Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 184

W 22-180 MVT

W 22-230 MVT
WE 22-180 MVT
WE 22-230 MVT
WE 22-230 MVT Quick

W 24-180 MVT
W 24-230 MVT
WE 24-180 MVT
WE 24-230 MVT
WE 24-230 MVT Quick
WEA 24-180 MVT Quick
WEA 24-230 MVT Quick
WEPB 24-230 MVT Quick
WEPBA 24-180 MVT Quick
WEPBA 24-230 MVT Quick

W 26-180 MVT
W 26-230 MVT
WE 26-230 MVT Quick
WEA 26-230 MVT Quick
WEPBA 26-230 MVT Quick

de Originalbetriebsanleitung 6 ru Оригинальное руководство по


en Original instructions 14 эксплуатации 105
fr Notice originale 21 hy Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց 114
nl Originele gebruiksaanwijzing 29 kk Пайдалану нұсқаулығының
it Istruzioni originali 37 түпнұсқасы 122
es Manual original 45 ky Пайдалануу боюнча нускаманын
pt Manual de instruções original 53 нукурасы 131
sv Originalbruksanvisning 61 uk Оригінальна інструкція з
експлуатації 140
fi Alkuperäinen käyttöohje 68
no Original bruksanvisning 75 cs Původní návod k používání 149
da Original brugsanvisning 82 et Algupärane kasutusjuhend 156
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji lt Originali instrukcija 163
obsługi 89 lv Instrukcijas oriģinālvalodā 170
hu Eredeti használati utasítás 97 ar 178 ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻷﺻﻠﻴﺔ‬

www.metabo.com Made in Germany


5 6 7 8

W...A...

W..., WE...

4
3
2

11 8
I
0
12 B

13 9
1 10
14

OK W..., WE...

2
A 13

12
W...A...

4
B 13

E 4 D

15 16

12 F
2
14.

*1) 06463..
*1) 06461..
*1) 06464..
*1) 06462..
*1) 06465..
*1) 06468..
*1) 06466..
*1) 06469..
*1) 06467..
*1) 06470..
*1) 06473..
*1) 06474..
*1) 06475..
*1) 06471..
*1) 06472..
*1) 06476..

W 22-180 MVT
W 22-230 MVT
W 24-180 MVT
W 24-230 MVT
W 26-180 MVT
W 26-230 MVT

WE 22-180 MVT
WE 22-230 MVT
WE 24-180 MVT
WE 24-230 MVT

WE 22-230 MVT Quick


WE 24-230 MVT Quick
WE 26-230 MVT Quick
WEA 24-180 MVT Quick
WEA 24-230 MVT Quick
WEA 26-230 MVT Quick

Quick - - Quick - - Quick - - Quick Quick Quick Quick

Dmax mm (in) 180 (7) 230 (9) 230 (9) 180 (7) 230 (9) 230 (9) 180 (7) 230 (9) 230 (9) 180 (7) 230 (9) 230 (9)

tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 14; 10; 8 (9/16; 3/8; 5/16) 10; 8; 8 (3/8; 5/16; 5/16)

M/l - / mm M 14 / 24 (15/16) M 14 / 19 (6/8)


(in)

n min-1 8450 6600 6600 8450 6600 6600 8450 6600 6600 8450 6600 6600
(rpm)

P1 W 2200 2200 2200 2400 2400 2400 2600 2600 2600 2400 2400 2600
110 V: 2300

P2 W 1500 1500 1500 1600 1600 1600 1800 1800 1800 1600 1600 1800

m kg (lbs) 5,7 (12.6) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 5,7 (12.6) 5,8 (12.8) 5,8 (12.8) 6,2 (13.7) 6,3 (13.9) 6,3 (13.9) 5,8 (12.8) 5,9 (13.0) 6,4 (14.1)

ah,SG/Kh,SG m/s2 6,1 / 1,5 6,2 / 1,5 6,2 / 1,5 6,1 / 1,5 6,2 / 1,5 6,2 / 1,5 5,8 / 1,5 6,4 / 1,5 6,4 / 1,5 3,8 / 1,5 4,5 / 1,5 3,9 / 1,5

ah,DS/Kh,DS m/s2 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5

LpA/KpA dB(A) 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3 94 / 3

LWA/KWA dB(A) 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU


*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015, EN 50581:2012
2018-04-11, Bernd Fleischmann, Vice President Product Engineering & Quality
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

3
4
14.

*1) 06480..
*1) 06481..
*1) 06482..
*1) 06482..
WEPB 24-230 MVT Quick

WEPBA 24-180 MVT Quick


WEPBA 24-230 MVT Quick
WEPBA 26-230 MVT Quick
Quick Quick Quick Quick Quick

Dmax mm (in) 180 (7) 230 (9) 230 (9) 230 (9)
3 5 5 15
tmax1; tmax2; tmax3 mm (in) 10; 8; 8 ( /8; /16; /16) 12; 8; 8 ( /32; 5/16; 5/16)

M/l - / mm M 14 / 24 (15/16)
(in)

n min-1 8450 6600 6600 6600


(rpm)

P1 W 2400 2400 2600 2400

P2 W 1600 1600 1800 1600


m kg (lbs) 6,0 (13.3) 6,2 (13.6) 6,6 (14.6) 6,0 (13.2)

ah,SG/Kh,SG m/s2 3,9 / 1,5 3,9/ 1,5 3,7 / 1,5 6,3 / 1,5
2
ah,DS/Kh,DS m/s < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5 < 2,5 / 1,5
LpA/KpA dB(A) 94 / 3 94 / 3 95 / 3 94 / 3

LWA/KWA dB(A) 105 / 3 105 / 3 105 / 3 105 / 3


WEA...

(2) (4)

(12)
(f)
C F I
6.23140

A B E D E E
G

H
(1) (13) (14)
Dmax= 180 mm (7“) 6.30356
Dmax= 230 mm (9“) 6.30357

Dmax= 180 mm (7“) 6.31166


Dmax= 230 mm (9“) 6.31167

J 6.30327

N
L
M

O P (M 14) 6.30706

6.35000 Q (M 14) 6.30800

5
de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
1. Konformitätserklärung Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Winkelschleifer, identifiziert durch Type und Hersteller nicht speziell für dieses
Seriennummer *1), entsprechen allen Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das
siehe Seite 3. keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
2. Bestimmungsgemäße zeugs muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Verwendung Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Die Maschinen sind mit original Metabo-Zubehör
geeignet zum Schleifen, Sandpapierschleifen, e) Außendurchmesser und Dicke des
Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschleifen von Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Metall, Beton, Stein und ähnlichen Materialien ohne lhres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
Verwendung von Wasser. bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Schleifspindel passen. Bei
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch
beachtet werden. montiert werden, muss der Lochdurchmesser
des Einsatzwerkzeuges zum
3. Allgemeine Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
Sicherheitshinweise Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
Beachten Sie die mit diesem Symbol zum Verlust der Kontrolle führen.
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres g) Verwenden Sie keine beschädigten
Elektrowerkzeugs! Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder
starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand verwenden Sie ein unbeschädigtes
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwer-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und kzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten
Anweisungen für die Zukunft auf. Sie und in der Nähe befindliche Personen sich
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit außerhalb der Ebene des rotierenden
diesen Dokumenten weiter. Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
4. Spezielle Sicherheitshinweise dieser Testzeit.
4.1 Gemeinsame Sicherheitshinweise zum h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
mit Drahtbürsten und Trennschleifen:
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Anwendung Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern
Sicherheitshinweise, Anweisungen, geschützt werden, die bei verschiedenen
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät Anwendungen entstehen. Staub- oder
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
6 zum Polieren. Verwendungen, für die das
DEUTSCH de
i) Achten Sie bei anderen Personen auf Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
persönliche Schutzausrüstung tragen. fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und lhre Arme in eine
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten abfangen können. Verwenden Sie immer den
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
verborgene Stromleitungen oder das eigene größtmögliche Kontrolle über Rückschlag-
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer kräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf
spannungs-führenden Leitung kann auch metallene zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
elektrischen Schlag führen. Reaktionskräfte beherrschen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden b) Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle drehender Einsatzwerkzeuge. Das
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand lhre Hand bewegen.
oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem
I) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt
bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum das Elektrowerkzeug in die Richtung
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der an der Blockierstelle.
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. zu verklemmen. Dies verursacht einen
n) Reinigen Sie regelmäßig die Kontrollverlust oder Rückschlag.
Lüftungsschlitze lhres Elektrowerkzeugs. Das e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
starke Ansammlung von Metallstaub kann häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
elektrische Gefahren verursachen. Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in
der Nähe brennbarer Materialien. Funken 4.3 Besondere Sicherheitshinweise zum
können diese Materialien entzünden. Schleifen und Trennschleifen:
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln und die für diese Schleifkörper vorgesehene
kann zu einem elektrischen Schlag führen. Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
4.2 Rückschlag und entsprechende ausreichend abgeschirmt werden und sind
Sicherheitshinweise unsicher.
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so
hakenden oder blockierten drehenden angebracht sein, dass sich die Schleiffläche
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, unterhalb der Schutzhaubenkante befindet.
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Eine falsch angebrachte Schleifscheibe, die die
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des Schutzhaubenkante überragt, kann nicht
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein angemessen abgeschirmt werden.
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß
Blockierstelle beschleunigt. an Sicherheit so eingestellt sein, dass der
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen
oder blockiert, kann sich die Kante der zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem
verfangen und dadurch die Schleifscheibe Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die d) Schleifkörper dürfen nur für die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet 7
de DEUTSCH
werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
Seitenfläche einer Trennscheibe. verursachen.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der
Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche 4.5 Besondere Sicherheitshinweise zum
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie Sandpapierschleifen:
zerbrechen. a) Benutzen Sie keine überdimensionierten
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Spannflansche in der richtigen Größe und Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
Form für die von Ihnen gewählte Schleifblätter, die über den Schleifteller
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die hinausragen, können Verletzungen verursachen
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter
Schleifscheibenbruchs. Flansche für oder zum Rückschlag führen.
Trennscheiben können sich von den Flanschen für
andere Schleifscheiben unterscheiden. 4.6 Besondere Sicherheitshinweise zum
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Arbeiten mit Drahtbürsten:
Schleifscheiben von größeren a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
ausgelegt und können brechen. Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
4.4 Weitere besondere Sicherheitshinweise b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
zum Trennschleifen: verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Drahtbürste berühren können. Teller- und
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum 4.7 Weitere Sicherheitshinweise:
Verkanten oder Blockieren und damit die WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Möglichkeit eines Rückschlags oder Schutzbrille.
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der Elastische Zwischenlagen verwenden, wenn diese
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die mit dem Schleifmittel zur Verfügung gestellt werden
Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, und wenn sie gefordert werden.
kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe Angaben des Werkzeug- oder Zubehörherstellers
direkt auf Sie zugeschleudert werden. beachten! Scheiben vor Fett und Schlag schützen!
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie Schleifscheiben müssen sorgsam nach
die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Anweisungen des Herstellers aufbewahrt und
Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die gehandhabt werden.
Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Niemals Trennschleifscheiben zum
Versuchen Sie nie, die noch laufende Schruppschleifen verwenden!
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst Trennschleifscheiben dürfen keinem seitlichen
kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und Druck ausgesetzt werden.
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Das Werkstück muss fest aufliegen und gegen
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht Verrutschen gesichert sein, z.B. mit Hilfe von
wieder ein, solange es sich im Werkstück Spannvorrichtungen. Große Werkstücke müssen
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre ausreichend abgestützt werden.
volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
Werden Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die verwendet, darf das Spindelende den Lochboden
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen. des Schleifwerkzeugs nicht berühren. Darauf
achten, dass das Gewinde im Einsatzwerkzeug
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke lang genug ist, um die Spindellänge aufzunehmen.
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch Das Gewinde im Einsatzwerkzeug muss zum
eine eingeklemmte Trennscheibe zu Gewinde auf der Spindel passen. Spindellänge und
vermindern. Große Werkstücke können sich unter Spindelgewinde siehe Seite 3 und Kapitel 14.
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Technische Daten.
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe einzusetzen. Schalten sie immer einen FI-
des Trennschnitts als auch an der Kante.
Schutzschalter (RCD) mit einem max.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei Auslösestrom von 30 mA vor. Bei Abschaltung des
"Tauchschnitten" in bestehende Wände oder Winkelschleifers durch den FI-Schutzschalter muss
andere nicht einsehbare Bereiche. Die die Maschine überprüft und gereinigt werden. Siehe
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden Kapitel 9. Reinigung.
8 in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
DEUTSCH de
Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger
dürfen nicht verwendet werden. einsetzen,
Schäden an Gas- oder Wasserrohren, elektrischen - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen
Leitungen und tragenden Wänden (Statik) sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
vermeiden. auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor ausblasen, schlagen oder bürsten.
irgendeine Einstellung, Umrüstung oder Wartung
vorgenommen wird.
5. Überblick
Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu
ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht Siehe Seite 2.
betreiben.
1 Quick-Spannmutter *
Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu 2 Stützflansch *
ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht 3 Spindel
betreiben.
4 W...A...: Autobalancer-Stützflansch (nicht
Maschine nicht einschalten, wenn Geräteteile oder abnehmbar) *
Schutzeinrichtungen fehlen oder defekt sind. 5 Spindelarretierknopf
Maschinen mit Sanftanlauf (erkennbar am „WE...“ 6 Elektronik-Signal-Anzeige *
in der Typbezeichnung): Wenn die Maschine beim 7 Sperre (gegen unbeabsichtigtes Einschalten,
Einschalten sehr schnell auf Maximaldrehzahl ggf. zur Dauereinschaltung) *
beschleunigt, liegt ein Elektronikfehler vor. Weitere 8 Schalterdrücker (zum Ein-/Ausschalten)
sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen 9 Knopf (zum Verdrehen des Haupthandgriffs)
nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die Maschine
sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.). 10 Haupthandgriff
11 Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung
Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen 12 Schutzhaube
Schraubstock einspannen.
13 Spannmutter *
Staubbelastung reduzieren: 14 Zweilochschlüssel *
Partikel, die beim Arbeiten mit dieser 15 Spannverschluss (zur werkzeuglosen
Maschine entstehen, können Stoffe enthalten, Schutzhaubenverstellung)
die Krebs, allergische Reaktionen, 16 Schraube (zum Einstellen der Spannkraft des
Atemwegserkrankungen, Geburtsfehler oder Spannverschlusses)
andere Fortpflanzungsschäden verursachen
können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei (in * ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
bleihaltigem Anstrich), mineralischer Staub (aus
Mauersteinen, Beton o. ä.), Zusatzstoffe zur
Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel), 6. Inbetriebnahme
einige Holzarten (wie Eichen- oder Buchenstaub),
Metalle, Asbest. Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Das Risiko ist abhängig davon, wie lange der auf dem Typenschild angegebene
Benutzer oder in der Nähe befindliche Personen Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
der Belastung ausgesetzt sind. Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Lassen Sie Partikel nicht in den Körper gelangen. Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
Um die Belastung mit diesen Stoffen zu reduzieren: (RCD) mit einem max. Auslösestrom von
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes 30 mA vor.
und tragen Sie geeignete Schutzausrüstung, wie Nur Verlängerungskabel mit einem
z.B. Atemschutzmasken, die in der Lage sind, die
mikroskopisch kleinen Partikel zu filtern. Mindestquerschnitt von 1,5 mm2 verwenden.
Verlängerungskabel müssen für die
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden (vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer
Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen.
Entsorgung).
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am 6.1 Zusatzgriff anbringen
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (11)
Umfeld. arbeiten! Den Zusatzgriff in die linke, mittlere
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes oder rechte Gewindebohrung (je nach Bedarf) von
Zubehör (siehe Kapitel 11.) Dadurch gelangen Hand fest einschrauben.
weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
6.2 Schutzhaube anbringen
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung.
(für Arbeiten mit Schleifscheiben)
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Vor der Inbetriebnahme:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Schutzhaube anbringen.
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten
Staub richten,
9
de DEUTSCH
Für Arbeiten mit Schruppscheiben muss aus 7.2 Schleifscheibe auflegen
Sicherheitsgründen die Schutzhaube (12) Siehe Seite 2, Abbildung D.
verwendet werden.
Maschinen mit der Bezeichnung W 2..., WE 2...:
Für Arbeiten mit Trennscheiben muss aus
Sicherheitsgründen die spezielle - Stützflansch (2) auf die Spindel aufsetzen. Er ist
Trennschleifschutzhaube (siehe Kapitel 11. richtig angebracht wenn er sich auf der Spindel
Zubehör) verwendet werden. nicht verdrehen lässt.
- Schleifscheibe, wie in Abbildung D gezeigt, auf
Siehe Seite 2, Abbildung F. den Stützflansch (2) auflegen.
- Spannverschluss (15) öffnen. Schutzhaube (12) Die Schleifscheibe muss gleichmäßig auf dem
in der gezeigten Stellung aufsetzen. Stützflansch aufliegen.
- Schutzhaube so verdrehen, dass der Maschinen mit der Bezeichnung W...A 2...:
geschlossene Bereich zum Anwender zeigt.
- Spannverschluss schließen. Der Autobalancer-Stützflansch (4) ist fest auf
- Falls erforderlich, Spannkraft des der Spindel angebracht. Es ist, wie bei
Spannverschlusses durch Festziehen der anderen Winkelschleifern üblich, ein abnehmbarer
Schraube (16) (bei geöffnetem Spannverschluss) Stützflansch nicht erforderlich.
erhöhen. Die Auflageflächen von Autobalancer-
Nur Einsatzwerkzeuge Stützflansch (4), Schleifscheibe und Quick-
verwenden, die von der Spannmutter (1) bzw. Spannmutter (13) müssen
Schutzhaube um sauber sein. Gegebenenfalls reinigen.
mindestens 3,4 mm überragt - Schleifscheibe auf den Autobalancer-
werden. Stützflansch (4) auflegen. Die Schleifscheibe
muss gleichmäßig auf dem Autobalancer-
6.3 Drehbarer Haupthandgriff Stützflansch aufliegen.
Nur mit eingerastetem Haupthandgriff (10)
arbeiten. 7.3 Quick-Spannmutter befestigen/lösen
Siehe Seite 2, Abbildung C. (austattungsabhängig)
- Knopf (9) eindrücken. Quick-Spannmutter (1) befestigen:
- Der Haupthandgriff (10) kann nun nach beiden
Seiten um 90°gedreht und eingerastet werden.
- Auf sicheren Sitz prüfen: Der Haupthandgriff (10) Wenn das Einsatzwerkzeug im Spannbereich
muss eingerastet sein und darf sich nicht dicker als 8 mm ist, darf die Quick-Spannmutter
verdrehen lassen. nicht verwendet werden! Verwenden Sie dann die
Spannmutter (13) mit Zweilochschlüssel (14).
6.4 Netzanschluss Nur eine einwandfreie und unbeschädigte
Die Netzsteckdosen müssen mit trägen Quick-Spannmutter verwenden: Der Pfeil
Schmelzsicherungen oder Leitungsschutzschalter muss auf die Aussparung am Aussenring zeigen
abgesichert sein. (Siehe Abbildung, Seite 2).
Maschinen mit „WE...“ in der Typbezeichnung: - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1).
(Mit eingebauter automatischer Anlaufstrom- - Quick-Spannmutter (1) auf die Spindel (3)
begrenzung(Sanftanlauf).) Die Netzsteckdosen aufsetzen. Siehe Abbildung, Seite 2.
können auch mit flinken Schmelzsicherungen oder - Quick-Spannmutter von Hand im Uhrzeigersinn
Leitungsschutzschalter abgesichert sein. festziehen.
- Durch kräftiges Drehen der Schleifscheibe im
7. Schleifscheibe anbringen Uhrzeigersinn die Quick-Spannmutter festziehen.
Bei Maschinen mit der Bezeichnung W...B... ist auf
Vor allen Umrüstarbeiten: Netzstecker aus der den letzten 180° ein erhöhter Widerstand zu
Steckdose ziehen. Die Maschine muss spüren.
ausgeschaltet sein und die Spindel stillstehen. Quick-Spannmutter (1) lösen:
Für Arbeiten mit Trennscheiben aus - Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1).
Sicherheitsgründen die Trennschleif- - Quick-Spannmutter (1) gegen den Uhrzeigersinn
schutzhaube (siehe Kapitel 11. Zubehör) abschrauben.
verwenden.
7.4 Spannmutter befestigen/lösen
7.1 Spindel arretieren (austattungsabhängig)
Spindelarretierknopf (5) nur bei stillstehender Spannmutter (13) befestigen:
Spindel eindrücken.
- Spindelarretierknopf (5) eindrücken und Spindel
(3) von Hand drehen, bis der Spindelarretierknopf Die 2 Seiten der Spannmutter sind unterschiedlich.
spürbar einrastet. Die Spannmutter wie folgt auf die Spindel
aufschrauben:
10 Siehe Seite 2, Abbildung E.
DEUTSCH de
- A) Bei dünnen Schleifscheiben: Einschalten: Schalterdrücker (8) nach vorne
Der Bund der Spannmutter (13) zeigt nach oben, schieben und dann Schalterdrücker (8) nach
damit die dünne Schleifscheibe sicher gespannt oben drücken.
werden kann. Ausschalten: Schalterdrücker (8) loslassen.
B) Bei dicken Schleifscheiben:
Der Bund der Spannmutter (13) zeigt nach unten, 8.2 Arbeitshinweise
damit die Spannmutter sicher auf der Spindel Schleifen:
angebracht werden kann. Maschine mäßig andrücken und über die Fläche
- Spindel arretieren. Die Spannmutter (13) mit dem hin- und herbewegen, damit die Werkstückober-
Zweilochschlüssel (14) im Uhrzeigersinn fläche nicht zu heiß wird.
festziehen. Schruppschleifen: Für ein gutes Arbeitsergebnis in
Bei Maschinen mit der Bezeichnung W...B... ist auf einem Anstellwinkel von 30° - 40° arbeiten.
den letzten 180° ein erhöhter Widerstand zu Trennschleifen:
spüren. Beim Trennschleifen immer im
Spannmutter lösen: Gegenlauf (siehe Bild) arbeiten. Sonst
besteht die Gefahr, dass die Maschine
- Spindel arretieren (siehe Kapitel 7.1). Die unkontrolliert aus dem Schnitt springt.
Spannmutter (13) mit dem Zweilochschlüssel (14) Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden
gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Material angepasstem Vorschub arbeiten. Nicht
verkanten, nicht drücken, nicht schwingen.
8. Benutzung Sandpapierschleifen:
Maschine mäßig andrücken und über die Fläche
8.1 Ein-/Ausschalten hin- und herbewegen, damit die Werkstückober-
Maschine immer mit beiden Händen führen. fläche nicht zu heiß wird.
Arbeiten mit Drahtbürsten:
Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an Maschine mäßig andrücken.
das Werkstück bringen.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: 9. Reinigung
stets Maschine ausschalten, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder Motorreinigung: Bei der
wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Bearbeitung können sich Partikel im
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Das
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. beeinträchtigt die Kühlung des Elektrowerkzeugs.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an Leitfähige Ablagerungen können die
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs
sicheren Stand einnehmen und konzentriert beeinträchtigen und elektrische Gefahren
arbeiten. verursachen.
Vermeiden Sie, dass die Maschine Staub und Elektrowerkzeug regelmäßig, häufig und gründlich
Späne aufwirbelt oder einsaugt. Maschine durch alle vorderen und hinteren Luftschlitze
nach dem Ausschalten erst dann ablegen, wenn aussaugen oder mit trockener Luft ausblasen.
der Motor zum Stillstand gekommen ist. Trennen Sie vorher das Elektrowerkzeug von der
Siehe Seite 2, Abbildung A. Energieversorgung und tragen Sie dabei
Schutzbrille und Staubmaske.
Momenteinschaltung:
Knopf (9) zur Handgriffeinstellung: Den Knopf
Einschalten: Sperre (7) in Pfeilrichtung schieben gelegentlich aussaugen oder mit trockener Luft
und dann Schalterdrücker (8) drücken. ausblasen (in gedrücktem Zustand, in allen 3
Ausschalten: Schalterdrücker (8) loslassen. Positionen des Haupthandgriffs). Trennen Sie
vorher das Elektrowerkzeug von der
Dauereinschaltung (ausstattungsabhängig): Energieversorgung und tragen Sie dabei
Einschalten: Sperre (7) in Pfeilrichtung schieben Schutzbrille und Staubmaske.
und dann Schalterdrücker (8) drücken und
gedrückt halten. Maschine ist nun 10. Störungsbeseitigung
eingeschaltet. Jetzt Sperre (7) ein weiteres
Mal in Pfeilrichtung schieben um Maschinen mit „WE...“ in der Typbezeichnung:
Schalterdrücker (8) zu arretieren
(Dauereinschaltung). - Überlastschutz: Die Elektronik-Signal-
Ausschalten: Schalterdrücker (8) drücken und Anzeige (6) leuchtet und die Lastdrehzahl
loslassen. nimmt STARK ab. Die Motortemperatur ist zu
hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die
Maschinen mit der Bezeichnung W...B: Maschine abgekühlt ist und die Elektronik-Signal-
Momenteinschaltung (mit Totmannfunktion) Anzeige erlischt.
Siehe Seite 2, Abbildung B. - Überlastschutz: Die Elektronik-Signal-
Anzeige (6) leuchtet und die Lastdrehzahl
nimmt LEICHT ab. Die Maschine wird überlastet.
11
de DEUTSCH
Arbeiten Sie mit reduzierter Belastung weiter, bis Flügelschrauben so einstellen, dass der
die Elektronik-Signal-Anzeige erlischt. Schleiftopf max. 3 mm hervorsteht.)
- Elektronische Sicherheitsabschaltung: Die G Schleiftöpfe (Für Arbeiten mit Schleiftöpfen
Elektronik-Signal-Anzeige (6) leuchtet und muss aus Sicherheitsgründen die spezielle
die Maschine wurde selbsttätig Schleiftopfschutzhaube verwendet werden.)
ABGESCHALTET. Bei zu hoher Strom- H Gekröpfter Zweilochschlüssel (Zum Befestigen/
Anstiegsgeschwindigkeit (wie sie z.B. bei einer Lösen der Spannmutter (13) bei Schleiftöpfen)
plötzlichen Blockierung oder einem Rückschlag I Trennschleif-Schutzhaube mit
auftritt) wird die Maschine abgeschaltet. Führungsschlitten (Auf Maschine aufsetzen
Maschine am Schalterdrücker (8) ausschalten. und mit Schraube befestigen.) (Mit Stutzen zum
Danach wieder einschalten und normal Absaugen des beim Durchtrennen von
weiterarbeiten. Vermeiden sie weitere Steinplatten entstehenden Steinstaubes mit
Blockierungen. Siehe Kapitel 4.2. einem geeigneten Absauggerät.)
- Wiederanlaufschutz: Die Elektronik-Signal-
J Handschutz (Zum Anbringen unter dem
Anzeige (6) BLINKT und die Maschine läuft seitlichen Zusatzgriff.)
nicht. Der Wiederanlaufschutz hat
angesprochen. Wird der Netzstecker bei K Verlängerungsstück (Zum Arbeiten mit den
eingeschalteter Maschine eingesteckt oder ist die Stütztellern. Erhöht den Abstand zwischen
Stromversorgung nach einer Unterbrechung Spindel und Stützteller um ca. 35 mm)
wieder hergestellt, läuft die Maschine nicht an. Die L Stützteller für Fiberschleifscheiben (Nur mit der
Maschine aus- und wieder einschalten. mitgelieferten Stützteller-Spannmutter
- Die Maschine beschleunigt beim Einschalten anbringen.) (Nur mit angebrachtem
sehr schnell auf Maximaldrehzahl, d.h. die Handschutz verwenden.)
automatische Anlaufstrombegrenzung M Fiberschleifscheiben (Nur mit angebrachtem
(Sanftanlauf) funktioniert nicht. Ein Handschutz verwenden.)
Elektronikfehler liegt vor, weitere N Stahldrahtbürste (Nur mit angebrachtem
sicherheitsrelevante Elektronikfunktionen stehen Handschutz verwenden.)
nicht mehr zur Verfügung. Lassen sie die O Metalltrennständer
Maschine sofort reparieren (Siehe Kapitel 12.). P Spannmutter (13)
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, Q Quick-Spannmutter (1)
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: Zubehör-Komplettprogramm siehe
- Einschaltvorgänge erzeugen kurzzeitige www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen
Netzbedingungen können Beeinträchtigungen
anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen 12. Reparatur
kleiner als 0,2 Ohm sind keine Störungen zu
erwarten. Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
11. Zubehör Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von
Metabo ersetzt werden, die über den Metabo
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Service erhältlich ist.
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt. Bei Maschinen mit der Bezeichnung W...B... ist
beim Austausch des Kohlesatzes auch der
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in Bremsbelag zu erneuern.
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Verletzungen führen. Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Siehe Seite 4.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
A Schruppscheibe (Nur mit angebrachter herunterladen.
Schutzhaube verwenden)
B Lamellenschleifteller (Nur mit angebrachter 13. Umweltschutz
Schutzhaube verwenden)
C Trennschleifschutzhaube. Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe
D Trennscheibe (Nur mit angebrachter enthalten: Sachgerecht entsorgen.
Trennschleifschutzhaube verwenden)
E Diamant-Trennscheiben (Nur mit angebrachter Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
Schutzhaube oder Trennschleifschutzhaube ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
verwenden)
Zubehör.
F Schleiftopfschutzhaube (Auf Maschine
aufsetzen und mit Schraube (f) befestigen. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
Schleiftopf wie in Kapitel 7. beschrieben zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
befestigen. Ggf. gekröpften Zweilochschlüssel päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
verwenden. Schutzhaube mit den und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
12 nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
DEUTSCH de
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.

14. Technische Daten


Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Dmax = max. Durchmesser des Einsatzwerk-
zeugs
tmax,1 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk-
zeugs im Spannbereich bei Verwendung
von Spannmutter (13)
tmax,2 = max. zulässige Dicke des Einsatzwerk-
zeugs im Spannbereich bei Verwendung
von Quick-Spannmutter (1)
tmax,3 = Schruppscheibe/Trennscheibe:
max. zulässige Dicke des
Einsatzwerkzeugs
M = Spindelgewinde
l = Länge der Schleifspindel
n = Leerlaufdrehzahl (Höchstdrehzahl)
P1 = Nennaufnahmeleistung
P2 = Abgabeleistung
m = Gewicht ohne Netzkabel
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah, SG = Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
ah, DS = Schwingungsemissionswert (Schleifen
mit Schleifteller)
Kh,SG/DS = Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA, KWA = Unsicherheit
Gehörschutz tragen!

