Professional Documents
Culture Documents
Aśvaghoṣa's Buddhacarita-The First Close and Critical Reading of The Brahmanical Sanskrit Epic (Alf Hiltebeitel)
Aśvaghoṣa's Buddhacarita-The First Close and Critical Reading of The Brahmanical Sanskrit Epic (Alf Hiltebeitel)
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Springer is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of
Indian Philosophy
ALF HILTEBEITEL
1 See Hiltebeitel (1989) (written in 1979 and delivered in January 1980 at the
"Seminar on Ancient Mathurâ," sponsored by the American Institute of Indian
Studies at New Delhi and Mathura); 2001, 163-173, 177-179.
2 1 adopt this term from the oral presentations of Bronkhorst (2005a, b).
3 These points, developed in Hiltebeitel (forthcoming a-e), include intertextual
grounds for considering early Mahâbhârata reading communities, and evidence that
the Mbh "archetype" elucidated by the Pune Critical Edition would have been read
and also transmitted well before the fourth century C.E. Guptas. Early manuscript
fragments (see Franco, 2004; Hiltebeitel, 2005, n. 15) and inscriptions (see Vassilkov,
2002), however fascinating, allude only to parts, and by their very nature offer only
incomplete pictures. These articles attempt, as this one does, to carry forward my
hypothesis in Hiltebeitel (2001) that the Mbh would have been composed in a short
period by a committee.
ASVAGHOSA'S BUDDHACARITA
11 See similarly Dimock, Gerow, Nairn, Ramanujan, Roadarmel, and van Buit
(1974, 119), connecting Asvaghosa with first century C.E. prasasti inscription
developments in kâvya (the author of this segment is Edwin Gerow).
12 Selby (2003, xxvi) dates Hâla's reign at Pratisthana/Paithan to 20-24 C.E
16 Most of these are in the Saundarananda, but he also cites Canto 27 in the
Buddhacarita (Johnston, 2004, xxv-xxvii). See also xxxiv, xxxvii, xcvi, and
Asvaghosa's interest in pari-pratyaya, "reliance on others" (xxxiv-xxxv), which
Johnston relates to Mahâdeva's five points about the arhat, and to the Mahâsanghikas
(2004, xxvii- xxxi), a sect that revered Mahá-Kasyapa (xxvii, xxviii), to whom
Asvaghosa gives major billing. See further n. 18 below.
17 See Johnston 2004, xxxix and Buddhacarita 1.11, where, rather than mention
the Buddha's descent from the Tusita heaven one reads cyutah khâdiva, "as if he
came from the sky." Cf. Saundarananda 2.48-50, where such birth miracles are
mentioned.
26 At 7.46, just after the great departure, he tells the first anchorites he meets that
he is still "a novice at dharma (me dharmanavagrahasya)." Cf. Gawronski (1914-15,
33), taking this as "(of me) who have newly taken to the dharma i.e. who am a
neophyte regarding it," and citing 11.7 (cited below) as a further unfolding of this
theme.
On one matter, all agree, even though it is again only Chinese sources
that actually state it: that Asvaghosa was a Brahman convert to
Buddhism. Johnston gives numerous reasons to accept the Chinese
tradition on this one point (2004, xviii), and actually hazards to speak
of "the zeal of the convert" (xcvi). But Johnston's first claim for
Asvaghosa under the rubric of converted Brahman is that "he had an
acquaintance, so wide that no parallel can be found to it among other
Buddhist writers, with all departments of Brahmanical learning"
(lviii) - a topic to which Johnston devotes a whole section under the
heading of "The Scholar" (xlvii-lxxix). He thus credits Asvaghosa
31 See Johnston (2005, xlv) and 124-25, note to B 14.9: "The legend of Vasistha's
descent from UrvasT is alluded to in the RigVeda," which the verse refers to,
although it "had already been lost sight of by the time of the epics."
32 See especially B 7.45, where the prince shows respect toward the tapasvins -
"the upright-souled sages, the supporters of religion (dharmabhrtâm) - of the pe
nance grove." Johnston (2004, xvi), n. 1 notes two exceptions in the Saundarananda,
whose genuineness he doubts. In any case, the point applies to the Buddhacarita.
42. The son of SarasvatT, Vyâsa, promulgated again the lost Veda (jagâda nastam
vedam) and divided it into many sections, which Vasistha (his great grandfather) had
not done.
43. And Vâlmiki was the first to create poetry (valmikir adau ca sasarja padyam),
which Cyavana33 did not do; and Atreya34 proclaimed the science of healing
which Atri did not discover.
44. Visvâmitra won brahmanhood (dvijatvam) which Kusika (his grandfather) did
not, and Sagara set a limit for the ocean which his Iksvaku predecessors did not
achieve.
45. Janaka gained preeminence in instructing the twiceborn in yoga, and Süra
(Krsna's father) and his kin were incapable of the celebrated deeds (khyâtàni
karmanî) of Sauri (i.e., Krsna).
The case is entirely different with the Râmâyana, for which an inhabitant o
the scene of its most poignant episodes and the capital of its dynasty, could
keep a warm place in his heart, however his religious beliefs had changed. As
never tires of reminding us that the Buddha belonged to the dynasty of his h
strikes this note in the very first verse of the Buddhacarita.42
41 Johnston (2004), Part 3, 124. Cf. Lamotte 656: "a native of Saketa who had
converted to Buddhism."
42 Johnston (2004, xlvii). See also Buddhacarita 10.23; 13.1 (implied); 14.92; 17.6.
43 For the first, Johnston (2004, xlix) gives Ram 4.35.7, which is 4.34.7 in th
Baroda Critical Edition; the second is CE 1.62.4-13. As Lefeber (1994, 289) notes,
some commentators identify the two Apsarases as one and the same.
