jednim potezom odstraniti svaku strast,
gurnuti ga u banalnost i anonimnost „raspuštanja bračne zajednice“. U isti
nas je mah spopadala želja da pobjegnemo i da ostanemo gdje jesmo, no
predosjećale smo da više nema natrag, bile smo se spremne upustiti u
srcolom rastave, podnijeti pljusak prijetnji i uvreda i sitničarenje, bile smo
spremne živjeti s dvostruko manje novca, spremne na sve da
ponovno osjetimo žudnju za nekom budućnosti.
73
Knjige.Club Books
Tog joj se ljeta 1980. doba vlastite mladosti ukazalo kao neki bezgraničan
prostor pun svjetla gdje je ona u svakom kutku i obuhvaća ga pogledom iz
sadašnje perspektive, no ništa jasno ne razabire. Ne ide joj u glavu da je taj
svijet ostao iza nje. Te godine prvi put shvaća strašan smisao rečenice imam
samo jedan život. Možda se već vidi kao staricu iz Zmije u njedrima - filma koji
ju je uzdrmao jednog drugog ljeta, ljeta „velike suše“ kad je na jari sve bilo
nestvarno - kako oduzeta i nijema, sva u suzama, neumorno promatra
fotografije na zidovima dok se stalno vrte iste pjesme. Filmovi koje želi
pogledati i koje je u posljednje vrijeme gledala u njoj tkaju fabule u
kojima traži vlastiti život. Wanda, Sasvim obična priča. Od njih traži da joj
zacrtaju budućnost.
Čini joj se da joj se za petama sama od sebe piše neka knjiga, ona samo
treba živjeti: no ondje nema ničega.
74
Knjige.Club Books
75
Knjige.Club Books
Sve nam se činilo mogućim. Sve je bilo novo. Četiri ministra komunista
promatrali smo znatiželjno kao da su neka egzotična vrsta, čudili smo se što
ne izgledaju sovjetski i što govore bez Marchaisova ili Lajoiniejeva
naglaska. Raznježili bismo se kad bismo vidjeli zastupnike s lulama i kozjim
bradicama nalik na studente iz šezdesetih. Činilo nam se da se lakše diše, da
je život mlađi. U optjecaj su se vratile riječi poput buržoazije i društvene
klase. Jezik se razuzdao. Na autocestama na putu na godišnji odmor do daske
bismo navinuli kasete Iron Maiden i Davida Grosexea na radiju Carbone 14 i
činilo nam se da se pred nama otvara novo doba.
Nikad otkad pamtimo nije u tako malo mjeseci dopušteno tako mnogo
toga (što ćemo smjesta zaboraviti jer nam je povratak na staro postao
nezamisliv). Ukinuta je smrtna kazna, pobačaj refundiran, ilegalni
doseljenici legalizirani, homoseksualnost dopuštena, godišnji odmori
produženi za tjedan dana, radni tjedan skraćen za sat vremena itd. No spokoj
se narušio. Vlasti su tražile novac, posuđivale su od nas, devalvirale su valutu
i kontroliranim su tečajem sprečavale odljev franka iz zemlje. Raspoloženje
se smrknulo, diskurs se okretao prema kažnjavanju - „strogim mjerama“ i
„stezanju remena“, kao da je nezakonito imati više vremena, novca i prava,
kao da se moramo vratiti nekomu prirodnom redu koji diktiraju ekonomisti.
Mitterrand je prestao spominjati „narod ljevice“. Još mu nismo previše
zamjerali, nije bio Thatcherica koja je pustila Bobbyja Sandsa da umre i
poslala vojnike u smrt na Falklandima. No 10. svibnja prometnuo se
u neugodnu, gotovo smiješnu uspomenu. Činilo nam se da je nacionaliziranje
imovine, rast plaća, skraćivanje radnog vremena, sve što smo smatrali
ostvarenjem pravde i dolaskom novog društva, bilo samo dio goleme
komemoracije za Narodnu frontu, štovanja pokopanih ideala u koje
celebranti možda više nisu vjerovali. Sam je događaj izostao. Država se
ponovno udaljavala od nas.
Približavala se medijima. Političari su na televiziji nastupali u
uprizorenjima kojima je glazba davala svečan i tragičan ton, hinili su da se
podvrgavaju ispitivanju i govore istinu. Kad bismo ih čuli kako bez
oklijevanja pucaju silne brojke i nikad ih ništa ne smete, slutili smo da
su pitanja dobili unaprijed. Kao u maturalnim radovima, cilj je bio „uvjeriti“.
Smjenjivali su se iz tjedna u tjedan, dobra večer gospođi Georgini Dufoix,
dobra večer gospodinu Pasqui, dobra večer gospodinu Briceu Lalondeu. Ne
bismo upamtili ništa osim jedne „efektne rečenice“ koju ne bismo ni
primijetili da je nije uočilo sokolovo oko novinara pa su je pobjedonosno
pustili u optjecaj.
Činjenice, materijalna i nematerijalna stvarnost, nezaposleni, prodaja
automobila i knjiga, vjerojatnost oboljenja od raka i smrti, „povoljna“ i
„nepovoljna“ mišljenja, prikazivali su nam se u brojkama i postotcima.
Pedeset pet posto Francuza smatra da je Arapa previše, trideset posto
76
Knjige.Club Books
S Walkmanom je glazba prvi put ušla u tijelo, mogao si živjeti u njoj, ograditi
se od svijeta.
78
Knjige.Club Books
79
Knjige.Club Books
Nade i očekivanja više se nisu ticale stvari, nego očuvanja tijela i vječne
mladosti. Zdravlje je bilo pravo, a bolest nepravda koju je trebalo što prije
ispraviti.
Djeca više nisu dobivala gliste i gotovo uopće nisu umirala. Bebe iz
epruvete bile su uobičajena pojava, umorna srca i bubrege zamjenjivalo se
organima pokojnika.
Govna i smrt morali su ostati nevidljivi.
Radije nismo spominjali novootkrivene bolesti za koje nije bilo lijeka.
Poput bolesti koja je zvučala njemački, Alzheimerove, od koje su starci ludjeli
i zaboravljali imena i lica. I bolesti koju si mogao pokupiti analnim seksom i
iglama, a bila je kazna za homoseksualce i narkomane ili, u najgorem slučaju,
peh za šačicu primatelja krvi.
81
Knjige.Club Books
vremena. (Glas joj je odjednom prodoran, napet.) Vi živite 1985., danas žene
same odlučuju hoće li rađati i kada, i izvan braka. Prije dvadeset je godina to
bilo nemoguće!
Vjerojatno je u ovoj „komunikacijskoj situaciji“ hvala malodušnost kad
uvidi da raspon iskustva žene u dobi između šesnaest i četrdeset četiri godine
može prenijeti samo svagdašnjim riječima i stereotipima. (Morala bi
ponovno uroniti u vlastite slike iz drugog razreda gimnazije i dugo se u njima
namakati, prisjetiti se pjesama, naći stare bilježnice, iznova pročitati svoj
dnevnik.)