13
en ENGLISH
Original instructions
can be attached to your power tool, it does not
1. Declaration of Conformity assure safe operation.
We, being solely responsible: Hereby declare that d) The rated speed of the accessory must be at
these angle grinders, identified by type and serial least equal to the maximum speed marked on
number *1), meet all relevant requirements of the power tool. Accessories running faster than
directives *2) and standards *3). Technical their rated speed can break and fly apart.
documents for *4) - see Page 3. e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
2. Specified Use rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
Machines fitted with original Metabo accessories
are suitable for grinding, sanding, abrasive cutting- f) Treaded mounting of accessories must
off operations and wire brushing metal, concrete, match the grinder spindle thread. For
stone and similar materials without the use of water. accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use. diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will
Generally accepted accident prevention run out of balance, vibrate excessively and may
regulations and the enclosed safety information cause loss of control.
must be observed.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
3. General Safety Instructions abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush
For your own protection and for the for loose or cracked wires. If power tool or
protection of your power tool, pay accessory is dropped, inspect for damage or
attention to all parts of the text that are install an undamaged accessory. After
marked with this symbol! inspecting and installing an accessory,
WARNING – Reading the operating position yourself and bystanders away from
instructions will reduce the risk of injury. the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
WARNING Read all safety warnings and apart during this test time.
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric h) Wear personal protective equipment.
shock, fire and/or serious injury. Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
Keep all safety instructions and information for appropriate, wear dust mask, hearing
future reference. protectors, gloves and workshop apron
Pass on your power tool only together with these capable of stopping small abrasive or
documents. workpiece fragments. The eye protection must be
capable of stopping flying debris generated by
4. Special Safety Instructions various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by
4.1 Safety Warnings Common for Grinding, your operation. Prolonged exposure to high
Sanding, Wire Brushing or Abrasive intensity noise may cause hearing loss.
Cutting-Off Operations: i) Keep bystanders a safe distance away from
Use work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
a) This power tool is intended to function as a of workpiece or of a broken accessory may fly away
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read and cause injury beyond immediate area of
all safety warnings, instructions, illustrations operation.
and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below j) Hold power tool by insulated gripping
may result in electric shock, fire and/or serious surfaces only, when performing an operation
injury. where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
b) Operations such as polishing are not contacting a "live" wire may make exposed metal
recommended to be performed with this power parts of the power tool "live" and could give the
tool. Operations for which the power tool was not operator an electric shock.
designed may create a hazard and cause personal
injury. k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
c) Do not use accessories which are not or snagged and your hand or arm may be pulled into
specifically designed and recommended by the the spinning accessory.
tool manufacturer. Just because the accessory
14
ENGLISH en
I) Never lay the power tool down until the 4.3 Safety Warnings Specific for Grinding
accessory has come to a complete stop. The and Abrasive Cutting-Off Operations:
spinning accessory may grab the surface and pull a) Use only wheel types that are recommended
the power tool out of your control. for your power tool and the specific guard
m) Do not run the power tool while carrying it at designed for the selected wheel. Wheels for
your side. Accidental contact with the spinning which the power tool was not designed cannot be
accessory could snag your clothing, pulling the adequately guarded and are unsafe.
accessory into your body. b) The grinding surface of the centre depressed
n) Regularly clean the power tool’s air vents. wheels must be mounted below the plane of
The motor’s fan will draw the dust inside the housing the guard lip. An improperly mounted wheel that
and excessive accumulation of powdered metal projects through the plane of the guard lip cannot be
may cause electrical hazards. adequately protected.
o) Do not operate the power tool near c) The guard must be securely attached to the
flammable materials. Sparks could ignite these power tool and positioned for maximum safety,
materials. so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may operator from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel and sparks which
result in electrocution or shock. could ignite clothing.
4.2 Kickback and Related Warnings d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
Kickback is a sudden reaction to a pinched or the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in e) Always use undamaged wheel flanges that
the direction opposite of the accessory’s rotation at are of correct size and shape for your selected
the point of the binding. wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb f) Do not use worn down wheels from larger
out or kick out. The wheel may either jump toward or power tools. Wheel intended for larger power tool
away from the operator, depending on direction of is not suitable for the higher speed of a smaller tool
the wheel’s movement at the point of pinching. and may burst.
Abrasive wheels may also break under these
conditions. 4.4 Additional Safety Warnings Specific for
Kickback is the result of power tool misuse and/or Abrasive Cutting-Off Operations:
incorrect operating procedures or conditions and a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
can be avoided by taking proper precautions as excessive pressure. Do not attempt to make an
given below. excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
a) Maintain a firm grip on the power tool and or binding of the wheel in the cut and the possibility
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary of kickback or wheel breakage.
handle, if provided, for maximum control over b) Do not position your body in line with and
kickback or torque reaction during start-up. behind the rotating wheel. When the wheel, at the
The operator can control torque reactions or point of operation, is moving away from your body,
kickback forces, if proper precautions are taken. the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your c) When wheel is binding or when interrupting
hand. a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel is in motion otherwise kickback may
the wheel’s movement at the point of snagging.
occur. Investigate and take corrective action to
d) Use special care when working corners, eliminate the cause of wheel binding.
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging d) Do not restart the cutting operation in the
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory and workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
cause loss of control or kickback. walk up or kickback if the power tool is restarted in
e) Do not attach a saw chain woodcarving the workpiece.
blade or toothed saw blade. Such blades create
e) Support panels or any oversized workpiece
frequent kickback and loss of control. to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under their 15
en ENGLISH
own weight. Supports must be placed under the Damaged, eccentric or vibrating tools must not be
workpiece near the line of cut and near the edge of used.
the workpiece on both sides of the wheel. Avoid damage to gas or water pipes, electrical
f) Use extra caution when making a "pocket cables and load-bearing walls (static).
cut" into existing walls or other blind areas. The Pull the plug out of the socket before making any
protruding wheel may cut gas or water pipes, adjustments, converting or servicing the machine.
electrical wiring or objects that can cause kickback.
A damaged or cracked additional handle must be
4.5 Safety Warnings Specific for Sanding replaced. Never operate a machine with a defective
Operations: additional handle.
a) Do not use excessively oversized sanding A damaged or cracked safety guard must be
disc paper. Follow manufacturers replaced. Never operate a machine with a defective
recommendations, when selecting sanding safety guard.
paper. Larger sanding paper extending beyond the Do not switch on the machine if tool parts or guard
sanding pad presents a laceration hazard and may devices are missing or defective.
cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Machines with a soft start (indicated by "WE" in the
model designation): An electronic error occurs if the
4.6 Safety Warnings Specific for Wire machine accelerates to maximum speed very
Brushing Operations: quickly when switched on. Other safety-related
a) Be aware that wire bristles are thrown by the electronic functions are no longer available. Have
brush even during ordinary operation. Do not the machine repaired immediately (see 12.).
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily Secure small workpieces. For example, clamp in a
vice.
penetrate light clothing and/or skin.
Reduce dust exposure:
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the Some dust created by using this power tool
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel may contain chemicals known to cause
or brush may expand in diameter due to work load cancer, allergic reaction, respiratory disease, birth
and centrifugal forces. defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are: Lead from lead-
4.7 Additional Safety Instructions: based paints, crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products, Arsenic and
WARNING – Always wear protective chromium from chemically-treated lumber, hard
goggles.
wood like oak or beech, Metals, Asbestos.
The risk from these exposures depends on how
Use elastic cushioning layers if they have been long you or bystanders are being exposed.
supplied with the grinding media and if required. Do not let particles enter the body.
Observe the specifications of the tool or accessory To reduce your exposure to these chemicals: work
manufacturer! Protect the discs from grease or in a well-ventilated area, and work with approved
impacts! safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
Grinding discs must be stored and handled with particles.
care in accordance with the manufacturer's
instructions. Observe the relevant guidelines for your material,
staff, application and place of application (e.g.
Never use parting grinder discs for roughing work! occupational health and safety regulations,
Do not apply pressure to the side of parting grinder disposal).
discs.
Collect the generated particles at the source, avoid
The workpiece must lay flat and be secured against deposits in the surrounding area.
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must
be sufficiently supported. Use suitable accessories for special work (see
chapter 11.), thus less particles enter the
If accessories with threaded inserts are used, the environment in an uncontrolled manner.
end of the spindle may not touch the base of the
hole on the grinding tool. Make sure that the thread Use a suitable extraction unit.
in the accessory is long enough to accommodate Reduce dust exposure with the following measures:
the full length of the spindle. The thread in the - Do not direct the escaping particles and the
accessory must match the thread on the spindle. exhaust air stream at yourself or nearby persons
See page 3 and chapter 14. Technical or on dust deposits.
Specifications for more information on the spindle - Use an extraction unit and/or air purifiers
length and thread. - Ensure good ventilation of the workplace and
Use of a fixed extractor system is recommended. keep clean using a vacuum cleaner Sweeping or
Always install an RCD with a max. trip current of 30 blowing stirs up dust
mA upstream. If the angle grinder is shut down via - Vacuum or wash the protective clothing Do not
the RCD, it must be checked and cleaned. See blow, beat or brush
chapter 9. Cleaning.
16
ENGLISH en
- Open quick-release clamp (15). Mount the safety
5. Overview guard (12) in the position indicated.
- Turn the safety guard until the closed section is
See page 2. facing the operator.
1 "Quick"clamping nut * - Close quick-release clamp.
2 Support flange * - If necessary, increase clamping force of quick-
3 Spindle release clamp by tightening the screw (16) (with
4 W...A...: Autobalancer support flange (non- opened quick-release clamp).
detachable) * Use only accessories that
5 Spindle locking button are covered by at least
6 Electronic signal indicator * 3.4 mm by the safety guard.
7 Lock (to prevent the machine from being
switched on unintentionally, or for continuous
operation)* 6.3 Pivotable main handle
8 Trigger (for switching on and off) Only work with the main handle (10) engaged.
9 Button (to turn the main handle) See illustration C on page 2.
10 Main handle - Push in the button (9).
11 Additional handle/Additional handle with - The main handle (10) can now be turned 90° to
vibration damping both sides and can be engaged.
12 Safety cover - Make sure that it is securely positioned: the main
13 Adjusting nut * handle (10) must be engaged and it should not be
14 2-hole spanner * possible to move it.
15 Quick-release clamp (to adjust safety guard
without the use of tools) 6.4 Power-supply connection
16 Screw (to adjust clamping force of quick- The mains sockets must be protected using time-
release clamp) delay fuses or circuit breakers.
Machines with "WE..." in the model designation:
* depending on equipment/not in scope of delivery (with inbuilt automatic startup-current limitation(soft
start).) The mains sockets can also be protected
6. Commissioning using fast-acting fuses or circuit breakers.

Before plugging in, check that the rated mains 7. Attaching the grinding disc
voltage and mains frequency, as stated on the
rating label, match with your power supply. Prior to any conversion work: Pull the mains
Always install an RCD with a max. trip current plug from the socket. The machine must be
of 30 mA upstream. switched off and the spindle at a standstill.
Use only extension cables with a min. cross-section For reasons of safety, attach the parting guard
of 1.5 mm2. Extension cables must correspond to before performing parting work (see chapter
the power consumption of the machine (cf 11. Accessories).
Technical Specifications). If a cable roller is used,
always roll up the cable completely. 7.1 Locking the spindle
Press in the spindle locking button (5) only
6.1 Attaching the additional handle when the spindle is stationary!
Always work with the additional handle (11) - Press in the spindle locking button (5) and
attached! Manually screw in the additional turn the spindle (3) by hand until the spindle
handle securely in the left, centre or right threaded locking button engages.
hole (depending on requirements).
7.2 Placing the grinding wheel in position
6.2 Attach the safety guard
(for working with abrasive discs) See illustration D on page 2.
Prior to operation: Attach safety Machines with the designation W 2..., WE 2...:
guard. - Fit the support flange (2) on the spindle. The
flange should not turn on the spindle when
For reasons of safety, the safety guard (12) properly attached.
should always be attached when roughing - Position the grinding wheel on the support flange
work is performed. (2) as shown in illustration D.
The grinding disc must lay flat on the supporting
For reasons of safety, the special parting flange.
guard should always be attached before
parting work is performed (see chapter 11. Machines with the designation W...A 2...:
Accessories). The Autobalancer support flange (4) is
See illustration F on page 2. permanently fitted on the spindle. As is the
case with most other angle grinders, a detachable
support flange is not necessary. 17
en ENGLISH
The contact surfaces of the Autobalancer
support flange (4), grinding wheel and the 8. Use
Quick-Stop adjusting nut (1) or other adjusting nut
(13) must be clean. Clean if necessary. 8.1 Switching On and Off
- Place the grinding wheel on the Autobalancer Always guide the machine with both hands.
support flange (4). The grinding wheel must lie flat
on the Autobalancer supporting flange. Switch on first, then guide the accessory
towards the workpiece.
7.3 Securing/Releasing the "Quick" Avoid inadvertent starts: always switch the
clamping nut (depending on features) tool off when the plug is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
Securing the "Quick" clamping nut (1): In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
Do not use the "Quick" clamping nut if the hands. Therefore, always hold the machine with
accessory has a clamping shank thicker than 8 both hands using the handles provided, stand
mm! In this case, use the clamping nut (13) with 2- securely and concentrate.
hole spanner (14). Avoid the machine swirling up or taking in dust
Only use the "Quick" clamping nut when and chips. After switching off the machine,
undamaged and in perfect operating only place it down when the motor has come to a
condition: the arrow must point to the notch on the standstill.
outer ring (see illustration on page 2). See illustration A on page 2.
- Lock the spindle (see chapter 7.1). Torque activation
- Fit the "Quick" clamping nut (1) on the spindle (3). Switching on: Slide the lock (7) in the direction of the
See illustration on page 2. arrow and press the trigger switch (8).
- Tighten the "Quick"clamping nut by turning Switching off: Release the trigger switch (8).
clockwise by hand.
- Turn the grinding wheel firmly clockwise to tighten
the "Quick"clamping nut. Continuous operation (depending on features)
For machines with the designation W...B... an Switching on: Slide the lock (7) in the direction of the
increased resistance is to be felt on the last 180°. arrow, press the trigger switch (8) and keep
it pressed. The machine is now switched on.
Releasing the clamping nut (1): Now slide the lock (7) in the direction of the
- Lock the spindle (see chapter 7.1). arrow once more to lock the trigger switch (8)
- Turn the "Quick"clamping nut (1) anticlockwise to (continuous operation).
unscrew. Switching off: Press the trigger switch (8) and
release.
7.4 Securing/Releasing the clamping nut Machines with the designation W...B:
(depending on features) Torque activation (with dead man's lever)
Securing the clamping nut (13): See illustration B on page 2.
Switching on: Slide the trigger switch (8) forwards
and then push the trigger switch (8)
The 2 sides of the clamping nut are different. Screw upwards.
the clamping nut onto the spindle as follows: Switching off: Release the trigger switch (8).
See illustration E on page 2.
- A) For thin grinding discs: 8.2 Working Directions
The edge of the clamping nut (13) faces upwards Grinding:
so that the thin grinding disc can be attached Press down the machine evenly on the surface and
securely. move back and forth so that the surface of the
B) For thick grinding discs: workpiece does not become too hot.
The edge of the clamping (13) faces downwards Rough grinding: position the machine at an angle of
so that the 2-hole nut can be attached securely to 30° - 40° for the best working results.
the spindle. Cutting-off operations:
Always work against the run of the disc
- Locking the spindle. Turn the clamping nut (13) (see illustration). Otherwise there is
clockwise using the 2-hole spanner (14) to secure. the danger of the machine kicking
For machines with the designation W...B... an back from the cut out of control. Guide
increased resistance is to be felt on the last 180°. the machine evenly at a speed
Releasing the clamping nut: suitable for the material being processed. Do not tilt,
apply excessive force or sway from side to side.
- Lock the spindle (see chapter 7.1). Turn the
clamping nut (13) anticlockwise using the 2-hole Sanding:
spanner (14) to unscrew. Press down the machine evenly on the surface and
move back and forth so that the surface of the
workpiece does not become too hot.
18
ENGLISH en
Wire brushing: Power impedances less than 0.2 ohm should not
Press down the machine evenly. cause malfunctions.

9. Cleaning 11. Accessories


Cleaning the motor: It is possible Use only genuine Metabo accessories.
that particles deposit inside the Use only accessories which fulfil the requirements
power tool during operation. This impairs the and specifications listed in these operating
cooling of the power tool. Conductive build-up can instructions.
impair the protective insulation of the power tool and
cause electrical hazards. Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
The power tool should be cleaned regularly, often personal injury.
and thoroughly through all front and rear air vents
using a vacuum cleaner or by blowing in dry air. See page 4.
Prior to this operation, separate the power tool from A Roughing disc (always use with safety guard
the power source and wear protective glasses and attached)
dust mask. B Lamellar grinding disc (always use with safety
Button (9) for adjusting the handle: Occasionally guard attached)
blow compressed air through the button (when C Parting safety guard.
pressed, in all 3 main handle positions). Prior to this D Parting disc (always use with parting safety
operation, separate the power tool from the power guard attached)
source and wear protective glasses and dust mask. E Diamond discs (always use with safety guard or
parting safety guard attached)
10. Troubleshooting F Cup wheel guard (place on machine and secure
with screws (f)). Secure cup wheel as described
Machine with "WE..." in the model designation: in chapter 7.. Use an offset 2-hole spanner if
necessary. Use the wing screws to adjust the
- Overload protection: The electronic signal
display (6) lights up and the load speed safety guard until the cup wheel protrudes max.
3 mm.(
decreases dramatically. The motor temperature
is too high! Run the machine in idling until it cools G Cup wheels (When working with cup wheels,
down and the electronic signal display switches the special cup wheel guard has to be used for
off. safety reasons.)
- Overload protection: The electronic signal H Offset 2-hole spanner (for securing/loosening
display (6) lights up and the load speed the clamping nut (13) on cup wheels)
decreases slightly. The machine is overloaded. I Parting safety guard with guide slot (place on
Work with a reduced load until the electronic machine and secure with screws.) (with adapter
signal display goes out. for connection to a suitable dust extractor for
- Electronic safety stop: The electronic signal extraction of stone dust generated when cutting
display (6) lights up and the machine was stone slabs.)
SWITCHED OFF automatically. If the slew rate J Hand guard (for attaching under the additional
of the current is too high (for example, if the side-mounted handle.)
machine suddenly seizes or kickback occurs), the K Extension piece (for working with supporting
machine switches off. Switch off the machine at discs. Increases the distance between the
the trigger switch (8). Switch it on again and spindle and the supporting disc by approx. 35
continue to work as normal. Try to prevent the mm)
machine from seizing. See Section 4.2. L Supporting disc for fibre discs (always attach
- Restart protection: The electronic signal using the supporting disc clamping nut
display (6) FLASHES and the machine does supplied.) (always use with the hand guard
not start. The restart protection is active. If the attached.)
mains plug is inserted with the machine switched M Fibre discs (always use with the hand guard
on, or if the power supply is restored following an attached.)
interruption, the machine does not start up. Switch N Steel wire brushes (always use with the hand
the machine off and on again.
- When switched on, the machine accelerates guard attached.)
to maximum speed very quickly, i.e. automatic O Bench cut-off stand
restriction of the starting current does not work P Adjusting nut (13)
(soft start). An electronic error exists. Other Q "Quick" clamping nut (1)
safety-related electronic functions are no longer For the complete range of accessories, see
available. Have the machine repaired immediately www.metabo.com or the main catalogue.
(see 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, 12. Repairs
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
- Switching on the machine reduces the voltage Repairs to electrical tools must be carried out
briefly. Unfavourable mains power conditions may by qualified electricians ONLY!
have a detrimental effect on other machines. 19
en ENGLISH
A defective mains cable must be replaced only with Vibration total value (vector sum of three directions)
a special, original mains cable from Metabo determined in accordance with EN 60745:
available from the Metabo service. ah, SG = Vibration emission value (surface
For machines with the designation W...B... the grinding)
braking pad also needs to be replaced when ah, DS = Vibration emission value (disc sanding)
replacing the carbon set. Kh,SG/DS = Uncertainty (vibration)
Contact your local Metabo representative if you Typical A-effective perceived sound levels:
have Metabo power tools requiring repairs. For LpA = Sound-pressure level
addresses see www.metabo.com. LWA = Acoustic power level
KpA, KWA = Uncertainty
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com. Wear ear protectors!

13. Environmental Protection


The generated grinding dust may contain harmful
substances. Dispose appropriately.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Directive 2012/
19/EU on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.

14. Technical Specifications


Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
Dmax = max. diameter of the accessory
tmax,1 = max. permitted thickness of clamping
shank on accessory when using clamping
nut (13)
tmax,2 = max. permitted thickness of clamping
shank on accessory when using "Quick"
clamping nut (1)
tmax,3 = roughing disc/cutting disc:
max. permitted thickness of accessory
M = spindle thread
l = length of the grinding spindle
n = no-load speed (maximum speed)
P1 = rated input power
P2 = power output
m = weight without mains cable
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ AC Power
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
20 for the user e.g. organisational measures.
FRANÇAIS fr
Notice originale
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure
1. Déclaration de conformité grave.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, b) Les opérations de lustrage ne sont pas
que ces meuleuses d'angle, identifiées par le type recommandées avec cet outil électrique. Les
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
les prescriptions applicables des directives *2) et été conçu peuvent provoquer un danger et causer
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir un accident corporel.
page 3. c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le
2. Utilisation conforme fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire
puisse être fixé à l'outil électrique ne garantit pas un
fonctionnement sûr.
Avec les accessoires Metabo d'origine, ces
machines sont destinées au meulage, au ponçage, d) La vitesse admise de l’accessoire doit être
aux travaux à la brosse métallique et au au moins égale à la vitesse maximale indiquée
tronçonnage de pièces de métal, de béton, de sur l’outil électrique. Les accessoires
pierre et d'autres matériaux similaires sans utiliser fonctionnant plus vite que leur vitesse admise
d'eau. peuvent se rompre et voler en éclats.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
les dommages résultant d'une utilisation non accessoire doivent correspondre aux
conforme. dimensions indiquées pour votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou
commandés de manière appropriée.
que les consignes de sécurité ci-jointes.
f) Les accessoires avec insert fileté doivent
être adaptés avec précision à la broche porte-
3. Consignes générales de meule de l'outil électrique. Dans le cas
sécurité d'accessoires fixés au moyen de brides, le
perçage de fixation doit être adapté avec
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et précision à la forme de la bride. Les accessoires
afin de protéger votre outil électrique, qui ne s'adaptent pas avec précision au dispositif
respecter les passages de texte marqués de fixation fonctionnent de façon irrégulière, vibrent
de ce symbole ! excessivement et peuvent conduire à une perte de
AVERTISSEMENT – Lire la notice contrôle.
d'utilisation afin d'éviter tout risque de g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
blessure. Avant chaque utilisation examiner les
AVERTISSEMENT Lire toutes les accessoires comme les meules abrasives pour
consignes de sécurité et les instructions. détecter la présence éventuelle d'ébréchures
Le non-respect des consignes de sécurité et des et de fissures, les patins d’appui pour détecter
instructions peut être à l'origine d'un choc des traces éventuelles de fissures, de
électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les
brosses métalliques pour détecter des fils
Conserver toutes les consignes de sécurité et desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou
instructions. l’accessoire a subi une chute, examiner les
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné dommages éventuels ou utiliser un accessoire
de ces documents. non endommagé. Après contrôle et installation
de l'accessoire, tenir toutes les personnes
4. Consignes de sécurité présentes à distance de l’accessoire rotatif et
particulières faire marcher l’outil électrique à vitesse
maximale à vide pendant une minute. Les
accessoires endommagés se cassent
4.1 Consignes de sécurité communes
au meulage, au ponçage avec du papier généralement pendant cette période d’essai.
abrasif, aux travaux à la brosse h) Porter un équipement de protection
métallique et au tronçonnage : individuelle. En fonction de l’application,
Application utiliser un écran facial, une visière de
protection ou des lunettes de sécurité. Le cas
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner échéant, utiliser un masque antipoussières,
comme meuleuse, ponceuse, brosse des protections auditives, des gants et un
métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les tablier spécial capables d’arrêter les petits
mises en garde de sécurité, les instructions, fragments abrasifs ou les particules de
les illustrations et les spécifications fournies matériau. Les yeux doivent être protégés contre
avec cet outil électrique. Le non-respect des les débris volants produits par les diverses
consignes ci-dessous peut avoir pour conséquence applications. Le masque antipoussières ou le
21
fr FRANÇAIS
respirateur doit filtrer les poussières générées lors Le choc en arrière résulte d’un mauvais usage de
des applications. L’exposition prolongée aux bruits l’outil ou d'une utilisation non conforme. Cependant,
de forte intensité peut provoquer une perte de en prenant les précautions qui s'imposent et qui
l’audition. sont décrites ci-après, ce choc en arrière peut être
i) Maintenir les personnes présentes à une évité.
distance de sécurité par rapport à la zone de a) Maintenir fermement l’outil électrique et
travail. Toute personne entrant dans la zone de placer votre corps et vos bras pour vous
travail doit porter un équipement de protection permettre de résister aux forces de rebond.
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et échéant, pour une maîtrise maximale du
provoquer des blessures en dehors de la zone rebond ou de la réaction de couple au cours du
immédiate de travail. démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de de réaction ou les forces de rebond, si les
préhension isolantes, pendant les opérations précautions qui s’imposent sont prises.
au cours desquelles l’accessoire coupant peut b) Ne jamais placer votre main à proximité de
être en contact avec des conducteurs cachés l’accessoire en rotation. L’outil peut effectuer un
ou avec son propre câble. Le contact avec un rebond sur la main.
conducteur électrique sous tension peut également c) Éviter de placer votre corps dans la zone
mettre les parties métalliques de l'outil sous tension dans laquelle se déplace l'outil électroportatif
et provoquer un choc électrique. en cas de choc en arrière. Le choc en arrière
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de pousse l'outil électroportatif dans le sens opposé au
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut mouvement de
être coupé ou être entraîné et votre main ou votre la meule au niveau du point de blocage.
bras peuvent être entraînés dans l’accessoire de d) Apporter un soin particulier lors de travaux
rotation. dans les coins, les arêtes vives etc. Éviter les
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que rebondissements et les accrochages de
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
L’accessoire rotatif peut entrer en contact la surface rebondissements ont tendance à accrocher
et faire perdre le contrôle de l'outil électrique. l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en contrôle ou un rebond.
le portant sur le côté. Un contact accidentel avec e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de
l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de
vêtements et attirer l’accessoire sur vous. lame de scie dentée. De telles lames provoquent
n) Nettoyer régulièrement les orifices des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attire la poussière à l’intérieur du carter et 4.3 Consignes de sécurité spécifiques aux
une accumulation excessive de poudre de métal opérations de meulage et de
peut provoquer des dangers électriques. tronçonnage :
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à a) Utiliser uniquement des types de meules
proximité de matériaux inflammables. Des recommandés pour l'outil électrique et le
étincelles pourraient enflammer ces matériaux. protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou protégées de façon satisfaisante et sont
d’autres réfrigérants fluides peut entraîner un choc dangereuses.
électrique.
b) Les meules coudées doivent être fixées de
4.2 Choc en arrière et consignes de sécurité façon à ce que la surface de rectification se
trouve sous le bord du capot de protection. Une
correspondantes meule incorrectement fixée, qui dépasse du bord
Le choc en arrière est une réaction soudaine au du capot de protection, ne peut pas être protégée
coincement ou à l’accrochage d’une meule, d’un de façon adaptée.
plateau d’appui, d’une brosse ou de tout autre
accessoire. Le coincement ou le blocage entraîne c) Le capot de protection doit être solidement
l’arrêt soudain de l’outil en rotation. L’outil électrique fixé à l’outil électrique et réglé à des fins de
hors de contrôle accélère alors dans le sens de sécurité maximale, de sorte que l’opérateur
rotation opposé de l’accessoire au point du soit exposé le moins possible à la meule. Le
blocage. capot de protection contribue à protéger l'utilisateur
contre les fragments, le contact accidentel avec la
Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient
dans la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre enflammer les vêtements.
la pièce à usiner peut y être bloqué provoquant
l’éjection de la meule ou un choc en arrière. La d) Les meules doivent uniquement être
meule peut sauter en direction de l’opérateur ou utilisées pour les applications recommandées.
encore en s’en éloignant, selon le sens du Par exemple : ne jamais meuler avec la surface
mouvement de la meule au point de blocage. Les latérale d'une meule de tronçonnage. Les
meules à tronçonner sont destinées au meulage
22 meules peuvent également se rompre.
FRANÇAIS fr
avec le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif
meules peut les briser. plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage
e) Toujours utiliser des flasques de serrage présente un danger de lacération et peut provoquer
non endommagés qui sont de taille et de forme un accrochage, une déchirure du disque ou un
correctes pour la meule choisie. Des flasques de rebond.
meule appropriés supportent la meule réduisant
ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les 4.6 Consignes de sécurité spécifiques aux
flasques pour les meules à tronçonner peuvent être opérations de brossage métallique :
différents des autres flasques de meule. a) Gardez à l’esprit que la brosse métallique
f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils perd des fils métalliques au cours de l'usage
électriques plus grands. La meule destinée à un normal. N'exercez pas une pression trop
outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour importante sur les fils métalliques. Les fils
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut métalliques peuvent aisément pénétrer dans des
éclater. vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot de protection est
4.4 Mises en garde de sécurité recommandée, éviter tout contact entre le
additionnelles spécifiques aux capot de protection et la brosse métallique. Le
opérations de tronçonnage abrasif : touret ou la brosse métallique peut se dilater en
a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou diamètre en raison de la charge de travail et des
ne pas appliquer une pression excessive. Ne forces centrifuges.
pas réaliser de coupes trop profondes. Une
contrainte excessive de la meule de tronçonnage 4.7 Autres consignes de sécurité :
augmente la sollicitation et la probabilité de torsion AVERTISSEMENT – Portez toujours des
ou de blocage et donc le risque de choc en arrière lunettes de protection.
ou de rupture de la meule.
b) Ne pas se placer dans l’alignement de la Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation
vous éloignez la meule de vous, l'outil électrique s'impose.
avec la meule en rotation peut être propulsé vers Respectez les indications de l'outil ou du fabricant
vous en cas de choc en arrière. d'accessoires ! Protéger les disques de la graisse et
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la des coups !
coupe est interrompue pour une raison Les meules doivent être conservées et manipulées
quelconque, mettre l’outil électrique hors avec soin, conformément aux instructions du
tension et tenir l’outil électrique immobile fabricant.
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.
Ne jamais tenter d’enlever la meule à Ne jamais utiliser des meules de tronçonnage pour
tronçonner de la coupe lorsque la meule est en les travaux de dégrossissage ! Ne pas exercer de
mouvement afin d'éviter tout choc en arrière. pression latérale sur les meules de tronçonnage.
Rechercher et éliminer les causes de blocage. La pièce à usiner doit être fermement fixée de façon
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa de serrage. Les pièces à usiner de grande taille
vitesse maximale et rentrer avec précaution doivent être suffisamment soutenues.
dans la coupe. Dans le cas contraire, la meule Si les outils de travail sont utilisés avec un insert
peut se coincer, sauter hors de la pièce ou causer fileté, l'extrémité de la broche ne doit pas toucher le
un choc en arrière. fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le accueillir la broche dans sa longueur. Le filetage de
risque de pincement et de rebond de la meule. l'accessoire doit s'adapter au filetage de la broche.
Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir Voir la longueur et le filetage de la broche à la
sous leur propre poids. La pièce à usiner doit être page 3 et au chapitre 14. Caractéristiques
soutenue des deux côtés de la meule et ce, à techniques.
proximité de la ligne de coupe et de l'arête. Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration
f) Être particulièrement prudent lors d'une stationnaire. Montez toujours un interrupteur de
« coupe en retrait » dans des parois existantes protection contre les courants de court-circuit
ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule (RCD) avec un courant de déclenchement max. de
de tronçonnage peut couper des tuyaux de gaz ou 30 mA en amont. Lorsque la ponceuse d'angle est
d’eau, des câblages électriques ou d'autres objets, arrêtée par son interrupteur de protection contre les
ce qui peut entraîner un choc en arrière. courants de court-circuit, elle doit être vérifiée et
nettoyée. Voir chapitre 9. Nettoyage.
4.5 Mises en garde de sécurité spécifiques Ne jamais utiliser un outil endommagé, présentant
aux opérations de ponçage : des faux-ronds ou des vibrations.
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou
surdimensionné pour les disques de ponçage. d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs
Suivre les recommandations des fabricants (statiques). 23
fr FRANÇAIS
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de des personnes se trouvant à proximité ou vers des
courant avant toute opération de réglage, de dépôts de poussière,
changement d'outil de travail ou de maintenance. - utilisant un système d'aspiration et/ou un
Une poignée supplémentaire endommagée ou purificateur d'air,
craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la - aérant convenablement le lieu de travail et en
machine si la poignée supplémentaire est l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
défectueuse. souffler les poussières les font tourbillonner.
- Aspirez ou lavez les vêtements de protection. Ne
Un capot de protection endommagé ou craquelé pas les souffler, les battre ni les brosser.
doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le
capot de protection est défectueux.
5. Vue d'ensemble
Ne pas mettre l'outil en route si des éléments de
l'outil ou de l'équipement de protection manquent Voir page 2.
ou s'ils sont défectueux.
1 Écrou de serrage Quick *
Machines équipées d'un démarrage progressif 2 Flasque d'appui *
(caractérisées par la mention « WE... » dans la 3 Broche
désignation du type) : si après la mise en marche, la
machine accélère très rapidement pour atteindre la 4 W...A... : flasque d'appui de l'Autobalance (non
amovible) *
vitesse maximale, elle présente un défaut
électronique. D'autres fonctions électroniques de 5 Bouton de blocage de la broche
sécurité ne sont plus disponibles. Faire 6 Témoin électronique *
immédiatement réparer la machine (voir chapitre 7 Verrouillage (contre un démarrage involontaire
12.). de la machine, éventuellement pour un
Les pièces de petite taille doivent être serrées, par fonctionnement en continu)*
ex. en les serrant dans un étau. 8 Gâchette (pour mise en marche/arrêt)
9 Bouton (pour tourner la poignée principale)
Réduction de la pollution due aux poussières :
10 Poignée principale
Certaines poussières produites par le 11 Poignée supplémentaire / poignée
ponçage électrique, le sciage, le meulage, le supplémentaire avec amortissement des
perçage et d’autres activités de construction vibrations
contiennent des agents chimiques qui causent des 12 Capot de protection
cancers, des anomalies congénitales ou d’autres
dangers pour la reproduction. Voici quelques 13 Écrou de serrage *
exemples de tels agents chimiques : le plomb des 14 Clé à ergots *
peintures à base de plomb, la silice cristalline des 15 Fermeture à genouillère (pour le réglage sans
briques, du ciment et d’autres produits de outil du capot de protection)
maçonnerie, et l’arsenic et le chrome du bois 16 Vis (pour le réglage de la force de serrage de la
d’œuvre traité chimiquement. fermeture à genouillère)
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce * suivant version/non compris dans la fourniture
type de travail.
Il est souhaitable que le corps n'absorbe pas ces 6. Mise en service
particules.
Pour réduire votre exposition à ces agents
chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur
utilisez des équipements de protection agréés, tels indiquées sur la plaque signalétique correspondent
que les masques de protection contre la poussière
qui sont conçus spécialement pour filtrer les aux caractéristiques du réseau de courant.
particules microscopiques. Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
Respectez les directives applicables au matériau,
au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
(par exemple directives en matière de protection au
travail, élimination des déchets). Utiliser exclusivement des rallonges de câble d'une
section minimale de 1,5 mm2. Les rallonges de
Collectez les particules émises sur le lieu câble doivent être adaptées à la puissance
d'émission et évitez les dépôts dans absorbée de l'outil électrique (voir caractéristiques
l'environnement. techniques). Si vous utilisez un tambour porte-
Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux câble, toujours dérouler le câble entièrement.
spécifiques (voir chapitre 11.). Cela permet de
réduire l'émission incontrôlée de particules dans 6.1 Placement de la poignée supplémentaire
l'environnement. Travaillez toujours avec une poignée
Utilisez un système d'aspiration des poussières supplémentaire appropriée (11) ! Visser
adapté. manuellement la poignée supplémentaire dans le
trou de gauche, central ou de droite (selon les
Réduisez la pollution due aux poussières en : besoins).
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
24 d'échappement de la machine vers vous ou vers
FRANÇAIS fr
6.2 Fixation du capot de protection - Appuyer sur le bouton de blocage de la broche (5)
(pour les travaux à la meule) et tourner manuellement (3) la broche jusqu'à ce
Avant la mise en service : que le bouton de blocage de la broche
installer le capot de protection. s'encliquète de manière perceptible.