44 Gombrich astutely suggests that this deflection to a previous life "reflects th
hostility of Theravâda Buddhism (though the VJ story was not confined to th
Ther avada) to the values embodied in the Ramayana" and agrees with Bechert
(1979, 28) that this would further have to do with the Ramáyands being "unac
ceptable to the Sinhalese because it contradicts their view of the island's history"
especially in RamSyana Book 6. Asvaghosa would not have this Lankan problem
with Vâlrmki.
dharma and Buddhist dharma. Taking into account only the first
fourteen cantos of the Buddhacarita (the ones for which we have
Sanksrit texts), the prince, up to his enlightenment, has no less than
13 interlocutors with whom he hones his views on dharma: 1. his
charioteer, through the first three signs (B 3.26-65); 2. Udâyin (4.9
23, 56-99); 3. the Sramana who appears as the fourth sign (5.9-21); 4.
a "nobleman's daughter" (râjakanyâ), elsewhere45 known as Kisà
GotamT, whose words of praise upon seeing his return from the
fourth sign crystallize his silent resolve to pursue "the means to final
nirvana (parinirvânavidhau matim cakâra)" and "the imperishable
dharma" (5.23-26); 5. his father (5.27-46, this being the only point
where he addresses his son directly); 6. the horse Kanthaka46 (5.68
72, a one-way conversation in which the prince voices his readiness
for the great departure after the Akanistha deities have arranged
the sleeping harem scene); 7. his groom Chandaka (6.1-52, when the
prince sends him home after making the great departure);47 8. the
anchorites of a Bhârgava penance grove, there with their wives (7.1
58); 9. the Purohita (9.81-51) and 10. the Minister (9.52-79),48 jointly
sent by the king to the penance grove to speak for him and the
Iksvâku line (9.4); 11. Srenya-Bimbisara, king of Magadha (10.22
11.71); 12. Aràda Kàlàma (12.1-83); and 13. Mâra (13.1-69).
In at least four of these cases, Asvaghosa relates the prince's
departure directly to the Râmâyana (or in the fourth case possibly to
the Râmopâkhyâna). First and foremost, King Suddhodana compares
his grief to that of "Dasaratha friend of Indra," and envies Dasaratha
for going to heaven when Ràma did not return (B 8.79-91): "Thus
the king grieved over the separation from his son and lost his
steadfastness, though it was innate like the solidity of the earth; and
as if in delirium, he uttered many laments, like Dasaratha over
whelmed by grief for Ràma" (8.81). Grief (soka) is of course the
If he wishes to carry out dharma and yet casts me off, his lawful partner in the duties
of religion and now husbandless, in what respect is there dharma for him who wishes
to follow austerities separated from his lawful partner?
Surely he has not heard of our ancestors, Mahasudarsa and the other kings of old,
who took their wives with them to the forest, since he thus intends to carry out
dharma without me. (8.61-62).54
But, O lover of dharma, it is now my time for dharma, after I have devolved the
sovereignty onto you, the cynosure of all eyes; but if you were to forcibly quit your
father (gurum), O firmly courageous one, your dharma would become adharma.
Therefore give up this your resolve. Devote yourself for the present to householder
dharma (bhava lavan nirato grhasthadharme). For entry to the penance grove is
agreeable to a man, after he has enjoyed the delights of youth. (B 5.32-33).57
56 See Olivelle (1993, 121 and n. 30), so translating vikrame at 5.32c, and com
menting that Johnston's translation "misses the point"; cf. 10.33, discussed below.
57 5.32. mama tu priva dharma dharmakâlas/ tvayi laksmlm avasrjya laksmabhUte/
sthiravikramavikramena dharmas/ tava hitvâ tu gurum bhaved adharmahU
33. tad imam vyavasâyam utsrja/ tvam bhava tavan nirato grhasthadharme/
purusasya vahahsukhâni bhuktvâ/ ramanlyo tapovanapravesah.
one to be worked out between the "dharmas" of the second and third
life-stages, and not the second and the fourth. This is so even after the
prince hears the "nobleman's daughter" utter the ambiguous word
nirvrtâ - by which she is describing the woman who would be
"blessed" (Johnston, 2004, 66) or "happy" to have such a husband as
he, but which fills him with the "supreme calm (samam param)" that
inspires him to win parinirvâna (5.24-25) - and tells his father that he
has decided to seek moksa (5.28), preferring that to the word nirvana,
which is not used elsewhere in the first fourteen cantos to describe the
prince's quest for it. Almost perversely, King Suddhodana avoids
talking in such terms and, in the passage just cited, immediately
rephrases his son's resolve into a premature decision for the penance
grove and the implied vânaprastha-dharma. Indeed, King Suddho
dana carries his seemingly deliberate misunderstanding to an offer to
go to the forest rather than his son (5.32).58 This matter of untimely
dharma being adharma percolates along through the prince's inter
actions with Chandaka (6.21), the king's two Brahman emissaries
(9.14-17; 9.53), and even Srenya Bimbisâra (10.33), and gives the
prince several opportunities to trump these Brahmanical concerns for
the inherent timeliness of âsramadharma with Buddhist rejoinders
that "there is no such thing as a wrong time for dharma" (6.21; cf.
9.37-38, 11.62-63). On the whole, such concerns parallel the situa
tion in the Râmâyana, which does not concern its hero with any
inclination toward moksa or the fourth life-stage of renunciation
(,samnyâsa).59
Yet the prince begins to break past this Râmâyana scenario in the
penance grove when he tells the anchorites that one of the reasons he
does not stay with them is that their practice of tapas yields
merely "Paradise" (divam, svarga; B 7.18-26, 48-53).60 Unlike King
Suddhodana, the anchorites know what he is talking about and tell him
that if he prefers liberation (which they call both apavarga and moksa)
58 On abdication by kings in favor of their sons, see Olivelle (1993, 116): "The
epics contain numerous accounts of famous kings who followed this custom" (with
citations, n. 15).