U ovom je životnom trenutku razvedena, živi sama sa sinovima, ima
ljubavnika. Morala je prodati kuću kupljenu prije devet godina zajedno s
namještajem i čudi se kako je pritom bila ravnodušna. Lišena je
materijalnog vlasništva i slobodna. Kao da je brak bio puka međuigra, čini joj
se da nastavlja vlastito mladenaštvo ondje gdje ga je prekinula, ponovno
iščekuje kao prije, trči na spoj u cipelama na visoke potpetice, diraju je
ljubavne pjesme. Žudnje su iste, no ne srami ih se potpuno zadovoljiti,
u stanju je reći „hoću se poševiti“. „Seksualnu revoluciju , već prastar obrat
vrijednosti u odnosu na one iz doba prije šezdeset osme, sada ostvaruje
upravo u žudnu prepuštanju tijela, no pritom je svjesna i krhke divote
vlastite dobi. Boji se starenja i da će joj miris krvi nedostajati. Nedavno je iz
službena dopisa doznala da joj imenovanje na sadašnjemu radnom mjestu
traje do 2000. i skamenila se. Dosad joj je taj datum bio nestvaran.
Na djecu uglavnom ne misli, kao što ni kao dijete i djevojka nije mislila na
roditelje: djeca su dio nje. Više nije supruga pa više nije ni ista majka, nego je
prije spoj sestre, prijateljice, voditeljice, organizatorice svakodnevice koja je
od razvoda opuštenija: svatko jede kad hoće, s pladnjem na koljenima pred
televizorom. Ona ih često gleda u čudu Znači da je silno čekanje da odrastu,
sve od kašica od žita rica s medom, preko prvih dana škole u nižim, pa u
višim razredima, na kraju dalo ove kršne momke o kojima, sluti, ne zna
gotovo ništa. Bez njih se ne bi znala orijentirati u vremenu. Kad vidi mališane
u pješčaniku u parkiću, čudi se što se već prisjeća djetinjstva vlastite djece i
ono joj se čini silno dalekim.
Važni trenutci u životu sada su joj popodnevni sastanci s ljubavnikom u
hotelskoj sobi u Ulici Danielle-Casanova i posjeti majci u bolnici, u stacionaru.
Toliko su se prepleli da joj se katkad čini kako se vrte oko jednog te istog bića.
Kada majci koja ne zna za sebe miluje kosu i kožu, taj dodir kao da je ravan
erotskim gestama s ljubavnikom. Nakon ljubovanja ugnijezdi se uz njegovo
krupno tijelo i uz buku prometa u pozadini u polusnu se prisjeća kada se prije
tako izležavala tijekom dana: nedjeljom u Yvetotu dok je kao dijete čitala
naslonjena na majčina leđa, kao au pair u Engleskoj umotana u deku kraj
82
Knjige.Club Books
Već s ove udaljenosti, od 10. svibnja 1981. preostaje samo slika sredovječne
žene koja polagano šeće s psom pustom ulicom, a za točno dvije minute sve
će televizijske i radijske postaje objaviti ime budućeg predsjednika
Republike i Michel Rocard iskočit će na ekranu kao tjeran uzgonom. Svi na
Bastillu!
A od nedavne prošlosti:
smrt Michela Foucaulta, od sepse prema objavi Le Mondea, krajem lipnja,
nakon ili prije masovna prosvjeda privatnih škola s bezbrojnim plisiranim
suknjama i bijelim bluzama - i dvije godine prije toga, smrt Romy
Schneider, koja je bila prelijepa u Sitnicama koje život znače, a ona ju je prvi
put gledala u Mladenačkim godinama jedne kraljice, isprekidano, jer joj je
filmsko platno zaklanjala glava momka koji ju je ljubio u posljednjem redu
kinodvorane, koji je tomu tradicionalno služio
kako su vozači kamiona blokirali ceste uoči školskih zimskih praznika
kako metalci - koje je povezivala s Lipovim radnicima - spaljuju gume na
tračnicama, a ona čita Riječi i stvari u superbrzom vlaku TGV koji je zapeo na
pruzi.
83
Knjige.Club Books
Ratovi diljem svijeta išli su svojim tijekom. Naše je zanimanje za njih bilo
obrnuto proporcionalno njihovu trajanju i udaljenosti, a prije svega je ovisilo
o eventualnoj upletenosti zapadnjaka. Ne bismo znali reći koliko se već
godina Iranci i Iračani međusobno ubijaju i otkad Rusi nastoje zauzdati
Afganistance. Još smo manje znali objasniti zašto, u biti smo vjerovali da više
i sami ne znaju, i reda radi smo potpisivali peticije vezane uza sukobe čije
smo uzroke zaboravili. Brkali smo zaraćene strane u Libanonu, šijite i sunite
i kršćane povrh njih. Nije nam bilo jasno kako se ljudi mogu klati zbog vjere:
eto ti dokaza da su ostali na nižem stupnju razvoja. Mi smo ideju rata
prekrižili. Na ulici više nismo viđali momke u odori, a vojni rok bio je tlaka
koju su svi nastojali izbjeći. Više nije bilo temelja za antimilitarizam, pjesma
Dezerter Borisa Viana odnosila se na minula vremena. Bili bismo najsretniji
da posvuda pošalju plave kacige i da zavedu vječni mir. Mi smo bili
civilizirani, sve smo više pazili na higijenu i njegovanost, sve smo više rabili
84
Knjige.Club Books
proizvode protiv neugodnih mirisa tijela i životnog prostora. Smijali smo se:
„Bog je mrtav, Marx je mrtav, a ni meni baš nije najbolje.“ Imali smo smisla za
šalu.
Budući da nije bilo prvi put i da smo sami to već doživjeli, pomislili smo da se
nešto doista događa kad su studenti i gimnazijalci za dva mjeseca izišli na
ulice u znak prosvjeda protiv Devaquetova prijedloga zakona. Nismo
se usudili nadati, čudili smo se: zimska nas je repriza svibnja 1968.
pomladila. No pokazali su nam gdje nam je mjesto, na transparentima im je
85
Knjige.Club Books
pisalo 68. smo prerasli, 86. smo dorasli. Nismo im zamjerali, bili su pristojni,
nisu bacali kamenje i na televiziji su govorili staloženo, na prosvjedu su nas
očarali stihovima koje su pjevali na melodije dječjih pjesmica - samo su Louis
Pauwels i Le Figaro mogli proglasiti da boluju od „side na mozgu“. Prvi put
smo novi naraštaj doživjeli kao silnu, dojmljivu stvarnost: djevojke su bile u
prvim redovima s momcima, bilo je doseljeničke djece, svi su nosili traperice.
Brojnost im je dala zrelost - zar smo mi već tako stari? Dvadesetdvogodišnji
momak koji je na fotografijama izgledao kao dijete poginuo je od batina
interventne policije u Ulici Monsieur-le-Prince. Smrknuti, na tisuće smo u
prosvjednoj povorci pratili transparente s njegovim imenom, Malik
Oussekine. Vlada je odustala od zakona, prosvjednici su se vratili na fakultet i
u gimnaziju. Bili su pragmatični. Nisu kanili mijenjati društvo, samo nisu
htjeli da im itko podmeće klipove dok si u njemu nastoje stvoriti mjesto pod
suncem.