7.2 Placement de la meule


Dans le cadre de travaux avec des meules de
dégrossissage, vous devez utiliser le capot de Voir page 2, figure D.
protection pour des raisons de sécurité (12). Machines avec la mention W 2..., WE 2... :
Dans le cadre de travaux avec des meules de - Placer la flasque d'appui (2) sur la broche. Elle est
tronçonnage, vous devez utiliser le capot de correctement placée s'il est impossible de la
protection pour le tronçonnage pour des raisons de déplacer sur la broche.
sécurité (voir chapitre 11. Accessoires). - Placer la meule, comme indiqué dans la figure D,
Voir page 2, figure F. sur la flasque d'appui (2).
La meule doit être placée de manière équilibrée
- Ouvrir la fermeture à genouillère (15). Monter le sur la flasque d'appui.
capot de protection (12) dans la position indiquée.
- Orienter le capot de protection de sorte que la Machines avec la désignation W...A 2... :
zone fermée soit tournée vers l'utilisateur. La flasque d'appui de l'Autobalance (4) est
- Fermer la fermeture à genouillère. fixée sur la broche. Une flasque d'appui
- Si nécessaire, augmenter la force de serrage de la démontable n'est pas nécessaire, comme sur les
fermeture à genouillère en serrant la vis (16) autres meuleuses d'angle habituelles.
(lorsque la fermeture à genouillère est ouverte).
Les surfaces d'appui de la flasque d'appui de
Utiliser exclusivement des l'Autoblance (4), de la meule et de l'écrou de
outils, qui sont au minimum serrage Quick (1) ou de l'écrou de serrage (13)
en retrait de 3,4 mm par doivent être propres. Nettoyez-les si nécessaire.
rapport au capot de
protection. - Placer la meule sur la flasque d'appui de
l'Autobalance (4). La meule doit être placée de
6.3 Poignée principale rotative manière équilibrée sur la flasque d'appui de
l'Autobalance.
Toujours travailler avec la poignée principale
bien fixée (10).
7.3 Fixer/desserrer l'écrou de serrage Quick
Voir page 2, figure C. (suivant la version)
- Presser le bouton (9).
- La poignée principale (10) peut désormais être Fixer l'écrou de serrage Quick (1) :
tournée des deux côtés sur 90° et fixée.
- Vérifier la fixation : la poignée principale doit Si l'outil de travail situé dans la zone de
s'encliqueter et ne doit pas changer de position serrage est d'une épaisseur supérieure à 8
(10). mm, l'écrou de serrage Quick ne doit pas être utilisé
! Dans ce cas, utilisez l'écrou de serrage (13) avec
6.4 Branchement sur le secteur une clé à ergots (14).
Les prises doivent être sécurisées avec des Utiliser uniquement un écrou de serrage Quick
fusibles temporisés ou un interrupteur de en parfait état : la flèche doit être dirigée vers
protection. la fente de l'anneau extérieur (voir figure, page 2).
Machines avec la mention « WE... » dans la - Blocage de la broche (voir chapitre 7.1).
désignation du type : - Placer l'écrou de serrage Quick (1) sur la broche
(avec limitation automatique intégrée du courant de (3). Voir figure à la page 2.
démarrage/démarrage progressif). Les prises - Retirez fermement l'écrou de serrage Quick à la
peuvent également être sécurisées avec des main dans le sens horaire.
fusibles rapides ou un interrupteur de protection. - En tournant fortement la meule dans le sens
horaire, tirer sur l'écrou de serrage Quick.
7. Placement de la meule Pour les machines W...B..., la résistance augmente
lors des derniers 180°.
Avant tout changement d'équipement :
débrancher la fiche secteur de la prise de Desserrer l'écrou de serrage Quick (1) :
courant. La machine doit être débranchée et la - Blocage de la broche (voir chapitre 7.1).
broche immobile. - Dévisser l'écrou de serrage Quick (1) en tournant
Dans le cadre de travaux avec des meules à dans le sens anti-horaire.
tronçonner, utiliser le capot de protection de
meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre 7.4 Fixer/desserrer l'écrou de serrage
11. Accessoires). (suivant la version)
Fixer l'écrou de (13) serrage :
7.1 Bloquer la broche
N'enfoncer le bouton de blocage de la broche
(5) que lorsque la broche est immobilisée. 25
fr FRANÇAIS
Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents. Machines avec une désignation en W...B :
Visser l'écrou de serrage sur la broche comme suit : déclenchement intermittent (avec fonction
Voir page 2, figure E. homme mort)
- A) Pour les meules fines : Voir page 2, figure B.
Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers Mise en marche : faire glisser la gâchette (8) vers
le haut pour que la meule fine puisse être fixée de l’avant et pousser ensuite la gâchette (8)
manière sûre. vers le haut.
B) Pour les meules épaisses : Arrêt : relâcher la gâchette (8).
Le collet de l'écrou de serrage (13) est dirigé vers
le bas pour que l'écrou de serrage puisse être fixé 8.2 Consignes pour le travail
de manière sûre sur la broche. Meulage :
Exercer sur la machine une pression mesurée et
- Bloquer la broche. Vissez fermement l'écrou de effectuer des allers-retours sur la surface, afin que
serrage (13) à l'aide de la clé à ergots (14) dans le la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop
sens horaire. chaude.
Pour les machines W...B..., la résistance augmente Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct,
lors des derniers 180°. travailler à un angle d'application compris entre 30°
et 40°.
Desserrer l'écrou de serrage
Tronçonnage :
- Bloquer de la broche (voir chapitre 7.1). Dévissez
l'écrou de serrage (13) à l'aide de la clé à ergots lors des travaux de tronçonnage,
(14) dans le sens anti-horaire. travailler toujours en sens opposé (voir
photo). Sinon, la machine risque de
sortir de la ligne de coupe de façon
8. Utilisation incontrôlée. Toujours travailler avec
une avance mesurée, adaptée au matériau à
8.1 Marche/arrêt usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne
Toujours guider la machine des deux mains. pas l'appuyer ni la faire osciller.
Ponçage :
Mettez la machine sous tension avant de Exercer sur la machine une pression mesurée et
positionner la machine sur la pièce à usiner. effectuer des allers-retours sur la surface, afin que
Évitez les démarrages intempestifs : l'outil doit la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop
toujours être arrêté lorsque l'on retire le chaude.
connecteur de la prise ou après une coupure de Travaux avec les brosses métalliques
courant. Exercer une pression mesurée sur la machine.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous 9. Nettoyage
échappe des mains. Afin d'éviter tout
comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les Nettoyage du moteur : lors du
deux mains au niveau des poignées, veiller à un travail, des particules peuvent se
bon équilibre et travailler de manière concentrée. déposer à l'intérieur de l'outil électrique. Cela
Évitez que la machine ne fasse tourbillonner entrave le refroidissement de l'outil électrique. Les
ou n'aspire de la poussière et des sciures. dépôts de particules conductrices peuvent
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine qu'une endommager l'isolation de protection de l'outil
fois que le moteur a cessé de tourner. électrique et entraîner un risque d'électrocution.
Voir page 2, figure A. Aspirer régulièrement, souvent et soigneusement
Fonctionnement momentané : l'outil électrique à travers toutes les fentes
d'aération avant et arrière ou souffler avec de l'air
Mise en marche : pousser la sécurité anti- sec. Débrancher préalablement l'outil électrique du
démarrage (7) dans le sens de la flèche et courant et porter des lunettes de protection et un
actionner la gâchette (8). masque antipoussières.
Arrêt : relâcher la gâchette (8).
Bouton (9) pour le réglage de la poignée :
Fonctionnement en continu (suivant aspirer de temps en temps le bouton ou souffler
équipement) : dessus avec de l'air sec (en position enfoncée et
dans le s3 positions de la poignée principale).
Mise en marche : Pousser la sécurité anti- Débrancher préalablement l'outil électrique du
démarrage (7) dans le sens de la flèche, courant et porter des lunettes de protection et un
actionner la gâchette (8) et la maintenir masque anti-poussières.
appuyée. La machine est activée. Pousser la
sécurité (7) une nouvelle fois dans le sens de
la flèche pour bloquer la gâchette (8) 10. Dépannage
(fonctionnement en continu).
Arrêt : appuyer sur la gâchette (8) puis la relâcher. Machines avec la mention « WE... » dans la
désignation du type :
26
FRANÇAIS fr
- Protection contre la surcharge : le témoin D Meule de tronçonnage (à utiliser uniquement
électronique (6) s'allume et la vitesse en avec un capot de protection adapté)
charge diminue FORTEMENT. La température E Meule de tronçonnage diamantée (à utiliser
du moteur est trop élevée ! Laisser fonctionner la uniquement avec capot de protection fixé ou
machine à vide jusqu'à ce qu'elle ait refroidi et que capot de tronçonnage)
le témoin électronique s'éteigne. F Capot de protection pour meule-boisseau (le
- Protection contre la surcharge : le témoin placer sur la machine et le fixer avec une vis (f).
électronique (6) s'allume et la vitesse en Fixez la meule-boisseau comme décrit au
charge diminue LÉGÈREMENT. La machine est chapitre 7.. Si nécessaire, utilisez une clé à
en surcharge. Travailler à charge réduite jusqu'à ergots coudée. Régler le capot de protection
ce que le témoin électronique s'éteigne. avec les vis papillons de manière à ce que la
- Arrêt électronique de sécurité : le témoin meule-boisseau dépasse de 3 mm.)
électronique (6) s'allume et la machine G Meules-boisseaux (pour des raisons de
s'ARRÊTE automatiquement. Lorsque la sécurité, le capot de protection pour meule-
vitesse d'augmentation du courant est trop élevée boisseau doit être utilisé pour les travaux avec
(comme c'est le cas par exemple lors d'un les meules-boisseaux.)
blocage soudain ou d'un choc en arrière), la
H Clé à ergots coudée (pour serrer/desserrer
machine s'arrête. Arrêter l'outil à l'aide de la l'écrou de serrage (13) sur les meules-
gâchette (8). Ensuite, la redémarrer et reprendre
le travail normalement. Éviter tout autre blocage. boisseaux)
Voir chapitre 4.2. I Capot de protection de tronçonnage avec
- Protection contre le redémarrage : le témoin glissières de guidage (placer sur la machine et
électronique (6) CLIGNOTE et la machine ne fixer avec une vis). (avec tubulures pour
fonctionne pas. La protection contre le l'aspiration de la poussière de pierre produite
redémarrage s'est déclenchée. Si le cordon lors de la coupe de dalles en pierre avec un
d'alimentation est branché alors que la machine aspirateur adapté.)
est sur « Marche », ou si l'alimentation revient J Gant de protection (pour le placement sous la
après une coupure de courant, la machine ne poignée supplémentaire latérale.)
démarre pas. Éteindre la machine et la remettre K Rallonge (pour les travaux avec les plateaux
en marche. d'appui. Augmente l'écart entre la broche et le
- Après la mise en marche, la machine accélère plateau d'appui d'environ 35 mm)
très rapidement jusqu'au régime maximal, L Plateau d'appui pour meules en fibres (à placer
cela signifie que la limitation du courant de uniquement avec l'écrou de serrage de plateau
démarrage (démarrage progressif) ne fonctionne d'appui fourni.) (à utiliser uniquement avec des
pas. Un défaut électronique est présent, d'autres gants de protection adaptés.)
fonctions électroniques de sécurité ne sont plus M Meules en fibres (à utiliser uniquement avec
disponibles. Faire immédiatement réparer la des gants de protection adaptés.)
machine (voir chapitre 12.). N Brosse métallique (à utiliser uniquement avec
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, des gants de protection adaptés.)
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT : O Support métallique de tronçonnage
- Le démarrage de la machine provoque des P Écrou de serrage (13)
baisses de tension momentanées. Dans certaines Q Écrou de serrage Quick (1)
situations, cela peut affecter d'autres appareils. Voir gamme complète des accessoires sur
Les impédances de secteur inférieures à 0,2 www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
ohms n'entraînent normalement aucun
dysfonctionnement.
12. Réparations
11. Accessoires Les travaux de réparation sur les outils
électriques peuvent uniquement être
Utilisez uniquement des accessoires originaux effectués par un électricien !
Metabo
Un câble d’alimentation défectueux peut
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont uniquement être remplacé par un câble
conformes aux exigences et aux données d’alimentation spécial de la marque Metabo
caractéristiques indiquées dans la présente notice disponible auprès du service après-vente Metabo.
d'utilisation.
Pour les machines W...B..., la garniture de frein doit
Monter correctement les accessoires. Si la machine être remplacée en même temps que le jeu de
est utilisée dans un support : fixer correctement la charbons.
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
Voir page 4. www.metabo.com.
A Meule de dégrossissage (à utiliser uniquement Les listes des pièces détachées peuvent être
avec un capot de protection adapté) téléchargées sur www.metabo.com.
B Plateau à lamelles (à utiliser uniquement avec
un capot de protection adapté)
C Capot de protection de tronçonnage. 27
fr FRANÇAIS
ah, DS = valeur d’émission de vibrations (meulage
13. Protection de l'environnement au plateau)
Kh,SG/DS = incertitude (vibration)
La poussière émise lors du meulage peut contenir
des substances dangereuses : éliminer de manière Niveaux sonores types A évalués :
conforme. LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
Suivre les règlementations nationales concernant KpA, KWA = incertitude
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et Porter des protège-oreilles !
accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne jetez
pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.

14. Caractéristiques techniques


Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
Dmax = diamètre max. de l'outil de travail
tmax,1 = épaisseur max. admise de l'outil de travail
dans la zone de serrage avec utilisation
d'un écrou de serrage (13)
tmax,2 = épaisseur max. admissible de
l'accessoire dans la zone de serrage avec
utilisation d'un écrou de serrage Quick (1)
tmax,3 = meule de dégrossissage/meule de
tronçonnage :
épaisseur max. admise de l'outil de travail
M = filet de la broche
l = longueur de la broche porte-meule
n = vitesse à vide (vitesse maximale)
P1 = puissance absorbée
P2 = puissance débitée
m = poids sans câble d'alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 60745 :
ah, SG = valeur d’émission de vibrations (meulage
de surfaces)
28
NEDERLANDS nl
Originele gebruiksaanwijzing
afbeeldingen en gegevens die u bij het
1. Verklaring van apparaat ontvangt. Neemt u de volgende
overeenstemming aanwijzingen niet in acht, dan kan dit leiden tot een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende b) Dit elektrisch gereedschap is niet geschikt
verantwoording dat: deze haakse slijpers, om te polijsten. Toepassingen waarvoor het
geïdentificeerd door type en serienummer *1), elektrisch gereedschap niet bestemd is, kunnen
voldoen aan alle relevante bepalingen van de leiden tot gevaarlijke situaties en lichamelijk letsel.
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3. c) Gebruik geen accessoires die door de
fabrikant niet speciaal voor dit elektrisch
gereedschap bestemd en aanbevolen zijn.
2. Correct gebruik Wanneer u de accessoires aan uw elektrisch
gereedschap kunt bevestigen, garandeert dit nog
De machines zijn met originele Metabo- geen veilig gebruik.
accessoires geschikt voor het schuren, het schuren
met schuurpapier, het werken met draadborstels en d) Het toelaatbare toerental van het gebruikte
het doorslijpen van metaal, beton, steen en gereedschap dient minstens zo hoog te zijn als
soortgelijke materialen zonder gebruik van water. het maximale toerental dat op het elektrisch
gereedschap staat aangegeven. Accessoires die
Voor schade door ondeskundig gebruik is alleen de sneller draaien dan toelaatbaar kunnen breken en
gebruiker aansprakelijk. in het rond vliegen.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en e) De buitendiameter en de dikte van het
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten gebruikte gereedschap dienen overeen te
worden nageleefd. komen met de maataanduidingen van uw
elektrisch gereedschap. Verkeerd bemeten
3. Algemene inzetgereedschap kan niet voldoende worden
veiligheidsvoorschriften afgeschermd of gecontroleerd.
f) Inzetgereedschap met draadinzet dient exact
Let voor uw veiligheid en die van de op de slijpspindel van het elektrische
machine op de passages die voorzien gereedschap te passen. Bij inzetgereedschap
zijn van dit symbool! dat met een flens bevestigd is, moet het
opnamegat precies op de flensvorm passen.
Inzetgereedschap dat niet precies op de opname
WAARSCHUWING – Lees ter vermindering
van het risico van letsel de handleiding. van het elektrische gereedschap past, draait
ongelijkmatig en trilt zeer sterk, hetgeen kan leiden
tot verlies van controle.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. g) Gebruik geen beschadigd
inzetgereedschap. Controleer
Worden de veiligheidsvoorschriften en inzetgereedschap, zoals schuurschijven, voor
aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot het gebruik altijd op afsplinteringen en
scheuren, steunschijven op scheuren, (sterke)
gevolg hebben. slijtage en draadborstels op losse of gebroken
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en draden. Wanneer het elektrisch gereedschap
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig of het inzetgereedschap gevallen is, controleer
gebruik. het dan op beschadigingen of gebruik
Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze onbeschadigd inzetgereedschap. Wanneer u
documenten aan anderen door. het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en
ingebracht, zorg er dan voor dat u en eventuele
4. Speciale andere personen in de buurt buiten bereik van
het roterende inzetgereedschap blijven en laat
veiligheidsvoorschriften het apparaat een minuut lang draaien op het
hoogste toerental. In deze testperiode breekt
4.1 Gemeenschappelijke beschadigd inzetgereedschap meestal.
veiligheidsvoorschriften
om te schuren, het schuren met h) Draag een persoonlijke
schuurpapier, het werken met veiligheidsuitrusting. Draag afhankelijk van de
draadborstels en het doorslijpen: toepassing volledige gezichtsbescherming,
oogbescherming of een veiligheidsbril. Zo
Toepassing nodig draagt u een stofmasker,
a) Dit elektrisch gereedschap kan worden gehoorbescherming,
gebruikt als schuurmachine, schuurmachine veiligheidshandschoenen of een speciale
met schuurpapier, draadborstel en schort, die u bescherming bieden tegen kleine
slijpmachine. Let op alle slijp- en materiaaldeeltjes. Uw ogen dienen
veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, tegen rondvliegende vreemde voorwerpen, die bij
29
nl NEDERLANDS
verschillende toepassingen ontstaan, beschermd Wanneer er bijv. een slijpschijf in het werkstuk blijft
te worden. Stof- of adembeschermingsmaskers haken of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf,
dienen het stof dat bij de toepassing ontstaat te die invalt in het werkstuk, vastraken, met het
filteren. Wanneer u lang aan hard geluid wordt uitbreken van de slijpschijf of een terugslag als
blootgesteld, kan uw gehoor beschadigd raken. mogelijk gevolg. De slijpschijf beweegt zich dan
i) Let erop dat andere personen zich op een naar of vanaf de bediener, afhankelijk van de
veilige afstand van uw werkgebied bevinden. draairichting van de schijf bij de plaats van de
Iedereen die het werkgebied betreedt, dient blokkering. Hierbij kunnen schuurschijven ook
een persoonlijke veiligheidsbescherming te breken.
dragen. Gebroken inzetgereedschap of Een terugslag is het gevolg van een verkeerd
brokstukken van het werkstuk kunnen wegvliegen gebruik van het elektrisch gereedschap. Deze kan
en letsel buiten het directe werkgebied worden verhinderd door passende
veroorzaken. veiligheidsmaatregelen te nemen, zoals hieronder
j) Houd het apparaat alleen vast aan de beschreven.
geïsoleerde greepvlakken wanneer u a) Houd het elektrisch gereedschap goed vast
werkzaamheden uitvoert waarbij het en breng uw lichaam en uw armen in een
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen dergelijke positie dat u de terugslagkrachten
of het eigen netsnoer kan raken. Door contact kunt opvangen. Gebruik, indien voorhanden,
met een spanningvoerende leiding kunnen ook altijd de extra greep om tijdens de startfase een
metalen onderdelen van het apparaat onder zo groot mogelijke controle over de
spanning worden gezet en kan een elektrische terugslagkrachten of reactiemomenten te
schok worden veroorzaakt. hebben. De bediener kan door geschikte
k) Houd het netsnoer uit de buurt van draaiend veiligheidsmaatregelen te nemen de terugslag- en
inzetgereedschap. Wanneer u de controle over reactiemomenten beheersen.
het apparaat verliest, kan het netsnoer worden b) Zorg ervoor dat uw hand nooit in de buurt
doorgesneden of gegrepen en kan uw hand of uw van draaiend inzetgereedschap komt. Het
arm in het draaiende inzetgereedschap terecht inzetgereedschap kan zich bij een terugslag over
komen. uw hand bewegen.
I) Leg het elektrisch gereedschap nooit weg c) Vermijd met uw lichaam het gebied,
voordat het inzetgereedschap volledig tot waarin het elektrisch gereedschap bij een
stilstand is gekomen. Het draaiende terugslag naartoe wordt bewogen. De terugslag
inzetgereedschap kan in contact komen met de brengt het elektrisch gereedschap in de
ondergrond waardoor u mogelijk de controle over tegenovergestelde richting van de beweging
het elektrisch gereedschap verliest. van de slijpschijf bij het punt van blokkering.
m) Laat het elektrisch gereedschap niet d) Werk bijzonder voorzichtig bij hoeken,
draaien wanneer u het draagt. Door toevallig scherpe randen, enz. Zorg ervoor dat het
contact met het draaiende inzetgereedschap kan inzetgereedschap niet van het werkstuk
uw kleding worden gegrepen en kan het terugspringt en klem raakt. Het roterende
inzetgereedschap zich in uw lichaam boren. inzetgereedschap heeft de neiging om bij hoeken,
n) Reinig regelmatig de ventilatiesleuven van scherpe randen of ingeval het terugspringt klem
uw elektrisch gereedschap. De motorventilator raakt. Dit leidt tot verlies van controle of een
trekt stof in de behuizing, en een sterke ophoping terugslag.
van metaalstof kan elektrische gevaren e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dit
veroorzaken. inzetgereedschap leidt vaak tot een terugslag of
o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in verlies van controle over het elektrisch
de buurt van brandbaar materiaal. Door vonken gereedschap.
kunnen deze materialen vlam vatten.
4.3 Speciale veiligheidsvoorschriften voor
p) Gebruik geen inzetgereedschap waarvoor het schuren en doorslijpen:
vloeibare koelmedia nodig zijn. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot a) Gebruik uitsluitend schuurmiddelen die voor
een elektrische schok. uw elektrisch gereedschap zijn goedgekeurd
en de hiervoor geschikte beschermkap.
4.2 Veiligheidsaanwijzingen met het oog op Schuurmiddelen die niet geschikt zijn voor het
elektrisch gereedschap kunnen niet voldoende
terugslagen worden afgeschermd en zijn onveilig.
Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of b) Gebogen slijpschijven dienen zo te zijn
blokkeert, zoals een slijpschijf, steunschijf, aangebracht, dat het slijpvlak zich onder de
draadborstel, enz. Indien het draaiende rand van de beschermkap bevindt. Een
inzetgereedschap blokkeert of blijft haken, wordt verkeerd aangebrachte slijpschijf die buiten de rand
het onmiddellijk stopgezet. Hierdoor wordt van de beschermkap uitsteekt kan niet naar
ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de behoren worden afgeschermd.
draairichting van het inzetgereedschap in op de c) De beschermkap moet stevig aan het
plaats van de blokkering versneld. elektrische gereedschap zijn aangebracht en,
voor een optimale veiligheid, zo zijn ingesteld
30
NEDERLANDS nl
dat een zo klein mogelijk deel van het f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij
slijplichaam open naar de bediener wijst. De "invalsnedes" in bestaande wanden of andere
beschermkap beschermt de gebruiker tegen gebieden die niet ingezien kunnen worden. De
brokstukken, toevallig contact met het slijplichaam invallende doorslijpschijf kan bij het snijden in gas-
en vonken, waardoor kleding vlam kan vatten. of waterleidingen, elektrische leidingen of andere
d) De slijpmiddelen mogen alleen worden objecten een terugslag veroorzaken.
gebruikt voor de aanbevolen
toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: Slijp 4.5 Speciale veiligheidsvoorschriften voor
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. het schuren met schuurpapier:
Doorslijpschijven zijn bestemd voor de a) Gebruik geen schuurbladen met te grote
materiaalafname met de rand van de schijf. Door afmetingen maar houd u met betrekking tot de
zijwaartse krachtinwerking op deze grootte van de schuurbladen aan de opgaven
schuurmiddelen kan de schijf breken. van de fabrikant. Schuurbladen die over de
e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in steunschijf uitsteken kunnen letsel veroorzaken en
de juiste grootte en vorm voor de door u leiden tot het blokkeren of scheuren van de
gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen de schuurbladen of een terugslag.
slijpschijf en gaan zo het risico tegen dat deze
breekt. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen zich 4.6 Speciale veiligheidsvoorschriften voor
onderscheiden van de flenzen voor andere het werken met draadborstels:
schuurschijven. a) Let erop dat de draadborstels ook tijdens het
f) Gebruik geen versleten slijpschijven van gewone gebruik stukken draad verliest.
groter elektrisch gereedschap. Schuurschijven Overbelast de draden niet door een te hoge
voor groter elektrisch gereedschap zijn niet aandrukkracht. Wegvliegende stukken draad
geschikt voor de hogere toerentallen van kleiner kunnen heel gemakkelijk door dunne kleding en/of
elektrisch gereedschap en kunnen breken. de huid dringen.
b) Wordt het gebruik van een beschermkap
4.4 Meer speciale veiligheidsvoorschriften aanbevolen, zorg er dan voor dat de
voor het doorslijpen: beschermkap en de draadborstel niet met
a) Voorkom een te hoge aandrukkracht of een elkaar in aanraking kunnen komen. De diameter
blokkering van de doorslijpschijf. Voer geen van schijf- en komborstels kan door aandruk- en
overmatig diepe snedes uit. Bij een centrifugale krachten vergroot worden.
overbelasting van de doorslijpschijf wordt ook de
neiging tot schuin wegdraaien of blokkeren en 4.7 Overige veiligheidsvoorschriften:
daarmee de kans op een terugslag of breuk van het WAARSCHUWING – Draag altijd een
schuurmiddel verhoogd. veiligheidsbril.
b) Mijd het gebied voor en achter de roterende
doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het Maak gebruik van elastische tussenlagen, wanneer
werkstuk van u af beweegt, kan ingeval van een deze bij het schuurmateriaal ter beschikking
terugslag het elektrisch gereedschap met de gesteld worden en vereist zijn.
draaiende schijf direct naar u toe worden Neem de opgaven van de fabrikant van het
geslingerd. gereedschap of de accessoires in acht! Zorg ervoor
c) Indien de doorslijpschijf beklemd raakt of u dat de schijven beschermd zijn tegen vet en stoten!
het werk onderbreekt, schakel het apparaat Schuurschijven dienen zorgvuldig, volgens de
dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf aanwijzingen van de fabrikant, te worden bewaard
tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de en gebruikt.
nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te
trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel Doorslijpschijven mogen nooit worden gebruikt
de oorzaak van het klem raken vast en hef deze op. voor het voorslijpen! Doorslijpschijven mogen niet
blootgesteld worden aan zijwaartse druk.
d) Schakel het elektrisch gereedschap zolang
het zich niet in het werkstuk bevindt nooit Het werkstuk dient stevig te liggen en beveiligd te
opnieuw in. Laat de doorslijpschijf eerst het zijn tegen wegglijden, bijv. met behulp van
volle toerental bereiken voordat u voorzichtig spaninrichtingen. Grote werkstukken dienen
verder gaat met de snede. Anders kan de schijf voldoende te worden ondersteund.
blijven haken, uit het werkstuk springen of een Wordt er inzetgereedschap met schroefdraadinzet
terugslag veroorzaken. gebruikt, dan mag het einde van de spil de
e) Zorg voor een ondersteuning van platen of gatenbodem van het schuurgereedschap niet
grote werkstukken om het risico van een raken. Let erop dat de schroefdraad in het
terugslag als gevolg van een ingeklemde inzetgereedschap lang genoeg is om de spillengte
doorslijpschijf te verminderen. Grote op te nemen. De schroefdraad van het
werkstukken kunnen doorbuigen onder hun eigen inzetgereedschap moet bij de schroefdraad op de
gewicht. Het werkstuk dient aan beide kanten van spil passen. Zie voor de lengte en de schroefdraad
de schijf, en zowel bij de doorslijpsnede als aan de van de spil pagina 3 en hoofdstuk 14. Technische
rand, ondersteund te worden. gegevens.

31
nl NEDERLANDS
Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikte
wordt aanbevolen. Schakel altijd een accessoires (zie hoofdstuk 11.). Daardoor komen
aardlekschakelaar (RCD) met een max. minder stofdeeltjes ongecontroleerd in de
aanspreekstroom van 30 mA voor de machine. omgeving terecht.
Indien de haakse slijper door de aardlekschakelaar Gebruik een geschikte stofafzuiging.
is uitgeschakeld moet de machine gecontroleerd en
gereinigd worden. Zie hoofdstuk 9. Reiniging. Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende stofdeeltjes en de af te voeren
Beschadigde, onronde resp. vibrerende luchtstroom van de machine niet op de gebruiker
gereedschappen mogen niet gebruikt worden. zelf of in de buurt aanwezige personen of op
Schade aan gas- of waterleidingen, elektrische neergeslagen stof te richten,
leidingen en dragende wanden (statica) - een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
voorkomen. plaatsen,
De stekker altijd uit het stopcontact halen voordat er - de werkplek goed te ventileren en door te
instellings-, ombouw- of stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen
onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
worden vervangen. Indien de extra greep defect is
de machine niet gebruiken.
5. Overzicht
Een beschadigde of gebarsten beschermkap dient
te worden vervangen. Indien de beschermkap Zie pagina 2.
defect is de machine niet gebruiken. 1 Quick-spanmoer *
Schakel de machine niet in wanneer 2 Steunflens *
veiligheidsvoorzieningen of onderdelen van het 3 Spil
gereedschap ontbreken of defect zijn. 4 W...A...: Autobalancer-steunflens (niet
Machines met zachte aanloop (herkenbaar aan de afneembaar) *
„WE...“ in de typeaanduiding): Wanneer de 5 Spilvastzetknop
machine bij het inschakelen zeer snel tot het 6 Elektronische signaalindicatie *
maximale toerental versnelt, is er sprake van een
elektronische fout. Andere elektronische 7 Blokkering (tegen onbedoeld inschakelen, dan
wel voor de continu-inschakeling) *
veiligheidsfuncties staan niet meer ter beschikking.
Laat de machine direct repareren (zie hoofdstuk 8 Drukschakelaar (voor het in-/uitschakelen)
12.). 9 Knop (voor het draaien van de
hoofdhandgreep)
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een
bankschroef spannen. 10 Hoofdhandgreep
11 Extra greep/extra greep met trillingsdemping
De stofbelasting verminderen: 12 Beschermkap
Stofdeeltjes die tijdens het werken met deze 13 Spanmoer *
machine ontstaan, kunnen stoffen bevatten 14 Tweegaatssleutel *
die kanker, allergische reacties, aandoeningen aan 15 Spanner (voor het zonder gereedschap
de luchtwegen, aangeboren afwijkingen of andere verstellen van de beschermkap)
voortplantingsproblemen kunnen veroorzaken.
16 Schroef (voor het instellen van de spankracht
Enkele voorbeelden van dergelijke stoffen zijn: van de spanner)
Lood (in loodhoudende verf), mineraal stof (uit
bakstenen, beton e.d.), additieven voor de
behandeling van hout (chromaat, * afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van
houtverduurzamingsmiddelen), enkele houtsoorten de levering
(zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest.
Het risico is afhankelijk van het feit hoe lang de 6. Ingebruikname
gebruiker of in de buurt aanwezige personen aan de
stofbelasting worden blootgesteld. Controleer voordat de machine in gebruik
Deze stofdeeltjes mogen niet in het lichaam wordt genomen, of de op het typeplaatje
terechtkomen. aangegeven spanning met de netspanning
Om de belasting met deze stoffen te verminderen: overeenkomt.
zorg voor een goede ventilatie van de werkplek en Schakel altijd een aardlekschakelaar (RCD)
draag geschikte beschermingsmiddelen, zoals bijv.
stofmaskers die in staat zijn om de microscopisch met een max. aanspreekstroom van 30 mA
voor de machine.
kleine stofdeeltjes uit de lucht te filteren.
Alleen verlengkabels met een minimale doorsnede
Neem de voor uw materiaal, personeel, van 1,5 mm2 gebruiken. Verlengkabels dienen voor
toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in het op te nemen vermogen van de machine
acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, geschikt te zijn (zie de technische gegevens). Bij
afvalbehandeling). gebruik van een kabelrol de kabel altijd volledig
Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats afrollen.
waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in
32 de omgeving.
NEDERLANDS nl
6.1 Extra greep aanbrengen 7.1 Spil vastzetten
Alleen werken wanneer de extra greep (11) is De spilvastzetknop (5) alleen bij stilstaande
aangebracht! De extra greep (naar wens) in spil indrukken!
het draadgat links, midden of rechts met de hand - Spilvastzetknop (5) indrukken en
stevig inschroeven. Spil (3) met de hand draaien totdat de
spilvastzetknop voelbaar vast klikt.
6.2 Beschermkap aanbrengen
(voor het werken met steunschijven) 7.2 De slijpschijf erop plaatsen
Voor de ingebruikname: Zie pagina 2, afbeelding D.
beschermkap monteren.
Maschines met de aanduiding W 2..., WE 2...:
Voor het voorslijpen uit - De steunflens (2) op de spil plaatsen. Hij is op de
veiligheidsoverwegingen de beschermkap juiste wijze op de spil aangebracht als hij zich niet
(12) te worden gebruikt. op de spil laat draaien.
- De schuurschijf, zoals in afbeelding D
Voor het voorslijpen dient uit aangegeven, op de steunflens (2) plaatsen.
veiligheidsoverwegingen de speciale De slijpschijf dient gelijkmatig op de steunflens te
beschermkap voor het voorslijpen (zie hoofdstuk liggen.
11. Accessoires) te worden gebruikt.
Maschines met de aanduiding W...A 2...:
Zie pagina 2, afbeelding F.
De autobalancer-steunflens (4) wordt stevig
- Spanner (15) openen. De beschermkap (12) op de spil aangebracht. Een afneembare
aanbrengen in de weergegeven positie. steunflens is, zoals bij andere haakse slijpers
- De beschermkap zo draaien dat het gesloten gebruikelijk, niet vereist.
gebied naar de gebruiker wijst.
- Spanner sluiten. De steunvlakken van de autobalancer-
- Indien nodig, de spankracht van de spanner steunflens (4), schuurschijf en Quick-
verhogen door de schroef (16) (bij geopende spanmoer (1) of spanmoer (13) dienen schoon te
spanner) vast te draaien. zijn. Indien nodig reinigen.
Alleen inzetgereedschap - De slijpschijf op de autobalancer-steunflens (4)
gebruiken waarover de plaatsen. De schuurschijf dient gelijkmatig op de
beschermkap tenminste autobalancer-steunflens te liggen.
3,4 mm uitsteekt.
7.3 Quick-spanmoer bevestigen/losmaken
6.3 Draaibare hoofdhandgreep (afhankelijk van de uitrusting)
Alleen met vergrendelde hoofdhandgreep
(10) werken. Quick-spanmoer (1) bevestigen:
Zie pagina 2, afbeelding C.
- Knop (9) indrukken. Wanneer het inzetgereedschap in het
- De hoofdhandgreep (10) kan nu naar beide spangebied dikker dan 8 mm is, mag de quick-
kanten 90° gedraaid en vergrendeld worden. spanmoer niet gebruikt worden! Gebruik dan de
- Controleer of de hoofdhandgreep (10) goed spanmoer (13) met tweegaatssleutel (14).
bevestigd is: Hij dient vergrendeld te zijn en er Alleen een correcte en onbeschadigde quick-
mag niet aan kunnen worden gedraaid. spanmoer gebruiken: De pijl moet naar de
uitsparing van de buitenring wijzen (zie afbeelding,
6.4 Netaansluiting pagina 2).
De stopcontacten moeten met trage - Spil vastzetten (zie hoofdstuk 7.1).
smeltzekeringen of leidingbeveiligingsschakelaars - De Quick-spanmoer (1) op de spil (3) plaatsen.
beschermd zijn. Zie afbeelding, pagina 2.
Maschines met "WE..." in de typeaanduiding: - De quick-spanmoer met de hand met de klok mee
(Met ingebouwde automatische vastzetten.
aanloopstroombegrenzing (zachte aanloop).) De - Door tegen de klok in krachtig aan de slijpschijf te
netstopcontacten kunnen ook met snelle draaien de quick-spanmoer vastzetten.
smeltzekeringen of leidingbeveiligingsschakelaars Bij machines met de aanduiding W...B... is bij de
beschermd zijn. laatste 180° een verhoogde weerstand merkbaar.
De quick-spanmoer (1) losdraaien:
7. Schuurschijf aanbrengen - Spil vastzetten (zie hoofdstuk 7.1).
- De Quick-spanmoer (1) tegen de klok in
Voor alle ombouwwerkzaamheden: Stekker afschroeven.
uit het stopcontact halen. De machine moet
uitgeschakeld zijn en de spil stilstaan.
Voor het werken met doorslijpschijven uit
veiligheidsoverwegingen de beschermkap
van de doorslijpschijf (zie hoofdstuk 11.
Accessoires) gebruiken. 33
nl NEDERLANDS
7.4 Spanmoer bevestigen/losmaken de pijl schuiven om de drukschakelaar (8) te
(afhankelijk van de uitrusting) vergrendelen (continue inschakeling).
Spanmoer (13) bevestigen: Uitschakelen: De drukschakelaar (8) indrukken en
loslaten.
Machines met de aanduiding W...B:
De 2 kanten van de spanmoer zijn verschillend. De Moment inschakeling (met dode
spanmoer als volgt op de spil schroeven: manschakelaar)
Zie pagina 2, afbeelding E. Zie pagina 2, afbeelding B.
- A) Bij dunne slijpschijven: Inschakelen: drukschakelaar (8) naar voren
De rand van de spanmoer (13) is naar boven schuiven en vervolgens de drukschakelaar
gericht zodat de dunne slijpschijf zeker kan (8) naar boven drukken.
worden gespannen. Uitschakelen: laat de drukschakelaar (8) los.
B) Bij dikke slijpschijven:
De rand van de spanmoer (13) is naar beneden 8.2 Tips voor het werk
gericht zodat de spanmoer veilig op de spil kan Schuren:
wordne aangebracht. De machine matig aandrukken en over het
- Spil vastzetten. De spanmoer (13) met de oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het
tweegaatssleutel (14) met de wijzers van de klok werkstukoppervlak niet te heet wordt.
mee vastzetten. Voorslijpen: Voor een goed werkresultaat dient u
met een invalshoek van 30° - 40° te werken.
Bij machines met de aanduiding W...B... is bij de
laatste 180° een verhoogde weerstand merkbaar. Doorslijpen:
Bij het doorslijpen altijd in
Spanmoer losmaken: tegengestelde richting (zie afbeelding)
- Spil vastzetten (zie hoofdstuk 7.1). De spanmoer werken. Anders bestaat het gevaar dat
(13) met de tweegaatssleutel (14) tegen de de machine ongecontroleerd uit de
wijzers van de klok in afschroeven. snede springt. Werk met een matige,
aan het materiaal aangepaste voorwaartse
8. Gebruik beweging. Niet schuin wegdraaien, niet drukken,
niet slingeren.
8.1 In-/uitschakelen Schuren met schuurpapier:
De machine altijd met beide handen leiden! De machine matig aandrukken en over het
oppervlak heen- en weer bewegen, zodat het
Eerst inschakelen, dan het inzetgereedschap werkstukoppervlak niet te heet wordt.
naar het werkstuk brengen. Werken met draadborstels:
Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine De machine matig aandrukken.
altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het
stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een 9. Reiniging
stroomonderbreking heeft voorgedaan.
Bij continue inschakeling loopt de machine Motorreiniging: Bij het bewerken
verder wanneer hij uit de hand wordt kunnen deeltjes in het binnenste
getrokken. Houd de machine daarom altijd met van het elektrisch gereedschap terecht komen. Dit
beide handen aan de hiervoor bestemde heeft invloed op de koeling van het elektrisch
handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en gereedschap. Geleidende afzettingen kunnen
werk geconcentreerd. invloed hebben op de veiligheidsisolatie van het
elektrisch gereedschap en elektrische gevaren
Voorkom dat de machine stof en spaanders veroorzaken.
op wervelt of naar binnen zuigt. De machine
na het uitschakelen pas wegleggen wanneer de Elektrisch gereedschap regelmatig, vaak en
motor tot stilstand is gekomen. grondig door alle voorste en achterste luchtspleten
uitzuigen of met droge lucht uitblazen. Trek eerst de
Zie pagina 2, afbeelding A. stekker van het elektrisch gereedschap uit het
Momentinschakeling: stopcontact en draag tijdens het schoonmaken
Inschakelen: De blokkering (7) in de richting van de veiligheidsbril en stofmasker.
pijl schuiven en vervolgens de Knop (9) voor de instelling van de handgreep:
drukschakelaar (8) indrukken. De knop regelmatig schoon zuigen of met droge
Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (8) los. lucht schoon blazen (in ingedrukte toestand, in alle
3 posities van de hoofdhandgreep). Trek eerst de
Continue inschakeling (afhankelijk van de stekker van het elektrisch gereedschap uit het
uitvoering): stopcontact en draag tijdens het schoonmaken
veiligheidsbril en stofmasker.
Inschakelen: De blokkering (7) in de richting van de
pijl schuiven en vervolgens de
drukschakelaar (8) indrukken en ingedrukt 10. Storingen verhelpen
houden. De machine is nu ingeschakeld. Nu
34 de blokkering (7) nogmaals in de richting van Maschines met "WE..." in de typeaanduiding:
NEDERLANDS nl
- Overbelastingsbeveiliging: De elektronische D Doorslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de
signaalindicatie (6) gaat aan en het beschermkap voor de doorslijpschijf is
lasttoerental neemt STERK af. De aangebracht)
motortemperatuur is te hoog! De machine in E Diamant-doorslijpschijven (alleen met
onbelast toerental laten lopen tot hij afgekoeld is gemonteerde (doorslijp)beschermkap
en de elektronische signaalindicatie uitgaat. gebruiken)
- Overbelastingsbeveiliging: De elektronische F Beschermkap voor slijpkom (op de machine
signaalindicatie (6) gaat aan en het plaatsen en met schroef (f) bevestigen. De
lasttoerental neemt LICHT af. De machine slijpkom bevestigen zoals beschreven in
wordt overbelast. Werk met gereduceerde hoofdstuk 7. Eventueel gebogen
belasting verder tot de elektronische tweegaatssleutel gebruiken. De beschermkap
signaalindicatie uitgaat. met de vleugelschroeven zo instellen dat de
- Elektronische veiligheidsuitschakeling: De slijpkom max. 3 mm naar voren staat.)
elektronische signaalindicatie (6) brandt en G Slijpkommen (voor werkzaamheden met
de machine werd zelfstandig slijpkommen moet uit veiligheidsoverwegingen
UITGESCHAKELD. Bij een te hoge stroom- de speciale beschermkap voor slijpkom worden
toenamesnelheid (zoals bijvoorbeeld bij een gebruikt.)
plotselinge blokkering of terugslag) wordt de H Gebogen tweegaatssleutel (voor het
machine uitgeschakeld. Machine bij de
drukschakelaar (8) uitschakelen. Vervolgens bevestigen/losmaken van de spanmoer (13) bij
slijpkommen)
weer inschakelen en normaal verder werken. Zorg
ervoor dat zich verder geen blokkeringen I Beschermkap voor doorslijpschijf met
voordoen. Zie hoofdstuk 4.2. geleidegroeven (op de machine plaatsen en
- Herstartbeveiliging: De elektronische bevestigen met schroef.) (Met aansluitstuk voor
signaalindicatie (6) KNIPPERT en de machine het afzuigen van het steenstof dat bij het
loopt niet. De herstartbeveiliging is geactiveerd. doorslijpen van steenplaten met een geschikt
Wordt de netstekker in het stopcontact gestoken afzuigapparaat ontstaat.)
wanneer de machine ingeschakeld is, of is de J Handbescherming (aan te brengen onder de
stroomtoevoer na een onderbreking weer extra zijdelingse greep)
hersteld, dan loopt de machine niet aan. De K Verlengstuk (voor het werken met
machine uit- en weer inschakelen. steunschijven. Vergroot de afstand tussen spil
- De machine versnelt bij het inschakelen zeer en steunschijf met ca. 35 mm)
snel tot het maximale toerental, d.w.z. de L Steunschijf voor fiberslijpschijven (alleen
automatische aanloopstroombegrenzing (zachte aanbrengen met de meegeleverde steunschijf-
aanloop) werkt niet. Er is sprake van een spanmoer). (Alleen gebruiken wanneer de
elektronische fout, andere elektronische handbescherming is aangebracht.)
veiligheidsfuncties staan niet meer ter M Fiberslijpschijven (alleen gebruiken wanneer
beschikking. Laat de machine direct repareren de handbescherming is aangebracht).
(zie hoofdstuk 12.). N Staaldraadborstel (alleen gebruiken wanneer
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, de handbescherming is aangebracht).
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: O Metalen slijpstandaard
- Inschakelingen genereren kortstondige P Spanmoer (13)
spanningsdips. Bij ongunstige Q Quick-spanmoer (1)
netomstandigheden kunnen andere apparaten Zie voor het complete programma toebehoren
worden beïnvloed. Bij netimpedanties kleiner dan www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
0,2 Ohm worden geen storingen verwacht.
12. Reparatie
11. Accessoires
Reparaties aan elektrische gereedschap
Gebruik alleen originele Metabo accessoires. mogen uitsluitend door een erkende
Gebruik alleen accessoires die voldoen aan de in elektricien worden uitgevoerd!
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en Een defecte stroomkabel mag alleen worden
kenmerken. vervangen door een speciale, originele
Accessoires stevig aanbrengen. Wordt de machine beschermde stroomkabel van Metabo. Dit is
in een houder gebruikt: De machine goed verkrijgbaar via de Metabo Service.
bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel Bij machines met de aanduiding W...B... moet bij
leiden. het vervangen van het koolstofset ook de
Zie pagina 4. remvoering worden vernieuwd.
A Voorslijpschijf (alleen gebruiken wanneer de Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
beschermkap is aangebracht) gerepareerd dient te worden contact op met uw
B Lamellensteunschijf (alleen gebruiken wanneer Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
de beschermkap is aangebracht) www.metabo.com.
C Beschermkap voor doorslijpschijf. Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
35
nl NEDERLANDS
Kh,SG/DS = onzekerheid (trilling)
13. Milieubescherming
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
Het ontstane slijpstof kan schadelijke stoffen LpA = geluidsdrukniveau
bevatten: Op de juiste wijze als afval behandelen. LWA = geluidsvermogensniveau
KpA, KWA = onzekerheid
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van Draag gehoorbescherming!
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek-
trisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dient oud elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.

