Professional Documents
Culture Documents
Rashid Al Din Agent and Mediator of Cult
Rashid Al Din Agent and Mediator of Cult
Rashid Al Din Agent and Mediator of Cult
24
ISBN 978-1-908590-47-3
ISSN 1352-9986
[vii] Contributors
ix Preface
15 Rashīd al-Dīn’s alter ego: the Seven Paintings of Moses in Jāmiʿ al-
tawārīkh
Mika Natif
115 A Tale of Two Doctors: Rashīd al-Dīn and Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī
Leigh Chipman
173 The Buddha and the Straight Path. Rashīd al-Dīn’s Life of the
Buddha: Islamic Perspectives
Anna Akasoy
197 Rashīd al-Dīn’s Life of the Buddha: Some Tibetan Perspectives
Ronit Yoeli-Tlalim
251 Index
Contributors
In his The Decline and Fall of the Roman Empire, the English historian Edward
Gibbon (1737‒94) famously stated concerning the Battle of Tours that had
the Arabs been successful, ‘Perhaps the interpretation of the Koran would
now be taught in the schools of Oxford, and her pulpits might demonstrate
to a circumcised people the sanctity and truth of the revelation of Mahomet.’1
It is one of the ironies of history that despite the military defeat, Arabic
learning – albeit not the doctrines of the Islamic religion – made its way to
Oxford via the Latin translations accomplished in the Iberian Peninsula
and Italy. Western medievalists have put a lot of effort into studying the
cultural, political and social exchanges between ‘the Islamic world’ and
‘the West’. Both terms suggest a homogenous nature which never existed;
the objects of these exchanges too were often substantially transformed as
well as having a transformative effect themselves. Research has often fo-
cused on medieval Spain as the most important region for these fruitful
interactions. Depending on their inclinations and often influenced by their
views of contemporary intercultural relations, scholars have emphasized
collaboration or confrontation, both of which were just two sides of the same
coin.
Another such hotbed of intellectually productive cultural encounters in
the Middle Ages has received far less attention, even though it was just as
impressive and its legacy just as significant as the Arabic-Latin translation
movement. At the time when the Crusaders fought successfully Muslims in
the western Mediterranean and less successfully in the Levant, another pro-
tagonist of thirteenth-century world history entered the stage and threatened
Muslim rule in some of its heartlands. The Mongols under Chinggis Khan
started their conquests in Central Asia at the beginning of the thirteenth
century. In the mid-thirteenth century, led by Hülegü, the expansion con-
tinued westwards and the Mongol empire in Iran under the Ilkhans was
established. The impact of this Indian summer of the Silk Roads on cultural
contacts between Iran and China has been demonstrated by Thomas Allsen,
whose Culture and Conquest in Mongol Eurasia (Cambridge, 2001) is cited by
several contributors to this volume (most notably, Vivienne Lo and Wang
1
The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, III, Philadelphia, 1830, p. 399.
ix
THE EDITORS
2
F. Schmieder, Europa und die Fremden. Die Mongolen im Urteil des Abendlandes vom 13. bis in das
15. Jahrhundert, Sigmaringen, 1994; P. Jackson, The Mongols and the West, 1221–1410, Harlow,
2005.
3
G. E. Lane, Early Mongol Rule in Thirteenth Century Iran. A Persian Renaissance, New York, 2003.
4
See for this R. C. Foltz, Religions of the Silk Road. Overland Trade and Cultural Exchange from An-
tiquity to the Fifteenth Century, Basingstoke, 1999, and J. Elverskog, Buddhism and Islam on the
Silk Road, Philadelphia, 2010.
x
PREFACE
Life of the Buddha (analysed by Anna Akasoy and Ronit Yoeli-Tlalim in this
volume). Rashīd al-Dīn, however, remained in a liminal state. His Jewish
background remained an issue in biographical works even after his exe-
cution in 1318 (as Leigh Chipman shows in her contribution). This was a
lasting phenomenon. Until recently and despite his cultural and intellectual
achievements, members of both faiths were reluctant to ‘claim’ him as one
of their own, and a distinguished member of their cultural elite.
The aim of the present volume is to explore Rashīd al-Dīn further, in
particular as an agent of cultural exchanges. The volume begins with two
studies of the way Rashīd al-Dīn presented himself which offer insights into
his disposition as a patron and cultural broker. With a focus on written
sources, Birgitt Hoffmann selects passages from throughout Rashīd al-Dīn’s
work and investigates to what extent the contours of his self-image add up
to an individual personality. She introduces Rashīd al-Dīn as a writer and
cultural translator who argued in favour of the incorporation of non-Islamic
material. Other prominent features of Rashīd al-Dīn’s self-image are his
vulnerability resulting from his liminal position, his dependence on his
patrons and commitment to his cultural and scholarly project. A strong
intellectual commitment of Rashīd al-Dīn is also suggested by Mika Natif
who uses visual sources to explore aspects of his Jewish identity. In the
Moses paintings which illustrate his Compendium of Chronicles, commissioned
by Rashīd al-Dīn himself, the prophet’s political, religious and judicial
nature is highlighted, whereas contemporary Jewish sources portray him
as a heroic miracle worker. Rashīd al-Dīn shares his presentation of Moses
with Maimonides who may have influenced him here.