59 This would be one reason why the Ràmâyana has little to say about the âsrama
system. Finding only one reference (Râm 2.98.58), which he would like to see as an
interpolation, Olivelle (1993, 103) supposes that the Ràmâyana would be older than
this system, but his dates (pre-5th century B.C.E.) for this epic are, I believe, far too
early.
60 That svarga is a this-worldly condition is emphasized from the beginning when
we learn that King Suddhodana's kingdom was like svarga to his subjects upon his
son's birth (B 2.12-13).
62 On Vyasa, see not only 1.42 but 4.16 (discussed above) and 4.76 (implied); on
Krsna see 1.45, 28.28-29.
63 As pointed out above, the term nirvana is barely used in the first half of the
Buddhacarita.
For the very first time, Asvaghosa describes the prince as "d
"disguised," as a bhiksu (bhiksuvesam), just like the Sr
appeared before him in that guise as the fourth sign. Indeed,
a guise for the Sramana is emphasized in the Nidânaka
remarks that it was a sign of things to come sent from the g
there were no bhikkhus, at the time of fourth sign's appearan
1998, 57). Along his way, the prince stills the improper t
those who see him appear "like Dharma incarnate," though
of the city's bon vivants but of Ràjagrha's Goddess of
(laksml), who understands that, despite his bhiksu dress or gui
to rule the earth. When King Srenya, who might thus have r
concern, sees him too from a palace balcony, he orders an
report on the prince's movements. The prince moves cal
begging for food apparently for the first time - that it is the
suggested in the Nidânakathâ, where he has to force d
almsfood that is disgusting (see Nakamura, 2000,124-125)
what comes to him without distinction. Taking his meal
rivulet (Asvaghosa does not, like the Nidânakathâ, have h
vomit), from there he climbs Mount Pandava (5 10.13-14).
this destination, King Srenya, who is now described as
pândavatulyavlryah - which Johnston translates, "in heroism the peer
of Pàndu's son," but which could be simplified to "in heroism equal to a
64 7.57; see 7.58: leaving the penance grove, he "proceeded on his way," pre
sumably, as pointed out to him, toward Arada's hermitage at Vindhyakostha (7.54),
which Johnston locates in the Vindhyas, noting evidence that the Vindhyas may have
been the site of a Sàmkhya school associated with the name Vindhyavàsin (2004, 102,
n. 54), whom Larson and Bhattacharya date to ca. 300-400 C.E. (1987, 15, 143).
Arâda/Arâda never seems that far south in other sources.
65 10.6. tam jihriyuh preksya vicitravesâhj prakïrnavacah pathi maunam lyuh/
dharmasya sâksâd iva samnikarse¡ na kascid anyâyamatir babhüva//
66 See Nakamura (2000, 122, 124); Thomas ([1927] 2000, 68). Mount Pàndava is
also a stable fixture in The Gilgit Manuscript of the Samghabhedavâstu, being the 17th
and Last Section of the Vinaya of the Mulasarvâstivâdins (Strong, 2001, 14) and the
Lalitavistara (to judge from Poppe (1967, 134)).
67 As noted by Brockington (2002, 79), a five-verse Southern Recension insertion
amplifies the description of the mountains (2.206*, after 2.19.10), but adds nothing
noteworthy for our purposes unless perhaps that Caityaka is girisrestha, "the best of
peaks" (line 2), and that the five are now numbered as Pandara (presumably
Vrsabha, unless, perhaps under Buddhist influence, this interpolation is trying to find
an alternate place for an intentionally disguised or just garbled "Pândava" moun
tain), Vipula, Varâha, Caityaka, and Mâtariga (Rsigiri), the latter reminding us
perhaps of the Untouchable Rsi Matañga of a forest hermitage near Kiskindhà in the
Râmâyana and of the splendid mountain named after him at Vijayanagar.
68 Biardeau (2002, vol. 1), 330 introduces a little uncertainty as to whether Gi
rivraja and Ràjagrha are the same, but that they are early and later names for at least
parts of the same city seems well enough established. See van Buitenen (1975, 15-16);
Lamotte (1988, 17-18); Schumann 1989, 90. The Buddhacarita uses both Ràjagrha
(10.1 and 9) and Girivraja (11.73). For the Mbh to use only Girivraja is probably an
archaism.
69 Indeed, if one assumes that the Buddhist tradition works from oral M
stories before the epic's written text—one would presumably have to pre
proto-Jarâsandhavadha—then the Suttanipâta account may be older than th
since the Suttanipâta is thought to present some of the earliest sources on the
legend (Lamotte, 1988, 660; Nakamura, 2000, 19, 123-24, 131-34; Thomas,
2000, 273). From this standpoint, the Mbh would still remain within its game
it concealed the name "Pândava Mountain." But more likely the Buddhist
develops this detail in the post-Mauryan period.
70 That is, by correlating the map in Schumann (1989, 90) with what he
p. 46: "the Pândava hill, the north-easterly of the five hills surrounding Râ
The map names six mountains around "Old Râjagaha or Giribbaja": Vaibhar
the west, Vipula north, Rama northeast, Chattha with the Vulture Peak to t
Udaya southeast, and Sona southwest. Chattha Mountain would thus be in th
position to be both the likely alternate for Caityaka and another name for P
although the map does not show this latter name. Note that Vaibhara is th
other mountain with a similar name in both texts. Râjagrha became the s
"eighteen vast monasteries" (Lamotte, 1988, 17-18 (19) - presumably vihara
which, of course, comes also the name Bihar. Lodhra trees cover the Pândava
Mountain (B 10.15), or all five peaks (Mbh 2.19.4).