14. Technische gegevens


Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
Dmax = max. diameter van het inzetgereedschap
tmax,1 = max. toelaatbare dikte van het
inzetgereedschap in het spanbereik bij
gebruik van de spanmoer (13)
tmax,2 = max. toelaatbare dikte van het
inzetgereedschap in het spanbereik bij
gebruik van de quick-spanmoer (1)
tmax,3 = voorslijpschijf/doorslijpschijf:
max. toelaatbare dikte van het
inzetgereedschap
M = schroefdraad as
l = lengte van de schuurspil
n = onbelast toerental (hoogste toerental)
P1 = nominaal vermogen
P2 = afgegeven vermogen
m = gewicht zonder netsnoer
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrische gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling pauzes en fases met
een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
grond van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
ah, SG = trillingsemissiewaarde (oppervlakken
schuren)
ah, DS = trillingsemissiewaarde (schuren met
steunschijf)
36
ITALIANO it
Istruzioni originali
conseguenze, come scosse elettriche, incendi e/o
1. Dichiarazione di conformità lesioni gravi.
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità b) Questo elettroutensile non è adatto per la
che la presente smerigliatrice angolare, identificata lucidatura. Un eventuale utilizzo
dai modelli e numeri di serie *1), è conforme a tutte dell'elettroutensile che differisca da quello previsto
le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle potrebbe essere fonte di pericolo e di lesioni.
norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - c) Non utilizzare alcun accessorio che non sia
vedere pagina 3. stato specificamente previsto per questo
elettroutensile e non sia raccomandato dalla
2. Utilizzo regolamentare casa costruttrice. Il semplice fatto che gli
accessori possano essere fissati all'elettroutensile
non garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile
Le macchine, equipaggiate con gli accessori
originali Metabo, sono adatte per eseguire stesso.
operazioni di levigatura, levigatura con carta vetrata d) La velocità ammessa dell'utensile utilizzato
ed operazioni con spazzole metalliche, nonché per deve essere almeno pari al numero di giri
la troncatura (alla mola) di metallo, calcestruzzo, massimo indicato sull'elettroutensile. Gli
pietra e materiali simili senza l'impiego di acqua. accessori che girano a una velocità superiore a
quella ammessa possono spezzarsi e volare via.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile
è responsabile esclusivamente l'utilizzatore. e) Il diametro esterno e lo spessore
dell'elettroutensile devono corrispondere ai
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per dati tecnici specifici. Non è possibile garantire
la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate. una protezione sufficiente per l'utilizzatore né un
controllo adeguato, se gli utensili sono di
dimensioni errate.
3. Istruzioni generali di sicurezza f) Gli utensili con inserto filettato devono
adattarsi con precisione al mandrino
Per proteggere la propria persona e per dell’elettroutensile. In caso di utensili con
una migliore cura dell'apparecchio fissaggio tramite flange, il foro di attacco deve
elettrico stesso, attenersi alle parti di adattarsi con precisione alla forma della
testo contrassegnate con questo flangia. Gli utensili che non si adattano
simbolo! perfettamente all’attacco dell’elettroutensile
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di ruotano in modo irregolare, producono forti
lesioni, leggere le istruzioni per l'uso. vibrazioni e possono causare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze g) Non utilizzare utensili danneggiati. Prima di
sulla sicurezza e le relative istruzioni. ogni utilizzo, controllare gli utensili: verificare
Eventuali omissioni nell’adempimento delle che i dischi di smerigliatura non presentino
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno scheggiature e cricche, verificare che i dischi
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. abrasivi non presentino fenditure, tracce di
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le usura o un forte logoramento, verificare che le
istruzioni per un uso futuro. spazzole metalliche non abbiano fili staccati o
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente rotti. Se l'elettroutensile o l'utensile utilizzato
insieme al presente documento. cade a terra, verificare che non si sia
danneggiato oppure fare ricorso ad un utensile
che non presenti danneggiamenti. Una volta
4. Avvertenze specifiche di che l'utensile è stato controllato e montato, non
sicurezza soffermarsi - né lasciar soffermare eventuali
persone presenti nelle vicinanze - in prossimità
4.1 Avvertenze comuni di sicurezza del raggio di azione dell'utensile rotante e
per eseguire operazioni di levigatura, tenere l'utensile in funzione al massimo dei giri
levigatura con carta vetrata, operazioni per un minuto. Gli utensili eventualmente
con spazzole metalliche e troncatura danneggiati si rompono solitamente durante questo
(alla mola). test.
Applicazione h) Indossare l'equipaggiamento di protezione
personale. In base all'applicazione, indossare
a) Il presente elettroutensile dev'essere una protezione integrale per il viso, una
utilizzato come levigatrice, levigatrice con
carta vetrata, spazzole metalliche e come protezione per gli occhi o occhiali protettivi. Se
necessario, indossare una mascherina
troncatrice alla mola. Rispettare tutte le antipolvere, protezioni acustiche, guanti da
avvertenze di sicurezza, le indicazioni, le
rappresentazioni e i dati che vengono forniti lavoro o un grembiule protettivo che impedisca
alle piccole particelle di abrasivo e di materiale
con l'utensile. Qualora le seguenti istruzioni non di raggiungere il corpo dell'utilizzatore. Gli
venissero rispettate, ne potrebbero derivare 37
it ITALIANO
occhi devono essere protetti dagli eventuali corpi Se ad esempio, se un disco di smerigliatura resta
estranei vaganti, prodotti dalle diverse applicazioni. bloccato o inceppato nel pezzo in lavorazione, è
La mascherina antipolvere o la protezione per le vie possibile che il bordo del disco stesso - che affonda
respiratorie devono filtrare la polvere che si produce nel materiale - resti impigliato e quindi il disco si
durante l'impiego della macchina. Un forte rumore rompa o provochi un contraccolpo. Il disco di
prolungato può causare una perdita di udito. smerigliatura si sposta quindi improvvisamente
i) Assicurarsi che le altre persone mantengano verso l'operatore o in direzione opposta, a seconda
una distanza di sicurezza dall'area di lavoro del senso di rotazione del disco al momento
dell'utilizzatore. Tutte le persone che si trovano dell'inceppamento. In questo contesto è anche
all'interno dell'area di lavoro devono indossare possibile che i dischi di smerigliatura si rompano.
l'equipaggiamento di protezione personale. Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
Eventuali frammenti del pezzo in lavorazione o di errato o non conforme dell'elettroutensile. Può
utensili rotti potrebbero saltare via e causare lesioni essere evitato applicando le misure di precauzione
anche al di fuori dell'area di lavoro. descritte di seguito.
j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici a) Afferrare sempre saldamente
di presa isolate, quando si eseguono lavori l'elettroutensile e assumere una postura del
durante i quali è possibile che l'utensile entri in corpo e delle braccia, che permetta di attutire
contatto con cavi elettrici nascosti o con il le eventuali forze di contraccolpo. Utilizzare
proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un sempre l'impugnatura supplementare, se
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione disponibile, per avere il massimo controllo
anche i componenti metallici dell'utensile, possibile sulle forze di contraccolpo o sulle
provocando una folgorazione. forze di reazione alla velocità massima.
k) Tenere il cavo di alimentazione lontano dagli L'utilizzatore può dominare le forze di contraccolpo
utensili rotanti. Se si perde il controllo e di reazione adottando misure di sicurezza idonee.
dell'apparecchio, il cavo di alimentazione può b) Non avvicinare mai le mani agli utensili in
essere tagliato o danneggiato e la mano o il braccio rotazione. In caso di contraccolpo, l'utensile può
dell'utilizzatore possono entrare in contatto con venire in contatto con la mano dell'utilizzatore.
l'utensile rotante. c) Evitare di portare il corpo nell'area
l) Non posare mai l'elettroutensile prima che interessata
l'utensile utilizzato si sia arrestato dal contraccolpo dell'elettroutensile. Il
completamente. L'utensile in rotazione può contraccolpo
entrare in contatto con la superficie su cui è posato, spinge l'elettroutensile nella direzione opposta al
facendo perdere all'utilizzatore il controllo movimento
dell'elettroutensile. dei dischi di smerigliatura in corrispondenza del
m) Non metter mai in funzione l'elettroutensile punto di bloccaggio.
durante il trasporto. I vestiti dell'utilizzatore d) Lavorare con particolare attenzione vicino
potrebbero entrare accidentalmente in contatto con ad angoli, spigoli vivi, ecc. Evitare che
l'utensile in rotazione e ciò potrebbe causare lesioni l'utensile venga sbalzato via dal pezzo in
all'utilizzatore. lavorazione e che si blocchi. L'utensile rotante si
n) Pulire regolarmente le fenditure di inclina quando viene a contatto con angoli, spigoli
ventilazione dell'elettroutensile. La ventola del affilati, o quando viene sbalzato via in seguito a un
motore attira la polvere nella carcassa e un forte blocco. Questo provoca una perdita del controllo o
accumulo di polvere di metallo può causare pericoli un contraccolpo.
di natura elettrica. e) Non utilizzare lame per seghe a catena o
o) Non utilizzare l'elettroutensile in prossimità lame dentate. Gli utensili di questo tipo causano
di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero spesso un contraccolpo o la perdita di controllo
incendiare questi materiali. dell'elettroutensile.
p) Non utilizzare alcun utensile che richieda 4.3 Avvertenze di sicurezza particolari per la
l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o levigatura e la troncatura (alla mola):
di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa
elettrica. a) Utilizzare esclusivamente gli abrasivi
omologati per il proprio elettroutensile e il
4.2 Contraccolpo e relative avvertenze di carter di protezione previsto per questo tipo di
abrasivo. Gli abrasivi non previsti per
sicurezza l'elettroutensile non possono essere schermati in
Il contraccolpo è la reazione improvvisa che si modo sufficiente e non sono pertanto sicuri.
verifica quando l'utensile in rotazione, come un
disco di smerigliatura, un disco abrasivo o una b) I dischi di smerigliatura a centro depresso
spazzola metallica, si inceppa o si blocca. Quando devono essere montati in modo che la
l'utensile rimane inceppato o bloccato nel materiale superficie levigante si trovi al di sotto del bordo
in lavorazione, si verifica un brusco arresto della del carter di protezione. Un disco di smerigliatura
rotazione. In questo modo, nel punto di bloccaggio, montato in modo non corretto, che sporge oltre il
un elettroutensile privo di controllo subisce bordo del carter di protezione, non può essere
un'accelerazione contraria al senso di rotazione schermato in modo sufficiente.
dell'utensile stesso.
38
ITALIANO it
c) Il carter di protezione deve essere montato di blocco del disco da taglio. I pezzi in
sull’elettroutensile in modo sicuro e va lavorazione di grandi dimensioni possono flettere
regolato in modo da garantire la massima sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione
sicurezza, ossia in modo tale che solo la deve essere sorretto da entrambi i lati del disco, sia
minima parte possibile dell’abrasivo sia in prossimità del taglio, sia sui bordi.
esposta all’utilizzatore. Il carter di protezione f) Prestare particolare attenzione in caso di
contribuisce a proteggere l’utilizzatore da eventuali "tagli a tasca" in pareti esistenti o in altre zone
frammenti, contatti accidentali con l’abrasivo o di cui non si conosce la struttura interna. Il
scintille che potrebbero innescare incendi sugli disco da taglio immerso nel materiale può causare
indumenti. un contraccolpo in caso di taglio di tubazioni del gas
d) Gli abrasivi devono essere utilizzati o dell'acqua, di cavi elettrici o di altri oggetti.
esclusivamente per le applicazioni
raccomandate. Ad esempio: non levigare mai 4.5 Avvertenze di sicurezza particolari per la
con la superficie laterale di un disco da taglio. I levigatura con carta vetrata:
dischi da taglio sono concepiti per l'asportazione di a) Non utilizzare fogli di carta abrasiva
materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze sovradimensionati, bensì attenersi alle
che agiscono lateralmente su questi tipi di abrasivo indicazioni del produttore per quanto riguarda
possono provocare la rottura del disco stesso. la dimensione dei fogli. Fogli di carta abrasiva
e) Utilizzare sempre flange di serraggio non che risultano sporgenti dal disco abrasivo possono
danneggiate, di forme e dimensioni adeguate causare lesioni nonché provocare il bloccaggio, lo
per il disco di smerigliatura scelto. Le flange strappo del foglio stesso o un eventuale
adatte sorreggono il disco di smerigliatura e contraccolpo.
riducono così al minimo il rischio di una rottura del
disco stesso. Le flange per dischi da taglio possono 4.6 Avvertenze di sicurezza particolari per le
differenziarsi dalle flange per altri dischi di lavorazioni con spazzole metalliche:
smerigliatura. a) Tenere in considerazione che la spazzola
f) Non utilizzare dischi di smerigliatura usurati, metallica perde pezzi di filo metallico anche
concepiti per elettroutensili più grandi. I dischi durante il normale utilizzo. Non sovraccaricare
di smerigliatura per gli elettroutensili grandi non i fili metallici esercitando una pressione di
sono adatti al numero di giri più elevato degli utensili appoggio eccessiva. I pezzi di filo metallico che si
piccoli e possono rompersi. staccano possono penetrare molto facilmente
attraverso i vestiti sottili e/o nella pelle.
4.4 Ulteriori particolari avvertenze di b) Se è raccomandato l'uso di uno schermo di
sicurezza per la troncatura (alla mola): protezione, evitare che il suddetto schermo e la
a) Evitare che il disco da taglio si blocchi, spazzola metallica vengano in contatto. Il
evitare inoltre di esercitare una pressione di diametro delle spazzole circolari e delle spazzole a
appoggio eccessiva. Non eseguire tagli di tazza può aumentare a causa della pressione di
profondità eccessiva. Un sovraccarico del disco appoggio e delle forze centrifughe.
da taglio aumenta la sollecitazione del disco stesso
e incrementa la probabilità che il disco si inclini o si 4.7 Ulteriori avvertenze per la sicurezza:
blocchi, di conseguenza aumenta il rischio di AVVERTENZA – Indossare sempre gli
contraccolpo o di una rottura del disco. occhiali protettivi.
b) Evitare l'area antistante e retrostante il disco
da taglio in rotazione. Se l'utilizzatore avvicina il Utilizzare gli spessori elastici, se questi vengono
disco da taglio al pezzo in lavorazione forniti con l'abrasivo e qualora si rivelasse
allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo necessario.
l'elettroutensile con il disco rotante verrà indirizzato
direttamente verso l'utilizzatore. Rispettare le indicazioni del produttore dell'utensile
e degli accessori! Proteggere i dischi dal grasso e
c) Se il disco da taglio si blocca o se dagli urti!
l'utilizzatore interrompe il lavoro, disattivare
l'attrezzo e tenerlo fermo finché il disco non si I dischi di smerigliatura devono essere conservati e
è arrestato completamente. Non tentare mai di manipolati con cura secondo le istruzioni del
estrarre il disco dal taglio mentre è ancora in produttore.
movimento. Ciò può causare un contraccolpo. Non utilizzare mai mole per troncare per operazioni
Rilevare ed eliminare la causa del blocco. di sgrosso! Le mole per troncare non possono
d) Non riattivare l'elettroutensile finché si trova essere esposte ad alcuna pressione laterale.
all'interno del pezzo in lavorazione. Prima di Il pezzo in lavorazione dev'essere saldamente
proseguire con cautela l'incisione, aspettare appoggiato ed essere fissato in modo da non
che il disco da taglio raggiunga il massimo scivolare, ad es. mediante appositi dispositivi di
numero di giri. In caso contrario il disco potrebbe fissaggio. I pezzi in lavorazione di grandi dimensioni
incastrarsi, saltare via dal pezzo in lavorazione o devono essere tenuti ben saldi.
causare un contraccolpo. Qualora vengano utilizzati utensili con inserto
e) I pannelli o i pezzi in lavorazione di grandi filettato, l'estremità del mandrino non deve venire in
dimensioni devono essere supportati in modo contatto con il fondo del foro dell'utensile da
da evitare il rischio di un contraccolpo in caso 39
it ITALIANO
levigatura. Accertarsi che la filettatura dell'utensile disposizioni sulla sicurezza del lavoro,
sia sufficientemente lunga da poter alloggiare smaltimento).
completamente il mandrino. La filettatura Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si
dell'utensile deve adattarsi al filetto del mandrino. depositino nell'ambiente circostante.
Per quanto riguarda la lunghezza del mandrino e la
relativa filettatura, consultare pagina 3 e il capitolo Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati
14. Dati Tecnici. (capitolo 11.). In questo modo, nell'ambiente si
diffonde in maniera incontrollata una minore
Si raccomanda di utilizzare un impianto di quantità di particelle.
aspirazione stazionario. Applicare sempre a monte
un interruttore di sicurezza FI (RCD) con corrente di Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
scatto max. di 30 mA. In caso di spegnimento della Ridurre la formazione di polvere procedendo come
smerigliatrice angolare per mezzo dell'interruttore segue:
di sicurezza FI, controllare e pulire la macchina. - non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
Vedere il capitolo 9. Pulizia. dell'aria di scarico della macchina su di sé o sulle
Gli utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla
devono essere utilizzati. polvere depositata;
- utilizzare un impianto di aspirazione e/o un
Evitare di arrecare danno a tubazioni del gas o depuratore d'aria;
dell'acqua, linee elettriche e muri portanti (statica). - ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire tramite aspirazione. Passando la scopa o
qualsivoglia intervento di regolazione, modifica o soffiando si provoca un movimento vorticoso della
manutenzione della macchina. polvere.
Un'impugnatura supplementare eventualmente - Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non
danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non soffiare, colpire o spazzolare.
mettere in funzione l'utensile qualora l'impugnatura
sia difettosa. 5. Sintesi
Un carter di protezione danneggiato o logoro
dev'essere sostituito. Non mettere in funzione la Vedere pagina 2.
macchina qualora il carter di protezione sia 1 Dado di serraggio Quick *
difettoso. 2 Flangia di supporto *
Non attivare la macchina se mancano dei 3 Mandrino
componenti o i dispositivi di protezione, o se questi 4 WEA...: flangi di supporto Autobalancer (non
sono guasti. rimovibile) *
Macchine con soft start (sulla designazione del tipo 5 Pulsante di arresto del mandrino
è indicato "WE"): se la macchina raggiunge il 6 Display elettronico *
massimo regime subito dopo l'avviamento, significa 7 Blocco (per evitare l'avviamento accidentale,
che c'è un guasto elettrico. Le altre funzioni all'occorrenza per il funzionamento continuo) *
elettroniche rilevanti per la sicurezza non sono più 8 Pulsante interruttore (di accensione e
disponibili. Fare riparare immediatamente l'utensile spegnimento)
(vedere capitolo 12.). 9 Manopola (per ruotare l'impugnatura
Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, principale)
bloccarli in una morsa a vite. 10 Impugnatura principale
Ridurre la formazione di polvere: 11 Impugnatura supplementare / Impugnatura
supplementare con ammortizzazione delle
Le particelle che si formano durante l'utilizzo di vibrazioni
questa macchina possono contenere 12 Carter di protezione
sostanze che potrebbero provocare tumori, reazioni
allergiche, malattie alle vie respiratorie, difetti alla 13 Dado di serraggio *
nascita o altri danni alla riproduzione. Ecco alcuni 14 Chiave a due fori *
esempi di queste sostanze: piombo (in vernici 15 Chiusura a serraggio (per la regolazione del
contenenti piombo), polvere minerale (mattoni, carter di protezione senza uso di attrezzi)
calcestruzzo e sim.), additivi per il trattamento del 16 Vite (per regolare la forza di serraggio della
legno (cromato, conservanti per legno), alcuni tipi di chiusura)
legno (polvere di quercia o faggio), metalli, amianto.
Il rischio dipende dalla durata di esposizione da * in base alla dotazione/non compreso nella
parte dell'utilizzatore o delle persone che si trovano fornitura
nelle vicinanze.
Impedire alle particelle di raggiungere il corpo. 6. Messa in funzione
Per ridurre l'esposizione a queste sostanze:
garantire una ventilazione sufficiente nel luogo di
Prima della messa in funzione verificare che la
lavoro e indossare un equipaggiamento di tensione di alimentazione elettrica disponibile
protezione adeguato, come ad es. mascherine in
grado di filtrare le particelle microscopiche. corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta
del modello.
Osservare le direttive inerenti al materiale utilizzato,
40 al personale, al tipo e luogo di impiego (ad es.
ITALIANO it
Applicare sempre a monte un interruttore di possono essere protette anche per mezzo di
sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto appositi fusibili rapidi o di interruttori automatici.
max. di 30 mA.
Utilizzare soltanto prolunghe con sezione minima di 7. Montaggio del disco di
1,5 mm2. Le prolunghe devono essere adatte per smerigliatura
l'assorbimento di potenza della macchina
(confrontare i dati tecnici). Se si impiega un rotolo di
cavo, srotolarlo sempre completamente. Prima di effettuare qualsiasi intervento di
modifica: estrarre la spina dalla presa. La
6.1 Montaggio dell'impugnatura macchina dev'essere spenta e il mandrino
supplementare dev'essere fermo.
Lavorare solamente con l'impugnatura Per eseguire lavori con i dischi da taglio, per
supplementare montata (11)! Avvitare a motivi di sicurezza dev'essere utilizzato il
fondo, manualmente, l'impugnatura supplementare carter di protezione per operazioni di troncatura (a
nel foro filettato di sinistra, centrale o di destra (a mola) (capitolo 11. Accessori).
seconda della necessità).
7.1 Bloccaggio del mandrino
6.2 Applicazione del carter di protezione Premere il pulsante di arresto del mandrino
(per lavori con dischi di smerigliatura) solo quando il mandrino è fermo (5).
Prima della messa in funzione: - Premere il pulsante di arresto del mandrino (5) e
applicare il carter di protezione. far girare a mano il mandrino (3) fino a udire il
pulsante di arresto che scatta in posizione.
Per eseguire lavori di sgrossatura con dischi
sgrossatori, per ragioni di sicurezza 7.2 Montaggio del disco di smerigliatura
dev'essere utilizzato il carter di protezione (12). Vedere pagina 2, figura D.
Per lavori con i dischi da taglio, per ragioni di Macchine con designazione W 2..., WE 2...:
sicurezza dev'essere utilizzato lo speciale - Montare la flangia di supporto (2) sul mandrino. La
carter di protezione per operazioni di troncatura (a posizione sarà corretta se, una volta inserita sul
mola) (capitolo 11. Accessori). mandrino, la flangia non può essere ruotata.
Vedere pagina 2, figura F - Collocare il disco di smerigliatura sulla flangia di
- Aprire la chiusura a serraggio (15). Applicare il supporto (2), come illustrato in figura D.
carter di protezione (12) nella posizione indicata. Il disco di smerigliatura deve poggiare sulla flangia
- Ruotare il carter di protezione finché la zona di supporto in modo uniforme.
chiusa risulta rivolta verso l'utilizzatore. Macchine con designazione WEA 2...:
- Chiudere la chiusura a serraggio. La flangia di supporto Autobalancer (4) è
- Se necessario, aumentare la forza di serraggio fissata al mandrino. Non è necessario
della chiusura stringendo la vite (16) (con chiusura l'impiego di una flangia di supporto rimovibile, come
aperta). in altre smerigliatrici angolari.
Utilizzare esclusivamente
utensili sopra i quali il carter Le superfici di appoggio della flangia di
di protezione sporga di supporto Autobalancer (4), del disco di
almeno 3,4 mm. smerigliatura, del dado di serraggio Quick (1) o del
dado di serraggio (13) devono essere pulite. Pulirle
6.3 Impugnatura principale girevole all'occorrenza.
Lavorare soltanto con l'impugnatura principale - Appoggiare il disco di smerigliatura sulla flangia di
innestata (10). supporto Autobalancer (4). Il disco di
smerigliatura deve poggiare sulla flangia di
Vedere pagina 2, figura C. supporto Autobalancer in modo uniforme.
- Premere il pulsante (9) .
- L'impugnatura principale (10) può essere ruotata 7.3 Stringere/allentare il dado di serraggio
di 90° ed innestata su entrambi i lati. quick (in funzione della dotazione)
- Verificare il corretto montaggio: l'impugnatura
principale (10) dev'essere saldamente innestata Stringere il dado di serraggio quick (1):
in posizione e non dev'essere in condizione di
poter ruotare.
Se l'utensile montato nella zona di
6.4 Allacciamento alla rete serraggio ha uno spessore superiore a 8 mm,
il dado di serraggio Quick non può essere utilizzato!
Le prese di rete devono essere protette per mezzo Utilizzare invece il dado di serraggio (13) con la
di appositi fusibili ad azione ritardata o di interruttori chiave a due fori (14).
automatici.
Utilizzare solamente dadi di serraggio Quick
Macchine con "WE" nella designazione del tipo: perfettamente funzionanti e non danneggiati:
(con limitazione automatica della corrente di la freccia deve essere rivolta verso la cavità
avviamento integrata (soft start)). Le prese di rete presente nell'anello esterno (vedere la figura a
pagina 2). 41
it ITALIANO
- Bloccare il mandrino (vedere capitolo 7.1). per le apposite impugnature, assumere una postura
- Applicare il dado di serraggio Quick (1) sul stabile e concentrarsi durante il lavoro.
mandrino (3). Vedere figura a pagina 2. Evitare che l'utensile aspiri la polvere e i
- Serrare manualmente il dado di serraggio Quick trucioli o ne provochi movimenti vorticosi.
ruotandolo in senso orario. Dopo lo spegnimento, riporre la macchina soltanto
- Ruotando con forza del disco di smerigliatura in una volta che il motore si è completamente
senso orario, stringere il dado di serraggio quick. arrestato.
Nelle macchine con la denominazione W...B..., Vedere pagina 2, figura A.
negli ultimi 180° si percepisce una maggiore
resistenza. Accensione temporanea:
Allentare il dado di serraggio Quick (1): Accensione: spingere il blocco (7) in direzione della
freccia e quindi premere il pulsante
- Bloccare il mandrino (vedere capitolo 7.1). interruttore (8).
- Svitare il dado di serraggio Quick (1) in senso Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore (8).
antiorario.
Funzionamento continuo (in funzione della
7.4 Stringere/allentare il dado di serraggio dotazione):
(in funzione della dotazione)
Accensione: spingere il blocco (7) in direzione della
Stringere il dado di serraggio (13): freccia, quindi premere e tenere premuto il
pulsante interruttore (8). L'utensile è ora
acceso. A questo punto, spingere il blocco
I 2 lati del dado di serraggio sono diversi. Avvitare il (7) ancora una volta nel senso della freccia,
dado di serraggio sul mandrino come spiegato di in modo da bloccare il pulsante interruttore
seguito: (8) (Funzionamento continuo).
Vedere pagina 2, figura E. Spegnimento: premere e rilasciare il pulsante
interruttore (8).
- A) In caso di dischi di smerigliatura sottili:
Il collare del dado di serraggio (13) è rivolto verso Macchine con il contrassegno W...B:
l'alto, in modo che i dischi di smerigliatura sottili Accensione temporanea (con funzione uomo
possano essere serrati con sicurezza. presente)
B) In caso di dischi di smerigliatura spessi: Vedere pagina 2, figura B.
Il collare del disco di smerigliatura (13) è rivolto
verso il basso, in modo che il dado di serraggio Accensione: spingere in avanti l'interruttore a
possa essere applicato con sicurezza sul pulsante (8) e poi premere verso l'alto
mandrino. l'interruttore a pulsante (8).
Spegnimento: rilasciare l'interruttore a pulsante (8)
- Fermare il mandrino. Stringere il dado di serraggio
(13) ruotandolo in senso orario con l'apposita 8.2 Avvertenze per il lavoro
chiave a due fori (14). Levigatura:
Nelle macchine con la denominazione W...B..., Esercitare con la macchina una pressione uniforme
negli ultimi 180° si percepisce una maggiore e spostarla avanti e indietro sulla superficie, in
resistenza. modo che la superficie del pezzo in lavorazione non
si surriscaldi eccessivamente.
Allentare il dado di serraggio: Sgrossatura: per ottenere un buon risultato lavorare
- Bloccare il mandrino (vedere capitolo 7.1). Svitare con un angolo di incidenza di 30° - 40°.
il dado di serraggio (13) ruotandolo in senso Troncatura (alla mola):
antiorario con l'apposita chiave a due fori (14). Durante i lavori di troncatura (alla
mola) lavorare sempre a rotazione
8. Utilizzo invertita (vedere figura). In caso
contrario sussiste il pericolo che la
8.1 Attivazione/disattivazione macchina possa fuoriuscire in modo
incontrollato dal taglio che si sta eseguendo.
Tenere la macchina sempre con entrambe le
mani. Procedere con un avanzamento regolare, adeguato
al materiale in lavorazione. Non angolare il disco,
Mettere dapprima in funzione la macchina, non esercitare pressione, non oscillare.
quindi avvicinare l'utensile al pezzo in
lavorazione. Levigatura con carta vetrata:
Esercitare con la macchina una pressione uniforme
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire e spostarla avanti e indietro sulla superficie, in
sempre la macchina quando la spina viene modo che la superficie del pezzo in lavorazione non
staccata dalla presa oppure se si è verificata si surriscaldi eccessivamente.
un'interruzione di corrente. Lavorare con le spazzole metalliche:
Con il funzionamento continuo, la macchina Esercitare con la macchina una pressione
continua a funzionare anche se viene liberata uniforme.
dalla mano. Pertanto, tenere sempre saldamente
l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo
42
ITALIANO it
immediatamente la macchina (vedere capitolo
9. Pulizia 12.).
Pulizia del motore: durante la W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
lavorazione, è possibile che delle W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
particelle si accumulino all'interno - L'accensione produce un breve abbassamento
dell'elettroutensile. Questo compromette il della tensione. In caso di condizioni di rete
raffreddamento dell'utensile. I depositi conduttori anomale, sussiste il rischio di compromettere altri
possono compromettere l'isolamento dell'utensile e apparecchi. Con impedenze di rete inferiori a 0,2
provocare pericoli elettrici. Ohm non si verificano anomalie.
Aspirare aria dall'elettroutensile regolarmente,
spesso e a fondo, tramite le fenditure anteriori e 11. Accessori
posteriori, o soffiare con aria asciutta. Staccare
prima l'utensile dall'alimentazione elettrica Utilizzare solo accessori originali Metabo.
indossando occhiali protettivi e mascherina Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
antipolvere. requisiti e ai parametri riportati nelle presenti
Manopola (9) per la regolazione istruzioni per l'uso.
dell'impugnatura: pulire la manopola di tanto in Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la
tanto con l'aspiratore o con aria asciutta (tenere la macchina viene azionata all'interno di un supporto:
manopola premuta, nelle 3 posizioni fissare saldamente la macchina. La perdita del
dell'impugnatura principale). Staccare prima controllo può provocare infortuni.
l'utensile dall'alimentazione elettrica indossando Vedere pagina 4.
occhiali protettivi e mascherina antipolvere.
A Disco sgrossature (da utilizzare solo con il
carter di protezione montato).
10. Eliminazione dei guasti B Disco abrasivo lamellare (da utilizzare solo con
il carter di protezione montato).
Macchine con "WE" nella designazione del tipo:
C Carter di protezione per dischi da taglio.
- Protezione contro i sovraccarichi: il display D Disco da taglio (da utilizzare solo con il carter di
elettronico (6) si illumina e la velocità sotto protezione per dischi da taglio montato).
carico diminuisce CONSISTENTEMENTE. La
E Dischi diamantati (da utilizzare solo con il carter
temperatura del motore è troppo elevata! Lasciare di protezione o con il carter di protezione per
la macchina in funzione al minimo, finché si è
raffreddata ed il segnale del display elettronico è dischi da taglio montato).
scomparso. F Carter di protezione per mola a tazza (applicare
- Protezione contro i sovraccarichi: il display sulla macchina e fissare con una vite (f)).
elettronico si illumina e la velocità sotto Fissare la mola a tazza come descritto nel
carico diminuisce LIEVEMENTE (6). La capitolo 7. Se necessario, utilizzare la chiave a
macchina è sovraccarica. Continuare a lavorare a due fori a gomito. Regolare il carter di
carico ridotto, finché il segnale del display protezione con le viti ad alette, in modo tale che
elettronico è scomparso. la mola a tazza risulti sporgente per 3 mm.
- Arresto di sicurezza automatico elettronico: il G Mole a tazza (per eseguire lavori di sgrossatura
display elettronico (6) si illumina e la con mole a tazza, per ragioni di sicurezza si
macchina viene DISATTIVATA deve utilizzare il carter di protezione specifico.)
automaticamente. In caso di un'eccessiva H Chiave a due fori a gomito (per stringere/
velocità di rampa della corrente (come ad allentare il dado di serraggio (13) per le mole a
esempio in caso di blocco improvviso o tazza)
contraccolpo) la macchina si spegne. Spegnere la I Carter di protezione per dischi da taglio con
macchina con il pulsante interruttore (8). slitta di guida (applicare alla macchina e fissare
Rimetterla quindi in funzione e continuare a con la vite). (Con bocchettone per l'aspirazione
lavorare normalmente. Evitare ulteriori bloccaggi. della polvere prodotta durante il taglio di lastre
Vedere il capitolo 4.2. di pietra con un aspiratore adeguato.)
- Protezione contro il riavvio: il display J Protezione per le mani (da applicare sotto
elettronico (6) LAMPEGGIA e l'utensile non l'impugnatura supplementare laterale).
entra in funzione. La protezione contro il riavvio K Prolunga (per lavorare con le piastre di
della macchina è scattata. Se la spina viene supporto. Aumenta la distanza tra il mandrino e
inserita con la macchina accesa o viene le piastre di supporto di ca. 35 mm).
ripristinata la corrente dopo un'interruzione, la L Piastre di supporto per dischi abrasivi in fibra
macchina non si riavvia. Spegnere e riaccendere (da montare solo con il dado di serraggio per
la macchina. piastre di supporto fornito in dotazione). (Da
- All'accensione, la macchina accelera molto utilizzare solamente con la protezione mani
rapidamente, fino a raggiungere il massimo installata.)
numero di giri, cioè la limitazione automatica
della corrente di avviamento (soft start) non M Dischi di smerigliatura in fibra (da utilizzare
solamente con la protezione mani installata).
funziona. È presente un guasto elettronico e le
ulteriori funzioni elettroniche rilevanti per la N Spazzola metallica con fili d'acciaio (da
sicurezza non sono più disponibili. Fare riparare utilizzare solamente con la protezione mani
installata). 43
it ITALIANO
O Supporto di separazione metallico Macchina di classe di protezione II
P Dado di serraggio (13) ~ Corrente alternata
Q Dado di serraggio Quick (1)
I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle
Per il programma completo degli accessori vedere tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard
www.metabo.com o il catalogo generale. validi).
Valori di emissione
12. Riparazione Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
Le riparazioni degli elettroutensili sono elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo
riservate esclusivamente ai tecnici elettricisti stato dell'elettroutensile o degli accessori, il carico
specializzati! effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai fini di
Un cavo di alimentazione difettoso deve essere una corretta stima, considerare le pause di lavoro e
sostituito solo da uno speciale cavo di le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
alimentazione originale Metabo disponibile tramite opportunamente adattati, stabilire misure di
l’assistenza Metabo. sicurezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere
organizzativo.
Nelle macchine con la denominazione W...B...,
sostituendo il gruppo carboncini è necessario Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettore
sostituire anche la guarnizione del freno. di tre direzioni) calcolato in conformità alla norma
EN 60745:
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di ah, SG= valore di emissione vibrazioni (levigatura
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di
zona. Per i relativi indirizzi, consultare il sito superficiale)
ah, DS= valore di emissione vibrazioni (levigatura
www.metabo.com. con disco abrasivo)
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere Kh,SG/DS = Incertezza (vibrazioni)
scaricati dal sito www.metabo.com.
Livello sonoro classe A tipico:
LpA = livello di pressione acustica
13. Tutela dell'ambiente LWA = livello di potenza acustica
KpA, KWA = incertezza
La polvere di levigatura formatasi può contenere Indossare le protezioni acustiche!
sostanze nocive: smaltire a regola d'arte.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
macchine fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2012/19/EU sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.

