Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

RESENSI

Newsletter Sekolah Pascasarjana


UIN Jakarta

@spsuinjkt
ISSN 2354-7952
Ulasan Buku dan Artikel Jurnal
No. 15/Th. III/Maret 2015/Jumadil Awal-Jumadil Akhir 1436 H www.graduate.uinjkt.ac.id

The Warrior Women of Islam: Female


Empowerment in Arabic Popular Literature
WRITTEN by an expert in the field, this this scenario appealed to them, as did
is an excellent introduction to the popu- Judul Buku the eventual domination by the man of a
lar epic in traditional Arabic literature, The Warrior Women of Islam: Female Empow- fierce warrior woman. She warns against
focussing on the role of warrior women. erment in Arabic Popular Literature taking these strong women as a ‘feminist
Professor Kruk does not weigh the text development avant la lettre’.
down with scholarly debates or extensive Penulis Most of the book is devoted to a re-
references, although the notes and bibli- Remke Kruk telling of the stories of significant warrior
ography are there for those who want to women: first of Princess Dhat al-Himma,
delve deeper. There are thirty-five pages of
Penerbit then of various warrior women in Sirat
introduction and explanation, which set London: I.B. Tauris, 2014. Library of Middle Antara. Next there is an account of women
the scene and raise certain issues. These Eastern History, 54 in The Tale of Hamza, subtitled In Praise of
are followed by eleven chapters on selected Traditional Womanhood. Here the warlike
Jumlah Halaman
heroines, with a retelling of their stories, activities are played down and more con-
and comments on their place in the history xxv + 272 hal ventional female attributes are stressed.
of the epic. It is all immensely readable and ISBN Chapter 9 is titled Lionesses (female fedawis)
enjoyable. Concluding observations are 978–1848859272 and features several women characters
given in a short chapter at the end. in Sirat Baybars. These women are not
The introductory section points out chivalric, trained fighters as in the earlier
that the popular epic is not restricted, as epics, but fierce assassins operating in an
the average reader might think, to the well- urban context. Here the language and ac-
known Thousand and One Nights, and that tions are often crude, comic and violent.
these other popular epics were, until the Sirat Sayf ibn Dhi Yazan follows, with the
1960s, largely neglected by scholars, both stories of Qamariyya (Sayf ’s mother),
Arab and Western. They were regarded Tama (one of his wives) and Munyat al-
as frivolous tales, morally dubious and Nufus, the latter showing remnants of the
without literary merit. They were recited, classical Amazon myth. These later stories
sometimes over several months, often also have magical elements reminiscent of
from memory, in market places through- The Thousand and One Nights.
out the Arab world and only suffered a Professor Kruk, while acknowledging
decline with the arrival of television and the immense step forward made by the
radio. However there is now a revival as publication in 1995 of Malcolm Lyons’
cassettes are published and television ver- The Arabian Epic, frequently points out how
sions broadcast. Indeed the author often much work still has to be done on these
compares them to modern soap operas, epics, which exist in multiple versions,
with their complicated story lines and often only in manuscript form. In addition
large number of characters. Polygamy here society. Sometimes the heroine has been they lend themselves to analysis from so
provides the opportunity for even more brought up as a boy and trained in the many perspectives: comparative literature,
complicated scenarios, as long-lost sons martial arts. Often she will only marry literary theory, gender studies, folklore and
and daughters from different spouses pop a man who has defeated her in combat. history. Her aim has been to tell the stories,
up, sometimes on the side of the enemy. A somewhat underhand technique she intersperse them with helpful comments
The idea of warrior women in Arabic often uses to defeat her male opponent is and guidelines and introduce them to a
literature is surprising to Western readers, to remove her clothes at a crucial point in wider audience. She has opened up an im-
but there are many examples. Gener- the fight, so disorientating the man with mense field of research to others as well as
ally they do not conform to the ‘Amazon’ her beauty that she easily defeats him. giving the non-specialist a fascinating and
type, in that they form attachments to Kruk points out that, although these stories enjoyable read.
men and bear and raise children. They do feature female warriors, they were recited (Sumber: Journal of Islamic Studies October
not normally form an exclusively female by men for a male audience and possibly 1, 2014)
Hal 2 RESENSI No. 15/Th. III/Maret 2015