A iako smo mi znali da „siguran posao“ i novac ne jamče sreću, htjeli-ne
htjeli prije svega smo im upravo tu sreću željeli.
86
Knjige.Club Books
Mitterrandov nam je reizbor vratio mir. Bolje živjeti bez ikakvih očekivanja
pod vlašću ljevice, nego se vječno živcirati pod vlašću desnice. Kako nam dani
budu išli u nepovrat, te predsjedničke izbore nećemo pamtiti
kao prekretnicu, nego samo kao pozadinu proljeća u kojem smo doznali da je
Pierre Desproges umro od raka i smijali smo se kako odavno nismo
obiteljima Groseille i Duquesnoy u Dugoj mirnoj rijeci, filmu koji kao da je bio
snimljen da ljude potakne da glasaju za Mitterranda.
Jedva ćemo se sjećati popratnih događaja koji su došli kao naručeni -
oslobađanja talaca u Libanonu, priče bez kraja i konca, pokolja Kanaka u špilji
na otoku Ouvéa - kao i televizijskog sučeljavanja u kojem je Chirac tražio da
mu Mitterrand pogleda u oči i zajamči da je vjerojatna laž istina pa smo se
prepali, a zatim nam je laknulo kad potonji, dosljedan sebi, nije ni trepnuo.
Ništa se nije zapravo dogodilo, samo su uvođenjem zajamčene minimalne
pomoći izišli ususret siromašnima i obećali da će prebojiti stubišta u
socijalnim naseljima - izišli su ususret populaciji koja je bila dovoljno brojna
da je prozovemo „socijalno isključenom“. Karitativna djelatnost postala je
institucionalna. Prosjačenje se iz velegrada proširilo i drugdje, na ulaze u
provincijske supermarkete i ljeti na plaže. Javljale su se nove tehnike,
klečanje ruku raširenih kao na križu, neupadljivo moljakanje sitniša ispod
glasa, a novi su se uleti habali brže od najlonskih vrećica koje su postale
simbolom bijede. Beskućnici su bili dio gradske scenografije baš kao i
reklame. Ljudi su gubili volju, sirotinje je bilo previše, ljutila ih je
vlastita nemoć - kako svakomu udijeliti? Bilo im je lakše kad bi ubrzali korak
pred ležećim tijelima u hodnicima metroa da ih njihova nepokretnost ne
pokoleba. Na državnom su radiju industrijske korporacije odašiljale rajske
87
Knjige.Club Books
88
Knjige.Club Books
89
Knjige.Club Books
SSSR, na koji više nismo mislili, uzdrmao je ljeto brljavim državnim udarom
starih staljinističkih konzervi. Gorbačov je izgubio autoritet, najavljivali su
kaos, no u roku od nekoliko sati otklonjen je zahvaljujući sitnooku
grubijanu koji se nekim čudom popeo navrh tenka i dočekali su ga kao junaka
slobode. Stvar su izveli vješto, SSSR je nestao i pretvorio se u Rusku
Federaciju, predsjednik je bio Boris Jeljcin, a Lenjingradu su vratili ime Sankt
Peterburg pa se bilo lakše snaći u Dostojevskomu.
Žene se kao skupinu više nego ikad držalo na oku, revno se razglabalo o
njihovu ponašanju, ukusu i žudnjama, pridavala im se nelagodna i
pobjedonosna pozornost. Sada su navodno „imale sve“, „bile su svugdje“ i
djevojčicama je „u školi išlo bolje nego dječacima“. Kao obično, znakove
emancipacije tražilo se u ženskim tijelima, odjevnoj i seksualnoj smionosti.
Govorile su o „upucavanju frajerima“, otkrivale maštarije, u časopisu Elle
pitale su se jesu li „dobre u krevetu“ i to je bilo dokaz da su slobodne i
ravnopravne muškarcima. U vječnu pokazivanju sisa i bedara u reklamama
trebalo je vidjeti počast ljepoti. Feminizam je bio stara osvetoljubiva
ideologija bez smisla za humor koju mlade žene više nisu trebale i gledale
su je svisoka, sigurne u vlastitu snagu i ravnopravnost. (No i dalje su čitale
više romana nego muškarci, kao da im je trebalo da vlastitu životu daju neki
oblik iz mašte.) „Hvala vam, muškarci, što volite žene“, glasio je naslov u
nekom ženskom listu. Ženske su borbe tonule u zaborav i samo se njih u
službenom sjećanju nije oživljavalo.
Zahvaljujući piluli, sada su žene gospodarile životom, no to se nije davalo
na velika zvona.
90
Knjige.Club Books
(Mlade su žene sanjale o tome da nađu muškarca kojeg će vezati uza se, a
ženama preko pedesete kojima je to davno pošlo za rukom bilo je dosta.)
Svako toliko gola se promatra u zrcalu u kupaonici: grudi i trup su joj sitni,
struk veoma izražen, trbuh lagano zaobljen, bedra teška, s podvoljkom iznad
koljena. Spolovilo joj je vidljivije sada kad su joj se dlake prorijedile, stidnica
je malena u usporedbi s onima iz pornića. Blizu prepona ima dvije modre
pruge, ostatke strija iz trudnoće. Čudi se: ima isto tijelo otkako je sa svojih
šesnaest godina prestala rasti.
Od majke pamti oči, ruke, siluetu: ne i glas, ili samo apstraktno, bez teksture.
Pravi se glas izgubio, nestao je bez ikakva tvarna traga. No često joj na jezik
spontano dođu rečenice koje bi joj majka upotrijebila u istom kontekstu,
izrazi za koje se ne sjeća da ih je sama prije rabila, “omara je“, „nije mi dao do
riječi“, „jedan po jedan, kao na ispovijedi“ itd. Kao da na njezina usta govori
majka, a s njom i cijela jedna loza. U drugim joj prilikama navire u rečenice
koje je majka izgovarala nakon što je oboljela od Alzheimerove bolesti i čija
je neumjesnost otkrivala koliko joj se duševno stanje promijenilo: „donesi mi
krpa da si imam čime brisati guzicu“.
92
Knjige.Club Books
93
Knjige.Club Books
94
Knjige.Club Books
Anomija se širila. Jezik je sve više gubio stvarnost, apstrakcija je bila znak
intelektualne odličnosti. Kompetitivnost, nestabilnost, konkurentnost,
fleksibilnost, bile su modni krik. Živjeli smo u aseptičnu diskursu. Slušali smo
na pola uha, daljinski upravljač skratio je trajanje dosađivanja.
Slika društva raspršivala se na „subjekte“, prije svega seksualne:
svingere, transseksualce, incest, pedofiliju, gole sise na plažama, za ili protiv,
a ljudi su se suočavali s činjenicama i oblicima ponašanja s kojima uglavnom
nisu imali nikakva osobna iskustva, no bez obzira na to jesu li ih odobravali
ili odbijali, pretpostavljali su da su široko rasprostranjeni, ili čak norma.