The following four articles deal with Rashīd al-Dīn’s best known role,
that of the history-writer for his Mongol patrons. Kazuhiko Shiraiwa intro-
duces the section with a survey of the manuscripts of the Compendium of
Chronicles and a survey of its sources which range from archival documents
(i.e., state papers and genealogies preserved at the Ilkhanid court), over
historiographical texts to oral traditions. Rashīd al-Dīn’s tendentious
attitude in favour of Ghāzān determined not only what he said, but also
what he remained silent about. Judith Pfeiffer, while conceding that Rashīd
al-Dīn’s approach was shaped by his political loyalties and his consideration
of Islamic historiography as superior, emphasizes the inclusive nature of his
writings. Not only different cultures, but also different strata of Mongol
society are represented with their own voices.
Reuven Amitai and Hodong Kim focus in their respective contributions
on the ways in which Rashīd al-Dīn’s political context shaped his history
writing. Amitai discusses how the vizier dealt with the only serious oppon-
xi
THE EDITORS
ents of the Mongols, the Mamluks, about whom ‘the first world historian’
had surprisingly little to say compared to contemporary historians who
seem better informed. While he reiterates the claims of his patrons and
their ancestors for Mamluk territories, he glosses over embarrassing events.
This may also reflect the higher priority which the Mamluks gave to the
conflict with the Mongols. Hodong Kim focuses on an aspect internal to
Mongol society, namely the ‘Register of Thousands’ at the grand qurilta of
1206. Not unlike the early Islamic conquests, this initial military authority
was passed on to generations of descendants. Rashīd al-Dīn’s version of the
list, which he composed from written documents as well as oral trans-
missions, was probably part of an attempt to increase Ghāzān’s legitimation
by establishing the existence of a privileged position of the Toluids since
old times.
The following two contributions focus on another side of Rashīd al-Dīn:
as an expert in medicine. Leigh Chipman compares what his biographies
have to say about this aspect of his personality with what they offer con-
cerning his contemporary Quṭb al-Dīn al-Shīrāzī who also served the
Ilkhans as a physician. Reversing Amitai’s approach, she discusses Mamluk
perspectives on the Ilkhans. Furthermore, focusing on his Jewish identity
and his death, Rashīd al-Dīn’s biographies clearly reveal his liminal status.
Vivienne Lo and Wang Yidan explore an extraordinary example of Rashīd
al-Dīn’s cultural openness and interest in medicine. His Tanksūqnāma is a
Persian transliteration and translation of Chinese medical texts, often
attributed to legendary figures. They analyse the text against the backdrop
of the transmission of knowledge and materia medica along the Silk Roads
and discuss in greater detail problems of translating specific concepts from
one culture to another.
Another example of cultural translation is the Life of the Buddha in the
Compendium of Chronicles, which Anna Akasoy and Ronit Yoeli-Tlalim
explore from an Islamic and Buddhist angle respectively. Rashīd al-Dīn
uses Qur ānic notions as well as elements of doctrines of prophecy and
traditions within Sufism in order to present Buddhism in a sympathetic
light. Other elements, however, which are associated with other Indian
religions, are rejected with arguments stemming from both Buddhist and
Islamic criticisms. Ronit Yoeli-Tlalim investigates the specific form of
Buddhism reflected in the Life of the Buddha. This text reflects a unique type
of western Buddhism which incorporated elements from the different
parts of the Buddhist world of the Mongol era. Yoeli-Tlalim explores the
role of Tibetan Buddhism within this complex melange of Ilkhanid
Buddhism.
xii
PREFACE
The final section deals with Rashīd al-Dīn’s legacy. Ron Sela, who focuses
on the author’s impact on Islamic historiography, points out the contrast
between his ‘absence’ from sixteenth- to nineteenth-century Islamic litera-
ture and his fame among modern Western scholars. While immediately
after his death, his Compendium of Chronicles enjoyed a certain popularity
among Muslim writers who used it directly, in later centuries the text was
used indirectly. Thus, Rashīd al-Dīn became an important figure in the
mythologization of the Turks and Mongols. Christopher Atwood, on the
other hand, critically analyses the role of Rashīd al-Dīn as a testimony for
state formation under the Mongols and the abandonment of genealogical
knowledge as part of a previous, tribal society. Atwood’s discussion ties in
with Hodong Kim’s conclusions since both emphasize the significance of
this knowledge for claims of political authority among the Mongols.
***
5
For further results of the project see Islam and Tibet: Interactions along the Musk Routes, eds A.
Akasoy, C. Burnett and R. Yoeli-Tlalim, Aldershot, 2010.
xiii
Abbreviations
A Arabic
P Persian
Tib Tibetan
xiv