14. Dati tecnici


Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.
Dati i continui miglioramenti tecnologici, ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche senza
preavviso.
Dmax = diametro max. dell'utensile
tmax,1= max. spessore consentito per l'utensile
nella zona di serraggio in presenza del
dado di serraggio (13)
tmax,2 = max. spessore consentito per l’utensile
nella zona di serraggio in presenza del
dado di serraggio Quick (1)
tmax,3 = disco da sgrosso/disco da taglio:
max. spessore consentito per l'utensile
M = filettatura del mandrino
l = lunghezza del mandrino
n = numero di giri a vuoto (massimo numero
di giri)
P1 = assorbimento nominale di potenza
P2 = potenza erogata
m = peso senza cavo di rete
44 Valori misurati a norma EN 60745.
ESPAÑOL es
Manual original
herramienta. El incumplimiento de las
1. Declaración de conformidad indicaciones siguientes puede producir descargas
eléctricas, fuego y lesiones graves.
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que estas amoladoras angulares, b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada
identificadas por tipo y número de serie *1), para pulir. Utilizar la herramienta para aplicaciones
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las para las que no está prevista puede provocar
directivas *2) y normas *3). Documentaciones riesgos y lesiones.
técnicas en *4) - ver página 3. c) No utilice accesorios que no estén
especialmente diseñados y recomendados por
2. Aplicación de acuerdo a la el fabricante para esta herramienta eléctrica en
particular. El hecho de poder montar el accesorio
finalidad en la herramienta no garantiza una utilización
segura.
Las herramientas, con los accesorios originales
Metabo, son aptas para el lijado, esmerilado con d) El número de revoluciones autorizado de la
papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y herramienta de inserción debe ser al menos
tronzado de metal, hormigón, piedra y materiales tan alto como el número de revoluciones
similares sin necesidad de utilizar agua. máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si
los accesorios giran a una velocidad mayor que la
Los posibles daños derivados de un uso permitida, podrían romperse y salir despedidos.
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario. e) El diámetro exterior y el grosor de la
herramienta de inserción deben coincidir con
Se deberán respetar las normas sobre prevención las medidas de la herramienta eléctrica. Las
de accidentes generalmente aceptadas y la herramientas de inserción de tamaño incorrecto no
información sobre seguridad aquí incluida. pueden protegerse convenientemente ni
controlarse de forma apropiada.
3. Instrucciones generales de f) Las herramientas de inserción con rosca
seguridad deben coincidir exactamente en el husillo
portamuelas de la herramienta eléctrica. En el
Por favor, por su propia protección y la de caso de las herramientas de inserción
su herramienta eléctrica, preste especial ajustadas con bridas, el agujero del soporte
atención a las partes marcadas con este debe coincidir exactamente con la forma de la
símbolo. brida. Las herramientas de inserción que no se
ADVERTENCIA: Lea el manual de adaptan con precisión al husillo de su herramienta
eléctrica, giran de forma irregular, vibran con
instrucciones para reducir el riesgo de mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del
accidentes.
control de la máquina.
ADVERTENCIA: Lea íntegramente las
g) No utilice herramientas de inserción
indicaciones de seguridad e dañadas. Antes de cada utilización, controle si
instrucciones de manejo. La no observación de
las instrucciones de seguridad siguientes puede las herramientas de inserción presentan algún
daño, por ejemplo si los discos de amolar
dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o están astillados o agrietados, si los discos
lesiones graves.
abrasivos están agrietados o muy
Guarde estas instrucciones de seguridad en desgastados, o si los cepillos de alambre
un lugar seguro. tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, que la herramienta eléctrica o la de inserción
es imprescindible acompañarla de este caigan al suelo, compruebe si se han dañado,
documento. o bien utilice una herramienta de inserción sin
dañar. Una vez haya comprobado el estado de
4. Instrucciones especiales de la herramienta y la haya colocado, tanto usted
como las personas que se encuentran en las
seguridad proximidades deben colocarse fuera del
alcance de la herramienta en movimiento;
4.1 Indicaciones comunes de seguridad póngala en funcionamiento durante un minuto
para el lijado, esmerilado con papel de con el número de revoluciones máximo. En la
lija, trabajos con cepillo de alambre y mayoría de los casos, las herramientas de inserción
tronzado: dañadas se rompen con esta prueba.
Aplicación h) Utilice el equipamiento personal de
a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse protección. En función de la aplicación, utilice
como lija, papel de lija, cepillo de alambre o mascarilla protectora, protector ocular o gafas
tronzadora. Preste atención a todas las protectoras. Si procede, utilice mascarilla
indicaciones de seguridad, instrucciones, antipolvo, cascos protectores para los oídos,
representaciones y datos suministrados con la guantes protectores o un delantal especial que
45
es ESPAÑOL
mantiene alejadas las pequeñas partículas de de la herramienta de inserción y a su vez se genera
lijado y de material. Los ojos deben quedar una aceleración incontrolada de la herramienta
protegidos de los cuerpos extraños suspendidos en eléctrica en sentido contrario al de giro de la
el aire y producidos por las diferentes aplicaciones. herramienta de inserción en el punto de bloqueo.
Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben Si, por ejemplo, se engancha o bloquea un disco de
filtrar el polvo que se genera con la aplicación amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que
correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel se introduce en la pieza de trabajo puede
de ruido durante un período prolongado, su enredarse y como consecuencia romperse el disco
capacidad auditiva puede verse afectada. o provocar un contragolpe. El disco de amolar se
i) Compruebe que las terceras personas se mueve hacia el usuario o en sentido opuesto, en
mantienen a una distancia de seguridad de su función del sentido de giro del disco en el punto de
zona de trabajo. Cualquier persona que entre bloqueo. Esto también puede ocasionar la rotura de
en la zona de trabajo debe utilizar equipo de los discos de amolar.
protección personal. Fragmentos de la pieza de Un contragolpe es la consecuencia de un uso
trabajo o herramienta de inserción rotas pueden inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica.
salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera Se puede evitar tomando las medidas apropiadas
de la zona directa de trabajo. como las que se describen a continuación.
j) Sujete la herramienta sólo por las superficies a) Sujete bien la herramienta eléctrica y
de la empuñadura aisladas eléctricamente mantenga el cuerpo y los brazos en una
cuando realice trabajos en los que la posición en la que pueda absorber la fuerza del
herramienta de inserción pudiera encontrar contragolpe. Utilice siempre la empuñadura
conducciones eléctricas ocultas o el propio adicional, si dispone de ella, para tener el
cable del aparato. El contacto con un cable máximo control posible sobre la fuerza de
eléctrico puede conducir la tensión a través de las contragolpe o el momento de reacción al
partes metálicas de la herramienta y causar una accionar la herramienta hasta plena marcha. El
descarga eléctrica. usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y
k) Mantenga el cable de alimentación lejos de de reacción con las medidas de precaución
las herramientas de inserción en movimiento. apropiadas.
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de b) No coloque nunca la mano cerca de la
alimentación puede cortarse o engancharse, y su herramienta en movimiento. En caso de
mano o su brazo pueden terminar en la herramienta contragolpe, la herramienta de inserción podría
de inserción en movimiento. desplazarse sobre su mano.
I) Nunca deposite la herramienta eléctrica c) Evite colocar su cuerpo en la zona,
antes de que la herramienta de inserción se a la que se desplazaría la herramienta eléctrica
haya detenido por completo. La herramienta de en caso de contragolpe. El contragolpe
inserción en movimiento puede entrar en contacto propulsa la herramienta eléctrica en la dirección
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo contraria a la del movimiento del
que puede provocar una pérdida de control sobre la disco de amolar en el punto de bloqueo.
herramienta eléctrica.
d) Trabaje con especial cuidado en el área de
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las
mientras la transporta. La ropa podría herramientas reboten en la pieza de trabajo y
engancharse involuntariamente en la herramienta se atasquen. La herramienta de inserción en
en movimiento y la herramienta podría perforar su movimiento tiende a atascarse en las esquinas, en
cuerpo. los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca
n) Limpie regularmente la ranura de ventilación una pérdida de control o un contragolpe.
de su herramienta eléctrica. El ventilador del e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra
motor introduce polvo en la carcasa, y una fuerte dentadas. Con frecuencia, dichas herramientas de
acumulación de polvo de metal puede provocar inserción provocan contragolpes o la pérdida de
peligros eléctricos. control sobre la herramienta eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden 4.3 Indicaciones de seguridad especiales
inflamar dichos materiales. para el lijado y el tronzado:
p) No utilice ninguna herramienta de inserción a) Utilice siempre las muelas abrasivas
que precise refrigeración líquida. La utilización autorizadas para su herramienta eléctrica y la
de agua u otros refrigerantes líquidos puede cubierta protectora prevista para ellas. Las
provocar una descarga eléctrica. muelas abrasivas que no están previstas para la
herramienta eléctrica no pueden protegerse de
4.2 Contragolpe e indicaciones de seguridad forma correcta y son inseguras.
correspondientes b) Los discos amoladores acodados deben ser
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene montados de tal manera que la superficie de
lugar cuando una herramienta de inserción en amolado se encuentre debajo del borde de la
movimiento (como un disco de amolar, un disco cubierta protectora. Un disco amolador mal
abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o montado que sobresalga más allá del borde de la
bloquea. Este bloqueo provoca una parada brusca
46
ESPAÑOL es
cubierta protectora no se puede proteger al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de
adecuadamente. trabajo grandes pueden doblarse por su propio
c) La cubierta protectora debe sujetarse peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por
firmemente a la herramienta eléctrica y ambos lados del disco, cerca del corte y también en
ajustarse con la mayor seguridad posible, es el borde.
decir, la mínima parte posible de la muela f) Tenga especial cuidado cuando realice
abrasiva debe permanecer abierta hacia el "cortes sobre conductos" en las paredes ya
usuario. La cubierta protectora ayuda a proteger al existentes o en otras zonas en que no pueden
operador contra fragmentos, contacto involuntario verse. El disco de tronzar que se introduce puede
con la muela abrasiva y chispas que podrían provocar un contragolpe al realizar cortes en los
incendiar la ropa. conductos de agua o gas, cables eléctricos u otros
c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse objetos.
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no utilice nunca la superficie lateral 4.5 Indicaciones de seguridad especiales
de un disco de tronzar para esmerilar. Los para el esmerilado con papel de lija:
discos de tronzar son apropiados para el recorte de a) No utilice hojas lijadoras excesivamente
material con el borde del disco. La aplicación de grandes, siga las indicaciones del fabricante
fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas puede sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas
romperlas. lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden
e) Utilice siempre bridas de sujeción no producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado
dañadas del tamaño y de la forma correctas de las hojas o un contragolpe.
para el disco de amolar seleccionado. Una brida
adecuada soporta el disco de amolar y reduce así el 4.6 Indicaciones de seguridad especiales
riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los para los trabajos con cepillo de alambre:
discos de tronzar pueden ser diferentes a las bridas a) Tenga presente que los cepillos de alambre
para otros discos de amolar. pierden fragmentos de alambre incluso
f) No utilice discos de amolar desgastados de durante la utilización normal. No sobrecargue
herramientas eléctricas más grandes. Los los alambres con una presión demasiado
discos de amolar para herramientas eléctricas más elevada. Los fragmentos de alambre que salen
grandes no están diseñados para el alto número de despedidos pueden atravesar con facilidad ropas
revoluciones de las herramientas más pequeñas y finas y la piel.
pueden romperse. b) Se recomienda la utilización de una cubierta
protectora, evite que ésta y el cepillo de
4.4 Otras indicaciones de seguridad alambre entren en contacto. Los cepillos de plato
especiales para el tronzado: y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión y a las fuerzas centrífugas.
presión excesiva. No realice cortes demasiado
profundos. La sobrecarga del disco de tronzar 4.7 Otras indicaciones de seguridad:
aumenta la carga y la susceptibilidad a atascos o ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas
bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de protectoras.
contragolpe o rotura de una muela abrasiva.
b) Evite el área situada delante y detrás del Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen
disco de tronzar en movimiento. Si está con el material abrasivo y se requiere su utilización.
moviendo el disco de tronzar en la pieza de trabajo Respete las indicaciones del fabricante de la
en dirección opuesta a usted, en caso de herramienta o del accesorio. Proteja los discos de
contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir grasa y golpes.
disparada hacia usted con el disco en movimiento.
Los discos lijadores deben almacenarse y
c) En el caso de que el disco de tronzar se manipularse cuidadosamente siguiendo las
atasque o usted decida interrumpir el trabajo, instrucciones del fabricante.
desconecte la herramienta y sujétela hasta que
el disco se haya detenido. Nunca trate de Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los
extraer el disco de tronzar aún en movimiento discos de tronzar no deben someterse a presión
de la hendidura de corte, ya que puede lateral.
producirse un contragolpe. Determine la causa La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y
del atasco y soluciónela. estar asegurada para evitar que se deslice,
d) No vuelva a conectar la herramienta utilizando por ejemplo dispositivos de sujeción. Las
eléctrica mientras se encuentre en la pieza de piezas de trabajo grandes deben estar
trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el debidamente sujetas.
número total de revoluciones antes de Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el
continuar el corte con cuidado. De otro modo extremo del husillo no debe tocar el fondo del
puede atascarse el disco, saltar de la pieza de orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que
trabajo o provocar un contragolpe. la rosca de las herramientas de inserción sea lo
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo suficientemente larga para alojar el husillo en toda
grandes para evitar el riesgo de un contragolpe su longitud. La rosca de la herramienta de inserción
47
es ESPAÑOL
debe encajar en la del husillo. Para consultar la Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar
longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el de emisión, evite que éstas se sedimenten en el
capítulo 14. Especificaciones técnicas. entorno.
Se recomienda utilizar un sistema de aspiración Para realizar trabajos especiales, utilice los
fijo. Preconecte siempre un dispositivo de corriente accesorios apropiados (véase el capítulo 11.). Esto
residual FI (RCD) con una corriente de le permitirá reducir la cantidad de partículas
desconexión máxima de 30 mA. Al desconectar la emitidas incontroladamente al medio ambiente.
amoladora angular mediante el interruptor de Utilice un sistema de aspiración de polvo
protección FI, ésta debe ser revisada y limpiada. adecuado.
Véase el capítulo 9. Limpieza.
Reduzca la exposición al polvo:
No deben utilizarse herramientas dañadas, - evitando dirigir las partículas liberadas y la
descentradas o que vibren. corriente de la máquina hacia usted, hacia las
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los personas próximas a usted o hacia el polvo
cables eléctricos y las paredes portantes (estática). acumulado,
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de - incorporando un sistema de aspiración y/o un
realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipamiento depurador de aire,
o mantenimiento. - ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de
Las empuñaduras adicionales dañadas o aspiración. Barrer o soplar sólo hace que el polvo
agrietadas deben cambiarse. No utilice se levante y arremoline.
herramientas cuya empuñadura adicional esté - Lave la ropa de protección o límpiela mediante
defectuosa. aspiración. No utilice sistemas de soplado, ni la
Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas golpee ni la cepille.
deben cambiarse. No utilice herramientas cuya
cubierta protectora esté defectuosa. 5. Descripción general
No conecte la herramienta si alguna pieza o
dispositivo de protección faltan o están Véase la página 2.
defectuosos. 1 Tuerca tensora Quick *
Máquinas con arranque suave (identificadas con 2 Brida de apoyo *
las letras "WE...": si al encender la máquina, ésta 3 Husillo
acelera rápidamente hasta la velocidad máxima, se 4 W...A...: Brida de apoyo Autobalancer (no
produce un fallo electrónico. Otras funciones extraíble) *
electrónicas y relevantes en cuanto a la seguridad 5 Botón de bloqueo del husillo
no están a la disposición. Reparar la máquina 6 Indicación señal del sistema electrónico *
inmediatamente (véase capítulo 12.).
7 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en
Las piezas de trabajo pequeñas deberán fijarse caso dado para el funcionamiento continuado)
adecuadamente. Por ejemplo, sujetas en un tornillo *
de banco. 8 Interruptor (para conectar y desconectar)
Reducir la exposición al polvo: 9 Botón (para girar la empuñadura principal)
Algunos polvos generados por el lijado, aserrado, 10 Empuñadura principal
amolado o taladrado con herramientas eléctricas y 11 Empuñadura adicional / empuñadura adicional
otras actividades de construcción contienen con dispositivo antivibración
sustancias químicas que se sabe que causan 12 Cubierta protectora
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños sobre 13 Tuerca tensora *
la reproducción. Algunos ejemplos de estas 14 Llave de dos agujeros *
sustancias químicas son: plomo procedente de 15 Cierre bajo tensión (para el ajuste de la cubierta
pinturas a base de plomo, sílice cristalina protectora sin herramientas)
procedente de ladrillos y cemento, así como de 16 Tornillo (para ajustar la fuerza de tensión del
otros productos de mampostería, y arsénico y
cromo procedentes de madera de construcción cierre bajo tensión)
tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía, * según la versión / no incluido en el volumen de
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo suministro
de trabajo.
Evite que estas partículas entren en su cuerpo. 6. Puesta en marcha
Para reducir su exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada y Antes de conectar la herramienta, compruebe
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como que la tensión y la frecuencia de red que se
por ejemplo las máscaras antipolvo que están indican en la placa de identificación corresponden a
diseñadas especialmente para impedir mediante las características de la red eléctrica.
filtración el paso de partículas microscópicas.
Preconecte siempre un dispositivo de
Respete las directivas (p. ej. normas de protección corriente residual FI (RCD) con una corriente
laboral, de eliminación de residuos) aplicables a su de desconexión máxima de 30 mA.
48 material, personal, uso y lugar de utilización.
ESPAÑOL es
Utilice sólo cables de prolongación con un diámetro
mínimo de 1,5 mm2. Los cables de prolongación 7. Montaje del disco de amolar
tienen que ser adecuados para el consumo de
potencia de la herramienta (ver datos técnicos). En Antes de cualquier trabajo de reequipamiento:
caso de utilizarse un enrollador de cable, extraiga el enchufe de la toma de corriente. La
desenróllelo siempre por completo. herramienta debe estar desconectada y el husillo
en reposo.
6.1 Montaje de la empuñadura adicional Por motivos de seguridad, para los trabajos
Utilice siempre una empuñadura adicional con discos de tronzar utilice la cubierta
(11) para trabajar. Fijar manualmente la protectora para tronzado (véase el capítulo 11.
empuñadura adicional en la perforación izquierda, Accesorios).
central o derecha (dependiendo de la necesidad).
7.1 Bloqueo del husillo
6.2 Montaje de la cubierta protectora Pulsar el botón de bloqueo del husillo (5) sólo
(para trabajos con discos de amolar) con el husillo parado.
Antes de la puesta en marcha:
montar la cubierta protectora. - Pulsar el botón de bloqueo del husillo (5) y
girar el husillo (3) con la mano hasta oír que el
botón de bloqueo del husillo ha encajado
Por motivos de seguridad, para los trabajos correctamente.
con discos de desbastar debe utilizarse la
cubierta protectora (12). 7.2 Colocación del disco de amolar
Por motivos de seguridad para los trabajos Véase página 2, figura D.
con discos de tronzar, debe utilizarse la
Máquinas identificadas con W 2..., WE 2...:
cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo
11. Accesorios). - Montaje de la brida de apoyo (2) en el husillo. La
Véase página 2, figura F. colocación es correcta cuando no es posible girar
la brida sobre el husillo.
- Cierre bajo tensión (15) abierto. Coloque la - Monte el disco de amolar en la brida de soporte,
cubierta protectora (12) en la posición indicada. como lo indica la imagen D (2) .
- Gire la cubierta protectora de modo que la zona El disco de amolar debe reposar de forma
cerrada quede orientada hacia el usuario. uniforme sobre la brida de apoyo.
- Cierre el cierre bajo tensión.
Máquinas identificadas con W...A 2...:
- En caso de ser necesario, aumentar la fuerza de
tensión del cierre bajo tensión ajustando el tornillo La brida de apoyo con Autobalancer (4) es de
(16) (con cierre bajo tensión abierto). montaje fijo sobre el husillo. Al igual que
Usar únicamente ocurre con otras amoladoras angulares, puede
herramientas que excedan la prescindirse de una brida de apoyo desmontable.
cubierta protectora un Las superficies de contacto de la brida de
mínimo de 3,4 mm. apoyo con Autobalancer (4), el disco de
amolar y la tuerca de apriete "Quick" (1) o tuerca de
6.3 Asidero principal giratorio apriete estándar (13) deben estar limpias. En caso
Trabaje únicamente con la empuñadura contrario deben limpiarse.
encajada (10). - Colocar el disco de amolar en la brida de apoyo
Véase página 2, figura C. con Autobalancer (4). El disco de amolar debe
reposar de forma uniforme sobre la brida de
- Pulsar (9) botón. apoyo con Autobalancer.
- Se puede girar (10) la empuñadura principal hacia
ambos lados en un ángulo de 90° y encajarla.
- Comprobar que asienta correctamente: La 7.3 Sujeción / aflojamiento de la tuerca
tensora Quick (en función del
empuñadura principal (10) debe estar encajada y equipamiento)
no debe dejarse girar.