Povjeravanja se više nisu svodila na anonimna pisma čitateljica i noćne
glasove u kontakt-emisiji Halo, Macha, nego su poprimila tijela i lica u
krupnom planu, a mi ih nismo mogli prestati gledati, zapanjeni kako se svi ti
ljudi usuđuju pripovijedati vlastite intimne priče pred tisućama gledatelja i
sretni što toliko doznajemo o tuđim životima. Prigušeni žamor
95
Knjige.Club Books
Iz trećeg svijeta i negdašnjeg istočnog bloka silom prilika pristizali su oni koje
je objedinio zlokoban naziv „ilegalci“: trpali su ih u Hotel Arcade u zračnoj
luci Roissy i nastojali su što veći broj vratiti onamo odakle su došli na temelju
Pasquinih zakona. Zaboravili smo Ne diraj mi frenda i da su „doseljenici
bogatstvo Francuske“. Trebalo se „boriti protiv divlje imigracije“, „sačuvati
nacionalnu koheziju“. Rečenica Michela Rocarda o Francuskoj i bijedi ovog
svijeta kolala je kao zasljepljujući dokaz i većina je razumjela što
podrazumijeva, a neizrecivo je: već imamo i previše doseljenika.
Između ostaloga, ljudi su odbijali predodžbu da sada živimo u
doseljeničkom društvu. Godinama su uporno vjerovali da su obitelji iz Crne
Afrike i Magreba koje se tiskaju na rubovima gradova samo u prolazu, da će
se jednog dana zajedno sa svojim potomstvom vratiti odakle su došle i za
sobom će ostaviti brazdu egzotike i žaljenja, baš kao svojedobno izgubljene
kolonije. Sad su shvatili da će ostati. „Treća generacija“ profilirala se kao nov
val imigracije, unutarnje imigracije koja je nadimala, opkoljavala gradove i
plavila gimnazije u predgrađu, Zavod za zapošljavanje, prigradske vlakove
pariškog sjevera i Aveniju Les Champs-Élysées na Staru godinu. Bila je
to opasna populacija koju se vječno ignoriralo i neprestano držalo na oku čak
i kad je samo maštala - što je ljude žuljalo, jer se okretala drugamo, prema
Alžiru i Palestini. Službeno su je nazivali „pomlatkom imigracije“, a
u svakodnevnom životu Arapima i crncima, ili počudnije, Beurs i Blacks. Kao
informatičari, tajnice ili zaštitari, oni su za se govorili da su Francuzi, što je
drugima potajice zvučalo uvrnuto, poput silom prisvojene počasti na koju još
nisu stekli pravo.
96
Knjige.Club Books
Nije bilo većega straha od straha od side. Ispijena i izobličena lica slavnih
samrtnika, od Hervéa Guiberta do Freddyja Mercuryja - koji je u posljednjem
videospotu bio neusporedivo ljepši nego prije s onim zečjim zubima -
dokazivala su da se radi o nadnaravnoj „pošasti“, prvom znaku prokletstva
bačena na kraj tisućljeća, posljednjem sudu. Držali smo se podalje od
seropozitivnih - na svijetu ih je bilo tri milijuna - a vlasti su u
moralizatorskim televizijskim spotovima davale sve od sebe ne bi li
nas uvjerile da ih ne smijemo doživljavati kao gubavce. Strah od side zauzeo
je mjesto zaboravljena straha djevojke koja zatrudni izvan braka. Sumnja da
97
Knjige.Club Books
imate sidu bila je ravna osudi: Ima li Isabelle Adjani sidu? Već je odlazak na
tesliranje bio sumnjiv i priznanje neopisive zastrane. Testirali ste se krišom,
u bolnici pod brojem, u čekaonici se niste usuđivali pogledati susjede. Samo
su zaraženi transfuzijama krvi prije deset godina imali pravo na sućut: da
daju oduška vlastitu strahu od tuđe krvi, ljudi su odobravali kad su ministre
i jednog liječnika izveli pred Visoki sud pod optužbom za „trovanje“. No sve
u svemu, prilagodili smo se. Naviknuli smo se nositi prezervativ u torbi. Ne
bismo ga iskoristili, to nam se ujedno činilo i nepotrebnim i kao uvreda
partneru - no poslije bismo smjesta požalili, otišli bismo se testirati i čekali
smo nalaze uvjereni da ćemo umrijeti. Na vijest da nećemo, bilo je neopisivo
lijepo i blaženo samo postojati i hodati ulicom. No valjalo je birati između
vjernosti i prezervativa. Baš kad se uživanje u svakom pogledu nametnulo
kao imperativ, seksualna je sloboda ponovno postala neostvarivom.
Mladi su slušali emisije Doca i Difoola na postaji Fun Radio, živjeli su
preko ušiju u seksu i nisu odavali svoje tajne.
98
Knjige.Club Books
nas je u iščekivanju pa je odustao. Izbori više nisu bili događaj, nego zabavna
međuigra, predstava u kojoj su glavni glumci na televiziji bila trojica
popriličnih bezveznjaka, dva jadnika - napuhani Balladur i nevoljki Jospin, i
živčani, šašavi Chirac: kao da je s Mitterrandom iz izbora nestala i ozbiljnost.
Poslije ćemo se manje sjećati kandidata i što su govorili, bolje ćemo pamtiti
njihove lutke koje smo iz večeri u večer gledali na Canalu+: Jospina kao
bezazlenog Jo-Joa koji vozi autić vijugavim cestama začarana kraljevstva,
Chiraca kao parodiju abbé Pierrea u redovničkoj halji, Sarkozyja kao
izdajničku podmuklicu koji se besramno ulizuje gušavu Balladuru, Roberta
Huea s torbom preko ramena u stilu sedamdesetih godina, kojem su se mladi
rugali, i čut ćemo hit na koji su ludovale lutke iz drugog skeča Lutkarskog
dnevnika, The Rhythm of the Night. Ni u što nismo vjerovali, no kad smo po
ozarenim novinarskim facama shvatili da je pobijedio Chirac, kad smo vidjeli
kako fina mladež i gospođe iz otmjenih četvrti vrište od radosti, shvatili smo
da je vrag odnio šalu. Vrijeme je bilo kao usred ljeta, obitelji su se zadržavale
na terasama kafića, sutradan je bio neradni dan, izbori kao da se nisu ni
dogodili.
Dok smo slušali Chiraca, morali smo se potruditi da nam dođe do mozga
da je on predsjednik, odviknuti se od Mitterranda. Neprimjetno nizanje
godina u kojima je on tvorio pozadinu epohe zgusnulo se u blok.
Četrnaest godina: nismo željeli toliko ostarjeli. Mladi nisu računali i nije ih
bilo briga. Mitterrand je bio njihov de Gaulle, s njim su odrasli i četrnaest im
je godina bilo sasvim dovoljno.
