Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 282

HUAIGAN AND THE GROWTH OF PURE LAND BUDDHISM DURING THE TANG

ERA

By

KENDALL R. MARCHMAN

A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL


OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT
OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF
DOCTOR OF PHILOSOPHY

UNIVERSITY OF FLORIDA

2015
© 2015 Kendall R. Marchman
To my family
ACKNOWLEDGMENTS

This project would have not been possible were it not for the many loving family

members, friends, and mentors who have supported me throughout my life. I would like

to take a moment to highlight just a few of the many people and institutions who have

helped me reach this goal. I would first like to thank all of the professors with whom I

have studied during my time at Mercer, Vanderbilt, and the University of Florida. I also

extend thanks to my new colleagues at Young Harris College for the encouragement

and opportunity they have provided. I am very thankful to my dissertation committee,

Mario Poceski, Jimmy Yu, Richard Wang, Guolong Lai, and Whitney Sanford for their

patience, inspiration, and support. One day in class Jimmy Yu mentioned that Huaigan

and the Qunyi lun needed further research, and I am thankful that he suggested them

as the subjects of my dissertation. I am obliged to Dr. Poceski who took me in as a raw

graduate student and has been essential in my process to become a better scholar,

though this process is far from complete. Many thanks to Travis Smith who provided

encouragement and advice throughout this process. I would also like to thank Richard

King who encouraged my evolving interests in Asian religions while at Vanderbilt. It was

a pleasure getting to know the faculty in the Department of Religion at the University of

Florida, especially the ringleader of that circus, Annie Newman, who was essential in

helping me negotiate the hurdles in this process. Many thanks as well to the Chung-

Hwa Institute of Buddhist Studies for their financial support of my dissertation research.

Now to the more personal notes of thanks. I am very lucky to have so many close

friends throughout my life who have given me laughter, encouragement, and joy. I

especially want to thank the friends made while at the University of Florida for being

wonderful trench-mates. There could never be enough words and pages here to give

4
thanks for all that my family has done for me. Richard and Deborah Marchman, Elmer

and Katherine Kendall, Jeff and Teeny Binion, and Jimbo and Margie Bryant have

showered me with perpetual love and encouragement, and for that I am extremely

thankful and always indebted. Lastly, I am most beholden to my wife, Darbie Bryant

Marchman, for being an amazingly supportive and inspiring wife, travel partner, and

best friend.

5
TABLE OF CONTENTS

page

ACKNOWLEDGMENTS .................................................................................................. 4

ABSTRACT ..................................................................................................................... 8

CHAPTER

1 INTRODUCTION .................................................................................................... 10

2 PURE LAND BUDDHISM BEFORE HUAIGAN ...................................................... 29

Pure Land Buddism Before China .......................................................................... 30


The Evolution of Mahāyāna and Pure Land ............................................................ 33
Buddha-Fields .................................................................................................. 34
The Origins of Amitābha and Sukhāvatī ........................................................... 39
Pure Land Scriptures ........................................................................................ 47
Early Chinese Examples of Pure Land Practice ..................................................... 56
The Maturation of Pure Land Buddhism in China ................................................... 59
The Many Representations of Shandao.................................................................. 64
Common Representations of Shandao ............................................................ 66
Differing Representations of Shandao .............................................................. 71
Concluding Remarks............................................................................................... 85

3 THE LIFE OF HUAIGAN ......................................................................................... 87

Biographical Sources .............................................................................................. 88


Buddhist Biographies ....................................................................................... 89
The Preface of the Qunyi lun ............................................................................ 97
Outside Resources ......................................................................................... 101
Huaigan’s Affiliations............................................................................................. 110
Yogācāra and Huaigan ................................................................................... 111
A Disciple of Shandao .................................................................................... 115
Friendship with Huaiyun ................................................................................. 123
Qianfu Monastery ........................................................................................... 127
Concluding Remarks............................................................................................. 129

4 THE SHI JINGTU QUNYI LUN ............................................................................. 132

Textual Overview .................................................................................................. 132


Format ............................................................................................................ 133
Pure Land Apologetics ................................................................................... 137
Manuscripts .................................................................................................... 143
Textual References ........................................................................................ 145
Major Themes in the Qunyi lun ............................................................................. 149
The Bodies of the Buddha and Their Corresponding Lands ........................... 149

6
The Nature of Sukhāvatī................................................................................. 155
The Inhabitants of Sukhāvatī .......................................................................... 164
The Process of Rebirth in Sukhāvatī .............................................................. 171
The Practice of Nianfo .................................................................................... 188
Concluding Remarks............................................................................................. 196

5 HUAIGAN’S TEACHINGS IN COMPARISON ...................................................... 199

Huaigan and the Pure Land Masters .................................................................... 200


Tanluan .......................................................................................................... 201
Daochuo ......................................................................................................... 208
Jingying Huiyuan and Jiacai ........................................................................... 215
Shandao and Huaigan – Master and Student ....................................................... 221
The Nature of Amitābha and His Pure Land ................................................... 222
Pure Land Practice ......................................................................................... 225
Defending Pure Land Belief and Practice ............................................................. 229
Against the Shelun ......................................................................................... 230
Against the Three Stages Sect ....................................................................... 232
Against Maitreya Worship............................................................................... 235
Concluding Remarks............................................................................................. 240

6 HUAIGAN’S HISTORICAL STANDING AND HIS IMPACT ON THE


DEVELOPMENT OF THE PURE LAND TRADITION ........................................... 242

Huaigan Beyond China ......................................................................................... 243


Remembering Huaigan ......................................................................................... 254
Huaigan and Faxiang Buddhism .................................................................... 254
Huaigan’s Acceptance of Pluralism ................................................................ 258
Concluding Remarks............................................................................................. 262

APPENDIX

CHARACTER LIST .............................................................................................. 264

LIST OF REFERENCES ............................................................................................. 271

BIOGRAPHICAL SKETCH .......................................................................................... 282

7
Abstract of Dissertation Presented to the Graduate School
of the University of Florida in Partial Fulfillment of the
Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy

HUAIGAN AND THE GROWTH OF PURE LAND BUDDHISM DURING THE TANG
ERA

By

Kendall R. Marchman

December 2015

Chair: Mario Poceski


Major: Religion

Huaigan 懷感 (died c. 700 CE) was an influential Buddhist monk in China during

the Tang dynasty (618-907 CE). He was a disciple of the well-known Pure Land

patriarch Shandao 善導 (613-681), who popularized the practice of reciting the name of

Amitābha Buddha (nianfo 念佛). The practice of nianfo heavily influenced later

Japanese Pure Land Buddhism and remains a hallmark of Pure Land practice today.

Supposedly motivated by his own nianfo experience, Huaigan wrote the Shi jingtu qunyi

lun 釋淨土群疑論 (Resolving the Multitude of Doubts about the Pure Land), which seeks

to clarify common questions about the Pure Land, as well as explicate beneficial

practices that lead to rebirth there. The text was well-received by Huaigan’s

contemporaries, and was later included in the Buddhist canon (T 1960 vol. 47), and yet

Western scholarship on Pure Land Buddhism has largely ignored Huaigan and his

contributions to the development of Pure Land Buddhism. Moreover, despite its

inclusion in the Taishō version of the Chinese Buddhist canon, there has been little

8
research on the Qunyi lun in the West. The dissertation will therefore be the first

detailed study of Huaigan and his text in any Western language.

The dissertation first focuses on the life, teachings, and writings of Huaigan.

Various Chinese biographies are critically examined in order to arrive at a better

understanding of this seventh century monk. I engage primary texts such as the Qunyi

lun with a historical-critical methodology in order to provide an account of the

development of Pure Land Buddhism. Using this analysis, I challenge traditional

assertions about Huaigan, and determine his position and participation within the

burgeoning Pure Land movement during the Tang Dynasty.

9
CHAPTER 1
INTRODUCTION

This project investigates the life and writings of Huaigan (懷感), a seventh-

century Chinese monk who practiced and defended a type of Buddhism known as Pure

Land Buddhism against critics who believed Pure Land practice to be ineffective. Pure

Land Buddhism emerged around the turn of the millennium as Buddhism was spreading

out of India into Central Asia and entering China. Practitioners of Pure Land Buddhism

believe that particular practices and beliefs allow for one to be reborn in the Pure Land

of the Buddha Amitābha (amituo 阿彌陀). Upon rebirth in Amitābha’s realm, one is

guaranteed to only progress and never regress (butui 不退) on the path toward full

Buddhahood. The popularity of Pure Land Buddhism in China began to blossom during

Tang dynasty (618-907), and was ultimately imported by Japan where it remains one of

the most popular forms of Buddhism to this day.

Despite its ubiquity throughout the East Asian Buddhist landscape—both

presently and historically—Pure Land Buddhism has not received the same amount of

rigorous research as other types of Buddhism like Zen, Tiantai, or Tibetan Vajrayana.

This is especially true of recent Western scholarship, and there are a number of

reasons to explain this reality. First, there are few reliable and available translations of

important Pure Land texts and commentaries.1 Thus, it is more difficult and time-

consuming for Buddhist scholars to acquire information about Pure Land Buddhism in

1For the few available translations of Pure Land scriptures, see Luis O. Gómez, The Land of Bliss: The
Paradise of the Buddha of Measureless Light: Sanskrit and Chinese versions of the Sukhāvatīvyūha
Sutras (Honolulu: University of Hawaii Press, 1996); Hisao Inagaki, The Three Pure Land Sutras
(Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, 2003); and the recently published The
Shin Buddhist Classical Tradition: A Reader in Pure Land Teaching, 2 vols., ed. Alfred Bloom
(Bloomington: World Wisdom, 2013).

10
their native language, which likely dissuades many scholars from pursuing research on

Pure Land Buddhism. It is then necessary to inquire as to the reasons behind this lack

of interest and research in Pure Land Buddhism, which goes back to the inception of

Buddhist Studies in the West. Some scholars have suggested the reason for this reality

is due to the nature of Pure Land belief, which is perceived as being too similar to the

religious preferences of the West (i.e., Judaism and Christianity).2 If accepted, this is a

damaging claim against Western academics who feel it necessary to spend their

creative insights on the more “exotic” or “original” types of Buddhism.3 Whether or not

one finds agreement with this orientalist assertion, there is, no doubt, a paucity of

modern Western research available on Pure Land Buddhism in comparison to other

forms of Buddhism.

Another reason why Pure Land studies have been limited is that the majority of

studies are focused on the same historical figures and texts. Whereas this is the first

study concentrated on Huaigan, there is significant research on the more famous

Chinese Pure Land patriarchs like Shandao 善導, Tanluan 曇鸞 (476-542), and

Daochuo 道綽 (562-645). Accordingly, the research on these popular figures often

includes analysis of their most famous works, and how they influenced and shaped

2See Fujita Kotatsu, “Pure Land Buddhism in India,” in The Pure Land Tradition: History and
Development, ed. James Foard, Michael Solomon, and Richard K. Payne (Berkeley: Regents of the
University of California, 1996), 1-42; and the preface to Georgios T. Halkias, Luminous Bliss: A Religious
History of Pure Land Literature in Tibet (Honolulu: University of Hawaii Press, 2013), xxv.
3For more on the idea of Orientalist influence and legacy within Buddhist Studies see Charles Hallisey,
“Roads Taken and Not Take in the Study of Theravāda Buddhism,” in Curators of the Buddha: The Study
of Buddhism Under Colonialism, ed. Donald S. Lopez (Chicago: The University of Chicago Press, 1995),
31-61. Within the study of Pure Land Buddhism in particular, see Galen Amstutz, Interpreting Amida:
History and Orientalism in the Study of Pure Land Buddhism (Albany: State University of New York Press,
1997).

11
Pure Land Buddhism. This research certainly has been instrumental in increasing

awareness on the need for Chinese Pure Land scholarship, but it is now time to begin

looking outside this handful of figures and texts in order to gain a better understanding

of the larger milieu in China, and the broader tradition overall.

Complicating this issue further is the indelible influence of modern Japanese

Pure Land schools who seek to espouse their own ideology and lineages. These

contemporary Japanese Pure Land schools often perpetuate traditional sectarian

ideology that was formed long ago. Japanese patriarchs and recognized founders like

Hōnen (1133-1212) and Shinran (1173-1263) and their pupils defined the parameters

for their respective schools. Modern sectarian scholarship, though often very

informative, tends to stay within the prescribed doctrinal borders nonetheless. Thus,

any study of Pure Land Buddhism must endeavor to move beyond this combination of

redundancy and sectarian rhetoric, which is a goal of this project.

The dissertation introduces Huaigan to Western scholars, and demonstrates his

role in defending and popularizing Pure Land Buddhism. In doing so, it also examines

his only extant text, the Qunyi lun, in hopes of gaining better insight into the concerns

and growth of Pure Land Buddhism in China during the early Tang era. Most Western

studies of Chinese Pure Land Buddhism only mention Huaigan in passing, if at all. Why

have Huaigan and his Qunyi lun been neglected in Western scholarship? Essentially,

scholars mention Huaigan and other notable Pure Land figures in order to bridge the

chronological divide between Shandao and Hōnen, the founder of the Japanese Jōdo

sect. Was his significance in Tang dynasty China really so minimal? That is hard to

believe, especially if the common claim is accepted that Shandao, his teacher, was

12
responsible for the popularization of Pure Land practice, particularly nianfo. Shandao’s

prestige likely extended to his disciples, meaning Huaigan would have been in a

respected monastic position granting him some authority, even if it was not to the same

extent of his teacher. Some kind of doctrinal disagreement perhaps could have

prevented Shandao’s legacy extending to Huaigan. Yet, in reality, the teachings of

Huaigan and Shandao were very similar: both advocated a rounded approach to Pure

Land practice that incorporated meditation, visualization, and repentance rituals. In

other words, their prescribed practices were much more diverse than commonly

depicted in modern scholarship. Nevertheless, an established narrative that states that

the two held incongruent views continues to circulate in scholarship. This study

questions these normative assertions which are informed by traditional Pure Land

sectarian ideology, and provides a clear and more accurate representation of Huaigan,

Shandao, and Pure Land Buddhism in general during that time. Below I highlight some

of the most important questions surrounding Huaigan, and explain why further research

is necessary. Additionally, I explain the means and methods of research employed in

the proposed investigation of these topics.

The fundamental question asked in this dissertation is simply, “Who was

Huaigan, and what place did he occupy within the incipient Pure Land tradition?” There

is no simple answer to this question. Currently, Huaigan is not a well-known monk even

amongst Buddhist scholars. Moreover, the two major Japanese Pure Land sects

disagree about his historical importance and his contributions to the development of

Pure Land Buddhism, an issue which will be covered in more detail below. The fact that

there is so much current uncertainty surrounding the life and thought of Huaigan, even

13
despite Hōnen’s later designation of Huaigan as a Chinese Pure Land Patriarch,

demonstrates the need for this study.4 A comprehensive and nuanced representation of

Huaigan will be an important tool for further research that can clarify the development of

Pure Land practices and beliefs during his time.

The various biographical accounts about Huaigan are collected and compared in

order to acquire a clearer picture of this neglected Pure Land figure. Although his

biography appears in several collections of monastic biographies,5 they often relay the

same information. Moreover, they all share a comparable style and format. The

biographies provide a number of important details despite their similarity. First, the

biographies locate Huaigan as a Dharma-master at Qianfu Monastery 千福寺 in

Chang’an, the main capital of the Tang dynasty. Thus, the first task will be to investigate

other historical sources about Qianfu Monastery. A historical contextualization of the

monastery should allow for a more comprehensive portrait of Huaigan. Unfortunately,

extant biographical accounts provide little information regarding his whereabouts during

his life. Therefore, I consult secondary resources, including local archives and

compendiums, to determine whether they can provide any clues to help establish

Huaigan’s position in Chang’an.

Dates of Huaigan’s birth and death are notably missing from each biographical

account; while not unheard of, it is somewhat odd given his notability during his life, and

that the dates of Shandao and his other disciples are available. The earliest extant

4For more on Hōnen designation of the Five Pure Land Patriarchs see the Senchakushū translation:
Hōnen. Hōnen's Senchakushū: Passages on the Selection of the Nembutsu in the Original Vow
(Senchaku Hongan Nembutsu Shū), (Honolulu: University of Hawai'i Press, 1998), 62.
5 These will be discussed further below.

14
biography of Huaigan appears in the Wangsheng xifang jingtu ruiying zhuan 往生西方淨

土瑞應傳 (Record of Auspicious Signs of Those Reborn in the Western Pure Land, T

2070, vol. 51), 6 which was produced during the Tang dynasty by Shaokang 少康 (d.

805), nearly a century after the Huaigan’s death. There is also another account in

Zanning’s 贊寧 (919-1001) Song gaoseng zhuan 宋高僧傳 (Biographies of Eminent

Song Monks, T 2061, vol. 50).7 The collections list the dates of Shandao and Huaiyun

懷惲 (640-701), each a contemporary and associate of Huaigan, yet his dates remain

unknown.

As mentioned in the previous paragraph, Huaigan’s relationship with Shandao is

another important research topic. However, the biographies do not give a specific

timeframe of when Huaigan studied with Shandao. Furthermore, as Julian Pas has

demonstrated, though the general dates Shandao lived in the capital are known, it is

fairly difficult to pinpoint Shandao’s movements. His biographies mention that the Pure

Land master was active in a number of monasteries in Chang’an.8 Yet, no resources

affiliate Shandao with Huaigan’s Qianfu Monastery. Therefore, I will again rely upon

non-canonical materials to support this research. Thus, in addition to researching more

6 Hereafter referred to as Ruiying zhuan. For Huaigan’s entry, see T 2070, vol. 51, 106. The Taishō
shinshū daizōkyō, ed. Takakusu Junjirō et al., 100 vols. (Tokyo: Taishō Issaikyō Kankōkai, 1924-32)
hereafter will be abbreviated as T with text and volume, followed by the page, register, and line numbers
when necessary. Chinese chacters will be introduced one time in the main text, and will also appear in
the character list in appendix A.
7Narita Kansai examined this biographical account in “Ekan no Tsutō-ki ni tsuite ─ ─ tokuni botsunen o
chūshin to shite.” Bukkyō ronsō 12 (1968): 163-166.
8See Julian Pas, Visions of Sukhāvatī: Shan-tao's Commentary on the Kuan Wu-liang shou-fo ching
(Albany: State University of New York Press, 1995).

15
about Qianfu Monastery, the dissertation also further investigates where and when

Huaigan was a disciple of Shandao.

Huaiyun, a fellow disciple of Shandao and colleague of Huaigan, is another

important associate that warrants mention. Not only was Huaiyun a contemporary and

brother disciple of Huaigan, but apparently a close friend. The preface of the Qunyi lun

indicates that Huaigan died before finishing the text, and that actually Huaiyun

completed it.9 This is another claim that will have to be investigated further, especially

since all biographies of Huaigan credit him solely with the authorship of the Qunyi lun.

Regardless, Huaiyun’s detailed biography—especially in comparison to Huaigan—

indicates that the former was as notable and perhaps more dear to Shandao. It is

evident, therefore, that Huaiyun is another vital resource for any attempt to understand

Huaigan.

Following the discussion about the life of Huaigan and his place within the

nascent Pure Land tradition in Chapter 3, the focus of Chapters 4 and 5 shifts to his

only extant work, the Qunyi lun. Important portions of the text are translated and

analyzed. The analysis highlights the doubts about Pure Land belief and practice during

that time, and considers the implication of Huaigan’s inclusion of these doubts and

fears. Overall, the goal is to produce a critical examination of the text—its provenance,

motivations, and major themes—in hopes of illuminating the larger Tang Pure Land

landscape.

9The preface of the Qunyi lun (T 1960, vol. 47, 30) is attributed to Mengxian 孟銑 (d.u.), a younger
contemporary of Huaiyun.

16
One central question that will guide the investigation of the text is Huaigan’s

reasoning for its creation. I will employ two methods to help answer this question. The

first and most reliable method is textual analysis. Using Huaigan’s writings, I will deduce

the reasons that compelled him to write this text. It appears more than likely that

Huaigan wrote the text to defend Pure Land belief and practice against the polemics of

opposing Buddhist monks, which are discussed in Chapters 4 and 5. The other

resources that must not be ignored are the biographical accounts, because they

unambiguously suggest that Huaigan wrote the Qunyi lun based on an experience from

practicing nianfo. However, these accounts should be questioned and not taken as the

absolute authority. As is standard for most hagiography, they were often filled with

elaborations and hyperbole in order to fascinate readers and raise the status of their

subjects, associated doctrines, and practices. Of the two resources—textual analysis of

the Qunyi lun and the biographical accounts—the former will undoubtedly yield the

stronger results given that the analysis is informed directly from Huaigan’s text instead

of a constructed posthumous narrative. Nonetheless, it is still important to review the

biographical accounts, for analyses of their narratives can challenge accepted notions

about Pure Land belief during that time.10 In order to show the importance of both

resources, each is discussed in more detail below, beginning with the biographical

accounts.

10Mario Poceski’s recent research demonstrates how hagiographical accounts of Chan monks in China
were often in conflict with historical reality. For more, see “Monastic Innovator, Iconoclast, and Teacher of
Doctrine: The Varied Images of Chan Master Baizhang,” in Zen Masters, ed. Steven Heine and Dale
Wright (New York: Oxford University Press, 2010), 3–32.

17
Many of the biographies emphasize that Huaigan was an excellent student and

a highly educated monk. However, despite his great learning, he was not fully satisfied

with his training. This sense of discontentment was apparently the catalyst that led him

to Shandao and Pure Land practice, which eventually resulted in a nianfo samādhi

(deep concentration) experience of Amitābha. All biographies declare that Huaigan

wrote the Qunyi lun directly as a result of this miraculous experience. However, the

actual experience is never directly mentioned within his text. 11 Although that certainly

does not invalidate the biographical accounts, the exclusion of such a powerful life-

changing experience weakens the claim that Huaigan’s nianfo samādhi directly led him

to produce the Qunyi lun. Considering the nature of hagiographies, it is tempting to

brush aside the inclusion of the samādhi experience as a formulaic and convenient

device used to link Huaigan and the Qunyi lun. However, when combined with an

examination of primary sources from Huaigan and Shandao, it is apparent that the

attainment of samādhi was a significant goal of their Pure Land practice. Despite the

seemingly fantastic claims in the biographical accounts, they cannot be dismissed

entirely.

The similarity of the various biographical accounts, in addition to their lack of

dates of birth and death, suggest that there was a single account that served as the

primary source and basic template for the later biographies. As Mario Poceski and other

scholars have demonstrated in their examinations of monastic hagiographies,

embellishments were often added over time as editors expanded old accounts or

11At least not in the Qunyi lun. Feixi’s 飛錫 Nianfo sanmei baowang lun 念佛三昧寳王論 (T 1967, vol. 47)
credits Huaigan with another text, called the Wangsheng zhuan 往生傳 or Tales of Rebirth in the Pure
Land, and it is possible that Huaigan included it here instead of the denser Qunyi lun.

18
created new ones.12 Although these accounts provide some value in regard to how Pure

Land masters were conceived of after Huaigan’s death, they are not the most accurate

resource from which to draw conclusions about the creation of the Qunyi lun. Returning

to the point made above, the biographical accounts make clear that, nearly a century

after Huaigan, samādhi was still attached to what the creators of the biographies and

the editors or the larger collections felt was memorable about Huaigan. Furthermore,

samādhi as spiritual praxis was a central part of Huaigan’s legacy that was inherited

from his teacher, Shandao. This is one example that illustrates how the biographies and

textual analysis of the Qunyi lun can work together to support a clearer understanding to

Pure Land Buddhism during the Tang era.

The textual analysis of the Qunyi lun produces a variety of informed possibilities

that acted as catalysts for its creation, and draw out the major themes that Huaigan

emphasizes throughout the text. The conclusions drawn from the textual analysis not

only provide more information about Huaigan, but also about the larger Pure Land

milieu in which he was active. Like the biographical accounts, the Qunyi lun was

carefully constructed so that its readers glean a certain understanding of Pure Land

Buddhism. For that reason, Huaigan chose to structure the text in a question and

answer format, a popular writing style for Chinese Buddhist texts during the time. This

textual format benefits the research because Huaigan explicitly stated and addressed

the critiques directed at the Pure Land tradition. In order to ensure that the textual

12For more on the role of hagiography from a Chan perspective, in particular, see Mario Poceski, The
Records of Mazu and the Making of Classical Chan Literature (Oxford: Oxford University Press, 2015).

19
analysis advances a quality understanding of Huaigan’s thought, a series of questions

inform the research.

The first of these questions consider the “numerous doubts” about Pure Land

Buddhism that Huaigan wanted to address. Indeed, the answers to this question should

be very helpful in getting a better understanding of Huaigan and the Buddhist

community around him. Therefore, the material that Huaigan chooses to discuss and

explain in the Qunyi lun will be analyzed in order to uncover possible reasons for his

creation of the text and exactly the audience for which he intended it. Huaigan does not

shy away from detailed theoretical discourse. In fact, it seems that Huaigan intended the

Qunyi lun to be one of the first attempts to define a comprehensive system of Pure Land

thought and practice. Therefore, it is likely that the text was not intended to clear the

doubts of the masses, but rather to convince clerics who doubted Pure Land teachings,

or defend against those who were suspicious or critical of them. In other words, the

Qunyi lun is also a work of Pure Land apologetics.

It is probable that Pure Land practice was popular among the laity due to the

accessibility of its beliefs and techniques. The Qunyi lun defends the tradition against

outside derision and apprehension that resulted from its popularity and general

concerns about the efficacy of Pure Land practice. While from the beginning some

monastics were accommodating, others labeled it as too simplistic. Still, before long,

many critics were won over, and elements of Pure Land practice were interwoven into

many different Chinese Buddhist doctrines.13 Therefore, rather than Huaigan’s

13See David Chappell "From Dispute to Dual Cultivation: Pure Land Responses to Ch'an Critics," in
Traditions of Meditation in Chinese Buddhism, ed. Peter N. Gregory (Honolulu: University of Hawaii
Press, 1986), 163-198.

20
miraculous nianfo experience, the main motive for the creation of the Qunyi lun is likely

Huaigan’s attempt to address these early concerns about Pure Land belief and practice.

Again, even a cursory review of the Qunyi lun reveals that Huaigan intended a

fairly sophisticated audience—both monastic and lay—for his text. Huaigan’s creation of

the Qunyi lun systematized Pure Land and elevated it to a more elite level, so that both

the lay and monastic communities could appreciate it. Huaigan did not limit himself to

discussing different kinds of practices. Instead, he designed an entire framework of

Pure Land belief and practice. In contrast to the traditional focus on nianfo practice,

which reflects the influence of Japanese sectarian concerns and interpretations, the

Qunyi lun demonstrates that Huaigan was more broadly focused. He tackles a wide

range of questions, their significance ranging from whether beings in the Pure Land are

clothed to the very nature of Sukhavati. This move to address the larger Pure Land

framework, ostensibly aimed at the legitimation of Pure Land belief, was probably

heavily influenced by Huaigan’s familiarity with the various types of Buddhist schools

that flourished, including Faxiang 法相 Buddhism, a Chinese version of Yogācāra that

was popular at that time.14 It has recently been popular among Japanese scholars to

label Huaigan as a Faxiang Buddhist due to possible associations with other Buddhist

masters (e.g. Xuanzang, the popular Tang monk who traveled to India seeking clarity

regarding the many different interpretations of Yogācāra that had proliferated in China),

14Faxiang (Dharma Characteristics) or Weishi 唯識 (Consciousness-Only) Buddhism was a brand of


Chinese Yogācāra that emerged as a result of Xuanzang’s (600-664) journey to India, and especially his
disciple Kuiji (632-682), who is recognized as the first patriarch of the school. The school rose to fame in
the seventh century before fizzling out only a century later. For more on Faxiang Buddhism, see Dan
Lusthaus, Buddhist Phenomenology: A Philosophical Investigation of Yogācāra Buddhism and the Ch'eng
Wei-shih lun (London: Routledge, 2002).

21
and some inclusion of Faxiang terminology in the Qunyi lun. These assertions will be

addressed in Chapter 6 using the scant details of Huaigan’s biographies in conjunction

with the textual analysis conducted earlier.

Huaigan’s teachings and writings are often accused of being in disagreement

with the teachings of Shandao.15 Chapter 5 will consider this critique of Huaigan in order

to determine whether it is legitimate or if Huaigan’s system has been misunderstood.

Could it be that some scholars have mistakenly misconstrued Huaigan’s attempt at

enriching Pure Land thought as an outright disagreement with his teacher? As Julian

Pas has demonstrated,16 there are many different textual interpretations of Shandao,

yet the most recognized—though not necessarily most accurate—depiction is of

Shandao as popularizer of an accessible and somewhat anti-intellectual Pure Land

tradition. Huaigan’s scholasticism clearly places him in opposition to this particular

interpretation of Shandao, which is not coincidentally the preferred version of later (i.e.,

Japanese sectarian) Pure Land Buddhism. Instead of accepting the traditional claim that

Huaigan disagreed with Shandao, I suggest that it is more likely that Huaigan was

demonstrating that Pure Land thought and practice can supplement popular forms of

Buddhism in China during his life (e.g., Faxiang). Therefore, the claim that Shandao and

Huaigan disagree is based on a misrepresentation of the former and a

misunderstanding of the intent of the latter.

15Fujiwara Ryosetsu, The Way of Nirvana: The Concept of the Nembutsu in Shan-tao’s Pure Land
Buddhism (Tokyo: Kyoiku shinco sha, 1974).

16 Pas, Visions of Sukhāvatī, 79-104.

22
The last topic discussed in the dissertation is the legacy of Huaigan. Determining

Huaigan’s legacy is just as difficult as uncovering the details of his life. It is surprising to

note that the Jōdo Shū in Japan acknowledge him as the fourth of five Chinese Pure

Land Patriarchs, despite the scant details of Huaigan’s life and the perception of division

with Shandao. As mentioned above, even Huaigan’s total contribution to the Qunyi lun

is uncertain due to the involvement of Huaiyun. Perhaps these reasons explain why, in

contrast to the Jōdo Shū, the Jōdo Shinshū do not recognize him as a patriarch. Of the

five Chinese Pure Land Patriarchs designated by Hōnen in his Senchakushū—the

founding text of the Jōdo Shū—it is Huaigan that is probably the least known.17

Therefore, the dissertation will question why Hōnen felt it necessary to include Huaigan

into his patriarchate. Was it simply because there was too large a chronological gap

between Shandao and Shaokang? It is interesting to note that it is Shaokang, not

Huaigan, who is remembered as the “latter-day Shandao.” Was there something

valuable in the Qunyi lun that Hōnen liked enough to include Huaigan in the lineage? It

also might be possible that Huaigan was simply a convenient link in transmission that

helped legitimize the Jōdo Shū against Japanese Buddhist critics.

In conclusion, the dissertation investigates the identity of Huaigan and his role in

the development of Pure Land thought. Biographical accounts of Huaigan and Buddhist

catalogs that mention him or the Qunyi lun are all studied. A historical-critical analysis of

17
Hōnen’s Senchaku Hongan Nembutsu shū (Passages on the Selection of the Nembutsu in the Original
Vow, shortened to Senchakushū) is a seminal work in Japanese Pure Land Buddhism. The Five Chinese
Pure Land Patriarchs designated by Hōnen and recognized by the Jōdo Shū are Tanluan (467-542),
Daochuo (562-645), Shandao (613-681), Huaigan, and Shaokang (d. 805). For more on created Pure
Land patriarchates, see Daniel Getz, "T'ien-t'ai Pure Land Societies and the Creation of the Pure Land
Patriarchate," in Buddhism in the Sung, ed. Peter N. Gregory and Daniel A. Getz (Honolulu: University of
Hawaii Press, 1999), 442-476.

23
the Qunyi lun will be one of the most crucial and valuable parts of the study. Lastly, it

will conclude with an evaluation of how Huaigan should be remembered today. Through

this process, it is the goal of this project to clarify the life and thought of the mysterious

figure of Huaigan. In addition, his role within the cultural milieu of Chinese Pure Land

Buddhism will be reconstructed, which suggests that teachers of Pure Land belief and

practice were highly attuned to concurrent political developments. Thus, not only will the

project present new and thorough understandings of Huaigan, but also add to the

scholarly understandings of Buddhism in China during that time.

Chapter Summary

This dissertation is the first comprehensive Western-language study of Huaigan

and his Qunyi lun. As of now, there is only one other English language work—a brief

1986 journal article by Hojun Nishi—that focuses on either Huaigan or his extant text.18

Thus, this research will fill a notable void in the study of Pure Land Buddhism.

Additionally, this study of Huaigan will be critically important in helping scholars

obtain a more accurate picture of Pure Land practice during the Tang dynasty, and how

it gradually developed into contemporary Pure Land practice. Since Huaigan’s text is

explicit in dealing with doubts and misconceptions about the Pure Land, the study will

reveal the problems associated with it during Huaigan’s life and how he responded to

them. Although Huaigan and the Qunyi lun are the central foci of the research, the

implications of the study are applicable to a wide range of related topics including the

development of Pure Land Buddhism in Tang China, the relationship of the elite

18Hojun Nishi, “Huai-kan’s View on the Pure Land,” The Pure Land: Journal of Pure Land Buddhism 3
(1986): 57-66.

24
monastic community with the state, the development of Japanese sectarian Pure Land

Buddhism, and the scope and nature of Buddhist polemics in Tang China.

The former neglect of Huaigan by scholarship focused on Pure Land Buddhism is

a common problem within the field of Buddhist Studies, and Religious Studies in

general. When Western scholars of Buddhism began studying the development of Pure

Land in China, they relied heavily on Japanese sectarian interpretations of its history

which were developed much later. Although these sectarian histories have their own

inherent value, they often prioritize certain figures that they believe are uniquely

important. Obviously, this is a common agenda within any construction of history from a

given point of view. In other words, Japanese Pure Land sectarian history is not guilty of

duplicity any more than other commonly accepted histories. However, as research on

the Pure Land continued, scholars kept focusing solely on the same figures and ideas

that were important to the Japanese sects. These ‘orthodox’ figures were retroactively

granted important titles like Pure Land “Patriarch” by later Japanese monks like Hōnen

and Shinran. Through this process, Japanese Pure Land sects gained legitimacy due to

the transmission of Pure Land teachings that could be traced back to China and

eventually India as well.

As these accounts hardened into Japanese versions of Pure Land “history,”

scholars such as Kenneth Ch’en and Ryosetsu Fujiwara often accepted the accounts of

the Japanese sectarian scholarship without any thorough or critical analysis. It has only

been over the last couple of decades that the interpretations of Pure Land history

presented in these early studies have started to be questioned. Recently, scholars have

produced more credible research on Pure Land Buddhism in China, and some studies

25
have been at odds with traditional Japanese sectarianism. However, as Kenneth

Tanaka has pointed out, these recent studies continue the pattern of focusing on a

select few ‘orthodox’ figures and texts.19 On one hand, the continuation of this pattern

can be understood in that scholars are trying to correct or clarify what was gleaned from

Japanese sectarian models in the past. On the other hand, the root of the problem–the

neglect of other figures and texts–remains. Therefore, in order to move closer to a more

accurate understanding of Pure Land Buddhism, the field must move forward in multiple

directions. First, scholars must continue to reevaluate past works and interpretations

within the field. Although it is unfortunate that in order to move forward with a greater

focus on Pure Land in China that we must go back to weigh and test the early research

on the orthodox figures, it is necessary nonetheless. Second, that narrow focus must be

expanded outward to include figures and texts that have been heretofore ignored by

scholars. Hopefully, through testing the conclusions of past scholarship and

supplementing those outcomes with the findings of future research, we will gain a

clearer picture of how Pure Land Buddhism operated in China. Lastly, Jimmy Yu has

recently suggested different directions for Pure Land study, which include examining

Pure Land Buddhism as demonstrated in popular fiction, ritual, performance, and lay

movements.20 Thus, we must begin to look beyond of text alone if we are to better

understand Pure Land Buddhism in China. This project aims to correct these problems

which have plagued much of the research about early Chinese Pure Land Buddhism.

19 Kenneth Tanaka, The Dawn of Chinese Pure Land Doctrine: Ching-ying Hui-yuan's Commentary on
the Visualization Sutra. (Albany: State University of New York Press, 1990).

20Jimmy Yu, “Pure Land Devotion in East Asia,” in The Wiley Blackwell Companion to East and Inner
Asia, Mario Poceski, ed. (Chichester: John Wiley & Sons, 2014), 201-220.

26
Chapter 2 examines how Pure Land Buddhism was popularized in China. It

includes a survey of available research by scholars such as Kenneth Tanaka’s study on

Pure Land Buddhism in China up to the time of Shandao, Huaigan’s master.

Additionally, Chapter 2 recounts the various speculations about Pure Land Buddhism

before entering China. However, since there is no general consensus and a dearth of

research available, it is but a cursory survey. The “orthodox” figures of Pure Land

Buddhism, like Tanluan and Daochuo, in addition to Shandao, are all introduced in

detail. Due to the overarching importance of Shandao—both to Huaigan and the later

Pure Land tradition in general—I conduct a survey of his complicated legacy in some

detail.

Chapter 3 analyzes various Chinese biographies of Huaigan in order to paint a

clearer picture of this enigmatic figure. In addition to the biographical accounts of

Huaigan, associates such as Huaiyun are examined as well. This is in hopes of trying to

shed some light on the uncertainty surrounding the dating of Huaigan. Additionally,

there is a discussion of the sterling education of Huaigan, which directly influenced his

interpretation of the Pure Land. Lastly, Huaigan’s own experiences with Pure Land

practice are also discussed in order to segue into Chapter 4, which begins the detailed

examination of the Qunyi lun. This is a vital discussion because Huaigan’s biographies

indicate that it was a direct encounter with Amitābha through nianfo practice that led him

to write the Qunyi lun.

Chapter 4 features a critical analysis of the Qunyi lun, and an investigation of its

provenance and textual history. First, there is a review of the various extant manuscripts

of the text. Crucial parts of the Qunyi lun are translated in block quotes as the analysis

27
delves into more detailed exposition. Chapter 4 approaches the text thematically,

selecting key themes throughout the Qunyi lun in order to gain a better understanding of

the role of the text and Huaigan’s ideology.

In the Chapter 5, Huaigan’s systematic thought is examined largely through a

comparison with other notable Pure Land figures, such as Tanluan and Daochuo. In

particular, the Pure Land teachings of Shandao and Huaigan are juxtaposed. As

mentioned above, it is traditionally asserted that Huaigan’s teachings disagree with

Shandao, and this contention is debated. Additionally, the battles that Huaigan waged in

the Qunyi lun against what he viewed as threats to Pure Land belief and practice are

examined.

Chapter 6 assesses Huaigan’s place among his Pure Land counterparts and

explores his lasting legacy within the development of Pure Land Buddhism in Tang

dynasty China. A related discussion follows that considers Huaigan’s influence outside

of China. The conclusion reviews the research produced and summarizes the main

findings. It reconsiders Huaigan’s affiliation with Faxiang Buddhism, and posits that

political events during Huaigan’s life may have had significant influence on portions of

the Qunyi lun. Moreover, the results are placed in dialogue with more recent Pure Land

research to view whether they strengthen each other to point toward new areas of

study. The conclusions seek to demonstrate that a clear picture of Pure Land Buddhism

is still far away, and there is still much work to be done. Thus, my research renews the

conversation about Chinese Pure Land Buddhism in hopes that others will join the effort

to illuminate this important tradition, and its growth during a complicated period of

Chinese Buddhist history.

28
CHAPTER 2
PURE LAND BUDDHISM BEFORE HUAIGAN

Generally speaking, Pure Land Buddhism currently designates a collection of

beliefs and specific practices oriented toward achieving rebirth in the Pure Land known

as Sukhāvatī (The Land of Bliss), upon which those who are reborn are guaranteed the

final attainment of supreme enlightenment. This Land of Bliss is described in detail in

two seminal Pure Land texts, the Larger and Smaller Sukhāvatīvyuha Sutras. These

scriptures indicate that Sukhāvatī is located countless Buddha-fields to the west of this

world. The Land of Bliss is a creation of Buddha Amitābha (Immeasurable Light),

sometimes referred to as Buddha Amitāyus (Immeasurable Life), depending on the text.

However, a more nuanced description of Pure Land Buddhism is far more

complicated, and this is especially true of Pure Land Buddhism in China. In recent work,

Robert Ford Campany has noted the scholarly tendency to reify religious traditions as

organic monoliths that grow and develop while maintaining their unique essence.1

These tendencies often serve to legitimize the later forms of the tradition. All of this is

certainly true in regard to Pure Land Buddhism. For example, there was no independent

Pure Land tradition in India and China, and yet a fair amount of research (some of

which is discussed below) either seeks to locate one or assumes there was one.

Therefore, when I reference “Pure Land Buddhism,” it is strongly recommended to keep

this mind. As Campany has suggested, instead of conceiving of Pure Land Buddhism

as a holistic tradition passed from India to Japan and through until today—which

1Robert Ford Campany, Signs from the Unseen Realm: Buddhist Miracle Tales from Early Medieval
China. Honolulu: University of Hawaii Press, 2012. 30.

29
certainly did not happen—it is best to think of it, “as constantly changing repertoires of

resources created and used by participants in imagined conmmunities of identity,

discourse, and practice.”2

This chapter provides a general overview of research, notable events, and

figures related to “Pure Land Buddhism” up until the life of Huaigan. Several central

ideas that would become important to early Pure Land belief are reviewed. These

concepts began their development even before Mahāyāna was recognized as a

different vehicle from the early mainstream Buddhist schools in India. As these ideas

matured, they spread across India, both to the north and south, and they were

eventually transmitted into China by both land and sea routes. As Buddhism became

more understood and blossomed in China, new beliefs and styles of practices were

gaining prominence. Therefore, the earliest adopters of Pure Land belief and practice in

China are presented. The chapter ends with an analysis of common representations of

Shandao, the most popular figure within the Chinese Pure Land movement, and the

teacher of Huaigan.

Pure Land Buddism Before China

Tracking the etymology of the term “Pure Land” and its usage is complex. There

was no recorded practice or teaching designated as Pure Land in India until the eighth

century, which is subsequent to its initial development in China. Moreover, even the

early Pure Land manuscripts did not use the term “Pure Land.” Instead, Sukhāvatī is

often referred to as Anle guo 安樂囯 (Country of Peace and Bliss) and Jile 極樂

(Extreme Bliss) in these texts. Chinese monks including Tanluan, Daochuo, and

2 Ibid.

30
Shandao (all of whom will be discussed in further detail) are commonly remembered as

catalysts for this popularization of both the term “Pure Land” and its related practices

and beliefs.

The origins of Pure Land belief and practice are entangled in the early

development of Mahāyāna Buddhism. While most agree that there was no unified Pure

Land tradition in India before its development in China, there is mixed speculation about

where and when certain events took place. There is little reason to believe that the

Chinese developed the Pure Land tradition ex nihilo. It is probable that many of the

basic facets of the tradition were established or popularized in Central Asia before

entering China in the third century CE. Japanese scholars have conducted a significant

amount of research trying to link modern Pure Land schools back to India.3 However,

there is little evidence to support that claim. Although there is no evidence of a Pure

Land school or tradition in India, there are clues that indicate the possibility of an

Amitābha cult, though such a claim is inconclusive at best. Thus, there is no scholarly

consensus on the degree or exact nature of Amitābha worship in India, if it existed at all.

The sole piece of evidence is an Amitābha image near Mathura dated to 104 CE during

the Kushan Empire (30-375 CE). The inscription accompanying the Amitābha image is

an early example of merit transference, and could be the earliest evidence of Mahāyāna

Buddhism.4 Despite this early Amitābha reference, no more iconographic or

epigraphical evidence appears in India until the seventh century.

3 Fujita, “Pure Land Buddhism in India,” 4.


4Shinkan Murakami, “Early Buddhist Openness and Mahāyāna Buddhism,” Nagoya Studies in Indian
Culture and Buddhism: Saṃbhāṣā, vol. 27 (2008): 127.

31
Additionally, there are some textual references that could refer to an Amitābha

cult in India. In addition to the Sukhāvatīvyuha scriptures, which are discussed below in

some detail, Amitābha worship is implied in two early Mahāyāna sutras, Flower of

Compassion Sutra (Beihua jing 悲華經) and the Tathāgatagarbha Sūtra. Both sutras

belittle Amitābha worship, mostly by criticizing the ranking and the abilities of Amitābha

and his bodhisattva attendants Avalokiteśvara and Mahāstāmaprāpta.5 These early

critiques of Amitābha and nascent Pure Land belief may have affected the popularity of

Amitābha worship in India. Regardless, these texts demonstrate the first example of

attacks on Pure Land belief from other Buddhists, which was an impetus for the creation

of the Qunyi lun.

Nonetheless, despite these critiques, beliefs centered on Sukhāvatī and

Amitābha continued to gain momentum, especially outside India. This is interesting

given Gregory Schopen’s assertions that rebirth in a pure land such as Sukhāvatī

became a common aspiration even for those outside the Amitābha cult.6 In other words,

rebirth in Sukhāvatī became a general aspiration that may have excluded Amitābha

worship entirely. However, thanks to important Mahāyāna concepts that matured and

extended beyond India’s borders, belief in Amitābha and Sukhāvatī would reach far

greater heights.

5
See A.W. Barber, “The Anti Sukhāvatīvyūha Stance of Tathāgatagarbha Sūtra,” The Pure Land, 16
(1999): 190-202.
6 Gregory Schopen, “Sukhāvatī as a Generalized Religious Goal in Sanskrit Mahāyāna Sūtra Literature,”
Indo-Iranian Journal, 19 (1977): 177-210.

32
The Evolution of Mahāyāna and Pure Land

Much of Pure Land development is housed within the larger mystery surrounding

the origins of Mahāyāna Buddhism. Many of the doctrinal developments that led to Pure

Land and Mahāyāna Buddhism in general were both progressive and reactionary. They

were progressive in that the ideas that would come to characterize Mahāyāna, of which

Pure Land Buddhism was an integral part, originated within various schools of

mainstream Buddhism in India around the turn of the millennium. Many of these ideas

were expanded upon and taken to their logical extent within later Mahāyāna schools.

The Mahāyāna doctrinal developments were reactionary as well; they did not develop in

a vacuum, but competed within a robust Indian milieu containing both established and

nascent philosophies and traditions. Due to the organic development of new Mahāyāna

ideas that became crucial to Pure Land belief, a rough outline of important

developments is necessary.

The first development important to Mahāyāna and Pure Land occurred not too

long after the death of the Buddha. By the reign of Ashoka (r. 269-232 BCE), it was

widely accepted that there were six fully enlightened Buddha predecessors of Gautama

Buddha. The details of their lives are nearly indistinguishable, except that the most

ancient Buddhas had much longer lifespans.7 The lifespan of the Buddhas deteriorated

gradually downward to Gautama Buddha, who had the shortest life of the seven

Buddhas by far (though still a relatively impressive eighty years). Once this precedent

was established, the names and numbers of the Buddhas within these lists vacillated,

7
The first of these predecessors, Vipasyin, lived ninety-one kalpas ago for 80,000 years. See Jan Nattier,
Once Upon a Future Time: Studies in a Buddhist Prophecy of Decline (Fremont: Asian Humanities Press,
1991), 20.

33
including as many as twenty-five past Buddhas, perhaps in order to rival the Jain

Tirthankaras.8

Over some time the list of was trimmed to just five Buddhas.9 Unlike the previous

lists, for the first time Gautama’s successor, the bodhisattva Maitreya, was added. Jan

Nattier argues convincingly that the inclusion of Maitreya had important ramifications.

This shift of focus toward the future opened the door for the inclusion of even more

Buddhas-to-come.10 The list of future Buddhas rapidly expanded to a thousand,

accompanying the realization that, not just Śakyamuni, but all people could become

Buddhas.11 This development marks a key innovation of the incipient Mahāyāna

tradition.

Buddha-Fields

The second development important to Mahāyāna Buddhism, and Pure Land belief in

particular, was the expansion of the Buddhist cosmos beyond just this world. Previously,

enlightened beings, whether past or future, were confined to earth’s realm. Even

Maitreya waited in Tuṣita, a heavenly abode above the earth. Eventually, Buddhist

cosmology expanded to include various universes in all ten directions, which included

innumerable worlds. Like earth, unenlightened beings that inhabited the new worlds

were thought to need their own Buddhas to preach the Dharma. Thus, enlightened

beings were no longer contained to the past or the future of earth, but were currently

8 Ibid., 21.
9 Ibid.
10 Ibid., 22.
11 Ibid., 24.

34
active in some of these new realms. This radical development was too controversial for

most of the mainstream Buddhist schools of the time, but it did gain traction in a

significant minority.12 Although textual analysis is unable to pinpoint an exact time for

this development, there is a scholarly consensus that it was circulating in the second

century BCE.13

Over time, these new realms were given the label of buddha-kṣetra, or buddha-

fields. Some of these lands existed outside the tainted realm of saṃsāra, and thus were

the ideal locations for learning the Dharma from perfected beings. This attractive feature

of the buddha-fields reveals the needs of a Buddhist community that was still trying to

account for the absence of Gautama while competing against the advancements of

other indigenous religions. These lands were largely represented as the antithesis of

this world. Among other things, their environments were bejeweled, and every kind of

spiritual goodness was present in abundance. The buddha-fields were stocked with

literally anything the Buddhist imagination could conceive. Many of those who heard of

these realms wanted to experience these incredible landscapes firsthand. Thus, rebirth

in these perfected realms became preferred alternatives to the more arduous paths to

supreme enlightenment. The presence of the Buddhas teaching the Dharma in their

perfected buddha-fields ensured that any inhabitant would ever retrogress (avaivartika)

12The Mahāsāṃghika and Lokotaravāda schools were the early adopters of this concept. Textual
sources disagree as to which of the schools should be credited with the idea. See Fujita, Genshi Jodo
Shiso, 361-376.
13 This date is based on the Kathāvatthu, a Theravādin text, which mentions the Mahāsāṃghika doctrine
of buddhas in all directions. The Kathavattu is believed to have been completed by the end of the second
century BCE. See Kenneth K. Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 5; and Sengaku Mayeda
Genshibukkyō Seiten no Seiritsushi Kenkyū (Tokyo: Sankibobusshorin Publishing Co., 1964), 588-590.

35
in its path toward supreme enlightenment.14 These perfected lands were given

appellations that reflected their awesome nature: Ghanavyuha, the Land of Mystic

Splendor; Abhirati, the Land of Extreme Joy; Vaiduryanirbhasa, the Land of Luminous

Lapis Lazuli, and, the most popular, Sukhāvatī, the Land of Bliss.

There are likely a number of factors that led to the significant addition of buddha-

fields. The early Cittamātra scholar Asaṅga (fl. fourth century CE) provided the earliest

explanation for the development. Asaṅga posited that because only one Buddha could

inhabit a world at any given time, the glut of new Buddhas (as a result of the increasing

popularity of the Mahāyāna bodhisattva path) with nowhere to reside created new

realms to serve as their own domains.15 Although this was a convenient explanation for

the majority of Buddhist history, modern scholars disagree. Asaṅga privileges his

specific Mahāyāna understanding of the Bodhisattva path that was likely not fully

developed before the idea of buddha-kṣetras originated.16

A more likely explanation is that the concept evolved out of the nascent doctrinal

emphasis on skillful means, which became a central feature of the Mahāyāna tradition:

Under this view, the Buddhist cosmos is not an objective and material but
a subjective and spiritual reality. The transcendent Buddhas and their
realms that fill the universe are concretized expressions of the eternal
Buddha-principle (dharma), which as the basic reality of the universe is
ever active to lead all beings to enlightenment. In other words, the

14The idea of non-retrogression did not originate in Mahayana Buddhism. Pali texts indicate the desire to
become a “non-returner” (anagamin) to the desire realm in preference of the heavens in the saha realm;
See Fujita, Genshi Jodo Shiso, 19. However, these realms were still contained within saṃsāra, unlike
perfected Buddha-fields.
15 Ibid., 357-360.
16 Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 6.

36
universe is the domain of the Buddhas and is, thus, fashioned and
sustained by their work to lead beings to spiritual enlightenment.17

Thus, the motivation in the creation of these realms is intended to serve all beings, and

their existence is wholly dependent upon the subjectivity of the individual. Ultimately,

these realms are nothing more than specific manifestations of the dharmakāya, the

shared ultimate form of all Buddhas.

The skillful means approach did not end there, for in its explanation it created a

new problem. If these fields are truly expressions of the dharmakāya–in their most

reduced state–then they must be completely pure. However, the saha realm of

Gautama Buddha is seemingly impure. Yet, it is nothing like the descriptions of other

buddha-fields in which there is no suffering and complete bliss. Śāriputra supposedly

realizes this problem, according to the Vimalakīrtinirdeśa Sūtra. When Śāriputra asks

the Buddha why his realm appears impure, the Buddha answers:

The fact that some living beings do not behold the splendid display of
virtues of the buddha-field of the Tathāgata is due to their own ignorance.
It is not the fault of the Tathāgata. The buddha-field of the Tathāgata is
pure, but you do not see it.18

The Buddha touches the ground with his toe, granting Śāriputra a glimpse of how pure

the world looks to the enlightened mind. The description of this sight favorably

compares to many other purified realms, and is explicitly correlated with the jeweled

realm of Ratnavyūha Buddha. Śāriputra and the unenlightened audience marvel at their

exquisite view, until the Buddha returns them to their normal perception.

17 Ibid.
18T475.14, 538c11. Translation from Robert Thurman, The Holy Teaching of Vimalakīrti: A Mahāyāna
Scripture (University Park: Pennsylvania State University Press, 1976), 18.

37
The above passage introduces an important point that becomes central to Pure

Land belief and practice. Death and rebirth are not required to access the Pure Land; it

is ever-present to the enlightened mind. Ironically, once one has the capability to see

the Pure Land through supreme enlightenment, the emptiness of it becomes apparent.

The aspiration to be reborn in a purified buddha-field is merely a tool to help

conceptualize a deeper goal. Ultimately, Pure Lands are devoid of substance

(svabhava). They are merely constructions used in order to help those who seek

enlightenment, though this philosophy would not please most Pure Land Buddhists who

view the Pure Land as real.

There is yet another cause that likely factored into the development of the notion

of buddha-fields. Buddhism was one of many competing religious philosophies

circulating India. This reality certainly created a marketplace in which popular opposing

ideas were borrowed and adapted. In particular, important ideas contained in the

Bhagavad Gita were gaining momentum.19 The text introduces the idea of a salvific

figure with the power to help any who desire to be saved.20 The promise of liberation

through personal surrender to a savior was certainly appealing.21 The Buddhist

believers may have begun to desire these same benefits. Before long, there were active

Buddhas throughout the cosmos performing the same function.

19Dating the composition of the Bhagavad Gita is difficult, and there is no scholarly consensus. The
dating ranges from the fifth to the second century BCE. The later the composition of the Gita, the stronger
a case can be made that its ideas were influential to the early development of Mahāyāna doctrines.
20
Bhagavad Gita 18:66: “Relinquishing all sacred duties to me/ make me your only refuge/ do not grieve/
for I shall free you from all evils,” trans. Barbara Stoler Miller, The Bhagavad Gita: Krishna’s Counsel in
Time of War (New York: Bantam Classic, 1986), 144.
21Pas has argued for the influence of bhakti within the rise of the Amitābha cult. See Pas, Visions of
Sukhāvatī, 29. While some of his claims are outmoded, this theory still resonates.

38
In order for this salvation to work, it was necessary to adapt previous

understandings of how karma operated. It was not long after the Buddha’s death that

practitioners began circumambulating stupas housing relics of the Buddha and giving

offerings in hopes of receiving some kind of karmic or immediate benefit. This belief

eventually finds support in the popular Pali text Questions of King Milinda. This acted as

a prototype for the merit-transfer system that matured within the early Mahāyāna

movement. The karmic system still functioned on the individual level in which one is

completely responsible for the fruit of an action. However, these new active Buddhas

had acquired inexhaustible amounts of merit along their Bodhisattva path and were able

to transfer these vast stores for the benefit of the less fortunate. This bounty of merit

also accounted for the existence and mission of these Pure Lands. Similar to the main

innovation within the Bhagavad Gita, whoever truly desired liberation could be aided by

any one of the many Buddhas throughout the universe. It was no longer necessary to

suffer through countless karmic rebirths on the bodhisattva path. Instead, one could be

born in a buddha-field and learn the Dharma at the feet of a buddha. Once this system

was established there was a boom of merit-making activity on behalf of the less

fortunate.

The Origins of Amitābha and Sukhāvatī

The expansion of the Buddhist cosmos and the notions of Buddha-fields highlighted

the new notion that other Buddhas existed and were currently working throughout the

universe, leading to a fascination with the realms in which they operated. Sometime

during this period, focus shifted to Amitābha and Sukhāvatī, his Pure Land. However,

while traditional accounts in the Pure Land scriptures document their origin, the

39
origination of the very ideas of Amitābha and Sukhāvatī is much less clear to

scholars.

Amitābha is the heart of the Pure Land tradition, since his vows created Sukhāvatī

and grant the opportunity for the devotees’ rebirth there. Interestingly enough, the

believers play a key role in Amitābha’s Buddhahood and his pure realm. Because

Amitābha’s vows to become a Buddha were conditionally based on support from

believers, they share in the creation of Sukhāvatī and its rewards. In other words,

anyone can enjoy the Pure Land because Amitābha vowed they could as a condition of

his becoming a Buddha. Were any of his vows proven incorrect, it would bring into

question Amitābha’s Buddhahood and the existence of his Pure Land.