71 See Biardeau (2002, vol. 1, 324—354) and vol. 2, 755-758, for her most recent
discussion; Brockington (2002); van Buitenen (1975, 11-18); Hiltebeitel (1989) and
(forthcoming-a). I am not persuaded by Brockington's method of dating the whole
episode as "late" and "added": he seems to accept the criterion of "grounds of content"
[73], and includes among his own criteria "starting from the premise that [it] ... is
anomalous" [74], that it is "extraneous to the plot of the MBh" [80], and, I think most
basically, observing that it "reflects relatively late Vaisnava-Saiva opposition" [82]).
But it is striking that he proposes for its composition an "immediately post Mauryan"
Sunga date (2002, 84-85) of "the later part of the 2nd century or, perhaps most
probably, the first century B.C." (86). Such a date for me is not, however, late; rather, it
is attractive for the larger Mbh archetype, parts and whole, which, as Brockington
mentions (79), includes the episode (see Hiltebeitel, 2001, 20-31, 2005).
Buddhacarita Mahabharata
Buddhacarita Mahabharata
Buddhacarita Mahabharata
78 Srenya's correlation of three periods of life with the trivarga (item 10) is
interesting as being not reducible to the âsrama system, and as having a counterpart
in Kâmasutra 1.2.1-6 - but there with different correlations: youth should be devoted
to aims (artha) such as learning, prime years to karna, and old age to dharma and
moksa (see Olivelle, 1993, 30-31 n. 85, 133, 218).
79 Gawronski (1914-15, 37) had noted that some word for "mountain" was
necessary, and proposed girau rather than vane, "in the forest," having read the latter
in Coweil's edition and translation. See Cowell (1968, 106), and Johnston (2004, 143
n. 15) confirming avi as "a certain reading" based on his primary manuscript and the
Tibetan translation.
81 Note that the Suttanipáta uses different images when the king's messengers
report back and say, "Great king, the bhikkhu sits in a mountain cave on the front
side of Mount Pândava, like a tiger or a bull or a lion" (Nakamura, 2000, 122) - a
scene that could also evoke girivraja as the "mountain corral" in which Jarâsandha
imprisons the 86 kings. See notes 68 and 69 above on the name Girivraja and the
possibility that the Suttanipáta could precede the epic text.
82 At 19.18, this srñga is described as garlanded, and at 19.41 Jarâsandha men
tions it again when he asks how the trio broke it (caityakam ca gireh sriigam bhittvâ
kim; 19.41).
83 Kosambi must pick up on some such tradition when he writes, "But the
senseless desecration of the holy antique caitya at Rajgir (presumably the Pàsânaka
Cetiya where the Buddha rested so often) by BhTma and Krsna seems wanton sac
rilege (2.19.19), unsupported by any other record" (1964, 36-37; 1975, 126), on
which Brockington comments, "Why he should see the reference to the monument as
being a Buddhist caitya is equally unclear" (2002, 79-80).
To what end did the slayer of Madhu (Krsna) abandon Mathurà, that (ze
of the Middle Country, the sole abode of LaksmT, easily perceived as the h
earth (srnga prthivyâh), rich in money and grain, abounding in water, ric
the choicest of residences?84
88 Biardeau richly develops this point; see now (2002, vol. 1, 322 n. 2; 344) (with
Grhya Sutra references); 330-331; 350.
89 See Brockington (2002, 79) and Hiltebeitel (forthcoming-b) tracing this impulse
to (the younger) Adolf Holtzmann (1892-95), and above, n. 83, on Kosambi.
90 Hiltebeitel (1999, 150-164 and 344-351) on Ismaili ginàns about the Buddha
and "Kalinga" (an allomorph of Jarâsandha), though the stories do not relate the
two directly. Cf. Khan (2005): although the ginàns do not mention the Buddha's pre
enlightenment entry into Magadha, they bring him in to address Yudhisthira's
postwar consternation (=Mbh Book 12, etc.), and when he comes before the
Pândavas he "has a very strange appearance: apart from posing as a religious
mendicant, he looks like a warrior, donning Muslim dress.. .. Besides he is a candala
.. . and a leper, from whose body emanates an unbearable odour" (2005, 328; cf. 330,
333. 340). After he challenges Bhlma at the Pândavas' gate, his Satpanth Ismaili
teachings are rich in overtones of bhakti and are presented as dharma (329, 333).
Undercutting the Brahmans who are performing a "huge sacrifice" on Yudhisthira's
behalf, he says "their sacrifice is useless" (as does the half-golden mongoose at the
end of Mbh Book 14), yet before he retires to the Himalayas he convinces the
Pândavas to sacrifice a cow (none other than the Kâmadhenu or "Cow of Wishes")
for a final shared meal that will make possible their liberation (128-131). As Khan
says, the ginàns may draw not only on Hindu sources but Buddhist ones (326,
337-341) - one wonders, with what ironies.
91 See Hiltebeitel (2001, 8), noting that "this sequence provides in a flurry most of
the Mbh's usages of the terms samrâj, 'emperor,' and samràjya, 'empire,'" and
mentioning some of the scholars who continue to hold the view that it is late and
extraneous, which has now been revisited by Brockington (2002).
92 See Biardeau (2002, vol. 1, 328) on this passage.
93 On riiti as upàyadharma in the Mbh, see Bowles (2004, 154-158, 165). See
especially 154 and n. 34, citing Mbh 12.101.2 and 128.13, both from the
Râjadharmaparvan, but the latter from an adhyâya transitional to the Apaddhar
maparvan. Bowles comments: "The idea of a dharma of 'strategy,' a 'strategic
dltarma,' or 'an expedient abundant in dharma,' is, in many ways, collateral with the
idea of a proper form of conduct (dharma) for a king in times of distress, since a king
must employ some form of strategy or policy to overcome difficulties that might arise
for his kingdom. Indeed, in a rilti context, upàyadharma could almost be considered a
synonym for apaddharma." Although he explains it only as upaya, Krsna is of course
the master of upàyadharma throughout the Mbh war.