99
Knjige.Club Books
100
Knjige.Club Books
vlak i taj vagon prigradskog vlaka linije B, baš u tom trenutku. Bilo je mrtvih
i ozlijeđenih, raznesenih nogu. No bližilo se doba masovnih godišnjih odmora
u kolovozu, nismo se htjeli uzrujavati. Hodnicima u metrou hodali smo uz
glas koji nas je molio da prijavimo napuštene pakete i vlastitu smo sudbinu
svatko za sebe prepuštali na milost i nemilost mjerama sigurnosti.
Za nekoliko tjedana, kad nam je Saint-Michel već ishlapio iz sjećanja,
slijedio je niz bombaških napada u kojima je upotrijebljena neobična
kombinacija ekspres-lonca, čavala i plinskih boca: poput filma pratili
smo potjeru za mladićem iz lionskog predgrađa, „zagonetnim Kelkalom“, i
kako su ga policajci izrešetali prije nego što je uspio izgovoriti ijednu riječ.
Ljetno je računanje vremena prvi put trajalo do kraja listopada. Bila je
to jesen topline i svjetla. Tko se osim rodbine i preživjelih sjećao žrtava s
postaje Saint-Michel, čija imena nigdje nisu pisala - valjda da ne straše
korisnike metroa, koji su ionako bili silno živčani zbog kašnjenja
vlakova “uzrokovanih tehničkim problemom“, „teških putničkih nesreća“,
kako bi se reklo kad bi netko završio pod vlakom - poginulih koji su u zaborav
pali brže od žrtava iz Ulice Rennes, otprije čak devet godina, ili još davnijih. iz
Ulice Les Rosiers? Događaji bi izblijedjeli prije nego što bi dospjeli u priču.
Bešćutnost je rasla.
101
Knjige.Club Books
Između onoga što još nije i onoga što jest svijest se načas isprazni. Gledali
smo golem naslov na naslovnici Le Mondea UMRO FRANÇOIS MITTERRAND I NIŠTA
NAM NIJE BILO JASNO. MNOŠTVO SE PONOVNO OKUPLJALO KAO U PROSINCU, PO mraku na
Trgu Bastille. I dalje smo trebali zajedništvo, a morila nas je samoća. Sjetili
smo se kako je 10. svibnja 1981. u vijećnici u Chäteau-Chinonu Mitterrand,
doznavši da je izabran za predsjednika Republike, promrmljao: “Ma nemoj
mi reći.“
Osjećaji poput domoljublja i časti izišli iz uporabe, više ih nismo osjećali, činili
su nam se smiješnima, pripadali su manje vrijednim vremenima i
ugnjetavanim populacijama. O sramu se trubilo na sve strane i više nije bio
što je bio nekad, nego samo privremena smetnja, prolazna ogrebotina na egu
- a poštovanje je prije svega bilo zahtjev toga istog ega da ga drugi priznaju.
Za „dobrotu“ i „dobre ljude“ više nigdje nisi čuo. Više se nisi ponosio
postignućima, nego onim što jesi: žena, gej, provincijalac, Židov, Arapin itd.
Najviše se poticao mutan osjećaj opasnosti vezane uz pikselizirane likove
„Rumunja“, „divljaka“ iz predgrađa, otimača torbi, silovatelja i pedofila te
102
Knjige.Club Books
Nije bilo točne riječi za dojam da u isti mah i stagniramo i mijenjamo se.
Nesposobnima da pojmimo što se zbiva, jedna je riječ krenula od usta do
usta: „vrijednosti“ - nije se preciziralo koje - a paušalno je osuđivala mlade,
prosvjetu, pornografiju, prijedlog zakona o životnom partnerstvu,
legalizaciju marihuane i opadanje pismenosti. Drugi su se sprdali s tim
„novim moralnim poretkom“, “političkom korektnosti“ i „konfekcijskim
razmišljanjem“, navijali su za transgresiju i odobravali
Houellebecqov cinizam. U srazu jezika na televiziji nije bilo velike buke.
Mireille Dumas, Jean-Luc Delarue, ženski časopisi i mjesečnik
Psychologies neumorno su nas bombardirali objašnjenjima čovjekove psihe:
nismo doznali bogzna što, no sada je svatko mogao roditelje pozvati na red i
tješilo nas je što možemo vlastito iskustvo stopiti s iskustvima drugih.
Chiracu je puhnulo da raspusti Nacionalnu skupštinu i ljevica je na račun
te predstave dobila izbore, a Jospin je postao premijerom. Bila je to naknada
za razočaranje one večeri u svibnju 1995., vratili smo se na manje zlo,
na mjere koje su imale prizvuk slobode, jednakosti i velikodušnosti i
odgovarale su našoj želji da svi imaju pravo na dobre stvari u životu, na
zdravlje s općim zdravstvenim osiguranjem i na vrijeme za sebe s
tridesetpetosatnim radnim tjednom, makar sve drugo ostalo isto. I
nećemo 2000. godinu provesti pod vlašću desnice.
103
Knjige.Club Books
104
Knjige.Club Books
105
Knjige.Club Books
106
Knjige.Club Books
107
Knjige.Club Books
Došlo je posljednje ljeto - sve nam je bilo posljednje. Ljudi su se još jednom
okupili. Autom su hitali prema liticama La Manchea da vide kako će Mjesec u
podne pomračiti Sunce, jatili su se u pariškim parkovima. Osvježilo je,
zavladao je sumrak. Jedva smo čekali da se Sunce vrati, no u isti smo mah
željeli ostati u toj čudnoj noći, činilo nam se da ubrzano proživljavamo
izumiranje ljudskog roda. Pred očima pod tamnim naočalama proletjeli su
nam milijuni kozmičkih godina. Slijepa lica uprta u nebo kao da su čekala
108
Knjige.Club Books
silazak kakva boga ili blijedog jahača Apokalipse. Sunce se ponovno pojavilo
i ljudi su pljeskali. Sljedeća će pomrčina Sunca biti 2081. i mi je nećemo
doživjeti.
Ništa se nije promijenilo osim što smo počeli pisati neobičnu dvojku umjesto
jedinice, koja se kemijskoj olovci i dalje znala omaknuti dok smo datirali
čekove. U nastavku zime koja je bila blaga i kišovita kao i prethodne,
uz podsjećanje na „europske direktive“ iz Bruxellesa i „bum start-up
poduzeća“, umjesto očekivana oduševljenja zavladala je svojevrsna sjeta.
Socijalisti su bezlično upravljali zemljom. Prosvjedi su se prorijedili. Više
nismo sudjelovali na skupovima potpore ilegalnim doseljenicima.