From his introduction into China, Amitābha’s popularity rose steadily. Today,

Amitābha is the most worshipped celestial Buddha in East Asian Buddhism. Amitābha’s

appeal extends beyond the Pure Land tradition, and it is not uncommon to hear his

name spoken by Buddhists of any affiliation. It is not a stretch to suggest that Amitābha

is bigger than the tradition itself. Wherever Mahāyāna Buddhism is located, it is a virtual

guarantee that Amitābha worship has a presence as well.

Origins about the notion of Amitābha are less clear. As was noted above, there is

scant evidence of an Amitābha cult in India, but it is certain that he was known in

Northwest India by the middle of the Kushan Empire (30-375 CE), an important period

for the dissemination of Buddhism across South and Central Asia.22 Complicating this

matter are the two names used to signify the deity: Amitābha (“Immeasurable Light”)

22For more about this period of Indian history, see David Snellgrove, Indo-Tibetan Buddhism: Indian
Buddhists and Their Tibetan Successors (Boston: Shambhala, 1987).

40
and Amitāyus (“Immeasurable Life”).23 While these names provide some clues, they

also lead to more questions. Eventually, the two names referred interchangeably to the

same deity, though the assumed history of this synonymizing process has been

questioned.24 Still, this conflation must have become standard rather early, as the

Larger Sukhāvatīvyuha sutra uses both names. However, there is at least one

exception: in Tibet, Amitābha and Amitāyus are depicted differently in visual

representations. Why Tibet maintains their distinction while other cultures have

conflated them is a mystery.25 Some have suggested a link with an early Buddhist

tradition, but no Indian Mahāyāna scriptures preserve the distinction.26

The aforementioned period of the Kushan Empire was an important time for

Buddhist development. It was mentioned above that the first Amitābha image dates

back to this period. The Kushans claimed Bactria and Sogdiana, and extended their

empire into areas of India and up into present-day Afghanistan. Previously, these areas

had been conquered by the Greeks and it is likely that the trade routes they established

were still vital to commerce during the Kushan Empire. This is a crucial point for

scholars who suggest that Amitābha is the result of Persian influence that was

circulating in the northwest Indian subcontinent at that time. They point to the similarities

23Amitābha will be used as the main name of the deity, except for cases in which Amitāyus provides
particular illumination. In either case, they are referring to the same Buddha.
24For instance, Jan Nattier has recently argued that early Han Chinese translations do not produce any
evidence to suggest synonymous connection Amitāyus and Amitābha, as has been traditionally asserted.
See Jan Nattier, “The Names of Amitābha/Amitāyus in Early Chinese Buddhist Translations (2),” The
Report of the International Research Institute of Advanced Buddhology 10 (2007): 359-394.
25Giuseppe Tucci, The Temples of Western Tibet and Their Artistic Symbolism (New Delhi: Aditya
Prakashan, 1989), 84.
26 Halkias, Luminous Bliss, 30-31.

41
between Amitābha’s “immeasurable light” and the Zoroastrian solar deity Ahura

Mazda.27 Although this is an interesting comparison, Luis Gómez has noted that light

imagery was present in India at that time, and he sees no reason to attribute the

creation of Amitābha to Zoroastrian influence.28

An alternate suggestion for the origin of Amitābha and Pure Land worship is the

emergence of devotional (bhakti) Hinduism, which eventually became popular

throughout India. Akira Hirakawa posited a link between Amitābha and the immensely

popular Hindu deity, Krishna.29 His argument looks at the similarities in Krishna worship

and Pure Land devotion to Amitābha. However, Hirakawa’s theory does not account for

the fact that it was not until the Gupta Empire (ca. 320-550) that bhakti became a

significant movement. This fact also hampers other theories, including the notion that

Amitābha resulted from Hindu mythology, specifically amitaujas (“immeasurable

power”), the seat of Brahmā.30 Other scholars have tried to link Amitābha to Hinduism

through the etymological roots of his name. Soho Machida links the root amita with the

Sanskrit word amṛta (“immortality”), a sweet potable mentioned in the Vedas which

produces immortality.31

Another interesting theory on Amitābha’s origin links him to solar cults in India

and Central Asia. Iconographic representations of Amitābha and the Indian sun god,

27 Patricia Eichenbaum Karetsky, “The Evolution of the Symbolism of the Paradise of the Buddha of
Infinite Life and Its Western Origins,” Sino-Platonic Papers 76 (1997): 1-28.
28 Gómez, Land of Bliss, 35-36.
29 Akira Hirakawa, A History of Indian Buddhism (Honolulu: University of Hawaii Press, 1990), 290.
30 Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 8.
31Soho Machida, “Life and Light, the Infinite: A Historical and Philological Analysis of the Amida Cult,”
Sino-Platonic Papers 9 (1988): 1-46.

42
Sūrya, are markedly similar.32 Furthermore, textual evidence makes clear that solar rites

were performed by Buddhists in India and Central Asia.33 Moreover, an image of Sūrya

dating to the third or fourth centuries CE was located inside a Bamyan Buddhist

monastery.34 In addition, it is unmistakable that Amitābha’s name lends itself to this

theory, as what other heavenly body could emit “immeasurable light” than the sun?

Georgios Halkias has recently suggested that Amitābha could be an organic

development from these solar cults. As the cults matured, their gods became more

powerful, gaining new powers and functions to help and protect worshippers. The gods

travelled with merchant traders to other cultures and were easily shared because of the

familiarity of the heavenly bodies used to navigate their paths.35 These solar deities

likely transcended any strict adherence to one philosophy—perhaps even tied to

political powers to ensure it—and, eventually, they were appropriated into a cultish form,

perhaps like Amitābha. Combined with the textual and iconographic evidence, this is

certainly a compelling theory.

The final theory of Amitābha’s origin is mainly posited by Japanese Pure Land

scholars. This could be the result of sectarian bias, and the hope that Pure Land is a

wholly Buddhist development. Nevertheless, these theories are backed with substantial

research. These scholars claim that Amitābha is exclusive to Buddhism, and always has

32 Karetsky, “Evolution of Symbolism,” 8.


33Lalta Prasad Pandey, Sun Worship in Ancient India (Delhi: Motilal Banarsidass, 1971), 125. Pandey
notes that the Brihat Samhita mentions that Buddhists monks participated and conducted in Surya
worship.
34C.S. Upasak, History of Buddhism in Afghanistan (Sarnath: Central Institute of Higher Tibetan Studies,
1990), 161.
35 Halkias, Luminous Bliss, 31.

43
been.36 The most vocal and respected voice to espouse this theory is Kōtatsu Fujita,

who points to Buddhist scriptures to demonstrate that the fundamental ideas that are

associated with the Amitābha cult were nascent in the texts. Fujita points to passages

that describe the Buddha’s unlimited power and life, and finds textual comparisons to

light and the Buddha’s immeasurable intellect.37 However, just because a phenomenon

such as Amitābha can be retroactively explained using canonical literature does not

totally preclude the influence and appropriation of foreign ideas and practices. Instead

of developing entirely within a Buddhist context, it is likely that one or any combination

of theories briefly mentioned above can shed light on the conception of Amitābha.

The same kind of mysteries cloud the origins of Sukhāvatī. As a result, many

scholars link the development of Sukhāvatī to corresponding theories about Amitābha.

Thus, many of the same ideas recur when relaying these theories. Similar to the

theories about Amitābha’s origins, there is no consensus as to how the notion of

Sukhāvatī developed. However, it is likely that it relied upon the same blend of

influences that were essential to the evolution of Amitābha.

An examination of the etymological root of Sukhāvatī, sukha, does not yield

many clues. Sukha is ubiquitous in the earliest Buddhist texts as well as in most of

Mahāyāna literature. It relays the experience of worldly happiness and the realization of

spiritual bliss from nirvana.38 It is the antithesis of duḥkha, the suffering inherent in

existence in saṃsāra. The name, then, hints at the perfected nature of the Pure Land,

36For example, see Shinkō Mochizuki, Jōdokyō no kenkyū (Tokyo: Nihon Tosho Sentā, 1977 Reprint),
69-71.
37 Fujita, Genshi Jodo Shiso, 322-334; Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 8.
38 Fujita, “Pure Land Buddhism in India,” 21.

44
while also alluding to the extreme joy experienced by those who are reborn there. The

name is a sort of promise to practitioners that they will experience both of these traits of

Sukhāvatī. Thus, whereas scholars can question whether the etymology of the name of

Amitābha is intrinsically Buddhist, there is no such etymological debate about

Sukhāvatī.

However, just because the etymology of Sukhāvatī appears endemic to

Buddhism does not necessarily imply the same for the idea of a western pure land.

Seeking to link their theories about the origins of Amitābha with Sukhāvatī, some

scholars return to Iran and Zoroastrianism as the basis for the idea of a pure land.

These claims are often made by early Orientalists who make reductive assertions about

both religions. For instance, Charles Eliot writes,

The essential features of Amidist doctrine are that there is a paradise of


light belonging to a benevolent deity and that the good who invoke his
name will be led thither. Both features are found in Zoroastrian
writings…Thus all the chief features of Amitābha’s paradise are Persian:
only his method of instituting it by making a vow is Buddhist.39

There have been other Orientalist claims positing links between western paradises like

the Garden of Eden, Elysium, and others, to the idea of the Pure Land. Although these

claims are provocative, they lack substantial evidence. However, Persian influence

cannot be eliminated at this time.

Many scholars have noted that the vast store of indigenous Indian mythology is

sufficient enough to have influenced the development of Sukhāvatī. Max Müller

suggested that Sukhāvatī was a derivation of the Western city of Varuna, described in

39 Charles Eliot, Hinduism and Buddhism: An Historical Sketch (London: Curzon Press, 1998), 220.

45
the Puranas.40 Other Hindu paradises like the Brahmaloka are also invoked.41

Buddhism owes much of its cosmological outlining to early Hindu ideas, and it is

possible that Sukhāvatī is an evolution of Uttarakuru, the northern continent.42 The

Puranas describe it as a paradise in which all beings have long lives. Uttarakuru also

features much of the same bejeweled flora that exists in Sukhāvatī. Uttarakuru is indeed

a possible prototype for Sukhāvatī when the striking similarities and the Buddhist

appropriation of Hindu cosmology are taken into account.

Lastly, there is a contingent of scholars who claim that, like Amitābha, Sukhāvatī

could be a completely Buddhist development. As indicated above, the Pure Land can be

explained as a logical extension of the development of buddha-kṣetra during the early

Mahāyāna period. As this idea matured, buddha-fields came to be qualified as pure or

impure. Certainly, this was foundational to the development of Sukhāvatī. After all, as

Pas writes, “It is almost tautologous to say that Sukhāvatī is a particular exemplification

of the ‘pure Buddha-field idea.’”43 However, this doctrinal development was likely not the

only factor in the creation of Sukhāvatī.

Hirakawa claimed that the framework of the Pure Land is a metaphor for stupa

worship.44 He noted how the architecture and function of the stupa have similarities to

iconographic representations of the Pure Land. Later scholars have criticized this

40Interestingly, according to Müller, the city is also called Sukha, and is the city of the sunset. Max Müller,
Sacred Books of the East, vol. xlix, part II (1894): xxii.
41 Isshi Yamada, Karuṇāpuṇḍarīka (London: School of Oriental and African Studies, 1968), 69ff.
42 Julian F. Pas, Visions of Sukhāvatī, 21.
43 Ibid., 22

Akira Hirakawa, “The Rise of Mahāyāna Buddhism and Its Relationship to the Worship of Stupas,”
44

Memoirs of the Research Department of the Tōyō Bunko 22 (1963): 57-106.

46
theory, citing a lack of evidence. 45 Although Hirakawa’s theories were very influential to

the early academic study of Buddhism, recent scholarship has often disagreed with his

interpretations.

Pure Land Scriptures

The Pure Land scriptures were the most important development for worship of

Amitābha and Sukhāvatī. As noted earlier, there is not yet significant evidence that

suggests the presence of a cult specifically dedicated to Amitābha in India. However,

that does not negate the reality that Amitābha appears in early Mahāyāna scriptures

likely composed in India, a few of which would become central to Pure Land Buddhism.

While the Pure Land tradition borrows from many different scriptures, there are

three canonical texts that represent the core of the tradition: The Larger Sukhāvatīvyuha

Sūtra, The Smaller Sukhāvatīvyuha Sūtra, and the Guan wuliang shoufo jing 觀無量壽

佛經 (Sutra on the Visualization of the Buddha of Infinite Life, T 365, vol. 12; hereafter,

Guan jing).The first two are directly related in that they share a title and provide an

etiology of Amitābha and his pure land. To differentiate between them, they are

distinguished by their length, producing the colloquial labels of larger and smaller

scriptures.46 These two scriptures were likely at least partially composed in India

presumably sometime in the second century CE. Upon their earliest Chinese

translations in the third century CE, the two sutras became enormously popular, which

led to later translations of the sutras. However, as popular as they became in China,

45David Chappell, “Chinese Buddhist Interpretations of the Pure Lands,” Buddhist and Taoist Studies, ed.
Michael Saso and David Chappell (Honolulu: University of Hawaii Press, 1977), 23-55.
46Henceforth, I shall refer to them using these labels, using Larger and Smaller to denote which text is
being referenced.

47
they were never very influential in India. The last scripture in this corpus is the Guan

jing, commonly referred to as the Visualization or Meditation Sutra. The Guan jing is

often identified by its Chinese title, since there is no extant copy in Sanskrit.47

When they were translated in China, the Larger and Smaller sutras were given

separate titles: the larger is identified as Wuliangshou jing 無量壽經 or Da jing 大經,

while the smaller is called the Amituo jing 阿彌陀經 or Xiao jing 小經. While there is

some good research on the two sutras, there are few definitive answers. Scholars agree

that significant portions of the texts were collected in India during the Kushan Empire.48

However, it is likely that the texts were still evolving at the time of their arrival and

translation in China, as early as the second century CE.49

Although both texts are revered, the Larger Sutra has more authority, while the

Smaller Sutra is more popular. Of the five different Chinese versions of the Larger

Sutra, Samghavarman’s (d. 280 CE) is the preferred authoritative recension, which

dates to the mid-third century.50 However, the early translation is difficult to read, often

leading to its pairing with Bodhiruchi’s (693-713 CE) more lucid translation.51 There is

47There is actually no consensus on the Sanskrit title of the Guan jing. It is either Amitayur-dhyana-sutra
or Amitayur-buddhanusmrti-sutra.
48 Fujita, “Pure Land Buddhism in India,” 10-11.
49The texts were likely written in the Gandhari vernacular which was circulating in Northwest India and
Central Asia from the third century BCE to the third century CE. See Etienne Lamotte, History of Indian
Buddhism: From the Origins to the Śaka Era, trans. Sara Webb-Boi (Louvain: Université Catholique de
Louvain, 1988), 568-572.
50Samghavarman was known as Kang Sengkai 康僧鎧 and hailed from Sogdiana. There is some debate
over Samghavarman’s role in the translation as scholarship has recently suggested the attribution is
tenuous. Instead, it appears the text was at least revised by Buddhabhadra (359-429 CE). See Gómez,
Land of Bliss, 126; and Jan Nattier, “The Indian Roots of Pure Land Buddhism: Insights from the Oldest
Chinese Versions of the Larger Sukhāvatīvyūha,” Pacific World Journal 3.5 (2003): 189.
51 Gómez, Land of Bliss, 126.

48
some scholarly disagreement over whether the Chinese translations are based on the

same source.52 In addition to the Chinese versions, there is a later Sanskrit manuscript,

from Nepal, and a Tibetan translation from the Sanskrit.

There are just two extant Chinese translations of the Smaller Sutra. Both were

translated by renowned translators. Kumarajiva’s (344-413) translation was finished in

402 CE and is simply titled Amituo jing.53 The other was a translation done by the

famous Xuanzang (602-644). Kumarajiva’s translation is the most popular version of all

extant versions of the Larger and Smaller sutras.54

In the Sukhāvatīvyuha sutras, Śakyamuni relays the tale of Dharmākara’s sincere

vow to become a Buddha, thereby creating his own pure land for the benefit of all

sentient beings. Dharmākara eventually becomes Amitābha Buddha, and his devotees

are said to be reborn in his pure Buddha realm, Sukhāvatī. A detailed description of

Sukhāvatī follows, and though it is remarkable, it closely resembles other pure lands

described in various Mahāyāna texts.55 According to the Sukhāvatīvyuha sutras,

Amitābha’s abode is an awesome creation featuring jeweled flora, sublime music,

perfected climate, and more.56

52Mark Blum claims that all the translations derive from the same source; see his The Origins and
Development of Pure Land Buddhism (Oxford: Oxford University Press, 2002), 149-150. Fujita maintains
otherwise (“Pure Land Buddhism in India,” 7-9). The latter claims that later translations are clearly more
developed than the earliest versions.
53 Gómez, Land of Bliss, 125.
54 Ibid.
55 Fujita, “Pure Land Buddhism in India,” 21-25.
56Ibid. Fujita has a list of twenty-three feature of Sukhāvatī based on the Larger Sutra, and
chronologically divides the different aspects mentioned in the different translations.

49
Amitābha’s vows to attain Buddhahood are the centerpiece of the Larger and

Smaller Sutras. In addition to providing the cause and effect structure of the narrative

within the text, the vows are the centerpiece of later commentarial discussions.

Interestingly, the exact number of Amitābha’s vows fluctuates depending on the

translation.57 The content and order of the vows also changes. Nevertheless, the

present Pure Land tradition agrees on a formulation of forty-eight vows, which was a

later development.58 The central meaning behind all the vows is Dharmākara’s desire to

save all sentient beings. Noticeably, this goal is a defining feature of Mahāyāna

Buddhism in general. In the vows, Dharmākara clearly states his goals for reaching

supreme enlightenment. He also discusses his future pure land and the inhabitants who

will be reborn there. The importance of the vows to the Pure Land tradition cannot be

overstated; they are the device by which all beings can ultimately gain enlightenment.

Of the forty-eight, the eighteenth vow is the most notable and significant, as it is used as

the impetus for Pure Land practice:

If, when I attain Buddhahood, the sentient beings throughout the ten
quarters, realizing sincere mind, joyful faith, and aspiration for birth in my
land and thinking of me up to ten times, do not attain birth, may I not attain
the supreme enlightenment, excluded are those who commit the five
transgressions and slander the true dharma.59

Despite this vow only appearing in certain versions of the Larger Sutra, it plays a pivotal

role in later Pure Land belief and practice. Regardless, whether a translation or

57 Ibid., 16-17. The so-called Samghavarman version features forty-eight vows. The later Chinese
versions have twenty-four or thirty-six vows, while the extant Sanskrit has forty-seven, and the Tibetan
translation has forty-nine.
58 Ibid. The twenty-four vow formulation is the earliest, and Fujita warns against suggesting the vow
systems between twenty-four and forty-eight were developed in between. Instead, those versions were
likely based on the forty-eight vows.
59 Ibid.

50
commentary, there is a consistent emphasis on this crucial idea of mindfulness

(translated as “thinking” in the above passage) of the Buddha.60 The ambiguity entailed

in this mindfulness of the Buddha becomes a central debate issue in later

commentaries. Buddhānusmṛti, nianfo 念佛, and nembutsu 念仏 are the Sanskrit,

Chinese, and Japanese translations, respectively, of mindfulness of the Buddha.

The third Pure Land scripture, the Guan jing, could be considered the most

influential of the three, especially in East Asia. The Chinese text is traditionally attributed

to the Central Asian monk, Kālayaśas (fl. 440), who translated the Guan jing in China

before leading meditation groups in present-day Sichuan province.61 However, there is

much uncertainty surrounding the authorship of the text, as well as its place and time of

its composition.62 It is generally accepted that the text was translated, and perhaps

expanded, in China by the fifth century. The text advocates meditation and visualization

practices that were popular in India and Central Asia at least a century earlier. The

Guan jing was one of a number of visualization sutras that were translated into Chinese

early in the fifth century.63 The frequency of these translations indicates a strong interest

60 Ibid., 18.
61 T 2059, vol. 50, 343c.
62See Tanaka’s translation of Fujita’s “The Textual Origins of the Kuan-Wu-liang-shou-ching: A Canonical
Scripture of Pure Land Buddhism,” in Chinese Buddhist Apocrypha, ed. Robert Buswell (Honolulu:
University of Hawaii Press, 1990). More recent research has suggested Turfan as the composition
location. See also, Nobuyoshi Yamabe, “An Examination of the Mural Paintings of Toyok Cave 20 in
Conjunction with the Origin of the Amitāyus Visualization Sutra,” Orientations 30.4 (1999): 38-44.
However, Nattier (“Indian Roots,” 189) is dubious of this claim. Jonathan Silk asserts that sections of the
Guan jing, particularly the prologue, were likely composed in India, though it is unlikely it was completed
there. See Jonathan Silk, “The Composition of the Guan Wuliangshoufo jing: Some Buddhist and Jaina
Parallels to Its Narrative Frame,” Journal of Indian Philosophy 25.2: 181-256.
63 Fujita, Genshi Jodo Shiso, 121.

51
in visualization and related meditation practices which presumably aided the growing

popularity of Pure Land belief in China.

Unlike the Sukhāvatīyuha sutras, the Guan jing concentrates more on detailing

the central element of Pure Land belief rather than establishing a foundational narrative.

As a result, later sectarian Pure Land doctrine is mostly drawn from the Guan jing and

its commentaries. The text describes a graduated sequence of thirteen visualizations in

which the practitioner visualizes Sukhāvatī, the appearance of Amitābha, and the

beings already inhabiting the Pure Land. Through this process, a dedicated practitioner

might reach a samādhi state which leaves no doubt regarding the existence of the Pure

Land and the future attainment of Buddhahood.64 The Guan jing also indicates that

there are nine grades of rebirth in the Pure Land. Those who are able to practice the

advanced visualization practices are rewarded with the highest rebirths. However, the

text also advocates vocal recitation of the name of Amitābha for those who are not as

advanced. Those who recite the name of Amitābha with the purest intentions are able to

become free from karmic entanglements and are guaranteed a place in the Pure Land,

though likely the lowest rebirth.

The recitation of Amitābha’s name eventually became a hallmark of Pure Land

practice. Shandao is often credited as the popularizer of this practice, a claim that will

be discussed below in more detail. That does not mean, however, that vocal recitation

originated with the Guan jing. Earlier texts, including the Mahāvastu and the Lotus

Sutra, often featured recitation of prayers or the name of a buddha or a bodhisattva,

especially in times of immediate peril—a flood or fire, for instance. The outcome of

64 Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 10.

52
these recitations was an immediate rescue from danger. The recitation featured in the

Guan jing appears to be a logical extension of this earlier type of recitation. The

prospect of immediate salvation of the earlier form of recitation is expanded into a fully

developed soteriology. The recitation of the name of Amitābha (nianfo) wipes away

karmic outcomes and, instead, produces rebirth in the Pure Land.

There are plenty of other brief mentions of Amitābha and the Pure Land in Indian

commentarial literature. However, there is not enough compelling evidence to suggest

the existence of an Indian scholarly tradition associated with the Pure Land texts.65

Other texts important to Pure Land Buddhism were most likely appropriated into the

tradition by later proponents seeking to link Pure Land belief and practice back to India.

It is therefore not surprising that Nāgārjuna (fl. third century) and Vasubandhu (fl. fourth

century)—two of the most revered Indian Buddhist scholars—are recognized by the

Jōdo Shinshū as the first two Indian patriarchs. Both of these connections will be briefly

discussed further due to their importance in the later tradition.

There are many texts that are attributed to Nāgārjuna, but just one holds

relevance to the Pure Land tradition. In a commentary on the Daśabhūmika sūtra, there

is a chapter entitled, “On the Easy Practice.” This chapter advocates worshipping a

litany of Buddhas as an alternative to the difficult Bodhisattva path. Amitābha is one of

many Buddhas mentioned, and the text also references his vows. These connections

seem to be the sole basis of the claim that Nāgārjuna was a proponent of Pure Land

practice. However, the context of “easy practice” mentioned in the text at no point

65In the Genshi Jodo Shiso, Fujita notes a variety of Pure Land references in thirty-one Sanskrit texts and
over a hundred Chinese and Tibetan translations (339-341).

53
references the reliance on “other-power” (tali 他力) that becomes central in the later

tradition.66 Furthermore, Amitābha is just one of a large number of Buddhas referenced,

and their inconsistent organization suggests that there were multiple authors and

revisions of the text.67 Yet, though it is entirely unlikely that Nāgārjuna ever considered

himself a Pure Land Buddhist (or even knew what such a term meant), the connection

persists.

Another example of this kind of tenuous connection is Vasubandhu’s Rebirth

Treatise which Tanluan and later Pure Land patriarchs treated as a commentary to the

Larger Sukhāvatīvyuha, though it shares more in common with the Guan jing. Again,

although the text is traditionally attributed to Vasubandhu, scholars are doubtful about

that claim.68 Like the Guan jing, the text focuses on visualization practice, while also

mentioning the efficacy of vocal recitation. Originally adopted by Tanluan, both Shandao

and Huaigan reference the Rebirth Treatise often in their writing, specifically the

concept of the “Five Methods of Mindfulness” (wunianmen 五念門).69 Instead of

advocating for one practice, the text promotes a diverse approach, including both

visualization and recitation. However, the text clearly states that the ultimate goal of

66 Pas, Visions of Sukhāvatī, 55


67 Ibid.
68Richard K. Payne, “The Five Contemplative Gates of Vasubandhu’s Rebirth Treatise as a Ritualized
Visualization Practice,” in The Pure Land Tradition: History and Development, ed. James Foard, Michael
Solomon, and Richard K. Payne (Berkeley: Regents of the University of California, 1996), 233.
69The Five Contemplative Gates are vocal recitation or praise, worship, aspiration for rebirth, visualization
and transfer of merit. Its influence on Huaigan and Shandao will be discussed further in Chapter 5. For
more on the Rebirth Treatise, see Minoru Kiyota, “Buddhist Devotional Meditation: A Study of the
Sukhāvatīvyūhôpadeśa,” in Mayahana Buddhist Meditation Theory and Practice, ed. Minoru Kiyota
(Honolulu: University of Hawaii Press, 1978): 249-276; Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 11-13; and
Payne, “Five Contemplative Gates.”

54
practice is the attainment of supreme enlightenment, not rebirth in Sukhāvatī. Thus,

scholars note that the text should be read as a manual for the bodhisattva path, and not

as a Pure Land text.70 Nevertheless, the text continues to be recognized within the Pure

Land tradition especially because of its frequent use in the Chinese commentarial

tradition.

All of these aspects of Pure Land belief and practice entered China at different

times ranging from 200–500 CE Their scattered arrangement indicates that Pure Land

belief was present in Northwest India and Central Asia, but that there was no unified

school or lineage. Instead, these elements were likely a heterogeneous mix of early

Mahāyāna beliefs that interacted with non-Buddhist indigenous beliefs along its journey

to China. Tansen Sen’s research demonstrates the role of merchants in the migration of

Buddhism out of India. He argues that merchants—Sogdians, Parthians, and Indians—

contributed to the transmission of Buddhism into China.71 In addition to their donations

to monastic institutions, these merchants would often escort monastics into (and

eventually out of) China. Given that these motley crews of merchants and monastics

traveled vast distances together on treacherous routes—perhaps equally land and sea,

as Sen has recently argued—it is not inconceivable that the monastics emphasized the

presence of powerful beings to aid their journey.72 Surely an enlightened being such as

70 Pas, Visions of Sukhāvatī, 56.


71Tansen Sen, Buddhism, Diplomacy, and Trade: The Realignment of Sino-Indian Relations, 600-1400
(Honolulu: University of Hawaii Press, 2003): 164-165.
72 For more on the maritime transmission of Buddhism, see Tansen Sen, “Buddhism and the Maritime
Crossings,” in China and Beyond in the Medieval Period: Cultural Crossings and Inter-Regional
Connections, Dorothy C. Wong and Gustav Heldt, ed. (Amherst: Cambria Press, 2014): 39-62. Sen
specifically discusses Samghavarman (or Kang Senghui) as an example of a Central Asian monk who
traveled the maritime routes to reach southern China. As mentioned above (and in fn. 48), the preferred
translation of the Larger Sutra is traditionally attributed to Samghavarman.

55
Amitābha, who offers both immortality and light, would be a comforting travel partner,

along with his attendant bodhisattva Avalokiteśvara, who aids those in times of peril.

Moreover, if praying to Amitābha and Avalokiteśvara delivered these travelers through a

particularly menacing circumstance along their journey, the monastics would be all the

more willing to share their experiences upon arriving at their destination. The monastic

could even make it his duty to translate or expand a scripture like the Larger or Shorter

sutras as a symbol of his gratitude. It is clear that this connection of Buddhist

transmission and mercantilism provides rich potential for new research in the origin of

Pure Land Buddhism.

Further research on early Pure Land practice in China is important because it will

help pinpoint which ideas were most popular upon their entrance into China. In this

section, several theories posited about the origins of Pure Land Buddhism were

reviewed. However, there is an unfortunate lack of solid evidence to verify many of

these claims. Although the search for origins in Pure Land Buddhism is certainly a

fascinating endeavor, the heretofore ambiguous results should not prevent scholars

from studying later Pure Land Buddhism as well.

Early Chinese Examples of Pure Land Practice

Early Pure Land practice in China was very different from its later form, including

late Tang dynasty Pure Land. The most important reason for this is the relatively late

translation of the aforementioned Guan jing by Kālayaśas. The Guan jing became

arguably the most important sutra for the Pure Land tradition. However, Pure Land

56
practice in China can be dated back to the late third century.73 The scattered information

about the early adherents of Pure Land practice provide glimpses as to how the tradition

was carried through Central Asia and received in China.

Another reason why early Chinese Pure Land practice was different was the

greater popularity of Maitreya during that time. Led by the monk Daoan 道安 (312-385),

practitioners sought rebirth in Tuṣita heaven, where it is believed that Maitreya awaits

his rebirth as the future Buddha. Maitreya’s popularity can be seen prominently in the

proliferation of earlier images of him, especially in Buddhist caves like Longmen. The

number of Maitreya carvings is unrivaled by those that feature Amitābha or

Avalokiteśvara until the mid-seventh century.74 Dorothy Wong has also conducted a

study of early Sichuan Buddhist steles, which discusses the rivalry between the

respective cults of Amitābha and Maitreya that did not see a victor until well into the

Tang dynasty.75 Huaigan was a central player in the long-standing rivalry, and the

Qunyi lun is a great source that records the fundamental points for both sides of this

debate. Chapters 4 and 5 feature much more on this crucial topic.

Lushan Huiyuan 廬山慧遠 (334–416) is the best-known figure who is often

referenced as the earliest proponent of Pure Land practice. He was a disciple of Daoan,

but he did not favor his teacher’s preference of Maitreya. Huiyuan founded a society of

Pure Land believers in 402 CE, whose members vowed to be reborn together in

73Kenneth Ch’en, Buddhism in China: A Historical Survey (Princeton, NJ: Princeton University Press,
1964), 342-343.
74 Ibid., 172.
75
Dorothy C. Wong, “Four Sichuan Buddhist Steles and the Beginnings of Pure Land Imagery in China,”
Archives of Asian Art, 51 (1998/1999): 56.

57
Amitābha’s Pure Land. It is because of this that he is usually regarded by early scholars

as the founder or first patriarch of Pure Land Buddhism. Most later scholars are

cautious or dismissive of this label because Huiyuan’s lineage—which was never

designated as a “Pure Land” or a “school”—apparently ended after a few generations.76

However, Charles B. Jones, has recently challenged the scholarly dismissal of Huiyuan

as the first patriarch. While admitting that claim can be misleading if not contextualized,

Jones views claiming Huiyuan as the first Pure Land patriarch as “defensible.”77

Nevertheless, the founding of this White Lotus society, as it was labeled, remains as

one of the lasting legacies of Huiyuan.78

As mentioned above, because the Guan jing was not yet available to the

Chinese, the early stages of Pure Land practice took a different form. The most

recognizable element—devotion to a Buddhist deity in the hopes of being reborn in that

deity’s realm—was still present, but practices such as nianfo and visualization were still

foreign to Pure Land practice in China. Instead, this early form of Pure Land was a

highly eclectic mix of prajñāpāramitā ideas and meditative practices.79 Although they

could not rely on the essential Pure Land texts, they used the Pratyutpanna Samādhi

76 Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 17.


77Charles B. Jones, “Was Lushan Huiyuan a Pure Land Buddhist? Evidence from His Correspondence
with Kumarajiva About Nianfo Practice.” Chung-Hwa Buddhist Journal 21 (2008): 179-195.
78Although Lushan Huiyuan’s group was identified as a White Lotus Society, it should be noted that it
does not appear to have been political in nature, as many other groups named White Lotus were,
especially from the twelfth to the nineteenth centuries. However, Maitreyan eschatology was a central
feature for the majority of these rebellious sects. Although most of the rebellion under the banner of White
Lotus came much later in Chinese history, there were at least a few rebellious Maitreyan movements
during the fifth and sixth centuries as well. For more see Daniel Overmyer, Folk Buddhist Religion:
Dissenting Sects in Late Traditional China (Cambridge: Harvard University Press, 1976), 80ff.
79 Wong, “Four Sichuan Steles,” 56.

58
Sūtra which advocated meditation on the Buddhas of the Ten Directions.80 This

meditative practice was a precursor of the Buddha visualization practices that would

become fundamental to Pure Land Buddhism. Unlike later Pure Land belief in the grace

of Amitābha, early Pure Land practitioners believed their actions were the single

determining factor for rebirth in Sukhāvatī. Prayers and offerings to an icon of Amitābha,

in the hope of rebirth in the Pure Land, were the closest these early practitioners came

to the later forms of Pure Land Buddhism.

The Maturation of Pure Land Buddhism in China

There have been a handful of Chinese Pure Land masters that not only helped to

popularize the tradition, but are also responsible for the way it is practiced today. Some

of these monks are included in the various Pure Land patriarchates that were later

created by different Japanese Pure Land sects. These lineages were created to

legitimize their schools by claiming direct transmission from these Chinese masters. In

addition to the Pure Land masters, famous monks traditionally linked to other Chinese

Buddhist schools have also exerted great influence on Pure Land practice. In other

words, Chinese Pure Land Buddhism was a pan-Buddhist phenomenon which led

various monks from different traditions to write commentaries on Pure Land sutras and

advocate certain styles of practice. This fact often raises the question of whether or not

Pure Land should even be considered a traditional school in China. This is a crucial

question to the future research on Pure Land Buddhism, and one that will be handled in

depth later. Regardless, Pure Land masters used the influx of new texts and ideas to

shape the way Pure Land Buddhism was practiced and understood.

80 Ibid., 68.

59
Tanluan is remembered as a great master of Pure Land Buddhism. He is

traditionally identified as a Taoist concerned with the longevity of life, when a chance

meeting with an Indian esoteric monk named Bodhiruci (fifth-sixth centuries) sent him

along the path of escape from saṃsāra. For Tanluan this goal was apparently better

than mere immortality within samsaric existence. Bodhiruci then gave Tanluan the Guan

jing, which impressed him so much that tradition says he renounced Taoism and burned

his Taoist texts.81 He was posthumously named a Pure Land Patriarch by the Japanese

monk Shinran in the twelfth century.82 Roger J. Corless has contributed a good deal of

interesting research on Tanluan. Most of his work seeks to correct the sectarian myths

that have reframed Tanluan into a Pure Land patriarch. For instance, Corless believes it

highly unlikely Tanluan ever renounced Taoism:

Chinese pluralism is a climate unfavorable to rigid sectarian division and


consequent angst over membership and conversion; Taoist recluses are
reluctant hosts, and do not give away secrets easily; [Tanluan’s] Buddhist
writings not only show Taoist influence but also quote from the supposedly
burnt texts of his “former faith.”83

He goes further to suggest that, during his life, Tanluan was known more as a Taoist

(he was in fact a physician—a very Taoist occupation at the time) than a Buddhist. 84

Hence, it was not until the twelfth century that he could be rediscovered by Shinran—

expunged of further Taoist inclinations—and proclaimed a Pure Land patriarch.

81
Roger J. Corless "T'an-luan: The First Systematizer of Pure Land Buddhism," in The Pure Land
Tradition: History and Development, ed. James Foard, Michael Solomon, and Richard K. Payne
(Berkeley: Regents of the University of California Press, 1996): 109.

82
Roger J. Corless "T'an-luan: Taoist Sage and Buddhist Bodhisattva," in Buddhist and Taoist Practice in
Medieval Chinese Society: Buddhist and Taoist Studies II, ed. David W. Chappell (Honolulu: University of
Hawaii Press, 1987): 36-45.
83 Corless, “The First Systematizer,” 109.
84 Ibid., 110.

60
Tanluan’s Pure Land practice was influenced by his Taoist partiality. He authored

the first Pure Land treatise: the Wuliangshou jing youpotishe yuansheng jie zhu 無量壽

經優婆提舍願生偈註 (Annotations to the Buddhist Verses on the Resolution to be Born

in Sukhāvatī with the Dialogue on the Sutras of Amitāyus, T 1819, vol. 40), which is

abbreviated as the Lun zhu.85 The texts demonstrate Tanluan’s preoccupation with

immortality through the glorification of rebirth in Sukhāvatī which, in his opinion, lies

outside samsaric existence.86 Tanluan also prescribes five nianmen 念門 (gates or

methods) for Pure Land practice, the most famous of which has become his suggestion

to call upon the name of Amitābha. These five gates were not new developments to

Buddhism, and are in fact borrowed from Vasubandhu’s Treatise of Rebirth, as

mentioned above. Although Tanluan only discusses invocation of Amitābha’s name

briefly, it has become the most famous practice in the Pure Land tradition. Corless

intriguingly posits that this invocation can be linked to the casting of spells in Taoism.87

Thus, Tanluan’s recognition solely as a Pure Land practitioner could be questioned.

However, another point can be taken from Corless’ study; perhaps Pure Land Buddhism

has been linked with Chinese popular religion since its beginnings in China. It is this

connection from which Pure Land practice draws its uniqueness and attraction. Tanluan

is but one example of this synthetic blend of Buddhism and popular religion.

Daochuo is recognized as the next influential figure in the Pure Land tradition.

Although he has not been researched as much as the other Pure Land masters, David

85 Corless, “Taoist Sage,” 36.


86 Ibid., 38.
87 Ibid., 40.

61
Chappell has written an excellent essay on him. Daochuo grew up during a turbulent

time in Chinese history. He lived near the traditional Chinese capital of Chang’an during

the decline of the Northern Zhou (557-581) and the rise of the Sui-Tang dynasties (581-

907). In addition to constant battles for supremacy, China was in the midst of periodic

famines due to several crop failures in the middle of the sixth century.88 Furthermore,

some claim that Daochuo was defrocked in the Buddhist persecution enacted by

Emperor Wu in 574.89 These negative events surrounding Daochuo were evidence to

him that the world was in a state of decline; moreover, he believed that the dharma was

in a state of decline (mofa 末法) as well. Thus, humanity was no longer able to deliver

itself from saṃsāra; instead, Daochuo believed that humans had to rely on the saving

grace of Amitābha. Daochuo prescribed a formula to aid humanity: “The miraculous

power of one practice (nian-fo), directed toward one Buddha (Amitābha), to achieve

rebirth in one place (the Western Pure Land), so that in one more rebirth Buddhahood

can be attained.” 90 This “nianfo wangsheng doctrine” was a radical departure from

previous Pure Land practice. Before, Pure Land devotion accompanied various other

Buddhist practices; now Daochuo was advocating that not only was one practice

sufficient for rebirth in Sukhāvātī, but, because of the onset of the mofa period, it was

the most efficacious (and perhaps only) way to be reborn there. This doctrine set the

88David W. Chappell "The Formation of the Pure Land Movement in China: Tao-ch'o and Shan-tao,” in
The Pure Land Tradition: History and Development, ed. James Foard, Michael Solomon, and Richard K.
Payne (Berkeley: Regents of the University of California Press, 1996): 139-172, 147.

89 Ibid., 149.
90 Ibid., 153-154.

62
stage for the popularity of Pure Land practice because it was easily understood, easily

executed, and very accessible, even for lay Buddhists.

Chappell aptly demonstrates that Daochuo was borrowing heavily from Tanluan.

However, whereas Tanluan was more of an academic (one with Taoist inclinations at

that) who got lost in the shuffle of new dynasties, Daochuo was a Pure Land apologist

who advocated a simple solution for everyone.91 Biographies of Daochuo recall his

relentless advocation of reciting the name of Amitābha. For example, his followers used

beans to count their recitations, and one claimed to have completed a million recitations

in a week.92

Daochuo might have become more famous were it not for his student, Shandao.

He is without parallel within the Pure Land tradition; so much in fact, that the Japanese

Pure Land devotees believe him to have been an incarnation of Amitābha.93 Daochuo

and Shandao were responsible for the pinnacle of the Pure Land movement in China.

Under their leadership, the Pure Land tradition was localized in Shanxi and became a

more unique, defined, and popular tradition. Various Buddhist schools were competing

against each other in the early half of the Tang dynasty. Pure Land devotion was seen

as “the easy path” while other styles of Chinese Buddhist practice still seemed too

foreign and difficult for many lay devotees.94 This led many other traditions to critique

the simplicity of the Pure Land tradition, which will be discussed in Chapter 5. However,

91 Ibid., 155-158.
92 Ch’en, Buddhism in China, 346.
93 Ibid.
94 Ibid., 166.

63
as the Tang dynasty progressed, these traditions became more familiar and the schools

began to integrate new practices. Not surprisingly, Pure Land practice flourished due to

its adaptability and inclusiveness.

The Many Representations of Shandao

Shandao was Huaigan’s master, and the Japanese Pure Land schools recognize

him a cornerstone of their formation. In light of that, a detailed examination of his

complicated legacy will be beneficial in hopes of contrasting the traditional model of

Shandao with a more accurate historical model. A comparison of Huaigan with his

master will follow in Chapter 5. Like many important historical figures, it seems that the

legacy of Shandao was exaggerated well after his death. Moreover, the teachings and

writings of Shandao have been filtered through Japanese sectarian interpretations for

so long that many scholars never questioned the accuracy of these received views and

explanations.

It is often asserted, especially by Japanese authors, that Huaigan’s teachings in

the Qunyi lun are at odds with the beliefs of Shandao. If one accepts the traditional

sectarian portrayal of Shandao, mainly that he simplified and popularized Pure Land

practice, this disagreement may indeed appear true. However, when sectarian rhetoric

is pushed aside, a real examination of Shandao’s work does not draw the same

conclusions. Thus, it is important to understand both sides of the argument and to

consider how they work to prove and disprove their conclusions before moving forward.

Oddly enough, when telling the story of Shandao, it is best to begin in Japan with

Hōnen (1133-1212 CE) and Shinran (1173-1263), his disciple. Hōnen founded the Jōdo

Shū (Pure Land school), and Shinran became the founder of the Jōdo Shinshū (True

Pure Land school). Both monks reinterpreted (or, perhaps, misinterpreted) earlier

64
Chinese Pure Land texts in order to formulate a lineage of Pure Land teachers that

extended back to Śākyamuni. The creation of the Pure Land lineage granted authority

and legitimacy to their teachings, even though neither ever traveled to China or were

taught by Chinese monks. No other historical figure benefitted more than Shandao from

this process. Arguably, were it not for Hōnen and Shinran, it is likely that Shandao

would be no more important than the many other neglected monks, like Huaigan,

mentioned in the Further Biographies of Eminent Monks, who were interested in Pure

Land teachings and practices.95 Shandao was crucial to Shinran’s patriarchate because

of the former’s putative emphasis on nianfo practice above all others.96 Shandao was

thus hailed as the innovator and popularizer of nianfo and Pure Land belief. It does

indeed appear that Pure Land Buddhism was growing during Shandao’s life, though that

popularity was already underway thanks to Daochuo. However, Shinran had a very

particular and interested reading of Shandao, and subsequent sectarian scholarship has

served to perpetuate that interpretation. Blame cannot be placed solely at the feet of

Japanese sectarian scholarship, because many non-sectarian scholars also

wholeheartedly accepted the interpretation of Shandao that was given to them without

critically analyzing it. Therefore, Shinran’s interpretation continually appeared in many

scholarly materials, in some cases up to the present day. However, within the last

twenty years, scholars have begun to problematize Shinran’s interpretation of Shandao.

95 While it is true that a couple of thirteenth-century Chinese Tiantai monks included Shandao in their own
Pure Land patriarchate, it is probable that this (somewhat artificial) patriarchate would have also been lost
to history like much of Chinese Buddhism that was not exported to Japan. For more, see Daniel A. Getz,
“T’ien-t’ai Pure Land Societies and the Creation of the Pure Land Patriarchate” in Buddhism in the Sung,
ed. Peter N. Gregory and Daniel A. Getz (Honolulu: University of Hawaii Press, 1999): 477-523.
96 Here nianfo is taken to mean, exclusively, recitation of the name of Amitābha.

65
Once the centuries of sectarian rhetoric and interpretation are removed, Shandao does

not appear quite the same.

Common Representations of Shandao

Kenneth Ch’en’s Buddhism in China: A Historical Survey is a seminal work in the field

of Buddhist Studies. Many scholars are familiar with the book, and it has been widely

cited as a result. The book provides a great case study in which to examine a typical

representation of Shandao in Western academic work that has been influenced by later

Japanese sectarian interpretations. Although Ch’en’s Shandao entry is short—only a

page—it is important for a few of reasons. First, the book is still an important resource

for scholars of Chinese Buddhism, though it is dated in many ways. Every scholar in the

field has likely read it, and it is probable that this was their first introduction to Shandao.

Also, it already demonstrates the confusion that scholars face when dealing with the

Pure Land icon. Lastly, the book’s importance influenced subsequent surveys of

Buddhism that used Ch’en as a template when handling the Pure Land tradition and

Shandao’s role in it. It introduces key (problematic) concepts for the Pure Land that

were passed to later scholars. For those reasons, this passage will be thoroughly

dissected in order to see how the entry came to influence later depictions of Shandao.

Ch’en introduces Shandao as “instrumental in the spread of the [Pure Land]

school.”97 Immediately, the choice of “school” is evident. Whether or not Pure Land

could ever be considered a school in China is debatable, but most contemporary

Western academics deny its existence. The contention resides in the translation of zong

宗 as school. Zong can be understood in a multiplicity of ways, and while a few of them

97 Ch’en, Buddhism in China, 345.

66
may describe the Pure Land as a “movement,” the most common designation of

“school” within the medieval Chinese milieu (a localized institution recognized by the

government and propagating a unique teaching) does not accurately portray Pure Land

Buddhism in China at any time. Regardless of the term used to describe Pure Land

Buddhism, correcting the notion that there was ever a Pure Land school in China

remains one of the biggest tasks for scholars.

Ch’en then introduces the Japanese Pure Land sectarian belief that Shandao

was an incarnation of Amitābha.98 Despite clearly drawing from Japanese

interpretations of Shandao, Ch’en does not include any discussion of Hōnen, Shinran,

or the Japanese Pure Land sects in the section. Instead, he moves on to the most

misunderstood and, consequently, disputed area of Shandao’s teaching, the “five right

practices.” Set forth in Shandao’s central work, the Guan jing su (Commentary on the

Visualization Sutra), Ch’en describes the practices as “(a) uttering the name of the

Buddha, (b) chanting the sutras, (c) meditating on the Buddha, (d) worshiping images of

the Buddha, and (e) singing praises to the Buddha.”99 Moreover, Ch’en claims these

practices were split into two categories: the primary practice, which includes invocation

of the name of Amitābha, and auxiliary practices that encompass everything else. This

is the traditional Japanese sectarian understanding of the five right practices, and it will

be critiqued below.

Ch’en then begins a discussion of the primary practice, but makes a common

mistake. Previously, in the entry on Daochuo (Shandao’s teacher), he writes that nianfo

98 Ibid., 346.
99 Ibid.

67
is “invoking the Buddha,” while koucheng 口稱 nianfo is “uttering the name of the

Buddha.”100 In his explanation of Shandao’s five right practices, he then points out the

importance of nianfo—now conflated with uttering the name of the Buddha—to Shandao

because it was the primary practice. This demonstrates another main issue in the field

of Pure Land Buddhism: nianfo is now commonly and solely understood as reciting of

the name of Amitābha. However, that meaning is a later Japanese Pure Land

conflation. Many scholars believe that, for Shandao and other Chinese Pure Land

figures, nianfo was akin to the classic Buddhist practice, buddhānusmrti (mindfulness of

the Buddha). Numerous practices were included in the term, and it eventually became

central to Pure Land practice, to a large degree through the recognition of the previously

mentioned Pratyutpanna Sūtra. Buddhānusmrti allowed the practitioner to visualize the

Buddha face-to-face through deep meditation.101 This calling-to-mind of the Buddha is in

all likelihood the nianfo that Shandao and his contemporaries practiced. Regardless,

due to later Japanese sectarian ideology, currently nianfo is used almost exclusively to

indicate reciting the name of Amitābha. The messiness of the term and its genealogy

makes it easy to see why so many have misunderstood the nature of Shandao’s Pure

Land practice.

Lastly, Ch’en concludes the entry with another famous aspect of Shandao, his

dedication to making copies of the Smaller Sukhāvatīvyuha Sūtra. Ch’en writes, “in the

capital [Chang’an], Shandao was said to have made several ten thousand copies” of the

100 Ibid.
101Paul Harrison, “Buddhānusmṛti in the Pratyutpanna-buddha-saṃmukhāvasthita-samādhi-sūtra,”
Jounal of Indian Philosophy 6 (1978): 40.

68
sutra.102 This is yet another traditional depiction of the Pure Land patriarch. The only

sources for these claims appear in several of Shandao’s biographies, which are often

guilty of exaggeration. Nevertheless, Julian Pas suggests that Shandao and his

disciples copied the sutra and gave them out to non-Buddhists so that they would aim to

be reborn in the Pure Land.103 Thus, in just one short entry, Shandao is seen as a

student, teacher, author, apologist, and evangelist. All of these appear in considerably

short section on Shandao, and though these depictions are in no ways mutually

exclusive, it is clear that there are several problematic claims throughout it.

Paul Williams’ Mahāyāna Buddhism: The Doctrinal Foundations, another widely-

read book, was originally published in 1989, and its coverage of Chinese Buddhism was

clearly influenced by Ch’en’s Buddhism in China. It is often used in Buddhist survey

classes for both graduate and undergraduate students, and has been reprinted several

times. The entry on Shandao is illustrative of how earlier scholarship (like Ch’en) helps

perpetuate sectarian interpretations. The entry starts almost identically to the Ch’en

passage. Williams includes a lot of the same information, citing Ch’en a few times in the

process. Thus, it is evident that in the few decades between the publishing of the two

books, nothing was corrected. This demonstrates how long it takes to correct particular

interpretations that are included into important resources like Ch’en’s Buddhism in

China.

However, there are some notable additions that were not present in the Ch’en

article. For instance, Williams uses Shandao’s Guan jing commentary to discuss major

102 Ch’en, Chinese Buddhism, 347.


103 Pas, Visions of Sukhāvatī, 95.

69
themes present in Pure Land belief as a whole. This is an interesting approach because

the topics he selects are not necessarily linked to Shandao, though that does not mean

they had no role in the shaping of his thought. The two fundamental ideas Williams

highlights are the onset of mofa (the decline of the dharma) and self-power versus

other-power. These two ideas are prevalent in Pure Land Buddhism, but are usually

attached to Daochuo, Shandao’s teacher, and they later become central foci in

Japanese Pure Land Buddhism. Nevertheless, Williams returns to Shandao’s five right

practices where he repeats the same argument and the mistake made by Ch’en.

Williams adds that these practices are only effective in conjunction with a threefold

faith.104 This is especially telling because it appears that Williams has mixed Shandao’s

three kinds of mind (sanzhong xin 三種心) with the later Japanese Pure Land

understanding of faith popularized by Shinran. Williams even cites Alfred Bloom’s work

entitled Shinran’s Gospel of Pure Grace to support the claim. Once again, Shandao is

described through the filter of Shinran’s ideas, and not based on his own work.

Consequently, like Ch’en, Williams concludes that the primary practice Shandao

advocated was reciting the name of the Buddha. In fact, he goes farther in stating that

recitation of the name of Amitābha “truly determines entrance into the Pure Land.”105

Later, however, Williams does include a note about the importance of “meditation and

visualization practice” through buddhānusmrti.106

104 Paul Williams, Mahāyāna Buddhism: The Doctrinal Foundations (London: Routledge, 2008), 261.
105 Ibid.
106 Ibid., 262. Not surprisingly, Williams cites Pas here.

70
These two short passages focused on Shandao from two notable scholarly

textbooks illustrate some of the main problems associated with understanding Shandao

and the Pure Land tradition. Both books rely on generalizations of Pure Land ideas

based on later Japanese sectarian doctrine that, among other things, perpetuate

partisan accounts of Shandao. One reason for this is that Ch’en relies on research

about Pure Land in China, which, for the most part, was conducted in Japan. Afterward,

Williams relied upon the little scholarly research conducted on Chinese Pure Land and

written in English, and clearly turned to Ch’en’s work. The scope of both books was too

large to allow Ch’en and Williams to conduct their own research; therefore, they used

what was available, which for the most part turned out to be Japanese sectarian

scholarship. Once Ch’en included it in his book, this certain interpretation of Shandao

was disseminated widely. Future projects (including Williams’ book) freely cited from the

previous scholarship, and saw no reason to question Ch’en’s conclusions. This cycle, in

which all share some blame, to a large degree describes the current state of scholarship

on Shandao and the Pure Land tradition in China. As is often the case, it is up to later

scholars to correct the misunderstandings of the previous generations. However, some

of them were content to maintain the paradigm established by the Japanese Pure Land

sects.

Differing Representations of Shandao

Although the previous section demonstrates how Shandao is most often

represented, that does not mean there is only one way to represent him. As we will see,

Shandao was much more complex than the common representations indicate. In fact,

the more nuanced depictions of Shandao tend to complicate the traditional accounts to

the point where it is necessary to question their accuracy.

71
Ryōsetsu Fujiwara, a respected Japanese scholar, authored The Way to

Nirvana: The Concept of the Nembutsu in Shan-tao’s Pure Land Buddhism, which was

published in 1974. As is obvious from the title, nembutsu (nianfo) is as much the focus

in the book as Shandao. Like Kenneth Ch’en’s Buddhism in China, he is clearly writing

from a perspective that has been informed by the views of the Japanese Pure Land

sects. Fujiwara begins the book with an overview of nembutsu throughout history. He

then includes two sections, one a “basic study” of Shandao, and the other delving into

his interpretation of nembutsu. Lastly, the subsequent development of nembutsu by

Shandao’s disciples and Japanese Buddhists concludes the book.

Fujiwara establishes a clear genealogy of nembutsu practice in the beginning of

the book. Using a blend of texts and figures important in Pure Land Buddhism, he

traces a line from Indian Buddhism to Shandao. He quickly asserts that Shandao’s main

characteristic is his belief that anyone may be reborn in the Pure Land, and that vocal

recitation of Amitābha’s name is the correct method for rebirth.107 While the second

point was present above, there has yet to be any discussion of Shandao’s

egalitarianism. This idea is commonly introduced along with his advocacy of recitation of

Amitābha’s name. It is unnecessary to refute the claim that Shandao’s (and Huaigan’s)

writings are egalitarian, because they do indicate that he believed the Pure Land was

available to everyone. However, often accompanying any mention of Shandao’s

egalitarianism is the idea that he only prescribed vocal recitation, or held it above all

other practices. Thus, scholars often assume that this easy practice means Shandao

107 Fujiwara, The Way of Nirvana, 37.

72
focused on the laity, which, in addition the idea of nianfo only, does not square with his

extant work.108

Fujiwara solely relies on the Xu gaoseng zhuan (Further Biographies of Eminent

Monks) to recount the biography of Shandao. Although there are plenty of other

biographies, he claims that many of them are no more than “absurd legends and

artificial tales.”109 His biography section suffers as a result of solely relying on one text,

and it ends up being a little longer than the textbook entries discussed earlier. Fujiwara

first speculates about the birth and location of Shandao before moving to his life as a

monk and the subsequent meeting with Daochuo. The end of the biography includes an

impressive list of Shandao’s accomplishments, and one cannot help but question why

more detail is not provided. They include his teaching, living on a mountain, giving

sermons in Chang’an, living in multiple monasteries across China, and leading the

erection of an imperial Buddha sculpture in Longmen.110 It is clear that the picture of

Shandao is becoming more complex. The list does not even account for his enthusiasm

for sutra-copying and paintings of the Pure Land, both of which are often listed as an

important part of Shandao’s practice. Therefore, it is unclear how he can be boiled down

to any one simple interpretation. It also warrants mention that many of the claims in

Shandao’s biography may be fabrications. This should preclude scholars from a single

representation of Shandao, as the reality was likely much more complicated.

108 This point is discussed below in more detail.


109 Ibid., 66.
110 Ibid., 68.

73
After briefly introducing Shandao, Fujiwara gets to the heart of his book where he

analyzes the patriarch’s works. His corpus contains five extant texts, of which the

aforementioned Guan jing su is unanimously recognized as the most important.

Because no precise dates for the texts are available, there are a number of theories

about their chronology. Some believe that the Guan jing su was Shandao’s first work,

and his more demanding texts came after. Others believe exactly the opposite, stating

that his commentary of the Guan jing represents “the most advanced stage of faith” for

Shandao which could only have been achieved in his later life.111 Fujiwara divides the

corpus into two main groups, in accordance with Shandao’s division of the five right

practices: the Guan jing su (advocating the primary practice of recitation of Amitābha’s

name), and the rest of the works which are believed to have been earlier (the auxiliary

practices).