94 The line is repeated at 9.61.30, and has the variant, "Where Krsna is, there is
dharma; where dharma is, there is victory (yatah krsnas tato dharmo yato dharmas
tato jay ah)" at 6.62.34 and 13.153.39.
95 Asvaghosa provides one more piece of possible evidence of familiarity with the
Jarâsandhavadha: a curious pair of verses, one about a certain KaksTvat (B 1.10), of
whom Johnston (2004, 3 n. 10) says "nothing is known"; the other about a certain
Manthala Gautama, likewise untraced, who carried corpses to please a courtesan
named Jangha (4.17). These verses may recall some equally obscure verses in the
Jarâsandha story where a KaksTvat is fathered on a südra woman by a Rsi Gautama
who dwelt at Magadha because he favored the Magadha vamsa, and was also sought
out by the Angas and Vangas (Mbh 2.19.5-7).
96 See Hopkins (1901, 387-388); Larson and Bhattacharya (1987, 7, 14-15, 110
122, 129-140), assuming, I think wrongly, that Samkhya references in the
Moksadharma would be from the first to third or fourth centuries C.E. (113), and
thus later than Asvaghosa, even though they date the Moksadharma itself to 200
B.C.E.-200 C.E. (14).
(.B 9.8). In being the first to convey the message of the prince's father,
the Purohita seems to mix the king's sentiments with some new words
of his own. Now acknowledging that the prince's "fixed resolve with
regard to dharma" will be realized as his "future goal," but invoking
once again the father's massive grief that the prince is doing this "at
the wrong time" (9.14-16), the Purohita continues:
17. Therefore enjoy lordship for the present over the earth and you shall go to the
forest at the time approved by the scriptures (sastradrste). Have regard for me, your
unlucky father, for dharma consists in compassion for all creatures.
18. Nor is it only in the forest that this dharma is achieved; its achievement is certain
for the self-controlled in a city too. Purpose and effort are the means in this matter;
for the forest and the badges of mendicancy are the mark of the faint-hearted.
19. The dharma of salvation (moksadharma) has been obtained by kings even though
they remained at home, wearing the royal tiara, with strings of pearls hanging over
their shoulders and their arms fortified by rings, as they lay cradled in the lap of
imperial Fortune (laksml).103
103 9.17. tad bhuhksva tâvad vasudhâdhipatyam/ kâle vanam yâsyasi sâstradrste/
anistabandhau kuru mayy apeksamj sarvesu bhütesu dayâ hi dharmah//
18. na caisa dharmo vana eva siddhah/ pure 'pi siddhir niyataa yatiinâm/
buddhis ca yatnas ca nimittam atra/ vanam ca lihgam ca hi bhlrucihnam//
19. mautldharair amsavisaktaharaih/ keyüravistabdhabhujair narendraih/
laksmyahkamadhye parivartamânaih/ prapto grhasthair moksadharmah.
104 Johnston cannot trace some of these (2004, 126-127 n. 20).
48. As for the revelation (srutft) that kings obtained final emancipation (moksa) while
remaining as householders (nrpâ grhasthâ),101 this is not the case. How can the
dharma of salvation (moksadharma) in which quietude {sama) predominates be rec
onciled with the dharma of kings (râjadharma) in which severity of action (danda)
predominates?108
50. Either therefore those lords of the earth resolutely cast aside their kingdoms and
obtained quietude, or, stained by kingship, they claimed to have attained liberation
on the ground that their senses were under control, but in fact only reached a state
that was not final.
105 These responses may recall the Suka story near the end of the Moksadharma
parvan, in which Janaka of Videha is cast, even in his own palace, as an expert on
renunciation, and in which Vyasa confronts his fatherly affections for his ultimately
affectless son Suka as the latter makes his moksa-departure. See Hiltebeitel (2001,
278-322). On Janaka in other such contexts, see Olivelle (1993, 238-240).
106 For "squeezing," see Bowles (2004, 154 n. 34), on dharmam prapldya at Mbh
12.101.2. Johnston (2004, 131 n 40), also notes a usage of dharmapidâ at Mbh 13.4566
= Critical Edition 13.96.10, which is a verse in which Agastya tells that he has heard,
"Time harms (kills, saps) the energy of dharma (kâlo himsate dharmavîryam),"
coming in a series of stories about when it is dharma not to accept gifts (13.94 -96).
107 Johnston (2004), translates, "As for the tradition that kings obtained final
emancipation while remaining in their homes. . —which I change for the obvious
points of emphasis.
ios 9 4g yQ ca ¿m¡ir nioksam avâptavanto/ nrpá grhasthâ iti naitad asti//
samapradhdnah kva ca moksadharmoj dandapradhanah kva ca rajadharmah.
51. Or let it be conceded they attained quietude while holding kingship, still I have
not gone to the forest with an undecided mind; for having cut through the net known
as home and kindred I am freed and have no intention of re-entering that net.109
9. Up, up, Sir Ksatriya, afraid of death. Follow your own dharma (cara svadhar
mam), give up the dharma of liberation (tyaja moksadharmam). Subdue the world
with both arrows and sacrifices, and from the world obtain the world of Vasava.110
This is the first and only usage of svadharma in the first 14 cantos of
the Buddhacarita, and, as far as I can see, the only one likely in the
entire text. Note that whereas in the first usage of moksadharma the
Purohita says it is possible to combine moksadharma with
grhasthadharma, and in the second the prince contrasts moksadharma
with râjadharma,111 Màra now contrasts it with svadharma.