Nekoliko mjeseci nakon početka novog stoljeća, zrakoplov za bogate
kojim nitko iz našega kruga nikad nije letio srušio se u Gonesseu i brzo je
iščeznuo iz sjećanja, ostao je u de Gaulleovu dobu. Sitan, leden i
nedokučivo ambiciozan čovjek po prezimenu koje je barem bilo
lako izgovoriti, Putin, zamijenio je pijanduru Jeljcina i obećavao je da će
„Čečence tamaniti i po zahodima“. Rusija više nije budila ni nadu ni strah,
samo trajnu tugu. Povukla nam se iz mašte - koju su pak Amerikanci
zaposjeli protiv naše volje, poput divovska stabla čija se krošnja nadvila nad
cijelim svijetom. Sve su nam više išli na živce sa svojim moralizatorskim
govorancijama, dioničarima i mirovinskim fondovima, onečišćavanjem
planeta i gađenjem prema našim sirevima. Da bismo naznačili kako je njihova
prevlast u biti skučena i temelji se na oružju i gospodarskoj moči, obično smo
ih određivali riječju „drskost“. Tim su osvajačima nafta i dolari bili jedini
ideali. Njihove vrijednosti i načela - uzdaj se u se i u svoje kljuse - nisu
ulijevali nadu nikomu drugom i mi smo sanjali o “drukčijem svijetu“.
Na prvi je pogled to bilo nešto u što nisi mogao povjerovati - kao što će se
poslije vidjeti na snimci na kojoj George W. Bush, poput izgubljena djeteta,
109
Knjige.Club Books
I svatko je razbijao glavu da se sjeti što je radio upravo u trenutku kad je prvi
zrakoplov pogodio neboder Svjetskoga trgovačkog centra, dok su se parovi
bacali u prazno držeći se za ruke. Jedno s drugim nije imalo nikakve
veze, osim što smo bili živi u istom trenutku kad i tri tisuće ljudskih bića koje
će izginuti, a toga četvrt sata prije nisu bila svjesna. Kako se jedan prisjećao
da je bio kod zubara, drugi na ulici, treći kod kuće s knjigom,
zaprepašteni tom suvremenošću shvaćali smo da svatko na svijetu živi sam
za sebe i povezuje nas jednaka neizvjesnost. A u istome neznanju u kojem
smo živjeli dok smo promatrali Van Goghovo platno u Muzeju Orsay
nesvjesni što se te sekunde zbiva na Manhattanu, naći ćemo se u
trenutku vlastite smrti. No sad smo u besmislenu nizanju dana sačuvali taj
sat koji je sadržavao i razaranje nebodera Svjetskoga trgovačkog centra i
posjet zubaru ili tehnički pregled automobila.
Jedanaesti rujna potisnuo je sve datume koje smo dotle pamtili. Sada se
govorilo „poslije 11. rujna“, jednoga jedinoga dana, kao što se nekoć govorilo
„poslije Auschwitza“. Tu je počinjalo tko bi znao što. I vrijeme se globaliziralo.
110
Knjige.Club Books
Religija je ponovno bila u trendu, samo ne naša religija u koju više nismo
vjerovali i koju smo odbili prenijeti novomu naraštaju, a u biti je ostala jedina
legitimna i najbolja, ako već moramo rangirati. Desetica njezine krunice,
crkvene pjesme i riba petkom pripadale su muzeju djetinjstva: Kršćanin sam,
to ponos je moj.
Razliku između Francuza „francuske korjenike“ -time smo sve rekli, tu su
i stablo i zemlja - i „potomaka imigracije“ ništa nije pokolebalo. Kad je
predsjednik Republike u govorima spominjao „francuski narod“,
podrazumijevalo se da se radi o cjelini - širokogrudnoj cjelini izvan svake
sumnje o ksenofobiji - koja je uključivala Victora Hugoa, osvajanje Bastille,
seljake, učitelje i svećenike, abbé Pierrea i de Gaullea, Bernarda Pivota,
Asterixa, babu Denis iz reklama za perilice i Coluchea, sve Marie i Patricke.
Nije uključivala Fatimu, Alija i Boubacara, one koji su u superkmarketima
kupovali halal i poštovali ramazan. Pogotovo nije uključivala „mlade iz
problematičnih predgrađa“, koji su kapuljačama natučenima na oči i
111
Knjige.Club Books
Prijelaz na euro nakratko nam je odvratio pozornost. Već nakon tjedan dana
više nas nije zanimalo iz koje su zemlje došle nove kovanice. Bila je to hladna
valuta čistih malenih novčanica, bez slika i metafora, euro je bio euro i točka
- gotovo nestvaran novac bez težine i varljiv, kresao je cijene pa nam se činilo
da je u dućanima sve jeftino, a nad obračunom plaće da smo siromašni. Bilo
nam je silno čudno zamisliti Španjolsku bez cijena u pesetima uz tapase i
sangriju, Italiju bez hotelskih noćenja za stotine tisuća lira. Nismo imali
dovoljno vremena da bismo uzdisali za stvarima. Umro je Pierre Bourdieu,
kritički intelektualac kojeg je javnost slabo poznavala, nismo ni znali da je
bolestan. Nije nam dao vremena ni da se snađemo, da predvidimo kako će
biti bez njega. Neka je čudna, potmula tuga kolala među onima koje je čitanje
njegovih knjiga oslobodilo. Bojali smo se da će se njegove riječi u nama
izbrisati kao Sartreove, sada već silno daleke. Da će svijet stavova biti jači od
nas.
112
Knjige.Club Books
smo što će nam puhnuti u posljednji čas Arlette Laguiller, Christiane Taubira
ili Zeleni. Da nije bilo navike i prastare uspomene na „biračku dužnost“,
ne bismo se dali inkomodirati jedne travanjske nedjelje usred proljetnih
praznika.
Gdje smo pogriješili? Što smo učinili? Možda smo ipak trebali glasati za
Jospina umjesto za Laguillericu. Savjest nam se kovitlala u rascjepu između
nevine geste bacanja listića u glasačku kutiju i kolektivnog ishoda.
Udovoljili smo vlastitoj želji i to nam se obilo o glavu. Za ovo je netko morao
biti kriv i diskurs srama na svim je ustima zamijenio priču o nesigurnosti koja
je još jučer bila glavna. Digla se mahnita hajka za odgovornima: televizijski su
dnevnici neprestano vrtjeli jadno lice djedice Voisea kojeg su huligani
premlatili i zapalili njegovu straćaru, prali su one koji nisu izišli na izbore,
one koji su glasali za zelene, trockiste i komuniste. Mediji su „davali
riječ“ nijemim glasovima koji su glasali za Le Pena. Radnici i blagajnice izišli
su iz sjene pa su ih oprezno ispitivali da nam smjesta i bezizgledno razjasne
stvar.
No nismo stigli razmišljati, već nas je ponijela groznica opće mobilizacije
za spas demokracije, poziv na glasanje za Chiraca (uz savjete kako ostati čiste
duše dok bacaš listić u kutiju: navuci rukavice i začepi nos, smrdljiv je glas
bolji od smrtonosnoga). Kreposno i gromko jednoglasje krotko nas je porinulo
u masu i među prvomajske krilatice: Halt Führeru Le Penu, Ne bojte se,
oduprite se, Dopizdilo mi je I’ve got the balls Tengo las bolas, 17,3%
na Hitlerovoj ljestvici. Mladi su se vratili s praznika i govorili su da im sve to
sliči na svjetsko prvenstvo u nogometu. Pod sivim nebom na krcatom Trgu
Republike, iza natiskanih leđa goleme povorke koja nikako da krene,
preplavila nas je sumnja. Osjećali smo se kao statisti na snimanju filma o
tridesetim godinama. U zraku je bilo neke sporazumne prijetvornosti.