Implicit in his division of the texts above, Fujiwara believes that Shandao

practiced different levels of nembutsu, and that the most “advanced” style was

recitation. One can only speculate whether Shandao would agree with this judgment,

but no guesswork is needed as to know how Shinran and other Jōdo Shinshū scholars

would feel about it. Fujiwara sees the “earlier” practices advocating samādhi meditation

as “primitive nembutsu.”112 Moreover, these practices are classified as primitive

because they are displays of self-power. These earlier, “uncharacteristic” practices are

posited to be handed down from Daochuo, but eventually supplanted once Shandao

focused his interpretation of Pure Land practice on the eighteenth vow. Once that is

111 Ibid., 71.


112 Ibid., 83.

74
clarified, another familiar Jōdo Shinshū tenet appears—the central importance of

gratitude. Shandao’s earlier writings and continued devotional practice, according to this

interpretation, were signs of gratitude toward Amitābha and Śākyamuni.113 Although

nembutsu recitation was the highest practice, Shandao and his disciples did not give up

their daily rituals and practices, despite the assurance of rebirth in the Pure Land noted

in Amitābha’s vows. Fujiwara feels it necessary to explain why they still practiced

meditation and visualization practices, and he does it using the Jōdo Shinshū concept of

gratitude.

Fujiwara briefly discusses three of Shandao’s disciples—Huaigan, Huaiyun, and

Jingye—but only Huaigan is covered in more than a paragraph. He analyzes the Qunyi

lun and finds a picture that is not consistent with his view of Shandao. Instead of one

single practice ensuring rebirth in the Pure Land (recitation of the name), Huaigan

emphasized many different ways for the realization of rebirth. Fujiwara writes that

Huaigan did not rank these methods; all are equally valid, though some are more

meritorious.114 Fujiwara ends his discussion of Huaigan by comparing him to Shandao:

Huai-kan revealed the easiness of the Utterance of the Nembutsu as


being the most suitable practice for a sinful person. However, from the
standpoint of value, he considers the life-long repetition of the utterance
more meritorious than the ten time utterances, the meditative Nembutsu
better than the recitative Nembutsu, and of the meditative Nembutsu, the
meditation on formless Tathatā more worthy than the meditation on
Buddha’s form. This order is just the opposite of the position of Shan-tao’s
thinking.115

113 Ibid., 91.


114 Ibid., 125
115 Ibid., 129.

75
While it is common for students to disagree with, or reinterpret their master’s teachings,

it is appropriate to question whether that is the case here. Why would Huaigan study

under Shandao—a charismatic teacher who prioritized vocal recitation above all else—

only to return to favoring the more “primitive” form of nembutsu? If it is true that

Shandao successfully disseminated his teachings to the masses, how could he not

convince his own disciple that the recitation of the name is the single most important

practice for rebirth? Again, this is not a case of a student building or extending the

teacher’s thought, because, as Fujiwara indicates, he finds recitation of the name as the

highest form of nembutsu practice. If Fujiwara’s understanding of Shandao is correct,

then Huaigan must have learned nothing from his teacher. Therefore, there was either a

stark disconnect between Huaigan and his master that is difficult to explain, or these

sectarian interpretations of Shandao and Huaigan are false due to misinterpretations of

the writings from both authors.

While Fujiwara’s depiction of Shandao is consistent, it clearly suffers from

sectarian bias. In nearly all cases, Fujiwara aligns with the Japanese Pure Land

schools’ later recreation of Shandao and his teachings. He only breaks with the

traditional understanding when discussing the unproven dating of Shandao’s corpus.116

Yet, even this is merely a superficial break from tradition because neither claim can be

proven correct. Although Fujiwara’s discussion of Shandao is more detailed than both

Ch’en’s and Williams’ attempts, it is another excellent example of how sectarian-

influenced scholarship on Pure Land is prevalent in many academic circles. Although it

is certain that Shandao advocated recitation of Amitābha’s name along with many other

116 Ibid., 71.

76
practices, one must question why Shandao spent so much time and effort engaged in

other forms of practice if recitative nembutsu was the most effective form.

Julian Pas’ Visions of Sukāhavatī: Shan-tao’s Commentary on the Kuan Wu-

Liang-Shou-Fo Ching does not suffer from the same problems as the texts mentioned

above. However, that does not mean that Pas is completely unbiased in his

interpretations. Like every author, Pas has certain motivations behind his depiction of

Shandao, and perhaps Pas leans too much on his own interpretation of Shandao.117

Pas seeks to correct the common sectarian interpretation of the Pure Land patriarch. He

writes that Jōdo Shinshū has colored most understandings of Shandao’s views. 118 Pas’

main thesis is that the Guan jing is a meditation guide. According to him, the recitation

practices are later interpolations, and only a minor feature of the text. Therefore,

Shandao must have valued meditation and visualization practices more than previous

scholarship is willing to admit. Pas extracts the sectarian agenda from Shandao’s life

and his most important commentary, which results an alternate representation of

Shandao and his writings.

Using a variety of Chinese Buddhist compilations (including the Xu gaoseng

zhuan entry used by Fujiwara) and inscriptions to reconstruct a basic outline of the life

of Shandao, Pas presents a detailed biography of Shandao. The first point of interest is

Pas’ claim that Shandao was educated in the Sanlun 三論 tradition, which was a

Chinese Mādhyamika school. Using various resources, Pas asserts that Shandao

117For instance, Jérôme Ducor, in his review of the book, suggests that Pas errs in focusing on Shinran
instead of Hōnen’s arguments. See: “Shadao and Hōnen. Apropros of Julian F. Pas’s book Visions of
Sukhāvati,” Journal of the Association of Buddhist Studies 22.1 (1999): 251-252.
118 Pas, Visions of Sukhāvatī, xi.

77
became disheartened with his lack of progress, and somewhat serendipitously was

drawn to either a painting of the Pure Land or a copy of the Guan Jing, depending on

the source.119 Thus, Shandao’s difficultly with Sanlun philosophy and practice pushed

him into the “easier path” of Pure Land Buddhism.

After Shandao focuses on Pure Land belief and practice, the sources become

more disparate. However, many agree that Shandao sought out Daochuo, studied

under him for several years, and also spent time in the Zhongnan Mountains 終南山

located in modern Shaanxi province. There is no proven order of these events, but Pas

suggests that Shandao must have studied with Daochuo before living in the mountains,

because their ages would have not matched subsequent events had it been the

opposite. It is believed that Shandao was in residence at Wuzhen Monastery 悟真寺 on

the mountain.120 Pas misses a suggestion that would have been helpful to his argument.

Why would Shandao be interested in spending several years perfecting his meditation

and visualization practices at a strict, secluded monastery if he truly believed that nianfo

recitation was primary? Consequently, there is no mystery why Shandao’s career as a

“mountain monk” is neglected in the sectarian depictions of his life.

The most important section of Shandao’s biography deals with what Pas terms

as “Shandao’s ‘evangelical’ activities.”121 Each source that Pas employs has numerous

stories about the effectiveness of Shandao in spreading the teachings about rebirth in

the Pure Land. While many of these stories are exaggerations, Pas makes some solid

119 Ibid., 82-83.


120 Ibid., 88.
121 Ibid., 91.

78
arguments that challenge previous interpretations. One story claims that, upon hearing

the teaching of Shandao, many laymen renounced their families. Pas astutely suggests

that if Shandao was teaching the recitation of Amitābha’s name as an exclusive

practice, there would be little need to take such extreme action.122 Therefore, it appears

likely that Shandao used expedient means, advocating different practices for various

groups of people, as Huaigan does in the Qunyi lun.

Pas writes, “[Shandao’s] idea of [nianfo] is not just mechanical or magical.

Everything depends on the inner attitude and…on the degree of sincerity and faith

which [nianfo] (as well as all other actions) is performed.”123 Nianfo is not merely

recitation of Amitābha’s name, but includes visualization, meditation, and other

practices. An example, which will be discussed in Chapter 3, in which Shandao helped

Huaigan progress from the simpler recitation nianfo to the more advanced visualization

nianfo solidifies the claim that there was more than just vocal recitation. If recitation was

solely efficient for rebirth, how could there be a more advanced practice, and what

would necessitate it? Shandao continually emphasizes the value of practices beyond

recitation, which perhaps implies that there were different degrees of rebirth or

excellence in his understanding of the Pure Land.

Unfortunately, Pas’ analysis of Shandao’s commentary on the Guan jing is

clearly an attempt to prove his predetermined conclusions. As a result, Pas is treating

the commentary much in the same way that Hōnen and Shinran did almost a thousand

years earlier. To disguise this, Pas does not solely blame later Japanese Pure Land

122 Ibid., 92.


123 Ibid., 93.

79
scholars for their interpretations of Shandao. The Guan jing itself is also partly

responsible. All commentaries on the text struggle, Pas asserts, because the text is

unbalanced, contradictory even. This is due to the later interpolations, which

presumably were added to the scripture during its long journey from its likely place of

origin in Central Asia to China.124 That none of the commentaries can agree on the

fundamental message of the sutra is further evidence that the text is inherently difficult

to interpret. Consequently, sectarian scholars focused on Shandao’s commentary of the

later, interpolated portions of the Guan Jing, thereby excluding the majority of

Shandao’s commentary that discusses the earlier portion of the text. Pas logically

suggests that the ignored commentary must be understood before moving on to the

latter portion. When read this way, Pas argues that Shandao’s goal for the commentary

was to construct a bridge accessible to the laity. In order to accomplish this, he relies on

two methods. First, Shandao emphasized meditation and ethical conduct as practices

available to the laypeople. Second, he advocated nianfo practice—including vocal

recitation, but not limited to it—because of its accessibility and effectiveness for all

people.125 Shandao’s inclusion of the laity is central to Pas’ argument, and this will be

problematized later. First, it is necessary to examine Pas’ reading of Shandao’s

commentary a little further.

As the examination of the commentary gets more technical, Pas noticeably drops

his rhetoric about Shandao’s concern for the laity. The first aspect of Shandao’s

teaching that Pas elucidates is his “first gate” of practice—meditation, which is often

124 Ibid., 191-192.


125 Ibid., 132.

80
ignored as a part of nianfo and Pure Land practice. However, the central message of

the Guan jing is to allow practitioners to master a meditative visualization of Amitābha.

Pas posits that Shandao was trying to synthesize the difficult explanation of meditation

and doctrine with common practice, so that anyone could meditate successfully.126

Shandao did this by constructing a threefold meditation system in which one progresses

gradually. First, the devotee holds (xiang 像) an image in the mind. Second, the image

is thoroughly inspected and contemplated (guan 觀). Finally, the image is truly

perceived (jian 見), and it appears as if it were real. Through this process, Shandao

believed any practitioner could gain ultimate samādhi in which the Pure Land could be

experienced (even tangibly) on earth. Shandao included meditational aids in the

commentary, to help people on all levels to accomplish this goal.

Following the discussion on meditation, Shandao turns to the second of his two

gates, non-meditative action, which is often misunderstood. Pas does his best to try and

clarify the misunderstandings. First, one must realize that there are different levels and

grades for rebirth in the Pure Land. Naturally, Shandao aimed his teaching for the

highest level and highest grade. Shandao believed that three kinds of mind needed to

be cultivated, and strict ethical conduct were required to be reborn at the highest level.

The three kinds of mind are sincere, deep, and compassionate.127 This mind must be

cultivated in order for one to receive any benefit from meditation or ethical practice.

Julian F. Pas, “Shan-tao’s Interpretation of the Meditative Vision of Buddha Amitāyus,” History of
126

Religions 14 (1974): 98.


127 Pas, Visions of Sukhāvatī, 217.

81
Accordingly, Pas suggests that the three kinds of mind act as the bridge between

Shandao’s two gates.128

In this part of the commentary Shandao’s presentation is a bit confusing as to

what practices are most beneficial, but as we saw above, there are generally five

practices selected as “right” practices. Pas translates these differently than Fujiwara:

visualization-inspection, worship, oral invocation, and praise-and-offering. These are the

practices espoused in the Pure Land sutras, and they are most effective because each

is done with regard to Amitābha. Pas suggests that all these practices belong in the

“right” category, though nianfo (here meaning more than just recitation) is the highest.129

However, the auxiliary practices are also important, just less so because they are not

devoted to Amitābha. Shandao includes an eclectic list of auxiliary practices, including

Chinese cultural touchstones like filial piety and respect for teachers, as well as

Buddhist practices like upholding the precepts.

Pas does not deny the importance of recitative nianfo. Rather, he contextualizes

it within the larger soteriological framework prescribed by Shandao. Along with the three

kinds of mind and meditation, recitative nianfo could ensure the devotee’s rebirth in

Amitābha’s Pure Land. In contrast, done in isolation, nianfo recitation was nothing more

than a “back door” to the Pure Land, which Shandao only recommended for the

weakest individuals.130 Thus, like many notable teachers before him, Shandao used

expedient means to spread his teaching to a wider audience.

128 Ibid., 247.


129 Ibid., 248.
130 Ibid., 275.

82
Although it is true that Shandao advocated specific practices to help the laity, it is

unclear whether that indicates that he was primarily focused on the non-monastic

community. Pas places significant value on the biographies on Shandao that claimed

his affinity for teaching laypeople. Subsequently, he is able to formulate a supporting

interpretation, using Shandao’s commentary on the Guan jing to match his claim that

the Pure Land patriarch focused on the laity. Nonetheless, outside these biographies,

which have numerous inclusions of hyperbole and miracles, Shandao’s focus on the

laity is not readily apparent. If one examines his writings, Shandao was a very technical

author, making it hard to argue that Shandao intended his writings for a broad audience.

Even the selections of the Guan jing su that Pas highlights are quite dense. Moreover,

the commentary is arguably Shandao’s most accessible work. If Shandao was truly

focusing his work toward the laity, it was surely only the most educated followers, not

the average layperson.

Shandao’s instructions on the correct performance of the seven-day rite of nianfo

samādhi serve as a pertinent example that illustrates this point. The rite is an intense

week of practice in which no sleeping is allowed.131 Deep meditation is conducted and

practitioners are expected to perform hundreds of thousands of recollections and

recitations. The rite is reminiscent of some of the practices incorporated into Zhiyi’s

fourfold samādhi.132 It is unlikely that many of the laypeople that Shandao taught were

taking part in this and other similar practices. In addition to the intensity of these

131Daniel B. Stevenson, “Pure Land Buddhist Meditation and Worship in China,” in Buddhism in Practice,
ed. Donald S. Lopez, (Princeton: Princeton University Press, 1995): 377.
132Daniel. B. Stevenson, “The Four Kinds of Samādhi in Early T’ian-t’ai,” in ed. Peter N. Gregory
Traditions of Meditation in Chinese Buddhism (Honolulu: University of Hawaii Press, 1986): 45-97.

83
practices, which would require significant training, most non-monastics simply could not

afford to devote a week to Buddhist meditation. Yet, these are the prescriptions of

Shandao, a teacher who supposedly wrote for the masses. Any accurate depiction of

Shandao must take into account his monastic inclinations along with his presumed

desire to teach the laity.

An argument could be made that Shandao’s interaction with the laity did not

come through his writings, but through his artistic endeavors, which have only been

alluded to briefly up to this point. Some biographies claim that a painting of the Pure

Land inspired Shandao to seek rebirth there. The painting had such a profound impact

that there are multiple accounts of Shandao creating hundreds of paintings throughout

his life. If the original painting had the power to produce such a degree of change in

Shandao’s life, he likely believed that new paintings could produce the same effect for

others. Several biographies recount that he was so respected for his artistic endeavors

that he was selected by the imperial court to oversee the creation of the Vairocana

Buddha statue at Longmen.133 Pas also suggests that Shandao is responsible for

popularizing paintings of hell.134 In her study of the Taima mandara, Elizabeth ten

Grotenhuis suggests that Shandao’s commentary on the Guan jing is responsible for

the mandara’s formal configuration.135 Thus, there is a very strong link between

Shandao and the arts. Although it is possible that Shandao interacted with the laity

133 However, one has to wonder whether it was originally supposed to an Amitābha instead.
134 Chappell, “Pure Land Movement,” 161.
135
Elizabeth ten Grotenhuis, Japanese Mandalas: Representations of Sacred Geography, (Honolulu:
University of Hawaii Press, 1999), 22.

84
through his possible artistic endeavors, it is just as likely that these claims are merely

the results of exaggerated biographical accounts.

It is apparent that Shandao has a complicated historical legacy, confused further

by the many interpretations of his extant works. There is the “traditional” interpretation

exemplified in Fujiwara’s work which demonstrates the considerable influence of

Japanese sectarian scholarship, particularly that associated with Jōdo Shinshū. This

interpretation is still dominant in most textbooks and encyclopedias. For example, the

Encyclopedia of Buddhism, a highly respected scholarly reference, features an entry on

Shandao that is authored by Fujiwara. Although the encyclopedia was revised in 2005,

the editors chose to include Fujiwara’s untouched 1987 entry. The only updated portion

of the entry is the bibliography. The article is similar to the previous entries by Ch’en

and Williams in that they all tie Shandao’s “originality” to his claim that the recitation of

the name of Amitābha is the “single direct cause of the attainment of supreme

enlightenment.”136 In opposition to the traditional interpretation is the “alternate” given by

Julian Pas. His reading of Shandao seems to have produced some change in later

scholarship, though many still end up prioritizing the traditional view.137

Concluding Remarks

This chapter examined the growth of the Pure Land tradition up until the time of

Huaigan. Although the origins of Pure Land Buddhism are likely to always remain

unclear, we know that it evolved as Buddhism travelled into China. Despite the fact that

Ryōsetsu Fujiwara, “Shandao,” in Encyclopedia of Religion, vol.12, ed. Lindsay Jones (Detroit:
136

Macmillan Reference USA, 2005): 8288-8299.


137This is understandable in some regard. For so long Shandao has been painted in the image of
Japanese sectarianism, that it truly is a part of how he should be remembered now. The fiction has
become hyperreal, and, in a sense, more important than the actual fact.

85
there is no solid evidence yet to support the many theories that non-Buddhist cultural

influences in Central Asia were the catalysts for the nascent Pure Land development,

they indeed may have played a significant role. Upon its introduction to China, Pure

Land belief and practice grew in popularity, and eventually surpassed Maitreya worship

as the most popular faith-based system of belief and practice. In addition, the chapter

discussed the key Chinese figures in the development of the Pure Land tradition. They

will appear again in Chapter 5, where they are compared with Huaigan. A more

thorough examination of common representations of Shandao demonstrated the

difficulty of separating truth from fiction, especially given the time period. Moreover, it is

also apparent how particular representations of Shandao have been perpetuated

throughout Western scholarship. This problem will again surface in Chapter 3, as

Huaigan’s affiliation with Shandao is examined in some detail, along with other sources

that deal with Huaigan.

86
CHAPTER 3
THE LIFE OF HUAIGAN

Due to a curious lack of biographical details, recounting the life of Huaigan is not

a simple process. Despite the paucity of information available about his life, records

indicate that Huaigan was an important figure to the Chinese Pure Land milieu, though

he certainly was not on the level of his master or other famous monks during the early

Tang. Chapter 2 introduced the general history and development of Pure Land

Buddhism up to the time of Huaigan. This chapter provides a biographical survey,

drawing from several sources in an attempt to connect the details of Huaigan’s life and

fill in some of the lacunae. However, it is inevitable that portions of his life will remain a

mystery. This process aims to produce a clearer understanding of Huaigan that is not

currently present in the vague details located in the biographical accounts.

The dates of Huaigan’s birth and death are unknown. It is clear that Huaigan was

active in Chang’an during the latter half of the seventh century. Emperor Gaozong 高宗

(r. 650-683) was in power during much of Huaigan’s life, which was a bountiful era for

the Buddhists. Unlike his father, Emperor Taizong 太宗 (r. 626-649), Gaozong did not

criticize Buddhism, and, in fact, established more than twenty new Buddhist

monasteries during his reign.1 Huaigan’s later years and death occurred during the

reign of Empress Wu Zetian 武則天 (r. 690-705), who raised the status of Buddhism

over Daoism. Tracking Huaigan’s movements in Chang’an proves a legitimate

challenge. The biographies claim that Huaigan taught in Chang’an, and provide no

1 Victor Cunrui Xiong, Sui-Tang Chang’an: A Study in the Urban History of Medieval China (Ann Arbor:
Center for Chinese Studies, University of Michigan, 2000), 259. Gaozong would often establish them in
the name of his children.

87
further details on his location. The city was both the dynastic and cultural capital of

China during the Tang. Chang’an was also the terminus of the Silk Road, and was

replete with travelers, goods, and ideas from many different cultures along the route.

In addition to the uncertainty of his dates of birth and death, there are no details

about his formative years. The lack of this information is not unique to Huaigan. The

biographies of many Chinese monks feature little to no biographical account of their

early lives. These missing details could be due to the fact that Huaigan was deceased

before the completion of the Qunyi lun. By the time the text gained popularity, many

aspects of his life were likely forgotten. Of course, there is no one simple answer to this

problem, but likely a combination of a number of different reasons.

Biographical Sources

The main points that are most often asserted about the life of Huaigan come from

a handful of biographies contained in collections of biographies of eminent Buddhist

monks. Without fail, each of the biographies relay the same information. Unfortunately,

this repetition does not necessarily strengthen the claims made in the biographies.

Rather, it indicates that the earliest account was often the main or only source for the

later biographies. Thus, although these biographies will be viewed as authoritative

sources, they should not be viewed as completely accurate. It is not uncommon for the

biographies of monks and nuns to be exaggerated or even fabricated.2

Unfortunately, there are few other sources outside of the biographies. The most

reliable of them is the preface to the Qunyi lun. The preface was written by Meng Xian

2This appears to be a rampant practice throughout Chinese Buddhism. For more, see Alan Cole,
Fathering Your Father: The Zen of Fabrication in Tang Buddhism (Berkeley: University of California
Press, 2009).

88
孟銑 (d.u.), who, according to the text, wrote the preface in hopes of accruing merit.3

The biographical information contained in the preface does not appear in the

biographies, and is a critical source for understanding Huaigan and his text. The other

non-biographical sources still extant are a handful of accounts preserved in gazetteers.

Generally, these later accounts do not offer much new information but are still worthy of

consideration given the lack of details available regarding Huaigan.

Buddhist Biographies

There are five biographies of Huaigan featured in five different Chinese collections of

biographies of eminent monks. Chronologically, these five biographies are located in

these texts:

 Wangsheng xifang jingtu ruiying shan zhuan 往生西方净土瑞应刪傳 T 2070, vol.


51 (hereafter abbreviated RSZ).
 Song gaoseng zhuan 宋高僧傳 T 2061, vol. 50 (hereafter abbreviated SGZ)
 Fozu tongji 佛祖統記 T 2035, vol. 49 (hereafter abbreviated FT)
 Wangsheng ji 王生集 T 2072, vol. 51 (hereafter abbreviated WSJ)
 Jingtusheng xianlu 淨土聖賢錄 X 1549, vol. 78 (hereafter abbreviated JXL)

The RSZ was written in the late eighth century—approximately a century after

the life of Huaigan—and is attributed to Wenshen 文諗 (fl. ninth century) and Shaokang.

The text is a collection of biographies of notable people who sought rebirth in the Pure

Land, or Sukhāvatī. The RSZ biographies begin with the aforementioned putative

founder of Chinese Pure Land, Lushan Huiyuan, who lived during the Eastern Jin era

(317-420), and continue into the mid-Tang period. The text is the first extant collection

3 T 1960, vol. 47, 30c15-16.

89
of biographies exclusively consisting of monastics recognized for their commitment to

Pure Land belief and practice.

Huiagan’s life is recounted in the seventeenth entry. The RSZ biography is the

first extant biography of Huaigan outside of the Qunyi lun. Moreover, as will be

demonstrated below, it is the template for each of the later biographies as well. The

biography states:

Dharma-master Gan resided in Chang’an at Qianfu Monastery. Although


he possessed an extensive knowledge of the sutras, he did not believe in
(the practice of) nianfo. He questioned the Buddhist monk Shandao,
asking, “What is the method for nianfo?” Shandao responded, “If you
practice it whole-heartedly, you will soon have realization.” Huaigan
replied, “Then I will see the Buddha, right?” The teacher said, “The
Buddha has spoken it, so how could you doubt it?” After three weeks of
practice he did not yet have a response. Huaigan resented himself for his
grave sins and wished to fast himself to death. The master stopped
Huaigan and would not permit it. For three years Huaigan concentrated
intensely. As a result, he obtained a vision of the Buddha’s golden light
emitting from the spot between his eyebrows. Huaigan obtained [nianfo]
samādhi to validate his experience. He then began writing the seven
volumes of the Wangsheng jueyi lun. At the moment of his death, the
Buddha Amitābha came to greet him. Huaigan placed his hands together
and went westward [toward the Pure Land]. 4

For the most part, this biographical entry is centered around an anecdote that illustrates

how Huaigan came to write his text, listed here as the Wangsheng jueyi lun 往生決疑論.

While the biography raises more questions than it answers, its core information is

repeated in all the subsequent biographies of Huaigan.

The account locates Huaigan in Chang’an, and specifically at Qianfu Monastery.5

Although the passage reads as if Huaigan and Shandao are both in residence at

4 T 2070, vol. 51, 106.


5 Qianfu Monastery is discussed in detail shortly.

90
Qianfu, this may not be the case as there are no records of Shandao teaching there.

Additionally, the account seems to indicate that, initially, Huaigan was a gifted student

who had doubts about Pure Land practice, especially the practice of nianfo. The text

emphasizes this by using the characters buxin 不信, indicating that Huaigan did not

believe in the practice. Shandao is easily able to eliminate Huaigan’s doubt by noting

the Buddhist axiom that buddhavacana (the words of the Buddha) is well-spoken and

true.6 It is evident that this discussion has a profound effect on Huaigan, because not

only does he practice for three weeks afterward, but also considers suicide upon his

failure to master nianfo samādhi. Surely Huaigan would not be so rash if he still

harbored doubts about nianfo. Nevertheless, Shandao does not permit Huaigan to take

his own life, and three years later, he is rewarded with a samādhic vision of Amitābha

Buddha.7 The experience leads to Huaigan writing a text in defense of Pure Land

practice. Upon his death, Amitābha supposedly greets him and escorts him to

Sukhāvatī.

Despite the information about Huaigan provided in the RSZ, there are just as

many unanswered questions. A thorough discussion of each of the lingering issues will

follow the biographical analysis. The most obvious exclusion in the RSZ biography is

the lack of dates for Huaigan’s life. This is not a major issue because Huaigan is directly

connected with other historical figures for whom we have dates. Still, any listing of the

6 For more on the discussion of buddhavacana, see Paul Williams, Mahāyāna Buddhism, 41-43.
7Studies of Shandao often refer to Huaigan’s biography to demonstrate that Shandao did not condone
suicide. Some accounts go so far to claim that Shandao himself committed suicide. A biography of
Shandao in the Jingtu Wangsheng Chuan 淨土往生傳 (T 2071, vol. 51, 119a25-c04) written by Jie Zhu 戒
珠 (985-1077) claims that Shandao committed suicide by jumping from a willow tree. See, Pas, Visions of
Sukhāvatī, 98-101.

91
years of his birth and death is nothing more than an educated guess.8 The RSZ is also

unclear about what role Huaigan held at Qianfu Monastery. The text merely claims that

he lived at the monastery while he was in Chang’an.9 Moreover, the text does not

indicate whether the conversation with Shandao or Huaigan’s nianfo samādhi took

place at Qianfu. It is only certain that Huaigan resided there at some point during his

life.

Next, the RSZ entry never explicitly asserts that Huaigan was a disciple of

Shandao. The beginning of the entry even highlights their differences in that Huaigan

did not believe in nianfo. This claim does not lend itself to any interpretation that

Huaigan was a disciple of Shandao’s before their conversation relayed in the RSZ.

However, because of Shandao’s instruction after their initial contact, certainly it may be

inferred that Huaigan becomes Shandao’s disciple at that point. After his initial failure,

Huaigan continues to practice for three years before his transformative experience. It

can only be assumed that he remained under Shandao’s tutelage during this period.

The last issue that deserves some attention is the author’s decision to mention

Huaigan’s text as the Wangsheng jueyi lun rather than the full name of the text. This is

notable because Huaigan’s treatise was not the only apologetic text defending the Pure

Land.10

8 There is a more thorough discussion of Huaigan’s possible dates of birth and death below.
9The RSZ uses the character ju 居. The only title used to refer to Huaigan in the opening line is the
standard title of fashi 法師, Dharma Master.
10 Two other apologetic texts were likely released around the same time as the Qunyi lun. They are:
Jingtu shiyi lun 淨土十疑論 (T 1961, vol. 47), which is falsely attributed to Zhiyi 智顗 (538-597); and
Xifang yaojue shiyi tonggui 西方要決釋疑通規 (T 1964, vol. 47) by Kuiji 奎基 (632-682).

92
The next biography of Huaigan is included in the SGZ, which was compiled by

Zanning toward the end of the tenth century. Zanning included Huaigan’s biography in

his section on exegetes (yijie 義解), indicating that Huaigan was famous for examining

scripture.11 In a study of the SGZ, John Kieschnick has noted that the biographies often

copy previous accounts word-for-word. However, in some cases the biographies draw

from oral sources and inscriptions as well.12 Although most of the basic information in

the SGZ account is identical to the RGZ, the former is more elaborate. Additionally,

Huaigan’s decision to seek Shandao’s instruction is discussed in a bit more detail.

There is little known about Huaigan’s background. Despite diligent and


persistent study under his master, he did not yet know the essence of
[Buddhist] doctrine, or attain [awakening]…13 Although he did not believe
in nianfo, he experienced its tranquility in practice. His doubt hardened like
ice and did not melt. Thereupon, he visited Shandao in hopes of resolving
this issue. Shandao said: “You teach the people; do you believe in what
you explain to them? With uncertainty there are no attainments.” Huaigan
said: “Everything the Buddha said was sincere, and without belief there is
no teaching.” Shandao said: “If that which is experienced causes
salvation, how is it wrong to say so? If you believe that you will reach
salvation, you will have your verification.” Then, he entered the temple for
three weeks, but he did not see any spiritual response. Huaigan resented
himself for his misdeeds, which caused a profound barrier. He wanted to
fast himself to death, but Shandao did not allow that. Subsequently,
Huaigan practiced nianfo piously for three years, and suddenly had an
auspicious response. He saw the golden light emitting from the Buddha’s
eyebrows, causing him to reach nianfo samādhi as proof. He was
sorrowful and resented his prior heavy karmic defilement. He felt reckless
for implicating the masses in his errors. He repented his sins and
confessed (his transgressions). Then, he wrote an account, the Jueyi
lun in seven fascicles, now known as the Qunyi lun. Around the time of

11For more on the SGZ and the divisions of the text see: John Kieschnick, The Eminent Monk: Buddhist
Ideals in Medieval Chinese Hagiography (Honolulu: University of Hawaii Press, 1997).
12 Ibid., 10.
13 The meaning of the passage, “四方同好就霧市焉,” is unclear.

93
his death, a nirmāṇakāya of the Buddha came to meet him. He put his
hands together, faced the West and went [to the Pure Land].14

The SGZ introduces some new information about Huaigan, but the source of these

extra details is unclear. It is possible that the new details were simply expansions of the

RGZ account. It is equally possible that another account was circulating in the two

centuries between the RSZ and SGZ entries, but is no longer extant. Regardless, the

new details offer a more dramatic narrative to the SGZ biography. Huaigan’s doubting of

nianfo practice is deemed to be egregious because he “implicated the masses” in his

teachings. Also, his samādhi experience is more redemptive and transformative

because there is more at stake due to the harm he caused himself and his students. In

general, the story is more captivating due to the emphasis on Huaigan’s transition from

disbelief to belief, which is followed by his final journey to the Pure Land.

Although the SGZ account is more detailed, many of the same questions are left

unanswered. Again, no biographical dates are listed. Additionally, the loci of Huaigan’s

life are still uncertain. Not only does the SGZ not identify Huaigan’s position within the

monastery, but it does not even mention Qianfu monastery. Instead, Huaigan is a

discontented student who decides to visit Shandao at some point. This is an important

detail because, like the RSZ, the account in the SGZ never explicitly states that Huaigan

was a disciple of Shandao. That the SGZ account mentions that Huaigan visited

Shandao further illustrates that the former sought the latter to help him with his doubts

about Pure Land practice. Thus, it is unlikely that he was Shandao’s disciple until this

particular meeting. Lastly, the SGZ account names Huaigan’s text as the Jueyi lun, but

14 T 2061, vol. 50, 738c11-24.

94
also states that it is known as the Qunyi lun as well. This is a welcomed inclusion, and it

lends authority to the shared details in the RSZ account that solely names the text as

the Wangsheng jueyi lun. Furthermore, the SGZ account likely lists both names due to

the possible confusion around the label of Jueyi lun. As mentioned above, there were

several texts defending doubts about the Pure Land. In the two centuries between the

two accounts, it has clearly become necessary to identify Huaigan’s text more explicitly

to avoid confusion.

The last three biographical accounts do not introduce any new details about

Huaigan. The FT and WSJ clearly use the RSZ as a template, while the JXL borrows

heavily from the SGZ. All three are short, recounting only the bare essentials of

Huaigan’s biography, and, in some cases, copying the earlier accounts word-for-word.

This includes naming Huaigan’s text as the Jueyi lun. Unlike the SGZ account, none of

the last three biographies mention that the text is also known as the Qunyi lun. Again,

this is a curious because it indicates that either the text was most popularly known as

the Jueyi lun, or that later biographies were just copying the RSZ account.

Both the FT and the WSJ connect Huaigan to Qianfu Monastery, but do not

indicate if he held an official duty there. Seemingly, both accounts indicate that Huaigan

had the nianfo samādhi experience at Qianfu.15 However, that could be due to the

sparse nature of the accounts. For example, the FT neglects to even mention Shandao,

while the WSJ only mentions that he forbid Huaigan from committing suicide. The JXL is

15The FT states that Huaigan “lived in Chang’an at Qianfu Monastery [and practiced] nianfo for three
years,” 居長安千福寺念佛三年 (T 2035, vol. 49, 276c08) which may be interpreted that Huaigan was in
residence at Qianfu during the three years at Qianfu. The WSJ states that Huaigan, “lived in Chang’an at
Qianfu Monastery. [He] entered the place for nianfo,” 居長安千福寺.入念佛道場 (T 2072, vol. 51, 132c08)
which is a little more unclear. However, given the lack of transition, it can still be interpreted that Huaigan
began practicing nianfo at Qianfu.

95
slightly more detailed than the FT and WSJ. Interestingly, the JXL does not mention

Qianfu, indicating it might have used the GSZ biography instead of the RSZ. Also

drawing from the GSZ, the JXL explicitly states that there are no reports about where

Huaigan came from.16 Although these biographies provide no new information about

Huaigan, they demonstrate that the RSZ and GSZ entries were accepted as

authoritative sources of information about his life. Furthermore, they suggest that there

was no other biographical information available, leading the compilers of the later

biographies to rely upon the earlier accounts.

As is evident, the biographical accounts of Huaigan are little more than an

anecdote about his interaction with Shandao centered on his initial doubts about Pure

Land practice, and his subsequent realization that the practice is very effective. The

information given in these accounts is very basic, and there are still many questions

about Huaigan’s life that need to be resolved. None of the biographies indicate that

anything is known about Huaigan before the meeting with Shandao, other than that he

was a bright student. Questions regarding when and where he was raised, when he was

ordained as a monk, and his monastic education are all still a mystery. Even the

common claim that Huaigan was a disciple of Shandao could be questioned. Other than

the episode recounted in the biography, there are no details about when Huaigan began

studying under Shandao. In addition, there are no clues regarding how long their

master-disciple relationship lasted. The relationship is also never fully explained; did

Huaigan practice nianfo under another master before Shandao? The accounts mention

his skepticism toward nianfo practice, which could indicate that he had tried it before

16 The JXL states, “不詳其所出,” (X78.1549, 238b13).

96
meeting Shandao. Finally, it is uncertain exactly how Huaigan is connected with Qianfu

Monastery. Of the five biographical entries, the RSZ, FT, and WSJ mention that

Huaigan resided there, while the SGZ or JXL do not. Additionally, they make no claims

about his position in the monastery, or if the recorded interaction with Shandao occurred

at Qianfu. Even the JXL, the latest biography compiled during the Qing dynasty, offers

no new information. Thankfully, there are more resources available that might provide

some clarity.

The Preface of the Qunyi lun

The Qunyi lun begins with a short preface written by Meng Xian. Not much is

known about him, but he does include some information about himself in the preface. In

the first line of the preface, Meng Xian identifies himself as a tuntian yuanwailang 屯田

員外郎, meaning a vice-director for the State Farms Bureau in the Ministry of Works,

from Pingchang 平昌.17 Toward the end of the preface, Meng Xian indicates that at

some point not long after the text was completely written, he wrote the preface to the

text in order to accrue good karma and aid his journey to the Pure Land.18 Meng Xian

never states whether he met Huaigan, Huaiyun, or Shandao, nor does he ever mention

the latter. However, although the preface does not address all the lingering questions

about Huaigan’s life, it does offer some new information.

17T 1960, vol. 47, 0030c15. For more on tuntian yuanwailang 屯田員外郎, see Charles O. Hucker, A
Dictionary of Official Titles in Imperial China (Beijing: Beijing Daxue Chubanshe, 2008), 550 and 597.
Pingchang is a county in modern day Sichuan Province. It is unclear whether this is the same Pingchang
reference made in the preface of the Qunyi lun.
18Ibid. Mengxian mentions that he is responsible for the preface (xuyin 序引) of the text, and it is not clear
whether he actually added or edited other parts of the text. However, earlier in the text Mengxian does
state that the Qunyi lun was completed by Huaiyun.

97
Like the biographies, the preface mentions that Huaigan was highly educated.

While the previously discussed biographies do not mention the particulars of his

education, they do explicitly state that Huaigan moved away from his previous

education in pursuit of the Pure Land teachings. This new claim does not contradict any

of the biographies, all of which note Huaigan’s high level of education. Furthermore,

they support the idea that Huaigan sought Shandao’s expertise. It is logical that

Huaigan would look for instruction after leaving behind his previous teachers. However,

the preface and biographies disagree about the main reason Huaigan began Pure Land

practice. As mentioned above, Huaigan’s suspicion regarding the practice of nianfo is a

key plot point in the biographies. The doubt he harbors acts as the catalyst for his later

practicing of nianfo, and eventually the writing the of the Qunyi lun.

Meng Xian does not mention of this in the preface. Instead, Huaigan turns to

Pure Land practice after reaching the pinnacle of his previous learning, and still

remaining unsatisfied with his spiritual progress. If the biographical claims accurately

reflect Huaigan’s doubts that nianfo practice could lead to a transformative samadhic

experience, it seems likely that it would be recorded in the preface of the Qunyi lun.

However, Meng Xian does not mention it, and at no time is nianfo even discussed. This

suggests that at least some of the claims in the biographical accounts were fabricated,

though the mere fact that they are not featured in the preface is not enough to totally

discount them.

The preface also discusses the need for the Qunyi lun. According to the

biographies, the text is a result of Huaigan’s nianfo samādhi. The transforming

experience was so profound that it compelled Huaigan to write the treatise. However,

98
this experience is never mentioned in the preface or in the text itself. Meng Xian offers

another reason for its composition: Huaigan was responding to the “numerous

criticisms” from other Buddhist monks who critized Pure Land belief and practice.19

Meng Xian goes as far as describing the critiques of Pure Land practice as “bullying and

slandering.”20 Thus, Pure Land belief and practice were in danger because of these

attacks from opposing Buddhists. Based on the preface, this is the reason Huaigan

authored the Qunyi lun. Meng Xian views Huaigan as a defender and advocate for Pure

Land belief, which is apparent in Meng Xian’s use of militant language to describe the

encounters with these critics:

[The critics] looked intently [at Pure Land belief] with the keen vision of a
hawk seeing a hedgehog open and vulnerable. Then they began bullying
and slandering. Wanting battle, their officials joined the fray. In order to
ambush the followers of the gang, Master [Huaigan] first seized upon his
inexhaustible ability and his unmatched discourse….21

Meng Xian paints a dire picture of the attacks directed toward Pure Land believers. The

critics viewed these believers—and perhaps Pure Land belief itself—as their prey, to

extend Meng Xian’s metaphor. Based on the passage above, if not for Huaigan’s timely

defense, Pure Land Buddhism might have been crippled during this vulnerable time of

its development. Therefore, according to Meng Xian’s interpretation, Huaigan is an

important champion of Pure Land Buddhism.

Meng Xian’s excitement regarding how Huaigan defended the Pure Land

tradition from peril is notable, yet none of the biographies take note of that. Instead, as

19 T 1960, vol. 47, 30b09.


20 T 1960, vol. 47, 30b29.
21 T 1960, vol. 47, 30b28-c04.

99
noted above, they prefer to retell Huaigan’s interaction with Shandao. The biographies

have a plot structure in which Huaigan moves from disbelief to an inward struggle,

which eventually culminates in a profound experience that fortifies his Pure Land belief,

and the whole story resolves with the creation of the Qunyi lun. Undoubtedly, the plot

creates a good story. Moreover, it offers an easy explanation of why Huaigan wrote a

text that aims to resolve doubts about Pure Land belief and practice. However, Meng

Xian’s account of Huaigan is also a compelling story. If anything, his depiction makes

Huaigan appear more brave and important than the biographical accounts.

We might question why the biographies did not use the preface as a source.

Furthermore, its absence suggests that the version recounted in the biographies was an

oral account until it was eventually recorded in the RSZ. It is also possible that the

preface to the Qunyi lun was not yet included with the text. The RSZ contains the first

biography of Huaigan and it appeared nearly a century after Huaigan’s death. Given

that the Qunyi lun was not complete upon Huaigan’s death, and that Meng Xian

reordered the text, and possibly added to it at a later point, it is not certain that the RSZ

even had access to the information in the preface. This could explain the differences

between the the preface and the RSZ. However, it does not explain the preference of

the later biographies to ignore the preface, unless the preface was added at a

considerably later date.

It was briefly mentioned above that Huaigan did not finish writing the Qunyi lun.

Meng Xian reveals this important information toward the end of the preface. He does

not indicate how much Huaigan completed before his death, and there are no definitive

clues within the text. Each fascicle begins with an attribution to Huaigan as the author.

100
According to the preface, the grieving disciples decided that the Qunyi lun should be

finished posthumously.22 Huaiyun was a close friend to Huaigan and a fellow disciple

under Shandao, and Meng Xian’s framing of this episode implies that Huaiyun was

nominated for the job. Despite Huaiyun’s involvement in completing the text, the Qunyi

lun is most often solely attributed to Huaigan, which is apparent from examining the

biographical accounts. Obviously, Huaiyun’s life and relationship with Huaigan is of

some importance, so a more thorough discussion is warranted.23

The preface of the Qunyi lun contains valuable bits of information about Huaigan

that are ignored in the biographical accounts. However, instead of filling in the blanks of

the many questions about Huaigan, the preface mostly focuses on different information

than the biographical accounts. There are subtle distinctions between the preface and

biographies, especially regarding Huaigan’s motivations for turning to Pure Land

practice and writing the Qunyi lun. The preface allows a more nuanced understanding of

Huaigan, unlike the brief biographical blurbs. Inarguably, the single most important

piece of information is the revelation that Huaigan was unable to finish the Qunyi lun,

and that it was completed by his friend Huaiyun, which reveals another possibility for

research. First, however, there are a few more sources that deserve attention.

Outside Resources

Tang China, and Chang’an in particular, is a relatively highly documented

society, especially in comparison to other cultures around the globe during that time.

Given that Huaigan studied with Shandao—one of the most famous monks of his era—it

22 T 1960, vol. 47, 30c14-15.


23 See below.

101
should come as no surprise that both are mentioned in several outside sources.

Although these sources are not focused directly on Huaigan as their subject, they still

provide important information. This is significanct given the lack of details and dates

available for Huaigan. However, like the biographies, not everything in the sources

examined below can be accepted as fact.

Huaigan appears in a few Tang dynasty scripture catalogs. These texts

catalogued notable Buddhist scriptures, as well as the figures and events that led to

their creation. The information about Huaigan found in the catalogs is unique, in that

they do not seem to rely on the biographical accounts examined above. Instead, the

catalogs introduce new information that ties Huaigan to new monasteries, figures, and

texts. Unfortunately, the majority of the information in the catalogs largely does not

agree with the biographical accounts. Thus, further examination of these catalogs is

necessary in order to reconcile the pertinent chronological issues.

The first appearance of Huaigan in a Tang scripture catalog is located in the Da

zhou kanding zhongjing mulu 大周刊定眾經目錄. The catalog was collected by

Mingquan 明佺 (d.u.), at the behest of Empress Wu Zetian.24 Huaigan is mentioned just

once in the final fascicle, albeit briefly. The text provides a roster of monks that were

active in the first year of the Tiance 天冊 era, or 695. However, no further details are

given besides their names. Huaigan is one of several monks prefaced by “jiaojing

museng 校經目僧 (Monks who Examine Scriptures),” indicating that he was a monk

24T 2153, vol. 55. For more on the text, see Kazuo Okabe, “The Chinese Catalogues of Buddhist
Scriptures,” in Komazawa Daigaku Bukkyōgakubu kenkyū kiyō 38 (1980): 1-13.

102
known for examining the scriptures.25 Thus, it is clear that Huaigan was active and

respected enough to warrant inclusion in the catalog even before the Qunyi lun was

completed. Furthermore, he was still alive and active in Chang’an in 695, meaning his

death must have occurred after the catalog’s completion.

Two later Tang Buddhist scripture catalogs worth examining are the Da Tang

zhenyuan xu kaiyuan shijiao lu 大唐貞元續開元釋教錄 (hereafter referred to as DTZY),

and the Zhenyuan xinding shijiao mulu 貞元新定釋教目錄 (hereafter referred to as

ZYXD).26 Both texts were collected and edited by Yuanzhao 圓照 (d.u.). The DTZY was

completed in 794 and the ZYXD was finished in 800. The ZYXD discusses Huaigan

more than the DTZY, but both texts include a notable addition to his name. Two times in

the ZYXD Huaigan is written as 懷感, whereas five different times the character deng 等

follows directly after his name.27 This construction is also used in the DTZY, though just

once. It appears that the two are used interchangeably to refer to the same person.

Thus, I am left to conclude that Huaigan deng 懷感等 should be read as, “Huaigan and

the others…” In order to demonstrate this, it is important to review the two instances in

the ZYXD in which Huaigan is simply listed as 懷感. The first time, Huaigan is the first in

a list of other monks that were requested by the emperor to translate the Ren Wang

25 T 2153, vol. 55, 475b16.


26 T 2157, vol. 55.
27For Huaigan as 懷感, see T 2157, vol. 55, 884b25; c23. For 懷感等, see T 2157, vol. 55; 884a24;
886a27; a28; and b07-b09.

103
Jing 仁往經.28 Huaigan is listed without the 等 in this instance because the other monks

are all named after him. In the only other instance in which Huaigan is written normally,

the text states that Huaigan served as the head monk (shangzuo 上座) for both Ximing

Monastery 西明寺 and Da’anguo Monastery 大安國寺.29 The text then notes that

Huaigan “proved righteous” in these duties.30

Both of these monasteries were notable in Chang’an at the time; Ximing, in

particular, was perhaps the most active center of Buddhist learning in the city. Thus, to

hold the position of head monk at both of them would have been a great

accomplishment by any objective measure. Although the DTZY states that Huaigan was

the head monk at Ximing, it does not connect him to Da’anguo.

Unfortunately, the dating of Huaigan in Yuanzhao’s two catalogs is entirely

inconsistent with the previous accounts. Shortly after the texts mention Huaigan’s

position at Ximing Monastery, both recount an interaction between Huaigan and

Emperor Daizong 代宗 (r. 762-779) during the first year of the Yongtai 永泰 era (765).31

This date occurred at least half a decade after the completion of the Qunyi lun, meaning

that it is incongruous with the assumed death of Huaigan. Moreover, the entirety of

Huaigan’s inclusion in the catalogs is related to his involvement in the later translation of

28The Ren Wang Jing is an apocryphal text that promotes humane leadership. There are two versions of
the text: The first (T 245, vol. 8) is a translation attributed to Kumārajīva, while a team of translators led by
Amoghavajra (不空) translated the second version (T 246, vol. 8).
29 T 2157, vol. 55, 884c23.
30 Ibid. I translate zhengyi 證義 as ‘proved righteous.’ This inclusion may be an allusion to the biographies
of Huaigan in both the RSZ and the GSZ in which Shandao instructs him to practice nianfo until it is 證
zheng, proven.
31 T 2157, vol. 55, 886a27-b10.

104
the Ren wang jing, which was not completed until 795.32 Thus, there are a number of

possible explanations for his appearance in the text. First, there could have been

another Buddhist monk named Huaigan that flourished shortly after Huaigan’s death.

This is unlikely given that both texts seem certain that the Huaigan is the Pure Land

master. Second, perhaps the assumed dates of Huaigan’s death are incorrect. This too

is implausible because of the confidence in the dates of Huaigan’s associates—

Shandao and Huaiyun in particular—which will be discussed in detail below. Third, his

appearance could have been an honorary posthumous inclusion. It was not entirely

uncommon to add notable monks posthumously as coauthors.33 The inclusion of these

famous names loaned the texts their authority and gravitas. Furthermore, it would

ensure that the texts were taken seriously.

Lastly, Huaigan’s inclusion may have been simply a mistake. Frustratingly, this is

likely the best conclusion. Although these catalogs can be helpful sources for studying

monastic involvement in large translation projects, it is not uncommon for them to

perpetuate inaccuracies, often due to the sloppiness of the authors or the copyists.34

For example, in the earlier text (DTZY), Huaigan is only linked to Ximing Monastery,

while, just some six years later, the same editor connects him to the Da’anguo

Monastery as well. This inconsistency is notable given the similarity of the accounts and

32Ming-wood Liu 寥明活, “Huaigan de sheng pinghe foshen, fotu sixiang 懷感的生平和佛身,佛土思想,”
Zhongguo wenzhe yanjiu jikan 中國文哲研究集刊 21 (2002): 121.
33Julian Pas suggests this may have happened to Shandao as well with his attribution in the Nianfo jing
念佛經 (T 1966, vol.47), which was written centuries after Shandao’s death. See Pas, Visions of
Sukhāhavatī, 112ff.
34For more on the inaccuracies that plague some Tang Buddhist catalogs see Okabe, “Chinese
Catalogues,” 5-7.

105
the relatively short period between them. Moreover, the fact that none of the later

biographies—including the account in the SGZ some two centuries later—add this

information is particularly damaging to its veracity. On the other hand, the appearance

of the extra information in the later account is not entirely abnormal, as the period

between the two texts allows the editor more time for research. Thus, while it is certainly

still a possibility that Huaigan occupied a high position at notable monastic institutions

and interacted with the emperor, the dating of this account and its exclusion in later

accounts leaves some uncertainty about its accuracy.

Huaigan also appears in texts written by two important later figures, Feixi 飛錫 (fl.

eighth century) and the Japanese monk Ennin 圓仁 (794-864).35 Feixi wrote the Nianfo

sanmei baowang lun 念佛三昧寳網論 (T 1967, vol. 47), which briefly mentions Huaigan.

This appearance is notable because Feixi attributes to Huaigan a non-extant text called

the Wangsheng zhuan 往生傳, in addition to the Qunyi lun. Given that Feixi lived not too

long after Huaigan and resided at Qianfu Monastery, his account is dependable.

However, this is the only text that mentions that Huaigan wrote the Wangsheng zhuan.

If it truly was written by Huaigan, it is hard to understand its absence in the biographical

accounts and the Qunyi lun preface. The first biographical account of Huaigan in the

RSZ was written during Feixi’s lifetime by Shaokang, another famous Pure Land

contemporary.

35 Feixi is another of the monks listed in the ZYXD that helped Amoghavajra translate the Ren wang jing.
In fact, this is the basis for most of his biography in the SGZ (T 2061, vol. 50, 0721c03). Additionally, Feixi
is linked to Qianfu Monastery.

106
There could be a more nuanced answer to this problem. Daniel Stevenson notes

the existence of a “distinctive genre of Pure Land compendium known as ‘accounts of

[successful] rebirth [in the Pure Land],’” translated as wangsheng zhuan.36 This genre

collected miraculous tales that proved the efficacy of Pure Land belief and practice.

Furthermore, the beginnings of this genre can be traced to Shandao, who advocated

the recording of these phenomena in his Guannian famen 觀念法門 (T 1959, vol. 47).37

Thus, Huaigan was likely intimately familiar with these tales and practices; it is also

likely that he participated in recording miraculous accounts that he encountered, like his

master. It is uncertain whether he collected these into one text, or if they were

completed posthumously, much like the Qunyi lun. It is also possible that these

accounts were stored at Qianfu, which could explain why Feixi was familiar with them,

whereas the more itinerant Shaokang was not.38 In addition, Qianfu was one of many

monasteries affected by Emperor Wuzong’s 武宗 (r. 840-846) proscription and

campaign against Buddhism, which would explain why it is never mentioned again, if it

was lost during this period.39 Although there are no other records of the Wangsheng

zhuan, there is a strong possibility that Huaigan contributed to this genre, in some

fashion.

36Daniel B. Stevenson. “The Ties that Bind: Chinese Buddhists Rites for Securing Rebirth in the Pure
Land,” Hōrin: Vergleichende Studien zur japanischen Kultur 15 (2008): 139-202; 155.
37 Ibid., 157 and T 1959, vol. 47, 24b21-c4.
38Shaokang’s biography in the SGZ (T 2061 vol. 50, 0867b11-c26) indicates that he was constantly
moving around the country until later in his life when he settled on Wulong Mountain 烏龍山 in modern-
day Hunan province.
39 Xiong, Urban History, 273.

107
Ennin was a Japanese monk who travelled to China in 838, where he stayed for

nearly a decade, visiting Buddhist sites and learning from Chinese Buddhist masters.

He wrote a famous travel diary, Nittō Guhō Junrei Kōki 入唐新求聖教目錄, that

chronicled his journeys in China. The text remains an important resource for

understanding Chinese Buddhism, especially before and during the reign of Emperor

Wuzong. Upon his return to Japan, he established a new style of Tendai Buddhism on

Mt. Hiei, called Taimitsu, and he is still recognized as an important patriarch of the sect.

Ennin attributes a number of writings to Huaigan, but neglects to mention the

Qunyi lun. Huaigan is credited with working on a portion of the Ren wang jing, which

was dismissed above as unlikely. Additionally, Ennin attributes to Huaigan a one

fascicle commentary on the Amituo jing, or the Smaller Sukhāvatī Sūtra.40 There are two

more entries attributed to Huaigan, and both credit him with working on a commentary

of the Da fo ding 大佛頂 (T 945, vol. 19), commonly known as the Śūraṇgama Sūtra.41

Like the attribution in the Nianfo sanmei baowang lun, this is the only text that attributes

these two commentaries to Huaigan. It seems sensible that Huaigan would have had

enough interest in both texts to write a commentary. Obviously, the Amituo jing is a

foundational text for Pure Land belief and practice, and the Śūraṇgama Sūtra includes

meditative practices that are similar to the ones Huaigan advocates in the Qunyi lun.

Regardless of whether Huaigan would write a commentary on these texts, the facts that

40 T 2167, vol. 55, 1083b18.


41It is not clear why Ennin chose to divide the two citations. In the first entry, Ennin seems to indicate that
Huaigan revised the commentary, while in the second, Huaigan seems only responsible for one section of
the commentary. See T 2167, vol. 55, 1083b19-21.

108
they are unavailable and that there are no other records of them again prevent any

decisive conclusions.

The final text which mentions Huaigan is the Dongyu zhuandeng mulu 東域傳燈

目錄 (hereafter as the DYZD), which was compiled by a Japanese monk named Eichō

永超 (1014-1095) in 1094.42 Like the other texts mentioned above, the DYZD is notable

because of its unique attributions to Huaigan. The text catalogs commentaries and

original works of famous monks, and Huaigan appears twice. It should be no surprise

that he is credited with the Qunyi lun. However, earlier in the text, Eichō links him to a

commentary on the Guan jing and a commentary on the Xuanyi 玄義, both of which

were two fascicles.43 The Guan jing is a foundational text for Pure Land Buddhism, and

it is again likely that Huaigan had great interest in the text. Shandao’s most famous

extant work is a commentary on the Guan jing. The second attribution is more

problematic. Xuanyi most often indicates a commentary on the Lotus Sutra, but usually

it is within a Tiantai Buddhist context.44 The Lotus Sutra is obviously a critical text to all

Mahāyāna Buddhists, and it does expound upon the notion of a buddha-kṣetra, which

presumably interested Huaigan.45

Because all these texts attributed to Huaigan are no longer extant, and are also

uncorroborated by other sources, these attributions only add more complexity to the

42 T 2183, vol. 55.


43 T 2183, vol. 55, 1151a07.
44Zhiyi (538-597) and other Tiantai masters wrote commentaries on the Lotus Sutra, and often signified
them by using Xuanyi in the title.
45For instance, T 262, vol. 9, 52c27. Huaigan discusses the nature of Sukhāvatī heavily in the first two
fascicles, which will be examined in Chapter 4.