6.4 Conexión a la red Sujeción de la tuerca tensora Quick (1):


Los enchufes de red deben estar asegurados con
cortacircuitos fusible de acción lenta o interruptores Si la herramienta de inserción tiene un
de línea. grosor superior a 8 mm en la zona de tensión,
no utilice la tuerca tensora Quick. En ese caso,
Máquinas identificadas con las letras "WE": utilice la tuerca tensora (13) con llave de dos
(Con sistema automático de limitación de corriente agujeros (14).
de arranque (arranque suave).) Los enchufes de
red también pueden estar asegurados con Utilice únicamente una tuerca tensora Quick
cortacircuitos fusible de acción rápida o correcta e indemne: La flecha debe señalar en
interruptores de línea. dirección de la ranura en el anillo exterior (ver
imagen página 2).
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1).
- Monte la tuerca tensora Quick (1) en el husillo (3).
Véase la figura de la página 2. 49
es ESPAÑOL
- Fije de forma manual la tuerca tensora Quick, Evite que la máquina aspire o levante polvo y
apretando en el sentido de las agujas del reloj. viruta. Una vez se ha desconectado la
- Apriete la tuerca tensora Quick girando con fuerza herramienta, espere hasta que el motor esté parado
el disco de amolar en el sentido de las agujas del antes de depositarla.
reloj. Véase página 2, figura A.
En las máquinas con la denominación W...B... se Funcionamiento instantáneo:
sentirá una alta resistencia en los últimos 180°.
Conexión: Presione el bloqueo de conexión (7) en
Aflojamiento de la tuerca tensora Quick (1): dirección de la flecha y mantener presionado
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). el interruptor (8).
- Desatornille la tuerca tensora Quick (1) en sentido Desconexión: suelte el interruptor (8).
contrarreloj.
Posición de funcionamiento continuo
7.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora (en (depende del equipamiento):
función del equipamiento) Conexión: Presione el bloqueo de conexión (7) en
Fijación de la tuerca tensora (13): dirección de la flecha y mantenga
presionado el interruptor (8). Ahora la
máquina está conectada. Empuje
Los dos lados de la tuerca tensora son diferentes. nuevamente el bloqueo (7) en dirección de
Enrosque la tuerca tensora en el husillo de la la flecha para bloquear el interruptor (8)
siguiente manera: (funcionamiento continuo).
Desconexión: Presione el interruptor (8) y suéltelo.
Véase página 2, figura E.
Herramientas con la denominación W...B:
- A) Con discos de amolar finos:
El collar de la tuerca de apriete (13) está orientado Conexión instantánea (con función de hombre
muerto)
hacia arriba de modo que el disco de amolar fino
pueda tensarse de forma segura. Véase página 2, figura B.
B) Con discos de amolar gruesos: Conexión: deslice el interruptor (8) hacia delante y
El collar de la tuerca de apriete (13) está orientado después presione hacia arriba el interruptor
hacia abajo de modo que la tuerca de apriete (8).
pueda colocase sobre el husillo de forma segura. Desconexión: suelte el interruptor (8).
- Bloquee el husillo. Apriete la tuerca tensora (13) 8.2 Indicaciones de funcionamiento
con la llave de dos agujeros (14) en el sentido de
las agujas del reloj. Lijado:
Presione la herramienta con fuerza moderada y
En las máquinas con la denominación W...B... se desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,
sentirá una alta resistencia en los últimos 180°. para que la superficie de la pieza de trabajo no se
Aflojamiento de la tuerca tensora: caliente en exceso.
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 7.1). Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje
con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°.
Desenrosque la tuerca tensora (13) con la llave de
dos agujeros (14) en sentido contrario a las Tronzado:
agujas del reloj. Para tronzar, trabaje siempre en
contrarrotación (véase la imagen). De
8. Manejo lo contrario existe el riesgo de que la
herramienta salte de forma
descontrolada de la hendidura de
8.1 Conexión/Desconexión (On/Off) corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado
Sostenga siempre la herramienta con ambas al material que está tratando. No incline, presione ni
manos. balancee la herramienta.
Conecte en primer lugar la herramienta de Esmerilado con papel de lija:
inserción, y a continuación acérquela a la Presione la herramienta con fuerza moderada y
pieza de trabajo. desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,
Evite que la herramienta se ponga en para que la superficie de la pieza de trabajo no se
funcionamiento de forma involuntaria: caliente en exceso.
desconéctela siempre al extraer el enchufe de la Trabajos con cepillo de alambre:
toma de corriente o cuando se haya producido un Presione la herramienta de forma moderada.
corte de corriente.
En la posición de funcionamiento continuado, 9. Limpieza
la máquina seguirá funcionando en caso de
pérdida del control de la herramienta debido a un Limpieza del motor: las partículas
tirón. Por este motivo deben sujetarse las liberadas durante el mecanizado
empuñaduras previstas siempre con ambas pueden acumularse en el interior de la herramienta
manos, adoptar una buena postura y trabajar eléctrica. Esto interfiere en el enfriamiento de la
concentrado. herramienta eléctrica. La sedimentación de
50 partículas conductoras puede deteriorar el
ESPAÑOL es
aislamiento protector de la herramienta eléctrica y
provocar una descarga eléctrica. 11. Accesorios
Por ello, es importante aspirar o soplar con aire Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
seco regularmente y con esmero todas las ranuras
de ventilación delanteras y traseras. Desconectar Utilice únicamente accesorios que cumplan los
antes la herramienta eléctrica de la corriente y requerimientos y los datos indicados en este
protegerse con gafas de protección y mascarilla manual de instrucciones.
antipolvo. Montar accesorios de manera segura. En caso de
Botón (9) para el ajuste de la empuñadura: usar la máquina en un soporte: montar la máquina
aspirar o soplar con aire seco regularmente el botón de manera fija. El usuario puede resultar herido por
(mientras permanece pulsado y en las 3 posiciones la pérdida del control de la herramienta.
de la empuñadura). Desconectar antes la Vea la página 4.
herramienta eléctrica de la corriente y protegerse
con gafas de protección y mascarilla antipolvo. A Disco de desbastado (úsese siempre con la
cubierta protectora montada)
B Disco lijador de laminillas (úsese siempre con
10. Localización de averías la cubierta protectora montada)
C Cubierta protectora de tronzado.
Máquinas identificadas con las letras "WE": D Disco de tronzar (úsese siempre con la cubierta
- Protección de sobrecarga: El indicador de protectora para tronzar montada)
señal electrónica (6) reluce y las E Disco tronzador de diamante (úsese siempre
revoluciones de carga se reduce con la cubierta protectora para tronzar
fuertemente. La temperatura del motor es montada)
demasiado alta. Deje funcionar la máquina en F Cubierta protectora de lija de vaso (colocar
ralentí hasta que la máquina se haya enfriado y el sobre la herramienta y fijar con un tornillo (f).
indicador de señal electrónica se apague. Sujete la lija de vaso como se indica en el
- Protección de sobrecarga: El indicador de capítulo 7.. Si procede, utilice una llave de dos
señal electrónica (6) reluce y las agujeros acodada. Ajuste la cubierta protectora
revoluciones se reducen LIGERAMENTE. La con los tornillos de mariposa de modo que la lija
máquina está sobrecargada. Siga trabajando con de vaso sobresalga como máximo 3 mm).
carga reducida hasta que se apague el indicador G Lijas de vaso (por motivos de seguridad, para
de señal electrónica. trabajar con las lijas de vaso es preciso utilizar
- Desconexión electrónica de seguridad: El la cubierta protectora especial para lijas de
indicador de señales electrónicas (6) está vaso).
encendido y la máquina se APAGA
automáticamente. En caso de aceleración por H Llave de dos agujeros acodada (para apretar/
aflojar la tuerca tensora (13) en las lijas de
corriente demasiado alta (como sucede en caso vaso)
de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se
desconecta la máquina. Desconectar máquina en I Cubierta protectora para tronzar con rieles de
el pulsador interruptor (8). Vuelva a conectarla y guía (colocar sobre la herramienta y fijar con un
siga trabajando normalmente. Evitar que se tornillo) (con apoyo para aspirar el polvo de
vuelva a bloquear. véase capítulo 4.2. piedra que se produce al tronzar placas de
- Protección de rearranque: El indicador de piedra con un aspirador apropiado).
señal del sistema electrónico (6) PARPADEA J Protección para las manos (para montar bajo la
y la máquina no funciona. La protección contra empuñadura adicional lateral)
el rearranque se ha activado. Si el enchufe se K Prolongación (para trabajar con placas de
inserta con la máquina conectada o se restablece apoyo; incrementa la distancia entre el husillo y
el suministro de corriente tras un corte, la máquina la placa de apoyo aprox. 35 mm)
no se pondrá en funcionamiento. Desconecte y L Placa de apoyo para discos de lijado de fibra
vuelva a conectar la herramienta. (colóquese siempre con la tuerca tensora para
- La máquina acelera al máximo al conectarse, placa de apoyo suministrada) (utilícese
es decir, la limitación automática de arranque siempre con la protección para las manos
(arranque suave) no funciona. Consta un error montada).
electrónico, otras funciones de seguridad del M Disco de lijado de fibra (utilícese siempre con la
sistema electrónico no están a la disposición. protección para las manos montada).
Reparar la máquina inmediatamente (véase N Cepillo de alambre de acero (utilícese siempre
capítulo 12.). con la protección para las manos montada)
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, O Soporte de separación de metal
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: P Tuerca tensora (13)
- Los procesos de conexión provocan bajadas de Q Tuerca tensora Quick (1)
tensión temporales. En condiciones de red poco Gama completa de accesorios disponible en
favorables pueden resultar dañadas otras www.metabo.com o en el catálogo principal.
herramientas. Si la impedancia de red es inferior a
0,2 ohmios, no se producirán averías.

51
es ESPAÑOL
Valores de medición establecidos de acuerdo con
12. Reparación EN 60745.
Las reparaciones de herramientas eléctricas Máquina de la clase de seguridad II
SOLAMENTE deben ser efectuadas por ~ Corriente alterna
electricistas especializados. Las datos técnicos aquí indicados están sujetos a
Un cable de alimentación deteriorado solo se rangos de tolerancia (conforme a las normas
puede sustituir por otro cable de alimentación vigentes).
especial y original de Metabo que puede solicitarse Valores de emisión
al servicio de asistencia técnica de Metabo. Estos valores permiten evaluar las emisiones
En las máquinas con la denominación W...B..., al de la herramienta eléctrica y compararlas con las
cambiar el juego de carbón, se deberá sustituir de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
también la pastilla de freno. las condiciones de uso, del estado de la
En caso de tener herramientas eléctricas que herramienta eléctrica o de las herramientas que se
necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
representante de Metabo. En la página Para realizar la valoración tenga en cuenta las
www.metabo.com encontrará las direcciones pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
necesarias. reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
En la página web www.metabo.com puede usted operador, p. ej. medidas organizativas.
descargarse las listas de repuestos.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
13. Protección medioambiental ah, SG = Valor de emisión de vibraciones (lijado de
superficies)
El polvo abrasivo resultante puede contener ah, DS = Valor de emisión de vibraciones (lijado
sustancias tóxicas: elimínelo adecuadamente. con disco abrasivo)
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales Kh,SG/DS = Inseguridad (vibraciones)
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al Niveles acústicos típicos compensados A:
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios LpA = Nivel de intensidad acústica
usados. LWA = Nivel de potencia acústica
Sólo para países de la UE: no tire las herra- KpA, KWA = Inseguridad
mientas eléctricas a la basura doméstica. ¡Use protectores auditivos!
Según la directiva europea 2012/19/EU
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos y las correspondientes legislaciones nacio-
nales, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de modo
respetuoso con el medio ambiente.

14. Datos técnicos


Notas explicativas sobre la información de la
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
Dmax = Diámetro máximo de la herramienta
tmáx,1 = Grosor máximo autorizado de la
herramienta de inserción en la zona de
tensión si se utiliza una tuerca tensora
(13)
tmáx,2 = Grosor máximo autorizado de la
herramienta de inserción en la zona de
tensión si se utiliza una tuerca tensora
Quick (1)
tmax,3 = Disco de desbaste / Disco de tronzado
Grosor máximo autorizado de la
herramienta de inserción
M = Rosca del husillo
l = Longitud del husillo de lijado
n=Número de revoluciones en marcha en vacío
(máximo)
P1 = Potencia de entrada nominal
P2 = Potencia suministrada
m = Peso sin cable de red
52
PORTUGUÊS pt
Manual de instruções original
que se seguem, podem ocorrer choques eléctricos,
1. Declaração de conformidade fogo e/ou ferimentos graves.
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada
rebarbadoras angulares, identificadas por tipo e para polimento. As utilizações, para as quais a
número de série *1), estão em conformidade com ferramenta eléctrica não foi prevista, podem causar
todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e riscos e ferimentos.
Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver c) Nunca utilize acessórios não previstos e não
página 3. recomendados pelo fabricante em particular
para esta ferramenta eléctrica. Apenas o facto
2. Utilização correcta de conseguir montar os acessórios na sua
ferramenta eléctrica, não garante uma utilização
segura.
As ferramentas, com acessórios originais Metabo,
são adequadas para lixar, lixar com folhas de lixa, d) As rotações admissíveis do acessório
trabalhos com escovas de arame de aço e cortar acoplável devem corresponder ao mínimo às
metais, betão, pedras e materiais semelhantes sem rotações máximas indicadas sobre a
a utilização de água. ferramenta eléctrica. Acessórios que rodam com
mais velocidade do que a admissível, podem
O utilizador é inteiramente responsável por quebrar e ser projectados.
qualquer dano que advenha de um uso indevido.
Deve sempre respeitar todas as normas gerais de e) O diâmetro exterior e a espessura da
ferramenta acoplável devem corresponder
prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações com as indicações de medição da sua
de segurança juntamente fornecidas.
ferramenta eléctrica. As ferramentas acopláveis
com dimensões erradas não podem ser
3. Indicações gerais de suficientemente protegidos ou controlados.
segurança f) Ferramentas acopláveis com adaptador
roscado devem assentar com precisão sobre o
Para sua própria protecção e para fuso rectificador da ferramenta eléctrica. No
proteger a sua ferramenta eléctrica , caso de ferramentas acopláveis fixadas por
cumpra muito em especial todas as flanges, o furo do encabadouro deve coincidir
referências marcadas com este símbolo! exactamente com a forma do flange. As
AVISO – Ler o manual de instruções para ferramentas acopláveis, que não encaixam com
reduzir o risco de ferimentos. precisão sobre o veio rectificador da ferramenta
eléctrica, rodam de forma irregular, vibram
fortemente e podem provocar a perda de controle.
AVISO Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Em caso de não g) Não utilize ferramentas acopláveis
cumprimento das indicações de segurança e das danificadas. Antes de cada utilização, controle
instruções podem ocorrer choques eléctricos, as ferramentas acopláveis e os discos
incêndios e/ou ferimentos graves. abrasivos quanto a fragmentações e fissuras;
os pratos de lixar quanto a fissuras,
Guardar todas as indicações de segurança e deteriorações ou fortes desgastes; e as
instruções para futuras consultas. escovas de arame de aço quanto a arames
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a soltos ou quebrados. Caso a ferramenta
outros, faça-o sempre acompanhado destes eléctrica ou a ferramenta acoplável caia,
documentos. verifique se está danificada ou utilize uma
ferramenta acoplável que não esteja
4. Indicações especiais de danificada. Depois de controlar e montar a
segurança ferramenta acoplável, mantenha-se a si e a
todas as pessoas que se encontrem nas
proximidades, afastados da área da ferramenta
4.1 Indicações de segurança comuns acoplável em rotação e deixe a ferramenta
para lixar, lixar com folhas de lixa,
trabalhos com escovas de arame de aço ligada durante um minuto com rotações
máximas. Durante este período de teste,
e trabalhos de corte: geralmente, as ferramentas acopláveis danificadas
Aplicação quebram.
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada h) Use equipamento de protecção pessoal.
como lixadeira, lixadeira com folha de lixa, Consoante a utilização use máscara integral de
escova de arame de aço e ferramenta com protecção, protecção para os olhos ou óculos
disco abrasivo de corte. Respeite sempre de protecção. Sempre que necessário, use
todas as indicações de segurança, instruções, máscara anti-poeiras, protecção auditiva,
representações e dados, que receber junto luvas de protecção ou aventais especiais para
com a ferramenta. Se não respeitar as instruções manter afastadas pequenas partículas de
lixação e de material. Proteger os olhos de
53
pt PORTUGUÊS
objectos estranhos projectados, resultantes de Se por ex. um disco abrasivo prender ou bloquear
diversas aplicações. As máscaras anti-poeiras ou na peça de trabalho, o canto do disco abrasivo que
de protecção respiratória devem filtrar o pó que se entra na peça de trabalho, pode ficar preso e com
forma durante a utilização. Aquando permanecer isso, quebrar o disco abrasivo ou causar um
por maior tempo exposto a ruídos fortes, pode contragolpe. Em seguida, o disco abrasivo
perder capacidade auditiva. aproxima-se ou afasta-se do operador, consoante
i) Certifique-se de que as outras pessoas se o sentido de rotação do disco no local de bloqueio.
mantém a uma distância segura da sua área de Desta forma os discos abrasivos também podem
trabalho. Todos os que entram na área de quebrar.
trabalho devem usar equipamento de O contragolpe é a consequência de uma utilização
protecção pessoal. Fragmentos da peça de errada ou inadequada da ferramenta eléctrica.
trabalho ou ferramentas acopláveis quebradas Poderá evitar o contragolpe através de medidas de
podem ser projectados e causar ferimentos mesmo segurança adequadas, conforme descrito em
fora da própria área de trabalho. seguida.
j) Quando executar trabalhos nos quais a a) Segure bem a ferramenta eléctrica e
ferramenta acoplável possa atingir condutores posicione o seu corpo e braços numa posição,
de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede, na qual poderá amortecer as forças de
segure a ferramenta apenas nas superfícies do contragolpe. Utilize sempre o punho
punho isoladas. O contacto com um cabo sob suplementar, caso disponível, para obter maior
tensão pode também colocar as peças metálicas controle sobre forças de contragolpe ou
da ferramenta sob tensão e provocar um choque momentos de reacção na aceleração. Através
eléctrico. de medidas de precaução adequadas, o operador
k) Mantenha o cabo de rede longe de pode dominar as forças de contragolpe e de
ferramentas acopláveis em rotação. Caso perca reacção.
o controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode b) Nunca coloque a sua mão próxima de
ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou o seu ferramentas acopláveis em rotação. Durante um
braço pode atingir a ferramenta acoplável em contragolpe, a ferramenta acoplável pode
rotação. deslocar-se para cima da sua mão.
I) Nunca pouse a ferramenta eléctrica, antes da c) Evite que o seu corpo se encontre na zona,
mesma ter parado por completo. A ferramenta para a qual a ferramenta eléctrica é projectada
acoplada em rotação, pode entrar em contacto com em caso de contragolpe. O contragolpe
a superfície de alojamento, provocando a perda de projecta a ferramenta eléctrica na direcção oposta
controlo sobre a ferramenta eléctrica. ao movimento do
m) Nunca deixe a ferramenta eléctrica ligada disco abrasivo na zona de bloqueio.
enquanto a está a transportar. Em caso de d) Trabalhe com atenção redobrada na zona de
contacto acidental com a ferramenta acoplável em cantos, arestas vivas, etc. Evite que as
rotação, a sua roupa pode ficar presa e a ferramentas acopláveis façam ricochete na
ferramenta acoplável pode furar o seu corpo. peça de trabalho e encravem. A ferramenta
n) Limpe as aberturas de ventilação da acoplável em rotação tende a encravar no caso de
ferramenta eléctrica em tempos regulares. A cantos, arestas vivas ou quando rebate. Isto
ventoinha do motor puxa o pó para dentro da caixa, provoca a perda de controlo ou contragolpes.
e uma forte acumulação de pó de metal pode e) Nunca utilize lâminas de corrente ou lâminas
provocar riscos a nível eléctrico. de serra denteadas. Estas ferramentas
o) Não utilize a ferramenta eléctrica nas acopláveis provocam frequentemente
proximidades de materiais inflamáveis. As contragolpes ou perda de controlo sobre a
faíscas podem incendiar estes materiais. ferramenta eléctrica.
p) Não utilize ferramentas acopláveis, que 4.3 Indicações de segurança especiais para
necessitem de agentes de refrigeração lixar e cortar:
líquidos. A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode causar choques a) Utilize exclusivamente os corpos abrasivos
eléctricos. permitidos para a sua ferramenta eléctrica e o
resguardo de protecção previsto para estes
4.2 Contragolpes e respectivas indicações corpos abrasivos. Os corpos abrasivos não
previstos para a ferramenta eléctrica, não podem
de segurança ser suficientemente protegidos, tornando-se
Contragolpe é a reacção repentina que ocorre inseguros.
quando uma ferramenta acoplável em rotação, tal
como um disco abrasivo, um prato de lixar, um b) Os discos abrasivos curvados devem ser
escova de arame de aço, etc., prende ou bloqueia. montados de forma a que a superfície de lixar
Ao prender ou bloquear provoca a paragem se encontre por baixo da aresta do resguardo
inesperada da ferramenta acoplável em rotação. de protecção. Um disco abrasivo montado
Através disso, a ferramenta eléctrica descontrolada incorrectamente e que ultrapasse a aresta do
é acelerada na zona de bloqueio, no sentido de resguardo de protecção, não pode ser protegido de
rotação contrário do acessório acoplável. forma adequada.
54
PORTUGUÊS pt
c) O resguardo de protecção deve ser montado disco, quer na proximidade do corte, como também
de forma segura na ferramenta eléctrica, e para na proximidade da aresta.
obter segurança máxima, deverá ser ajustado f) Proceda com maior cuidado no caso de
de modo que a parte mais pequena do corpo "cortes de bolsa" em paredes montadas ou
abrasivo esteja voltada de forma aberta para o outras áreas não previsíveis. Ao imergir, o disco
operador. O resguardo de protecção ajuda a de corte pode provocar um contragolpe ao cortar
proteger o operador contra fragmentos, contacto tubagens de gás ou água, linhas eléctricas ou
involuntário com o corpo abrasivo, bem como outros objectos.
faíscas que podem incendiar a roupa.
d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados 4.5 Indicações de segurança especiais para
para as possibilidades de aplicação lixar com folha de lixa:
recomendadas. Por ex. Nunca lixe com a parte a) Não utilize folhas de lixa demasiado
lateral de um disco de corte. Os discos de corte grandes; siga sempre as determinações do
destinam-se à remoção de material através da fabricante em relação ao tamanho da folha de
aresta do disco. Se exercer força lateral sobre lixa. Folhas de lixa que saiam fora do prato de lixar,
estes corpos abrasivos poderá quebrá-los. podem causar ferimentos e provocar bloqueios,
e) Utilize sempre flanges tensores sem rompimentos das folhas de lixa ou contragolpes.
defeitos, com a dimensão e forma correctas
para o disco abrasivo que escolheu. Os flanges 4.6 Indicações de segurança especiais em
adequados apoiam o disco abrasivo e reduzem relação à operação com escovas de
assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges arame de aço:
para discos de corte podem diferenciar-se dos a) Note que a escova de arame de aço perde
flanges para outros discos abrasivos. pedaços de arame, até mesmo na utilização
f) Não utilize discos abrasivos desgastados de comum. Não exerça demasiada pressão sobre
ferramentas eléctricas maiores. Os discos os arames. Pedaços de arame projectados podem
abrasivos de ferramentas eléctricas maiores não penetrar facilmente em vestuário fino e/ou na pele.
foram concebidos para as elevadas rotações das b) Caso seja recomendado um resguardo de
ferramentas eléctricas menores, podendo quebrar. protecção, evite que o resguardo de protecção
e a escova de arame de aço entrem em
4.4 Indicações de segurança adicionais contacto. As escovas tipo prato e tipo tacho,
especiais para cortar: podem aumentar o seu diâmetro devido a pressão
a) Evite que o disco de corte bloqueie ou que e forças de centrífuga.
seja exercida demasiada pressão. Não efectue
um corte demasiado profundo. A sobrecarga do 4.7 Indicações de segurança adicionais:
disco de corte aumenta o seu desgaste e a AVISO – Utilize sempre óculos de protecção.
tendência para enviesar ou bloquear, e com isso a
possibilidade de um contragolpe ou quebra do
corpo abrasivo. Usar bases de amortecimento elásticas,
sempre que sejam disponibilizadas juntamente
b) Evite a zona anterior e posterior ao disco de com o abrasivo e sempre que necessário.
corte em rotação. Quando o disco de corte
inserido na peça de trabalho se afasta de si, em Observar as indicações do fabricante da
caso de um contragolpe, a ferramenta eléctrica ferramenta ou do acessório! Proteger os discos de
com o disco em rotação pode ser lançada graxa e impactos!
directamente para cima de si. Os discos abrasivos devem ser guardados e
c) Caso o disco de corte encrave ou caso tenha manuseados cuidadosamente conforme instruções
de interromper o trabalho, desligue sempre a do fabricante.
ferramenta e mantenha-a segura, até que o Nunca utilize os discos abrasivos de corte para
disco esteja imobilizado. Nunca tente retirar rebarbar! Os discos abrasivos de corte não devem
um disco de corte ainda em rotação da zona de ser submetidos a pressões laterais.
corte, caso contrário poderá ocorrer um A peça de trabalho deve ficar bem apoiada e ser
contragolpe. Verifique e elimine a causa do
encravamento. protegida contra deslizes, por ex. através de
dispositivos de fixação. Peças de trabalho maiores
d) Não volte a ligar a ferramenta eléctrica tem de ser apoiadas suficientemente.
enquanto a mesma se encontrar na peça de
trabalho. Deixe o disco de corte atingir a sua Na utilização de ferramentas acopláveis com
adaptador roscado, a extremidade do fuso não
rotação máxima antes de continuar o corte deve tocar no fundo do furo da lixadeira. Certificar-
cuidadosamente. Caso contrário, o disco pode
prender, saltar para fora da peça de trabalho ou se sempre, de que a rosca da ferramenta acoplável
apresenta o comprimento necessário para acolher
provocar um contragolpe. o comprimento do fuso. A rosca da ferramenta
e) Apoie placas ou peças de trabalho grandes acoplável deve ser adequada para a rosca sobre o
para minimizar o risco de contragolpes fuso. Comprimento e rosca do fuso, ver página 3 e
provocado pelo encravamento do disco de capítulo 14. Dados técnicos.
corte. As peças de trabalho grandes podem
dobrar-se sob o seu próprio peso. A peça de Recomenda-se a utilização de um dispositivo de
aspiração estacionário. Ligar sempre previamente
trabalho deve ser apoiada em ambos os lados do 55
pt PORTUGUÊS
um disjuntor de protecção FI (RCD) com uma Utilize um aspirador de pó adequado.
corrente de disparo máx. de 30 mA. Assim que a Reduza as sobrecargas de pó:
rebarbadora angular desligar através do disjuntor - direccionando as partículas expelidas e o fluxo de
de protecção FI, deverá examinar e limpar bem a descarga da máquina para longe de si, das
máquina. Consultar o capítulo 9. Limpeza. pessoas que se encontram nas proximidades ou
Não utilizar ferramentas danificadas, não circulares do pó acumulado,
ou que vibrem. - montando um dispositivo de aspiração e/ou um
Evitar danos em tubagens de gás e de água, purificador de ar,
condutores eléctricos e paredes portadoras - arejando bem o local de trabalho e aspirando-o
(estática). para o manter limpo. Varrer ou soprar por jacto de
ar forma remoinhos de pó.
Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder - Aspire ou lave o vestuário de protecção. Não
a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. limpar soprando, batendo ou escovando.
O punho adicional danificado ou rachado deve ser
substituído. Não operar a ferramenta com o punho 5. Vista geral
suplementar danificado.
Substituir o resguardo de protecção caso esteja Ver página 2.
danificado ou rachado. Não operar a ferramenta 1 Porca de aperto Quick *
com o resguardo de protecção danificado. 2 Flange de apoio *
Não ligar a ferramenta, caso faltem peças da 3 Fuso
máquina ou equipamentos de protecção ou em 4 W...A...: flange de apoio auto-balance (não
caso de danos. amovível) *
Ferramentas com arranque suave (identificável 5 Botão de bloqueio do fuso
através da referência "WE..." na designação do 6 Indicador de sinal electrónico *
tipo): se ao ligar a ferramenta esta acelerar, 7 Bloqueio (contra ligação involuntária ou para
atingindo muito rapidamente as rotações máximas, ligação contínua)*
existe um erro no sistema electrónico. Não estão 8 Gatilho (para Ligar/desligar)
disponíveis funções de segurança relevantes 9 Botão (para rodar o punho principal)
adicionais do sistema electrónico. Deve reparar
imediatamente a ferramenta (ver capítulo 12.). 10 Punho principal
11 Punho suplementar / Punho suplementar com
Fixar as peças de trabalho pequenas. Fixá-las por amortecimento de vibrações
ex. num torno de bancada. 12 Resguardo de protecção
Reduzir os níveis de pó: 13 Porca de aperto *
As partículas que se formam ao trabalhar com 14 Chave de dois furos *
esta ferramenta podem conter substâncias 15 Fecho-tensor (para a regulação do resguardo
cancerígenas e provocar reacções alérgicas, de protecção sem ferramenta)
doenças respiratórias, malformações congénitas 16 Parafuso (para o ajuste da força de aperto do
ou outros problemas no sistema reprodutor. Alguns fecho-tensor)
exemplos destas substâncias são: Chumbo (em
tintas à base de chumbo), pó mineral (de pedras de * conforme equipamento / não incluído no
paredes, betão ou semelhantes), aditivos para o equipamento standard
tratamento de madeira (cromo, agente de
preservação de madeira), alguns tipos de madeira
(como pó de carvalho ou faia), metais, amianto. 6. Colocação em funcionamento
O risco depende do tempo a que o utilizador, ou as
pessoas que se encontram nas proximidades, Antes de colocar em funcionamento, confirme
estão sujeitos à sobrecarga. se os dados da sua rede eléctrica coincidem
Não deixe que estas partículas entrem em contacto com a tensão de rede e a frequência de rede
com o seu corpo. indicadas na placa de características.
Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Ligar sempre previamente um disjuntor de
Areje bem o local de trabalho e use equipamento de protecção FI (RCD) com uma corrente de
protecção adequado, como por ex. máscaras de disparo máx. de 30 mA.
protecção respiratória que estejam em condições
Utilizar apenas cabos de extensão com secção
de filtrar partículas microscópicas. transversal mínima de 1,5 mm2. Os cabos de
Respeite as directivas (por ex. disposições extensão devem ser apropriados para o consumo
relativas à segurança no trabalho, eliminação) de potência da ferramenta (comparar com os
válidas para o seu material, pessoal, caso de dados técnicos). Ao utilizar um enrolador de cabos
utilização e local de utilização. deverá desenrolar o cabo sempre na totalidade.
Apanhe as partículas formadas no local de
6.1 Montar o punho suplementar
formação e evite deposições nas imediações.
Trabalhar apenas com o punho suplementar
Utilize acessórios adequados (ver capítulo 11.) (11) montado! Aparafusar manualmente o
para trabalhos especiais. Através disso, reduz a punho suplementar no furo roscado esquerdo,
expulsão descontrolada de partículas no ambiente. central ou direito (consoante a necessidade).
56
PORTUGUÊS pt
6.2 Montar o resguardo de protecção - Pressionar o botão de bloqueio do fuso (5) e
(para trabalhos com discos abrasivos) Rodar o fuso (3) manualmente, até sentir o botão
Antes da colocação em de retenção do veio engatar.
funcionamento: montar o
resguardo de protecção. 7.2 Montagem do disco abrasivo
Por motivos de segurança, ao trabalhar com Ver página 2, figura D.
discos de rebarbar deverá utilizar sempre o Ferramentas com a designação W 2..., WE 2...:
resguardo de protecção (12). - Montar o flange de apoio (2) sobre o fuso. O
Por motivos de segurança, ao trabalhar com flange está montado correctamente quando já
os discos de corte deverá utilizar sempre o não é possível rodá-lo sobre o fuso.
resguardo de protecção especial do disco de corte - Colocar o disco abrasivo, conforme representado
(ver capítulo 11. Acessórios). na figura D, sobre o flange de apoio (2).
Ver página 2, figura F. O disco abrasivo deve encostar uniformemente
sobre o flange de apoio.
- Abrir o fecho de aperto (15). Montar o resguardo
de protecção (12) na posição representada. Ferramentas com a designação W...A 2...:
- Rodar o resguardo de protecção de forma a que a O flange de apoio auto-balance (4) encontra-
zona fechada fique voltada para o utilizador. se montado de forma fixa ao fuso. Tal como
- Fechar o fecho de aperto. em outras rebarbadoras angulares, não há
- Se necessário, aumentar a força de aperto do necessidade de um flange de apoio desmontável.
fecho, apertando bem o parafuso (16) (com o As superfícies de apoio do flange de apoio
fecho de aperto aberto).
auto-balance (4), do disco abrasivo e da porca
Utilizar apenas ferramentas de aperto Quick (1) ou da porca de aperto (13) têm
acopláveis que fiquem de estar limpas. Caso necessário, limpar as
sobrepostas pelo resguardo superfícies.
de protecção em no mínimo
3,4 mm. - Colocar o disco abrasivo sobre o flange de apoio
auto-balance (4). O disco abrasivo deve encostar
6.3 Punho principal rotativo uniformemente sobre o flange de apoio auto-
balance.
Trabalhar apenas com o punho principal (10)
engatado.
7.3 Fixar/soltar a porca de aperto Quick
Ver página 2, figura C. (conforme equipamento)
- Pressionar o botão (9).
- Agora é possível rodar o punho principal (10) 90° Apertar a (1) porca de aperto Quick:
para ambos os lados e engatá-lo.
- Verificar o assentamento seguro: o punho Caso a espessura da ferramenta acoplável
principal (10) deve estar engatado e fixo, sem seja superior a 8 mm no âmbito de aperto, não
possibilidade de deslocamento. poderá utilizar a porca de aperto Quick! Nesse
caso, utilize a porca de aperto (13) com chave de
6.4 Ligação à rede pinos (14).
As tomadas de ficha de rede têm de estar Utilizar apenas uma porca de aperto Quick em
protegidas com fusíveis lentos ou disjuntores de perfeitas condições e sem danos: a seta deve
circuito. indicar para a ranhura no anel exterior (ver figura,
Ferramentas com "WE..." na designação do tipo: página 2).
(com limitação automática da corrente de arranque - Bloquear o fuso (ver capítulo 7.1).
montada(arranque suave).) As tomadas de ficha de - Colocar a porca de aperto Quick (1) sobre o fuso
rede também podem estar protegidas com fusíveis (3). Ver figura, página 2.
rápidos ou disjuntores de circuito. - Apertar a porca de aperto Quick à mão, no sentido
horário.
7. Montagem do disco abrasivo - Apertar a porca de aperto Quick, rodando
fortemente o disco abrasivo no sentido dos
Antes de todos os trabalhos de conversão: ponteiros do relógio.
Puxar a ficha da tomada de rede. A ferramenta Em máquinas com a designação W...B... é possível
deve estar desligada e o fuso parado. sentir uma maior resistência nos últimos 180°.
Por motivos de segurança, durante os Soltar a (1) porca de aperto Quick:
trabalhos com os discos de corte utilizar o
resguardo de protecção para o disco de corte (ver - Bloquear o fuso (ver capítulo 7.1).
capítulo 11. Acessórios). - Desaparafusar a porca de aperto Quick (1) no
sentido anti-horário.
7.1 Bloquear o fuso
Pressionar o botão de bloqueio do fuso (5)
apenas quando o veio parado!
57
pt PORTUGUÊS
7.4 Fixar/soltar a porca de aperto no sentido da seta para bloquear o gatilho
(consoante o equipamento) (8) (ligação contínua).
Fixar a porca de aperto (13): Desligar: pressionar o gatilho (8) e soltá-lo.
Máquinas com a designação W...B:
Ligação temporária (com função de homem-
Os 2 lados da porca de aperto são diferentes. morto)
Aparafusar a porca de aperto sobre o fuso Consultar página 2, figura B.
conforme descrito em seguida:
Ligar: deslocar o gatilho (8) para a frente e depois
Ver página 2, figura E. pressionar o gatilho (8) para cima.
- A) Em caso de discos de rebarbar finos: Desligar: Soltar o gatilho (8).
O colar da porca de aperto (13) está voltado para
cima, de forma a que o disco abrasivo fino possa 8.2 Indicações de trabalho
ser fixado de forma segura. Lixar:
B) Em caso de discos de rebarbar grossos: Exercer força moderada sobre a ferramenta e
O colar da porca de aperto (13) está voltado para movimentá-la sobre toda a superfície, para não
baixo, de forma a que a porca de aperto possa ser sobreaquecer a superfície da peça de trabalho.
colocada de forma segura no fuso. Rebarbar: Para obter bons resultados de trabalho,
trabalhar num ângulo de encosto de 30° - 40°.
- Bloquear o fuso. Fixar bem a porca de aperto (13)
com a chave de pinos (14) e rodando no sentido Cortar:
horário. No caso de cortes, trabalhar sempre
no sentido de rotação contrário (ver
Em máquinas com a designação W...B... é possível figura). Caso contrário, existe o perigo
sentir uma maior resistência nos últimos 180°. da ferramenta se soltar de forma
Soltar a porca de aperto: incontrolada para fora do corte.
- Bloquear o fuso (ver capítulo 7.1). Desaparafusar Trabalhar com avanço moderado, adaptado ao
a porca de aperto (13) com a chave de pinos (14) material a trabalhar. Não prender, não exercer
e rodando no sentido anti-horário. pressão, não oscilar.
Lixar com papel de lixa:
8. Utilização Exercer força moderada sobre a ferramenta e
movimentá-la sobre toda a superfície, para não
sobreaquecer a superfície da peça de trabalho.
8.1 Ligar/desligar
Trabalhar com escovas de arame de aço:
Guiar a máquina sempre com ambas as Exercer força moderada sobre a ferramenta.
mãos.
Primeiro ligar e em seguida encostar a
ferramenta acoplável à peça de trabalho. 9. Limpeza
Evite o arranque involuntário: desligue Limpeza do motor: ao trabalhar
sempre a máquina quando a ficha for retirada podem acumular-se partículas no
da tomada ou no caso de interrupção de energia interior da ferramenta eléctrica. Isto influencia o
eléctrica. arrefecimento da ferramenta eléctrica. Deposições
No funcionamento contínuo, a ferramenta de substâncias condutoras podem danificar o
continua a trabalhar mesmo se for arrancada isolamento de protecção da ferramenta eléctrica e
da mão. Desta forma, deverá segurar a máquina provocar riscos a nível eléctrico.
sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, Aspirar bem a ferramenta eléctrica regularmente e
posicionar-se de forma segura e concentrar-se no frequentemente em todas as ranhuras de ar
trabalho. dianteiras e traseiras ou soprar com ar seco. Antes
Evite que a máquina forme remoinhos ou disso, desligue a ferramenta eléctrica da
aspire pó e aparas. Depois de desligada, alimentação de corrente usando óculos de
pousar a ferramenta apenas quando o motor estiver protecção e máscara anti-poeiras.
parado. Botão (9) para o ajuste do punho: aspirar
Consultar página 2, figura A. ocasionalmente o botão ou soprar com ar seco (no
Ligação momentânea: estado pressionado, em todas as 3 posições do
punho principal). Antes disso, desligue a
Ligar: deslocar o bloqueio (7) no sentido da seta e ferramenta eléctrica da alimentação de corrente
em seguida pressionar o gatilho (8). usando óculos de protecção e máscara anti-
Desligar: soltar o gatilho (8). poeiras.