Islam, Sharia and Alternative Dispute


Resolution: Mechanisms for Legal Redress
in the Muslim Community
IT is somewhat astonishing that Ali lowing the chapter and section divisions
Abd al-Raziq’s al-Islam wa-ushul al-hukm, of the original (although some of the
one of the most discussed and most Judul Buku
significant books of early twentieth- Islam, Sharia and Alternative Dispute Resolu- section numberings differ from the first,
tion: Mechanisms for Legal Redress in the 1925 Cairo edition), which makes for a
century Egyptian, Arab, and Islamic somewhat unusual style in English. The
intellectual history, should have gone Muslim Community
essayistic tone of the original may be a
so long without a translation into Eng- Penulis little lost for English readers, seeming
lish. Its appearance, in Edinburgh’s ‘In Mohamed M. Keshavjee somewhat fragmented as a result; but on
Translation: Modern Muslim Thinkers’ the other hand, the traditionally schol-
series, is therefore especially welcome. Penerbit arly, point-by-point elaboration of Abd
Following Abdou Filali-Ansari’s French London and New York: I.B. Tauris & Co Ltd., al-Raziq’s argument is emphasized, al-
translation published in 1994, this new 2013 lowing us to appreciate both the relative
translation is the product of a joint effort novelty and (as the Introduction points
by Maryam Loutfi with Aziz Esmail Jumlah Halaman
out), just as importantly, the relatively
and Filali-Ansari, who both (as the xv + 237 hal traditional nature of the work. Abd al-
Preface informs us) reworked aspects RAziq’s constant reference to the Qur’an
of the English version. The essay’s ISBN
978–11848857322 emerges especially clearly. Concern for
historical and continuing significance ease of understanding might occasion-
is expounded in a 17-page introduction ally lead the translator to be slightly
by Filali-Ansari, which draws particular too expansive: for example, the line of
attention to the importance of the au- poetry quoted at the end of Book One,
thor as representing a liberal-modernist banu fa-ma bakat al-dunya li-mas ra’ ihim
current of modern Islamic thought of- (‘They departed, and the world wept not
ten overlooked by readers in the West, for their ruin’) is rendered ‘The Caliphs
where works by (for example) Hasan were gone. The world did not lament
al-Banna or Sayyid Quthb have long their death’ (p. 56), which certainly
been available, and widely circulated conveys Abd al-Raziq’s idea at this point
and commented upon. There is also a (discussing the fate of the last Abbasids
brief but valuable, personal prefatory in Mamluk Egypt), but does so in more
note by the author’s grandson, recall- explicit terms than he himself used.
ing his character as remembered from More generally, though, the translation
childhood, that serves to ground the is both faithful and felicitous, convey-
text in a testimony of the author’s ing clearly Abd al-RAziq’s pugnacious
personal piety. As well as reproducing (occasionally slightly sardonic?) prose
Abd al-Raziq’s original footnotes, the as well as the very earnest and heartfelt
editors have added their own explana- conviction of his writing, especially
tory notes where necessary, as well as in the central passages distinguishing
an appendix listing the sources and clas- prophetic from political authority, and
sical authors referred to by the author. emphasizing the unique and irreducible
These additions are all very helpful, and sources referring to it) and for the general nature of the Prophetic mission (ch. 5,
make the text very accessible and usable English-language reader encountering it
and pp. 82–6, 106).
both for students and scholars of Islam for the first time.
who might be familiar with the work The short text is presented in the (Sumber: Journal of Islamic Studies (2015)
(for most, perhaps mainly from other same format as the Arabic printing, fol- 26 (1): 56-59).

Penanggung Jawab: Masykuri Abdillah Dewan Redaksi: Didin Saepuddin, JM Muslimin Pemimpin Redaksi: Nanang Syaikhu
Staf Redaksi: Adam Hesa Fotografer: Arief Mahmudi Desain/Tata Letak: na2esha Distributor: Anen Suwandi Tata Usaha:
Retno Wulansari Alamat Redaksi: Gedung Sekolah Pascasarjana Lt 3 Jl. Kertamukti No. 5 Pisangan Barat, Cireundeu, Ciputat
Timur 15419 Telp. (021) 7401472-74709260 ext. 308 Faks: (021) 74700919, E-mail Redaksi: sps@uinjkt.ac.id Penerbit:
Sekolah Pascasarjana UIN Syarif Hidayatullah Jakarta Terbit sebulan sekali

You might also like