109
mystery that shrouds Huaigan. However, it does appear very likely that Huaigan wrote

other works besides the Qunyi lun. Unfortunately, none of these other works are extant,

which is not uncommon.46 The connection between Huaigan in these texts, which span

over five centuries, indicates that he was a notable figure during his lifetime, and

remained influential after it as well.

Huaigan’s Affiliations

Despite examining all the available historical accounts of Huaigan’s life, there are

still a bevy of questions that remain unanswered. For instance, nothing is known about

Huaigan’s early life and formal education. The exact relationship between Shandao and

Huaigan is also somewhat unclear. The biographies recount a possibly legendary

meeting between the two, and not much else. The preface of the Qunyi lun does not

even mention Huaigan’s supposed master. The only explicit mentions of Huaigan as a

disciple of Shandao originate in accounts about or biographies of Shandao, which is a

troubling fact. Furthermore, Huaigan’s biographical accounts are ambiguous about his

relationship with Shandao, specifically regarding how long their master-disciple

relationship lasted, and if, after Huaigan’s nianfo experience, Shandao was his only

master. Thus, if even the assertions about Huaigan that are taken for granted can be

questioned, it is necessary to dig even deeper. Therefore, this section will map

Huaigan’s life through his relationships and affiliations. By tracking his known

friendships and locations, hopefully more information will emerge.

46
For more on the common occurrence of lost books from this period, see Glen Dudbridge, Lost Books of
Medieval China (London: The British Library, 2000).

110
Since there are no records of Huaigan’s early life, the earliest point of discussion

available is his monastic education. All of the biographical accounts cited above indicate

that Huaigan was an excellent student. Moreover, his knowledge of Buddhist scriptures

and current criticisms of Pure Land Buddhism is apparent in the Qunyi lun. It is without

question that Huaigan was well educated. It was noted above that, before moving to

Pure Land practice, Huaigan likely studied with a different school or tradition.

Additionally, the preface of the Qunyi lun indicates that Huaigan was unsatisfied with his

early learning. Although the preface does not delve into further detail, Huaigan’s text

features significant clues that suggest his possible early influences and affiliations.

Yogācāra and Huaigan

As mentioned in the Introduction, it has become popular to suggest that Huaigan

must have studied Faxiang (also known as Weishi 唯識) Buddhism before his focus on

Pure Land belief and practice.47 This assertion will be discussed in more detail in

Chapter 6; however, it requires some attention here as well. Xuanzang’s quest to India

(in hopes of clarifying the many different Yogācāra philosophies in China at the time)

resulted in a specific interpretation of Yogācāra that he brought back from India, which

would become known as Faxiang Buddhism.48 Upon his return from India, Xuanzang

was recognized as a celebrity. He used that status to build a translation center for the

47This is a common claim of East Asian Buddhist scholars. For example, see Hojun Nishi, “Huai-kan’s
View,” 57-66.
48Yogācāra was popularized in China by the sixth century. The Dilun 地論 school divided along Northern
and Southern geographic lines due to diverging opinions regarding Vasubandhu’s commentary of the
Shidi jing lun 十地經論 (T 1522, vol. 26). Paramārtha 真諦 (499-569), an Indian Buddhist monk, brought
his own brand of Yogācāra later in the sixth century, which was eventually known as Shelun 攝論. For
more on the development of Chinese Yogācāra, see Dan Lusthaus, Buddhist Phenomenology: A
Philosophical Investigation of Yogācāra Buddhism and Ch’eng Wei-shih Lun (London: Routledge, 2002).

111
dozens of Sanskrit texts he collected while in India. Xuanzang’s popularity attracted

many students from across East Asia, and Kuiji 窺基 (632-682) was eventually

recognized as his leading disciple, primarily due to his collaboration with Xuanzang on

the Cheng weishi lun 成唯識論 (T 1585, vol. 31).49 The text was a compilation of various

Indian commentaries on Vasubandhu’s Triṃśikā, and became the foundational text for

Faxiang Buddhism.50

The claim that links Huaigan to Faxiang thought is often backed with textual

analysis of the Qunyi lun. Yogācāra influence is unmistakable in some of Huaigan’s

explanations, particularly on the nature of the Pure Land and the bodies of the Buddha,

which accounts for significant portions of the text.51 Although it is logical to infer that this

influence indicates that Huaigan studied Faxiang Buddhism, it still remains a

questionable assertion, which is based on textual analysis alone. First, the biographies

examined above merely relay that Huaigan was a great student, but never mention his

exact studies. Second, there were a couple of other competing Yogācāra schools in

Chang’an during his early life. Interestingly, earlier Pure Land figures, especially

Huiyuan and Tanluan, have connections to those schools. Both Pure Land “patriarchs”

have been linked to the Dilun 地論 school, though, like Huaigan, those connections may

be more legendary than factual.52 Lastly, Huaigan’s mission for the Qunyi lun was to

49Dan Lusthaus, “Faxiang,” Encyclopedia of Buddhism, Robert E. Buswell, ed. (Farmington Hills:
Macmillan Reference USA, 2004): 283-284. Woncheuk 圓測 (613-696) was another leading disciple of
Xuanzang, and challenged Kuiji as successor to Xuanzang.
50 Ibid.
51 This will be thoroughly discussed in Chapter 4.
52For Tanluan’s supposed conversion to Pure Land see Ch’en, Buddhism in China, 183. For Huiyuan’s
tenuous connection to early Chinese Yogācāra, see Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 20-21.

112
answer criticisms from other Buddhist monastics. It is completely logical that he relied

on the fashionable Buddhist doctrines of that era, like Faxiang, to validate Pure Land

belief.

In addition to Huaigan’s Yogācāra influence, there is a related claim that must be

discussed. Taking the next logical step, Jōji Atone claims that Huaigan was a disciple of

Xuanzang.53 Unfortunately, although Atone claims this in two separate works, neither

cite any evidence. Mark L. Blum has made the same assertion, yet also lacks support

for it.54 This is a fascinating and exciting claim; however, there is no real evidence to

back it. If Huaigan was a good student and had an interest in Yogācāra, it follows that

he would want to learn under Xuanzang. If this connection was real, surely it would

warrant an inclusion in Huaigan’s biographical accounts. The only reason for its

exclusion could be the fact that the RSZ was basically propaganda literature, primarily

meant to support Pure Land belief. Still, Huaigan’s “conversion” to Pure Land is all the

more exciting if he was indeed a disciple of Xuanzang. It illustrates the power and

efficacy of Pure Land teachings over other Buddhist doctrines.

If we provisionally accept Atone’s claim that Xuanzang taught Huaigan, it is

intriguing to bring Kuiji back into the discussion. Kuiji died around fifteen to twenty years

53 Jōji Atone, Shan-tao: His Life and Thought (Madison: University of Wisconsin-Madison, PhD
Dissertation, 1988), 323; and Jōji Atone and Yōko Hayashi, The Promise of Amida Buddha: Hōnen’s Path
to Bliss (Boston: Wisdom Publications, 2011), 22. In an email exchange with Dr. Atone, he notes, “Thank
you for referring to my work on Hōnen and making an inquiry about Huai-kan. Actually, you are right! I
wrote, ‘Huai-kan was a disciple of Xuanzang,’ but actually he was a follower of the Fa-hsiang School of
Xuanzang. The Fa-hsiang School is missing here—this is my mistake.” Again, there is still little to no proof
that Huaigan was a Faxiang Buddhist other than recent claims based on textual analysis. Nevertheless, if
Huaigan was indeed a follower of the Faxiang School as Atone suggests, he likely would have had some
connection with Xuanzang and Kuiji, so I will continue this line of thought to see what it produces.
54
Mark L. Blum, The Origins and Development of Pure Land Buddhism: A Study and Translation of
Gyōnen’s Jōdo Hōmon Genrushō (Oxford: Oxford University Press, 2002), 172, fn 27.

113
before Huaigan, but at a relatively young age of fifty. Huaiyun, another contemporary of

Huaigan, was born just eight years after Kuiji. Thus, Huaigan and Kuiji could have been

around the same age, which chronologically makes it possible that they both studied

under Xuanzang. This is particularly interesting because of Kuiji’s writings about Pure

Land Buddhism. Kuiji was more prolific than Huaigan, and more of his works have

survived. Kuiji wrote three commentaries discussing Pure Land issues.55 Thus, it is

apparent that Kuiji, like many of his contemporaries, recognized the surge in Pure Land

belief and wanted to respond to it. As I will discuss in Chapter 5, parts of the Qunyi lun

seem to clearly respond to Kuiji and these three texts. 56 When Huaigan is not disputing

Kuiji’s claims, it appears as if he is adapting or even plagiarizing them.

The biggest divergence of opinion between the two monks centers on the

superiority of Amitābha or Maitreya. Kuiji repeatedly advocates for the superiority of

aspiring to be reborn in Maitreya’s Tuṣita rather than Amitābha’s Sukhāvatī.57 It would

be very interesting if any further evidence emerged that linked these two monks as

disciples under Xuanzang. But currently, this connection is nothing more than informed

but debatable speculation.

There is one last point to consider in regard to Huaigan’s possible Yogācāra

inclinations—the incorporation of Vasubandhu’s philosophy into Pure Land doctrine.

Vasubandu serves as the common link between the Pure Land and Yogācāra

55The three are the Amituo jingshu 阿彌陀經疏 (T 1759, vol. 37), Amituo jing tongzan 阿彌陀經通贊 (T
1758, vol. 37), and the Xifang yaojue 西方要決 (T 1964, vol. 47). These will be discussed in Chapter 4.
56For more see: Murakami Shinzui “Shaku Jodo gungiron ni tokareru Amidabutsu to bonpu to no koo
kankei.” Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度學佛教學研究 44.1, 59-63.
57 T 1772, vol. 38, 274a-b, 277a-b, and 297c.

114
repertoires, and Huaigan and Faxiang in particular. Vasubandhu is attributed with key

works for both types of Buddhism. Yogācārins were not the only Buddhists writing

commentaries on Vasubandhu’s works. Tanluan wrote a commentary on Vasubandhu’s

Rebirth Treatise, a foundational text for Pure Land Buddhism.58 Moreover, it was

already mentioned that Shandao likely borrowed Vasubandhu’s idea of five gates of

contemplation in his commentary on the Guan jing.59 Given this strong connection,

Huaigan’s occasional use of Yogācārin ideas developed from the work of Vasubandhu

does not seem that out of place or unusual, and certainly does not qualify him as a

Faxiang Buddhist. Perhaps the reason why untangling the Pure Land tradition from

Yogācāra is not easy is because their origins are not wholly separate, as the two are

often bound to one another.60

A Disciple of Shandao

Tracking Shandao’s movement through Chang’an is another useful method to

trace the arc of Huaigan’s life. Although there are still several gaps of knowledge

regarding Shandao’s time in Chang’an, there is enough information to allow for some

intriguing connections. It is likely that Shandao spent time in a number of monasteries

both inside and outside of Chang’an. He is most often linked to four monasteries, based

on textual and epigraphic evidence. There is no way to be certain that Huaigan studied

with Shandao at any of these monasteries, but circumstantial evidence is strong enough

58Rebirth Treatise is its most common appellation. The short title in Chinese is 往生論 (T 1524, vol. 26).
Tanluan’s commentary on the Rebirth Treatise is T 1819, vol. 40.
59 Pas, Visions of Sukhāvati, 56.
60This idea will be discussed more in Chapters 4 and 5, but for more see Richard K. Payne, “Seeing
Sukhāvatī: Yogācāra and The Origins of Pure Land Visualization,” The Pure Land: Journal of Pure Land
Buddhism 20 (2003): 265-283.

115
to necessitate a discussion. Each of the four monasteries will be discussed in order to

determine the likeliness that Huaigan studied under Shandao at that location.

The biographical accounts indicate that Shandao entered monastic life at a very

early age.61 Although there is not a lot known about his teacher, a monk named

Mingsheng 明勝, recent scholars have linked him to the Sanlun tradition, a Chinese

Mādhyamika school that relied on the translations of the famous Kuchean translator,

Kumārajīva (344-413).62 This is an interesting claim because it would make Shandao

obviously sympathetic to a discontented student like Huaigan. Shandao was also a

restless student of Buddhist doctrine, until he began studying the Guan jing.63 Before

traveling to Chang’an, one of his biographies mentions that Shandao mastered

concentration and meditation at Wuzhen Monastery on Mount Zhongnan.64 The

biographies indicate that Shandao was an itinerant monk, and it appears that Wuzhen

was like a homebase for him.65 During his time in the mountains, Shandao met with

Daochuo, the most famous advocate for Pure Land practice at the time. The SGZ

biography of Shandao relates that, after his meeting with Daochuo, he solely practiced

nianfo.66 While this is likely exaggerated in an effort to promote Shandao’s legacy, all

61 Pas, Visions of Sukhāvati, 80.


62 Ibid., 81.
63 T 2070, vol. 51, 105b24-27.
64 Pas, Visions of Sukhāvati, 88.
65See Atone, Shan-tao, 50ff. The biography indicates that Shandao stayed at Wuzhen before meeting
Daochuo; however, Atone believes he likely returned to Wuzhen after the meeting and before moving to
Chang’an. Pas seemingly backs this assertion, believing that Shandao spent enough time on Zhongnan
Mountain to be designated as a “mountain monk” (89).
66 T 2060, vol. 50, 684a12ff.

116
the biographies relate that Shandao’s meeting with Daochuo was a significant occasion

for both monks. However, not much is actually known about their relationship, though

Shandao is traditionally considered to be a student of Daochuo.

It is unlikely that Huaigan met or studied under Shandao during his time on

Mount Zhongnan. There is some disagreement about when Shandao’s meeting with

Daochuo occurred, but all except one biography place it before the beginning of

Shandao’s teaching career.67 Moreover, Shandao did not relocate to Chang’an until he

was around the age of thirty-five.68 Lastly, it is also possible that Huaigan would have

been too young during Shandao’s time on the mountain. When adding the fact that

Huaigan was a highly educated student before his conversion to Pure Land belief and

practice, it is even more unlikely that he studied with Shandao at Wuzhen Monastery on

Zhongnan Mountain.

Thus, it is probable that Huaigan met and studied with Shandao in Chang’an.

Ci’en Monastery 慈恩寺 was likely one of Shandao’s first residences in Chang’an. The

monastery was built by Emperor Gaozong in 648 in memory of his mother, Wende 文德

(601-636), who suffered an early death.69 Intriguingly, the empress was disciple of

Daochuo, and the temple was constructed in gratitude to his memory.70 The monastery

was incredibly lavish, and well-stocked with expensive icons and expansive

67 HHWSC-b is the only one that indicates that Shandao had disciples before Daochuo’s death. It is the
latest biography of Shandao, and the most contradictory in general. However, many scholars have
discounted much of the HHWSC-b account because the tales seem to stretch reality even more than
normal hagiography.
68 Atone, Shan-tao, 55.
69 Xiong, Urban History, 260.
70 Ibid, 90.

117
courtyards.71 Additionally, the Great Wild Goose Pagoda would become the central

feature of the monastery a few years later in 652, a later rebuilt version of which still

stands in Xi’an today.72 Upon its inauguration, fifty notable monks were invited to reside

in the monastery. Julian Pas suggests that Shandao’s connection with the respected

Daochuo may have allowed him to be one of the original monks that took residence at

Ci’en.73 Regardless, two inscriptions—the first dated to the year of Shandao’s death in

681—definitely link Shandao to the monastery. 74

The Ci’en Monastery was among the most important centers of Buddhist learning

in Tang Chang’an.75 A large reason for that claim is that the monastery became a large

translation center of Buddhist sutras under its abbot, Xuanzang, who occupied that

position for a decade, 648-658. If the theory that Xuanzang mentored Huaigan is

accepted, then there is an obvious connection between the three monks at Ci’en.

Unfortunately, there is no record that Shandao and Xuanzang ever met, though that

does not mean that it never occurred. In fact, if they were both at Ci’en at the same

time, it seems likely that they would have met, despite the enormity of the monastery.

Xuanzang at least oversaw the translation of the Sukhāviīvyūha sutras. Furthermore,

Kōtatsu Fujita hints that Xuanzang may have been the first translator to exclusively

71 Ibid, 260.
72The original pagoda collapsed not long after its construction, but Empress Wu Zetian oversaw the
reconstruction some fifty years later (Xiong, Urban History, 261).
73 Ibid.
74 Pas, Visions of Sukhāvatī, 78.

Its only competition would have been Ximing Monastery 西明寺, which was also built by Emperor
75

Gaozong later in 656.

118
connect the colloquial use of “jingtu 淨土” as a specific reference to Sukhāvatī.76 Thus, it

is evident that Xuanzang had some interest in Pure Land teachings. Given that

Shandao was an emerging figure—and possibly also notable as a student of

Daochuo—it is not unreasonable to suggest that the two were acquainted. However,

even if they did know each other, it does not mean they were close. In his study of

Shandao, Jōji Atone notes the curious fact that Shandao exclusively used the

Kumārajīva translation of the Larger Sūtra, even though Xuanzang produced his own

translation in 650.77 He goes on to speculate, “The fact that Hsuan-tsang was a

Yogācāra master with faith in Buddha Maitreya of Tuṣita Heaven, and Shan-tao was a

Pure Land master with faith in Buddha Amitābha could account for a schism between

them.” 78 If indeed there was a rift between the two, it could support the biographical

accounts’ claim that Huaigan had doubts about nianfo and Pure Land practice.

Even if all three were at Ci’en during the same period, it is not unreasonable to

question if Huaigan would abandon the tutelage of the most famous living monk at the

time. Besides the emperor, Xuanzang was essentially the biggest celebrity in

Chang’an.79 Thus, it may be too great a leap to suggest that he left the famous monk for

Shandao, unless Huaigan felt that Xuanzang’s fame was hurting his eduction. Many of

the biographies indicate that Huaigan was unsatisfied with his learning, which would be

76 Fujita, Genshi Jōdo Shisō, 507-511.


77 Atone, Shan-tao, 63.
78 Ibid.
79Xuanzang’s biography (Da Ci’en si sanzang fashi zhuan 大慈恩三藏法師傳, T 2053, vol. 50) discusses
an event in which Xuanzang was gifted with an inscription made by Emperor Gaozong that was attended
by an audience around a million people. See Xiong, Urban History, 197.

119
a reason to seek a new teacher. Additionally, Huaigan would have been in need of a

new teacher after Xuanzang’s death in 664. If Huaigan was a similar age to his

companion Huaiyun, then he would only be in his mid to late twenties. Shandao lived for

seventeen years after Xuanzang’s death, giving Huaigan plenty of time to study and

master Pure Land teachings. Still, given the lack of substantial evidence, nothing more

definitive can be stated.

The Guangming Monastery 光明寺 is another locus for Shandao’s teaching

activities. All of his biographies mention Shandao’s presence at Guangming, even

though there is some slight confusion about the name of the monastery.80 Due to their

dating, it is traditionally held that Shandao was teaching at Guangming before the death

of his earliest biographer Daoxuan in 667.81

The monastery is most famous for its connection with the Three Stages School

(Sanjie jiao 三階教). The school shares some ideas with Pure Land doctrine, but with

notable differences. Important figures from both schools—most notably Daochuo and

Xinxing 信行 (540-594), the Three Stages founder—believed in mofa, the end or decline

80 Ibid., 244, 306, and 319. Sui Emperor Wendi (r.581-604) built the most famous Guangming Monastery
in 584. The Monastery was located in the Huaiyuan ward near the western boundary. However, Empress
Wu Zetian renamed the monastery Dayunjing 大蕓經 in 690 after the text that helped her maintain her
power (The Cloud Sutra). However, two other Tang catalogs indicate the presence of another Guangming
Monastery 光明寺 in the Kaiming ward near the southern boundary. Unfortunately, no figures or dates are
associated with the second monastery.
81 Daoxuan is likely responsible for Shandao’s earliest biography in his Xu gaoseng zhuan (T 2060, vol.
50, 684a11-19). Pas suggests that Daoxuan may not have written the entry on Shandao given that he
was only a generation older than Shandao (Visions of Sukhāvatī, 71-72). However, it is likely that
Shandao would have warranted inclusion in the text even before Daoxuan’s death. For more on Daoxuan,
see Huaiyu Chan, The Revival of Buddhist Monasticism in Medieval China (New York: Peter Lang
International Academic Publishers, 2006).

120
of the Dharma.82 As a result of the Dharma’s decline, both also held that humans had

limited capacity to free themselves from saṃsāra. Whereas Pure Land believers relied

upon the vows of Amitābha to extract themselves from their helpless condition, The

Three Stages School emphasized pufa 普法, universal teachings that allowed the mind

to see through duality and uncover the tathāgatagarbha.83

Huiliao 慧了(d. 656) was another important Three Stages teacher connected to

the Guangming Monastery. It is possible that he lived there while Shandao was in

residence. Records indicate that the monastery featured several halls dedicated to

different types of Buddhist practice, and included halls designated for both Pure Land

practice and the Three Stages school.84 Shandao would have been in his fifties while

teaching at Guangming, and it is likely that he would have disciples by this point in his

career. The notable fact that the monastery was open to a variety of teachers who likely

were espousing their preferred doctrines while debating the merits of the other

interpretations means that, if Huaigan were a disciple under Shandao at this time, he

would be intimately familiar with many critiques of Pure Land belief. However, there is

little evidence to connect Huaigan to Guangming, other than that Shandao was in

residence there around the time of Xuanzang’s death in 664. Moreover, the plural,

tolerant environment of the monastery was not necessarily unique. Many monasteries

82Of course, there were differences in their interpretation of mofa. Pas writes, “Whereas Hsin-hsing
distinguished three stages in the gradual process, Tao-ch’o seems to have believed that there were five
periods of five hundred years each” (Visions of Sukhāvatī, 141). It is not clear to what degree Daochuo’s
ideas influenced Shandao.
83Jamie Hubbard, “Sanjie Jiao (Three Stages School)” in Encyclopedia of Buddhism, ed. Robert E.
Buswell (New York: Macmillan Reference USA, 2003), 744-745.
84 Atone, Shan-tao, 60.

121
housed monks associated with different schools or traditions, all advocating different

ideas. Thus, while it is convenient to suggest that Huaigan developed his responses to

Pure Land critiques at Guangming, it is just as likely that he could have done this at

another monastery. Still, it will be important to see if any of his responses are directed

toward criticisms from the Three Stages School, which is discussed in Chapter 5.

The last monastery that is affiliated with Shandao, and possibly Huaigan, is Shiji

Monastery 實際寺. There is no textual evidence that links Shandao to Shiji; however,

two inscriptions note his presence there. The first mentions Shandao’s residence at Shiji

in passing while discussing the cave project he supervised at Longmen.85 The second

inscription holds more value to this discussion. Essentially, it is a biography of Huaiyun,

another disciple of Shandao. It states that Huaiyun joined Shandao at Shiji Monastery,

and that he remained a disciple there for more than a decade. A more thorough

discussion of the inscription will follow below. Combining the details of the two

inscriptions places Shandao at Shiji around 670. Considering that Huaiyun likely spent

time here learning from Shandao, it is highly probable that Huaigan resided here for

some time as well.

More discussion regarding the relationship between Huaiyun and Huaigan is

presented below, but it is important to know that they were good friends. Unless the two

were acquainted before Huaiyun joined Shandao, it can be assumed that they

developed their friendship during their time at Shiji. For some amount of time, Huaiyun

was an appointed official. Around the age of thirty, he entered the monastery, where he

studied under Shandao. Huaigan died before Huaiyun, so it is often assumed that he

85 Ibid., 63.

122
was older. Thus, when Huaiyun joined Shandao, Huaigan would have been in his mid-

thirties. Furthermore, if Huaigan joined Shandao around the time of Xuanzang’s death,

he would have been Shandao’s disciple for more than six years by the time Huaiyun

joined the Pure Land master.

While Huaigan’s affiliation with Shandao offers some intriguing connections, the

uncertainty of Shandao’s movement around Chang’an makes it difficult to state anything

definitive. In addition, the scanty details regarding the duration and intensity of the

master-disciple between Shandao and Huaigan raise questions. For instance, did they

remain together until Shandao’s death? Perhaps examining another of Huaigan’s

associates will provide some more clues to help answer these questions.

Friendship with Huaiyun

Huaigan’s relationship with Huaiyun offers yet another opportunity to gain more

insight into the life of Huaigan. The preface of the Qunyi lun indicates that both monks

were talented disciples of Shandao. Furthermore, both were of equal standing regarding

their knowledge and abilities. The preface further states that they both were important

disciples of Shandao who demonstrated a deep understanding of the ten paramitās.86 It

has already been noted that Huaigan died before Huaiyun, and that the latter finished

the Qunyi lun. The preface suggests that Huaiyun was nominated or asked to finish the

text. Moreover, Meng Xian refers to Huaiyun as Huaigan’s “old friend.”87 Thus, a closer

examination of Huaiyun’s life might reveal some more clues about Huaigan.

86 T 1960, vol. 47, 30.


87 Ibid.

123
Although there are not a lot of sources that recount Huaiyun’s life—interestingly,

he does not appear in any of the collections of biographies of eminent monks that

contain Huaigan’s biography—there is one solid source that provides a good deal of

information. An extant stele that dates to 743 lists Huaiyun’s dates as 640-701.

Obviously, since there are no dates available for Huaigan, Huaiyun’s dates are a good

tool with which to speculate about the year of Huaigan’s death. Thus, it is without a

doubt that Huaigan died sometime before 701. Because there are no indications about

how much work the text required after Huaigan’s death, we do not know how long

Huaiyun worked on it. However, if we pair the knowledge that Huaigan died in or before

701 with the earlier clue that Huaigan aided with the collection of the Da zhou kanding

zhongjing mulu (Revised Catalogue of Buddhist Texts Compiled by the Zhou dynasty) in

695, then a definite window of his death appears. Therefore, it is safe to assume that

Huaigan died at some point during the 695-701 period. Unfortunately, there are no

definitive statements that compare the ages of Huaigan and Huaiyun that would allow

us to speculate about the former’s year of birth.

The epitaph also mentions that Emperor Gaozang appointed Huaiyun as an

official. However, Huaiyun wanted to become a monk, and the emperor accepted his

resignation. Huaiyun was tonsured at Ximing Monastery. After an unspecified amount of

time there, Huaiyun left to study under Shandao at the aforementioned Shiji Monastery.

Huaiyun spent at least the last decade of Shandao’s life learning from him. Shandao

died in 681, when Huaiyun was forty-one. Thus, Huaiyun did not begin studying with

Shandao until he was around the age of thirty, which verifies the account that he joined

Shandao at Shiji Monastery around that age. Upon Shandao’s death, the text indicates

124
that Huaiyun traveled south to the foot of Mount Zhongnan where he buried Shandao.

The account of Shandao’s burial is corroborated in the funeral account of famous Chan

Master Mazu Daoyi 馬祖道一 (709-788).88 Mount Zhongnan was mentioned above as

the location of the first monastery affiliated with Shandao, Wuzhen, and was a hub of

religious activity and learning in general. In honor of his master, Huaiyun erected a

pagoda named Chongning ta 崇寧塔 and built a monastery named Xiangji si 香積寺,

both of which are still there today.89 Several years later, in 689, Empress Wu Zetian

appointed him as the abbot of Shiji Monastery. The Empress must have continued to

think highly of Huaiyun, because after his death, she posthumously bestowed upon him

the title of Grand Enlightened Dharma Master (longchan dafashi 隆闡大法師).90

Although the text does mention that Huaiyun taught the Pure Land sutras and nianfo,

there is no account of specific writings or extant texts attributed to him.

There is no mention of Huaigan in the text, which is not exactly surprising given

that Huaiyun is the focus. However, it is notable in that the preface of the Qunyi lun

emphasizes their friendship, and that Huaiyun finished the text for Huaigan. Given the

positive reception of the Qunyi lun within the Buddhist community, it is puzzling why

Huaiyun’s biographer would leave out his role in its completion. However, if, as Meng

Xian claims in the preface, the text was in further need of organization and editing even

88 For translation, see Mario Poceski, The Records of Mazu, 271-272.


89“Stele Commemorating Buddhist Master Longchan.” Olvwork303272. Harvard University Library:
Harvard University. Accessible at http://vc.lib.harvard.edu/vc/deliver/~rubbings/olvwork303272.The
epigraph mentions how Emperor Gaozong and Empress Wu Zetian often visited the temple.
90 Ibid.

125
after Huaiyun’s work on it, then perhaps the Qunyi lun was not yet widely read or even

released before the creation of Huaiyun’s epitaph.

Huaiyun’s role in Shandao’s funeral is also worth some discussion. The epigraph

makes no mention of any of Shandao’s other disciples other than Huaiyun. Based on

the above estimate of Huaigan’s death sometime between 695-701, it is certain that

Huaigan was still alive at the time of Shandao’s death. Again, given the close friendship

between Huaigan and Huaiyun, and the master-disciple relationship both had with

Shandao, it defies belief that Huaigan and the rest of Shandao’s disciples would be

absent from the funeral. Thus, although it is not possible to assert that Huaigan was

actually present during Shandao’s burial at Mount Zhongnan, it is also likely that

Huaiyun was not the only disciple in attendance. Shandao was one of the most famous

monks in Chang’an, and it is highly unlikely that his funeral was overseen by just one

person, even if it was his capable disciple. The SGZ biography Mazu compares the

collective grieving at Mazu’s funeral ceremony to Shandao’s.91 Mazu’s disciple noted

that during his master’s funeral, “Monks and lay people, young and old, lost their voices

[from crying too much].”92 This sort of sentiment is quite common in descriptions of

famous figures in medieval China, and it is safe to assume that Zanning’s (the author of

SGZ) comparison of the two funerals is accurate. Interestingly, another one of

Shandao’s disciples, Jingye 淨業 (d. 712), was buried next to Shandao, and many

91 T 2061, vol. 50, 766b24.


92Translation from Mario Poceski, Ordinary Mind as the Way: The Hongzhou School and the Growth of
Chan Buddhism (Oxford: Oxford University Press, 2007), 34.

126
monks and laypeople were reportedly in attendance.93 It is clear that Shandao’s

disciples greatly respected and cared for him; therefore, it is most likely that Huaigan

was present at the funeral. Given that Xiangji Temple—the location where both

Shandao and Jingye were buried—is still active to the south of present-day Xi’an, and

there is no mention of Huaigan’s burial there, it is likely that he was not buried next to

his master, unlike Jingye.

Qianfu Monastery

Huaigan’s place of residence is the last affiliation that may provide more clues

about his life. As is evident above, Qianfu is not the only residence linked to Huaigan.

However, Qianfu appears in most of the biographies, while the other institutional

affiliations are featured in shorter accounts of questionable authenticity. Although it is

likely that Huaigan spent time at other monasteries in Chang’an—like Ximing and

Da’anguo—Qianfu seems to have held special significance. Although Huaigan is most

often reported to have resided at Qianfu, that does not preclude the possibility that he

resided and occupied high positions at other monasteries. Many monks in Chang’an

during this time served as head monks at two institutions.94 The first chronological

account of Qianfu is Huaigan’s biography. With one notable exception that is discussed

below, the listings regarding Qianfu in the Taisho Tripitaka are mostly repeated

93Atone and Hayashi, Promise of Amida Buddha, 23. Additionally, a shorter pagoda was built next to the
one Huaiyun built for Shandao. It is still present at Xiangji Temple today.
94As demonstrated above in the ZYXD account, Huaigan was perhaps the head monk at both Ximing and
Da’anguo. The SGZ mentions several monks who occupied roles at two monasteries, and there is even a
precedent for serving at both Ximing and Qianfu—the two monasteries most often connected to Huaigan.
For example, see the biography of Yunsui 雲邃 (d.805-809; T 2061, vol. 50, 894a08 ff), who lived and
served as shangzuo 上座 at both monasteries.

127
accounts of Huaigan or Feixi, both recognized as Pure Land masters.95 Thus, the

residence of both monks at Qianfu during the seventh and eighth centuries indicates

some kind of Pure Land presence at the monastery, if not a robust one.

Qianfu Monastery was established during Gaozong’s reign (649-683) by his son,

the Crown Prince Zhanghuai 章懷 (653-684) in 673.96 It was one of the many

monasteries established in Chang’an by Gaozong and his progeny. Qianfu was located

in the southeast corner of the Anding 安定 Ward, just west of the palace.97 Originally the

residence of the Crown Prince Zhanghuai (also known as Li Xian 李賢), the palace

underwent extensive remodeling before it was established as a monastery.

Nevertheless, Qianfu was still beautifully outfitted, as were most of the monastic

additions during Gaozong’s reign. The defining characteristic of the monastery was a

wooden pagoda that housed many treasures.98 This tower was likely built to emulate or

rival the famous Great Wild Goose Pagoda that stood at Ci’en Monastery. 99

Unfortunately, none of the sources about Qianfu mention Huaigan, other than

referring back to his biography. The most detailed account of the monastery appears in

95The other monks affiliated with Qianfu in the eighth century: Chujin Yunsui 雲邃, Zilin 子隣, Fachong 法
崇, Zhaowen 趙溫, Gaozhi 高氏; and in the ninth century: Datong 大通, Lingsui 靈邃; and those with dates
unknown: Chaowu 超悟, Zhicheng 志誠, and Cenxun 岑勛.

Multiple sources mention this: Chang’an zhi 長安志 (CAZ) 10.5 and Tang liangjing chengfang kao 唐兩
96

京城坊考 (LJCFK) 4.114.


97 Ibid.
98Song Xu and Jianchao Li, Zeng ding Tang liang jing cheng fang kao 增訂唐兩京城坊考 (Xi’an Shi: San
qin chu ban she, 2006): 218.
99Interestingly, it is likely that the original Great Wild Goose Pagoda had collapsed by the time Qianfu
was established. The replacement Pagoda was not rebuilt until the reign of Wu Zetian (Xiong, Urban
History, 261).

128
the Fozu tongji biography of Chujin 楚金 (698-759).100 Like many Tang accounts of

religious institutions, supernatural occurences are linked to the pagoda: heavenly music

and unusual fragrances emitted from its foundation, and auspicious colored clouds

formed in the sky.101 The accounts indicate that Chujin’s chanting of the Lotus Sutra

was the catalyst for these miracles.102 Although Huaigan discusses and uses the Lotus

Sūtra many times throughout the Qunyi lun, he never advocates chanting it. However,

the efficacy of chanting it is discussed in the Lotus Sutra, so it is possible that

discussing it was viewed as redundant.

Although it is disappointing that no extant sources about Qianfu mention

Huaigan, there is a lot to glean from his affiliation with the monastery. If we take the

ZYXD mention of Huaigan as at least partially accurate, it is evident that Huaigan was a

respected and powerful monk given his position as the abbot of two major monasteries

in Chang’an. Both monasteries were strongly tied to ruling and aristocratic families,

which also made it a target in later proscription campaigns. Unfortunately, during these

turbulent times, a lot of valuable sources were lost to history, possibly including

information regarding Huaigan.

Concluding Remarks

Despite all of the information presented in this chapter, much of it is

circumstantial. This is an unfortunate consequence of having to rely on sketchy and

sometimes contradicting sources. Thus, most of Huaigan’s life still remains a mystery.

100 T 2035, vol. 49, 375b16-b23.


101 Ibid., 375b18; b22
102
For more, see Eugene Yuejin Wang, Shaping the Lotus Sutra: Buddhist Visual Culture in Medieval
China (Seattle: University of Washington Press, 2005): 274-275.

129
However, the research in this chapter definitively shows that there are claims that, if not

verifiably true, are probable. Using those claims, this chapter will conclude by restating

what we have discovered about Huaigan.

Huaigan was most likely born near the middle of the seventh century. There are

no sources that indicate his place of birth. He was a great student, familiar with a wide

range of Buddhist philosophies. Some scholars claim that he was a disciple of the

famous Buddhist monk Xuanzang, and studied his form of Yogācāra Buddhism, also

known as Faxiang. At some point Huaigan sought out Shandao while the latter was in

Chang’an, either because Huaigan was a critic of nianfo practice, or because he was

unsatisfied with his earlier education. Shandao taught Huaigan about proper nianfo

practice, which was very difficult for Huaigan, initially. It was a few years before Huaigan

mastered the practice, and it is unclear whether he remained as a student under

Shandao during or after that period. Upon mastering the practice of nianfo, Huaigan

may have had a profound religious experience that proved to him the value and efficacy

of the practice.

Huaigan’s only extant text is the Qunyi lun, which he was unable to finish before

his death. His friend and brother disciple, Huaiyun, was elected to finish the text, and

sometime later an official named Meng Xian added a preface, at the very least. It is very

likely that the Qunyi lun was not the only text written by Huaigan, and that his lost works

were important enough to warrant his inclusion in various Buddhist catalogs. Huaigan

likely continued the work of his master known as Wangsheng zhuan, a compendia of

rebirth tales, which recounted successful journeys to the Pure Land. Huaigan also may

have written short commentaries on important Pure Land sutras.

130
Huaigan certainly spent a portion of his life at Qianfu Monastery in Chang’an. It is

reported that he was the abbot at Qianfu, and perhaps another monastery in Chang’an

called Da’anguo. Both monasteries were hubs of monastic and aristocratic activity,

during and after Huaigan’s lifetime. Given his positions at these respected monasteries,

it is likely that Huaigan was a highly respected monk. He may have also received

imperial patronage, like many of the subsequent abbots at these monasteries. Monks

from many different sects who espoused various doctrines resided at these

monasteries, some of whom were critical of Pure Land belief. It is likely that repeated

interaction with these critics was one of the main catalysts for Huaigan’s decision to

produce an apologetic text about Pure Land belief and practice.

Huaigan died sometime between 695 and 701. Biographical records indicate that

it was commonly accepted that Amitābha accompanied him to the Pure Land at the time

of his death. The preface to the Qunyi lun recounts that many disciples grieved

Huaigan’s death, and that they turned to his friend Huaiyun to finish his work. It is

unclear what kind of teaching career Huaigan had, as all of his biographies emphasize

him as more of an exegete than a teacher. Because there are no records of Huaigan’s

students, and no other extant texts, the only way to know his teachings is through the

Qunyi lun, which is the focus of Chapter 4.

131
CHAPTER 4
THE SHI JINGTU QUNYI LUN

Huaigan wrote the Shi jingtu qunyi lun during a time when Pure Land belief and

practice was increasing in popularity, not only in the monasteries, but especially among

the laity. Earlier proponents of Pure Land belief and practice—mainly, Daochuo and

Shandao—raised its status, and were largely responsible for its popularity during the

Tang dynasty. This relatively rapid ascent of Pure Land belief in the Chinese Buddhist

milieu produced many critics who were either envious of its popularity among the laity or

actually believed it to be a misguided form of Buddhism. After the death of these notable

figures, the Pure Land movement was left unshielded to these attacks. Consequently,

apologetic texts like the Qunyi lun were written and popularized, filling the void left after

the deaths of Daochuo and Shandao, in particular. However, as we will see below,

these texts were not addressed to the average layperson; instead, they were primarily

responses to the skeptics of Pure Land belief. Moreover, whereas earlier Pure Land

compositions were most often commentaries, these apologetic texts were wholly

original works, and helped create a sense of Pure Land orthodoxy. This was an

important step in the gradual transition of Pure Land Buddhism from a small devotional

cult, to a mature popular movement. This chapter will examine the Qunyi lun in detail,

including an analysis of its format, manuscripts, purpose, and major themes.

Textual Overview

The Qunyi lun consists of seven fascicles, or juan 卷, all of which are attributed to

Huaigan. Despite Meng Xian’s claim that Huaiyun finished the text after Huaigan’s

death, Huaiyun’s name does not appear anywhere in the Qunyi lun other than the

preface. In addition, there are no stylistic clues within the text that suggest a change of

132
author. While this is no reason to doubt Huiyuan’s involvement with the text, his exact

contributions are difficult to discern. Given the likelihood that the text was reorganized—

and possibly later expanded—it is not even prudent to suggest that Huaiyun worked

only on the later fascicles.1 Therefore, because it is not possible to ascertain the nature

and scope of Huaiyun’s contribution, the Qunyi lun will be discussed as if Huaigan was

the sole author.

Format

The format of the Qunyi lun is not unique to the text. It is strictly formatted as a

question-and-answer arrangement between a created interlocutor and Huaigan. This

style was a common feature of commentarial texts of this kind. Essentially, it mimics a

live debate between two rivals. Ideally, the authors tried to avoid creating weak

arguments on behalf of their opponents. After all, the purpose of these texts was to

show the efficacy and validity of the author’s ideology. A strong opponent, even if

imaginary, demanded a stronger defense. On the other hand, plenty of polemical texts

are guilty of misrepresenting the positions of their opponents. The origin of this popular

genre may trace back to qingtan 清談, or Pure Conversation; a type of discourse that, in

its earliest forms, predates Buddhism’s popularity in China.2 As more Chinese literati

became familiar with Buddhism in the second and third centuries CE, the qingtan style

1 T 1960, vol. 47, 30c15ff. Meng Xian claims that he is cultivating practices that produce rebirth in the
Pure Land (xiu jingye 修淨業) by writing the preface. It is possible that Meng Xian may have even added
to the text, or reorganized it.
2 Erik Zürcher, The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of Buddhism in Early
Medieval China (Leiden: E.J. Brill, 1959), 93. Pure Conversation was central to early medieval Chinese
literati, who gathered in order to debate various Neo-Taoist philosophical concepts. A good performance
at these meetings could lead to high political office. See Alan Chan, “Neo-Daoism,” The Stanford
Encyclopedia of Philosophy, Edward N. Zalta, ed. (2013):
http://plato.stanford.edu/archives/fall2013/entries/neo-daoism/.

133
remained influential.3 Subsequently, the question-and-answer format developed and

was ubiquitous in Buddhist commentaries.4

As mentioned above, a strong opponent forced the author to be at his best in

order to win the debate. Therefore, the questions are always very technical and point to

knowledge of various popular Buddhist philosophies. Although many of the questions in

the Qunyi lun represent common criticisms of Pure Land practice, they are often very

informed about the relevant texts and practices. Accordingly, many of the questions in

the text are not short, and some can be rather lengthy. It is not uncommon for a single

question to occupy many lines of text. The first question in the third fascicle of the Qunyi

lun is a good example of the knowledge Huaigan attributes to his imagined interlocutor.

The question begins by quoting Amitābha’s vows from the Larger

Sukhāvatīvyuha Sutra, before moving to a seemingly contradictory passage in the Guan

jing.5 The interlocutor is clearly familiar with the Pure Land texts, and presumably these

questions are influenced by real critiques from opposing Buddhists of the time. Even

when the questions are brief, they often elicit or require very detailed and complicated

responses. This is illustrated in the very first question in the Qunyi lun. The opponent

asks: “How many bodies does the Buddha possess, and how many types of Pure Lands

are there?”6 Uncharacteristically, the question is contained in just a single line

3Wing-tsit Chan, A Sourcebook in Chinese Philosophy (Princeton: Princeton University Press, 1973),
336.
4 Zürcher, Buddhist Conquest, 93.
5 T 1960, vol. 47, 43c09-43c16.
6 Ibid., 30c23.

134
consisting of only nine characters. Despite the seemingly simple question, Huaigan’s

answer exceeds thirty lines of text.

The complexity of the debate between Huaigan and his interlocutor indicate that

the intended audience of the Qunyi lun consisted of monastics, well-educated lay

Buddhists, and literati. This is especially evident given that the subject of the text is the

beliefs and practices associated with the Pure Land of Amitābha. Unlike other more

philosophically abstruse types of Buddhism that were popular during and after

Huaigan’s life, the appeal of Pure Land belief, especially among the laity and some

monastics, is that it is relatively simple to comprehend and practice. However, if these

same people read the Qunyi lun expecting simplicity, they would be overwhelmed

quickly. Huaigan references and adapts many abstract Buddhist concepts and texts to

explain and defend Pure Land belief.

Although Huaigan wrote the text to elucidate and safeguard the beliefs of Pure

Land practitioners—many of whom were lay people—it was presumably not exactly

intended to be read by them. Instead, the Qunyi lun was mainly directed toward two

different groups of monastics. The first group was made up of the critics opposed to the

teachings of Pure Land belief and practice. Huaigan addresses their critiques

throughout the text, directly mentioning some of these rivals on occasion.7 The second

group consists of future monastics aspiring to rebirth in Sukhāvatī who would reference

the text as a sort Pure Land catechism. Huaigan does not address this group explicitly,

7 The third fascicle is focused on the criticisms from the Three Stages Sect. Huaigan explicitly mentions
the group dozens of times throughout the third fascicle. This sect will be discussed in detail in Chapter 5.

135
but the qingtan-style debate clearly serves a foundation for explicating Pure Land belief

and practice.

In all, Huaigan answers 121 questions in the seven fascicles of the Qunyi lun.

Like the questions, the responses are of varying lengths, but most of them are quite

detailed. The majority of the questions in the text can be placed into four categories:

theoretical basis and clarification of Pure Land concepts and practices; apparent

contradictions found in Pure Land texts; differences between Pure Land texts and other

Buddhist texts; and responses to specific threats to Pure Land belief and practice.8 The

first category, theoretical basis and clarification of Pure Land concepts and practices, is

a basic catchall for questions that do not belong in any of the three other categories.

These questions are usually featured at the beginning of a new discussion topic.

Huaigan often uses these questions as a foundation for the more specifically targeted

questions that follow.

The second category, apparent contradictions found in Pure Land texts, notes

differences that appear in the Sukhāvatīyuha sutras and the Guan jing. Typically, the

questions ask how two seemingly contradictory statements can both be true, or which

one is the correct interpretation. Huaigan is quite skillful in handling these questions in

particular. The subjects of these apparent contradictions often concern who can be

reborn in the Pure Land, or how many recollections are required to ensure rebirth

there.9 The third category, differences between Pure Land texts and other Buddhist

texts, demonstrates Huaigan’s tremendous knowledge of canonical literature. A wide

8 Three of the categories appear in Hojun, “Huai-kan’s View,” 60.


9 For instance, the third fascicle discusses these subjects at length. See T 1960, vol. 47, 43c09-44b01.

136
range of Buddhist texts are referenced and quoted in the Qunyi lun. Of course, Huaigan

features a handful of texts more often, which are discussed in detail below. The last

category, responses to specific threats to Pure Land belief and practice, is the clearest

indication that Huaigan was writing to other monastics and not necessarily the laity.

Huaigan was not hesitant to answer critiques that he felt were damaging to Pure Land

belief and practice, and, in some cases, unapologetically undermined the credibility of

sources of these critiques.

The structure of the text emulates the natural flow of a discussion. The Qunyi lun

begins with basic inquiries about the trikāya (the three bodies of the Buddha) and the

nature of the Pure Land, and Huaigan’s responses lay the foundation for the remainder

of the conversation. The questions and answers on a given topic continue until Huaigan

feels the subject has been addressed completely. The transitions from one topic to the

next are not always coherent. Huaigan’s ability to formulate and answer 121 questions

about Pure Land belief and practice indicates that he was likely already familiar with

many of the critiques. Given the traditional structure of Buddhist monasteries in China

during his life—monks with different training generally lived with each other in a

monastery—it is probable that he heard these questions first-hand from monks who

were skeptical of Pure Land belief and practice. Thus, the Qunyi lun could be loosely

based on some of the discussions Huaigan participated in throughout his life.

Pure Land Apologetics

The Qunyi lun is not the only Pure Land work of its kind in the Buddhist canon;

however, it is among the first examples of the genre. Pure Land apologetic literature

began to appear in the seventh century, around the time of Shandao’s death, as Pure

Land doctrine was maturing. Kenneth Tanaka writes that apologetic literature followed

137
shortly after the Pure Land commentarial tradition, in which many monks were writing

about the Pure Land sutras, mainly the Guan jing.10 While these commentaries were

essential for establishing Pure Land doctrine, apologetic texts, like the Qunyi lun,

supplemented the commentaries and responded to critiques. Several texts belong to the

genre, but two of the most notable are the Jingtu shiyi lun 淨土十疑論 (Discussing Ten

Doubts about the Pure Land; T 1961, vol. 47) by Zhiyi 智顗 (538-597), and the Xifang

yaojue shiyi tonggui 西方要決釋疑通規 (Resolving Doubts about the Common Customs

of the West; T 1964, vol. 47) by Kuiji. These texts have a similar goal to the Qunyi lun.

However, unlike Huaigan, neither Zhiyi nor Kuiji are remembered as Pure Land

masters.

The Jingtu shiyi lun is a much shorter text than the Qunyi lun. Although the text is

traditionally attributed to Zhiyi, the founder of the Tiantai school, scholars agree that the

text was produced after his death.11 In addition to the Jingtu shiyi lun, the

pseudonymous Zhiyi is responsible for three other texts dealing with the Pure Land:

commentaries on the Guan jing (T 1750, vol. 37) and the Amituo jing (T 1755, vol. 37),

and an original text titled Wu fangbian nianfo men 五方便念佛門 (The Five Expedient

Gates of Nianfo; T 1962, vol. 47). In addition to these Pure Land texts, many of Zhiyi’s

later biographies record his enthusiasm for Pure Land practice.12 Based on Zhiyi’s

prioritizing of the Lotus Sutra above all other texts, it is certain that he held great

10 Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, xvii.


11 Leo Pruden, “The Ching-t’u lun Shih-lun,” in Eastern Buddhist 6.1 (May, 1973): 126-157.
12For more on Zhiyi, see Leon Hurvitz, Chih-I (538-597): An Introduction to the Life and Ideas of a
Chinese Buddhist Monk (Brussels: Institut Belge des Hautes Études Chinoises, 1962).

138
reverence for Guanyin. Moreover, Daniel Stevenson has demonstrated how Pure Land

imagery was often present in meditational practices recommended by Zhiyi. 13

The oldest biography of Zhiyi indicates that his deathbed was placed in front of a

statue of Maitreya, and during that time he chanted the names of Guanyin and

Amītabha while the Guan jing was being read to him.14 The biography even includes the

dream of a respected monk named Huiyan 慧延, who dreamed about Zhiyi following

Guanyin to the West.15 These records illustrate that, though it is probable that Zhiyi

wrote none of the Pure Land texts attributed to him, he did have an affinity for Pure

Land practice. These biographical events likely helped to legitimize these works as

authentic writings of Zhiyi. Regardless, these texts were either written to sell Pure Land

ideas to the Tiantai community, or written by Tiantai monks possibly in hopes of either

feeding off the popularity of Pure Land belief and practice among the laity, or a genuine

desire to incorporate it into the community. Daniel Getz has demonstrated how this was

common practice in Tiantai monasteries, though later in the Song dynasty.16 Sato

Tetsuei has suggested that Zhiyi’s Guan jing commentary was the result of popular

13 Daniel Stevenson, "The Four Kinds of Samadhi in Early T’ian-t’ai,” in ed. Peter N. Gregory, Traditions
of Meditation in Chinese Buddhism (Honolulu: University of Hawaii Press, 1986), 55; and Neal Donner
and Daniel B. Stevenson. The Great Calming and Contemplation: A Study and Annotated Translation of
the First Chapter of Chih-i's Mo-ho chih-kuan (Honolulu: University of Hawaii Press, 1993): 89-90.
14These events are recorded in the Guanding Biography of Zhiyi (T 2050, vol. 50). For more on this
particular biography, see Koichi Shinohara, “Guanding’s Biography of Zhiyi, the Fourth Patriarch of the
Tiantai Tradition,” in Speaking of Monks, ed. Phyllis Granoff and Koichi Shinohara, (Oakville: Mosaic
Press, 1993): 97-218.
15 T 2050, vol. 50, 196c21-28.
16 See Daniel A. Getz, "Popular Religion and Pure Land in Song-Dynasty Tiantai Bodhisattva Precept
Ordination Ceremonies," in Going Forth: Visions of Buddhist Vinaya: Essays Presented in Honor of
Professor Stanley Weinstein, ed, William M. Bodiford, (Honolulu: University of Hawaii Press, 2005): 161-
184; 181. Tiantai-Pure Land syncretization reached its peak in the Northern Song (960-1127). Tiantai
monks were integrating Pure Land elements into lay and monastic precept ceremonies to attract more
attendees, and gain local support.

139
demand for a Tiantai response to the dominance of the Guan jing, and that it was likely

written in the late seventh or early eighth century. 17 Thus, these Pure Land texts

attributed to Zhiyi very well could be products of Tiantai endeavors to capitalize on the

popularity of Pure Land Buddhism, or begin to integrate it into a specifically Tiantai

setting.

Scholars disagree about Kuiji’s contribution to Pure Land apologetics. It is

without question that he was incredibly prolific during the fifty years of his life, possibly

writing forty-eight works, twenty-eight of which are extant and collected in various

canons in East Asia.18 However, scholars question whether Kuiji actually wrote all of

those texts—specifically those regarding the Pure Land. Three Pure Land texts are

attributed to Kuiji: Amituo jingshu 阿彌陀經疏 (T 1759, vol. 37), Amituo jing tongzan 阿

彌陀經通贊 (T 1758, vol. 37), and the aforementioned Xifang yaojue (T 1964, vol. 47).

Alan Sponberg portrays Kuiji as a rigid sectarian who was unlikely to step outsides the

boundaries of the nascent Faxiang school.19 Citing Kuiji’s focus on Yogācāra, Sponberg

is skeptical that he authored Pure Land texts. However, this ignores the fact that Kuiji’s

master, Xuanzang, translated the Sukhāviīvyūha sutras, demonstrating that he found

them important and valuable resources for Chinese Buddhists.

If Kuiji’s authorship of the Pure Land texts is accepted, it is intriguing to again

note Jojī Atone’s assertion that Huaigan was originally a disciple of Xuanzang, which

17 Satō Tetsuei, Tendai Daishi no kenkyū (Kyoto: Hyakken, 1960): 567-597.

Wei Jen Tang, Recontextualization, Exegesis, and Logic: Kuiji’s (632-682) Methodological
18

Restructuring of Chinese Buddhism (Boston: Harvard University, PhD Dissertation, 2011): 17.
19Alan Sponberg, The Vijñaptimatrata Buddhism of the Chinese monk K’uei-chi (A.D. 632-682)
(Vancouver: University of British Columbia, PhD Dissertation, 1979): 27, 32.

140
would make him a brother disciple to Kuiji.20 This would demonstrate that, despite his

affinity for Yogācāra, Xuanzang was likely inclusive of a number of Buddhist beliefs and

practices, and help explain why Kuiji authored Pure Land texts. However, one possible

limitation to this theory is Kuiji’s authorship of the Guan mileshang sheng doushuaitian

jing zan 觀彌勒上生兜率天經贊 (Commentary on the Sutra of Maitreya’s Ascending to

Tuṣita Heaven; T 1772, vol. 38). In this text, Kuiji states that seeking rebirth in Tuṣita is

greater than seeking rebirth in Amitābha’s Pure Land.21 Huaigan and Kuiji clearly

disagreed over this matter. Huaigan also discusses the Mileshang sheng, but to argue

that opposite of Kuiji—that Amitābha worship is more beneficial than Maitreya

worship.22 Given Kuiji’s preference of Maitreya over Amitābha, it does seem odd that he

would write texts espousing Pure Land belief and practice. However, like Huaigan, Kuiji

likely saw the benefit in Pure Land practice, he just did not rate it as highly as Maitreya

worship. This is somewhat understandable given the importance of Maitreya to

Yogācāra proponents, and the popularity of the Maitreya cult during Kuiji’s formative

years and his education under Xuanzang.23 Akin to discussion above regarding the

pseudonymous Zhiyi, even if Kuiji did not write the Pure Land texts attributed to him, the

20 Atone, Shan-tao, 323; Atone and Hayashi, The Promise of Amida Buddha, 22.
21 T 1772, vol. 38 274a-b; 277a-b, 297c
22 More on this discussion will follow in Chapter 5. See Qunyi lun T 1960, vol. 47, 53b12ff.
23Maitreya occupies a central role in Yogācāra due to the legend that Asaṅga, the founder of the Indian
Yogācāra tradition, received the Yogācāra bhūmi śāstra from Maitreya. For more, see Richard King
Indian Philosophy: An Introduction to Hindu and Buddhist Thought (Washinton D.C.: Georgetown
University Press, 1999): 99-100. Some scholars have suggested that Kuiji’s Maitreya worship may have
developed as early as childhood given the popularity of Maitreya in China during the Northern Wei period
(386-534). For more, see: Jenkuan Shih’s Doctrinal Connection between Panjiao Schemata and Human
Capacity for Enlightenment in Jizang’s and Kuiji’s Thought (Madison: University of Wisconsin—Madison,
PhD Dissertation, 2006): 29.

141
actual author thought it was necessary to have Kuiji’s voice in the discussion about Pure

Land Buddhism.

Whereas the Pure Land apologetic works attributed to Zhiyi and Kuiji were

possibly not authored by them, there is little reason to doubt Huaigan’s authorship of the

Qunyi lun. Meng Xian’s preface authenticates Huaigan’s role in its creation.

Unfortunately, as noted in Chapter 3, there are few details about Meng Xian.

Regardless, the text of the Qunyi lun was likely in its final version by the early eighth

century. If the texts attributed to Zhiyi and Kuiji were actually authentic, they would

predate the Qunyi lun. None of these texts references either of the other apologetic

texts, thwarting any attempt to identify their chronology using textual references.

Although the Qunyi lun is not referenced in any of the other apologetic works

resolving doubts about the Pure Land, it is mentioned in later Pure Land apologetic

texts. The first mention of the text appears in Feixi’s Nianfo sanmei baowang.24 The text

was written shortly after Huaigan’s death, and indicates that the Qunyi lun was

completed and was in circulation by the early to mid-eighth century. After this period,

there is a lull in references in extant Chinese texts until the tenth century. However, the

Qunyi lun was still circulating, evinced by its transmission to Japan by the middle of the

eighth century.25 The text became influential in Japan, and was heavily cited by Tendai

masters,26 which will be discussed further in the Chapter 6.