Ligação contínua (consoante o equipamento): 10. Eliminação de avarias


Ligar: deslocar o bloqueio (7) no sentido da seta e
em seguida pressionar o gatilho (8) e mantê- Ferramentas com "WE..." na designação do tipo:
lo premido. A ferramenta está agora ligada.
- Protecção contra sobrecarga: o indicador de
Agora, deslocar mais uma vez o bloqueio (7) sinal electrónico (6) acende e a velocidade de
58 rotação em carga diminui
PORTUGUÊS pt
CONSIDERAVELMENTE. A temperatura do F Resguardo de proteção para mó de esmeril
motor é demasiado elevada! Deixar a ferramenta (colocar na máquina e fixar com o parafuso (f).
ligada no funcionamento em vazio até arrefecer e Fixar a mó de esmeril conforme descrito no
o indicador de sinal electrónico apagar. capítulo 7. Se necessário, utilizar uma chave de
- Protecção contra sobrecarga: o indicador de pinos curva. Ajustar o resguardo de proteção
sinal electrónico (6) acende e a velocidade de com os parafusos de orelhas, de forma a que a
rotação em carga diminui LIGEIRAMENTE. A mó de esmeril sobressaia no máx. 3 cm.)
ferramenta está a ser sobrecarregada. Continue a G Mós de esmeril (por motivos de segurança,
trabalhar com carga reduzida até o indicador de para trabalhar com mós de esmeril deverá
sinal electrónico apagar. utilizar o resguardo de proteção para mó de
- Desactivação de segurança electrónica: o esmeril especial.)
indicador electrónico (6) está aceso e a H Chave de pinos curva (para fixar/soltar a porca
ferramenta foi DESLIGADA automaticamente. de aperto (13) das mós de esmeril)
A ferramenta é desligada no caso de velocidade I Resguardo do disco de corte com guia de corte
de aumento de corrente demasiado rápida (tal (montar sobre a ferramenta e fixar com o
como surge por ex. num bloqueio repentino ou parafuso) (com bocal para aspiração do pó de
num contragolpe). Desligar a ferramenta no pedras resultante do corte de placas de pedra,
gatilho (8). Em seguida, voltar a ligar e continuar a com dispositivo de aspiração adequado)
trabalhar normalmente. Evite outros bloqueios.
Ver capítulo 4.2. J Resguardo de mão (para a montagem por
baixo do punho suplementar lateral)
- Protecção contra rearranque involuntário: o
indicador de sinal electrónico (6) PISCA e a K Extensão (para trabalhar com os pratos de
ferramenta não funciona. A protecção contra apoio. Aumenta a distância entre o fuso e o
rearranque involuntário reagiu. Caso a ficha de prato de apoio em aprox. 35 mm)
rede seja inserida com a ferramenta ligada ou L Prato de apoio para discos de lixa em fibra
caso a fonte de alimentação seja restabelecida (montar apenas com as porcas de aperto para
após uma interrupção, a máquina não liga. prato de apoio juntamente fornecidas). (utilizar
Desligar e voltar a ligar a ferramenta. apenas com o resguardo de mão montado)
- Ao ligar a ferramenta, esta acelera M Discos de lixa em fibra (utilizar apenas com o
rapidamente para a rotação máxima, isto é, o resguardo de mão montado.
limitador da corrente de arranque automático N Escova de aço (utilizar apenas com o
(arranque suave) não funciona. Existe um erro no resguardo de mão montado)
sistema electrónico e não estão disponíveis O Coluna cortadora de metal
funções de segurança relevantes adicionais do P Porca de aperto (13)
sistema electrónico. Deve reparar imediatamente Q Porca de aperto Quick (1)
a ferramenta (ver capítulo 12.).
Programa completo de acessórios, consultar
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, www.metabo.com ou o catálogo principal.
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
- Os processos de ligação geram breves reduções
de tensão. Em condições de rede desfavoráveis 12. Reparação
podem haver efeitos negativos em outros
aparelhos. No caso de impedâncias de rede As reparações em ferramentas eléctricas
abaixo de 0,2 Ohm, pode contar-se com avarias. apenas devem ser efectuadas por
electricistas!
11. Acessórios Um cabo de ligação à rede danificado apenas pode
ser substituído por um cabo especial de ligação à
Utilize apenas acessórios Metabo originais. rede original da Metabo, que pode ser adquirido a
partir do serviço de assistência técnica da Metabo.
Utilize apenas acessórios que cumpram os Em máquinas com a designação W...B... deverá
requisitos e dados característicos indicados
presentes neste manual de instruções. também substituir o calço do travão quando
substituir o conjunto de escovas de carvão.
Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem
a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a
ferramenta. A perda de controlo pode levar a de reparações, dirija-se ao seu representante
Metabo. Poderá consultar os endereços em
ferimentos. www.metabo.com
Ver página 4.
Poderá descarregar as listas de peças
A Disco de rebarbar (utilizar apenas com sobressalentes em www.metabo.com
resguardo montado)
B Disco abrasivo lamelar (utilizar apenas com 13. Protecção do ambiente
resguardo montado)
C Resguardo para corte. O pó de lixar produzido pode conter substâncias
D Disco de corte (utilizar apenas com resguardo poluentes: Eliminar correctamente.
para corte montado)
E Disco de corte diamantado (utilizar apenas Respeite as determinações nacionais sobre a
eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
quando montada a cobertura de protecção ou o ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
resguardo para corte) 59
pt PORTUGUÊS
Apenas para países da UE: Não colocar as Usar protecção auditiva!
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2012/19/EU
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados, e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser reco-
lhidas em separado, e entregues a uma reciclagem
ecologicamente correcta.

14. Dados técnicos


Explicações sobre os dados na página 3.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
Dmax = Diâmetro máx. da ferramenta acoplável
tmax,1 = Espessura máx. admissível da
ferramenta acoplável no âmbito de
aperto, com utilização da porca de aperto
(13)
tmax,2 = Espessura máx. admissível da
ferramenta acoplável no âmbito de
aperto, com utilização da porca de aperto
Quick (1)
tmax,3 = Disco de rebarbar/disco de corte:
Espessura máxima admissível da
ferramenta acoplável
M = Rosca do fuso
l = Comprimento do fuso rectificador
n = Rotações em vazio (rotações máximas)
P1 = Potência nominal
P2 = Potência de saída
m = Peso sem cabo de alimentação
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Ferramenta da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
Valores da emissão
Estes valores possibilitam a avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica e a comparação
com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as
condições de utilização, o estado da ferramenta
eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a
sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior.
Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
sobrecargas. Com base nos respectivos valores
avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção para o utilizador, por ex.
medidas a nível de organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) determinado de acordo com a
EN 60745:
ah, SG = Valor da emissão de vibrações (lixar
superfícies)
ah, DS = Valor da emissão de vibrações (lixar com
prato de lixar)
Kh,SG/DS = Insegurança (vibrações)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA = Nível sonoro
LWA = Nível de potência sonora
KpA, KWA = Insegurança
60
SVENSKA sv
Originalbruksanvisning
c) Använd bara tillbehör som är avsedda för
1. Försäkran om elverktyget och rekommenderas av
överensstämmelse tillverkaren. Att tillbehöret kan fästas på
elverktyget är ingen garanti för att verktyget
Vi försäkrar och tar ansvar för att vinkelslipen med fungerar säkert.
typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i d) Verktygets tillåtna varvtal ska vara minst lika
gällande direktiv *2) och standarder *3). Teknisk högt som maxvarvtalet som anges på
dokumentation *4) - se sid. 3. maskinen. Tillbehör som roterar med för högt
varvtal kan gå sönder och delar flyga omkring.
2. Använd maskinen enligt e) Verktygets ytterdiameter och tjocklek ska
anvisningarna motsvara elverktygets specifikationer. Verktyg
med fel dimensioner går inte att skydda eller
Maskinen är med Metabo originaltillbehör avsedd kontrollera tillräckligt.
för slipning, sandpappersslipning, stålborstning och f) Verktyg och gänga ska passa exakt på
kapning av metall, betong, sten och liknande elverktygets slipspindel. På flänsfästa verktyg
material utan vatten. ska gängfästet passa flänsformen exakt. Delar
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas som inte passar exakt på fästet orsakar obalans,
av felaktig användning. kraftiga vibrationer och kan få användaren att tappa
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall kontrollen.
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. g) Använd aldrig trasiga verktyg. Kontrollera
verktygen före användning, t.ex. så att
3. Allmänna slipskivor inte är uppfläkta eller spräckta,
sliprondeller inte är spräckta, slitna eller
säkerhetsanvisningar utnötta, stålborstar inte har lös eller avbruten
tråd. Tappar du maskin och verktyg,
Följ anvisningarna i textavsnitten med kontrollera om något är skadat och sätt i så fall
den här symbolen, så förebygger du på ett helt verktyg. När du kontrollerat
personskador och skador på elverktyget! verktyget och satt i det, se till att du själv och
andra runtomkring inte är inom räckhåll för
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen roterande delar och kör maskinen på
för att minska risken för skador. maxvarvtal i en minut. Skadade verktyg går oftast
sönder vid testet.
VARNING! Läs igenom alla h) Använd personlig skyddsutrustning.
säkerhetsanvisningar och anvisningar. Beroende på tillämpningen, använd visir,
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar ögonskydd eller skyddsglasögon. Om det
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra behövs, använd dammask, hörselskydd,
skador. skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot grader och avverkat material.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk. Skydda ögonen mot kringflygande skräp som
uppstår vid användningsområdena. Dammask och
Se till så att dokumentationen följer med andningsskydd ska klara att filtrera bort det damm
elverktyget.
som bildas vid användning. Om du blir exponerad
för buller, kan du få hörselskador.
4. Särskilda i) Se till att andra i närheten är på säkert
säkerhetsanvisningar avstånd från arbetsområdet. Den som är inom
arbetsområdet ska bära personlig
4.1 Allmänna säkerhetsanvisningar skyddsutrustning. Delar av arbetsstycken eller
för slipning, sandpappersslipning, trasiga verktyg kan slungas iväg och orsaka
stålbortsning och kapning: personskador utanför det aktuella arbetsområdet.
Användningsområde j) Håll bara maskinen i de isolerade greppen när
a) Elverktyget är avsett att användas för du jobbar med verktyg som kan komma i
slipning, sandpappersslipning, stålborstning kontakt med dolda elledningar eller den egna
och kapning. Följ alla säkerhetsanvisningar, sladden. Kontakt med strömförande ledningar kan
anvisningar, illustrationer och all information spänningssätta maskinens metalldelar så att du får
som följer med maskinen. Om anvisningarna inte en stöt.
följs uppstår risk för elstötar, brand och/eller svåra k) Se till så att sladden inte kommer nära
personskador. roterande delar. Tappar du kontrollen över
b) Elverktyget är inte avsett för polering. maskinen kan sladden bli avkapad eller snos in så
Använder du maskinen till sådant som den inte är att din hand eller arm dras in i roterande delar.
avsedd för utsätter du dig själv och andra för fara I) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän
och risk för personskador. roterande delar stannat helt. Roterande delar
61
sv SVENSKA
kan komma i kontakt med underlaget, så att du 4.3 Särskilda säkerhetsanvisningar för
tappar kontrollen över elverktyget. slipning och kapning:
m) Elverktyget får aldrig vara igång när du bär a) Använd bara sprängskydd och slipskivor
det. Kommer roterande delar i kontakt med som är godkända för elverktyget. Slipskivor som
klädesplagg kan de haka fast och borra in sig i inte är avsedda för elverktyget går inte att skärma av
kroppen. tillräckligt och ger osäkert skydd.
n) Rengör ventilationsöppningarna på b) Försänkta slipskivor ska vara monterade så
elverktyget regelbundet. Motorfläkten suger in att slipytan ligger under kanten på
damm i huset, för mycket avlagringar av sprängskyddet. Felmonterad slipskiva som
metalldamm kan ge elstötar. sticker ut över sprängskyddskanten går inte att
o) Använd inte elverktyg i närheten av skärma av ordentligt.
brännbara material. Gnistor kan antända b) Sprängskyddet ska sitta ordentligt på
materialet. elverktyget och vara inställt så att du får
p) Använd aldrig verktyg som kräver maximal säkerhet och exponeras för så liten
del som möjligt av slipskivan. Sprängskyddet
skärvätska. Vatten och andra flytande kylmedel hjälper till att skydda dig mot lösa fragment, mot
kan ge elstötar.
kontakt med slipskivan och mot gnistor som kan
antända dina kläder.
4.2 Kast och motsvarande
säkerhetsanvisningar d) Slipskivorna är bara gjorda för avsedd
Kast är en plötslig reaktion på grund av att användning. t.ex.: slipa aldrig sidoytor med en
kapskiva. Kapskivor är avsedda för
roterande delar hakar fast eller nyper, som t.ex. en materialavverkning med skivkanten. Sidokrafter på
slipskiva, sliprondell, stålborste. Ihakningen eller
nypet ger den roterande delen ett abrupt stopp. Det en sån slipskiva kan ge skivbrott.
slungar elverktyget okontrollerat mot verktygets e) Använd alltid oskadade flänsar med rätt
rotationsriktning vid blockeringen. dimension och form för den skiva som du ska
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i använda. Rätt fläns skyddar slipskivan och
minskar risken för skivbrott. Flänsar till kapskivor
arbetsstycket, kan slipskivskanten som sitter fast skiljer sig från flänsar till andra slipskivor.
spräcka slipskivan eller ge ett kast. Slipskivan rör
sig då mot eller från användaren, allt beroende på f) Använd aldrig nötta slipskivor från större
skivans rotationsriktning vid blockeringen. Det kan elverktyg. Större elverktygs slipskivor är inte
även leda till skivsprängning. gjorda för lika höga varvtal som mindre elverktygs
och kan spricka.
Ett kast beror helt och hållet på felaktig användning
av elverktyget. Det kan förhindras med hjälp av
försiktighetsåtgärderna nedan. 4.4 Andra särskilda säkerhetsanvisningar
för kapning:
a) Håll fast elverktyget ordentligt och ha en a) Se till så att kapskivan inte nyper eller får för
kroppsställning som gör att du kan parera
kastrekylen med armarna. Använd alltid stor tryckkraft. Gör inte för djupa kap.
Överbelastar du kapskivan ökar belastningen och
stödhandtaget när det är på, så att du får så risken för att skivan blir stukad eller nyper, vilket kan
stor kontroll som möjligt över kast och
reaktioner vid drift. Med rätt åtgärder kan du som ge kast eller skivbrott.
användare behärska kastrekyler och motriktade b) Undvik området framför och bakom
krafter. kapskivan. När du för kapskivan ifrån dig i
b) Håll aldrig handen nära roterande delar. arbetsstycket kan ett kast slunga elverktyget och
den roterande skivan rakt emot dig.
Verktyget kan röra sig över handen om du får ett
kast. c) Om skivan nyper eller om du avbryter
c) Man får inte befinna sig i det område där arbetet, slå av maskinen och håll den stilla tills
skivan stannat helt. Försök aldrig dra loss
elverktyget kapskivan ur skåran när skivan roterar, det kan
kan förskjutas vid ett slag. Vid ett slag
drivs elverktyget i riktning mot slipskivans ge ett kast. Hitta och åtgärda orsaken till att skivan
nöp.
rörelse på platsen för blockeringen.
d) Slå inte på elverktyget när det sitter i
d) Var extra försiktig i närheten av hörn, skarpa
kanter osv. Se till så att verktyget inte studsar arbetsstycket. Låt kapskivan varva upp till
maxvarvtal innan du försiktigt fortsätter
mot arbetsstycket och nyper. Roterande delar kapningen. Annars kan skivan haka i, hoppa ur
har lätt att nypa om de studsar vid hörn och skarpa
kanter. Det kan få dig att tappa kontrollen eller ge arbetsstycket eller ge ett kast.
kast. e) Palla upp plattor eller stora arbetsstycken,
så minskar risken för kast på grund av att
e) Använd aldrig sågkedjor eller tandade
sågklingor. Sådana verktyg ger ofta kast eller får kapskivan nyper. Stora arbetsstycken kan böja
sig av sin egen vikt. Palla upp arbetsstycket på båda
dig att förlora kontrollen över elverktyget. sidor, både vid kapstället och kanten.
f) Var extra försiktig när du ”instickskapar” i
befintliga väggar eller andra ställen utan insyn.
62
SVENSKA sv
Kapskivan kan vid insticket gå i gas-, vatten- eller Slå aldrig på maskinen om maskindelar eller
elledningar eller andra föremål som kan ge kast. skyddsanordningar saknas eller är trasiga.
För maskiner som mjukstartar (känns igen på
4.5 Särskilda säkerhetsanvisningar för ”WE...” på typbeteckningen): Om maskinen mycket
sandpappersslipning: snabbt accelererar till max. varvtal när den slås på,
a) Använd inte överdimensionerade föreligger ett elektriskt fel. Det finns ingen ytterligare
slippapper, utan följ tillverkarens anvisningar skyddselektronik. Lämna in maskinen på reparation
om slippappersmått. Slippapper som sticker direkt (se kapitel 12.).
utanför sliprondellen kan ge personskador, få Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i
rondellen att nypa, riva sönder slippappret eller ge skruvstäd.
kast.
Minska belastning genom damm:
4.6 Särskilda säkerhetsanvisningar för Partiklar som uppstår vid arbeten med denna
arbete med stålborste: maskin, kan innehålla cancerframkallande
a) Tänk på att stålborsten tappar borst även vid ämnen eller ämnen som orsakar allergiska
normal användning. Överbelasta inte borsten reaktioner, andningsbesvär, missbildningar och
med för stor tryckkraft. Ivägslungade borst kan andra fortplantningsstörningar. Exempel på sådana
lätt tränga igenom tunna kläder och/eller in i huden. ämnen: Bly (i blyhaltig färg), mineraliskt damm (i
mursten, betong eller liknande.), tillsatser för
b) Om sprängskydd rekommenderas, så är det träbehandling (kromat, träskyddsmedel), vissa
i syfte att förhindra att du kommer i kontakt trätyper (som ek- eller bokdamm), metall, mursten.
med stålborsten. Skiv- och koppborstar får större Risken beror på hur längre användaren eller
diameter av tryck- och centrifugalkrafterna. personer som befinner sig i närheten exponeras för
dessa ämnen.
4.7 Övriga säkerhetsanvisningar: Dessa partiklar får inte hamna i din kropp.
VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon. Beakta följande anvisningar för att minska risken:
Se till att arbetsplatsen har god ventilation och att du
bär lämplig skyddsutrustning, t.ex. andningsmask
Använd elastiska mellanlägg om de följer med som som filtrerar mikroskopiska partiklar.
en nödvändig del av slipmediet. Följ gällande bestämmelser för respektive material,
Följ verktygs- och tillbehörstillverkarens personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler
anvisningar! Skydda slipskivorna mot fett och slag! för olycksförebyggande, avfallshantering).
Slipskivor skall förvaras och hanteras försiktigt Samla upp partiklarna vid den plats där de uppstår,
enligt tillverkarens anvisningar. undvik att de avlagras i den omgivande miljön.
Använd aldrig kapslipskivor till grovbearbetning! Använd lämpliga tillbehör för specialarbeten (se
Kapslipskivor tål inte tryck i sidled. kapitel 11.) så hamnar en mindre mängd partiklar
okontrollerat i omgivningen.
Säkra arbetsstycket så att det ligger stadigt och inte
glider, t.ex. med spänntving. Palla upp stora Anslut lämpligt dammutsug.
arbetsstycken ordentligt. Minska dammbelastningen genom att vidta följande
Använder du verktyg med gängfäste får åtgärder:
spindeländen inte gå i botten på slipverktyget. Se till - Rikta inte partiklarna från maskinen eller
så att gängningen i verktyget är tillräckligt lång, så maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot
att hela spindeln får plats. Verktygsgängningen personer i närheten eller mot avlagrat damm.
måste passa spindelgängan. Spindellängd och - - Använd en utsugsanordning och/eller en
gänga, se sid. 3 och kap. 14. Tekniska data. luftrenare.
- Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och
Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug. dammsug för att hålla rent. Sopning eller
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med en luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp.
max. aktiveringsström på 30 mA. Slår - Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska
jordfelsbrytaren av vinkelslipen, måste du inte blåsas, slås eller borstas rena.
kontrollera och rengöra den. Se kapitlet 9.
Rengöring.
5. Översikt
Skadade, ej runda eller vibrerande verktyg får ej
användas. Se sidan 2.
Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar 1 Quick-spännmutter *
samt bärande väggar. 2 Stödfläns *
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning 3 Spindel
eller underhåll. 4 W...A...: Stödfläns med autobalans (går inte att ta
Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd bort) *
aldrig maskinen med trasigt stödhandtag. 5 Spindellåsknapp
Byt ut skadat eller sprucket sprängskydd. Använd 6 Elektronikindikering *
aldrig maskinen med trasigt sprängskydd. 7 Spärr (mot oavsiktlig start resp. för kontinuerlig
användning)*
8 Strömbrytare (PÅ/AV) 63
sv SVENSKA
9 Knapp (för att vrida huvudhandtaget) - Kontrollera att det sitter ordentligt:
10 Huvudhandtag huvudhandtaget ska ha hakat fast och inte gå att
11 Stödhandtag/vibrationsdämpat stödhandtag vrida (10).
12 Skyddskåpa
13 Spännmutter * 6.4 Nätanslutning
14 Spännyckel * Uttagen ska vara säkrade med tröga smältsäkringar
15 Spänne (verktygslös sprängskyddsinställning) eller jordfelsbrytare.
16 Skruv (spännkraftsinställning på spännet) Maskiner med ”WE...” på typbeteckningen:
(Med inbyggd automatisk startströmsbegränsning
* beroende på utförande/ingår inte (mjukstart).) Uttagen kan även vara säkrade med
snabba smältsäkringar eller jordfelsbrytare.
6. Före användning
7. Sätta på slipskivan
Kontrollera först att spänningen och
frekvensen på märkskylten stämmer överens Före alla omriggningsarbeten: Dra ut
med nätströmmen och nätfrekvensen du ska kontakten ur uttaget. Maskinen ska vara av
använda. och spindeln ska ha stannat.
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med Vid arbeten med kapskivor måste du av
en max. aktiveringsström på 30 mA. säkerhetsskäl använda kapsprängskydd (se
kap 11. Tillbehör).
Om en förlängningskabel används måste den ha en
tvärsnittsarea på minst 1,5 mm2.
Förlängningskabeln måste vara anpassad till 7.1 Låsa spindeln
maskinens effektförbrukning (se tekniska data). Tryck bara in spindellåsningsknappen när
Rulla av hela sladden om du använder sladdvinda. spindeln står still (5).
- Tryck in spindellåsningsknappen (5) och
6.1 Sätta på stödhandtaget vrid spindeln för hand (3) tills det hörs att
Arbeta bara med påsatt stödhandtag (11)! Dra spindellåsningsknappen hakar fast.
åt stödhandtaget ordentligt för hand i vänster-
, mitt- eller högergängan (om det behövs). 7.2 Sätta på slipskivan
Se sid. 2, bild D.
6.2 Sätta på sprängskyddet
(vid arbeten med slipskivor) Maskiner med beteckningen W 2..., WE 2...:
Före användning: sätt på - Sätt på stödflänsen (2) på spindeln. Den sitter rätt
sprängskydd. när den inte går att vrida på spindeln.
- Sätt slipskivan på stödflänsen (2) som bild D visar.
Slipskivan ska ligga an jämnt mot stödflänsen.
Vid arbete med navrondell måste du av
säkerhetsskäl använda sprängskydd (12). Maskiner med beteckningen W...A 2...:
Vid arbete med kapskivor måste du av Stödflänsen med autobalans (4) sitter
säkerhetsskäl använda ett speciellt fastmonterad på spindeln. En avtagbar
kapsprängskydd (se kapitel 11. Tillbehör). stödfläns är inte nödvändigt som på de flesta andra
vinkelslipar.
Se sid. 2, bild F.
Autobalans-stödflänsens anliggningsyta (4),
- Öppna spännet (15). Sätt på sprängskyddet (12) i slipskiva och snabbspännmutter (1) resp.
markerat läge. spännmutter (13) måste vara rena. Rengör vid
- Vrid sprängskyddet så att den skyddade delen behov.
pekar mot användaren.
- Stäng spännet. - Lägg slipskivan på autobalans-stödflänsen (4).
- Öka spännkraften i spännet genom att dra åt Slipskivan ska ligga an jämnt mot autobalans-
skruven (16) (när spännet är öppet), om det stödflänsen.
behövs.
Använd endast verktyg som 7.3 Dra åt Quick-spännmuttrar (bara vissa
sticker ut minst 3,4 mm modeller)
utanför sprängskyddet .
Dra åt Quick-spännmuttrar (1):

6.3 Vridbart huvudhandtag Du får inte använda Quick-spännmuttrar på


Jobba alltid med fasthakat huvudhandtag verktyg med spännfästen kraftigare än 8 mm!
(10). Använd i stället spännmutter (13) med spännyckel
Se sid. 2, bild C. (14).
- Tryck på knappen (9). Använd bara felfria och oskadade Quick-
- Huvudhandtaget (10) går nu att vrida 90° åt båda spännmuttrar: pilen ska peka mot urtaget i
håll och haka fast. ytterringen (se bilden på sid. 2).
64 - Spindellåsning, se kapitel 7.1.
SVENSKA sv
- Sätt på Quick-spännmuttern (1) på spindeln (3). Kontinuerlig användning (bara vissa modeller):
Se bild på sidan 2. Slå PÅ: skjut spärren (7) i pilens riktning och tryck
- Dra åt Quick-spännmuttern för hand medurs. sedan på strömbrytaren (8) och håll den
- Dra åt Quick-spännmuttern genom att vrida intryckt. Maskinen är PÅ. Skjut spärren (7)
slipskivan hårt medurs. ytterligare en gång i pilens riktning tills
På maskiner med beteckningen W...B... känner strömbrytaren (8) låser (kontinuerlig
man ett ökat motstånd de sista 180°. användning).
Lossa Quick-spännmuttrar (1): Slå AV: tryck på strömbrytaren (8) och släpp.
- Spindellåsning, se kapitel 7.1. Maskiner med beteckning W...B:
- Skruva av Quick-spännmuttern (1) moturs. Tillfällig inkoppling (med dödmansfunktion)
Se sid. 2, bild B.
7.4 Dra åt/loss spännmuttern (bara vissa Inkoppling: Skjut strömbrytaren (8) framåt och
modeller) tryck den (8) sedan uppåt..
Dra åt spännmuttern (13): Stopp: Släpp upp strömbrytaren (8).

8.2 Arbetsanvisningar
Spännmuttern har 2 olika sidor. Så här skruvar du Slipa:
på spännmuttern på spindeln: Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och
Se sid. 2, bild E. tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för
het.
- A) Tunna slipskivor: Grovslipning: Du får bäst slutresultat om du jobbar
Spännmutterflänsen (13) pekar uppåt så att den med ställvinklar på 30°-40°.
tunna slipskivan spänns fast ordentligt.
B) Tjocka slipskivor: Kapslipning:
Spännmutterflänsen (13) pekar nedåt så att Jobba alltid mot rotationsriktningen vid
spännmuttern kan sättas fast ordentligt på kapning, se bild. Annars finns det risk
spindeln. att maskinen hoppar ut okontrollerat ur
skåran. Jobba med lagom matning
- Spärra spindeln. Dra åt spännmuttern (13) som är anpassad till materialet du
medurs med spännyckeln (14). bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte.
På maskiner med beteckningen W...B... känner Sandpappersslipning:
man ett ökat motstånd de sista 180°. Tryck lagom hårt på maskinen och för den fram och
tillbaka över ytan, så att arbetsstycksytan inte blir för
Lossa spännmuttern: het.
- Spindellåsning, se kapitel 7.1. Skruva av
spännmuttern (13) moturs med spännyckeln (14). Arbeta med stålborstar:
Tryck lagom hårt på maskinen.
8. Användning 9. Rengöring
8.1 Start och stopp Rengöring av motor: Under
Hantera alltid maskinen med två händer! arbetets gång kan partiklar hamna i
elverktygets inre delar. Detta påverkar kylningen av
Slå på maskinen först, lägg sedan an verktyget negativt. Ledande avlagringar kan
verktyget mot arbetsstycket. påverka elverktygets skyddsisolering och orsaka
Undvik oavsiktlig start: slå alltid av elektriska faror.
strömbrytaren när du drar ut kontakten ur Sug upp eller blås ut damm med torr luft från
uttaget eller om strömmen bryts. ventilationsöppningarna på fram- och baksidan av
Vid kontinuerlig användning fortsätter verktyget grundligt och med jämna mellanrum.
maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid Koppla först elverktyget från strömmen och bär
maskinen med båda händerna i handtagen, stå skyddsglasögon och andningsmask.
stadigt och koncentrera dig på arbetet. Knapp (9) för inställning av handtag: Emellanåt
Undvik att maskinen virvlar upp eller suger in behöver man suga ut knappen eller blåsa ur den
damm eller spån. När du slår av maskinen, med torr luft (när den är intryckt, i huvudhandtagets
lägg inte ifrån dig den förrän motorn stannat. alla 3 lägen). Koppla först elverktyget från
strömmen och bär skyddsglasögon och
Se sid. 2, bild A. andningsmask.
Starta maskinen:
Slå PÅ: skjut spärren (7) i pilens riktning och tryck 10. Åtgärder vid fel
sedan på strömbrytaren (8).
Stopp: Lossa strömbrytarspärren (8). Maskiner med ”WE...” på typbeteckningen:
- Överlastskydd: elektronikindikeringen (6)
tänds och arbetsvarvtalet avtar kraftigt. För
hög motortemperatur! Kör maskinen obelastad
65
sv SVENSKA
tills den svalnar och elektronikindikeringen H Krökt spännyckel (Drar åt/lossar spännmuttern
slocknar. (13) på koppslipar)
- Överlastskydd: elektronikindikeringen (6) I Kapsprängskydd med styrslid (Sätt på
tänds och arbetsvarvtalet avtar något. maskinen och fäst med skruv.) (Med
Maskinen är överbelastad. Fortsätt arbeta, men dammsugaranslutning så att du kan suga upp
sänk belastningen tills elektronikindikeringen stendammet vid plattkapning med lämplig
slocknar. dammsugare.)
- Säker elektrisk frånkoppling: Den elektriska J Handskydd (Sitter infäst under stödhandtaget.)
signalindikatorn (6) lyser och maskinen K Förlängningsdel (När du arbetar med
FRÅNKOPPLADES automatiskt. Maskinen slår stödrondell. Ökar avståndet mellan spindel och
av vid strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller du stödrondell med ca 35 mm)
får ett kast). Slå av maskinen med strömbrytaren L Stödrondell för fiberslipskivor (Sätt på med den
(8). Slå på igen och fortsätt att jobba som vanligt.
Försök att undvika att maskinen nyper. Se kapitlet medföljande stödrondellmuttern.) (Arbeta bara
med påsatt handskydd.)
4.2.
- Återstartspärr: elektronikindikeringen (6) M Fiberslipskivor (Arbeta bara med påsatt
blinkar och maskinen går inte. Återstartspärren handskydd.)
har löst ut. Om stickkontakten ansluts när N Stålborstar (Arbeta bara med påsatt
maskinen är tillkopplad eller om handskydd.)
strömförsörjningen återställs efter ett avbrott O Metallkapstativ
startar inte maskinen. Slå av och på maskinen P Spännmutter (13)
igen. Q Quick-spännmutter (1)
- Maskinen accelererar snabbt upp till Komplett tillbehörssortiment hittar du på
maxvarvtal när du slår på, dvs. den automatiska www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
startströmsbegränsningen (mjukstarten) fungerar
inte. Elektronikfel, det finns ingen ytterligare
skyddselektronik. Lämna in maskinen på 12. Reparation
reparation direkt (se kapitel 12.).
Reparation av elverktyg får endast utföras av
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, behörig elektriker!
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
- När du slår på maskinen kan den ge korta En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas
spänningsfall. Om elanslutningen inte är så bra, med en av Metabos särskilda
kan det påverka andra maskiner. Om originalnätanslutningskablar, som kan beställas
nätimpedansen är lägre än 0,2 Ω bör det inte vara från Metabo-service.
några problem. På maskiner med beteckningen W...B... ska även
bromsbeläggningen bytas ut i samband med byte
11. Tillbehör av kolsatsen.
Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
Använd bara Metabo-originaltillbehör. skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och www.metabo.com.
specifikationerna i den här bruksanvisningen. Du kan hämta reservdelslistor på
Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen www.metabo.com.
används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert
sätt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över 13. Miljöskydd
maskinen.
Se sidan 4. Slipdammet som uppstår kan innehålla skadliga
ämnen: Avfallshantera korrekt.
A Navrondell (Arbeta alltid med sprängskyddet
på) Följ nationella miljöföreskrifter för
B Lamellslipskiva (Arbeta alltid med omhändertagande och återvinning av uttjänta
sprängskyddet på) maskiner, förpackningar och tillbehör.
C Kapsprängskydd Gäller endast för EU-länder: Släng inte
D Kapslipskiva (Arbeta alltid med uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
kapsprängskyddet på) EU-direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och
E Diamantkapskiva (arbeta alltid med elektronikprodukter samt enligt harmoniserad natio-
sprängskydd eller kapsprängskydd på) nell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljö-
vänlig återvinning.
F Koppslipsskydd (Sätt på maskinen och fäst
med skruv (f). Sätta på koppslip, se beskrivning
i kap. 7.. Använd ev. krökt spännyckel. Ställ in 14. Tekniska data
sprängskyddet med vingskruvarna, så att
koppslipen sticker ut 3 mm.) Förklaringar till uppgifterna finns på sid. 3. Förbehåll
G Koppslipar (Till arbeten med koppslipar måste för tekniska ändringar.
av säkerhetsskäl det särskilda sprängskyddet Dmax = verktygets maximala diameter
för koppslipar användas.)
66
SVENSKA sv
tmax,1 = max. tillåten verktygstjocklek vid
spännfästet när du använder
spännmutter (13)
tmax,2= max. tillåten verktygstjocklek vid
spännfästet när du använder Quick-
spännmutter (1)
tmax,3 = navrondell/kapskiva:
max. tillåten verktygstjocklek
M = spindelgänga
l = slipspindellängd
n = tomgångsvarvtal (maxvarvtal)
P1 = nominell effektförbrukning
P2 = avgiven effekt
m = vikt utan sladd
Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna
(motsvarande respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
verktygets utsläpp samt jämförelse med andra
eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
verktygets skick och hur verktyget används kan de
faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även
med pauser och perioder med lägre belastning.
Använd de uppskattade värdena för att ta fram
skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
organisatoriska åtgärder.
Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar)
räknas fram enligt EN 60745:
ah, SG = Vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
ah, DS = Vibrationsemissionsvärde (slipning med
sliprondell)
Kh,SG/DS = Onoggrannhet (vibrationer)
Typisk A-värderad bullernivå:
LpA = Ljudtrycksnivå
LWA = Ljudeffektnivå
KpA, KWA = onoggrannhet
Använd hörselskydd!