Pomirili smo se da ćemo izići na izbore i glasati za Chiraca. Po izlasku s
biračkog mjesta, činilo nam se da smo učinili nešto izvan svake pameti. Kad
smo navečer na televiziji vidjeli more lica koja su se dizala prema Chiracu i
urlala Chichi, volimo te, dok se iznad glava vijorila tanana ručica pokreta SOS
Rasizam, mislili smo: kakvi kreteni.
113
Knjige.Club Books
Gledali smo kako desnica ponovno zauzima sve položaje. Iste govorancije
koje su od nas tražile da se prilagodimo tržištu i globalizaciji i isti zahtjevi da
radimo više i duže ponovno su navirali iz usta premijera čije su nas
prezime, Raffarin, pogrbljeno držanje i izlizana ljubaznost podsjećali na
bilježnika iz pedesetih godina pod čijim teškim korakom škripi uredski
parket. Jedva da smo se ogorčili kad je progovorio o „visokoj“ i „niskoj“
Francuskoj kao u devetnaestom stoljeću. Odvraćali smo pogled. Čak su i Plavi
ispali iz natjecanja na Svjetskom prvenstvu u Koreji. Došli smo k sebi.
Kolovoško je sunce grijalo kožu. Sklopljenih očiju, na pijesku, bili smo ona
ista žena, isti muškarac. Uživali smo u vlastitu tijelu, onom istom tijelu iz
djetinjstva na šljunčanim plažama u Normandiji, s davnih praznika na Costa
Bravi. Još smo jednom uskrsnuli iz vremena zavijeni svjetlom.
Otvorili smo oči i vidjeli kako u more ulazi žena odjevena od glave do
pete, u jakni i dugoj haljini, s muslimanskom maramom preko kose. Muškarac
golih prsa.
U kratkim hlačama, držao ju je za ruku. Prizor je bio biblijski i njegova nas
je ljepota silno rastužila.
Mjesta na kojima se izlagala roba bila su sve veća, sve ljepša, sve šarenija i
besprijekorno čista u usporedbi s postajama metroa, poštom i državnim
gimnazijama, i svakog su se jutra ponovno rađala u sjaju i obilju prvog dana
u rajskom vrtu.
Da jedemo čašicu na dan, u godini dana ne bismo uspjeli kušati sve vrste
jogurta i mliječnih deserata. Postojali su različiti proizvodi za depilaciju
muških i ženskih pazuha, dnevni ulošci za tange, vlažne maramice, „kreativni
recepti“ i „pečene grickalice“ za mačke, koje su se dijelile na odrasle, mlade,
starije, kućne. Dalekovidnim industrijalcima nije promaknuo nijedan dio
ljudskog tijela i nijedna od njegovih funkcija. Prehrambeni su proizvodi bili
ili „posni“ ili „obogaćeni“ nevidljivim tvarima, vitaminima, kiselinama omega-
3, vlaknima. Sve što postoji - zrak, toplina i hladnoća, trava i mravi, znojenje
i hrkanje - bilo je povod za beskrajno gomilanje robe i proizvoda za njezino
održavanje u neprestanim potpodjelama stvarnosti i množenju stvari.
Trgovačka mašta nije znala za granice. U vlastitu je korist pripajala sve jezike,
od ekološkoga do psihološkoga, kitila se humanizmom i socijalnom pravdom,
114
Knjige.Club Books
115
Knjige.Club Books
U općem preplitanju pojmova bilo je sve teže naći neku rečenicu za sebe,
rečenicu koju ćeš izgovoriti u sebi pa će ti biti lakše u životu.
117
Knjige.Club Books
U sebi smo pak nosili golemo i mutno sjećanje na svijet. Od gotovo svega
ostale su nam samo riječi, pojedinosti, imena: po uzoru na Georgesa Pereca
mogli smo reći „sjećam se“ za baruna Empaina, čokoladna zrnca
Picorettes, Beregovoyove čarape, Devaqueta, Falklandski rat, Benco za
doručak. No to nisu bile prave uspomene, uspomenama smo uporno nazivali
nešto drugo: markere epohe.
Mjesec je, kad bismo noću podignuli pogled, postojano obasjavao svijet čiju
smo nepreglednost i vrevu milijardi ljudi osjećali u sebi. Svijest se širila na
cijelu površinu planeta, prema drugim galaktikama. Beskraj više nije bio plod
mašte. Zato nam je bilo nezamislivo da ćemo jednog dana umrijeti.
118
Knjige.Club Books
Kad bi pokušao nabrojiti što se sve dogodilo izvan tvog unutarnjeg svijeta,
nakon 11. rujna vidio si bljeskovite događaje, nizanje iščekivanja i strahova,
beskrajnih trajanja i eksplozija koje bi te skamenile ili bi te silovito pogodile -
lajtmotiv je bio „više ništa neće biti kao prije“ - a onda bi sve nestalo
zaboravljeno i neriješeno i dogodine ili čak sljedećeg mjeseca to bismo
obilježili kao daleku povijest. Tako je bilo s prvim krugom predsjedničkih
izbora 21. travnja 2002., s ratom u Iraku - koji je na svu sreću prošao bez nas
- agonijom Ivana Pavla II., drugim papom kojemu nismo uspjeli zapamtiti ni
ime, kamoli redni broj, kolodvorom Atocha, velikim slavljem u večeri
odbijanja Ustava Europske unije na referendumu 2005., požarnim
noćima nereda u predgrađima, Florence Aubenas, terorističkim napadima u
Londonu, ratom u Libanonu između Izraela i Hezbolaha, cunamijem.
Sadamom Huseinom za kojeg se nije znalo kada su ga izvukli iz rupe i objesili,
opskurnim epidemijama, SARS-om, ptičjom gripom, virusom CHIKV. U
nepreglednu ljetu koje je donijelo val pasjih vrućina, miješali su nam se
američki vojnici koje su iz Iraka slali u najlonskim vrećama i starčići koji su
svisnuli od vrućine i trpali su ih u hladnjače na veletržnici u Rungisu.
119
Knjige.Club Books
Tako malo riječi odavno nije proširilo toliku vjeru - ljudi su im nasjedali kao
da im se zavrtjelo u glavi od svih mogućih analiza i informacija, kao da su se
od gnušanja nad sedam milijuna siromaha, nad beskućnicima i stopom
nezaposlenosti okrenuli pojednostavljivanju. Prema anketama,
77% ispitanika smatra da je pravosuđe odveć popustljivo
prema prijestupnicima. Stari novi filozofi na televiziji tupili su prastare priče,
umro je abbé Pierre, Lutkarski dnevnik više nije bio duhovit, Charlie Hebdo
derao je po prastarim kivnjama. Slutili smo da ništa neće spriječiti
Sarkozyjev izbor za predsjednika, ni ljude da dođu na svoje. Ponovno se javila
želja za služenjem i pokoravanjem čelniku.