24 T 1967, vol. 47, 141a21


25Allan A. Andrews The Teachings Essential for Rebirth: A Study of Genshin’s Ōjoyōshū (Tokyo: Sophia
University Press, 1973): 130.
26 Ibid., 138.

142
Along with its popularity in Japan, references to the Qunyi lun resurge in China

during the mid-tenth century. It is clear that Yongming Yanshou 永明延壽 (904-976),

usually identified as a Chan monk as well as a proponent of Pure Land practice, relied

on the Qunyi lun in his Guanxin xuanshu 觀心玄樞 (Profound Pivot of the Contemplation

of the Mind).27 Shortly after that, Zunshi 尊式 (964-1032), an important Tiantai monk,

mentions the Qunyi lun once in his Wangsheng jingtu jueyi xingyuan ermen 往生淨土決

疑行願二門 (Two Teachings for Resolving Doubts and Establishing the Practice and

Vow to be Reborn in the Pure Land).28 Moreover, Zunshi uses the Qunyi lun as the

foundation for a short text entitled Nianfo famen 念佛法門 (Method for Nianfo; included

in T 1969, vol. 47).29 Lastly, Yangjie 楊傑 (c.1020-c. 1090) quotes the Qunyi lun three

times in his Nianfo jing 念佛經 (The Nianfo Scripture; T 1966, vol. 47).30 Thus, the Qunyi

lun was popular soon after its completion, and remained so in both China and Japan for

at least five centuries afterward.

Manuscripts

The breadth and quality of Huaigan’s answers in the Qunyi lun ensured its enduring

popularity. This is apparent when looking at the extant manuscripts of the Qunyi lun.

27For more, see Yi-hsun Huang, Integrating Chinese Buddhism: A Study of Yongming Yanshou’s
Guanxin Xuanshu (Taipei: Dharma Drum Publishing, 2005). There is only one surviving manuscript of the
text, and a complete version has yet to be published.
28 T 1968, vol. 47 145a25. For partial translation, see Daniel B. Stevenson, “Pure Land Worship in China,”
in Buddhism in Practice, Donald Lopez, ed. (Princeton: Princeton University Press, 2007): 271-292; 283-
289.
29The text is included in the Lebang wenlei 樂邦問類 (Collection of Literature on the Happy Country) by
Zongxiao 宗曉 (1151-1214). For a full translation of the text, see Stevenson, “Pure Land Worship in
China,” 281-283.
30 T 1966, vol. 47, 127c01-02; 129c05-06; and 130b16-17.

143
There are eight available manuscripts, though some are only fragmentary.

Chronologically, they are:

1. The Dunhuang manuscript, Stein Collection number 2663. The manuscript has
not been dated, but likely precedes any of the other manuscripts given the
sealing of the Library Cave in first half of the eleventh century.

2. Nanatsudera Issaikyō manuscript, dated from 1175-1180. This is only a partial


manuscript; only two of the seven juan 卷 are extant.

3. Kenchō manuscript, dated to the second year of the Kenchō era in 1250. This
manuscript is the oldest dated and fully extant copy of the Qunyi lun, and the one
utilized in this study.

4. Gentoku manuscript, dated to the second year of Gentoku, or 1330.

5. Sōyoryōteki manuscript, dated to 1608-1616.

6. Kan-ei manuscript, dated to the third year of Kan-ei, or 1626.

7. Manji manuscript, date not listed, but likely ca. 1659.

8. Hōei manuscript, dated to the second year of Hoei in 1705. This is also called the
Gizan manuscript.31

There are also a few later recensions of the text, but they are all based on either the

Gizan or Kenchō era manuscripts.32 Interestingly, although the Nanatsudera manuscript

is incomplete, the two available juan includes new material not found in any of the other

recensions. There are twenty-five new questions added to the text that do not appear

elsewhere. Although the style is noticeably different, many of the questions easily fit into

the overall contents of the Qunyi lun.33 Murakami Shinzui suggests that these questions

were added at a later date after the compilation of the original Nanatsudera

31Shinzui Murakami, “Nanatsudere sozō Shakujōdo gungīron no tsuite,” in the Indogaku bukkyōgaku
kenkyū 印度學佛教學研究 40.2 (1991), 597-601.
32 Ibid., 597.
33 Ibid. Murakami has recorded a list of the twenty-five questions on 599-601.

144
manuscript.34 Whether or not Murakami’s position is correct, this occurrence is a

reminder that often these kinds of texts remained living documents, able to be edited or

expanded long after their intended completion. Although it is clear that from relatively

early on that the Qunyi lun consisted of seven fascicles, that did not necessarily prevent

later monks from adding to the text, if they felt it useful or necessary.35

Textual References

As mentioned above, Huaigan draws from a wide variety of texts throughout the

Qunyi lun. Huaigan usually references the title of the work before an excerpt, which

provides an interesting opportunity to review his sources. Many of the texts he relies on

most often are not surprising. The Guan jing is the text that is cited or quoted most often

in the Qunyi lun. The Guan jing is a foundational text for Chinese Pure Land Buddhism,

and like his master, Huaigan was intimately familiar with it. Quotations or allusions to

the Guan jing dwarf references to any other text. The scripture is featured in the Qunyi

lun over a hundred times, whereas the second most mentioned text, the Larger

Sukhāvatī Sutra, is cited or mentioned twenty-eight times. Therefore, it is seems that,

for Huaigan, the Guan jing is the single most important text for Pure Land practitioners.

It is notable that Huaigan never directly mentions or quotes Shandao’s commentary, or

any other commentary on the Guan jing.36 Moving to the Larger sutra, the second most

34 Ibid. 601.
35Huaigan’s biography in the RSZ is the first chronological mention that the Qunyi lun is seven fascicles
(RSZ T 2070, vol. 51, 106).
36 There were at least three commentaries on the Guan jing available to Huaigan during his lifetime:
Huiyuan’s (532-592), T 1750, vol. 37; Jizang’s (549-623) T 1752, vol. 37; and Shandao’s T 1753. vol. 37.
In addition, there are also two extant commentaries whose authors are unknown. Given Huaigan’s
predisposition toward the text, further research needs to be conducted to eliminate the possibility that he
authored either of the extant texts.

145
cited text, Huaigan regularly uses a specific translation, titled Foshuo wuliangshou jing

佛說無量壽經 (T 360, vol. 12), that dates to 421.37 However, another translation of the

Larger sutra, the Qingjing pingdengjue jing 清淨平等覺經 (T 361, vol. 12), is quoted

twice in the same fascicle.38 It is unclear why Huaigan breaks from his preferred

translation on these occasions.

The third and fourth most cited texts enjoyed immense popularlity throughout

classical Chinese Buddhism, and are still popular today as well. The Vimalakīrtinirdeśa

is third on the list, mentioned a total of twenty-five times, while the Lotus Sutra is fourth

and is mentioned nineteen times. The Vimalakīrti is quoted quite often, demonstrating

its broad appeal and popularity within the medieval Buddhist milieu. Huaigan draws

from the first and last chapters of the sutra, in which the Buddha explains the nature of

buddha-lands, and seeing Akṣobyha Buddha’s pure land. Huaigan consistently uses

Kumarajiva’s translation of the text, even though other translations, including

Xuanzang’s, were available to him.39 The Lotus Sutra is used in a number of ways. In

many instances Huaigan’s imaginary opponent quotes it for support of his postion, but

Huaigan uses it occasionally as well.

In addition, Huaigan mentions or quotes the Chengzan jingtu 稱讚淨土 (T 367,

vol. 12) seventeen times and the Huayan Sutra (T 279, vol. 10) fourteen times. These

37The translation is attributed to Saṃghavarman, though actually translated by Buddhabhadra and


Baoyun. See Fujita, “Pure Land Buddhism in India,” 7.
38T 1960, vol. 47, 40a20; 42b21. The translation dates to ca. 258, and is traditionally attributed to
Lokakṣema, though it may have been translated by Boyan or Dharmarakṣa.
39These references will be discussed more below. For more, see Kansai Kaneko, “Gungiron to
Yuimakyō,” in Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度學佛教學研究)
48.1 (1999): 183-189.

146
are interesting selections that may hint at Huaigan’s goal for the Qunyi lun, and perhaps

even who he was specifically targeting as an audience. The Chengzan jingtu is

Xuanzang’s translation of the Smaller Sukhāvatīvyuha Sutra, done in 650. Unlike the

Vimalakīrtinirdeśa, Huaigan prefers Xuanzang’s translation of the Smaller sutra over

Kumarajiva’s translation, though he does draw from both translations. Kumarajiva’s

translation, the Foshuo Amituo jing 佛說阿彌陀經 (T 366, vol. 12), is referenced thirteen

times, just four less than Xuanzang’s translation. When the textual references to both

translations are combined, the Smaller sutra overtakes the Larger as the second-most

mentioned text.

Huaigan’s use of Chengzan jingtu demonstrates the relative efficiency with which

new texts were circulated in Chang’an, and eventually, throughout East Asia. The

Chengzan jingtu had been released less than fifty years before Huaigan wrote the

Qunyi lun. If one subscribes to the theory that Huaigan was a pupil of Xuanzang, then it

is easy to see why he would prefer the Chengzan jingtu to the Amituo jing; however, it

does not explain his consistent usage of Kumarajiva’s translation of the Vimalakīrti,

while Xuanzang’s translation of the text—also completed in 650—does not appear even

once.

Huaigan’s frequent use of the Huayan Sutra is also notable. Whalen Lai has

noted that, beginning with the Tang era, the Huayan Sutra was chanted by groups of

people seeking merit, though it may have begun earlier.40 This practice might hold some

appeal to aspirants of the Pure Land. However, Huaigan uses the philosophy from the

40Whalen Lai, “Legends of Births and the Pure Land Tradition in China,” in The Pure Land Tradition:
History and Development, James Foard, Michael Solomon, and Richard K. Payne, eds. (Berkeley:
Regents of the University of California Press, 1996): 173-232; 196.

147
Huayan Sutra—often paraphrasing rather than quoting—to legitimize Pure Land

concepts through the use of various Buddhist doctrines. Fazang 法藏 (643-712), who is

often recognized as the de facto founder of the Huayan school, was a contemporary of

Huaigan. Intriguingly, Fazang studied under Xuanzang for a short time, until the former

disagreed with the latter’s views on the buddha-nature.41 Perhaps due to the growing

popularity of Huayan doctrine, Huaigan chose to reference the Huayan Sutra in the

Qunyi lun in order to demonstrate the legitimacy of Pure Land belief.

As indicated throughout this section, the Qunyi lun is a complex text. Its length

and comprehensiveness is unparalleled when compared to similar Pure Land apologetic

texts. Moreover, it is among the first of its kind, and likely the only text authored by a

figure situated within the Pure Land tradition. It is clear that Pure Land beliefs and

practice were popular enough that Chinese Buddhist schools felt compelled to respond,

either through skepticism or appropriation. This was often conducted through the

creation of texts attributed to their founding figures (e.g., Zhiyi and Kuiji). The Qunyi lun

was a significant part of the general popularity of Pure Land in East Asia, and was a key

source for later commentaries both within and outside of the Pure Land tradition.

In preparation for the textual analysis in the following section, the most common

references from the Qunyi lun have been identified. While it is no surprise that Huaigan

relied on Pure Land texts and other seminal Buddhist texts, these references

demonstrate Huaigan’s knowledge of the tradition as a whole, and his willingness to

blend disparate doctrines to produce a greater understanding of Pure Land belief.

41 Ch’en, Buddhism in China, 314.

148
Major Themes in the Qunyi lun

This section features a survey of the main themes discussed in the text. The major

discussion topics that Huaigan features throughout the text are discussed in the order in

which they appear in the Qunyi lun. I presume that Huaigan ordered the text in such a

way as to begin with the most important foundational issues, though that is not always

clear. However, we cannot be certain exactly when the content Qunyi lun was finally

standardized, given Meng Xian’s involvement with the text. At any rate, the arrangement

of the text is mostly logical, as it begins with the nature of Amitābha and Sukhāvatī,

before discussing which beings are eligible for rebirth in the Pure Land. Huaigan then

comments on popular teachings of his day, which he considers heretical; an

examination of these sections are reserved for Chapter 5. The Qunyi lun ends with a

discussion aimed at straightening out the varied confusions over Pure Land practice.

The Bodies of the Buddha and Their Corresponding Lands

As noted above, the very first question in the text is, “How many bodies does the

Buddha possess, and how many types of Pure Land are there?”42 The placement of this

question at the very beginning of the discussion indicates that Huaigan understands the

doctrine of the trikāya (Ch. sanshen 三身) as being fundamental to Pure Land belief. He

provides a highly detailed answer, in which he discusses each buddha-body and the

accompanying land individually.

Before delving into the particulars, Huaigan provides a simple answer to the

question:

Buddhas have three bodies, and there are three kinds of lands. Those
three bodies are: First, the dharmakāya (Ch. faxing shen 法性身), second

42 T 1960, vol. 47, 30c23.

149
the saṁbhogakāya (Ch. shouyong shen 受用身), third, the nirmāṇakāya
(Ch. bianhua shen 變化身). There are three kinds of land: First, the
dharma-land, second the saYṁbhoga-land, and third, the nirmāṇa-land.
The dharmakāya resides in the dharma-land, the saṁbhogakāya resides
in the saṁbhoga-land, and the nirmāṇakāya resides in the nirmāṇa-land.43

The simple answer offered by Huaigan reflects the standard understanding in Pure

Land Buddhism as well as in much of East Asian Buddhism in general. The trikāya

theory gradually developed and matured into the system which Huaigan describes in

the above excerpt. It was constantly worked and expanded. Before the final version,

there was a division created between the physical form of the Buddha (rūpakāya) and

the true form of the Tathāgata (dharmakāya).44 However, this simple distinction blurred

the lines regarding which body was still active in the world, and which represented the

true nature of awakening. Therefore, the three-body scheme developed to provide more

clarity.

Whereas much of the early two-body development originated in the Perfection of

Wisdom sutras and Nāgārjuna’s Mādhyamika school, much of the three-body system

was developed in the Yogācāra system.45 The saṁbhogakāya, or the enjoyment body,

split the previous divide of the dharmakāya and the rūpakāya, and clarified the fuzzy

boundaries that complicated the two-body system. Moreover, it provided the theoretical

foundation for Amitābha and the Pure Land. Because the saṁbhogakāya was also

technically a rūpakāya, though its function and substance were dissimilar from it, the

43 Ibid., 30c24-27.
44This dichotomy appears in the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra (8,000 Verse Perfection of
Wisdom). For more on this and the basic development of the trikāya, see Paul Williams, Mahāyāna
Buddhism, 169-184.
45See the Mahāyānasūtrālaṃkāra, and Asaṅga’s commentary on it, the Mahāyānasaṃgraha (She
dacheng lun 攝大乘論; T 1593, vol. 31).

150
rūpakāya was renamed the nirmāṇakāya, or transformation body. Although now a

common understanding of the bodies of the Buddha, the system continued its

development in China, and will be discussed below.

As is evident in the excerpt above, another important development that

accompanied the three-body system was the idea that each body was associated with

the corresponding realms (kṣetra). Huaigan clearly identifies the importance of this

development for Pure Land belief. He chooses not to speak on the nature of the bodies

alone, instead going straight to a discussion in which the bodies are paired with their

corresponding realms. Although Huaigan does not make it clear in the text, he might be

engaging in a dialogue with his predecessors (and teacher), who have answered this

question slightly differently.46 Huaigan borrows from popular interpretations prevalent in

his time, and in doing so, produces a unique understanding of the trikāya and the

buddha-kṣetras.

Huaigan discusses each body and its corresponding land individually, beginning

with the dharmakāya. The land of the dharmakāya is the dharmadhātu (Ch. fajie 法界),

or the underlying reality of all existence. The dharmadhātu is an expression of the

dharmakāya and vice versa, because they are inextricable.47 Any discussion of the two

as distinct from one another is merely skillful means (upāya; fangbian 方便). Huaigan

borrows from the Mādhyamika notion that the dharmadhātu and the dharmakāya

represent the ultimate emptiness (śūnyatā; kong 空) of all buddha-kṣetras. Huaigan

46 A detailed analysis of the different answers in comparison with Huaigan’s answer will follow in Chapter
5.
47 T 1960, vol. 47, 31a07.

151
quotes from the Diamond Sutra and the Vimalakīrti Sutra to support his explanation of

the dharmadhātu.48 Therefore supreme enlightenment is at once a body and a realm;

however, these are merely conventional understandings for the unenlightened mind.

Out of the three bodies and the associated lands, Huaigan discusses the

saṁbhogakāya the most and the nirmāṇakāya the least. It is logical that he only briefly

discusses the realm of the nirmāṇakāya, because he believes it is only applicable to

Hīnayāna Buddhists and ordinary people (pṛthagjanas; fanfu 凡夫) who do not truly seek

rebirth in the Pure Land.49 In other words, this is not Huaigan’s intended audience so he

feels there is no reason to go into great detail about this land given that his readers are

already intimately familiar with it. The unmatched compassion of a Buddha desires to

save all beings; therefore, the Buddha is transformed into a “crude” appearance that

reflects the substantial nature of the realm of the nirmāṇakāya, or transformation land,

as well. However, this appearance is merely skillful means, meant to benefit the less

perceptive minds that have not yet progressed to a more advanced level of knowledge

and spiritual perfection. It is within the nirmāṇakāya realm that they will understand the

need to convert to Mahāyāna Buddhism.

Huaigan discusses the saṁbhogakāya in great detail because he is most

interested in the nature of Amitābha and his Pure Land. He claims that there are two

kinds of saṁbhogakāyas: the first is the personal-enjoyment body (zi shouyongshen 自

受用身) and the second is the enjoyment body for others (ta shouyoungshen 他受用身).

48Ibid., 31a03-06. Huaigan also uses a sutra in which Majusri discusses the trikāya (Dasheng
wenshushili puta zanfo fashen li 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮), T 1195, vol. 20.
49T 1960, vol. 47, 31a19; “ordinary people” should be taken to mean those without the knowledge of the
Buddha’s teachings (i.e., Non-Buddhists).

152
Each of the bodies appear in their corresponding lands. The Qunyi lun is the first Pure

Land text that asserts this division of the saṁbhogakāya. However, it is not the first

Chinese Buddhist text to make this distinction. Interestingly, it appears that Huaigan

borrowed this conception from either the Fodi jing lun 佛地經論 (T 1530, vol. 26) or the

Cheng weishi lun, both of which were translated by Xuanzang, and both of which he

references in the text.50 Some passages from the former (translated in 649) reappear in

the latter, which is a compilation of excerpts from several different texts that were

selected and translated by Xuanzang in 659.51 His successor, Kuiji, attributed many of

the excerpts to Dharmapāla (530-561), an Indian Yogācāra scholar, though that

assertion is considered problematic.52 Regardless, the Cheng weishi lun served as a

cornerstone for the Faxiang school, which was based on Xuanzang’s understanding of

Yogācāra and was systematized by Kuiji.

The realm of the personal saṁbhogakāya is the result of the vast store of pure

merit cultivated by the Buddha in the course of his pursuit of the Bodhisattva Path.

Although the five skandhas unite to produce rebirth in the Pure Land, they are

completely purified, as are the senses.53 The ultimate wisdom of the Dharma is

abundant throughout the land. The realm is a benefit of being a Buddha, yet it is also a

benefit for aspirants. Only the Buddha has the ability to perceive it in its absolute pure

form. These last two facts seem to suggest that the land of the personal enjoyment

50 T 1530, vol.26 325c08ff., and T 1585, vol. 31, 57a2-58c12, respectively.


51 Lusthaus, Buddhist Phenomenology, 569-570.
52 Ibid.
53 T 1960, vol. 47, 31a12-13.

153
body may not be entirely distinct from the land of the enjoyment body for others.

Essentially, the land of the personal enjoyment body allows the Buddha to have one

foot in the dharmadhātu and one in the enjoyment land. The saṃbhoga land for others

is for those who are only at the initial stages of the Bodhisattva Path. In this land, the

illusion of duality begins to dissolve, as it has in the dharmadhātu and the personal

saṁbhoga realm. Yet, the Buddha remains here teaching and aiding the early stage

Bodhisattvas in their journey.

Before moving to the next question, Huaigan again draws from the Vimalakīrti

Sutra and the Cheng weishi lun in order to demonstrate that the nature of the enjoyment

lands is dependent upon the mind of the believer. He paraphrases the Cheng weishi

lun, stating, “In all cases, all things are not apart from the mind.”54 This statement clearly

endorses an ontology in line with cittamātra thought. Moreover, Huaigan references this

belief several times throughout the first fascicle of the text, and the same ideas are also

repeated in the second fascicle.55 Because of this inclination toward Faxiang doctrine,

some East Asian scholars have recently suggested that Huaigan was educated in the

Faxiang school before later converting to Pure Land belief, which will be debated in the

Chapter 6.56

54 Ibid., 31a26.
55For example: T 1960, vol. 47, 31a26; 31b11; 32b02; 32b04; 34c11-12 in the first fascicle. The second
fascicle contains fewer references: T 1960, vol. 47, 37c20; 37c24-25.
56See Ming-wood Liu, The Pure Land Thought of Huaigan 懷感的淨土思想 (Taipei: Taiwan Commercial
Press, 2003); Hojon, “Huai-kan’s View on the Pure Land”; Takafumi Chiba, “Kaikan ni okeru Zendō,”
Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度學佛教學研究) 43.2 (1996):
739-741.

154
The Nature of Sukhāvatī

The preceding section only discusses the very first question presented in the

Qunyi lun, which features Huaigan’s interpretation of the trikāya doctrine and the

corresponding lands. While answering this question, at no point does he address the

nature of Amitābha or Sukhāvatī. It is not until the second question that Huaigan

discusses Sukhāvatī specifically, and he continues to do so for the remainder of the first

fascicle. This section will examine Huaigan’s interpretation of the nature of the

Sukhāvatī, Amitābha’s Western Pure Land.

The second question in the text draws from Huaigan’s previously explained

interpretation of the trikāya doctrine and its corresponding lands, and applies it

specifically to Sukhāvatī. It asks, “As to Sukhāvatī, within it there are three kinds of

lands. How are these [lands] included [in Sukhāvatī]?”57 Huaigan explains that there are

three interpretations to this question. First, Sukhāvatī can be understood as an

enjoyment land for others. Within this land are many beings near enlightenment, and no

one is suffering any hardship, as only happiness exists.58 Second, some understand

Sukhāvatī as a transformation land. Huaigan points to the Guan jing, which says that all

living things—even ordinary people (fanfu)—can be reborn in the Pure Land.59

Therefore, Sukhāvatī must also be a transformation land. The third interpretation

suggests that they are one and the same place. Reaching back to the cittamātra view,

57 T 1960, vol. 47, 31a29-01.


58 Ibid., 31b04.
59 Huaigan paraphrases the Guan jing in this statement. T 1960, vol. 47, 31b09.

155
Huaigan explains that, “[Sukhāvatī ] only appears different to each person according to

their own mind.”60 Ultimately, the land is the same.

This is an interesting discussion, and very typical of Huaigan in that he provides

multiple interpretations to a problem or a perceived misunderstanding. Very rarely does

he explicitly state his preference among the various interpretations, though it is

sometimes possible to read between the lines. Huaigan rarely inserts his opinion

because he is demonstrating how Pure Land belief can fit within various popular

doctrines of his day. Constantly asserting his personal beliefs would interfere with that

goal and make it too polemical. Rather, it is evident that Huaigan is seeking to respond

to the many critiques from monastics who were suspicious of Pure Land belief. Instead

of arguing for the supremacy of his own individual beliefs, Huaigan integrates these

opposing ideologies into Pure Land orthodoxy or vice versa. In other words, he

demonstrates that Pure Land beliefs and practices are not sectarian, and are therefore

available and beneficial for all kinds of Buddhists.

The debate about the nature of the Pure Land continues with the next question,

in which the interlocutor requests clarification on Huaigan’s previous claim about the

nature of Sukhāvatī. The imaginary opponent is unsure how the Pure Land can be a

public enjoyment land if ordinary people are reborn there, or how it functions as a

transformation land when there are advanced bodhisattvas reborn in Sukhāvatī as

well.61 In Huaigan’s response, he seems to prioritize an understanding of Sukhāvatī as

an enjoyment land for others:

60 T 1960, vol. 47, 31b11.


61 Ibid., 31b13-14.

156
Those on the preliminary stages of the Bodhisattva Path, the śrāvakas
(Ch. shengwen 聲聞), and the ordinary people have not yet discovered
the universal Buddha-nature. They have not yet severed themselves from
the two erroneous attachments of the reality of the ego and the dharmas.
The knowledge within their minds is crude and inferior; thus, the
transformation land cannot be the same as the enjoyment land subtly
perceived by the more advanced bodhisattvas. Therefore, [those less
advanced] should rely on Amitābha’s extraordinary original vows as a
powerful catalyst… Just the same as the more advanced bodhisattvas,
those who perceive the transformation land are able to rely upon the
power of the original vows, and will obtain the vision of the subtle and pure
adornments. Therefore, this is understood as rebirth in a public enjoyment
land.62

Regardless of the distinction, Huaigan argues that rebirth in Sukhāvatī should ultimately

be understood as rebirth in a public enjoyment land. He goes on to assert that the

distinction is a result of human “eyes of flesh” (rouyan 肉眼), which can only perceive

the desire realm, and not the form realm.63 It is only upon the ability to separate from the

desire realm, through relying on the power of Amitābha’s vows, that one reborn in the

lower grades is able to perceive the enjoyment land for others. Thus, whereas some

might declare this to constitute a conflict within the scriptures, Huaigan accounts for

these seeming disparities by underscoring the skillful means of the Buddha and the

different levels of spiritual progress of those reborn in the Pure Land.

The Purity and the Location of the Pure Land

Another important discussion about the nature of Sukhāvatī follows later in the

text. Huaigan’s opponent asks, “Sukhāvatī permits the rebirth of ordinary people who do

not yet know [the Dharma]. For this reason, is there or is there not āsrava (youlou 有漏)

62 Ibid., 31b15-21.
63 Ibid., 31b25.

157
in the land?”64 Āsrava, or distress, is used interchangeably with kleśa (fannao 煩惱), or

delusion, throughout the Qunyi lun. In other words, the questioner is asking how

Sukhāvatī can be considered a Pure Land when impure and flawed beings are reborn

there? Huaigan responds, again pointing to the spiritual attainments of the reborn to

explain the contradiction:

The one who transforms the land is the Tathāgata. As the mind of the
Buddha is undefiled, so is his land. The minds of ordinary people have not
yet obtained the freedom from delusion. Accordingly, [although] the
superior land of the Tathāgata is without delusion, their minds perceive it
as a land with delusion. This is the land in which they are reborn. If united
to the nature of the Tathāgata, they certainly obtain rebirth in the undefiled
land. But, when united to the nature of those whose minds transform the
land of the saṁbhogakāya, it is as if they are reborn in a land with
delusion. Although this land appears to have delusion, it is reliant upon the
Tathāgata’s land free of delusion, which it resembles. Therefore, no evil or
anxiety exists there.65

At a basic level, the nature of Sukhāvatī never changes, and it is always completely

pure. Those who say otherwise are simply deluded by their own perception. However,

despite this limitation, the land is still ultimately perfect for them, thanks to the power of

Amitābha’s vows.

Huaigan later clarifies this claim in order to combat his opponent’s insistence that

some part of Sukhāvatī must be impure, given that Vairocana Buddha’s Lotus World

has unclean lands.66 He again indicates that there are multiples ways to understand

purity and impurity in the Pure Land. The first is as he described above, namely

Sukhāvatī is only pure and unaffiliated with unclean lands. Because impurity and purity

64 Ibid., 32a27-28.
65 Ibid., 32a29-32b06.
66 Ibid., 34b10.

158
are incompatible, any impurity is dissolved upon entering the purity of Sukhāvatī.67

Huaigan indicates that this is the teaching that Mahāyāna scriptures make clear, but

that the śravakas (Hīnayāna) are not able to understand.68 Therefore, they cannot

understand that there are pure and impure lands in the same location; it is only the

deluded mind that perceives otherwise.

Huaigan makes it clear that he prefers the understanding explained in the

Mahāyāna scriptures. Drawing from the Vimalakīrti, Huaigan explains that all the

Buddha would need to do is touch his finger to the earth, and everyone would see that

the purity of his land is abundant.69 Huaigan continually points to the deluded mind as

the only reason for one perceiving impurity within the Pure Land. The mind is powerful

enough to imagine that Mt. Sumeru could be contained within a mustard seed, or that a

vast ocean could exist within a single pore.70 Therefore, it is certainly powerful enough,

through its own delusion, to perceive a Pure Land as if it were impure.

In relation to the idea of delusion in the Pure Land, another question is presented

regarding whether or not Sukhāvatī belongs within the three realms (tridhātu; Ch. sanjie

三界). Seemingly, the presence of delusion would indicate that the Pure Land is within

the three realms, but Huaigan explains that is not the case. The three realms account

for the most of the Buddhist universe, and they consist of the desire realm (kāmadhātu;

67 Ibid., 34b15-16.
68 Ibid., 34b21.
69 Ibid., 34c14-15.
70 Ibid., 35a13.

159
Ch. yujie 慾界), the form realm (rūpadhātu; Ch. sejie 色界), and the formless realm

(arūpadhātu; Ch. wusejie 無色界).

Huaigan borrows an explanation that accounts for the delusion that is inherent

within some beings reborn in the Pure Land, and thus, the Pure Land itself. Relying on

the Da zhidu lun to clarify his position, he writes:

The Pure Land is not of the three realms. There is no desire, therefore it is
not of the desire realms. The land exists, and therefore it is not of the form
realms. The land has form, so therefore it is not of the formless realms.71

Despite this demonstrably clear statement, Huaigan feels it necessary to modify it while

still maintaining the premise that Sukhāvatī is not part of the three realms. He explains

that though some beings reborn in the Pure Land still suffer from delusion, they do not

spread it and taint the land itself. He makes an interesting analogy to explain why the

delusion does not spread to the land: “[It would be as if] meditating on the sun’s disc

injured the eye; therefore, it is not the three realms.”72 In other words, although

phenomena may appear a certain way to the mind, that subjective appearance does not

affect the actual object.

The next question is about how karma operates in the Pure Land, “Karma must

be a part of this realm. It is karma that causes the reward [i.e., rebirth]. Therefore,

[Sukhāvatī ] must be within the three realms since one’s karmic fruit is taken into

account.”73 Huaigan explains that the karma of the desire and form realms does not

71T 1960, vol. 47, 33a09-a11. As normal, Huaigan is paraphrasing here (T 1509, vol.25, 340a18-19).
Additionally, Daochuo used a similarly worded excerpt in his discussions on Sukhāvatī, which will be
discussed in Chapter 5.
72 Ibid., 33b01-02.
73 Ibid., 33c08.

160
follow one upon rebirth in the Pure Land; that karma can only affect a body reborn

within the three realms. However, they do obtain the “karma of the Pure Land.”74 In fact,

karma from those realms alone would not be enough to be reborn in Amitābha’s Pure

Land. Instead, it is the power of Amitābha’s vows that facilitates one’s rebirth in

Sukhāvatī.75 Throughout the Qunyi lun Huaigan makes it clear that Amitābha’s vows are

the vehicle through which one achieves rebirth in Sukhāvatī.

The lack of the five gati (wuqu 五趣), or destinations of rebirth, in the Pure Land

also demonstrates that Sukhāvatī is not within the three realms. Huaigan argues that

rebirth in Sukhāvatī does not match any of the five gati (god, human, animal, ghost, or

hell-dweller), so it should not be considered to be located within saṃsāra. The lotus

birth in Sukhāvatī, which is a transformative birth (huasheng 化生), cannot be

considered to belong to one of the five gati. All born within the three realms experience

the four modes of rebirth (sisheng 四生) to a specific destination (gati). Because this is

not applicable to rebirth in the Pure Land, it must not belong to the three realms.76

The conversation continues with Huaigan’s imagined opponent again questioning

the purity of Sukhāvatī, given that tainted, ordinary beings are reborn there. Huaigan

introduces a classification of different kinds of purity, in order to aid his explanation:

74 Ibid., 33c15. It is frustrating that Huaigan does not discuss exactly what he means by the statement,
“but acquire the label of the karma of the Pure Land (但得名為淨土之業).” He is continually demonstrating
in his explanation that the karma from other realms is in no way applicable in Sukhāvatī. Thus, even if the
karma did carry over into the Pure Land, it would be unable to perceive its new conditions (33c19).
However, the Pure Land karma must be somehow related to the karma of the other realms, because it is
a major factor in determining how long one must wait before getting birthed in the Pure Land. Huaigan
begins this discussion in the second fascicle while explaning antarābhava (40c23 ff), which will be
discussed further below.
75 Ibid., 33c20.
76 Ibid., 33a17 ff.

161
There are many kinds of purity: truly real purity (zhenshi jing 真實淨),
semblance purity (xiangsi jing 相似淨), supreme purity (jiujing jing 究竟淨),
and non-supreme purity (feijiujing jing 非究竟淨). Those with truly real
purity do not have delusion that taints their good mind. Those with
semblance purity do have delusion in their good mind. Those with
supreme purity are all revered Buddhas. Those with non-supreme purity
have not completed the Ten Stages [of bodhisattva development], and
have already returned as ordinary beings (fanfu). [Moreover] there are
pure bodies with unclean appearances (tijing xianghui 體淨相穢), unclean
bodies with pure appearances (tihui xiangjing 體穢相淨), pure bodies and
appearances (tixiang jujing 體相俱淨), and unclean bodies and
appearances (tixiang juhui 體相俱穢). Those who have pure bodies with
dirty appearances are Buddhas with minds free from delusion and pure of
illusion. Therefore, they also see the land pure of illusion. Likewise, those
with pure bodies and unclean appearances see the land as impure.77

Once again, Huaigan explains that each of these groups of beings sees the Pure Land

according to their spiritual and mental capacity to perceive purity. As their minds

experience “mental changes” (shibian 識變) that make them purer, the appearance of

the Pure Land begins to transform as well.78 Huaigan must see this as a gradual

process because he lists ten types of minds found within the beings in the Pure Land.79

Huaigan frequently points to a plurality of lands, minds, appearances, classes, etc. to

demonstrate, essentially, that the Pure Land, through the tremendous power of

Amitābha’s vows, welcomes all beings. Put simply, “There is not one method.”80 That is

the simplest and truest quote from the Qunyi lun. It was clearly of great importance to

Huaigan that he demonstrated the flexibility and complexity of this deceptively simple

77 Ibid., 33c28-34a05.
78 Ibid., 34a10.
79 Ibid., 34a21-24.
80 Ibid., 34a21.

162
idea. Moreover, despite the many methods, they do not interfere with each other.81 In

this section, the multiplicity with which one can understand Amitābha’s Pure Land is

apparent, but the analysis of the Qunyi lun is far from complete.

Before moving to the next section, it is necessary to consider one more topic. It is

now obvious that, though Huaigan has discussed the nature of Sukhāvatī and the

trikāya theory, there has been little discussion about Amitābha himself. In actuality,

Amitābha’s vows are discussed more than Amitābha. It is puzzling why there are no

direct questions that explore the nature of Amitābha’s existence. Perhaps it was

because Huaigan himself was uncertain, or more likely that he thought the answer was

too obvious—Amitābha is a saṁbhogakāya Buddha. Indeed, that was the conclusion of

the Pure Land masters before him.82 However, Huaigan introduced a two-fold division of

the saṁbhogakāya that was not present in the writings of earlier masters. The emphasis

on the power of Amitābha’s vows, and the insistence that people rely on them would

indicate that Huaigan conceives Amitābha as an enjoyment body for the sake of others

(ta shouyong shen). After all, Amitābha’s entire goal is to use his vows to help deliver

others into his realm. It is just as likely that Huaigan chooses not to discuss specifics

regarding the nature of Amitābha’s body and existence because he believes that

Amitābha, like all Buddhas, has been, will be, or is all the three bodies.83 Therefore, the

question of his specific body in the Pure Land is not one of great importance.

Furthermore, the power of the Buddha is infinite and ineffable, so to assign a single

81 Ibid., 34b05.
82 Daochuo and Shandao both wrote that Amitābha was a saṁbhogakāya.
83 Liu, The Pure Land Thought of Huaigan, 35.

163
identity or body to him would not be relevant. Huaigan frequently asserts that the

Buddha is whomever he needs to be to help someone in that moment.84 He may appear

in different forms to different individuals, but ultimately, the Buddha has the same

essence, no matter the form.

The Inhabitants of Sukhāvatī

The debate regarding the purity of the Pure Land in relation to the impurity of

some deluded inhabitants pivots the conversation from discussing the nature of Pure

Land to the people who are reborn there. This is a much simpler issue for Huaigan,

because he frequently asserts that Sukhāvatī is available to all who truly believe in the

power of Amitābha’s vows. However, that does not mean that there is one universal

method to achieve rebirth in the Pure Land. Huaigan strongly advocates different

practices in different circumstances, depending on the capacity and goal of the

practitioner. For Huaigan, Amitābha’s forty-eight vows are the foundation for the Pure

Land, and for Pure Land belief in general; therefore, to limit their applicability—by

restricting certain groups of people from rebirth in Sukhāvatī—would also weaken their

efficacy while perhaps harming the appeal of Pure Land practice among the laity.

Throughout the Qunyi lun, Huaigan’s opponent references other texts which claim that

one must reach a certain stage before assuring rebirth in the Pure Land, but Huaigan,

without exception, always points back to the power of the vows to potentially deliver

anyone who has the right faith.85

84 For example, see T 1960, vol. 47, 31c18-20.


85For example, see T 1960, vol. 47, 38c02-27 in which the opponent relies on Asaṅga’s
Yogācāryabhūmi-śāstra that claims one must reach the third stage of the bodhisattva path in order to be
reborn in the Pure Land. Huaigan asserts outright that one must not rely on the Yogācāryabhūmi-śāstra
alone, since other scriptures indicate otherwise (38c20 ff). This is a fundamental text for Faxiang, so it is
notable that Huaigan refutes its claims in this answer. He points to another important Yogācāra text, the

164
Although rebirth is available to anyone who has faith in Amitābha and the power

of his vows, it does not mean that they will be reborn in Sukhāvatī in their current form,

including their gender. The Sukhāvatī sutras indicate that there are no women in the

Pure Land, and this claim was somewhat controversial even in medieval China.

Numerous Chinese Pure Land masters discussed the issue, and the debate continues

today, in Japan as well as the Western academy.86 As the interpretations of the

Sukhāvatī sutras migrated from India and Central Asia into East Asia, it appears that

misogynistic attitudes toward women in the Pure Land decreased. However, although

the notion that there are no women in the Pure Land clearly bothered some Chinese

masters, including Huaigan, they were not willing to disagree with the scripture

outright.87 In Amitābha’s thirty-fifth vow he states,

May I not gain possession of perfect awakening if, once I have attained
Buddhahood, any women in the measureless, inconceivable world
systems of all the Buddhas in the ten regions of the universe, hears my
name in this life and single-mindedly, with joy, with confidence and
gladness resolves to attain awakening, and despises her female body,
and still, when her present life comes to an end, she is again reborn as a
woman.88

In other words, women will be reborn in the Pure Land, but only after being transformed

into during rebirth. Although this misogynistic view was mitigated in China, it was never

Avataṃsaka-sūtra, which claims the initial resolve to seek enlightenment in the Pure Land through the
vows of Amitābha as all that is necessary for rebirth (38c25).
86For the most recent discussion on this popular topic, see Yue Xiao, “『大阿弥陀経』の本願文における
「女人」と「淫之心」: 本願文の成立を中心に” [Women in the Pure Land: On the Formation of the
Second and the Eleventh Vows in the Da amituo jing], in Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度學佛教學研究
61.2 (2013): 990-987.
87Hōnen was the first to break with the scriptures and claim that women, in their gendered form, may be
reborn in Sukhāvatī. This is discussed more in Kasahara Kazuo’s Nyonin ōjō shisō no keifu (Tokyo:
Yoshiakawa Kōbunkan, 1975).
88 Gómez, The Land of Bliss, 170.

165
fully abolished. Instead, the Chinese would often describe how everyone, not just

women, should despise their currently flawed forms, and aspire for a purified rebirth in

Sukhāvatī. Nevertheless, the exclusion still applied to women specifically, who had no

access to the Pure Land in their gendered bodies.

Huaigan addresses the topic of women in the Pure Land in only two questions.

The first question is the most direct, while the second question is less relevant.89 The

first question ponders why it is that if the Pure Land does not have the three evil

rebirths, and if it even has birds that sing the dharma, why would it not have women?90

Clearly, this is an odd pairing, but perhaps it is constructed to illustrate the seeming

absurdity that there are no women in Sukhāvatī. This interpretation seems likely

because Huaigan seems unhappy with the scriptures in his response. Referencing the

Jingtu lun written by Jiacai (c. 620-680), who studied under Daochuo, Huaigan notes

that, indeed, women are not reborn in the Pure Land, but then states, “This is difficult to

say [why].”91

Huaigan, as he often does, provides another interpretation, according to which

there are women in the Pure Land. Given the weakness of the arguments, it is evident

that Huaigan was uncertatin how to handle this situation. To demonstrate this he notes

that Guanyin, an attendant bodhisattva to Amitābha in Sukhāvatī, transforms into a

woman. Since this is true, how can it be that there are no women in the Pure Land?

89 The second question appears in T 1960, vol. 47, 63c01-07. Essentially, the question ponders how
various bodhisattvas have mothers if there are no women in the Pure Land. Huaigan points back to the
first answer (discussed above), while incorporating it into different perspectives about the trikāya.
90 T 1960, vol. 47, 58c17-18.
91 Ibid., 58c19-22.

166
Moreover, scripture indicates that Amitābha has a father and mother.92 Thus, he notes

that there are two understandings: an “inferior” one in which women do appear, and a

“superior” one in which there are no women.93 Because of the necessity of upāya in

explaining the first, “inferior” understanding, these two interpretations do not contradict

each other, at least in his opinion. It is clear that, like Shandao, Huaigan was not

comfortable with the idea that women were so inferior that they had no place in

Sukhāvatī. Moreover, he never states that women are at a disadvantage and need to

execute extra or special practices as a result. Unlike the particularly depraved beings

who must conduct special practices in order to achieve rebirth in the Pure Land,

Huaigan never recommends any special practices exclusively for women.

Throughout the Qunyi lun, Huaigan provides some clues for what life is like in the

Pure Land. He reminds his audience many times that Sukhāvatī is not Nirvana, which is

the ultimate goal of Buddhist practice. Implied with this assertion is that just as beings

are reborn into a lotus womb in the Pure Land, they may pass on from the Pure Land as

well. However, this passing on is not a reference to death, but ultimate enlightenment.

Death in Sukhāvatī is moot, because no one dies. As discussed in Chapter 1, Amitāyus

is used interchangeably with Amitābha, and the former translates as “infinite life.” This

characterization is also an important part of the vows in the Larger Sutra. The thirteenth

of Dharmākara’s forty-eight vows states:

92 Ibid., 58c28. Huaigan points to the Guyinsheng wang jing 鼓音聲王經 (T 370, vol. 12) as proof for this
claim. The text does indeed mention Amitābha’s father and mother: T 370, vol. 12, 352b24-25.
93 T 1960, vol. 47, 58c28-29.

167
May I not gain possession of perfect awakening if, once I have attained
Buddhahood, my life span has a limit, even a limit of hundreds of
thousands of millions of trillions of cosmic ages.94

Therefore, we know that, since Dharmākara achieved Buddhahood and became

Amitābha, his lifespan must be without end. However, Dharmākara is not satisfied with

his own immortality, because he vows the same for his followers, as stated in his

fifteenth vow:

May I not gain possession of perfect awakening if, once I have attained
Buddhahood, the life span of any human or god in my land has a limit—
except for those who by virtue of the vows they have taken in past times
have developed the power to shorten their life span.95

A life without limit means that one reborn in Sukhāvatī does not have to die, unless one

choose to have a shorter life. As evinced above, Amitābha even makes a provision for

that desire. However, death, if possible, in Sukhāvatī is not discussed by Huaigan, or in

any Pure Land text. Certainly one living a pleasurable life in the Pure Land would not

choose to die when so close to full Buddhahood. Upon reaching that goal, however,

death can be (and has been) viewed as expedient means for an enlightened being

whose true form is the eternal dharmakāya, and therefore can not really die.

Throughout the text, Huaigan equivocates about the immortality of the beings in

Sukhāvatī. At no point does he ever doubt that having a very long lifespan is a benefit of

being reborn in the Pure Land. In fact, he states this repeatedly. However, he does go

back and forth on the terms he uses to describe this life. Most of the time he chooses to

emphasize that the lifespan is very long (shouming changyuang 壽命長遠), but only

94 Trans. from Gómez, The Land of Bliss, 167.


95 Ibid.

168
rarely does he actually state that it is eternal, or that one is immortal (wuliangshou 無量

壽), which he mainly reserves when discussing Amitābha.96 After all, for Huaigan, this

was not the ultimate goal for one who aspires to be reborn in Sukhāvatī—just an added

bonus. Huaigan often only emphasizes the eternality of lifespan in the Pure Land when

he is comparing it with Tuṣita, Maitreya’s heavenly abode. In these comparisons, he

often notes that the lifespan is “limitless innumerable kalpas” (wuliangshou asengqijie 無

量阿僧祇劫).97 Thus, when discussing the merits of Sukhāvatī, Huaigan seemingly

downplays the additional rewards, yet, he makes certain to emphasize them in

comparison to other paradisiacal alternatives, presumably in order to highlight the

superiority of the Pure Land.

Another important feature of existence in the Pure Land is that rebirth there

guarantees that one will never regress (butui) to a lower birth, or have a decreased

understanding of the dharma. Huaigan extensively discusses this reward for rebirth in

Sukhāvatī. Huaigan explains that there are four types of avaivartika, or non-regression:

non-regression of faith (butui xin 不退信), non-regression from the position that is

attained (butui wei 不退位), non-regression from the realization that is acquired (butui

zheng 不退證), and non-regression of proper practice (butui xing 不退行).98

96It is not uncommon for Huaigan’s opponent to discuss immortal life as a benefit, but, in his responses,
Huaigan prefers to call it a “greatly protracted lifespan.” For example of this, see the question at T 1960,
vol. 47, 43a03, and Huaigan’s response at 43a10.
97 T 1960, vol. 47, 53a15.
98 Ibid., 55b19-20 ff.

169
Interestingly, this is in accordance with the four types of non-regressing advocated by

the Faxiang school.

The centrality of faith in Amitābha’s vows is clear in Huaigan’s teachings. The

vows are the vehicle that transports devotees to Sukhāvatī and faith in the vows is the

key that starts the vehicle. However, it is intriguing that Huaigan substitutes non-

regression of faith for non-regression of (right) thought (butui nian 不退念), given the

significance of nianfo in his own philosophy. He also substitutes non-regression of proof

acquired for non-regression of place (butui chu 不退處). The need for realization recalls

the biographies of Huaigan in which he obtains proof of Amitābha and the efficacy of

nianfo after he experiences samādhi and has a vision of Amitābha. Huaigan certainly

views Sukhāvatī as a place of non-regression because Amitābha’s vows guarantee

enlightenment and long life, so perhaps he thought it unnecessary to include it, in

addition to preferring the four non-regression scheme of the Faxiang school.

As discussed above, karma accrued in saṃsāra does not exist in Sukhāvatī.

Since the Pure Land is not part of the three realms, the karma of those realms does not

transfer into the Pure Land. However, that does not mean it does not have any

influence, as will be illustrated below. Thus, there is still some influence that carries over

from past lives. Included in this is the experience of bitterness or suffering (ku 苦), for

those with impure and deluded minds (youlou), which was also mentioned above.

However, it is this sense of bitterness that allows those in the Pure Land to truly

comprehend their accomplishment and sense of place. Huaigan spends a good portion

of the sixth fascicle discussing the presence of bitterness in the Pure Land. Once more,

he provides options based on the differing perceptions of those reborn in Sukhāvatī. He

170
uses the Nirvana sutras and the Vimalakīrti as evidence that the Buddhas are without

any kind of bitterness. However, those with deluded minds still experience the three

kinds of suffering and the eight distresses, though this does not last as the body and

mind are transformed over time.99

Moreover, even though suffering and distress exists in their minds, they are not

afflicted with the totality of those distresses; only the bitterness associated with

codependent action (xingku 行苦) and the five skandhas (wuyun 五蘊) linger in the Pure

Land for those with deluded minds.100 Nevertheless, the extreme happiness that

permeates Sukhāvatī ensures that Pure Land inhabitants remain positive on their path

toward Nirvana. The notion of non-regression is also important because, although

reaching enlightenment is done quickly in relation to other methods, Huaigan still

emphasizes that it will happen gradually. This is also the approach he advises for this

world. According to him, “The evil ways gradually diminish, while the righteous ways

gradually become more abundant. One is thereupon able to enter the holy path with a

body that is eternally extinguished.”101

The Process of Rebirth in Sukhāvatī

Huaigan spends a great deal of time explicating the process of rebirth in the Pure

Land. It is clear that there were many questions and criticisms directed toward Pure

Land explanations of this process. Huaigan addresses these critiques, and

99Ibid., 64c15-64c21; 65a06 ff. The three kinds of suffering are kuku 苦苦, the painfulness of pain; huaiku
壞苦, suffering from decay and loss; and xingku 行苦, suffering of conditionality. The eight distresses
include birth, aging, illness, death, removal, hatred, unmet goals, and the five skandhas.
100 Ibid., 65a07 for xingku; 65a03 for wuyun.
101 Ibid., 73a14-15.

171
demonstrates that the process of rebirth begins at the time of death and continues until

the time of birth from the lotus womb. Clearly, the importance and difficulty of the

transition was not to be taken for granted. Moreover, there must have been—and, to

some degree, remains—a lot of misconceptions about the process of rebirth. As

evinced in the Qunyi lun, the transition is subjective and personal. Although the

transition to the Pure Land is trying, Huaigan never questions the efficacy of the process

and the grandiosity of the final reward.

Amitābha and the Dying

The process of rebirth begins as life in this world ends. As the Larger Sutra

indicates, Amitābha vowed to greet the dying faithful and escort them to Sukhāvatī. This

belief became a hallmark of Pure Land belief and practice. As this vow was popularized

in China, it became important to document the phenomenon of Amitābha greeting the

dying. Therefore, monks would interview the dying and ask about their experiences up

until their final breath. Shandao was a main advocate and participant of this practice

and it is likely that Huaigan was as well. Daniel Stevenson has recently demonstrated

the importance of these accounts, collected in “rebirth compendia,” which helped

popularize Pure Land belief and practice.102 Judging by its inclusion in the text, it

appears that as the popularity of the nation about Amitābha’s greeting of the dead

increased, it became a target for non-Pure Land monks.

Huaigan answers these critics by again pointing to different ways of

understanding the occurrence of Amitābha greeting the dying. First, he again relies on

Daniel B. Stevenson, “Death-Bed Testimonials of the Pure Land Faithful,” in Buddhism in Practice,
102

Donald S. Lopez (Princeton: Princeton University Press, 1995): 592-602; and Stevenson, “Ties that Bind,”
155 ff.

172
mind-only ideology. Huaigan explains the “true reality” of this phenomenon in the

second fascicle:

In reality, there are no Buddhas from that Western Region who come to
[the dying] to offer their hands and receive them. In addition, there are no
Buddhas to draw out those reborn in the Pure Land. However, there is the
compassion of the Tathāgata. The merit of the original vow has the power
to blot out the sins of every disciple and advance them to a higher stage.
Now, everything that is reborn establishes a link through [the practice of]
nianfo, and cultivates blessing through the sixteen contemplations. All the
meritorious power [of the vows] is used for this cause. It is one’s own mind
that magically manifests Amitābha Buddha greeting and accompanying
them to the next life. It is said that the Buddha comes forth [upon death],
but this is not genuinely coming forth. However, the meritorious
ālayavijñāna alters rebirth, and it is the reason that [believers] see the
nirmāṇakāya coming to welcome them [upon death]. Therefore, it is said
that they do come forth, but, in reality, do not. This is the power and merit
of Amitābha Buddha’s great compassionate vows. 103

Like his explanation about the presence of impurity in the Pure Land, Huaigan

again points to the power of the mind to describe this process of Amitābha coming to

greet the dying. In the same way that the mind transforms Sukhāvatī from pure to

impure, it also interprets the phenomenon of Amitābha’s visitation at death. Huaigan

points specifically to the positive karmic seeds within the ālayavijñāna as an explanation

of this process. Moreover, the version of Amitābha that appears to the dying is a

nirmāṇakāya, or transformation body (huafo 化佛). This claim is interesting, especially in

relation to Huaigan’s earlier discussion of the trikāya theory. Although he never explicitly

discusses the nature of Amitābha, it is most likely that Huaigan views him as an

enjoyment body for others, which would correspond to his conception of Sukhāvatī.

However, a more nuanced interpretation of that discussion leads to the interpretation

that, because each Buddha has all three bodies, Amitābha cannot be confined to one

103 T 1960, vol. 47, 37c16-22.

173
type of body. Indeed, as indicated above, dying devotees experience a vision of a

transformed incarnation of Amitābha, demonstrating that he does not occupy any single

form. However, the context of the discussion, specifically crediting the ālayavijñāna as

the catalyst for the experience, makes Amitābha’s presence ambiguous at best.

Following this discussion, Huaigan again equivocates and balances his

theoretical explanation regarding Amitābha’s deathbed visitation with a more practical

one. There are two reasons for Huaigan to include the more traditional interpretation:

first, he is clearly concerned with possibility of undermining the power of Amitābha’s

vows. If, ultimately, the dying was fully responsible for manifesting the image of

Amitābha, it would seem to diminish Amitābha’s nineteenth vow:

May I not gain possession of perfect awakening if, once I have attained
Buddhahood, any among the throng of living beings in the ten regions of
the universe resolves to seek awakening, cultivates all the virtues, and
single-mindedly aspires to be reborn in my land, and if, when they
approached the moment of death, I did not appear before them,
surrounded by a great assembly.104

The vow is ambiguous enough to allow for Huaigan’s ālayavijñāna explanation of the

event. Dharmākara never explicitly states that he would travel to the dying devotees’

realm to greet them upon death; instead, he and his entourage just appear to help usher

the dying back to the Pure Land. Therefore, it is unclear whether his appearance is

actually Amitābha or simply a projection from the mind of the dying devotee. As is the

case throughout the text, Huaigan cleverly seizes upon ambiguity as an opportunity to

offer multiple interpretations. Nevertheless, he is wary of removing agency from

104 Trans. in Gómez, The Land of Bliss, 168.

174
Amitābha and, most importantly, questioning the power and efficacy of his vows. If one

vow is doubted or proven false, then the remainder are in danger as well.

Therefore, the second reason for Huaigan’s equivocation is that he is always

careful not to exclude the traditional, simpler interpretations—explanations welcomed by

lay and monastic believers—in favor of more complex ones. The heavier philosophical

interpretations were likely not necessary to those who were already engaged in Pure

Land practice. They believed in the incredible power of Amitābha and his vows, and any

threat to that power could severely cripple Pure Land belief. Huaigan is mindful to not

denigrate one interpretation in favor of another. He goes so far as to include a lengthy

discussion in which seeing Amitābha upon dying is compared with seeing spirits,

ghosts, and demons. Those who receive a vision of Amitābha have cultivated the pure

karma of the Western Region along with the appropriate purification rites.105 Those who

perceive spirits, ghosts, and demons are still afflicted with the three poisons, and are

entangled in delusion because of the sinister karma they have accumulated.106 Although

this comparison is couched in the language of the Buddhist cosmology, in the end it

breaks down into a simple dualism, in which Huaigan urges his readers to seek the

good over the evil.

This divide between the simple and complex interpretations about the reality of

Amitābha coming to escort the dying to the Pure Land speaks to the larger ontological

issue of whether the Pure Land is actually real, or if it is merely an expedient device.

Similar to how Pure Land belief and practice straddles these two ontologies, Huaigan

105 T 1960, vol. 47, 51b11


106 Ibid. 52b29 ff.

175
provides interpretations to satisfy both sides. Once these options are presented,

Huaigan expertly connects the opposing interpretations, to demonstrate that they really

are not separate or contradictory at all. He accomplishes this throughout the Qunyi lun,

and his discussion of the Amitābha’s appearance upon death serves as a great

example.

Huaigan again draws from Faxiang philosophy to bridge the two interpretations:

either Amitābha’s appearance is real or is a product of the ālayavijñāna. Huaigan points

to the process that is associated with the realization of Buddhahood, in which the

ālayavijñāna is replaced with the Great Perfect Mirror Wisdom (dayuan jingzhi 大圓鏡智)

as the bridge that connects the divide.107 The Great Perfect Mirror Wisdom allows the

mind to reflect phenomena totally impartially, without the construction of “self.”