Indeed, as we now see, Asvaghosa uses contrastive terms with a
definite Mahâbhârata caché, and ones by which he might be intending
to prickle Brahmanical ears with references not only to the postwar
predicament of Yudhisthira, who of course wants to do something
like what the Buddha does and is persuaded not to, but also Arjuna,
who has some similar inclinations before the war, and is likewise
109 9.50. tan niscayâd va vasudhàdhipâs te/ râjyâni muktvâ samam áptavantah//
rajyâhgitâ va nibhrtendriyatvâd/ anaistike moksakrtâbhimânâh//
51. tesâm ca râjye 'stu samo yathávat¡ prâpto vanam nâham aniscayena/
chittvâ hi pàsam grhabandhusamjñam/ muktah punar na praviviksur asmi.
That householders can obtain liberating knowledge could be seen as the Mïmâmsà
position; see Oliveile (1993, 238-240).
110 13.9. uttistha bhoh ksatriya mrtyubhíta/ cara svadharmam tyaja
moksadharmam//banais ca yajñais ca vinlya lokam/ lokât padam prâpnuhi vâsavasya.
Schreiner (1990) brings out that there is a variant varasva dharmam, "choose
dharma," for cara svadharmam. Weaker, and non-contrastive (see just below), I think
we can treat it as secondary.
111 As to such a contrast, a further likely usage of râjadharma occurs when the
Buddha goes to Kosala to meet King Prasenajit, and hears from him, "O Lord, I
have suffered and been harassed by passion (raga) and the kingly profession
{râjadharma)" (20.10), to which the Buddha replies at length (12-51) as to how kings
can benefit from the Buddha's teaching or law (14-17), earlier called his
( moksa-) dharma.
What misery! What pain! What heights of sissy feebleness (aho vaikla
mam)\116 That you should renounce this Royal Splendor (in) after doin
deeds! Having killed your enemies and acquired the earth — which cam
your own Lawful Duty (svadharmenopapaditam) — how can you renou
thing now that your enemies are slain, unless you are daft (buddhilaghavàt
a eunuch be a king (ktibasya hi kuto rajyam)? ... (Mbh 12.8.3 5a).
112 Olivelle ( 1993, 103-106, 150) also sees their dilemmas in parallel and b
that, in contrast to Arjuna who never hears about àsramas in the Gîta, Y
wants to hear about them at length. See 12.33.12, where Yudhisthira disc
asks, "Grandfather, tell me about some especially good hermitages" (â
visesams tvam mamàcaksva pitâmaha)" (Fitzgerald, 2004, 243), or "espe
life-stages"; and 13.57.42c where, to his brothers' and wife's great relief, h
said to have "no longer longed to dwell in a hermitage/life-stage (nâsra
vâsam)." Olivelle's treatment of the G it a s emphasis on svadharma and v
rather than àsrama is full of implications for understanding these two
differences (105-106, 197), but it is not "likely that the author [of the BhG
have known the classical [àsrama] system" (Olivelle, 1993, 105) such as it
to the author of the beginning of the Sàntiparvan.
113 Krsna tells Arjuna "Arise!" four times: BhG 2.3; 2.37, 4.42, and finally
less decisively at 11.33. Mara uses the verb three times in his short speec
twice in the imperative.
114 See on this point Hiltebeitel (2001, 90); Sutton (2000, 318).
115 See Fitzgerald (2004, 182-183), and my discussion of this passage in
(forthcoming-c).
116 Krsna, of course, likewise begins his taunts of Arjuna in Bhagavad Gî
"Do not act like a eunuch (klaibyam ma sma gamah), Pàrtha, it does no
you!" (BhG 2.3; van Buitenen, 1981, 71).
not saying that the earth has been "delivered by svadharma" itself -
that is, handed over to Yudhisthira on a silver platter, as it were, by
Ksatriya svadharma, which, as Vyâsa soon tells Yudhisthira, pro
duced the whole holocaust.117 But if we note that Arjuna embodies
svadharma above all, Arjuna could be deepening the insults by
implying that the victory was his doing. Arjuna goes on to deliver
further bits of what he can still remember of the Gîta, which he claims
to have forgotten by Book 14 when he asks Krsna to repeat it, and
Vyâsa summarizes some Gîta theology as well (12.26.14-16; 32.11-15;
34.4—7) (see Hiltebeitel, forthcoming-c) - all to no avail, because
Yudhisthira finds these arguments inadequate, eventually requiring
Vyâsa to come up with a ritual solution (the Asvamedha sacrifice of
Book 14), which Vyâsa, of course, already anticipates in this early
Sântiparvan sequence (12.32.20-24).
The upshot for Asvaghosa is that Mâra's challenge to fight and
perform Ksatriya svadharma rather than pursue moksadharma not
only invokes Arjuna's recalling of the Bhagavad Gîtâ, but puts
Krsna's words into the mouth of the devil. As we have seen,
Asvaghosa can be a bit arch at times when he symbolically juxtaposes
Krsna and the Buddha. Unlike King Srenya, who also - if only in the
Buddhacarita - challenges the Bodhisattva to fight, Mara must be
overcome, and, with him, so too must such (from the Buddhist per
spective) convenient and self-serving ideas as the svadharma of
118
princes.
But let us now return to the opposition between moksadharma and
rajadharma. These terms, of course, provide the title topics of the first
and third subparvans of the Sântiparvan. But they are also part of
117 Vyàsa could also be equating svadharma with ksatradharma when, upon
hearing Yudhisthira asking to be told about good hermitages/life-stages, Vyâsa gets
him back on track by saying, "Do not be depressed, king. Remember ksatradharma.