Usred toga prvog desetljeća dvadeset prvog stoljeća, koje nikad nisi nazivala
nultim godinama, za stolom bi okupila djecu na pragu četrdesete - iako su se
u trapericama i konversicama i dalje doimali kao tinejdžeri -
njihove partnere i partnerice - iste već nekoliko godina - i unuke, a priključila
bi im i muškarca koji se iz prolaznoga tajnog ljubavnika prometnuo u stabilnu
vezu i sada je imao pristup obiteljskim okupljanjima. Razgovor bi u
početku vrvio ping-pong pitanjima: o poslu, je li nesiguran ili ugrožen jer je
tvrtka promijenila vlasnika i provodi racionalizaciju, o prijevozu, radnom
vremenu i godišnjim odmorima, koliko tko puši na dan i hoće li prestati,
o slobodnim aktivnostima, fotografiji i glazbi, skidanju sadržaja s interneta,
nedavnim nabavama novotarija, najnovijoj verziji Windowsa, najnovijem
modelu mobitela, tehnologiji 3G, odnosu prema potrošnji i korištenju
vremena. O svemu što bi omogućilo da ažuriraju međusobno poznanstvo,
procijene stilove života i da se svatko u sebi može tješiti kako je njegov ili
njezin odličan.
120
Knjige.Club Books
121
Knjige.Club Books
122
Knjige.Club Books
Ona je žena na fotografiji, između tog lica i njezina sadašnjeg lica ne postoji
vidan raskorak, još nije izgubila ništa više od onoga što će neizbježno izgubiti
(no ne želi zamišljati kada i kako), i kada gleda tu ženu, s visokom
dozom sigurnosti može reći: to sam ja = ne pokazujem dodatne tragove
starenja. Na te tragove ne misli, općenito bježi od istine - ne o svojoj dobi od
šezdeset šest godina, nego o tome kako tu dob doživljavaju veoma mladi
ljudi, i nema osjećaj da se razlikuje od žena starih četrdeset pet-
pedeset godina, koje joj pak tu iluziju razbiju u razgovoru, bez pakosti, jer joj
daju do znanja da ne pripada njihovoj generaciji i da je vide kao što ona sama
vidi žene od osamdeset godina: kao staricu. Za razliku od mladenaštva, kad
je bila sigurna da je druga osoba iz godine u godinu, ili čak iz mjeseca u
mjesec, a svijet se oko nje ne mijenja, sada se sama osjeća nepokretnom u
jurećem svijetu. Pa ipak, između prethodne fotografije na plaži u Trouvilleu i
ove s proslave Božića 2006. dogodio se određen broj stvari, a zanemarimo li
snagu i trajanje bure koja se podigla oko svake od njih, kao i njihove moguće
uzročno-posljedične veze, popis je sljedeći:
raskid s muškarcem kojeg je nazivala mladićem, čemu je potajno, polako
i uporno težila, a neopozivo se na nj odlučila one subote u rujnu 1999. kad je
gledala kako se na travi bacaka i dugim minutama trzavo ugiba linjak kojeg je
on upecao, a ona ga je s njim te večeri zgađeno pojela
odlazak u mirovinu, koji joj je veoma dugo bio krajnja točka koju je u
budućnosti mogla zamisliti, baš kao i menopauza prije nje. Nastavne
pripreme i dnevnici čitanja na temelju kojih je pripreme pisala preko noći su
izgubili svaku svrhu. Prestala je rabiti stručni jezik koji je naučila da bi mogla
tumačiti tekstove pa joj je ispario i sada, kad uzalud mozga o nazivu neke
stilske figure, kao vlastita majka kad se ne bi mogla sjetiti imena nekog
cvijeta, mora priznati: „to sam nekad znala“
123
Knjige.Club Books
rak koji se, prema svemu sudeći, probudi u prsima svih žena njezine dobi, a
sama ga je dočekala kao gotovo normalnu pojavu jer nam se stvari kojih se
najviše bojimo naposljetku i dogode. Istodobno je doznala da partnerica
starijeg sina nosi dijete - djevojčicu, poslije je otkrio ultrazvuk - dok je ona od
kemoterapije potpuno izgubila kosu. Silno ju je kosnulo kako je brzo, bez
odgode, dobila zamjenu na ovome svijetu
124
Knjige.Club Books
fakultetu, kad je dočitala Mandarine, ili kad bi poslije u životu nakon nastave
uskočila u svoj Austin Mini da ode po djecu u školu, i još poslije, nakon
razvoda i majčine smrti, kad je prvi put putovala u Sjedinjene Države, a u
glavi joj se vrtjela Amerika Joea Dassina, pa i prije tri godine, kad je bacila
novčić u Fontanu Trevi sa željom da se vrati u Rim.
Oblik koji bi joj mogao obujmiti život više ne nastoji izvesti iz osjećaja koji je
hvata kad sklopljenih očiju lezi na suncu na plaži ili u hotelskoj sobi, osjećaja
da se umnaža i tjelesno postoji na više mjesta iz vlastita života, da je ušla u
palimpsestno vrijeme. Dosad je taj osjećaj nije odveo nikamo, ni u pisanju ni
u bilo kakvoj spoznaji. Poput minuta neposredno nakon orgazma, on joj
ulijeva želju za pisanjem i to je sve.
A kako briše riječi, slike, predmete i ljude, već na neki način pretkazuje,
ako ne smrt, u najmanju ruku stanje u kojem će se naći jednog dana kada,
poput veoma starih ljudi, odluta u zadubljenu promatranju - uglavnom manje
maglovitu zbog „starosne degeneracije makule“ - stabala, sinova i unučadi,
potpuno lišena kulture i povijesti - i vlastite i svjetske, ili kad, oboljela od
Alzheimerove bolesti, više neće znati koji je dan, mjesec ili godišnje doba.
Njoj je, naprotiv, bitno obuhvatiti vijek koji tvori njezin boravak na Zemlji u
određenu razdoblju, vrijeme koje je proteklo kroz nju, svijet koji je zabilježila
pukim življenjem. Slutnju o obliku svoje knjige izvukla je pak iz drugog
osjećaja, osjećaja koji je preplavi kad joj se na račun zamrznute slike iz
sjećanja - slike sebe u bolničkom krevetu s drugom djecom kojoj su nakon
rata izvadili krajnike, ili u autobusu koji putuje s kraja nakraj Pariza u
srpnju 1968. - učini da se stapa s nekom nerazgovijetnom cjelinom iz koje
naprezanjem kritičke svijesti uspijeva jedan po jedan izvući elemente od
kojih se sastoji, običaje, geste, riječi itd. Taj sićušni trenutak iz prošlosti raste,
125
Knjige.Club Books
126
Knjige.Club Books
Oslonila sam se na ljepotu svijeta // u rukama sam držala miris godišnjih doba
127
Knjige.Club Books
Scan: mikirapaic
Obrada: Pocahontas
128