Therefore, as the Great Perfect Mirror Wisdom of Amitābha observes his devotees

dying, his mirror wisdom reflects back the projection of the ālayavijñāna of the dying,

and in doing so, actually creates a form (se 色) that manifests for the devotee.108

Huaigan explains that this form is a nirmāṇakāya Buddha (huafo 化佛), or an incarnate

Buddha. Therefore, because the incarnate Buddha is operating causally, it can be

considered to be real.109 This explanation links his two earlier interpretations of this

process. This is a common and effective tactic that is deployed throughout the Qunyi

107Ibid., 37c26-38a03. Huaigan abbreviates the term, using just jingszhi 鏡智 (mirror wisdom), but does
use the full name slightly later in the text (38c09). For more on the process of Great Mirror Wisdom, see
Lusthaus, Buddhist Phenomenology, 508-517.
108 Ibid., 37c28-29
109Lusthaus, Buddhist Phenomenology, 512. Lusthaus quotes from the Cheng Weishi lun (T 1585, vol.
31, 47c) to illustrate the reality of rūpa.

176
lun, which not only dispels critiques of common Pure Land belief, but also illustrates

how the more philosophical traditions support it. Furthermore, it provides a hermeneutic

to help understand the natures of Amitābha and Sukhāvatī.

Between Death and Rebirth

There were other complications related to the process of rebirth in the Pure Land.

Shortly before Huaigan’s life, the concept of an intermediate state (antarābhava; Ch.

zhongyou 中有 or zhongyin 中陰) became an issue.110 Simply stated, as Buddhism

matured, it was popularly asserted that an intermediate stage existed between death

and rebirth. Although this belief was controversial early on, it gradually gained

acceptance.111 Vasubandhu produced the most influential argument in favor of

antarābhava in his Abhidharmakośa, which became the normative model for East Asian

Buddhism.112 The presence of an intermediate state, especially given that it lasts up to

forty-nine days, would seem to contradict the ability for immediate rebirth in Sukhāvatī.

Huaigan’s imagined opponent recognizes this problem, and Huaigan spends a

significant portion of the second fascicle discussing the intermediate state in relation to

the notion of rebirth in the Pure Land.

Throughout the text Huaigan uses zhongyou and zhongyin interchangeably. In

response to the query regarding intermediate states before rebirth in the Pure Land,

110Bryan J. Cuevas, “Predecessors and Prototypes: Towards a Conceptual History of the Buddhist
Antarābhava.” Numen 43.3 (1996): 263-302, 286.

Ibid., 282. Cuevas asserts that the belief in antarābhava is likely a result of similar Upanshadic and
111

Vedic developments around the time.


112Bryan J. Cuevas, “Intermediate States,” in Encyclopedia of Buddhism, Robert E. Buswell, ed.
(Farmington Hills: MacMillan Reference USA, 2004): 377-380.

177
Huaigan again provides multiple interpretations. The simplest explanation asserts that

intermediate states do not exist for those reborn in the Pure Land. Upon their death,

they immediately enter a lotus flower as if it were a womb, and it is within that womb

that the birth of the skandhas occurs to produce the reborn being.113 The second

explanation does not rule out the intermediate stages before rebirth. Just as the three

realms are different from each other, so is the Pure Land different from the three

realms. Despite their differences, they still share similarities. For instance, the Dharma

permeates all realms. Huaigan points to the origination of the skandhas as another

shared phenomenon. Remember, he argues that some impurity remains in the newly

reborn beings so that they may conceive of their reward. Traditionally, it is within these

intermediate stages that the skandhas are rejoined together. Given these points,

Huaigan arrives at the conclusion that it is just as correct to assert that there are

intermediate stages before rebirth in the Pure Land.114

Huaigan’s imagined opponent smartly responds to Huaigan’s claims by noting

the apparent redundancy of the lotus womb of the Pure Land and the intermediate

stage between death and rebirth. Huaigan responds to this criticism with a thorough

discussion noting the differences between the two. The sole function of the lotus womb

is as the “vehicle of the future rebirth.”115 In contrast, during the intermediate period, one

can end up in a high or low rebirth, either in the Pure Land or any of the other possible

places of rebirth. In other words, the period between death and rebirth is a major factor

113 T 1960, vol. 47, 40c24-25.


114 Ibid., T 1960, vol. 47. 41a04.
115 Ibid., 41a09.

178
in deciding whether one is reborn in Sukhāvatī from within a lotus or another kind of

womb in a different realm. Moreover, these differences in the method of birth prove the

reality of the intermediate period, according to Huaigan.116

The discussion about the intermediate stage is thorough. Huaigan states

repeatedly that these stages do exist for those reborn in the Pure Land. He also fields

rather strange but practical questions about the intermediate stages. For instance, his

opponent questions whether or not unsettled beings in the intermediate stages are

clothed. Despite the absence of scriptural authority on the issue, Huaigan speculates

that the beings are indeed clothed.117 Clothes are the result of inherent shame, he

argues, and since beings arrive from the form realm into the intermediate stages, this

habit continues. However, the Pure Land is beyond the three realms. Nevertheless,

Huaigan asserts that even those in the intermediate stages bound for the Pure Land are

clothed,118 which again suggests that some traces of affliction (kleśa) follow the newly

reborn all the way into the Sukhāvatī. Interestingly, Huaigan does not allude to

Amitābha’s thirty-eighth vow which indicates that special garments are provided for

those reborn in his land.119 The Larger Sutra, however, states explicitly:

[Those reborn] will obtain [the clothes] in that land, which they will obtain
exactly as they want them and when they think of them, which will clothe
their bodies miraculously, and which will be praised by the Buddha as
conforming to the norms of his teachings.120

116 Ibid., 41a18-20.


117 Ibid., 41a25-b01.
118 Ibid., 41b01.
119 Gómez, The Land of Bliss, 170.
120 Ibid.

179
Thus, it would appear that whatever clothes are worn during the intermediate period are

shed before birth in the Pure Land.

Sustenance during antarābhava must have been another common concern

during Huaigan’s time. Shortly after the clothing discussion, the opponent turns to

another necessity—food. Huaigan easily dismisses these questions, and in doing so

reveals more of his conception of the intermediate stages. He writes:

In the antarābhava of the desire realm, the causes that produce birth are
not yet complete, so there is a lot of time in that stage before receiving a
body. One must eat while waiting for a birth in a certain gati. In the
antarābhava of the Pure Land, one obtains rebirth in the moment it takes
to snap your fingers; the time there is not long. One does not hunger for
food.121

Thus, although one does require clothes in the intermediate stages, food is not

necessary. The length of time one spends between death and rebirth in the Pure Land

is so brief that food and drink are absent. This reality is distinct from those reborn in

other gatis, or existences. Bodies take longer to form for those other rebirths, and

therefore meals are necessary.122

The Nine Grades of Rebirth and the Lotus Birth

It has already been noted that Huaigan distinguished antarābhava from gestation

in the lotus womb. Although Huaigan references the lotus birth regularly throughout the

Qunyi lun, he does not discuss it in much detail until the last fascicle. Instead, he often

uses the imagery of the lotus as a motivational tool for practitioners, or as a designation

121 T 1960, vol. 47, 41b11-13.


122 Ibid., 41b12.

180
for those bound for Sukhāvatī.123 The lotus birth is one of the most captivating concepts

within the Pure Land mythos. Judging from the questions that will be discussed shortly,

it is clear that there were a lot of concerns about having to wait too long to be reborn. It

appears likely that teachers of Pure Land belief and practice used the idea of the lotus

rebirth as an expedient device to encourage the laity to practice and be moral. When

discussing the lotus birth, Huaigan often uses hua 花 (flower), hua 華 (flower), and lian

蓮 (lotus) synonymously from one sentence to the next. The interchangeability is not

unique to Huaigan, but a characteristic of many Chinese Buddhist scriptures. The lotus

birth is discussed in conjunction with the nine grades of rebirth in the Pure Land, which

are described in the Guan jing.124 Huaigan’s exposition on both of these concepts is

discussed later in this section, beginning with the nine grades which outlined the

scheme for rebirth in the lotus womb.

The Guan jing introduces the nine grades of rebirth as objects of meditation in

the final three of the sixteen visualizations used to experience the Pure Land. There are

three large divisions of those reborn in the Pure Land: high, middle, and low. Each of

the three divisions has three further subdivisions also labeled high, middle, and low,

thus resulting in the nine grades of rebirth. The Guan jing is the only sutra that mentions

the nine grades, and yet the subject became a central theme in many Pure Land

commentaries.125 These commentaries obsess over the proper ranking of the nine

123For instance, see T 1960, vol. 47, 51a17, in which Huaigan is describing the power of nianfo by
writing, “The lotus blossom has already begun to open…”
124 T 365, vol. 12, 344c9-346a26.
125 Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 82.

181
grades, basically postulating which groups of individuals belong to which grades, often

producing slight but potentially significant differences.

Given the scholarly uncertainty surrounding the origins of the Guan jing, there

are different ideas regarding the creation of the nine grades of rebirth. Julian Pas

asserts that it is one of the foremost examples of later editorial addition, as the text

migrated into China.126 Other scholars insist that textual evidence supports that the

Guan jing is entirely of Chinese origin.127 However, there is enough evidence on each

side to make both theories plausible.128 Whether or not the nine grades of rebirth was a

later addition to the text, there is definitely a focus on the nine rankings in medieval

China. Pas traces the Chinese history of jiu pin 九品—translated as nine grades or

ranks—and its historical roots to the Wei dynasty (220-264 CE). The Wei leaders

devised a system which designated the candidates into nine classes based on their

personal abilities. Pas notes the similarity of the two ranking systems—both based on

the qualities of the candidates—and suggests that this governmental system was

adopted by the Buddhists.129 This argument also lends itself to the theory that at least

some portions of the Guan jing were composed in China.

Huaigan sparingly references the nine grades of rebirth early on in the Qunyi lun,

and does not discuss them at length until the final two fascicles. He covers the jiu pin, or

nine grades, in four consecutive questions in the sixth fascicle, and tangentially

126 Pas, Visions of Sukhāvatī, 50.


127 Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 40.
128 Fujita, Genshi jōdo shisō, 125-132.
129 Pas, Visions of Sukhāvatī, 50-51.

182
discusses them again in the final question of fascicle.130 He returns to the topic in the

last fascicle with three consecutive questions regarding the relationship of the nine

grades of rebirth and the lotus birth in the Pure Land.

Whereas many of the Guan jing commentaries before and after Huaigan insisted

on providing their own unique ranking of the Nine Grades of Rebirth, Huaigan merely

relays the different ranking systems, concentrating on the opposing systems of Jingying

Huiyuan 凈影慧遠 (523-592) and Shandao. When discussing their ranking systems,

Huaigan uses the character jia 家—here most likely referring to a general division—

demonstrating that he recognized at least an informal divide between the two systems,

but it is also possible that he assigns the rankings to two separate schools.131 Huaigan

never mentions Jingying Huiyuan or Shandao by name when discussing their rankings

of the Nine Grades of Rebirth; he instead refers to them generally as shi 師, or

masters.132

Despite being a student of Shandao, Huaigan never appears to favor his

master’s ranking system over Huiyuan’s. He lists the two systems chronologically,

Huiyuan first and Shandao second. Generally, Huaigan labels the basic ranking of low,

middle, and high rebirth and their corresponding ranks as the “course” (cu 麤) division of

the nine grades, and the more detailed rankings of highest of the high, lowest of the low,

middle of the middle, etc., as the “detailed” (xi 細) divisions.133 While he states that there

130 T 1960, vol. 47, 67b01-68c05; 69c17-28


131 Ibid., 67b03.
132 Ibid. 67b15 ff.
133 Ibid. 67b02-03.

183
are only two rankings of the course divisions, there are many different teachings

regarding the detailed divisions.

Huaigan lucidly summarizes the two main rankings of the course division.

Despite discussing the two different ranking systems, Huaigan carefully chooses his

language in order to keep them from appearing contradictory. When discussing

Huiyuan’s system, Huaigan emphasizes the achievements of those reborn in a given

class; it is the achievement of non-regression (butui) that affixes a person within a

particular level. Generally, Huiyuan’s course ranking suggests that avivartins, those who

have reached a stage where they are assured of non-regression, occupy the upper

three rebirths; those who have regressed to Hīnayāna doctrine occupy the middle

rebirths; and people who are only concerned with death and rebirth and therefore

commit many sins populate the lower three rebirths.134 To contrast the two systems,

Huaigan makes a subtle shift in language when he discusses Shandao’s system. It is

not the state of non-regression, but the vow to cultivate mindfulness and action that

determines one’s rank. Therefore, those who cultivate the great bodhi mind (da puti xin

大菩提心) are reborn in the higher stages; those who cultivate the lesser Hīnayāna mind

belong to the middle stages; and those who fail to choose either vehicle or cultivate

correct actions, and instead do evil, are assigned to the lower grades. Huaigan’s

summary of these rankings is rather simplistic, which makes the two appear very

similar, and in many respects they are. In both, the higher stages belong to the true

Mahāyāna practitioners, the middle to the Hīnayāna, and the lower to those who do not

134 Ibid. 67b05-09

184
fit either of the above criteria. Kenneth Tanaka studied the two ranking systems, and

sees a similar structure of the “course” divisions.135

It is within the “detailed” divisions of the nine stages that differences become

more apparent. However, as mentioned above, Huaigan notes that there are many

differences of opinion regarding these subdivisions. He lists several of these

suggestions for the subdivisions, but unfortunately, never references who suggested

them. Huaigan uses the phrase “One master says…” ten times in his discussion of the

fine divisions: six different masters are referenced while discussing the subdivisions of

the high stages, and four masters are paraphrased in discussions about the

subdivisions of the middle stages.

Evidently there was not much significant disagreement about the subdivisions

with the lower stages because Huaigan only discusses them briefly noting no

disagreements.136 It is likely that four of the ten references to the masters allude to

Huiyuan and Shandao, one each from the high and middle subdivisions. At this point it

is unclear who he references in the other six mentions, though it is probable that Zhiyi

and Jiacai are referenced as well. Huaigan also paraphrases a number of texts

including the Huayan jing and the Renwang banruo to demonstrate that even the

scriptures disagree about the exact subdivisions.137 Huaigan’s discussion of the coarse

and detailed divisions of the nine grades confirms the scholarly assertion that the

135 Tanaka, 82-83.


136 There is more discussion of the lower stages slightly later in the text, but because the discussion is
more oriented toward nianfo practice, we will return to this later. Whereas the higher and middle stages
focuses on positive attainments to differentiate the rankings of rebirth, the lower rebirths are determined
by how much evil and sin one accrued in their previous lives.

137 T 1960, vol. 47, 67b28-c04.

185
subject was one of the most debated issues both inside and outside the Pure Land

community. Although Huaigan does not add his own unique ranking system, his

discussion is valuable because it indicates that Shandao’s and Huiyuan’s coarse

divisions were the most commonly used, and that most of the debate centered on the

detailed divisions of the rebirths.

Huaigan discusses lotus rebirth in the Pure Land through the framework of the

nine rankings of rebirth, and the dialogue that deals with this topic is one of the most

interesting parts of the text. The first question asks how there is only one kind of lotus

womb despite many different kinds of rebirths. Furthermore, do Amitābha and his holy

entourage accompany all beings (even the bad ones) who die and are destined for the

Pure Land and greet them upon the opening of the lotus?138 Huaigan offers three

explanations for this that all come down to differing perspectives. Essentially, each

explanation posits hindrances (zhangzhong 障重) that may prevent or alter the way that

some perceive the Buddha.

Playing upon the etymology of the name of Amitābha, Huaigan states that, “those

overcome with hindrances do not feel or see the Buddha, but see him as an undivided

light.”139 This idea of the bright light is an end-of-life trope that occurs throughout

multiple cultures, and it is notable to see Huaigan taking advantage of it here while tying

it into Pure Land mythology. It is very likely that he was intimately familiar with the

process of death and rebirth, given that Shandao emphasized recording the process of

death for the faithful. These “rebirth compendia” would quote the words of the dying

138 Ibid. 71b22ff.


139 Ibid. 71b26.

186
regarding what they saw and felt, and recount auspicious symbols or events that

occurred throughout the process of death and rebirth in the Western Land.140

Another interesting question asks if the allotted time one has to spend in the lotus

womb correlates with time in the present realm or if time in the Pure Land operates

differently.141 Huaigan responds that the lotus womb operates according to the time in

the Pure Land.142 He points to the existence of days and nights in other realms even if

the length of those periods is different. Therefore, people in this realm should not fixate

on the time necessary for the lotus to bloom, because we do not yet understand how

time works there. When discussing the highest of the middle ranking of rebirth, Huaigan

explains:

The scripture states that after a night [the lotus] promptly opens.
Therefore, we know those in the lotus spend one night there before it
opens, according to that region’s day and night. At night, then, the lotus is
closed, and in the daylight it opens. Thus, half a kalpa becomes a daytime
that it takes for the flower to open. The nighttime is half a kalpa when the
flower is closed but slowly begins to open. It is obvious that for the middle
of the highest rebirth, the time spent in the lotus is different. The duration
of the lotus blossoming is the time expressed in the scriptures.143

Huaigan continues to give further examples demonstrating how the conception of time

and space of in Pure Land is different than that of the current realm. The inclusion of

this dialogue indicates that there was some anxiety expressed about the incredibly long

waits—effectively inconceivable amounts of time—that some were facing upon their

140For more see Daniel Stevenson, “Pure Land Buddhist Worship and Meditation in China,” and “Death-
Bed Testimonials of the Pure Land Faithful,” both in Buddhism in Practice, ed. Donald Lopez. Princeton:
Princeton University Press, 2007. 271-292 and 447-458, respectively.
141 Ibid. 71c04-06.
142 Instead of using “time,” Huaigan talks about using the suns and moons to count the kalpas.
143 T 1960, vol. 47, 71c25-29.

187
rebirth in the Pure Land. It then follows that people who hoped for rebirth in the Pure

Land were realistic, if not pessimistic, about which of the nine grades of rebirth they

would be facing. Huaigan ends this discussion with one last question where he states

that, eventually, even the lotus of those reborn in the lowest of the low rebirth will open.

Guanyin and Mahāstāmaprapta preach to the lowborn during their time spent in the

lotus to help them recognize and overcome their hindrances. Their speech mitigates the

Pure Land karma of those in the lowest of the nine grades.144 The tone of this

discussion points to some of the worry and fear that surrounded the notion of a lotus

birth. It was clearly a tool used to encourage the Pure Land faithful to do good and try

hard to be reborn into a high rebirth.

The Practice of Nianfo

Like his master Shandao, Huaigan advocated a number of different practices for

rebirth in Sukhāvatī, not just vocal recitation of the name of Amitābha. A reason why

both Pure Land masters advocated multiple practices is simply because those same

practices are advocated in the Pure Land sutras. Due to the multiplicity of practices

available to Pure Land devotees, it was particularly important that people chose the

appropriate course of practice to match their personal aspirations for rebirth in the Pure

Land. This seems to be a particular point of emphasis for Huaigan, as will be illustrated

later in this section. Unmistakably, the notion or practice of nianfo is a central theme in

the Qunyi lun. The idea appears 244 times throughout the text. Interestingly, Huaigan

only mentions it twice in the first fascicle, but discusses it more often as the text

progresses, ending with a remarkable ninety-one mentions of nianfo in the final fascicle.

144 Ibid. 72a20

188
However, he often qualifies nianfo, making it clear that his readers should understand

the diversity of meanings that are inherent within the concept. Huaigan made it very

clear that nianfo is the most effective practice for rebirth in the Pure Land, though, like

Shandao, he is referencing the entirety of the practices linked with it, not merely vocal

recitation.

Huaigan strongly believed that Sukhāvatī was accessible to all. When questioned

about this, Huaigan used logical argumentation to bolster his point. As discussed above,

Amitābha’s vows are the centerpiece for many of Huaigan’s explanations; they are the

vehicle through which beings receive rebirth. Additionally, Huaigan often utilized them

logically to defend his positions. For example, if Amitābha vowed that all can receive

rebirth in the Pure Land, then he must mean all people; otherwise, Amitābha would

have never become a Buddha and the Pure Land would not exist. The sutras state the

existence of Amitābha and his Pure Land, and they are true; therefore, what Amitābha

vowed to accomplish must be true.145 As will be discussed below, even when Amitābha

explicitly states exclusive provisions in his vows, Huaigan simply turns to another text in

order to again make the goal of the Pure Land inclusive to all.

However, just because Huaigan asserts that all beings can be reborn in the Pure

Land does not mean that the path to that outcome is identical for everyone. Rebirth in

the Pure Land is entirely dependent upon satisfying the necessary conditions to secure

rebirth. If a practitioner vowed to be reborn in the Pure Land, but was determined

unsuccessful because of various postmortem phenomena observed around the corpse,

145
Although never noting it explicitly, this construction is an example of conditioned arising, and
demonstrates that Huaigan conceives of the Pure Land as a conditioned existence.

189
it would become clear that some must go to extra lengths to gain rebirth in the Pure

Land. This scenario was likely a familiar one to Huaigan, given his emphasis on making

sure that believers undertake the correct practice that will be in tune with their lifestyle

and intention. Huaigan advocates nianfo practice in general, and there are many

interpretations of the loaded term. If it were simply a faith-based repetition—as

popularized in the later Japanese Pure Land tradition—one simple invocation of

Amitābha’s name would be sufficient for all. This idea is not at all representative of

Huaigan’s conception of nianfo practice. In a discussion regarding rebirth in the

devalokas, he writes:

[Beings there] indulge in the five desires and do not cultivate goodness.
The [benefits of] their nianfo practice are exhausted, causing them to fall
into the three lower realms of rebirth. Like an arrow shot aimlessly, its
force is eventually exhausted and it falls down. Those who do not believe
in the vehicle of the original vows fall into one of the evil rebirths.146

Huaigan is noting that nianfo practice without the right intent may still produce enough

merit to be reborn into one of the higher realms. However, this is but a temporary

solution to the real problem, and, eventually, the benefits of nianfo practice will wear out

and leave the practitioner in the same situation as before. Thus, nianfo practice must be

taken seriously and performed correctly. Moreover, the blessings accrued via nianfo

practice can only reach so far. His simile of the arrow is a striking revelation about

nianfo practice. It is not the ultimate salvific spell that the later tradition makes it out to

be. Nianfo is a practice that must be applied in certain ways, and according to specific

situations.

146 Ibid., 51a15-16

190
Huaigan seeks to make it clear to his readers exactly what needed to be done in

order for them to attain rebirth in the Pure Land. Many of the questions deal in

hypotheticals that end with Huaigan advising specific nianfo practices for the particular

situation given. In answering these questions regarding the multiplicity and necessity of

nianfo, Huaigan acknowledges the tension that exists within the three Pure Land sutras,

which all have subtle differences in their approach to the practice that leads to rebirth.

For instance, the Smaller Sutra only advocates vowing for rebirth in the Pure Land, and

does not mention invoking the name of Amitābha even once. Rather, the name of

Amitābha is to be heard and stored in the mind. In contrast, the Larger Sutra has one

short but critical passage which seems to recommend calling out the name of Amitābha.

More importantly, the passage is taken from Amitābha’s vows, the most significant part

of the text and the tradition at large. In Dharmākara’s twentieth vow featured in the

Larger Sutra, he states:

If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten
directions who, having heard my name, concentrate their thoughts on my
land, plant roots of virtue, and sincerely transfer their merits towards my
land with a desire to be born there should not eventually fulfill their
aspiration, may I not attain perfect enlightenment.147

It is clear that hearing and concentration are key to being reborn in the Pure Land.

There would be no disparity between the two texts except for the Eighteenth Vow which

states:

If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten
directions who sincerely and joyfully entrust themselves to me, desire to
be born in my land, and think of me even ten times should not be born
there, may I not attain perfect enlightenment. Excluded, however, are

147
Hisao Inagaki, trans. in collaboration with Harold Stewart, The Three Pure Land Sutras (Berkeley:
Numata Center for Buddhist Translation and Research) Revised Second Addition [Digital Edition]. 14.

191
those who commit the five grave offenses and abuse the Right Dharma.148

Now there is notable evolution, or at least a shift in emphasis, from merely hearing the

name to thinking of it “even,” or better yet, “at much as” ten times in order to assure

rebirth in the Pure Land. This vow has been mistranslated often, changing the “think of”

to “calling out” the name of Amitābha.149 The mistranslation—along with the subsequent

popularity of ideas linked to it—is likely the result of a biased reading of the sutra in

order to legitimize the centrality of vocal nianfo, as formulated in the later Japanese

Pure Land tradition.

The Guan jing, the final of the three Pure Land sutras, is the first text which calls

for the vocal recitation of the name of Amitābha. It has already been noted how

essential the Guan jing was for both Shandao and Huaigan. Nowhere is the influence of

the Guan jing clearer than in Huaigan’s discussion of nianfo. The text introduces vocal

nianfo as a “last chance” practice, available to even people who have committed the

most grievous offenses. The text notes three types of people, each increasingly evil and

headed toward a lower rebirth destination, who can only reach the Pure Land through

vocal praise of Amitābha. However, the Guan jing stipulates that this practice is only

efficacious after the evildoer has found a compassionate teacher willing to teach him the

significance and meaning of Amitābha’s vows.150 Following the Guan jing, Huaigan

148 Ibid.
149Even an earlier edition of the Hisao Inagaki translation used above states, “…desire to be born in my
land, and call my name, even ten times…” (1994 translation; 241-249). For more, see Pas 1995, 262-263.
150 T 365, vol. 12 345c12-346a20.

192
views vocal recitation of the name of Amitābha as merely one of a multitude of practices

designed to deliver believers to the Pure Land.

Furthermore, invoking the name of a powerful Buddha or Bodhisattva was not at

all unique to Pure Land practice. Although the Guan jing is the first Pure Land text to

recommend vocal invocation, it is not the first Buddhist text to do so. For example, the

twenty-fifth chapter of the Lotus Sutra, critically important to Mahāyāna Buddhism in

general, advises its readers to call out to Guanyin for help:

The Buddha said to the Bodhisattva Inexhaustible Intent: “Good man,


suppose there are immeasurable hundreds, thousands, ten thousands,
millions of living beings who are undergoing various trials and suffering. If
they hear of this bodhisattva Perceiver of the World’s Sounds and single-
mindedly call his name, then at once he will perceive the sound of their
voices and they will all gain deliverance from their trials.”151

Similar to the model of the Lotus Sutra, there are plenty of texts that advocate for calling

out the name of a prescribed buddha or bodhisattva. This practice of reaching out to

enlightened beings for help likely has its roots in the early relic worship of Gautama

Buddha. In addition to the circumambulation of reliquary monuments, it is logical that

chanting would eventually develop as a part of the ritual veneration. Even minor

enlightened beings who never had significant worship cults star in texts recommending

their services for those in need. For instance, the Guan xukongcang pusa jing 觀虛空藏

菩薩經 (Visualization of Ākāśagarbha Bodhisattva Scripture; T 409, vol. 13)

recommends many of the same practices directed toward Ākāśagarbha in the hopes of

being saved from peril or being reborn in his realm. Julian Pas notes several other

similar examples before writing:

151 Watson, Burton, trans. The Lotus Sutra. (New York: Columbia University Press, 1993): 298-299.

193
These examples show that “calling the name” of Buddhas and/or
Bodhisattvas was a common practice in the circles of Buddhists who
otherwise emphasized both meditation (kuan 觀 method) and cultivation of
good works. The interpolator of the Kuan-ching must have been familiar
with this tradition and in imitation of the other kuan sutras must have filled
what he considered to be a “gap” (or shortcoming) in the Kuan-ching.152

It is also possible, then, to infer that Huaigan was quite familiar with the similarities in

these “rival” texts, given that all his biographies relay his vast knowledge of canonical

literature. It is also important to remember that he spends a significant portion of the

Qunyi lun arguing against dedication to Maitreya in favor of Amitābha worship.153 Thus,

it is clear that what is today commonly called nianfo or nembutsu, meaning repetition of

the name in this instance, was by no means a unique practice of those who aspired to

rebirth in Amitābha’s Pure Land. In fact, one could argue that were it not for the

additional development beyond vocal recitation, Amitābha worship may have dwindled

in popularity in China and Japan, like many similar devotional movements.

Nevertheless, vocalization is an important part of Huaigan’s system, both for simple

nianfo and the more complex nianfo samādhi, though it needs to be properly

contextualized before it can be truly understood.

Unlike the later Japanese tradition, whose views are echoed in much of modern

scholarship, Huaigan differentiates between the various types of nianfo. He also uses

different names for them to qualify specific practices instead of simply relying on nianfo

in general. One of the most frequently used and important terms for this discussion is

chengfo 稱佛, which means to call out the name of the Buddha. Occasionally, Huaigan

152 Pas, Visions of Sukhāvatī, 265-266.


153 Further discussion of this debate appears in Chapter 5.

194
also uses shengcheng fo 聲稱佛 (proclaim the Buddha), which strengthens the practice

of calling out to the Buddha. Combined, the terms appear twenty-eight times in the

Qunyi lun, most frequently in the last two fascicles, demonstrating that Huaigan saw the

need to differentiate vocal recitation from other types of nianfo practice.

However, once more it is necessary to remember that chengfo is a practice for

specific times and specific groups. The people that needed to perform vocal recitation

the most were those of the lowest spiritual capacity. If they did not have the ability for

meditation, visualization, or contemplation, then vocal practice was their best resort.

With chengfo, Huaigan especially advocates it as a deathbed practice. Any type of

nianfo practice is important during this critical time. For those who committed the five

evils, it was required that they call out the name of the Buddha ten times.154 In contrast,

the more righteous could work toward nianfo samādhi and use guan 觀 (visualization or

contemplation) nianfo, in which they obtain a vision of Amitābha and his two

bodhisattvas.155 Throughout the Qunyi lun, Huaigan highlights that meditative nianfo is

superior to vocal nianfo. It is evident that, while both are effective for securing rebirth, all

people should strive toward superior practice in order to acquire a better rebirth in

Sukhāvatī.

It is notable that Huaigan never provides detailed instructions on how to practice

nianfo. This could be because Huaigan believes it is covered sufficiently in the Guan

jing and its many commentaries. However, this omission seems to be intentional. The

people reading his texts likely knew how to practice nianfo, and Huaigan was relaying to

154 This is mentioned throughout the text. For example, T 1960, vol. 47, 73a26-27.
155 Ibid., 75c13-16.

195
them the necessity for his readers to teach the common people, and the correct

prescriptions for doing so. Moreover, the most important qualification for nianfo practice

is sincerity utmost mind (zhixin 至心), which Huaigan constantly reminds his readers.156

This may suggest that as long as one practiced with good intentions and sincerity,

perhaps the exact specifications of nianfo practice did not matter. Regardless, there is

no question regarding the centrality of nianfo practice for Huaigan in the Qunyi lun. As

we will see in Chapter 5, Shandao argues that nianfo and the vows are directly

connected, in that they share a mutual bond. It is through the worship of Amitābha

(through nianfo) that he becomes a Buddha, and it is that same worship which delivers

aspirants to the Pure Land. They imply each other. Huaigan clearly agreed with his

master, stating, “As it is said, nianfo is the vow.”157

Concluding Remarks

This chapter presents a critical analysis of the textual structure and doctrinal

contents of the Qunyi lun. A textual overview covered its format, genre, and extant

manuscripts. Additionally, a contextualization of the Pure Land apologetic literature

revealed that the Qunyi lun is among the first texts of its kind. Huaigan uses a wide

variety of Buddhist texts, and an examination of the references in the text demonstrated

his reliance on the Guan jing above all other texts. Unsurprisingly, the two

Sukhāvatīvyuha Sutras are also cited often. However, Huaigan also uses sources that

can be deemed to be outside the Pure Land movement. His utilization of texts like the

156 Ibid., 71b06. Huaigan uses the term zhixin twenty-four times throughout the text.
157 T 1960, vol. 47, 39b25.

196
Cheng weishi lun either revealed his ideological inclinations or exhibited his cunning

skills for speaking to his audience.

The majority of the chapter discussed the major doctrinal and soteriological

themes that appear in the Qunyi lun. It is evident that there was a lot of debate

regarding Amitābha’s nature, but Huaigan asserted that he is a saṁbhogakāya and that

Sukhāvatī is a saṁbhoga-land, both of which were becoming the accepted

understandings during his time. However, Huaigan was the first Pure Land master to

divide the enjoyment body and realm into personal and public spheres. For both

Amitābha and Sukhāvatī, Huaigan seems to suggest that they should be understood as

enjoyment forms for others. Ultimately, however, these designations, especially as

applied to the body, are essentially meaningless because all forms are available to

Amitābha.

Many questioned the purity of Sukhāvatī due to Huaigan’s claim that it is

available to everyone. Huaigan incorporated Faxiang theory to explain that while there

is impurity still within some beings in the Pure Land, it it is truly pure from the

perspective of Amitābha. Those who perceive impurity in the land is nothing more than

the result of their minds. The text also attempts to settle the debate about the

intermediate stages between death and rebirth the Pure Land, and Huaigan concedes

that they do exist, though they are brief. Furthermore, they operate differently than the

lotus womb through which beings are reborn in the Pure Land. The number of questions

Huaigan answers about the process from death to rebirth indicates that it consumed

Pure Land practitioners.

197
Finally, nianfo, the fundamental practice for Pure Land practice was examined in

the Qunyi lun. Like his master, Huaigan equated nianfo with Amitābha’s vows. Through

their pairing, individuals are able to be reborn in Sukhāvatī. Although this chapter has

highlighted the major themes in the Qunyi lun, it has not discussed all of them. Huaigan

was not alone in his defense of Pure Land belief and practice. Therefore, in Chapter 5,

certain themes that have not yet been discussed will be presented in comparison to

other figures, or as a contribution to larger issues that were circulating in China during

the writing of the Qunyi lun.

198
CHAPTER 5
HUAIGAN’S TEACHINGS IN COMPARISON

The Qunyi lun is an impressive accomplishment because Huaigan covers so

much material throughout the text. In Chapter 4, Huaigan’s ideas about the trikāya

theory, nianfo, and the process of attaining rebirth in the Pure Land were all discussed.

In this chapter, Huaigan’s ideas are contextualized in two different ways. First,

Huaigan’s Pure Land thought are compared with previous Pure Land masters.

Shandao, Huaigan’s teacher, is prominently featured in this section, but other figures

such as Daochuo, Tanluan, and Jingying Huiyuan are also covered in detail. This is an

important task because Huaigan’s contribution to the Pure Land movement in medieval

China is made clearer. The central question that will guide this discussion is, “What, if

anything, is novel to Huaigan’s understanding of Pure Land Budddhism?” The findings

to this discussion will aid the analysis of Huaigan’s legacy in Chapter 6.

Next, the Qunyi lun often criticizes rival movements that Huaigan finds

unsatisfactory, and the second section will examine three of these targets—the Shelun

攝論, the Three Stages School (Sanjie jiao), and the rival Maitreya cult—in order to see

why Huaigan considerd them important enough to include in the text. The Shelun was

heavily influenced by the translations of Paramārtha (499-569), a preeminent Indian

monk. The school was among the early attempts at introducing Yogācāra into China,

and held Asaṅga’s Mahāyānasaṃgraha (known in China as the Shelun) over all other

texts.1 The Three Stages School was eventually deemed heretical by Empress Wu

Zetian in 694 and 699, who was the ruling power during the composition of the Qunyi

1 “China, Early Schools” in The Encyclopedia of Buddhism, Damien Keown and Charles S. Prebish, eds.
(London: Routledge, 2013), 226.

199
lun.2 However, the school was over a century old at that point and clearly enough of a

threat that Huaigan and other important figures like Kuiji spoke out against its teachings.

Maitreya worship was very popular during the Northern Wei period (386-535), as

Kenneth Ch’en has demonstrated, before gradually declining in China during the

following centuries. Nevertheless, Huaigan compares Maitreya worship to Amitābha

worship and finds the former lacking in relation to the benefits of the latter. Although

Maitreya worship was declining in favor of Amitābha worship during Huaigan’s life, he

still felt it was a subject worth significant discussion. This is likely due to the popularity of

the Faxiang school, thanks in large part to the charismatic leadership of Xuanzang and

Kuiji. Both Faxiang leaders advocated for Maitreya worship, and it is likely that its

popularity matched that of the Faxiang. The school reached its peak during Huaigan’s

lifetime, so it seems he felt compelled to discuss the budding rivalry. The popularity of

Maitreya worship extended into the imperial court, which may have influenced

Huaigan’s diplomatic approach to the discussion. However, before moving to these

political circumstances, we will begin with an analysis of Huaigan’s influences that were

internal to the Pure Land movement.

Huaigan and the Pure Land Masters

Huaigan did not create the Qunyi lun in a vacuum. Although he produced it,

much of what it contains is the result of development begun by former Pure Land

masters centuries earlier. As demonstrated earlier, Huaigan was never keen on simply

stating his favored opinion on any matter. Instead, he frequently provides multiple

interpretations in response to a query. Again, this is another example that monks who

2 Ch’en, Buddhism in China, 300.

200
favored Pure Land belief and practice did not view themselves as belonging to an

exclusive tradition. They advocated inclusive practices that could be utilized in hopes of

acquiring rebirth in Sukhāvatī. In a discussion about Daochuo and Shandao, David W.

Chappell writes,

It should be emphasized, therefore, that Chinese Pure Land thinkers


never went to the extreme of the Japanese Pure Land movements which
actively rejected other practices as detracting from reliance on Amitābha.
In China nien-fo (nembutsu) was decisive for salvation but not exclusive,
and Pure Land thinkers always assumed that it would be supplemented by
other forms of meditation and purifying practices.3

Chappell is absolutely correct in stating that there were no exclusives for these early

Chinese Pure Land figures; however, that does not mean they did not feel strongly

about certain ideas and practices. Although each relied heavily on earlier figures and

texts, they all emphasized or altered the message in some unique way. This section will

briefly recount main themes featured in the writings of major Pure Land predecessors of

Huaigan, and then compare their ideas with Huaigan’s to see how much he relied on

their early materials as well as how much he altered them.

Tanluan

Some of Tanluan’s biographical details were discussed in Chapter 2. To summarize

briefly, he was one of the first major contributors to Pure Land thought largely because

he blended his own Taoist beliefs (specifically that of gaining immortality) with

knowledge gleaned from his study of Vasubandhu and Nāgārjuna. Like Huaigan and

Shandao, the Guan jing was also a seminal text for Tanluan. The following compares

Tanluan and Huaigan using Roger Corless’ analyzation of Tanluan’s works.

3 Chappell "Pure Land Movement, 145.

201
There is significant overlap between the Tanluan and Huaigan. In their writings,

both authors spend a significant amount of time describing the Pure Land and

Amitābha. Despite Huaigan’s reliance on his predecessors, Tanluan is never explicitly

named in the text. Furthermore, there are significant areas of difference; both where

they directly disagree, and where Huaigan omits any discussion of important ideas

featured in Tanluan’s writings. The two seem to mostly agree upon the central idea of

nianfo. They both speak of the practice nianfo as an inner mindfulness of the Buddha

and use the term cheng 稱 to directly refer to an oral recitation of the name. Tanluan

uses the phrase cheng minghao 稱名號, which only appears in full just once in the

Qunyi lun.4 However, most of the time Huaigan simply shortens the distinction to cheng

ming, or even chengfo, which was discussed in Chapter 4. Clearly, both Huaigan and

Tanluan felt an express need to differentiate between nianfo and the vocal invocation of

the Buddha’s name.

Both Huaigan and Tanluan repeatedly discuss the meaning and efficacy of ten

recollections (shi nian 十念). Whereas both men emphasize the importance of

developing a focused mind and true intent during recollection, Tanluan goes so far as to

state that perfect immersion in recollection accounts for the shi nian.5 In other words,

one true moment of recollection is sufficient for rebirth. Unlike Tanluan, Huaigan often

equivocates whether one must actually fulfill ten recollections. He often prefaces shi

nian with juzu 具足, or “complete.” In addition, his references to shi nian often appear in

4T 1960, vol. 47, 36b09. The usage is a passing reference to the Guan jing in a larger question asking
what exactly obtains rebirth in the Pure Land.
5 Corless, “T’an-luan,” 126.

202
his discussions of how evil people are permitted rebirth in the Pure Land. In the

following passage, it is clear that Huaigan sides with the Guan jing that ten recollections

are absolutely necessary for some people to be reborn in Sukhāvatī:

And although they [practice] nianfo, they do not begin toward a mind of
supreme perfect enlightenment. They seek rebirth in the Pure Land with
zeal and shame. The vows indicate that they will pass through the three
evil destinies and not receive sambodhi because they do not [practice]
with utmost mind, but are dependent upon their parents’ destinies.
Therefore, their evil is not extinguished and they acquire temporary
rebirths in heaven, but will still sink into the evil rebirths and slander the
dharma with evil. In accordance with the Guan jing, they are suitable for
the lowest class of the lowest rebirth. They must complete ten
recollections for their sins to be eliminated. Those without the utmost mind
repeat only one recollection; therefore, their evil is not extinguished.6

It is evident that Huaigan sees the need for completing ten recollections, at least in the

case of evil people.

On the other hand, six times in the text Huaigan writes yi nian shi nian 一念十念,

literally, one recollection [is] ten recollections. This could indicate that Huaigan is

implying that whether one recollection or ten, there is no significant difference. Huaigan

finally answers this query in the fifth fascicle. The questioner seeks to know why people

should exhaust themselves in seven-day nianfo practice if one or ten recollections

grants rebirth in Sukhāvatī.7 Huaigan explains that expedient means accounts for the

differences, and that the recommendations are not hollow, as the question implied.8 He

gives different scenarios—a repentance on the deathbed, longer lives, shorter lives—to

demonstrate that all these seemingly different explanations of how much to practice

6 T 1960, vol. 47, 51a22-27. Emphasis mine.


7 Ibid., 57c25-58a01.
8 Ibid., 58a03.

203
have their own corresponding situation. Moreover, the nine grades and the opening of

the lotus womb are factors in how often one should practice. He states, “Also there are

three differences in the cultivation of the three ranks: those in the highest speak [nianfo]

until they are exhausted, those in the middle speak it for a day, and those in the lowest

speak it for a moment.”9 It is evident that, for Huaigan, how often and how long one

practiced nianfo was very significant, even if it only decided the rank of rebirth in the

Pure Land. Furthermore, the Qunyi lun indicates that this topic was a major source of

discussion for the developing Pure Land movement. For instance, early in the second

fascicle Huaigan lists fifteen schools of thought about the exact results of the ten

recollections.10

Another point of difference between Huaigan and Tanluan is their understanding

regarding how beings overcome ignorance to achieve rebirth in the Pure Land. Tanluan

focuses on the name of Amitābha as both signifier and signified. Corless explains this

concept, termed ming jifa 名即法, as a “word thing”:

A “word thing” is what it signifies such that its proper enunciation effects
what it signifies. The names of Buddhas and bodhisattvas, mantras, and
Taoist spells are “word things”: their power is demonstrated by the
observation that Taoist spells are known to be effective simply by their
recitation. The name of Amitābha is a “spell” that works extrasamsarically
to bring relase from all suffering, whereas a spell can only liberate from
particular suffering.11

Although Huaigan would certainly agree that the name of Amitābha has power, he likely

would disagree with this assertion in favor of emphasizing not the name of Amitābha as

9 Ibid., 58a18.
10 Ibid. 43c17-44a08.
11 Corless, “T’an-luan,” 127. Emphasis in original.

204
the source of power, or even Amitābha himself, but the vows. It is hard to disagree with

Corless’ assessment that chanting the name of Amitābha is essentially a spell, but the

name alone has no power. The vehicle of the vows, through the intention of both

Dharmākara and his believers, is what supplies the practice with its power. Chapter 4

demonstrated the emphasis Huaigan placed on the vows. Even when one is practicing

nianfo in accordance with the vow, it is the intent, practice, and vows at work, not just

the name as a magical spell. The vows are the key cog that makes the machine of

rebirth in the Pure Land work.

Tanluan is often credited with popularizing the distinction between the easy path

(yixing dao 易行道) and the difficult path (nanxing dao 難行道), a division he borrowed

from the Daśabhūmikavibhā ṣāśtra.12 This dichotomy became popular, and in turn,

helped popularize Pure Land practice, but the easy path distinction made Pure Land

practice a target for critics. Apologists must have gradually realized that the designation

was problematic because it began to fade in favor of the self-power and other-power

dichotomy. Huaigan never mentions Tanluan’s “easy path,” though once he states that

“nianfo is very easy to cultivate and practice.”13 In contrast, that kind of sentiment is the

exception in the Qunyi lun. Huaigan only admits that nianfo is easy because he’s

responding to a question about how and why the dying are advised to practice nianfo.

Huaigan typically emphasizes the difficulty of Pure Land practice due to the sincerity

12 T 1521, vol. 26. The text is often attributed to Nāgārjuna, though it is likely a pseudopigraphical
attribution.
13 T 1960, vol. 47, 69a13

205
and faithfulness that are required for nianfo to be effective.14 Huaigan’s constant

depiction of Pure Land practice as difficult is surely a reaction to these critics who

seized the narrative of “easy path” as a criticism of Pure Land practitioners.

The last point of comparison for Tanluan and Huaigan is their understanding of

the five gates (wumen 五門) approach, which was a central topic in many Pure Land

commentaries.15 Tanluan adopted this scheme from Vasubandhu and promoted it as a

path to attain rebirth in the Pure Land. Very early in his commentary on Vasubandhu’s

treatise, Tanluan lists the five gates as worship (libai 禮拜), praise (zantan 讚歎), making

the vow (zuoyuan 作願), investigation (guancha 觀察), and transference of merit

(huixiang 迴向).16 Huaigan lists the same five gates; however, he orders them as

worship, nianfo, investigation, making the vow, and transference of merit.

The Pure Land sutras discuss the Five Gates. First is the karma of the
body in the worship gate. Second is the karma of the mouth in the nianfo
gate. Third is the karma of thought in the observation gate. Fourth, the
gate in which vows are made. Fifth, the gate in which merit is
transferred.17

There are a few minor but important differences to note. Huaigan switches the third and

fourth gate in his system. One could argue that this is perhaps a simple mistake, but

Huaigan appears to do this intentionally. Due to the switch in Huaigan’s system, the first

three gates produce karma of the body, mouth, and thought, respectively. Instead of

14For example, see 41c12-13 in which Huaigan says even those with proper faith who doubt nianfo will
not obtain rebirth in the Pure Land.
15Although Tanluan prefers wu nianmen in his text, he does occasionally abbreviate it to wumen.
Huaigan discusses the five gates just once and refers to it as wumen.
16 T 1819, vol. 40, 835a21
17 T 1960, vol. 47, 39c06-07

206
breaking up the physical gates, Huaigan lists them together to order proper action first.

Proper actions leads to a proper resolve or vows, which are the basis for rebirth in the

Pure Land. “Actions and vows support each other in acquiring rebirth in the Pure Land,”

he writes.18

The second notable difference between the two rankings is that Tanluan lists

praise (zantan) as his second gate, while Huaigan uses nianfo. Huiagan uses Tanluan’s

word for praise (zantan) just three times in the Qunyi lun, and none of those discuss

zantan as being synonymous with nianfo. Thus, we must question why Huaigan made

this choice in the text. The first clue is the connection with kouye 口業, or verbal karma

(from the mouth). This is the only mention of it in the Qunyi lun, but it comes straight

from Tanluan’s Wangsheng lunzhu 往生論註 (T 1819, vol. 40). Like Huaigan, Tanluan

also links the second gate to karma of the mouth in the text.19 However, Tanluan never

links zantan with nianfo in the Wangsheng lunzhu. In fact, Tanluan uses the term nianfo

sparingly throughout the text, though he does advise calling out the name of

Amitābha.20 He goes on to suggest that kouye links believers to release, allowing them

entrance into the Pure Land where they acquire peace.21 The fact that Tanluan does not

conflate calling out the name of the Buddha with nianfo makes it all the more interesting

that Huaigan does precisely that. Given Huaigan’s care in demonstrating the multiplicity

inherent within nianfo practice, why would he link it here with kouye, which presumably

18 Ibid., 39b27
19 T 1819, vol. 40, 835b11-12, and 843a14.
20 Ibid., 835b14-15. Nianfo appears in the Wangsheng lunzhu just four times.
21 Ibid., 839c07-08.

207
only comes through the spoken recitation of the name of Amitābha? Never clarifying

what he means by kouye, Huaigan unfortunately never answers this question.

Daochuo

Like Tanluan, Daochuo is another Pure Land master who influenced Huigan.

Daochuo’s only extant work is the Anle ji 安樂集 (T 1958, vol. 47), and although the title

indicates the text is a compilation of various works, Daochuo did insert his own

message in the text. David Chappell notes that Daochuo used around 150 quotations in

the two volume text in support of his goal, which is to urge his readers to seek rebirth in

the Pure Land.22 Daochuo is an important figure to the Pure Land movement for a

number of reasons. Firstly, he is the link between Tanluan, the first systemizer of the

tradition, and Shandao, the major figure of the Chinese Pure Land tradition. However,

the degree to which this is actually true can be questioned largely because Tanluan and

Daochuo never met, as the former died two decades before the birth of the latter. Still,

those who insist on their connection point out that Daochuo is traditionally believed to

have dedicated himself to Pure Land belief upon reading a memorial tablet about

Tanluan.23 Furthermore, the Anle ji heavily relies upon Tanluan’s Wangsheng lunzhu;

many times Daochuo quotes the text, often without attribution.24 On the other side, there

is the quasi-mythical meeting in which Shandao sought out Daochuo to learn more

about Pure Land teachings. Thus, there is a possible connection between the three—

22 Chappell, “Pure Land Movement,” 155.


23 Pas, Visions, 63.
24 Katherine Velasco, “The Transformation of the Pure Land in the Development of Lay Buddhist Practice
in China,” in Shin Buddhism: Historical, Textual, and Interpretive Studies, (Berkeley: Institute of Buddhist
Studies, 2007), 236.

208
even if the connection is stretched greatly—which led Shinran to label them the first

three Chinese patriarchs of Pure Land Buddhism. Daochuo is also an important figure

to the Pure Land movement because of his popularization of nianfo and Pure Land

belief, specifically among the laity. Some of the key ideas from Daochuo’s Anle ji will be

discussed here to see how prevalent they are in the Qunyi lun.

In comparing the Anle ji with the Qunyi lun, the most apparent difference

between the two texts is their style. Although both texts feature the standard question-

and-answer format that was popular among Buddhist exegetes, the Anle ji has a less

traditional, haphazard style. Whereas Huaigan is constantly referring to canonical

sources, Daochuo does not hesitate to reference popular and folk writings. Daochuo is

more interested in selling the mythology of the Pure Land—often by borrowing from

traditional Chinese cosomology—rather than with explanations of the exact

specifications required to acquire rebirth there.25 For instance, Daochuo never

discusses rebirth in the lotus womb or the time one must spend there if too much evil

was committed in her past life.26 Although few non-aristocratic laypeople would have

had the ability to read his text it is clear (through his prioritizing of the appeal of

Sukhāvatī over the theories and methods behind it) that Daochuo was more oriented

toward the laity as many of his biographies recount. However, due to his single-minded

goal of exhorting his readers to seek the Pure Land, the Anle ji is more impassioned

than the Qunyi lun. On the other hand, the text is not always coherent. David Chappell

describes it thusly: “The text itself is chaotic, imbalanced, imprecise, piling metaphors,

25 Ibid., 237.
26 Ibid., 244.

209
quotations and theories on top of each other in a single minded attempt to persuade.” 27

Despite his writing style, Daochuo clearly had a profound influence on Huaigan and the

Pure Land movement in general.

Daochuo is often credited with the popularizing of the the “nianfo wangsheng

doctrine”:

(1) The miraculous power of one practice (nianfo), (2) directed toward one
Buddha (Amitābha), (3) to achieve rebirth in one place (the Western Pure
Land), (4) so that in one more rebirth Buddhahood can be attained (since
conditions in Amitābha’s Pure Land are so ideal that enlightenment is
guaranteed).28

This formula, as with many of the remainder of Daochuo’s teachings, essentially comes

from Tanluan. Yet, Daochuo was the one who actually went out and took this teaching

to the masses.

Moreover, laypeople witnessed how much Daochuo actually believed his

teachings. Unlike Tanluan and Huaigan, Daochuo fanatically advised reciting the name

of Amitābha as much as possible. While the former pairing clearly recognized the power

of chengfo, both saw it as a last resort practice for those who planned to sneak into the

lowest of the low rank in the Pure Land. In contrast, records indicate that Daochuo

recited the name of Amitābha around 70,000 times in a single day and popularized the

use of bean-counting and rosaries to keep track of one’s recitations.29 Although vocal

recitation has a significant role in the Qunyi lun, Huaigan never goes to the lengths of

Daochuo to recommend vocal practice. Inevitably, when urging people to call out the

27 Chappell, “Pure Land Movement,” 155.


28 Ibid., 154. Emphasis original.
29Jiacai describes Daochuo’s enthusiasm for using beans to count nianfo recitations in his Jingtu lun (T
1963, vol. 47). For more on Daochuo in the text, see T 1963, vol. 47, 98b.

210
name of Amitābha, Huaigan is referencing particular situations or kinds of people,

because the texts explicitly call for certain minimum requirements (e.g., ten

recollections) in order to secure rebirth.

Daochuo is also remembered for his belief that he was living during the final days

of the Dharma, or mofa, the final of the three periods of the dharma following the first

period of correct Dharma (zhengfa 正法) and the middle age of semblance Dharma

(xiangfa 像法). Daochuo lived during a turbulent time due to war, famine, and religious

persecution, which clearly influenced the highly pessimistic view espoused throughout

the Anleji.30 For Daochuo, the deterioration of the Dharma during this period meant that

the previous ways of achieving enlightenment were no longer available. Therefore, the

only measure left was relying on the other-power of Amitābha, specifically through

nianfo. Shinran, also living during a tumultuous period, later identified with mofa and

popularized it in Japan. As a result, many current introductions to Pure Land Buddhism

inevitably declare mofa as a major part of the tradition, but this was not the case for the

Chinese Pure Land movement as a whole.

Despite his ties to Daochuo, Shandao was not a proponent of mofa, and it

appears he passed this down to his disciple as well. Huaigan discusses the three

periods just once in the Qunyi lun. As usual, Huaigan provides contrasting viewpoints

about the current period. The first interpretation echoes Daochuo’s pessimistic view of

the world:

In this period of knives, soldiers, and disaster, people are increasingly


evil…killing and injuring each other. Angry glares, poison, and heat are
abundant. People reach old age in the tenth year, and the body is the

30 Chappell, “Pure Land Movement,” 147-148.

211
length of two forearms in this period. Moreover, [people] are unable to
cultivate the remaining profound disciplines such as meditation, wisdom,
and learning. They can only recollect the Buddha (nianfo). This disgusting
sahā realm suffering from the three calamities and the five periods of
chaos, a place of bitterness and hate. Therefore the Buddha knowing the
heavy bitterness of all living things in this period allows rebirth [in
Sukhāvatī] to abandon the world. Therefore, using his great mercy he
remains true to the scriptures.31

Given the tumult during his lifetime, it becomes very plain why Daochou conceived that

he lived during this period. The three calamities include war, pestilence, and famine, at

least two of which (war and famine) Daochuo experienced.

However, the Tang dynasty was well established during the lives of Shandao and

Huaigan, and their outlooks were considerably brighter.32 Therefore, Huaigan follows

with an alternative interpretation that we can only assume is his own. In this positive

outlook:

The hearts of the people are disgusted with evil, and all emanate a
compassionate heart. They do not kill or injure each other, but sympathize
as if they were fathers and sons. Life gradually lengthens up to a hundred
years. Sixteen arhats with the three insights and six supernatural powers
provide liberation. The righteous are well-versed in in the scriptures and
the twelve divisions of the Mahāyāna canon. They are entrusted to the
Buddha who maintains the true dharma, and for the benefit of all living
things has not undergone the final nirvana.33

Huaigan continues this description of an incredible world in which the Dharma is flowing

and abundant. He retells the common Buddhist trope regarding the death and funeral of

a Tathāgata, specifically referencing Śākyamuni.34 Huaigan cleverly compares the

31 T 1960, vol. 47, 48c08-c14.


32Empress Wu Zetian would later usurp the the throne during the later stage of Huaigan’s life, but this
was a positive development for Chinese Buddhism.
33 T 1960, vol. 47, c16-20
34 Ibid., 48c24-27

212
death of the Buddha to the death of Dharmākara, Amitābha’s previous incarnation. In

the same way that both are gone, the ramifications of both their lives are still observed,

and in the same way that Amitābha has a limitless lifespan, so too the correct Dharma

period of Śākyamuni is unsurpassed.35 Furthermore, just as Maitreya will one day

become the Buddha of this world, the power of Amitābha’s vow will still be available in

the future as it is now.

Despite these areas of difference, it is clear that Huaigan was familiar with the

Anle ji, and that Daochuo’s work influenced him greatly. For instance, Huaigan’s

assertion that the Pure Land exists outside of the three realms was discussed earlier.

Throughout his discussion on the topic, Huaigan repeats many of the same points as

Daochuo in the Anle ji, and references the Da zhidu lun during the discussion.

Moreover, instead of quoting the Dazhidu lun directly, Huaigan simply lifts his defining

statement from the Anle ji word for word.36 As mentioned above, Daochuo did much of

the same for the Anle ji—often borrowing from Tanluan—and it was not at all an

uncommon practice. The greatest indicator that demonstrates Daochuo’s influence on

Huaigan is that he mentions Daochuo directly in the Qunyi lun. In the fifth fascile,

Huaigan makes explicit reference to the Anle ji, and “Dharma Master” Chuo in a

discussion regarding the ability to save one’s family. However, it is unclear exactly what

part of the text Huaigan is alluding to, as he proceeds with a metaphor about a dutiful

35 Ibid., 49a03-a04
36Although the details are the same in all three quotes, the Anle ji and Qunyi lun choose to use fei 非 to
emphatically state that the Pure Land is not the desire, form, or formless realm. In contrast, the Da zhidu
lun states that the Pure Land “cannot be called” a desire, form, or formless realm. The Qunyi lun
quotation is T 1960, vol. 47, 33a09-11, the Anle ji is T 1958, vol. 47, 7b03-04, and the Da zhidu lun is T
1509 vol. 25, 340a18-19.