These Ksatriyas were surely slain by (their) svadharma, O bull among Ksatriyas (ma
visâdam krtha râjan ksatradharmam anusmara/ svadharmena hata hyete ksatriyah
ksatriyarsabha)" (12.34.2). Or, since Vyâsa has been hammering away about
Yudhisthira's svadharma (12.23.3; 25.31; 26.35; 32.8, 22), he could also be implying
they were all killed "by your svadharma, Yudhisthira."
118 See Gombrich (1985, 436) on Buddhist criticism of this "Hindu notion":
"Buddhists do not even have the term svadharma (Pali *sadhamma). . .
119 I began using the term "arc" in discussions at the July 2005 "Mbh Con
structions Conference" at the School of Oriental and African Studies, London, and
heard Adam Bowles use it similarly at the September 2005 4th DICSEP meeting.
This is fitting since Bowles's dissertation helped me formulate my usage. On the
sequence of the three Sântiparvan anthologies, he writes, "A logic of action informs
this structure, a logic that models the proper duties of the royal life. A king's desire
for salvation must follow the proper completion of his royal duty, or, rather, it
follows from the proper completion of his royal duty. The syntactic order of the
Santiparvan text . . . mirrors, therefore, the proper syntactic order of the royal life
and the proper order of the king's concerns" (2004, 297). In Hiltebeitel (forth
coming-c) I write, after quoting this passage: "I believe Bowles has found the right
terms here for us to deepen our investigation of the fourth anthology: Would not
dânadharma follow moksadharma in 'the proper syntactic order of the royal life'? I
have in mind, to begin with, that the Mbh would be developing this 'further
instruction' for kings as a Brahmanical counterpart to the Buddhist (and not just
Mahâyàna) dânapâramitâ." See also Hiltebeitel (2005), which introduces further
considerations on this transition from Book 12 to Book 13.
120 It is, however, worth noting an intriguing parallel, though not a likely influenc
one way or another, in the addition of a Bodhisattvapitaka as a fourth canonica
"basket" (pitaka) by the Dharmaguptakas (see Nattier, 2003, 46 n. 80; 80-83, 129
274-76; Pagel, 1995, 7-36). With four "baskets" (which denote collections of
manuscipts) we have an analogy with Fitzgerald's notion of four "anthologies."
And, putting aside the obvious reservation that one collection is for monks and the
other for an epic king, there would also be some minimal correspondence in the last
two pairings between the two sets of four in sequence: 1. dharmapitaka: râjadliarma;
2. vinayapitaka: âpaddharma; 3. abhidharmapitaka: moksadharma', and 4. bodhi
sattvapitaka: dânadharma - with the bodhisattva basket stressing the practice and
teaching of the six paramltas that begin with dâna (Nattier, 2003, 154 n. 38; 186).
Curiously, the BahusrutTyas, with whom Johnston attempts to link Asvaghosa (2004,
xxx-xxxv), also had a bodhisattvapitaka, but in a canon of five baskets (Nattier, 2003,
46 n. 80). I believe that Nattier's study of Ugrapariprcchâ could open new consid
erations on the sectarian and intertextual placement of Asvaghosa (see n. 23 above).
would necessarily reject for all. Indeed, Asvaghosa has found it worth
engaging, for I believe that his juxtaposition of râjcidharma and
moksadharma, along with his demonstrations of textual familiarity
with both the Râjadharma- and Moksadharma-Parvans of the Scinti
parvan, show that he has the first and third units of this arc firmly in
view. But what about cipad and dandi
With âpad the evidence is not very strong, but still worth consid
ering. Apad comes up only once in the first fourteen cantos, and not
in the segment where Asvaghosa undertakes what I have called a
Mahâbhârata reading. When the prince addresses the horse
Kanthaka in preparation for his great departure, he says:
5.76. Easy it is to find companions for battle, for the pleasure of acquiring the objects
of sense and for the accumulation of wealth; but hard it is for a man to find com
panions when he has fallen into distress (âpadi) or attaches himself to dharma}2'
9.41. For kingship is at the same time full of delights and the vehic
(vyasanasrayam), like a golden palace all on fire, like dainty food mix
or like a lotus pond infested with crocodiles.122
127 It is interesting to see van Buitenen translate danadharma this way for the first
time, having seemingly struggled with it before this: translating it as a dvandva
(1.94.11 and 17), omitting its translation (3.155.10), and trying out "the merits of
gifts" and just "giving" earlier in the Mudgala-Upakhyana.
128 From Mbh 13.57 on, see 13.93-94, 106, and 109-110. In some p
trasting the two, tapas is associated with sacrifice and fasting, as i
description of the anchorites in Buddhacarita Canto 7.
129 Asvaghosa also uses nivrttidharma in the same vein, contrasted wi
see B 7.48, where the prince tells the anchorites, "the dharma of ces
activity (nivrttidharma) is apart from the continuance of active being (pr
11.63 contrasting pravrtti with vinivrtti; 5.24-25 on "nirvrtâas dis
I am not aware that nivrttidharma occurs earlier than the Mbh, where the
Moksadharmaparvan s Naràyaniya has seven pertinent references from 12.325-28,
treating it more or less interchangeably with nirvana and moksa (see Bailey, n.d.-a,
19, 30). As Bailey notes, while "early Buddhist literature" in Pâli offers evidence of
"abstract bodies of knowledge being formed around" nivatti and pavatti (nivrtti and
pravrtti), "it never develops this opposition in the way it is done in the MBh," which
he identifies as "the fundamental text which contains the fully developed theories"
(n.d.-b, 1-2). Asvaghosa's usage thus points again in the Mbh's direction. Moreover,
the fact that Asvaghosa uses both moksa and nivrtti (along with pravrtti) in his earlier
Saundarananda, but not in a compound with dharmacould suggest that he did
his close reading of the Moksadharmaparvan between writing these two kàvyas. For
his earlier work, he coins the decisive compound moksamârga (17.1; cf. 17.13), which
does not occur in either epic.