213
child using a ship to save its drowning family.37 Although there is some discussion in the

Anle ji about children helping their parents, this metaphor appears to be entirely

Huaigan’s creation. Nevertheless, this direct mention of Daochuo proves that Huaigan

was aware of him, as one would assume given that Shandao apparently sought out

Daochou as a teacher.

There is one other shared goal for Daochuo and Huaigan to discuss here. It is

quite clear that both were on a mission to save the common person (fanfu). Tanluan

also made it clear that common people can be reborn in the Pure Land, even if only in

the lowest of the low grade.38 This compassionate outlook for the non-monastic

Buddhist is a thread that links all these works together. Tanluan, Daochuo, Huaigan,

and other Pure Land thinkers knew that most common people did not have the same

time and access available to them that the monastics enjoyed. They made sure, both in

their scholarly writings and their teachings to the public that these people were included

in the discussion.They were passionate about teaching and defending Pure Land belief

and practice because they genuinely felt that it was the best—and in Daochuo’s case,

only—opportunity for anyone to reach enlightenment quickly. It is intriguing to see how

this message of targeting the common person grows with each subsequent text.

Tanluan discusses the fanfu eleven times in his two fascicle Wangsheng lunzhu. In the

Anle ji, Daochuo discusses the plight of the fanfu nineteen times. He urges them to seek

rebirth in the Pure Land specifically through vocal recitation of Amitābha’s name.

Subsequently, Huaigan mentions fanfu ninety-two times in the Qunyi lun, which is five

37 T 1960, vol. 47, 61c26-62a01.


38 T 1819, vol. 40, 833c27.

214
fascicles longer than both the Wangsheng lunzhu and Anle ji. Still, on average Huaigan

discusses the common person over thirteen times per fascicle, a significant increase

over both Tanluan and Daochuo. As noted in Chapter 4, Huaigan often reminds his

reader that a Pure Land rebirth is available to everyone, even though he is not as

emphatic as Daochuo about the ease with which it is possible. Recently, Jimmy Yu has

questioned whether any of the major figures in the Chinese Pure Land movement

actually tailored practices toward the laity.39 This possibility was mentioned in Chapter 2

during the discussion about Shandao, but is worthwhile to mention again. Despite the

fact that many of the rituals prescribed in the Qunyi lun, such as the week-long

recollection, would not have been a possibility for many of the non-monastic adherents,

it is still quite clear that a focus on this group was present in these texts, even if the

recommendations were not always practical for the non-monastic community.40

Jingying Huiyuan and Jiacai

Before moving on to a comparison between Huaigan and Shandao, two other

Pure Land figures will be considered, Jingying Huiyuan and Jiacai. Neither has the

same status as Tanluan, Shandao, or Daochuo, though some of that can be attributed

to the idea that both monks are not among the “orthodox” figures of the early Pure Land

movement. Nevertheless, both warrant mentioning, because it is clear that Huaigan was

cognizant of their work. Both men were instrumental in the nascent Chinese Pure Land

movement because of the ideas they expounded and the texts they left behind.

39 Yu, “Pure Land Devotion in East Asia.”


40Huaigan discusses the week-long meditation a few times in the text. See T 1960, vol. 47, 60a13 in
which he states that those who complete seven days and seven nights of single-minded focus
recollecting Amitābha will acquire a vision of him.

215
Jingying Huiyuan was a contemporary of Tanluan’s, and like the latter, Huiyuan

was not exclusively tied to Pure Land Buddhism. He is traditionally associated with the

Dilun or Shelun schools, though Kenneth Tanaka has questioned the basis for either

claim.41 He was a remarkable monk, evinced by his defense of Buddhism during a

debate with Emperor Wu of the Northern Zhou (543-578), who was trying to abolish

Buddhism.42 He penned over a dozen works, ten of which are still extant. The works are

mainly commentaries on important scriptures, including a two-fascicle commentary on

the Guan jing (T 1745, vol. 37), which is the earliest extant commentary on the text and

most relevant to this discussion.

As indicated in Chapter 4, Huaigan, like many other Pure Land exegetes, could

not avoid the discussion of the nine grades of rebirth. Huaigan includes Jingying

Huiyuan’s categorization in his discussion of the nine grades, though he never mentions

his name.43 In addition, Huaigan does not favor any on the interpretations he mentions;

instead he merely lists the various opinions, stating that they all come from different

masters. In his study of Jingying Huiyuan, Tanaka demonstrated that the commentary

influenced Shandao, and here we see that Shandao’s student was influenced as well.

In addition to the nine grades, Huiyuan also speculated on the nature of the three

bodies of the Buddha and the category of Buddha-field to which Sukhāvatī belongs. In a

chapter entitled “Chapter on the Concept of the Pure Land,” from his work Mahāyāna

Encyclopedia (T 1851, vol. 44), Huiyuan introduced a system of conceiving the Pure

41 Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 20.


42 Ibid., 24-28.
43 T 1960, vol. 47, 67b03-09 and 67b15-18.

216
Land in conjunction with the trikāya theory, which was an advancement from Tanluan’s

outmoded two-land system.44 Huiyuan’s system became the standard scheme, and was

clearly the foundation for Huaigan’s depiction of the trikāya theory and the nature of

Sukhāvatī as well. Moreover, like Huaigan, it is believed that Huiyuan borrowed this

system from Yogācarā Buddhism.45 Huaigan would later refine Huiyuan’s system,

dividing the saṁbhogakāya (and, in turn, Sukhāvatī) into a personal and public

enjoyment body/land. It was discussed previously that Huaigan coopted this division

from a Faxiang text translated by Xuanzang. The claim that Huigan was a Faxiang

Buddhist before converting to Pure Land will be discussed later in Chapter 6, but it is

sufficient to know that this incorporation of Faxiang ideology here by Huaigan is one of

the major claims for that argument. Yet, Jingying Huiyuan provides a wonderful example

that Yogācarā thought was integrated into Pure Land ideology at least a century before

Huaigan. The fact that Huaigan continued to refine this idea using the current

ideological zeitgeist should not lead to automatically assuming an idea for which there is

no hard evidence.

Like Shandao, Huaigan disagrees with Jingying Huiyuan about the nature of

Sukhāvatī. Whereas the latter understands it as a transformed land (huatu 化土),

Shandao and Huaigan viewed that land as only for the nirmāṇakāya. Instead, since

Amitābha is a saṁbhogakāya, Sukhāvatī is a reward land in their systems. Despite this

difference, Huaigan and Huiyuan agree that, ultimately, the conception of the Pure Land

entirely depends on the individual. If the mind is inferior, the individual will experience

44 Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 103-104.


45 Ibid.

217
Sukhāvatī as a transformation land; if it is a more advanced mind, the land appears

greater as an enjoyment land.46 Despite not naming Jingying Huiyuan in the Qunyi lun

directly, it is clear that Huaigan respected him greatly. In addition to borrowing many of

the models that were developed by Huiyuan, Huaigan improved upon them using new

ideas that were popular during his time.

Jiacai is another important but under-researched figure. Not much is known

about him, but he did produce a three-fascicle text entitled the Jingtu lun 凈土論 (T 1963

vol. 47). Jiacai was a contemporary of Shandao, and he considered himself a disciple of

Daochuo. Early on in his text, he explains that one of the goals of the text is to clarify

Daochuo’s Anle ji. It was mentioned earlier that Daochuo’s text is not exactly lucid. Even

Jiacai, a self-proclaimed fan of Daochuo writes, “the ideas of [the Anle ji] are very

diverse and the chapters and sections are muddled.”47 Jiacai felt compelled to clarify the

text because of this difficulty. The Jingtu lun, however, is not merely a commentary on

the Anle ji, as Jiacai includes many of his own ideas. The text is remembered because it

is perhaps the earliest extant example of the wangsheng zhuan genre, which recount

successful rebirths in Sukhāvatī. As noted earlier, Huaigan might have recorded his

first-hand accounts in a no longer extant text possibly titled Wangsheng zhuan.

Furthermore, the accounts of Huaigan’s biography which indicate that Amitābha came

to escort him to the Pure Land are examples of this genre. It is clear that the recording

of these deathbed events was very popular among both monastic and lay communities.

46 This idea was discussed in Chapter 4, but an example of this sentiment is T 1960, vol. 46, 31b. For
Jingying Huiyuan’s conception of this, see Tanaka, Dawn of Chinese Buddhism, 104.
47Translation from David W. Chappell, “Tao-ch’o (562-645): A Pioneer of Chinese Pure Land Buddhism.”
Ph.D. Dissertation (Yale University, 1976), 111.

218
Jiacai states the reason behind his choice to include wangsheng zhuan in the Jingtu

lun:

The people’s understanding being limited [and unable to comprehend the


sutras and sastras], nothing is more effective in enticing them to the faith
than citing actual cases of recent births in the Pure Land.48

It is rare to see this level of candor in Pure Land texts. On one hand, these Pure Land

masters are reaching out to readers and trying to direct them to the best possible path

for their situation. On the other, when reading a quote like the one above, one cannot

help but wonder how much self-aggrandizing is involved with this kind of thinking. When

Huaigan mentions the necessity for a “good friend” to help the dying achieve rebirth on

the deathbed, is it possible that he (and his colleagues) is that friend?49

Like all the figures mentioned thus far, there is a clear link between Huaigan’s

Qunyi lun and Jiacai. The two texts discuss many of the same topics, and the Qunyi lun

makes direct reference to the Jingtu lun. Kaneko Kansai, noting that the Jingtu lun

clarifies many of Daochuo’s ideas from the Anle ji, has written an article comparing the

Jingtu lun and the Qunyi lun.50 There are many areas of overlap between the texts, and

in several important discussions, Huaigan does include Jiacai, though most often just to

include the diversity of opinions on the subject matter. For example, Chapter 4 noted

that Huaigan referenced Jiacai’s Jingtu lun in his discussion regarding women in the

Pure Land.

48 Translation from Whalen Lai, “Legends of Births,” 175.


49This line of speculative thinking could even go further were there to be some evidence that monks
received some kind of benefit—financial or otherwise—for their time and efforts in guiding the highly
important deathbed rituals.
50 Kaneko Kansai, “Kasai no Jōdoron to Gungiron ni tsuite,” Indogakku Bukkyo 47.2, 1999, 553-558.

219
Before moving on to the larger discussions where Jiacai’s thought appears in the

Qunyi lun, there is one minor point of interest. As mentioned earlier, Huaigan was the

first Pure Land apologist to borrow the saṁbhogakāya division of personal enjoyment

body (zi shouyong shen) and public enjoyment body (ta shouyong shen) and apply

them to describe the nature of the Sukhāvatī. Again, this derived from Huaigan’s

knowledge of Xuanzang’s translated Faxiang texts, which were highly popular during his

time. The progression from Tanluan’s dual enjoyment body and land system to Jingying

Huiyuan’s three-body and land system was extended to and completed in Huaigan’s

system. However, it appears that Jiacai developed a similar system before the Qunyi

lun. In a discourse on the Pure Land Jiacai explains that there are two ways to conceive

of the “reward body Pure Land.”51 The first is what he terms the real reward land (shi

baotu 實報土), which seems to have been standard designation that appeared in many

texts before and after the Jingtu lun. The second type of reward land is unique to the

text, perhaps because it is a not very cleverly worded. Jiacai calls the second type the

service use land (shi yongtu 事用土). The idea for Huaigan’s system is present in

Jiacai’s Jingtu lun, but Huaigan sensibly reworded it to match the self/other (zi/ta)

dichotomy that was already established in Pure Land thought. Given Huaigan’s use of

the Jingtu lun throughout his text, it is possible that the inspiration for extending the

Faxiang division of the saṁbhogakāya to the nature of the Pure Land actually came

from Jiacai.

51 T 1963, vol. 47, 84a25ff.

220
As will be discussed in a section below, Jiacai also played a significant role in a

lot of the larger debates in which Huaigan and other Pure Land figures participated.

Despite the scarcity of information about his life, Jiacai was clearly an important voice in

the developing Pure Land movement, much like Huaigan. These points, combined with

the fact that Jiacai left behind just one extant text, create an interesting connection

between the two figures. The connection is apparent through Huaigan’s references to

Jiacai’s opinions multiple times in the Qunyi lun. Furthermore, both warrant future

research, which will inevitably progress similarly—given their shared discourse—while

inevitably solely relying on their respective extant works, due to the lack of other

information on both monks.

Shandao and Huaigan – Master and Student

Now that the influence of earlier Pure Land masters on Huaigan and the Qunyi

lun has been demonstrated, it is appropriate to take a longer look at exactly what

Huaigan learned from his teacher. As noted earlier, the length and intimacy of their

relationship is uncertain. Huaigan is often considered to be Shandao’s foremost

disciple, but that assertion is likely entirely due to the fact that the Qunyi lun is the only

extant text from any of Shandao’s disciples. After all, there is definitive evidence that

among Shandao’s other disciples one was in charge of his funeral and another is buried

next to him. In contrast, beyond Huaigan seeking Shandao to learn about nianfo

practice, there really are no other connections that link the two. On the other hand, just

because the other disciples may have been closer to Shandao does not imply that any

of them should be considered the foremost disciple. This section will compare the works

of the master and the student, and challenge common assertions about their shared

legacy.

221
The first such assertion will guide the remainder of this analysis. Throughout

many works, both historic and contemporary, it is not unusual to see the claim that the

Pure Land thought of Huaigan and Shandao did not agree. This assertion has evolved

into a narrative that inevitably points to Huaigan’s use of Faxiang doctrine as its source.

The origins of this claim are difficult to locate, but likely originates with Hōnen’s

prioritization of Shandao over Huaigan. In the last chapter of his Senchakushū, Hōnen

states his opinion:

Though Huaigan is a monk who has attaned samādhi, I prefer Shandao to


Huaigan, as Shandao is a master, and Huaigan is a disciple. Moreover,
there is a great difference in thought between them. Therefore I do not
prefer Huaigan.52

Despite Huaigan’s popularity in Japan up until the time Hōnen (which will be

demonstrated in Chapter 6), after this proclamation, references to the Qunyi lun decline

in Japan. Thus, throughout the remainder of this comparison with master and student,

previously discussed themes from the Qunyi lun will be highlighted to see how well they

align with Shandao’s thought.

The Nature of Amitābha and His Pure Land

It is evident that there was much contention regarding the nature of Amitābha and his

Pure Land, Sukhāvatī. This was an important debate, because those on the other side

were labeling Amitābha as a nirmāṇakāya, meaning that Amitābha may not be around

forever, since like Gautama Buddha, nirmāṇakāya bodies die, at least conventionally.

Shandao did not shy away from this debate, but followed the lead of Daochuo in fighting

against the view that Amitābha should be understood as a nirmāṇakāya. Shandao is

52 Hōnen. Hōnen's Senchakushū, 149. This specific translation comes from Hojun, “Huai-kan’s View,” 58.

222
direct with his answer that both Amitābha and his Pure Land are saṃbhoga.53 However,

unlike Huaigan, Shandao never asserts that there is a two-fold saṃbhoga. On the other

hand, as noted in Chapter 4, the first answer that Huigan provides explicitly states the

basic three-body scheme with its corresponding lands.54 It is only later upon going into

greater detail that Huaigan mentions the dual reward-body. Although this is clearly a

distinction that Huaigan himself is positing and not one that he is restating from another

Pure Land exegete, it is apparent that this is a secondary division for Huaigan in

comparison to the one he introduces first. Otherwise, why would Huaigan begin the text

by expounding the traditional trikāya theory?

This point may seem trivial, but it is far from it. This is one of the marks of “great

difference” that Hōnen and later Pure Land scholars used to demonstrate that

Huaigan’s thought is inferior to that of his master. Huaigan’s introduction of the dual

saṃbhoga body and land is merely an expansion on Shandao’s traditional

understanding. Furthermore, I highlighted in Chapter 4 that Huaigan states, “[Sukhāvatī]

only appears different to each person according to their own mind.”55 The substance of

the Pure Land and the body of Amitābha are indeed ultimately saṃbhoga. Thus, the

question then becomes why Huiagan felt the need to include the dual enjoyment body if,

ultimately, the distinction is empty. I suggest that there are two reasons for Huaigan’s

decision. First, much like the Pure Land masters before him, Huaigan incorporated the

popular new ideologies of his time in order to keep Pure Land thought vibrant and

53 Pas, Visions, 154.


54 T 1960, vol. 47, 30c24-27.
55 Ibid., 31b11.

223
guarded from outside critics. Second, although Shandao never used Huaigan’s dual

enjoyment body, he did assert a similar idea. In his commentary on the Guan jing,

Shandao frequently refers to a dual reward for occupants of the Pure Land.56 Borrowing

from another commentary on the Guan jing from a Sanlun Master, Jizang 吉藏 (549-

623), Shandao lables the two rewards as dependent and correct.The correct reward of

the Pure Land belongs to Amitābha and the attendant bodhisattvas, which includes their

personal rewards like their lotus thrones.57 The dependent rewards are lower types of

reward that are available to the other inhabitants. Furthermore, these rewards work to

improve the perception of Sukhāvatī’s inhabitants:

[With their help] the mental confusion can be gradually stopped, the eyes
of the mind are opened and the meditator perceives vaguely at first the
pure adronments of Sukhāvatī, so that the disorderly passions are
eliminated. Once the obstacles are removed, one is then able to perceive
the features of that realm in their true reality.58

Underlying this statement is the presumption that beings in the Pure Land perceive it

differently based on their own minds. Thus, this is not unlike Huaigan’s conception of

the Pure Land. It is obviously stated differently, but the results are one and the same.

Huaigan, building on the thought of Shandao, draws from emerging trends outside of

Pure Land thought to clarify and update the idea. Thus, while it is true that Huaigan and

Shandao structured their systems differently, we see that the result is similar in the end.

Therefore, it is incorrect to see this area as a point of “great difference” between the

master and his disciple.

56For instance, see T 1753, vol. 37, 247a05 and 247b29, though there are many references to it
throughout the text.
57 Pas, Visions, 160.
58 T 1753, vol. 37, 246c. Translation from Pas, Visions, 160.

224
Pure Land Practice

Shandao and Huaigan shared a similar approach to practice. Clearly, the heart of

Pure Land practice for both is nianfo. However, both consider nianfo practice much

more than simple vocal recitation of Amitābha’s name, though it certainly is part of the

practice. Meditation, visualization, hearing, and chanting were all parts of nianfo practice

that could ultimately lead to nianfo samādhi, in which one attains a vision of Amitābha

and his Pure Land. Although Shandao is often praised as the popularizer of vocal

recitation, which became synonymous with nianfo in the later Japanese Pure Land

tradition, as noted above, perhaps Daochuo should receive that claim. It is indisputable

that both Huaigan and Shandao were on the same page regarding nianfo practice.

However, there may be points that disconnect in other areas.

For instance, Shandao often uses the terms sanshan 散善 (non-concentrated

goodness) and dingshan 定善 (concentrated goodness) as the two methods for

acquiring rebirth in the Pure Land. Sanshan can be understood as ethical conduct, while

dingshan is concentrated or meditative action. Julian Pas notes that Jingying Huiyuan

used a variation of these terms, but Shandao was the first to put them in the context for

achieving rebirth.59 Although these are central ideas throughout Shandao’s writings, and

especially his commentary on the Guan jing, Huaigan never references them.60

However, even though Huaigan does not use Shandao’s terminology, he does discuss

many of the ideas inherent within the terms. Part of the ethical requirements in the

Pas, Visions, 223. To see Jingying Huiyuan’s use of dingshan and sanshan in his commentary on the
59

Guan jing, see Tanaka, Dawn of Chinese Pure Land, 147.


60There is only one exception; Huaigan does mention sanshan in the second fascicle (T 1960, vol. 47,
39b02), but only within a larger list of acceptable Pure Land practices. He does not go into any detail.

225
sanshan method are the three felicitous actions, or sanfu 三福, which Huaigan

references frequently throughout the Qunyi lun. The first time they are mentioned early

in the text he writes, “Cultivate the three felicitous actions and the sixteen meditations.

Use these good roots for rebirth in the Pure Land.”61 It is uncertain why Huaigan chose

not to adopt Shandao’s terms despite often referencing the core ideas they represent.

Neverthless, like Shandao, Huaigan believed that ethical conduct was an important

component for acquiring rebirth in the Pure Land, though ultimately secondary to nianfo

practice. The importance of ethical conduct is often emphasized when both authors are

urging their readers toward the highest levels of rebirth in the Pure Land. When looking

beyond the surface, once again it is still quite difficult to find a “great difference”

between master and student.

In addition, there are other famous ideas associated with Shandao that do not

appear in the Qunyi lun. Most notable, perhaps, is that neither Shandao’s list of the five

correct practices (wu zhengxing 五正行), nor the three kinds of mind are referenced.

Shandao enumerates the correct practices in the last fascicle of his commentary on the

Guan jing.62 He lists them in order as studying and chanting the three Pure Land sutras,

contemplation and visualization on the adornments of the Pure Land, worship of the

Buddha, calling out the name of the Buddha, and praising and giving offerings. Although

Shandao recognizes the Five Gates of Vasubandhu and Tanluan in an earlier text, he

nevertheless appears to reformulate them here.63 As noted above, Huaigan’s listing of

61 T 1960, vol. 47, 32b12.


62 T 1753, vol. 37, 272b02-06.
63 Pas, Visions, 269.

226
the Five Gates did not quite match the earlier scheme either. Shandao introduces three

new practices: study and chanting (dusong 讀誦), calling out the name of the Buddha

(koucheng 口稱), and praise and offering (zantan gongyang 讚歎供養).64 Huaigan does

not include the first or third in his version of the five gates, but mentions them all

repeatedly throughout the Qunyi lun. He also mentions the correct practices one time in

the fifth fascicle, noting that they are difficult to cultivate.65 However, Huaigan does not

simply ignore these prescribed practices from his master, for they appear throughout

the text. For example, in the last fascicle, he states, “All are urged to study and chant

[the scriptures]; as it is said, cultivate [right] practice. Cultivate [these] practices in order

to acquire the highest degree of samādhi.”66 While the two other practices unique to

Shandao’s system are never mentioned specifically, the ideas are still present. Chapter

4 demonstrated that oral recitation is akin to Shandao’s koucheng. In addition, both

zantan and gongyang appear frequently in the text, they are just never listed together.

It was mentioned above that Huaigan chose to insert nianfo as the second gate,

replacing praise (zantan) in the earlier iteration of the Five Gates. Again, given that

Hauigan was passionate about demonstrating the complexity and variety of nianfo

practice, it is surprising that he chose to represent the oral karma of the mouth with

nianfo. Obviously, out of the many practices contained in nianfo, only vocal recitation

satisfies that description. This query may be explained, perhaps, as Huaigan’s effort to

integrate his master’s zhengxing into his conception of the Five Gates. On the other

64 Vasubandhu and Tanluan include praise (zantan) but exclude offering (gongyang).
65 T 1960, vol. 47, 59b27.
66 Ibid., 74c06-07.

227
hand, why would Huaigan simply not list koucheng or chengfo instead of nianfo if he

was trying to include Shandao’s thought? Huaigan may have been uncertain about the

proposition of including only calling out the name of the Buddha, and hoped that his

detailed explanation of nianfo practice in the remainder of the text would impress upon

his readers the necessity for the entirety of the practice, not just vocal recitation alone.

Shandao’s three kinds of mind is another notable omission in the Qunyi lun. It

should be abundantly clear that the role of the mind is seminal to Huaigan’s thought, but

he never discusses the three kinds of mind directly, and only mentions them individually

in passing. In place of the three kinds of mind, Huaigan emphasizes the bodhi mind

(puti xin 菩提心), referencing it over twenty-five times throughout the text. Almost every

time it appears, the character fa 發 precedes it, indicating the importance of developing

or vowing to acquire the mind of enlightenment. In one of the more interesting passages

in the fourth fascicle, Huaigan accentuates the importance of the bodhi mind in avoiding

ghosts, demons and devils a dying person may encounter if spiritually unprepared.

Those who make all kinds of evil karma through body, speech, and
thought destroy and spoil their correct vision [of Amitābha Buddha], and
interact with ghosts and spirits. Those who have the evil three poisons
inside will perceive spirts, ghosts, and devils outside. Although they have
the three evil poisons, they are able for their loved ones to know and
understand goodness. In accordance with all the holy teachings, develop
the bodhi mind and cultivate all the good things. [Work toward] correct
belief and vision, and one will not have [to worry about] spirits, ghosts, and
devils. Indulge [in knowing] that the devils will not acquire expedience, and
that all Buddhas protect [you] because they are superior to karma. The
personal bodhi mind is the correct cause.67

Whereas Shandao emphasizes the three kinds of mind in order to help his readers

acquire the highest rebirth in Sukhāvatī, Huaigan is more concerned with people getting

67 Ibid., 52c16-22.

228
to that point first. Before they can reach the higher status of the three kinds of mind, one

must first resolve to develop the bodhi mind.

There are many more points of similarity between Huaigan and his master, some

of which will be discussed below in conjunction with other Pure Land masters. Any claim

that there is “great difference” between them fails to account for the even greater

similarity. Moreover, the audience and goal of the Qunyi lun must be included in the

discussion as well. These perceived differences are often easily explained away once

one extracts the traditional sectarian interpretations of the Huaigan and Shandao. There

is no doubt that Huaigan did try to expand upon his master’s thoughts, but there is

always a precedent or specific reason for doing so. On many of the biggest issues

Huaigan and Shandao are in lockstep, likely because they knew they had to be to

protect the burgeoning movement against critics and opposing ideologies, a few of

which we turn to now.

Defending Pure Land Belief and Practice

In the previous two sections, Huaigan was compared with previous Pure Land

masters on various topics. However, more often than not, they were all on the same

side defending their beliefs against what Huaigan and others labeled as heterodox

teachings. The nascent Pure Land movement was often targeted by monks outside the

tradition who were critical of the so-called easy path, and also concerned about its

popularity and support among the lay community. Complicating the matter were other

movements that espoused similar but troubling ideologies. Thus, these early Chinese

Pure Land masters had to be ready to defend their beliefs and practices not only

against other monastics, but against the possibility of misunderstandings, or even

imperial proscription. This section will highlight three of these battles that Huaigan and

229
his predecessors fought, each of which was successful. The first defense is against the

Shelun school’s interpretation of when one is actually reborn in the Pure Land. The

second features the Pure Land campaign to denounce and differentiate itself from the

Three Stages sect. The rivalry between worshipping Amitābha or Maitreya is the last

common battle discussed in this section.

Against the Shelun

Huaigan and other Pure Land exegetes, including Daochuo and Shandao,

argued against the claim that Pure Land practice, like the ten recollections, could not

guarantee rebirth in Sukhāvatī. This claim suggested that instead of attaining immediate

rebirth in the Pure Land upon death, one should practice knowing rebirth would occur at

a later time (bieshi yi 別時意). This critique derived from the Shelun school, which was

an early Yogacara school that was eventually replaced by the Faxiang school. It is likely

that the Shelun was diminishing during Huaigan’s life, yet it was still significant enough

to warrant inclusion in the Qunyi lun. Huaigan was determined to refute the damaging

claim that Pure Land practice does not ensure rebirth in Sukhāvatī.

Huaigan begins the debate by explaining the Shelun position. The claim

originates in Asaṇga’s Mahāyānasaṃparigraha śāstra (She daicheng lun 攝大乘論),

indicating that only the vow is important for rebirth, and that Pure Land practices are

intended for another time. Using this interpretation, the Shelun masters viewed Pure

Land practice as meaningless, especially for the common person (fanfu), as they could

not truly understand the meaning of Amitābha’s vows. Huaigan, however, views this as

a completely misunderstanding of the text. He states that nianfo practice must

230
accompany the vow, and if it does, rebirth in the Pure Land will be immediate.68 Again,

Huaigan clarifies what he means by nianfo practice here. It must be expressed with

sincerity, spoken aloud, and acted out physically with the hands clasped together as if in

prayer. Kaneko Kansai notes that this threefold action within nianfo practice matches

Shandao’s recommendations for practice in his commentary on the Guan jing.69

Huaigan explains that the “later period” is the period that follows after the vows; in other

words, Dharmākara made vows for a later period when he would become Amitābha

Buddha. Thus, any reading that nianfo practice causes rebirth at a later period is only a

misunderstanding.

Apparently, the Shelun interpretation was particularly difficult to correct given that

Daochuo, Shandao, Huaigan, and others all felt compelled to combat the issue.

Shandao clearly saw merit in the idea of bieshi yi, and argued that it did apply, but only

in the case of achieving Buddhahood, not rebirth in the Pure Land.70 Shandao seems to

find a compromise with this idea that, for practitioners, Buddhahood would indeed come

at a later time. However, their practice would ensure them immediate rebirth in the Pure

Land, where they could then work toward that later period goal of enlightenment. This is

somewhat a surprising development given that Shandao once stated that if practitioners

listened to the advice of the Shelun masters, “Even one of 1,000 of them would not be

reborn in the Pure Land.”71 Nevertheless, Shandao perceived nianfo practice as

68 T 1960, vol. 47, 39a05-11.


69Kaneko Kansai, “Nembutsu betsuji isetsu: Gungiron no sosetsu o chūshin ni,” in Indogakku
Bukkyōgaku kenkyū, vol. 50.2: 653-658.
70 Ibid.
71Nichiren Shonin, Kyotsu Hori (trans), and Jay Sakashita (ed): Writings of Nichiren Shonin: Doctrine 1
(Honolulu: University of Hawaii Press), 29.

231
satisfying both the making of a vow and the practice. In speaking or hearing the first

word, namo 南無, one’s mind immediately makes a vow to Amitābha that is

supplemented with the second part of the phrase, amituo, which completes both the

vow and the practice.72 This was true of practices whether reciting nianfo one day or

one week.

The idea of bieshi yi eventually abated along with the Shelun. Julian Pas

suggests that as more exegetes argued for the conception of Sukhāvatī as a land of the

enjoyment body, instead of the land of the transformation body, that the “different time”

rhetoric became less important.73 The efforts of Shandao, Huaigan, and other Pure

Land masters successfully defended their belief against what they felt was a

misunderstanding. Although the next battle was not fought over a misinterpretation, the

stakes were even higher.

Against the Three Stages Sect

The Three Stages sect or Sanjie jiao began under the guidance of Xinxing. The

sect’s popularity reached its peak in the seventh century, shortly after the death of

Xinxing, and eventually faded out after repeated attacks in which it was labeled

heretical. Like Daochuo, Xinxing strongly believed that he was living during the period of

the decline of the dharma (mofa), and, as a result, that people suffered from low

spiritual capacity. Due to this situation, people could only rely on “universal teachings”

72 Kaneko Kansai, “Nembutsu,” 656.


73 Pas, Visions, 154-157.

232
(pufa) to discover their Buddha-nature.74 Many mistook the group for a kind of Pure

Land Buddhism, largely based on their belief in mofa and their practices, which included

chanting and meditation, and their association with the bodhisattva worship directed to

Kṣitigarbha (Dizang 地藏).75 The sect eventually claimed that Xinxing was a Buddha.

Consequently, Pure Land teachers wanted to differentiate their movement from the

Three Stages, and Huaigan was among the figures leading that effort.

In the third fascicle, Huaigan does not hesitate to completely denounce the Three

Stages sect. He begins by explaining the teachings of Xinxing, eventually calling them

erroneous.76 Xinxing believed in “three stages” of humanity, and that people during his

time were prone to evil. Therefore, his universal teaching sought to be fully inclusive of

all other Buddhist teachings to help humanity overcome this depraved era. Huaigan

attacks the Three Stages because of their heretical teaching that the Pure Land would

not allow all kinds of people to be reborn there. Huaigan finds no scriptural basis for

Xinxing’s claims, even though the multiple vows in the Larger and Smaller

Sukhāvatīvyuha Sutras often specifically mention the exclusion of those who commit the

five transgressions and slander the true Dharma .77 Furthermore, he asserts that the

Sanjie jiao teachers have a “deluded righteousness” that prevents them from fully

knowing and communicating the scriptures, which in turn wastes Amitābha’s efforts.78

74 For more, see Jaime Hubbard, “Sanjie Jiao (Three Stages School),” in Encyclopedia of Buddhism, Vol.
2. Ed. Robert E. Buswell, Jr. (New York: Macmillan Reference USA, 2003): 744-745.
75
Zhiru Ng, The Making of a Savior Bodhisattva: Dizang in Medieval China. (Honolulu: University of
Hawaii Press, 2007): 56.
76 T 1960, vol. 47, 44b13.
77 Ibid., 49b10-27.
78 Ibid., 49b 26-27.

233
Huaigan is uncharacteristically forceful in his attack of the Three Stages largely

because it is clear the sect attacked the Pure Land movement first. In many of his

critiques against the sect, Huaigan is actually defending Pure Land beliefs, texts, and

practices, against claims we can only assume the Three Stages made previously. For

instance, Huaigan responds to a question which implies that nianfo samādhi and the

sixteen contemplations are worthless during this time of mofa.79 Huaigan points to the

Guan jing as proof that these practices are still valuable, and that practice of the sixteen

contemplations leads to nianfo samādhi.80 Toward the end of his response, he is clearly

frustrated, labeling the heretical teaching as reckless before pondering to himself

exactly why they feel the need to exaggerate their claims.81

Other monks were also involved in the debate against the Sanjie jiao, but only

one is especially notable here, the Faxiang monk Kuiji. This is an unlikely partnership,

as will be made clear below. Nevertheless, both Huaigan and Kuiji seized upon the

sect’s questionable choice to worship Kṣitigarbha when they felt Amitābha is clearly

superior. Kuiji points out that Kṣitigarbha’s mission is to save beings from the three evil

rebirths, but if one just looks to Amitābha, he is assured to never face those rebirths

again.82 Huaigan supplements this point by adding, “Suppose one spends many kalpas

recollecting Dizang Bodhisattva, [that would] not be as good as a single sound with

utmost mind recollecting Amitābha Buddha.”83

79 Ibid., 46c24-47a04.
80 Ibid., 47a07ff.
81 Ibid., 47b02-04.
82 Ng, Dizang, 57.
83 T 1960, vol. 47, 69b27-28.

234
One of the most severe attacks is Huaigan’s claim that the Three Stages sect

venerates Xinxing as if he were a Buddha. It is perhaps this belief more than any other

that is the cause for the repeated proscription of the Sanjie jiao. Huaigan mocks this

claim by asking if it were true, why would Xinxing not save the low-ranking people?84

Huaigan continues, “Through his unequalled rank and expedient perfection of

sambodhi, would Dharma Master Xinxing not surpass the Buddha?”85 As we can see in

this exchange, there was a feud between the Pure Land movement and the Three

Stages sect.

Eventually, Empress Wu Zetian suppressed the Three Stages teachings, labeling

some of their practices and teachings as heretical.86 Her decision likely occurred during

the writing of the Qunyi lun. Therefore, it is possible that Huaigan’s arguments against

the Three Stages Sect were a motivating factor in their suppression. Given that Huaigan

was a respected student of a beloved teacher known to the empress, it is indeed an

intriguing possibility. However, it is far more likely that this uncharacteristically strong

stance against the Three Stages was driven by Huaigan’s desire to accord with the

political forces of his time.

Against Maitreya Worship

Devotion to Maitreya rivaled Amitābha cults until well into the Tang dynasty. This

rivalry is reflected in many Pure Land texts, especially the apologetic literature, and the

Qunyi lun is no exception. Huaigan followed Daochuo and Jiacai, both of whom

84 Ibid., 46a20ff.
85 Ibid., 46a23.
86Jamie Hubbard, Absolute Delusion, Perfect Buddhahood: The Rise and Fall of a Chinese Heresy.
(Honolulu: University of Hawaii Press, 2001), 34.

235
professed the superiority of Sukhāvatī over Maitreya’s Tuṣita. Maitreya had his own

supporters who argued the opposite, many from the Faxiang and Tiantai schools. As

noted in Chapter 3, Kuiji is traditionally attributed with an apologetic text in support of

the Maitreya cult.87 While the split between these two sides was often filled with

polemics, Huaigan was more reserved in this discussion than Daochuo and Jiacai.

However, Huaigan clearly was influenced by their early works that defended

Sukhāvatī against attacks from the Maitreya cult. In the Anle ji, Daochuo provides four

reasons why rebirth in Sukhāvatī is better than rebirth in Tuṣita.

1. Whereas the occupants of Sukhāvatī are all in one accord because they accept
the teachings of Amitābha and know they will never recede, residents of Tuṣita
will eventually be reborn because it is within the three realms.
2. The lifespan of those in Tuṣita is 4,000 years, but life in Sukhāvatī is endless and
there is never need to be reborn.
3. The water, birds, and trees in Tuṣita heaven satisfy the physical desires but not
the spiritual cultivation of its residents, while these same things in the Pure Land
demonstrate true non-arising.
4. The music in Tuṣita is inferior to the music in Sukhāvatī, which leads to happier
residents there.88

This served as an early rudimentary list, but, not long after, Jiacai expanded it. In the

third fascicle of his Jingtu lun, Jiacai provides ten reasons why Amitābha’s Pure Land is

better than Maitreya’s Tuṣita. First, there are no women in Sukhāvatī, only men.

Second, occupants in Tuṣita still suffer from desire because it is within the three realms,

unlike those in the Pure Land. Third, residents of Sukhāvatī will never regress, while

those in Tuṣita will regress. Fourth, lifespan of those within Tuṣita is finite. Fifth, the

mind of those in Sukhāvatī is righteous, while in Tuṣita the mind can be afflicted with

87 T 1772, vol. 38. Guan mileshang shang doushuaitian jingzan 觀彌勒上生兜率天經贊.


88 This is a summary of Daochouo’s points. T 1958, vol. 47, 9b25-9c13.

236
evil. Sixth, like the mind, sensations in Tuṣita can also be bad, whereas they are always

pleasurable in Sukhāvatī. Seventh, the senses produce the six guṇas in Tuṣita, but not

in Sukhāvatī. Eighth, in Sukhāvatī beings are reborn through the lotus, while in Tuṣita

they come from mothers and fathers. Ninth, only Maitreya teaches in Tuṣita, while

water, birds, trees, and all kinds of things teach in the Pure Land. Tenth, those in Tuṣita

acquire karmic fruit unlike those in Sukhāvatī.89 It is clear that Jiacai used Daochuo’s

earlier list and expanded it to demonstrate the superiority of Sukhāvatī.

However, not everyone agreed that Tuṣita was inferior. Kuiji responded to the

above lists, demonstrating the flaws of Sukhāvatī.90 Kuiji countered by echoing one of

Jiacai’s points—the Pure Land is not as easy to get into as Tuṣita. Furthermore, as

Jiacai noted, it is not available to all kinds of people, like women for example. In

contrast, Tuṣita is open to everyone, and it is easier to reach because it remains in the

sahā realm. He also challenged the idea that all who enter Sukhāvatī would never

regress.91 Thus, the back-and-forth of this debate was well-established by the time of

Huaigan.

At first, it appears that the Qunyi lun will simply respond to Kuiji’s critique with yet

another argument proclaiming the superiority of Amitābha and Sukhāvatī, but Huaigan

eventually diverges from these expectations. First, however, he provides a list of twelve

points in order to make the superiority clear. Huaigan certainly relies heavily on Jiacai’s

list, though he does add a few points of his own. The first new point focuses on the

89 T 1963, vol. 47, 100b04-19.


90 T 1772, vol. 38, 277ff.
91 Ibid., 277c15-26.

237
enlightened beings that inhabit each realm. He makes note that, as a Buddha, Amitābha

is fully enlightened, unlike Maitreya, who remains as a bodhisattva.92 Another interesting

inclusion is the form of the bodies. Beings in Sukhāvatī are marked with the thirty-two

signs of a Buddha-body, whereas Tuṣita has categories of both beauty and ugliness.93

Moreover, because they have these bodies, they also have the five supernatural powers

of a Buddha, allowing them to access all the Pure Lands, while beings in Tuṣita are

confined to their specific realm.94 His tenth point is the final notable difference from

Jiacai’s earlier list, and it is the complete absence of sadness and strife in the Pure

Land.95 Then, at the end of the list Huaigan surprises the reader:

Both of these places are locations for future rebirth, and both are praised
in the Buddhist scriptures. Therefore, people who vow to rely on these
teachings should cultivate the right action in order to acquire rebirth. All
are blessed. Like those who vow to seek Tuṣita should never harm the
disciples of the Western Pure Land, likewise those disciples must not
slander those with the karma [destined] for Tuṣita. Each [person] should
follow their nature and desires to cultivate learning.96

It is clear that Huaigan is hesitant to proclaim unequivocally that one is better than the

other, because he sees the harm and division it causes. He goes on to ask how one can

expect to reborn in a superior place with this behavior, and notes that one is more likely

to end up in the three lower rebirths. Therefore, learned scholars should encourage

positive goals such as rebirth in Tuṣita or Sukhāvatī, not seek to attack the other side.

92 T 1960, vol. 47, 53a02-03.


93 Ibid., 53a29-b03.
94 Ibid., 53b04-06.
95 Ibid., 53b17.
96 Ibid., 53b22-25.

238
To extend his point, Huaigan then lists fifteen ways in which Tuṣita and the Pure

Land are similar.97 These points of similarity include the ten virtues, repentance,

worshiping, reading and chanting the scriptures, welcoming to the land, and non-

regression, to name a few. Huaigan expounds upon each of the fifteen points, often

referencing the Mileshang sheng jing zongyao (T 1773, vol. 38) and the Guan jing as

evidence for each point. Additionally, Huaigan lists eight differences between the two

locations.98 Some of these include the power of Dharmākara’s vows, the light of

Amitābha, protection against raids and thieves, and the complete elimination of evil.

Despite the differences between Tuṣita and Sukhāvatī, Huaigan illustrates that they are

more similar than they are different. Again, Huaigan emphasizes the validity of both

paths, and that likewise, they both command respect.

Unlike the debates against the Shelun and the Three Stages, Huaigan did not

see the necessity in attacking Maitreya worship. It is quite obvious that he viewed

rebirth in Tuṣita as a legitimate goal, if not quite as beneficial or desireable as rebirth in

Sukhāvatī. Truthfully, this is the usual modus operandi for Huaigan. He presents various

interpretations and weighs them against one another. More often than not, he finds that

there are multiple valid explanations for any one idea. Only when faced with a direct

threat, like those mentioned above, does Huaigan attack the opposing side. Normally,

one is left to guess which interpretation he prefers, and there is likely a reason Huaigan

keeps his readers guessing. One further suggestion for his diplomatic response will

follow in Chapter 6.

97 Ibid., 53c11-c15ff.
98 Ibid., 54a29-54c05.

239
Concluding Remarks

This chapter has demonstrated Huaigan’s contributions in comparison with other

Pure Land masters. In doing so, we have discovered even more about Huaigan and the

Qunyi lun. For example, points of comparison were discussed for each of the early Pure

Land masters: Tanluan, Daochuo, Jiacai, and Jingying Huiyuan. As a result, we have

also tracked the maturation of the early Pure Land movement in China as it developed

and gained popularity under the guidance of masters like Shandao and Huaigan.

The frequently espoused claim that the master and disciple relationship between

Shandao and Huaigan suffered from “great differences” was also examined. The origin

of this claim was linked back to Hōnen, who used it as a reason to overlook Huaigan’s

work in favor of Shandao’s. The ramifications of this decision will follow. Nevertheless,

the usual points of dissension were exposed as misinterpretations of Huaigan’s intent in

the Qunyi lun. The teachings of the master and disciple were in line far more than they

were apart.

Lastly, Huaigan’s role in the great debates of his day was examined. Although he

most often allowed multiple interpretations to stand on their own merits, he was not

always so diplomatic in his approach. Huaigan viewed the heterodox teachings of the

Sanjie jiao and the Shelun as dangers to the future of Pure Land belief and practice.

Therefore, he did not hesitate to undermine their doctrines through the use of textual

analysis as well as the earlier arguments of previous Pure Land masters. Moreover, he

was unafraid to name specific masters, unabashedly calling out their teachings as

heresy. Huaigan was normally not so dogmatic, however. If the scriptures validated a

claim, he was happy to let it stand beside his own, as he demonstrated in the rivalry

with the Maitreya cult. Undoubtedly, Huaigan placed scriptural authority over all else,

240
though it does appear that he was politically attuned to some of the important issues

during his era. Throughout the Qunyi lun he demonstrates a vast knowledge of the

scriptures, which one could suggest is Huaigan’s foremost talent. But is his scriptural

expertise his only remarkable skill, and therefore the best way to remember him?

Chapter 6 analyzes Huaigan’s legacy and debates whether he should be considered

among the great Chinese Pure Land masters.

241
CHAPTER 6
HUAIGAN’S HISTORICAL STANDING AND HIS IMPACT ON THE DEVELOPMENT
OF THE PURE LAND TRADITION

The previous research has examined Huaigan’s life, his only extant text, and his

thought in comparison to his predecessors. The current chapter begins with a brief look

at the significance of Huaigan and his Qunyi lun after his death. This examination

moves beyond China into Korea and Japan, both countries which imported Huaigan’s

only extant text. Huaigan’s status in these countries will aid in understanding his legacy

as a master of the early Pure Land movement in China, and the degree to which the

utilization of the Qunyi lun influenced and strengthened it.

In addition, this chapter incorporates previous findings in order to address many

of the larger questions mentioned in the Introduction. What was Huaigan’s motivation

for writing the Qunyi lun, and his goal for it? Not only do these answers disclose a lot

about Huaigan and the text, but they also illumine the larger Chinese Buddhist milieu

during his lifetime, which is a central aim of this project. What do the contents of the

Qunyi lun reveal about the time and culture in which it was constructed? This question

acknowledges that the text is a result of the context within which it was produced;

therefore, its contents do not deal solely in the particulars of Pure Land belief, but to the

whole of early Tang dynasty Buddhism as well.

Essentially, this section contemplates how Huaigan should be understood. Two

crucial questions are featured in this section. The first asks, “Was Huaigan really a

Faxiang Buddhist?” As noted several times, contemporary scholars continually suggest

242
this influence as a fundamental characteristic of both Huaigan and the Qunyi lun.1 As

noted in Chapter 3, some have even claimed that he was a student of Xuanzang.

Instead of simply accepting the suggestion that Huaigan was a Faxiang Buddhist at

some point in his life, it will be questioned. It is unmistakably true that Huaigan uses

Faxiang vocabulary and concepts throughout the Qunyi lun, but could there be another

way to explain it other than Huaigan’s doctrinal influences?

The second question also involves representations of Huaigan in modern

scholarship, and it is more provocative: “Should Huaigan be remembered as a student

of Shandao?” This question is not seeking to answer whether or not Huaigan actually

was a student of Shandao; rather, is their relationship the best way to define Huaigan,

which is currently the preferred method. If these traditional models of representation are

deemed insufficient, alternative models for understanding and considering Huaigan will

be suggested. It is my hope that these new models will lead to a better discourse, not

only regarding Huaigan and the Qunyi lun, but Pure Land Buddhism in general.

Huaigan Beyond China

Chapter 3 noted that Huaigan was respected enough to be featured in a handful

of collections that recounted the biographies of eminent monks. Additionally, he was

posthumously credited as a contributor to translation projects, such as the Ren wang

jing. Thus, Huaigan and the Qunyi lun remained relevant to Chinese Buddhists long

after his death. However, what was the reception for the Qunyi lun beyond China? It is

evident that the text and its author are not widely known amongst Buddhist scholars in

1Jōji Atone, Mark L. Blum, Ming-wood Liu, and Hojun Nishi have all suggested that Huaigan was either a
disciple of the Faxiang school, or that his teachings were heavily influenced by it.

243
the modern West, but, given their lack of research, this is not surprising. This section

considers the status of the Qunyi lun in Korea and Japan, two cultures heavily

influenced by Chinese Buddhism.

Unlike Japan, Korea never established an independent Pure Land school.

Following the Chinese model, Pure Land was supplemental to specific sectarian

practice and doctrine, and largely universal to Korean Buddhism. Many Korean monks

traveled to China for their education before returning to Korea to teach. However, one of

the most famous Korean monks, Wŏnhyo 元曉 (617-686), stayed in Korea and spread

his teachings to the rest of East Asia. Wŏnhyo was interested in a wide range of

Buddhist philosophies, including Yogācāra and Pure Land.2 Wŏnhyo wrote the Yusim

allakto 遊心安樂道 (Path to Paradise for the Serene Mind, T 1965, vol. 47), which

shares a striking similarity with the Qunyi lun.

The Yusim allakto criticizes the opposing positions of Jiacai and Kuiji regarding

the superiority of Sukhāvatī versus Tuṣita. Like Huaigan, Wŏnhyo finds this a misguided

debate because rebirth in both destinations is beneficial.3 In contrast, Wŏnhyo does not

imply that one is better than the other, while Huaigan did view Sukhāvatī as the superior

location for rebirth. Wŏnhyo died at least a decade before Huaigan, so there is a

possibility that Huaigan was familiar with the Yusim allakto, though it is never directly

2 For more, see Robert E. Buswell, Jr., “The Biographies of Korean Monk Wŏnhyo (617-686): A Study in
Buddhist Hagiography,” in Biography as Genre in Korean Literature, ed. Peter H. Lee (Berkeley: Center
for Korean Studies, 1989),
3Minamoto Hiroyuki, “Characteristics of Pure Land Buddhism in Silla,” in Assimilation of Buddhism in
Korea: Religious Maturity and Innovation in the Silla Dynasty, ed. Lewis R. Lancaster and C.S. Yu
(Berkeley: Asian Humanities Press), 165.

244
referenced in the Qunyi lun. Nevertheless, it is interesting to note that the

Maitreya/Amitābha rivalry continued into Korea.

Japan was an avid importer of medieval Chinese culture. Subsequently,

Japanese development of Buddhism introduced important new sects, doctrines, and

practices. Pure Land Buddhism was among the biggest benefactors of the transmission

from China to Japan. Pure Land belief and practice evolved from a movement in China

into developed, independent sects in Japan, which remain very influential in Japan

today. Much of the later development of Pure Land thought took place in Japan

because, unlike China, Pure Land Buddhists identified themselves as an independent

sect. Therefore, they needed standardization instead of an unorganized, loose set of

beliefs and practices. Pure Land practice in China was viewed as inclusive to many

doctrines and traditions, as the Ming dynasty Linji Chan monk Hanshan Deqing 憨山德

清 (1546-1623) and others demonstrated. It is important to note that the transmission of

Pure Land to Japan does not represent a terminus for Pure Land belief in China.

Despite never forming an independent Chinese Pure Land school, important Pure Land

thought and practice continued in China.4

Japanese monks and aristocrats were the main importers of Chinese Buddhism

into Japan. Monks would often leave Japan to study under Chinese masters for some

period of time before returning to their homeland to propagate the Dharma. In fact, as

mentioned earlier, the Tendai monk Ennin, the well-travelled Japanese monk who

traveled throughout China, mentioned Huaigan in his diary. Ennin learned and wrote

4For more, see, Charles B. Jones, “Foundations of Ethics and Practice in Chinese Pure Land Buddhism,”
Journal of Buddhist Ethics 10 (2003): 1-20.

245
about Huaigan over a century after his death. In addition, Eichō, an eleventh century

Japanese monk, also mentioned Huaigan’s writings. However, the Qunyi lun was

already well-known to Japanese monks by the time of Eichō.

Given the popularity of Pure Land belief and practice in China, many of the

Japanese monks brought the popular texts and practices back with them when they

returned home. Allan Andrews has argued that Chinese Pure Land was imported to

Japan in three phases.5 In the first phase, the majority of Pure Land texts—including the

notable commentarial literature like the Qunyi lun—were imported to Japan by 753.6 If

this is accepted, it would indicate that the text was finished—likely including Meng

Xian’s preface—and exported to Japan some fifty years after Huaigan’s death. The

Qunyi lun enjoyed some popularity in Japan during the Nara (710-794) and Heian (794-

1185) periods. Pure Land exegetical texts were among the most ubiquitous texts during

the Nara period, especially those of Daochuo, Shandao, and Huaigan.7 Because there

were no Japanese Pure Land schools at the time, the early Tendai school produced

much of the literature centered on Pure Land belief and practice. The Qunyi lun was

one of the texts they turned to most frequently in their commentarial literature. 8

Andrews identifies this creation of Tendai commentarial literature focused on Pure Land

belief and practice as the second phase.

5 Andrews, Teachings Essential for Rebirth, 130-142.


6 Ibid., 130.
7Shigematsu Akihisa, “An Overview of Early Japanese Pure Land,” translated by Michael Solomon, The
Pure Land Tradition: History and Development, ed. James Foard, Michael Solomon, and Richard K.
Payne (Berkeley: Regents of the University of California, 1996), 279.
8 Ibid., 138.

246
The third phase begins with the creation of Genshin’s 源信 (942-1017) Ōjōyōshū

往生要集, or The Essentials of Pure Land Rebirth, which sought to enumerate many of

the methods and doctrines discussed in the Chinese commentarial literature. Genshin

was a Tendai monk who was later coopted into the Jōdo Shinshū tradition. The Qunyi

lun is cited thirty-three times; the eighth most-cited text in the Ōjōyōshū.9 Genshin’s text

is a critical work in Japanese Buddhism, because it influenced Hōnen and Shinran, and

their creation of the first independent Pure Land sects. Shiran eventually named

Genshin as a Pure Land patriarch. Thus, it is important to note how Genshin references

Huaigan’s Qunyi lun in the Ōjōyōshū.

The majority of the references to the Qunyi lun appear in the tenth chapter of the

Ōjōyōshū, in which it is cited twenty-two times.10 It is interesting to note fanfu, or

ordinary beings, and the bodies of Amitābha are the focus of the chapter. As mentioned

in Chapter 5, both of these topics are major discussion points for Huaigan throughout

the Qunyi lun. Genshin’s utilization of the Qunyi lun demonstrates that the Japanese

continued to discuss many of the same issues about Pure Land belief and practice that

Huaigan dealt with some three centuries earlier in China. Essentially, Huaigan’s text is

an authoritative resource for Genshin. The two are not always in agreement; however,

the popularity of the text in Japan increased the notoriety of both Huaigan and the Qunyi

lun.

9 Andrews, Teaching Essentials for Rebirth, 142.


10 Ibid., 154.

247
Therefore, how did Huaigan and his text go from being popular and respected

during the Nara and Heian periods to being subsumed within the larger mythos of

Shandao? The process begins with the following dialogue from Hōnen’s Senchakushū:

Question: In each of the Kegon, Tendai, Shingon, Zen, Sanron,


and Hossō [traditions], there were masters who compared essays and
commentaries on the Pure Land teachings. Why do you not rely on those
masters but make use of Shan-tao alone?
Answer: Although all those masters composed essays and
commentaries on the Pure Land, they did not take Pure Land as their
central tenet. Rather they took the Path of Sages as their central tenet.
Therefore I did not rely on those teachers. Shan-tao took the Pure Land as
his central tenet rather than the Path of the Sages, and thus I rely on him
alone.
Question: There are many Pure Land patriarchal teachers such as
Chia-ts’ai of the Hung-fa temple or the Tripiṭaka Master Tz’u-min. Why do
you not rely on masters such as those but make sure of Shan-tao alone?
Answer: Although those masters made Pure Land their central
tenet, they do not attain samādhi. Shan-tao is someone who attained
samādhi and thus attested to the way. Therefore I use him.
Question: If it is a matter of relying on one who has attained
samādhi, then you must all that the dhyāna master Huai-kan also attained
it. Why not use him?
Answer: Shan-tao was the master and Huai-kan the disciple. I rely
on the master, not the disciple. Moreover, there are numerous instances
where [Huai-kan] runs contrary to his master’s teaching, and thus I do not
use him.
Question: If you rely on the master and not the disciple, then the
dhyāna master Tao-ch’o was Shan-tao’s master and he is also a Pure
Land patriarch. Why not use him?
Answer: Although Tao-ch’o was indeed [Shan-tao’s] master, he did
not attain samādhi and thus did not personally know whether he would
attain rebirth or not.11

Thus, it is evident that Hōnen strongly preferred Huaigan’s master, and though

he has trouble defending this claim, he stands by it. Shandao was the only person

qualified to truly discuss the Pure Land, according to Hōnen. Although both Shandao

and Huaigan realized the goal of Pure Land practice, Huaigan’s differences with his

11 Hōnen, Senchakushū, 148-149.

248
master made him unreliable in the eyes of Hōnen. Robert Sharf makes a valid point

regarding Hōnen’s defense of Shandao in this passage, “Hōnen’s particular defense of

his emphasis on the teachings of Shan-tao would have been unnecessary had Shan-

tao’s stature and authority as a Pure Land exegete been a matter of broad consensus at

the time.”12 Although later Pure Land sectarian narrative dictates that these patriarchs

were immediately remarkable and well-known as Pure Land masters, passages like the

one above from the Senchakushū belie that notion.

Notably, despite his reservations regarding the differences between Huaigan and

his master, Hōnen still chose to feature him as one of the five Pure Land patriarchs from

Bodhiruci’s lineage, despite the creation of two other Chinese Pure Land lineages as

well. The earliest lineage began with Lushan Huiyuan, while the second began with

Cimin 慈愍 (680-748).13 Bodhiruci’s lineage includes Tanluan, Daochuo, Shandao,

Huaigan, and Shaokang. The Jōdo Shū still recognizes those five as the Pure Land

patriarchs. However, like Shandao, it is highly questionable and likely incorrect to assert

that these figures viewed themselves as part of a lineage of Pure Land masters.

Whereas some lineages were considering themselves as an independent school, that is

simply not the case in reference to the Chinese Pure Land patriarchs. While Huaigan

clearly recognizes other schools in the Qunyi lun—for instance, he uses zong (school)

12Robert H. Sharf, “On Pure Land Buddhism and Chan/Pure Land Syncretism in Medieval China,” T’oung
Pao, Second Series, vol. 88 (2002): 300.
13Cimin journeyed to India and returned to China a highly respected monk. His Collection of the
Teachings of Birth in the Pure Land (Ezhu jinglun nianfo famen wangsheng jingtu ji 略諸經論念佛法門往生
淨土集, T 2826, vol. 85) chastised the Chan monks attacking Pure Land belief, and suggested models for
syncretization.

249
when referring to the Three Stages—he never applies it to himself or generally in his

discussion of Pure Land belief.14

Hōnen was aware that he would have to defend his creation of the patriarchate.

He used passages from Kuiji and Jiacai to claim that there was indeed a Pure Land

school.15 Unlike the other Japanese sects that were developing during this time, there

were no notable monks who had studied with Pure Land masters and brought their

teachings back to Japan. This reality was a source of critique from the other established

schools, who viewed that the nascent Japanese Pure Land sect was purely a creation

of Hōnen.16 The Hossō (Faxiang school in Japan) and Tendai schools of the time—both

of which Hōnen studied with in his earlier years—orchestrated this response, and it was

these critiques by monks like Jōkei 貞慶(1155-1213), a notable Hossō monk, that

eventually led to his exile from Kyōto in 1207.17

Hōnen’s rivalry and feud with these more powerful Japanese Buddhist schools

may have played a significant role in his depreciation of Huaigan’s status in comparison

to Shandao. Again, the Qunyi lun was among the more ubiquitous Pure Land texts

during the Nara and Heian periods. The rise of the Tendai and Hossō took place during

these periods, and both schools integrated Pure Land belief and practice into their

teachings, as was the custom in China. Given the popularity of Huaigan’s text at this

time, and his inclination toward philosophical explanations of the Pure Land which

14 For an example of Huaigan using zong, see T 1960, vol. 47, 47c04.
15James L. Ford, Jōkei and Buddhist Devotion in Early Medieval Japan (Oxford: Oxford University Press,
2006), 162.
16 Ibid.
17 Joseph M. Kitagawa, Religion in Japanese History, (New York: Columbia University Press, 2013), 113.

250
appealed to both Yogācāra and, specifically, Faxiang principles, it is plausible that the

wide acceptance and popularity of the Qunyi lun among these two schools is the reason

why Hōnen elevates Shandao completely over Huaigan and the other masters. Huaigan

often used complex concepts and doctrines in order to speak directly to the groups that

were critical of Pure Land belief during his life. In stark contrast to Huaigan’s approach,

Shandao asserted that, “If newly aroused bodhisattva-candidates would hear that all the

dharmas are ultimately void in their nature and that even nirvana is a creation, their

minds would be greatly frightened.”18 Shandao’s sentiment is not very comparable to

the technical nature of the Qunyi lun.

Moreover, Kuiji was tremendously popular within the Hossō school, and

posthumously recognized as their first patriarch. The Japanese monk Dōshō 道昭 (629-

700) studied with Kuiji before returning to Japan as the first transmission of the

Faxiang/Hossō school.19 Although Huigan challenged Kuiji’s claim that Maitreya worship

was superior to Amitābha worship, he also saw the value in Maitreya worship. In

addition to Huaigan’s inclusion of Yogācāra and Mādhyamika principles, Hōnen may not

have been pleased with Huaigan’s claim in the Qunyi lun that both Sukhāvatī and Tuṣita

are viable paths. This may have been perceived as another victory for Hōnen’s

antagonists rather than for his community, giving Hōnen yet another reason to promote

Shandao, who refrained from extended discussion on the matter, over all other Chinese

masters.

18 Translation from Chappell, Pure Land Movement, 159.


19 Ford, Jōkei, 37.

251
Yet, if this theory is indeed the reason why Hōnen moved away from Huaigan

and the Qunyi lun, why would he still include him in his patriarchate? There are two

possibilities possible explanations. First, because no Japanese monk studied Pure Land

within the Bodhiruci lineage in China and returned to Japan, Hōnen’s new school lacked

legitimacy and authority. Therefore, despite his misgivings, he was compelled to include

not only Huaigan, but Shaokang as well in order to extend Shandao’s lineage into the

ninth century instead of it possibly dying two centuries earlier. Secondly, given

Huaigan’s reputation due to the popularity of the Qunyi lun in Japan, Hōnen’s

designation of Huaigan as a Pure Land patriarch specifically provided his school

notoriety and respect. Even though Hōnen may have preferred his master, the claiming

of Huaigan as a Pure Land patriarch could have been a strong message to the rival

schools.

Shinran was the most notable of Hōnen’s many disciples. Although Hōnen

ultimately decided to retain Huaigan in his Pure Land patriarchate, Shinran did not. Like

many of the other schools at the time, Shinran was concerned with linking his school all

the way back to India; therefore he inserted Nagarjuna and Vasubandhu as the link to

the Chinese trio of Tanluan, Daochuo, and Shandao, with Genshin and Hōnen as the

Japanese predecessors to his lineage. Obviously, Huaigan and Shaokang are missing

from this version of the Pure Land patriarchate. In his major work, the Kyōgyōshinshō 教

行信証 (T 2646, vol. 83) he only mentions Huaigan twice. In the sixth chapter, he quotes

Huaigan through Genshin regarding the importance of nianfo above all other

252
practices.20 The second mention is a semantic comparison between Daochuo,

Shandao, and Huaigan: “Speaking of all the various practices, Master Tao-ch’o says

‘myriad practices,’ Master Shan-tao says ‘sundry practices,’ and Master Huai-kan says

‘various practices.’ Master Genshin used the same term as Master Huai-kan, and

Master [Hōnen] followed Master Shan-tao.”21 Shinran continues the discussion, solely

focusing on Shandao’s interpretation of practice.

Upon its entry into Japan, it is apparent that the Qunyi lun was an important text.

This is especially notable because it arrived in Japan before the construction of the

Japanese Pure Land schools. Genshin, firmly within the Tendai school, liberally

referenced the Qunyi lun. However, as the Japanese Pure Land schools developed,

they prioritized the teachings of Shandao over those of all other Chinese masters. As a

result, during the Kamakura period, the Qunyi lun was cited far less frequently than in

the Nara and Heian periods. Several theories were suggested for the declining

popularity of Huaigan and his text, mostly involving Hōnen’s preference of Shandao. As

noted in Chapter 5, though there are certainly differences between Huaigan and his

master, it is difficult to qualify them as “great differences,” like Hōnen claimed. Although

this move did not completely wipe out the influence of the Qunyi lun, the text never

reclaimed the popularity it enjoyed during early Japanese Buddhism.22

20Shinran, Kyōgyōshinshō 教行信証, T 2646, vol. 83, 627c. Translation by Inagaki Hisao (Numata Center
for Buddhist Translation and Research, 2003), 238.
21 Ibid., 630a. Translation, 254.
22Infrequently, there were commentaries written about or in the apologetic style of the Qunyi lun. One
example is the Gungi ron tanyō ki 群疑論探要記, written by Dōshū 道忠 (d.u.). For more see, Murakami
Shinzui, “On the Relationship Between the Shakujodogungirontan and Gungironkenmon 釈浄土群疑論探
要記』と『群疑論見聞』との関係について,” Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度學佛教學研究 38.1
(1989): 131-135.

253
Remembering Huaigan

It is time to consider the conclusions from what has been revealed about both

Huaigan and the Qunyi lun throughout this study. The key question is, “How should we

remember Huaigan?” Did Huaigan consider himself a Pure Land and/or Faxiang

Buddhist? Is it beneficial to remember him as Shandao’s disciple? What do his goals for

the Qunyi lun say about him? These questions have been alluded to throughout this

study and it is time to answer them using what has been gathered. In doing so, we will

conclude this examination of Huaigan and his only extant text.

Huaigan and Faxiang Buddhism

Before beginning this discussion in earnest, it is necessary to point out a flaw in

the very consideration of labeling Huaigan as a Faxiang or Pure Land Buddhist.

Regardless of whether or not Huaigan studied with Xuanzang, was a fellow disciple of

Kuiji, or completely accepted Faxiang ideology, there is virtually no chance that he

would have self-identified as a Faxiang Buddhist because there is no evidence of an

independent self-aware Faxiang school during his lifetime. Woncheuk 圓測 (613-696), a

Korean monk who came to China and studied under Xuanzang, and Kuiji engaged in a

feud over who should be acknowledged as their master’s true successor. While

Woncheuk’s interpretations became the basis of Faxiang in Korea, Kuiji’s version was

exported to Japan and he was posthumously granted the title of the first patriarch of the

school. Thus, during Huaigan’s life, Faxiang thought was still a fresh interpretation of

Yogācāra doctrine, and had not yet truly evolved into the school it would be recognized

as later. In other words, labeling Huaigan as a Faxiang Buddhist would be

anachronistic.

254
However, despite this disclaimer, Faxiang doctrine certainly was circulating

widely during Huaigan’s lifetime. Moreover, it was popular in some part due to the

celebrity of Xuanzang. Therefore, it is still a viable endeavor to consider whether or not

Huaigan accepted Faxiang ideology, especially since it is frequently referenced in the

Qunyi lun. This section will wrestle with the claim that Huaigan accepted Faxiang

thought, and propagated it in the Qunyi lun.

As noted several times, some scholars have written that Huaigan was a disciple

of Xuanzang before finally studying with Shandao. Unfortunately, there is no direct

evidence that proves this assertion. Those who believe it point to Huaigan’s biographies

which indicate he was a great student before becoming dissatisfied with this education

and moving on to learn nianfo practice under Shandao. This is often paired with the

reality that Faxiang thought appears frequently in the Qunyi lun. Basically this claim

connects Huaigan to Xuanzang because Hauigan was knowledgeable about Faxiang,

and Xuanzang was the source of this knowledge in China during that time. While this is

a rational argument, there is no specific evidence that can verify this claim. Therefore, it

is necessary to turn to the Qunyi lun in order to see if there are other clues which might

help this assertion.

Huaigan definitely features Faxiang terminology throughout the Qunyi lun.

However, the first fascicle features the majority of these references, given that Huaigan

uses them to explain his understandings on the nature of the trikāya and Sukhāvatī.

Huaigan utilizes key Faxiang concepts including the eight parijñāna (ba shi 八識),

congition shift (shi bian 識變), seeds (zhongzi 種子), and mind-only (weishi 唯識).

Huaigan uses the eight parijñāna in his explanation of how kleśa exists in the Pure

255
Land. He explains that the seeds remain in the ālayavijñāna, or storehouse

consciousness.23 These seeds determine how one perceives the Pure Land, but do not

taint Amitābha or his Pure Land. In the last fascicle, Huaigan clarifies that, though

nianfo practice does extinguish evil (i.e., the resulting punshiments of evil acts), it does

not extinguish the seeds.24

Huaigan commonly works Yogācāra thought into his explanations, but rarely ever

acknowledges it as Yogācāra or weishi. This is not the case in the sixth fascicle in the

answer to a question referencing the Guan jing. The question asks, “Why does [the

Guan jing] state that the mind is that which can be made into a buddha?”25 In his

response, Huaigan points out that this is a weishi principle.26 Thus, Huaigan recognized

Faxiang principles in this seminal Pure Land text, and did not hesitate to point them out.

In addition to using Faxiang terminology, it is quite clear that Huiagan borrowed

Faxiang principles and texts. The clearest example of this is the trikāya theory, in which

he coopted his designation from either the Fodi jing lun or the Cheng weishi lun, both

seminal Yogācāra texts that were translated by Xuanzang. It was also noted earlier that

he listed the Faxiang version of the four types of avaivartika, or non-regression.27

Moreover, Huaigan utilizes Yogācāra texts and often uses Xuanzang’s tranlsations,

though not exclusively. Lastly, Huaigan called for an end to the antagonism between

worshippers of Maitreya and Amitābha, as he viewed both paths as viable paths, though

23 T 1960, vol. 47, 33a21-33b01


24 Ibid., 72c20ff.
25 Ibid., 66a12.
26 Ibid., 66a13.
27 Ibid., 55b19-20.

256
he favored Amitābha worship. One could argue that his gracious attitude toward

Maitreya worship, largely including Chinese Yogācāra Buddhists, is another indicator

that Huaigan sympathized and perhaps identified with Faxiang Buddhism. Thus, there

are a bevy of different reasons one could argue as to why Huaigan should be

considered as much a Faxiang Buddhist as a Pure Land master.28 On the other hand,

there are some considerations that must be mentioned to contrast this claim.

First, Faxiang doctrine was very popular at the time. Integrating Faxiang thought

into Pure Land belief and practice would only increase the popularity and reputation of

the Pure Land movement in China, especially among monastics who were better

equipped to understand the complicated philosophy. This is also a possible catalyst for

the text’s creation. Additionally, Huaigan’s intended audience merits consideration in

this discussion. If Huaigan’s target audience is monastics and elite laypeople who

respect and identify with the popular Faxiang ideology of their time, it is only logical that

he would use its terminology and concepts in order to appeal to them.

Many modern scholars point to Huaigan’s familiarity with Faxiang ideology to

suggest he was a Faxiang student at some point, but that is a rather big step. As noted

in earlier, both Jingying Huiyuan and Jiacai incorporated new, popular Yogācāra ideas

into their Pure Land systems. Huiyuan’s inclusion of the three-body schema became the

traditional interpretation, while Jiacai’s differently conceived dual enjoyment body idea

may have influenced Huaigan. Thus, Pure Land belief during this time was constantly

drawing upon new ideas and outside sources. In fact, this was vital to its growth and

sustenance in the face of rivals.

28 Again, these are anachronistic labels, but they are nevertheless useful in discussing Huaigan’s thought.

257
Another knock against the argument is the lack of biographical evidence. If it is

true that Huaigan was a student of Xuanzang and early adopter of Faxiang Buddhism,

one would think that information would have been included in his biographies. In a time

in which Huaigan felt compelled to defend Pure Land belief and practice against

attacks, it would have been a great victory to have a former Faxiang student as a

convert to seeing Pure Land practice as most rewarding. Surely his early biographers,

especially those who were promoting Pure Land masters, would have recognized the

value of Huaigan’s conversion.

Despite this analysis, it is still difficult to favor one side or the other. The claim

that Huaigan was a Faxiang student continues because it is rational and compelling.

Huaigan was certainly knowledgeable about Faxiang thought, but perhaps only because

it gained significant popularity during his lifetime. Furthermore, almost all of his

biographies relay that he was a very good student with vast knowledge of the scriptures.

Therefore, the fact that he utilizes Faxiang doctrine throughout the Qunyi lun to make

certain points, while intriguing, is not enough to validate the claim that he was Faxiang

Buddhist or that he studied with Xuanzang.

Huaigan’s Acceptance of Pluralism

As noted throughout the analysis of the Qunyi lun, Huaigan was usually very

reluctant to choose sides in a debate. He frequently listed all the interpretative options

or theories on a subject, and left it to his readers to decide for themselves. Daochuo did

not share this inclination, as he went to great lengths to display the absolute necessity

for Pure Land practice during the mofa era. Even Shandao was unafraid to create

division at times, like when he opposed Jingying Huiyuan’s ranking of the Nine Grades

of Rebirth. On the other hand, Huaigan is content to explain each division, and then list

258
the many interpretations of the subdivisions. Again, the reader is left wondering where

Huaigan stands in all this debate. The question, then, is whether Huaigan had nothing

to say or add in most of these discussions, or if he was refraining from providing his

opinions for a specific reason.

In order to know whether Huaigan purposively kept most of his personal thoughts

hidden from the reader, it is important to recall the times that he did not. Huaigan is

most vocal and passionate in the Qunyi lun when he feels that Pure Land belief and

practice is being threatened. It was previously noted that his critiques are directed at the

Shelun school and the Three Stages sect. Huaigan viewed these groups as threats to

the Pure Land tradition because they were propagating misunderstandings about basic

beliefs, or questioning the efficacy of nianfo practice. Significant portions of the Qunyi

lun are dedicated to dismantling the popularity of these two groups.

Huaigan’s debate between Maitreya and Amitābha worship splits the middle

between his normative diplomatic approach and the attacks against the Shelun and the

Three Stages. Whereas he never rises to the same level of critique in his discussion

regarding the inferiority of Maitreya worship, he clearly recognizes it as secondary to

Amitābha worship. Nevertheless, he ends the debate expounding the benefits and

similarities of each side, and calls for an end to the hostile and pointless argument. As

noted above, this could be seen as a clue revealing Huaigan’s Faxiang inclinations.

However, it is more likely that Huaigan really did see the benefit of worshipping both

Maitreya and Amitābha, and therefore saw no need to attack his rivals harshly on this

matter.

259
However, there is another possible interpretation for Huaigan’s unwillingness to

speak out against Maitreya worship as inferior to Amitābha worship, and it is far more

intriguing. It is important to remember that Huaigan wrote the Qunyi lun near the end of

his life, during the reign of Empress Wu Zetian. Antonino Forte has noted the complex

relationship between the Empress and millenarian Matireya worship.29 Forte’s argument

centers on a special mingtang 明堂 (bright hall) tower that Empress Wu commissioned,

which became imbued with Maitreyan signficance. She briefly claimed the title of

Maitreya, until the tower was destroyed in a fire in 694, which may have hurt the status

of Buddhists in the imperial court.30

Although this may seem like a departure, there are two points of interest. First, it

is completely understandable why Huaigan, writing during the time of Wu Zetian’s reign,

would hesitate to use strong polemics given Empress Wu’s association and

identification with Maitreya. Her reign was mostly a boon to Buddhists, due to her

generous patronage. Thus, perhaps again, we find that there may have been political

motivations that influenced the Qunyi lun.

Secondly, Wu Zetian’s appropriation of the Maitreya cult may have been a quite

literal godsend for the worship of Amitābha. As noted earlier, originally, Maitreya

worship was very popular in China until the seventh and eighth centuries, when

Amitābha worship rose to prominence. It is possible that Wu Zetian’s affiliation with

millenarian Maitreya cults contributed to their gradual decline after her death. In its

29Antonino Forte, Mingtan and Buddhist Utopias in the History of the Astronomical Clock: The Tower,
Statue and Armillary Sphere Constructed by Empress Wu (Paris: École Française D’Extrême-Orient,
1988), especially pages 220-233.
30 Ibid., 230.

260
place, devotion to Amitābha grew steadily. Huaigan lived and wrote during a complex

political climate that must be accounted for in any final interpretation of the Qunyi lun.

On the other hand, if these political considerations are rejected, it becomes clear

that Huaigan was an inclusive pluralist, as long as a side was not threatening his

beliefs. Even when he felt another group or idea was mistaken, he was willing to let

them coexist. Huaigan still felt the need to assert the superiority of the Pure Land in

these cases, but ultimately, he is content to let others wander their own paths as long as

they are heading in the right direction. This attitude is likely not totally unique to

Huaigan, but symbolic of the greater milieu during his lifetime. Monks with different

interpretations often shared spaces, and they had to learn to live with each other while

propagating and defending their own views.

Huaigan’s pluralism is not the only reason for his inclusivity, however. Again, the

audience of the Qunyi lun largely consisted of monastics and educated elites. Huaigan

demonstrated that Pure Land belief and practice easily integrates within other styles of

Buddhism. Listing the many interpretations already present within Pure Land ideology

would likely turn off those who were already drawn to Pure Land because of its

simplicity and accessibility. Instead, Huaigan goes to painstaking detail at times to

demonstrate the true power of Pure Land Buddhism—its adaptability.

This ecumenical approach to explaining Pure Land belief and practice and

welcoming new interpretations—as long as they did not endanger it—is truly the

hallmark of Huaigan and the Qunyi lun. Huaigan rarely ever rejected multiple

interpretations because he realized that it would only divide or turn people away from

Pure Land belief. As a believer and teacher of Pure Land belief and practice, he wanted

261
just the opposite. He saw it necessary to feature many different opinions, and also

include new popular theories (e.g., Faxiang) that were just beginning to combine with

Pure Land belief. Clearly, Huaigan truly believed that Amitābha could save all people,

and he sought to spread and defend that truth. Therefore, he wrote an apologetic text

which would “resolve doubts” that kept readers from knowing that, no matter their

ideology, Sukhāvatī was near.

Concluding Remarks

This concluding chapter first considered the reception of Huaigan and the Qunyi

lun outside of China. Initially, the text enjoyed notoriety in Japan, as it met the needs of

the Japanese monks, specifically the developing Hossō and Tendai schools. Huaigan’s

pluralistic approach to acknowledging multiple interpretations likely contributed to its

popularity. Genshin often quoted the Qunyi lun, signaling that many of the problems of

Huiagan’s day had not yet been resolved in Japan centuries later.

Although the widespread appeal of the Qunyi lun may have helped it gain

an audience during its introduction to Japan, that appeal eventually hurt it popularity. As

the Pure Land schools developed and needed an independent identity, the popularity of

the text declined. Although Hōnen labeled Huaigan as Pure Land patriarch, this may

have been more of an expedient decision than one based on the thought espoused in

the Qunyi lun. Huaigan extended the lineage of Shandao while also providing a

respected name to shield the emerging Pure Land school against the established

schools seeking to exile Hōnen. His disciple, Shinran, followed the legitimizing trend by

creating a link between Japanese Pure Land belief and India. Following the preferences

of his master, Shinran neglected Huaigan and the Qunyi lun, only referencing it very

262
sparingly. Huaigan and the Qunyi lun were placed on the margins, and they remain

researched infrequently. Essentially, Huaigan remains a footnote to his master.

Although that is how Huaigan is largely remembered today, this study has

provided ample reason to challenge that reality. Huaigan was an astute and respected

monk. His belief that all could enter Sukhāvatī reflected his belief that Pure Land

thought could work within various Buddhist schools, and he appears to have been

correct. Many of his biographies remember him as an exegete, but Huaigan was first an

apologist, and maybe even an early defender of Pure Land thought, as Meng Xian

suggested. Not only did he shield Pure Land belief and practice against damaging

claims, but he also wanted more monastics to understand how it fit within their

respective doctrines.

The Qunyi lun also offers some hints about Chinese Buddhism in the early Tang

dynasty. It chronicles the gradual decline on Maitreya worship in favor of Amitābha and

Sukhāvatī. The popularity of Faxiang doctrine is apparent throughout the text. It

challenges the narrative of mofa, and in its place the text illumines how preoccupied

believers were with negotiating the process from death to rebirth in the Pure Land.

Additionally, nianfo was surely more than just vocal recitation, though the vocal practice

continued to build significance after Daochuo. Lastly, the Qunyi lun clearly

demonstrates the vibrancy and complexity of Chinese Buddhism in the early Tang era.

Huaigan drew from multiple recently translated texts and wrestled with popular new

understandings of Chinese Yogācāra. Moreover, he did these things to display the

creativity and adaptability of Pure Land Buddhism, which did not need an independent

school in China, because monks like Huaigan were working to make it universal.

263
APPENDIX
CHARACTER LIST

Amituo jing tongzan 阿彌陀經通贊 Chang’an zhi 長安志

Amituo jing 阿彌陀經 cheng minghao 稱名號

Amituo jingshu 阿彌陀經疏 Cheng weishi lun 成唯識論

Amituo 阿彌陀 cheng 稱

Amoghavajra 不空 chengfo 稱佛

Anding 安定 Chengzan jingtu 稱讚淨土

Anle guo 安樂囯 Chongning ta 崇寧塔

Anle ji 安樂集 Chujin 楚金

ba shi 八識 Ci’en Monastery 慈恩寺

bianhua shen 變化身 Cimin 慈愍

bie 別 cu 麤

bieshi yi 別時意 Da Ci’en si sanzang fashi zhuan 大慈恩

butui chu 不退處 三藏法師傳

butui nian 不退念 Da Fo ding 大佛頂

butui wei 不退位 Da jing 大經

butui xin 不退信 Da Tang zhenyuan xu kaiyuan shijiao lu

butui xing 不退行 大唐貞元續開元釋教錄

butui zheng 不退證 Da zhou ganding zhongjing mulu 大周刊

butui 不退 定中竟目錄

buxin 不信

264
Da Zhou kanding zhongjing mulu 大周刊 fanfu 凡夫

定眾經目錄 fangbian 方便

Da’anguo Monastery 大安國寺 fannao 煩惱

Daoan 道安 fashi 法師

Daochuo 道綽 Faxiang 法相

Da puti xin 大菩提心 Fazang 法藏

dayuan jingzhi 大圓鏡智 fa 發

Dayunjing 大蕓經 faxing shen 法性身

deng 等 fei 非

Dilun 地論 feijiujing jing 非究竟淨

dingshan 定善 Feixi 飛錫

Dizang 地藏 Fodi jing lun 佛地經論

Dongyu zhuandeng mulu 東域傳燈目錄 Foshuo Amituo jing 佛說阿彌陀經

dusong 讀誦 Foshuo wuliangshou jing 佛說無量壽經

Emperor Daizong 唐代宗 Fozu tongji 佛祖統記

Emperor Gaozong 唐高宗 Genshin 源信

Emperor Taizong 唐太宗 Guan xukongcang pusa jing 觀虛空藏菩

Emperor Wuzong 唐武宗 薩經

Empress Wu Zetian 武則天 guan 觀

Ennin 圓仁 guancha 觀察

fajie 法界 Guangming Monastery 光明寺

265
Guannian famen 觀念法門 Jingtu Wangsheng Chuan 淨土往生傳

Guanxin xuanshu 觀心玄樞 jingtu 淨土

Guyinsheng wang jing 鼓音聲王經 Jingtusheng xianlu 淨土聖賢錄

Hanshan Deqing 憨山德清 Jingye 淨業

hua 花 Jingying Huiyuan 凈影慧遠

hua 華 jingzhi 鏡智

huafo 化佛 jiu pin 九品

Huaigan 懷感 jiujing jing 究竟淨

huaiku 壞苦 ju 居

Huaiyun 懷惲 Kang Sengkai 康僧鎧

huasheng 化生 kong 空

huatu 化土 koucheng 口稱

Huiliao 慧了 kouye 口業

huixiang 迴向 Kuiji 窺基

jia 家 kuku 苦苦

jian 見 ku 苦

jiaojing museng 校經目僧 Kyōgyōshinshō 教行信証

Jie Zhu 戒珠 Lebang wenlei 樂邦問類

Jile 極樂 Li Xian 李賢

Jingtu lun 凈土論 lian 蓮

Jingtu shiyi lun 淨土十疑論 libai 禮拜

266
longchan dafashi 隆阐大法师 puti xin 菩提心

Lushan Huiyuan 廬山慧遠 Qianfu Monastery 千福寺

Meng Xian 孟銑 Qingjing pingdengjue jing 清淨平等覺經

mileshang sheng doushuaitian jing zan qingtan 清談

觀彌勒上生兜率天經贊 Ren wang jing 仁往經

ming jifa 名即法 rouyan 肉眼

Mingquan 明佺 sanfu 三福

Mingsheng 明勝 Sanjie jiao 三階教

mingtang 明堂 sanjie 三界

mofa 末法 Sanlun 三論

namo 南無 sanshan 散善

nanxing dao 難行道 sanshen 三身

nembutsu 念仏 sanzhong xin 三種心

Nianfo jing 念佛經 se 色

Nianfo sanmei baowang lun 念佛三昧寳 sejie 色界

王論 Shandao 善導

nianfo 念佛 shangzuo 上座

nianmen 念門 Shaokang 少康

Ōjōyōshū 往生要集 She dacheng lun 攝大乘論

Pingchang 平昌 Shelun 攝論

pufa 普法 shengcheng fo 聲稱佛

267
shi baotu 實報土 tixiang jujing 體相俱淨

shi bian 識變 tuntian yuanwailang 屯田員外郎

Shi jingtu qunyi lun 釋淨土群疑論 Wangsheng ji 王生集

shi nian 十念 Wangsheng jingtu jueyi xingyuan ermen

shi yongtu 事用土 往生淨土決疑行願二門

shi 師 Wangsheng jueyi lun 往生決疑論

Shidi jing lun 十地經論 Wangsheng lunzhu 往生論註

Shiji Monastery 實際寺 Wangsheng xifang jingtu ruiying shan

zhuan 往生西方净土瑞应刪传
shouming changyuang 壽命長遠
Wangsheng xifang jingtu ruiying zhuan
shouyong shen 受用身
往生西方淨土瑞應傳
sisheng 四生
Wangsheng zhuan 往生傳
Song gaoseng chuan 宋高僧傳
Weishi 唯識
ta shouyoungshen 他受用身
Wende 文德
tali 他力
Wenshen 文諗
Tang liangjing chengfang kao
Woncheuk 圓測
唐兩京城坊考

Wŏnhyo 元曉
Tanluan 曇鸞

Wu fangbian nianfo men 五方便念佛門


Tiance 天冊

wu zhengxing 五正行
tihui xiangjing 體穢相淨

wuliang asengqijie 無量阿僧祇劫


tijing xianghui 體淨相穢

tixiang juhui 體相俱穢

268
Wuliangshou jing youpotishe yuansheng Xinxing 信行

jie zhu 無量壽經優婆提舍願生偈註 xiu jingye 修淨業

Wuliangshou jing 無量壽經 Xuanyi 玄義

wuliangshou 無量壽 Yangjie 楊傑

Wulong Mountain 烏龍山 yi nian shi nian 一念十念

wumen 五門 yijie 義解

wunianmen 五念門 yixing dao 易行道

wuqu 五趣 Yongming Yanshou 永明延壽

wusejie 無色界 Yongtai 永泰

wuyun 五蘊 youlou 有漏

Wuzhen Monastery 悟真寺 Yuanzhao 圓照

xi 細 yujie 慾界

xiang 像 Yunsui 雲邃

xiangfa 像法 Yusim allakto 遊心安樂道

Xiangji Monastery 香積寺 Zanning 贊寧

xiangsi jing 相似淨 zantan gongyang 讚歎供養

Xiao jing 小經 zantan 讚歎

Xifang yaojue shiyi tonggui zhangzhong 障重

西方要決釋疑通規
zhengfa 正法

Ximing Monastery 西明寺


zheng 證

xingku 行苦
zhenshi jing 真實淨

269
Zhenyuan xinding shijiao mulu

貞元新定釋教目錄

zhixin 至心

Zhiyi 智顗

Zhongnan Mountains 終南山

zhongyin 中陰

zhongyou 中有

zhongzi 種子

Zhanghuai 章懷

zi shouyongshen 自受用身

zili 自力

zong 宗

Zongxiao 宗曉

Zunshi 尊式

zuoyuan 作

270
LIST OF REFERENCES

PRIMARY SOURCES

Amituo guyin shengwang tuoluo ni jing 阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經. T 370, vol. 12.

Amituo jing shu 阿彌陀經疏. T 1759, vol. 37.

Amituo jing tongzan shu 阿彌陀經通贊疏. T 1758, vol. 37.

Anle ji 安樂集. T 1958, vol. 47.

Cheng weishi lun 成唯識論. T 1585, vol. 31.

Da zhidu lun 大智度論. T 1509, vol. 25.

Dafo ding rulai miyin xiuzheng liaoyizhu pusa wan xingshouleng yanjing 大佛頂如來密因
修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經. T 945, vol. 19.

Dasheng wenshu shili pusa zanfo fashenti 大聖文殊師利菩薩讚佛法身禮. T 1195, vol.


20.

Dazhou kanding zhongjing mulu 大周刊定眾經目錄. T 2153, vol. 55.

Dongyu zhuan deng mulu 東域傳燈目錄. T 2183, vol. 55.

Foshuo guanwuliangshou fo jing 佛說觀無量壽佛經. T 365, vol. 12.

Foshuo wuliangshou jing 佛說無量壽經. T 360, vol. 12.

Fozu tongji 佛祖統紀. T 2035, vol. 49.

Guan mileshang sheng doushuaitian jingzan 觀彌勒上生兜率天經贊. T 1772, vol. 38.

Guan wuliangshou fo jingshu 觀無量壽佛經疏. T 1750, vol. 37.

Guan wuliangshou fo jingshu 觀無量壽佛經疏. T 1753, vol. 37.

Guan wuliangshou jing yishu 觀無量壽經義疏. T 1752, vol. 37.

Guan wuliangshou youpotishe yuansheng jizhu 無量壽經優婆提舍願生偈註. T 1819, vol.


40.

Guan xukongzang pusa jing 觀虛空藏菩薩經. T 409, vol. 13

271
Guannian amituofo xianghai sanmei gongde famen 觀念阿彌陀佛相海三昧功德法門. T
1959, vol. 47.

Jingtu shengxian lu 淨土聖賢錄. X 1549, vol. 78.

Jingtu shi yi lun 淨土十疑論. T 1961, vol. 47.

Jingtu wangsheng zhuan 淨土往生傳. T 2071, vol. 51.

Kyōgyōshinshō 教行信証. T 2646, vol. 83.

Longchan fashi bei 隆禪法師碑. Harvard Fine Arts Library, Special Collections; C-29.
http://vc.lib.harvard.edu/vc/deliver/~rubbings/olvwork303272

Lüe zhu jinglun nianfo famen wangsheng jingtu ji 略諸經論念佛法門往生淨土集, T 2826,


vol. 85.

Miaofa lianhua jing 妙法蓮華經. T 262, vol. 9.

Nianfo jing 念佛鏡. T 1966, vol. 47.

Nianfo sanme baowang lun 念佛三昧寶王論. T 1967, vol. 47.

Nittō guhō junrei kōki no kenkyū 入唐新求聖教目錄. T 2167, vol. 55.

She dacheng lun 攝大乘論. T 1593, vol. 31.

Shi jingtu qunyi lun 釋淨土群疑論. T 1960, vol. 47.

Shidi jing lun 十地經論. T 1522, vol. 26.

Song gaoseng zhuan 宋高僧傳. T 2061, vol. 50.

Sui tiantai zhi zhe dashi bie zhuan 隋天台智者大師別傳. T 2050, vol. 50.

Wangsheng jingtu jueyi xingyuan ermen 往生淨土決疑行願二門. T 1968, vol. 47.

Wangsheng xifang jingtu ruiying zhuan 往生西方淨土瑞應傳. T 2070, vol. 51.

Wangsheng zhuan 往生集. T 2072, vol. 51.

Wuliangshou jing youbo tishe 無量壽經優波提舍. T 1524, vol. 26.

Xifang yaojue shi yi tonggui 西方要決釋疑通規. T 1964, vol. 47.

Zhenyuan xinding shijiao mulu 貞元新定釋教目錄. T 2157, vol. 55.

272
SECONDARY SOURCES

Akihisa, Shigematsu. “An Overview of Early Japanese Pure Land.” In The Pure Land
Tradition: History and Development, edited by James Foard, Michael Solomon,
and Richard K. Payne and translated by Michael Solomon, 267-312. Berkeley:
Regents of the University of California, 1996.

Amstutz, Galen. Interpreting Amida: History and Orientalism in the Study of Pure Land
Buddhism. Albany: State University of New York Press, 1997.

Andrews, Allan A. The Teachings Essential for Rebirth: A Study of Genshin’s Ojoyoshu.
Tokyo: Sophia University Press, 1973.

Atone, Jōji, and Yōko Hayashi. The Promise of Amida Buddha: Hōnen’s Path to Bliss.
Boston: Wisdom Publications, 2011.

———. Shan-tao: His Life and Thought. Madison: University of Wisconsin-Madison,


PhD Dissertation, 1988.

Barber, A.W. “The Anti Sukhāvatīvyūha Stance of Tathāgatagarbha Sūtra.” The Pure
Land 16 (1999): 190-202.

Bloom, Alfred ed. The Shin Buddhist Classical Tradition: A Reader in Pure Land
Teaching, 2 vols. Bloomington, IN: World Wisdom, 2013.

Blum, Mark. The Origins and Developments of Pure Land Buddhism. Oxford: Oxford
University Press, 2002.

Buswell, Robert E. Jr., “The Biographies of Korean Monk Wŏnhyo (617-686): A Study in
Buddhist Hagiography.” Biography as Genre in Korean Literature, edited by Peter
H. Lee. Berkeley: Center for Korean Studies, 1989.

Campany, Robert Ford, Signs from the Unseen Realm: Buddhist Miracle Tales from
Early Medieval China. Honolulu: University of Hawaii Press, 2012.

Chan, Alan. “Neo-Daoism.” The Stanford Encyclopedia of Philosophy, edited by Edward


N. Zalta. (2013): http://plato.stanford.edu/archives/fall2013/entries/neo-daoism/

Chan, Wing-tsit. A Sourcebook in Chinese Philosophy. Princeton: Princeton University


Press, 1973.

Ch’en, Kenneth. Buddhism in China: A Historical Survey. Princeton, NJ: Princeton


University Press, 1964.

273
Chappell, David. “Chinese Buddhist Interpretations of the Pure Lands.” Buddhist and
Taoist Studies, edited by Michael Saso and David Chappell, 23-55. Honolulu:
University of Hawaii Press, 1977.

———. "The Formation of the Pure Land Movement in China: Tao-ch'o and Shan-tao.”
In The Pure Land Tradition: History and Development, edited by James Foard,
Michael Solomon, and Richard K. Payne, 139-172 . Berkeley: Regents of the
University of California Press, 1996.

———. “Tao-ch’o (562-645): A Pioneer of Chinese Pure Land Buddhism.” Ph.D.


Dissertation. Yale University, 1976.

Chiba, Takafumi. “Kaikan ni okeru Zendō 懐感における善導の念仏思想の相承につい


て.” Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度
學佛教學研究) 43, no. 2 (1996): 739-741.

Cole, Alan. Fathering Your Father: The Zen of Fabrication in Tang Buddhism. Berkeley:
University of California Press, 2009.

Corless, Roger J. "T'an-luan: The First Systematizer of Pure Land Buddhism." In The
Pure Land Tradition: History and Development, edited by James Foard, Michael
Solomon, and Richard K. Payne, 107-138. Berkeley: Regents of the University of
California Press, 1996.

———. "T'an-luan: Taoist Sage and Buddhist Bodhisattva." In Buddhist and Taoist
Practice in Medieval Chinese Society: Buddhist and Taoist Studies II, edited by
David W. Chappell, 36-45. Honolulu: University of Hawaii Press, 1987.

Cuevas, Bryan J. “Intermediate States.” Encyclopedia of Buddhism, edited by Robert E.


Buswell, 377-380. Farmington Hills: MacMillan Reference USA, 2004.

———. “Predecessors and Prototypes: Towards a Conceptual History of the Buddhist


Antarābhava.” Numen 43, no. 3 (1996): 263-302.

Donner, Neal and Daniel B. Stevenson. The Great Calming and Contemplation: A Study
and Annotated Translation of the First Chapter of Chih-i's Mo-ho chih-kuan.
Honolulu: University of Hawaii Press, 1993.

Ducor, Jérôme. “Shadao and Hōnen. Apropros of Julian F. Pas’s book Visions of
Sukhāvati,” Journal of the Association of Buddhist Studies 22.1 (1999): 251-252.

Dudbridge, Glen. Lost Books of Medieval China. London: The British Library, 2000.

Eliot, Charles. Hinduism and Buddhism: An Historical Sketch. London: Curzon Press,
1998 Reprint.

Ford, James L. Jōkei and Buddhist Devotion in Early Medieval Japan. Oxford: Oxford
University Press, 2006.

274
Forte, Antonino. Mingtan and Buddhist Utopias in the History of the Astronomical Clock:
The Tower, Statue and Armillary Sphere Constructed by Empress Wu. Paris:
École Française D’Extrême-Orient, 1988.

Fujita, Kotatsu. “The Textual Origins of the Kuan-Wu-liang-shou-ching: A Canonical


Scripture of Pure Land Buddhism.” In Chinese Buddhist Apocrypha, edited by
Robert Buswell and translated by Tanaka. Honolulu, HI: University of Hawaii
Press, 1990.

Fujiwara, Ryōsetsu. “Shandao.” Encyclopedia of Religion vol.12, edited by Lindsay


Jones, 8288-8299. Detroit: Macmillan Reference USA, 2005.

———. The Way of Nirvana: The Concept of Nembutsu in Shan-tao’s Pure Land
Buddhism. Tokyo: Kyoiku Shincho Sha, 1974.

Getz, Daniel A. "Popular Religion and Pure Land in Song-Dynasty Tiantai Bodhisattva
Precept Ordination Ceremonies." In Going Forth: Visions of Buddhist Vinaya:
Essays Presented in Honor of Professor Stanley Weinstein, edited by William M.
Bodiford, 161-184. Honolulu: University of Hawaii Press, 2005.

———. “T’ien-t’ai Pure Land Societies and the Creation of the Pure Land Patriarchate.”
In Buddhism in the Sung, edited by Peter N. Gregory and Daniel A. Getz, 477-
523. Honolulu: University of Hawaii Press, 1999.

Gómez, Luis O. The Land of Bliss: The Paradise of the Buddha of Measureless Light:
Sanskrit and Chinese versions of the Sukhāvatīvyūha sutras. Honolulu:
University of Hawaii Press, 1996.

Halkias, Georgios T. Luminous Bliss: A Religious History of Pure Land Literature in


Tibet. Honolulu, HI: University of Hawaii Press, 2013.

Hallisey, Charles. “Roads Taken and Not Take in the Study of Theravāda Buddhism.”
Curators of the Buddha: The Study of Buddhism Under Colonialism, edited by
Donald S. Lopez, 31-61. Chicago: The University of Chicago Press, 1995.

Harrison, Paul. “Buddhānusmṛti in the Pratyutpanna-buddha-saṃmukhāvasthita-


samādhi-sūtra.” Journal of Indian Philosophy 6 (1978): 35-57.

Hirakawa, Akira. A History of Indian Buddhism. Honolulu: University of Hawaii Press,


1990.

———. “The Rise of Mahāyāna Buddhism and Its Relationship to the Worship of
Stupas.” Memoirs of the Research Department of the Tōyō Bunko 22 (1963): 57-
106.

Hiroyuki, Minamoto. “Characteristics of Pure Land Buddhism in Silla.” In Assimilation of


Buddhism in Korea: Religious Maturity and Innovation in the Silla Dynasty, edited
by Lewis R. Lancaster and C.S. Yu, 131-168. Berkeley: Asian Humanities Press.

275
Hōnen. Hōnen’s Senchakushū: Passages on the Selection of the Nembutsu in the
Original Vow (Senchaku hongan nembutsu shū). Translated and Edited by
Senchakushū English Translation Project. Honolulu: University of Hawaii Press,
1998.

Huang, Yi-hsun. Integrating Chinese Buddhism: A Study of Yongming Yanshou’s


Guanxin Xuanshu. Taipei: Dharma Drum Publishing, 2005.

Hubbard, Jaime. “Sanjie Jiao (Three Stages School).” Encyclopedia of Buddhism, Vol.
2, edited by Robert E. Buswell, Jr. 744-745. New York: Macmillan Reference
USA, 2003.

———. Absolute Delusion, Perfect Buddhahood: The Rise and Fall of a Chinese
Heresy. Honolulu: University of Hawaii Press, 2001.

Hucker, Charles O. A Dictionary of Official Titles in Imperial China. Beijing: Beijing


Daxue Chubanshe, 2008.

Inagaki, Hisao. The Three Pure Land Sutras. Berkeley: Numata Center for Buddhist
Translation and Research, 1995, 2003.

Jones, Charles B. “China, Early Schools.” The Encyclopedia of Buddhism, edited by


Damien Keown and Charles S. Prebish, 226. London: Routledge, 2013.

———. “Was Lushan Huiyuan a Pure Land Buddhist? Evidence from His
Correspondence with Kumarajiva About Nianfo Practice.” Chung-Hwa Buddhist
Journal 21 (2008): 179-195.

———. “Foundations of Ethics and Practice in Chinese Pure Land Buddhism,” Journal
of Buddhist Ethics 10 (2003): 1-20.

Kaneko, Kansai. “Gungiron to Yuimakyō『群疑論』と『維摩経』.” Journal of Indian


and Buddhist Studies (Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度學佛教學研究) 48, no. 1
(1999): 183-189.

———. “Kasai no Jōdoron to Gungiron ni tsuite 迦戈の『浄土論』と『群議論』につい


て.” Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度學
佛教學研究) 47, no. 2 (1999): 553-558.

Karetsky, Patricia Eichenbaum. “The Evolution of the Symbolism of the Paradise of the
Buddha of Infinite Life and Its Western Origins.” Sino-Platonic Papers 76 (1997):
1-28.

Kazuo, Kasahara. Nyonin ōjō shisō no keifu 女人往生思想の系譜. Tokyo: Yoshiakawa


kobunkan, 1983.

276
Kieschnick, John. The Eminent Monk: Buddhist Ideals in Medieval Chinese
Hagiography. Honolulu: University of Hawaii Press, 1997.

King, Richard. Indian Philosophy: An Introduction to Hindu and Buddhist Thought.


Washinton D.C.: Georgetown University Press, 1999.

Kitagawa, Joseph M. Religion in Japanese History. New York: Columbia University


Press, 2013.

Kiyota, Minoru. “Buddhist Devotional Meditation: A Study of the


Sukhāvatīvyūhôpadeśa.” In Mayahana Buddhist Meditation Theory and Practice,
edited by Minoru Kiyota, 249-276. Honolulu: University of Hawaii Press, 1978.

Kōtatsu, Fujita. Genshi Jodo Shiso no Kenkyū 原始浄土思想の研究. Tokyo: Iwanami


Shoten, 1970.

———. “Pure Land Buddhism in India.” In The Pure Land Tradition: History and
Development, edited by James Foard, Michael Solomon, and Richard K. Payne.
Berkeley: Regents of the University of California, 1996.

Lai, Whalen. “Legends of Births and the Pure Land Tradition in China.” In The Pure
Land Tradition: History and Development, edited by James Foard, Michael
Solomon, and Richard K. Payne, 173-232. Berkeley: Regents of the University of
California Press, 1996.

Lamotte, Etienne. History of Indian Buddhism: From the Origins to the Śaka Era.
Translated by Sara Webb-Boi. Louvain: Université Catholique de Louvain, 1988.

Pruden, Leo. “The Ching-t’u lun Shih-lun.” Eastern Buddhist 6 no. 1 (1973): 126-157.

Hurvitz, Leon. Chih-I (538-597): An Introduction to the Life and Ideas of a Chinese
Buddhist Monk. Brussels: Institut Belge des Hautes Études Chinoises, 1962.

Liu, Mingwood. Huaigan de jingtu sixiang 懷感的淨土思想. Taipei: Taiwan Commercial


Press, 2003.

———. “Huaigan de sheng pinghe foshen, fotu sixiang 懷感的生平和佛身,佛土思想.”


Zhongguo wenzhe yanjiu jikan 中國文哲研究集刊 21 (2002): 117-140.

Lusthaus, Dan. Buddhist Phenomenology: A Philosophical Investigation of Yogācāra


Buddhism and Ch’eng Wei-shih Lun. London: Routledge, 2002.

———. “Faxiang.” Encyclopedia of Buddhism, edited by Robert E. Buswell, 283-284.


Farmington Hills: Macmillan Reference USA, 2004.

Machida, Soho. “Life and Light, the Infinite: A Historical and Philological Analysis of the
Amida Cult.” Sino-Platonic Papers 9 (1988): 1-46.

277
Mayeda, Sengaku. Genshibukkyō seiten no seiritsushi kenkyū. Tokyo: Sankibo-
busshorin Publishing Co., 1964.

Miller, Barbara Stoler. The Bhagavad Gita: Krishna’s Counsel in Time of War. New
York: Bantam Classic, 1986.

Mochizuki, Shinkō. Jōdokyō no kenkyū 淨土敎之研究. Tokyo: Nihon Tosho Sentā, 1977
Reprint.

Murakami, Shinkan. “Early Buddhist Openness and Mahāyāna Buddhism.” Nagoya


Studies in Indian Culture and Buddhism: Saṃbhāṣā Vol.27 (2008): 109-148.

Murakami, Shinzui. “Nanatsudere sozō Shakujōdo gungīron no tsuite 七寺所蔵『釋淨土


群疑論』写本について.” Journal of Indian and Buddhist Studies (Indogaku
bukkyōgaku kenkyū 印度學佛教學研究) 40, no. 2 (1991): 597-601.

———. “Shaku Jodo gungiron ni tokareru Amidabutsu to bonpu to no koo kankei『釋浄


土群疑論』に説かれる阿弥陀佛と凡夫との呼応関係.” Journal of Indian and
Buddhist Studies (Indogaku bukkyōgaku kenkyū 印度學佛教學研究) 44, no.1
(1995): 59-63.

Nattier, Jan. “The Indian Roots of Pure Land Buddhism: Insights from the Oldest
Chinese Versions of the Larger Sukhāvatīvyūha.” Pacific World Journal 3, no. 5
(2003): 179-201, 189.

———. “The Names of Amitābha/Amitayus in Early Chinese Buddhist Translations (2).”


The Report of the International Research Institute of Advanced Buddhology 10
(2007): 359-394.

———. Once Upon a Future Time: Studies in a Buddhist Prophecy of Decline. Fremont:
Asian Humanities Press, 1991.

Ng, Zhiru. The Making of a Savior Bodhisattva: Dizang in Medieval China. Honolulu:
University of Hawaii Press, 2007.

Nishi, Hojun. “Huai-kan’s View on the Pure Land.” The Pure Land: Journal of Pure Land
Buddhism 3 (1986): 57-66.

Okabe, Kazuo. “The Chinese Catalogs of Buddhist Scriptures.” Komazawa Daigaku


Bukkyōgakubu kenkyū kiyō 駒澤大學佛教學部研究紀要 38 (1980): 1-13.

Overmyer, Daniel. Folk Buddhist Religion: Dissenting Sects in Late Traditional China.
Cambridge: Harvard University Press, 1976.

Pas, Julian F. Visions of Sukhāvatī: Shan-tao’s Commentary on the Kuan Wu-Liang-


Shou-Fo Ching. Albany: State University of New York Press, 1995.

278
———. “Shan-tao’s Interpretation of the Meditative Vision of Buddha Amitāyus.” History
of Religions 14 (1974): 96-116, 98.

Payne, Richard K. “Seeing Sukhāvatī: Yogācāra and The Origins of Pure Land
Visualization.” The Pure Land: Journal of Pure Land Buddhism 20 (2003): 265-
283.

———. “The Five Contemplative Gates of Vasubandhu’s Rebirth Treatise as a


Ritualized Visualization Practice.” In The Pure Land Tradition: History and
Development, edited by James Foard, Michael Solomon, and Richard K. Payne,
233-266. Berkeley: Regents of the University of California, 1996.

Poceski, Mario. The Records of Mazu and the Making of Classical Chan Literature.
Oxford: Oxford University Press, 2015.

———. “Monastic Innovator, Iconoclast, and Teacher of Doctrine: The Varied Images of
Chan Master Baizhang,” in Zen Masters, edited by Steven Heine and Dale
Wright, 3-32. New York: Oxford University Press, 2010.

———. Ordinary Mind as the Way: The Hongzhou School and the Growth of Chan
Buddhism. Oxford: Oxford University Press, 2007.

Schopen, Gregory. “Sukhāvatī as a Generalized Religious Goal in Sanskrit Mahāyāna


Sūtra Literature. Indo-Iranian Journal 19 (1977): 177-210.

Sen, Tansen. “Buddhism and the Maritime Crossings.” In China and Beyond in the
Medieval Period: Cultural Crossings and Inter-Regional Connections, edited by
Dorothy C. Wong and Gustav Heldt, 39-62. Amherst: Cambria Press, 2014.

———. Buddhism, Diplomacy, and Trade: The Realignment of Sino-Indian Relations,


600-1400. Honolulu: University of Hawaii Press, 2003.

Sharf, Robert H. “On Pure Land Buddhism and Chan/Pure Land Syncretism in Medieval
China.” T’oung Pao Second Series vol. 88 (2002): 282-331.

Shih, Jenkuan. Doctrinal Connection between Panjiao Schemata and Human Capacity
for Enlightenment in Jizang’s and Kuiji’s Thought. Madison: University of
Wisconsin-Madison, PhD Dissertation, 2006.

Shinohara, Koichi. “Guanding’s Biography of Zhiyi, the Fourth Patriarch of the Tiantai
Tradition.” In Speaking of Monks, edited by Phyllis Granoff and Koichi Shinohara,
97-218. Oakville: Mosaic Press, 1993.

Silk, Jonathan. “The Composition of the Guan Wuliangshoufo jing: Some Buddhist and
Jaina Parallels to Its Narrative Frame.” Journal of Indian Philosophy 25: 181-256.

Snellgrove, David. Indo-Tibetan Buddhism: Indian Buddhists and Their Tibetan


Successors. Boston: Shambhala, 1987.

279
Sponberg, Alan. The Vijñaptimatrata Buddhism of the Chinese monk K’uei-chi (A.D.
632-682). Vancouver: University of British Columbia, PhD Dissertation, 1979.

Stevenson, Daniel B. “Death-Bed Testimonials of the Pure Land Faithful.” In Buddhism


in Practice, edited by Donald S. Lopez, 447-458. Princeton: Princeton University
Press, 2007.

———. “The Four Kinds of Samādhi in Early T’ian-t’ai.” In Traditions of Meditation in


Chinese Buddhism, edited by Peter N. Gregory, 45-97. Honolulu: University of
Hawaii Press, 1986.

———. “Pure Land Buddhist Meditation and Worship in China.” In Buddhism in


Practice, edited by Donald S. Lopez, 359-379, 377. Princeton: Princeton
University Press, 1995.

———. “Pure Land Worship in China.” In Buddhism in Practice, edited by Donald


Lopez, 271-292. Princeton: Princeton University Press, 2007.

———. “The Ties that Bind: Chinese Buddhists Rites for Securing Rebirth in the Pure
Land.” Hōrin: Vergleichende Studien zur japanischen Kultur 15 (2008): 139-202.

Tanaka, Kenneth K. The Dawn of Chinese Pure Land Buddhist Doctrine: Ching-ying
Hui-yüan’s Commentary on the Visualization Sutra. Albany: State University of
New York Press, 1990.

Tang, Wei Jen. Recontextualization, Exegesis, and Logic: Kuiji’s (632-682)


Methodological Restructuring of Chinese Buddhism. Boston: Harvard University,
PhD Dissertation, 2011.

ten Grotenhuis, Elizabeth. Japanese Mandalas: Representations of Sacred Geography.


Honolulu: University of Hawaii Press, 1999.

Tetsuei, Satō. Tendai Daishi no kenkyū 天台大師の研究. Kyoto: Hyakken, 1960.

Thurman, Robert. The Holy Teaching of Vimalakīrti: A Mahāyāna Scripture. University


Park: Pennsylvania State University Press, 1976.

Tucci, Giuseppe. The Temples of Western Tibet and Their Artistic Symbolism. New
Delhi: Aditya Prakashan, 1989.

Velasco, Katherine. “The Transformation of the Pure Land in the Development of Lay
Buddhist Practice in China.” In Shin Buddhism: Historical, Textual, and
Interpretive Studies. Berkeley: Institute of Buddhist Studies, 2007.

Wang, Eugene Yuejin. Shaping the Lotus Sutra: Buddhist Visual Culture in Medieval
China. Seattle: University of Washington Press, 2005.

280
Watson, Burton, trans. The Lotus Sutra. New York: Columbia University Press, 1993:
298-299.

Williams, Paul. Mahāyāna Buddhism: The Doctrinal Foundations. London: Routledge,


2009.

Wong, Dorothy C. “Four Sichuan Buddhist Steles and the Beginnings of Pure Land
Imagery in China.” Archives of Asian Art 51 (1998/1999): 56-79.

Xiong, Victor Cunrui. Sui-Tang Chang’an: A Study in the Urban History of Medieval
China. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan, 2000.

Xu, Song and Jianchao Li. Zengding Tangliangjing chengfangkao 增訂唐兩京城坊考.


Xi’an: San qin chu ban she, 2006.

Yamabe, Nobuyoshi. “An Examination of the Mural Paintings of Toyok Cave 20 in


Conjunction with the Origin of the Amitayus Visualization Sutra.” Orientations 30
no. 4 (1999): 38-44.

Yamada, Isshi, ed. Karuṇāpuṇḍarīka. London: School of Oriental and African Studies,
1968.

Yu, Jimmy. “Pure Land Devotion in East Asia.” In The Wiley Blackwell Companion to
East and Inner Asia, edited by Mario Poceski, 201-220. Chichester: John Wiley &
Sons, 2014.

Zürcher, Erik. The Buddhist Conquest of China: The Spread and Adaptation of
Buddhism in Early Medieval China. Leiden: E.J. Brill, 1959.

281
BIOGRAPHICAL SKETCH

Before attending the University of Florida, Kendall R. Marchman graduated from

Mercer University and Vanderbilt University with degrees in music and religion. He

acquired his Doctor of Philosophy at the University of Florida in religion. He researches

Pure Land Buddhism in medieval China and also has an interest in religion and sports.

He is currently an Assistant Professor in the Department of Religion and Philosophy at

Young Harris College in the North Georgia Mountains.

282

You might also like