64. The noble glory of the Maurya race, he set to work for the good of
provide the whole earth with stupas, and so he who has been calle
became Asoka Dharmaràja.
65. The Maurya took the relics of the Seer from the seven stüpas in
been deposited, and distributed them in due course in a single day
thousand majestic stüpas, which shone with the brilliancy of autumn
After my decease, the masters of the world will kill each other from fa
bhiksus will be engrossed in business affairs and the people, victim
laity will lose their faith, will kill and spy on one another. The land wil
Devas and Tirthikas, and the population will place its faith in the brahm
take pleasure in killing living beings and will lead a loose life.131
REFERENCES
(tentative title), a volume based on the April 2003 'Between the Empires' Con
ference at the University of Texas, Austin.
Holtzmann, Adolf (1892-95). Das Mahabharata und seine Theile. 4 Vols. Kiel:
C.F. Haesler.
Hopkins, E.W. (1901). 'Notes on the Çvetâçvatara, the Buddhacarita, etc'. Journal o
the American Oriental Society 22, 380-393.
Horsch, Paul (2004). 'From creation myth to world law: the early history o
Dharma'. Jarrod L. Whitaker, trans. Journal of Indian Philosophy 32(5-6), 42
448.
Johnston, E.H. (1928). The Saundarananda of Asvaghosa (Sanskrit text), The
Saundarananda, or Nanda the Fair (translation) London: Humphrey Milord,
Oxford University Press.
Johnston, E.H. (2004). Asvaghosa's Buddhacarita or Acts of the Buddha. Part 1,
Sanskrit Text, Sargas 1-14; Part 2, Introduction and Translation; Part 3, Trans
lation of Cantos 15-28 from Tibetan and Chinese versions. First published Lahore
1936. Delhi: Motilal Banarsidass.
Khan, Dominique-Sila (2005). 'Reimagining the Buddha'. Journal of Indian Philos
ophy 33, 321-342.
Kosambi, D.D. (1964). 'The autochthonous element in the Mahabharata'. Journal of
the American Oriental Society 84, 31—44.
Lamotte, Etienne (1988). History of Indian Buddhism: From the Origins to the Saka
Era. Sara Webb-Boin trans., under the supervision of Jean Dantinne. Publications
de l'Institut Orientaliste de Louvain, 36. Louvain-la-neuve: Institut Orientaliste.
Larson, Gerald James and Bhattacharya, Ram Shankar eds. (1987). Sâmkhya: A
Dualist Tradition in Indian Philosophy, Encyclopedia of Indian Philosophies.
Princeton: Princeton University Press.
Lefeber, Roslalind, trans. (1994). The Râmàyana of Valmlki. Vol. 4: Kiskindhâ
kctnda. Princeton: Princeton University Press.
Monier-Williams, Monier (1964). A Sanskrit-English Dictionary. Oxford: Clarendon
Press.
Nakamura, Hajime (2000). Gotama Buddha: A Biography based on the Most Reliable
Texts. Gaynor Sekimori trans. Tokyo: Kosei Publishing Co.
Nattier, Jan ([2003] 2005). A Few Good Men: The Bodhisattva Path According to The
Inquiry of Ugra (Ugrapariprccha). Honolulu: University of Hawaii Press.
Ohnuma, Reiko (2005). 'Gift'. In Donald S. Lopez, Jr., (ed.), Critical Terms for the
Study of Buddhism (pp. 103-123). Chicago: University of Chicago Press.
Olivelle, Patrick, (1993). The Asrama System: The History and Hermeneutics of a
Religious Institution. New York: Oxford University Press.
Olivelle, Patrick trans. (1999). Dharmasütras. The Law Codes of Ancient India.
Oxford: Oxford University Press.
Olivelle, Patrick (2004). 'The semantic history of dharma the middle and late vedic
periods'. Journal of Indian Philosophy 32(5-6), 491-511.
Olivelle, Patrick, trans, and (ed.), (2005). Manu's Code of Law: A Critical Edition and
Translation of the Mânava-Dharmasâstra. Oxford: Oxford University Press.
Olivelle, Patrick (Forthcoming). 'Power of words: the ascetic appropriation and the
semantic evolution of dharma'. In Asceticism and Power. Peter Fliigel and Gustaaf
Houtman. Lundon: Curzon.
Pagel, Ulrich (1995). The Bodhisattvapitaka: Its Doctrines, Practices, and their
Position in the Mahayana Literature. Tring, England: Institute of Buddhist
Studies.
Poppe, Nicholas (1967). The Twelve Deeds of Buddha: A Mongolian Version of the
Lalitavistara. Seattle: University of Washington Press.
Thomas, Edward J. ([1927] 2000). The Life of Buddha as Legend and History.
Mineóla, NY: Dover.
Van Buitenen, J.A.B. (1975). The Mahâbhàrata. Vol. II: 2. The Book of the Assembly
Hall; 3. The Book of the Forest. Chicago: University of Chicago Press.
Van Buitenen, J.A.B. (1981). The Bhagavadgitd in the Mahâbhàrata: A Bilingual
Translation. Chicago: University of Chicago Press.
Vassilkov, Yaroslav (2002). 'Indian practice of pilgrimage and the growth of the
Mahabhdrata in the light of new epigraphical sources'. In Mary Brockington (ed.),
Stages and Transitions: Temporal and Historical Frameworks in Epic and Purànic
Literature, (pp. 133-156). Proceedings of the Second DICSEP Conference. Zagreb:
Croatian Academy of Sciences and Arts.
Warren, Henry Clarke (1998). Buddhism in Translations. Delhi: Motilal Banarsidass.