67
fi SUOMI
Alkuperäinen käyttöohje
c) Älä käytä sellaisia lisävarusteita, joita
1. Vaatimustenmukaisuus valmistaja ei ole nimenomaan tarkoittanut ja
vakuutus suositellut tälle sähkötyökalulle. Vain se, että
pystyt kiinnittämään lisävarusteen sähkötyökaluun,
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä ei ole tae siitä, että sitä olisi turvallista käyttää.
kulmahiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja d) Käyttövarusteen sallitun kierrosluvun on
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja oltava vähintään niin suuri kuin
normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. sähkötyökalussa ilmoitettu huippukierrosluku.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) – katso Lisävarusteet, jotka pyörivät sallittua nopeammin,
sivu 3. voivat rikkoutua ja sinkoutua ympäriinsä.
e) Käyttövarusteen ulkohalkaisijan ja
2. Määräystenmukainen käyttö vahvuuden on vastattava sähkötyökalun
mittatietoja. Väärän kokoisia käyttövarusteita ei
Koneet sopivat alkuperäisillä Metabo- voida suojata tai valvoa riittävän hyvin.
lisätarvikkeilla metallin, betonin ja muiden
vastaavien aineiden laikkahiontaan, f) Kierreosalla varustettujen käyttötarvikkeiden
hiekkapaperihiontaan, teräsharjaukseen ja täytyy sopia tarkalleen sähkötyökalun
katkaisuun ilman veden käyttöä. hiomakaraan. Laippakiinnitteisissä
käyttötarvikkeissa kiinnitysreiän täytyy sopia
Ei-määräyksenmukaisesta käytöstä aiheutuvista tarkalleen laipan muotoon. Käyttötarvikkeet,
vaurioista vastaa käyttäjä yksin. jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalussa olevaan
Yleisesti tunnettuja tapaturmantorjuntamääräyksiä kiinnittimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät
ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. erittäin voimakkaasti ja voivat aiheuttaa koneen
hallinnan menetyksen.
3. Yleiset turvallisuusohjeet g) Älä käytä vaurioituneita käyttövarusteita.
Tarkasta käyttövarusteet ennen jokaista
Huomioi tällä symbolilla merkityt käyttökertaa, esim. hiomalaikat säröjen ja
tekstikohdat itsesi ja sähkötyökalusi halkeamien varalta, hiomalautanen halkeamien
suojaksi! ja kuluneisuuden varalta, teräsharjat
irtonaisten tai murtuneiden teräslankojen
varalta. Jos sähkötyökalu tai käyttövaruste
VAROITUS – lue käyttöohjeet pääsee putoamaan lattialle, tarkasta se
loukkaantumisvaaran pienentämiseksi. vaurioiden varalta tai vaihda tilalle
vaurioitumaton käyttövaruste. Kun olet
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja tarkastanut käyttövarusteen ja asentanut sen
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen paikalleen, mene yhdessä muiden paikalla
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa olevien ihmisten kanssa riittävän kauas
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. pyörivästä käyttövarusteesta ja anna laitteen
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot pyöriä yhden minuutin ajan
huolellisesti tulevaa käyttöä varten. maksimikierrosluvulla. Vaurioituneet
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden käyttövarusteet hajoavat tavallisesti tämän
asiakirjojen kanssa eteenpäin. testausajan kuluessa.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
4. Erityiset turvallisuusohjeet Käytä työtehtävästä riippuen kasvonsuojainta,
silmiensuojainta tai suojalaseja. Käytä
käyttökohteen mukaan hengityssuojainta,
4.1 Yhteiset turvallisuusohjeet kuulosuojaimia, suojakäsineitä tai
laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, erikoissuojaesiliinaa, joka suojaa
teräsharjaukseen ja katkaisuun: hienojakoiselta hiontapölyltä ja
Käyttösovellus materiaalihiukkasilta. Silmät on suojattava
a) Tätä sähkötyökalua saa käyttää ympäriinsä sinkoutuvilta epäpuhtauksilta, joita
laikkahiontaan, hiekkapaperihiontaan, syntyy eri käyttösovelluksissa. Pöly- tai
teräsharjaukseen ja katkaisuun. Noudata hengityssuojainmaskien on suodatettava käytön
kaikkia turvallisuusohjeita, käyttöohjeita, yhteydessä syntyvä pöly. Voit saada
kuvauksia ja tietoja, jotka saat tämän laitteen kuulovammoja, jos olet pitkään voimakkaan melun
mukana. Seuraavien ohjeiden noudattamatta alaisena.
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon i) Huolehdi siitä, että sivulliset pysyvät
ja/tai vakavia vammoja. turvallisella etäisyydellä työpisteestä.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu Jokaisen työpisteeseen tulevan on käytettävä
kiillotuskäyttöön. Käyttösovellukset, joihin tämä henkilökohtaisia suojavarusteita.
sähkötyökalu ei ole tarkoitettu, voivat aiheuttaa Työkappaleesta tai rikkoutuneesta
vaaraa ja vammoja. käyttövarusteesta murtuneet palat voivat sinkoutua
ympäriinsä ja aiheuttaa vammoja myös varsinaisen
68 työpisteen ulkopuolella.
SUOMI fi
j) Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä reaktiomomentteja. Käyttäjä voi hallita takaisku-
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa ja reaktiovoimia, kun hän noudattaa asianmukaisia
käyttövaruste voi koskettaa piilossa olevia varotoimenpiteitä.
sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia. b) Älä missään tapauksessa vie kättäsi
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi pyörivien käyttövarusteiden lähelle.
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat Käyttövaruste voi muuten takaiskun tapahtuessa
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata koskettaa kättäsi.
sähköisku.
c) Vältä kehollasi aluetta, jolle sähkötyökalu
k) Pidä verkkokaapeli etäällä pyörivistä liikkuu takaiskun tapahtuessa. Takaisku vie
käyttövarusteista. Jos menetät laitteen hallinnan, sähkötyökalua hiomalaikan liikkeen vastakkaiseen
verkkokaapeli voi katketa tai tarttua suuntaan jumiutumiskohdassa.
käyttövarusteeseen, jolloin kätesi tai käsivartesi
ovat vaarassa joutua kosketuksiin pyörivän d) Työskentele erityisen varovaisesti kulmien,
työlaitteen kanssa. terävien reunojen yms. alueella. Estä
käyttövarusteen hallitsematon kimmahtaminen
I) Älä missään tapauksessa laita sähkötyökalua ja jumiutuminen. Pyörivä käyttövaruste jumiutuu
syrjään, ennen kuin käyttövaruste on herkästi kulmissa, terävissä reunoissa tai kun se
pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä käyttövaruste kimmahtaa hallitsemattomasti. Tämä aiheuttaa
voi koskettaa säilytysalustaa, jolloin olet vaarassa hallinnan menettämisen tai takaiskun.
menettää sähkötyökalun hallinnan.
e) Älä käytä ketju- tai hammastettua
m) Älä pidä sähkötyökalua käynnissä, kun sahanterää. Tällaiset käyttövarusteet aiheuttavat
kannat sitä. Vaatteesi voivat tahattoman herkästi takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan
kosketuksen yhteydessä takertua pyörivään menettämisen.
käyttövarusteeseen, jolloin käyttövaruste voi
vahingoittaa kehoasi. 4.3 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja
n) Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot katkaisuun:
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä a) Käytä yksinomaan kyseiselle
rungon sisään, ja suurien metallipölymäärien sähkötyökalulle hyväksyttyä hiomatarviketta ja
kertyminen voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. tälle hiomatarvikkeelle tarkoitettua suojusta.
o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen Hiomatarvikkeita, joita ei ole hyväksytty kyseiselle
materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sähkötyökalulle, ei voida suojata riittävän hyvin ja
sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. siksi ne ovat epäturvallisia.
p) Älä käytä sellaisia käyttövarusteita, jotka b) Taivutetut hiomalaikat on kiinnitettävä niin,
vaativat nestemäisen jäähdytysaineen käyttöä. että hiomapinta on suojuksen reunan alla.
Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden Väärin kiinnitettyä suojuksen reunasta ulkonevaa
käyttö voi aiheuttaa sähköiskun. hiomalaikkaa ei voida suojata asiaankuuluvasti.
c) Suojuksen on oltava kunnolla kiinni
4.2 Takaisku ja vastaavat turvallisuusohjeet sähkötyökalussa ja asetettu turvallisuuden
Takaisku on odottamaton reaktio, joka syntyy maksimoimiseksi niin, että mahdollisimman
pyörivän käyttövarusteet, esimerkiksi hiomalaikan, pieni osa hiomatarvikkeesta osoittaa
hiomalautasen, teräsharjan tms. tarttuessa kiinni tai avonaisena käyttäjän suuntaan. Suojus suojaa
jumiutuessa. Kiinnitarttuminen tai jumiutuminen saa käyttäjää irti murtuneilta paloilta, hiomatarvikkeen
pyörivän käyttövarusteen pysähtymään äkisti. tahattomalta koskettamiselta ja kipinöiltä, jotka
Tämä saa sähkötyökalun tempaisemaan voisivat sytyttää vaatteet palamaan.
jumiutumiskohdassa hallitsemattomasti d) Hiomatarvikkeita saa käyttää vain
käyttövarusteen pyörintäsuuntaa vastaan. suositeltuihin tarkoituksiin. Esim.: Älä missään
Jos esim. hiomalaikka jumiutuu työkappaleeseen, tapauksessa hio katkaisulaikan sivupinnan
hiomalaikan reuna voi kaivautua työkappaleeseen, kanssa. Katkaisulaikat on tarkoitettu materiaalin
jäädä siihen kiinni ja aiheuttaa siten hiomalaikan hiontaan laikan reunan kanssa. Sivulta kohdistuva
hallinnan menetyksen tai takaiskun. Hiomalaikan voima tällaiselle hiomatarvikkeelle voi rikkoa sen.
liike on tällöin käyttäjän suuntaan tai hänestä e) Käytä aina kunnossa olevaa oikean kokoista
poispäin, riippuen laikan pyörintäsuunnasta ja muotoista kiristyslaippaa valitsemasi
jumiutumiskohdassa. Tässä yhteydessä hiomalaikan kanssa. Soveltuvat laipat tukevat
hiomalaikat voivat myös murtua. hiomalaikkaa ja vähentävät siten hiomalaikan
Takaisku on seuraus sähkötyökalun rikkoutumisvaaraa. Katkaisulaikkojen laipat voivat
epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se erota muiden hiomatarvikkeiden laipoista.
voidaan estää sopivilla varotoimenpiteillä, kuten f) Älä käytä suuremmista sähkötyökaluista
seuraavassa kuvattu. peräisin olevia kuluneita hiomalaikkoja.
a) Pidä sähkötyökalusta tukevasti kiinni ja pidä Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikkoja ei ole
kehosi ja käsivartesi sellaisessa asennossa, suunniteltu kestämään pienemmissä
jossa pystyt hallitsemaan takaiskusta syntyviä sähkötyökaluissa käytettäviä suurempia
voimia. Käytä aina lisäkahvaa, mikäli sellainen kierroslukuja, ja ne voivat sen vuoksi rikkoutua.
kuuluu varustukseen, jotta pystyt hallitsemaan
mahdollisimman hyvin takaiskuvoimia tai
nopeuden kiihtyessä syntyviä 69
fi SUOMI
4.4 Erityiset lisäturvallisuusohjeet kuppimaisten harjojen halkaisija voi suurentua
katkaisuhiontaan: painamisen ja keskipakovoiman vaikutuksesta.
a) Vältä katkaisulaikan jumiutumista ja liian
kovaa painamista. Älä leikkaa liian syvältä. 4.7 Lisäturvallisuusohjeet:
Katkaisulaikan ylikuormittaminen saa sen VAROITUS – Käytä aina suojalaseja.
kallistumaan tai jumiutumaan herkemmin ja siten
lisää takaiskun tai hiomatarvikkeen rikkoutumisen
vaaraa. Käytä elastisia välikkeitä, jos ne ovat
b) Vältä olemasta pyörivän katkaisulaikan hiomatarvikkeen mukana ja niitä vaaditaan
edessä tai takana olevalla alueella. Jos liikutat käytettäväksi.
katkaisulaikkaa työkappaleella itsestäsi poispäin, Noudata työkalun ja lisävarusteiden valmistajan
sähkötyökalu voi takaiskutapauksessa iskeytyä
pyörivän laikan kanssa suoraan sinua kohti. antamia ohjeita! Suojaa laikat rasvalta ja iskuilta!
Hiomalaikkoja on säilytettävä ja käsiteltävä
c) Jos katkaisulaikka jumiutuu tai keskeytät huolellisesti valmistajan ohjeiden mukaisesti.
työn, kytke laite pois päältä ja pidä sitä
rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka Älä missään tapauksessa käytä katkaisulaikkoja
pysähtyy täydellisesti. Älä missään rouhintahiontaan! Katkaisulaikkoihin ei saa
tapauksessa yritä vetää pyörivää kohdistaa sivuttaista painorasitusta.
katkaisulaikkaa leikkausurasta, koska siitä voi Työkappaleen on oltava tukevasti paikallaan ja
aiheutua takaisku. Selvitä ja korjaa jumiutumisen varmistettu poisluiskahtamisen estämiseksi, esim.
syy. puristimilla. Isot työkappaleet on tuettava riittävän
d) Älä kytke sähkötyökalua uudelleen päälle, hyvin.
jos se on vielä työkappaleessa. Anna Jos käytät kierrekiinnityksellä varustettuja
katkaisulaikan saavuttaa ensin käyttövarusteita, karan pää ei saa koskettaa
maksimikierroslukunsa, ennen kuin ryhdyt hiomatarvikkeen reiän pohjaa. Huolehdi siitä, että
taas jatkamaan varovasti leikkuuta. Muuten käyttövarusteen kierrereikä on riittävän syvä, niin
laikka voi tarttua kiinni, kimmahtaa työkappaleelta että kara menee siihen koko pituudeltaan.
tai aiheuttaa takaiskun. Käyttövarusteen kierteen on sovittava karan
e) Tue levyt ja suuret työkappaleet, jotta saat kierteeseen. Karan pituus ja karan kierre, ks. sivu 3
pienennettyä katkaisulaikan mahdollisen ja luku 14. Tekniset tiedot.
jumiutumisen aiheuttamaa takaiskun vaaraa. Suosittelemme käyttämään kiinteää imuria. Kytke
Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), jonka maks.
vaikutuksesta. Työkappale on tuettava laikan laukeamisvirta on 30 mA. Jos FI-suojakytkin
molemmilta puolilta ja niin, että tuenta on tehty sekä katkaisee kulmahiomakoneen toiminnan, tarkasta
katkaisu-uran läheltä että myös reunasta. kone ja puhdista tarvittaessa. Katso luku 9.
f) Ole erityisen varovainen leikatessasi Puhdistus.
"onkaloita" valmiina oleviin seiniin tai muihin Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä sisäänsä
sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään pölyä ja lastuja.
uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun
osuessaan leikkuun yhteydessä kaasu- tai Vältä aiheuttamasta vaurioita kaasu- tai vesiputkiin,
vesijohtoihin, sähköjohtoihin tai muihin esineisiin. sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka).
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen,
4.5 Erityiset turvallisuusohjeet muutostöiden tai huoltotöiden suorittamista.
hiekkapaperihiontaan: Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava
a) Älä käytä liian isoja hiomapapereita, vaan uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki.
noudata valmistajan antamia hiekkapaperin Vaurioitunut tai halkeillut suojus on vaihdettava
kokoa koskevia ohjeita. Hiekkapaperit, jotka uuteen. Älä käytä konetta, jonka suojus on rikki.
ulottuvat hiomalautasen yli, voivat aiheuttaa
vammoja sekä johtaa takaiskuun tai Älä kytke konetta päälle, jos koneen osia tai
hiomapapereiden jumiutumiseen tai suojalaitteita puuttuu tai ne ovat viallisia.
repeytymiseen. Koneet, joissa on pehmeä käynnistys (tunnus
"WE..." tyyppimerkinnässä): Jos kone kiihtyy hyvin
4.6 Erityiset turvallisuusohjeet teräsharjoilla nopeasti enimmäiskierroslukuun käynnistyksen
työskentelyyn: yhteydessä, koneessa on elektroniikkavika. Tällöin
a) Huomaa, että teräsharjoista irtoaa muut turvallisuuteen liittyvät elektroniikkatoiminnot
langanpaloja myös normaalin käytön eivät ole enää käytettävissä. Korjauta kone
yhteydessä. Älä ylikuormita lankoja liiallisella välittömästi (katso luku 12.).
painamisella. Ympäriinsä sinkoutuvat langanpalat Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Kiristä ne esim.
voivat tunkeutua herkästi ohuiden vaatteiden ja/tai ruuvipenkkiin.
ihon läpi.
Pölyrasituksen vähentäminen:
b) Jos käytettäväksi suositellaan suojusta, Tämän koneen kanssa työskentelyn aikana
huolehdi siitä, että suojus ja teräsharja eivät
pääse koskettamaan toisiaan. Kartiomaisten ja muodostuvat hiukkaset voivat sisältää aineita,
jotka aiheuttavat syöpää, allergisia reaktioita,
70 hengitystiesairauksia, syntymävaurioita tai muita
SUOMI fi
lisääntymisvaurioita. Esimerkkejä tällaisista * riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen
aineista: lyijy (lyijypitoinen maali), mineraalipöly sisältöön
(muurikivet, betoni ym.), puuntyöstön lisäaineet
(kromaatti, puunsuoja-aineet), jotkut puut (kuten 6. Käyttöönotto
tammen tai pyökin pöly), metallit, asbesti.
Riski riippuu siitä, kuinka kauan käyttäjä tai Varmista ennen käyttöönottoa, että
läheisyydessä olevat henkilöt altistuvat aineille.
Älä anna hiukkasten päästä elimistöön. konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon
Toimenpiteet näille aineille altistumisen arvoja.
pienentämiseksi: Huolehdi työpaikan hyvästä
tuuletuksesta ja käytä tarkoituksenmukaisia Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD),
suojavarusteita, kuten hengityssuojaimia, jotka jonka maks. laukeamisvirta on 30 mA.
soveltuvat mikroskooppisen pienten hiukkasten Käytä ainoastaan jatkojohtoa, jonka
suodatukseen. vähimmäishalkaisija on 1,5 mm2. Jatkojohdon on
Huomioi myös materiaaleja, henkilöitä, vastattava koneen tehonottoa (vrt. tekniset tiedot).
käyttötapausta ja käyttöpaikkaa koskevat Johtovyyhtiä käytettäessä kelaa johto aina
määräykset (esim. työturvallisuusmääräykset, kokonaan auki.
hävitys).
6.1 Lisäkahvan kiinnitys
Kerää muodostuvat hiukkaset
muodostumispaikalla, vältä levittämistä Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (11) on
ympäristöön. paikallaan! Ruuvaa lisäkahva käsin pitävästi
kiinni vasempaan, keskimmäiseen tai oikeaan
Käytä erityisille työtehtäville soveltuvia kierrereikään (tarpeen mukaan).
lisävarusteita (katso luku 11.). Näin vähennät
ympäristöön kontrolloimattomasti leviävien 6.2 Suojuksen kiinnitys
hiukkasten määrää. (hiomalaikalla työskenneltäessä)
Käytä soveltuvaa pölynimuria. Ennen käyttöönottoa: Kiinnitä
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: suojus.
- Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä oleskelevia henkilöitä Rouhintalaikkojen kanssa tehtävissä töissä on
tai kerättyä pölyä päin. turvallisuussyistä käytettävä suojusta (12).
- Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta.
- Tuuleta työpaikka hyvin ja pidä puhtaana Katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä töissä on
imuroimalla. Lakaisu tai puhaltaminen pöllyttää turvallisuussyistä käytettävä erityistä
pölyä. katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisätarvikkeet).
- Imuroi tai pese suojavarusteet. Älä puhalla, lyö tai Katso sivu 2, kuva F.
harjaa niitä. - Avaa puristuslukitsin (15). Aseta suojus (12)
näytetyssä asennossa paikalleen.
5. Yleiskuva - Käännä suojusta siten, että suljettu puoli osoittaa
käyttäjää kohti.
Katso sivua 2. - Sulje puristuslukitsin.
1 Quick-kiristysmutteri * - Mikäli tarpeen, lisää puristuslukitsimen
2 Tukilaippa * puristusvoimaa kiristämällä ruuvia (16) (kun
puristuslukitsin on auki).
3 Kara
Käytä vain sellaisia
4 W...A...: Autobalancer-tukilaippa (ei voida irrottaa) käyttövarusteita, jotka
* ulkonevat vähintään 3,4 mm
5 Karan lukitusnuppi verran suojuksesta.
6 Elektroniikan signaalinäyttö *
7 Salpa (estää tahattoman päälle kytkemisen, 6.3 Kääntyvä pääkahva
tarv. jatkuvaan käyttöön)* Aloita työskentely vasta sitten, kun pääkahva
8 Painokytkin (kytkee koneen päälle ja pois) (10) on lukittunut pitävästi paikalleen.
9 Nuppi (pääkahvan kääntämiseen)
Katso sivu 2, kuva C.
10 Pääkahva
11 Lisäkahva / tärinänvaimennuksella varustettu - Paina nuppi (9) sisään.
lisäkahva - Sitten pääkahvaa (10) voidaan kääntää
12 Suojus molempiin suuntiin 90° verran ja lukita paikalleen.
- Tarkasta pitävä kiinnitys: Pääkahvan (10) on
13 Kiristysmutteri * oltava lukittunut paikalleen niin, että sitä ei pysty
14 Tappiavain * kääntämään.
15 Puristuslukitsin (työkaluitta tehtävään
suojuksen säätöön) 6.4 Verkkoliitäntä
16 Ruuvi (puristuslukitsimen kiristysvoiman Verkkovirtapistorasioiden suojauksen on oltava
säätöön) toteutettu hitailla sulakkeilla tai johtosuojakytkimillä.

71
fi SUOMI
Koneet, joiden tyyppimerkinnässä on "WE...": - Kiristä Quick-kiristysmutteri kääntämällä
(Integroitu automaattinen käynnistysvirran rajoitus hiomalaikkaa voimakkaasti myötäpäivään.
(pehmeä käynnistys).) Verkkovirtapistorasioiden Koneissa, joiden merkintä on W...B..., tuntuu
suojaus on mahdollista myös nopeilla sulakkeilla tai viimeisten 180° asteen aikana suurempi vastus.
johtosuojakytkimillä.
Quick-kiristysmutterin (1) avaus:
7. Hiomalaikan kiinnitys - Lukitse kara (ks. luku 7.1).
- Ruuvaa Quick-kiristysmutteri (1) vastapäivään irti.
Ennen kaikkia varustustoimenpiteitä: Irrota
verkkopistoke pistorasiasta. Koneen on oltava 7.4 Kiristysmutterin kiinnitys/avaus
pois päältä ja karan on oltava täysin pysähtynyt. (varustelukohtainen)
Käytä katkaisulaikkojen kanssa tehtävissä Kiristysmutterin (13) kiinnitys:
töissä turvallisuussyistä
katkaisulaikkasuojusta (ks. luku 11. Lisävarusteet).
Kiristysmutterin puolet ovat keskenään erilaisia.
7.1 Lukitse kara Ruuvaa kiristysmutteri karalle seuraavalla tavalla:
Paina karan lukitusnuppi (5) sisään vain Katso sivu 2, kuva E.
silloin, kun kara on liikkumatta paikallaan. - A) Ohuet hiomalaikat:
- Paina karan lukitusnappia (5) sisään ja Kiristysmutterin olake (13) on ylöspäin, jotta ohut
käännä karaa (3) käsin, kunnes tunnet selvästi hiomalaikka voidaan kiinnittää turvallisesti.
karan lukitusnapin lukkiutuvan. B) Paksut hiomalaikat:
Kiristysmutterin olake (13) on alaspäin, jotta
7.2 Hiomalaikan asennus kiristysmutteri voidaan kiinnittää turvallisesti
Katso sivu 2, kuva D. karaan.
Koneet, joissa on merkintä W 2..., WE 2...: - Lukitse kara. Kiristä kiristysmutteri (13)
- Aseta tukilaippa (2) karalle. Se on oikein tappiavaimella (14) myötäpäivään.
paikallaan, kun sitä ei voi enää pyörittää karan Koneissa, joiden merkintä on W...B..., tuntuu
päällä. viimeisten 180° asteen aikana suurempi vastus.
- Laita hiomalaikka, kuten kuvassa D on näytetty,
tukilaipalle (2). Kiristysmutterin avaus:
Hiomalaikan on oltava tasaisesti tukilaipalla. - Lukitse kara (ks. luku 7.1). Ruuvaa kiristysmutteri
Koneet, joissa on merkintä W...A 2...: (13) irti tappiavaimella (14) vastapäivään.
Autobalancer-tukilaippa (4) on kiinnitetty
kiinteästi karaan. Siinä ei tarvita, toisin kuin 8. Käyttö
muissa kulmahiomakoneissa on tavallista,
irrotettavaa tukilaippaa. 8.1 Päälle-/poiskytkeminen
Autobalancer-tukilaipan (4) vastinpintojen, Ohjaa konetta aina molemmin käsin.
hiomalaikan ja Quick-kiristysmutterin (1) tai
kiristysmutterin (13) on oltava puhtaita. Puhdista Kytke kone ensin päälle ja vie vasta sitten
tarvittaessa. käyttövaruste työkappaleelle.
- Aseta hiomalaikka Autobalancer-tukilaipalle (4). Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone aina
Hiomalaikan on oltava tasaisesti Autobalancer- pois päältä, jos vedät pistokkeen irti
tukilaipalla. pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
7.3 Quick-kiristysmutterin kiinnitys/avaus vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Siitä
(varustelukohtainen) syystä koneesta on aina pidettävä kiinni siihen
tarkoitetuista kahvoista, otettava tukeva asento ja
Quick-kiristysmutterin (1) kiinnitys: työskenneltävä keskittyneesti.
Vältä, että kone pöllyttää tai imee pölyä tai
Jos käyttövaruste on kiinnityskohdaltaan yli lastuja. Kun kytket koneen pois päältä, laske
8 mm vahvuinen, Quick-kiristysmutteria ei saa kone kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on
käyttää! Käytä siinä tapauksessa kiristysmutteria täysin pysähtynyt.
(13) tappiavaimen (14) avulla. Katso sivu 2, kuva A.
Käytä ainoastaan moitteetonta ja vauriotonta Hetkellinen päällekytkentä:
Quick-kiristysmutteria: Nuolen on osoitettava Päällekytkentä: Työnnä salpa (7) nuolen suuntaan
ulkorenkaassa olevaan syvennykseen (katso kuva, ja paina sitten painokytkintä (8).
sivu 2). Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin (8).
- Lukitse kara (ks. luku 7.1).
- Aseta Quick-kiristysmutteri (1) karalle (3). Katso Jatkuva kytkentä (riippuu varustuksesta):
kuva sivulla 2.
- Kiristä Quick-kiristysmutteri käsin myötäpäivään. Päällekytkentä: Työnnä salpa (7) nuolen suuntaan
ja paina sitten painokytkintä (8) ja pidä sitä
72
SUOMI fi
painettuna. Sitten kone on kytketty korkea! Anna koneen käydä kuormittamattomana,
toimintaan. Työnnä sitten salpa (7) toisen kunnes kone on jäähtynyt ja elektroniikan
kerran nuolen suuntaan, jolloin painokytkin signaalinäyttö sammuu.
(8) lukittuu (jatkuva kytkentä). - Ylikuormitussuoja: Elektroniikan
Poiskytkentä: Paina painokytkintä (8) ja vapauta se. signaalinäyttö (6) palaa ja
Koneet tunnuksella W...B: kuormituskierrosluku alenee HIEMAN.
Konetta ylikuormitetaan. Työskentele edelleen
Momenttikytkentä (varotoiminnolla) pienemmällä kuormituksella, kunnes elektroniikan
Katso sivu 2, kuva B. signaalinäyttö sammuu.
Päällekytkeminen: Työnnä painokytkin (8) ensin - Elektroninen turvakatkaisu: Elektroniikan
eteen ja sen jälkeen työnnä painokytkin (8) signaalinäytössä (6) palaa valo ja kone
ylös. SAMMUI automaattisesti. Jos virran
Poiskytkeminen: Vapauta painokytkin (8). voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi
tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai
8.2 Työohjeet takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa.
Kytke kone pois päältä painokytkimellä (8). Kytke
Hionta: kone sen jälkeen jälleen päälle ja työskentele
Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla normaalisti edelleen. Vältä koneen jumittumista.
edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene Katso luku 4.2.
liikaa. - Uudelleenkäynnistysesto: Elektroniikan
Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen signaalinäyttö (6) VILKKUU ja kone ei
saavuttamiseksi työskentele 30–40° käynnisty. Uudelleenkäynnistysesto on lauennut
asetuskulmalla. toimintaan. Kun päällekytketyn koneen
Katkaisuhionta: verkkopistoke kytketään virtalähteeseen tai
Työskentele katkaisuhionnassa aina sähköt palaavat sähkökatkoksen jälkeen, kone ei
vastasuuntaan (ks. kuva). Muuten käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen
kone voi kimmahtaa takaisin päälle.
hallitsemattomasti pois - Kone kiihtyy päällekytkettäessä erittäin
leikkausurasta. Työskentele nopeasti maksiminopeuteen, ts. automaattinen
rauhallisella, työstettävälle materiaalille sopivalla käynnistysvirran rajoitus (pehmeä käynnistys) ei
etenemisvauhdilla. Älä kallista, paina tai heiluta toimi. Koneen elektroniikassa on vika, ja
konetta. muutkaan turvallisuuteen liittyvät
elektroniikkatoiminnot eivät ole enää
Hiekkapaperihionta: käytettävissä. Korjauta kone välittömästi (katso
Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla
edestakaisin, jotta työkappaleen pinta ei kuumene luku 12.).
liikaa. W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
Teräsharjoilla työskentely:
Paina konetta kevyesti. - Käynnistysten yhteydessä jännite voi laskea
tilapäisesti. Epäsuotuisissa verkko-olosuhteissa
verkon muissa laitteissa saattaa esiintyä häiriöitä.
9. Puhdistus Häiriöitä ei esiinny, mikäli impedanssi on alle 0,2
ohmia.
Moottorin puhdistus: Käsittelyn
aikana sähkötyökalun sisäosiin voi 11. Lisävarusteet
keräytyä hiukkasia. Tämä rajoittaa sähkölaitteen
jäähdytystä. Johdattavat kerrostumat voivat
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-
rajoittaa sähkölaitteen suojaeristystä ja aiheuttaa lisätarvikkeita.
sähkövaaroja.
Imuroi sähkölaitteiden etu- ja takakanavat Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
säännöllisesti, usein ja huolellisesti tai puhalla ominaistiedot.
puhtaaksi kuivalla ilmalla. Irrota sähkölaite ensin
energiansaannista ja käytä suojalaseja ja Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun
hengityksensuojainta. konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone
pitävästi paikalleen. Hallinnan menetys voi johtaa
Kahvan (9) säätöpainike: Imuroi painike toisinaan
tai puhalla puhtaaksi kuivalla imalla (kahvan loukkaantumisiin.
painetussa asennossa ja kaikissa 3 asennossa). Katso sivua 4.
Irrota sähkölaite ensin energiansaannista ja käytä A Rouhintalaikka (käytä vain silloin, kun suojus on
suojalaseja ja hengityksensuojainta. paikallaan)
B Kerroshiomalautanen (käytä vain silloin, kun
10. Häiriöiden poisto suojus on paikallaan)
C Katkaisulaikkasuojus.
Koneet, joiden tyyppimerkinnässä on "WE...": D Katkaisulaikka (käytä vain silloin, kun
- Ylikuormitussuoja: Elektroniikan katkaisulaikkasuojus on paikallaan)
signaalinäyttö (6) palaa ja E Timanttikatkaisulaikat (käytä vain silloin, kun
kuormituskierrosluku alenee suojus tai katkaisulaikkasuojus on paikallaan)
VOIMAKKAASTI. Moottorin lämpötila on liian 73
fi SUOMI
F Kuppilaikan suojus (Aseta koneeseen ja Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kiinnitä ruuvilla (f). Kiinnitä kuppilaikka kuten kotitalousjätteiden mukana! Käytöstä pois-
luvussa 7. on kuvattu. Käytä tarvittaessa tettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koske-
taivutettua tappiavainta. Säädä suojus vassa EU-direktiivissä 2012/19/EU ja maakohtai-
siipiruuveilla siten, että kuppilaikka on 3 cm sissa lakimääräyksissä on säädetty, että käytöstä
verran ulkona.) poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen
G Kuppilaikat (Kuppilaikoilla työskenneltäessä talteen ja toimitettava ympäristöä säästävään kier-
pitää turvallisuussyistä käyttää erityistä rätykseen.
kuppilaikan suojusta.)
H Taivutettu tappiavain (kuppilaikkojen 14. Tekniset tiedot
kiinnitysmutterin (13) kiinnittämiseen/
avaamiseen) Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme
I Katkaisulaikkasuojus ohjauskelkalla (aseta oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia
koneeseen ja kiinnitä ruuvilla) (varustettu muutoksia.
istukalla, johon voidaan liittää sopiva imuri Dmax = käyttövarusteen suurin sallittu halkaisija
poistamaan kivilevyjen katkaisussa syntyvää tmax,1 = käyttövarusteen suurin sallittu vahvuus
kivipölyä) kiinnityskohdassa, kun käytetään
J Käsisuojus (kiinnitetään sivulla olevan kiristysmutteria (13)
lisäkahvan alle) tmax,2 = käyttövarusteen suurin sallittu vahvuus
K Jatkokappale (tukilautasten kanssa kiinnityskohdassa, kun käytetään Quick-
työskentelyä varten. Suurentaa karan ja kiristysmutteria (1)
tukilautasen välistä etäisyyttä noin 35 mm tmax,3 = rouhintalaikka/katkaisulaikka:
verran) käyttövarusteen suurin sallittu vahvuus
L Tukilautanen kuituhiomalaikoille (kiinnitä vain M = karan kierteet
oheisella tukilautasen kiristysmutterilla) (käytä l = hiomakaran pituus
vain silloin, kun käsisuojus on kiinnitetty n = kierrosluku kuormittamatta
paikalleen) (huippukierrosluku)
M Kuituhiomalaikka (käytä vain silloin, kun P1 = nimellisottoteho
käsisuojus on kiinnitetty paikalleen) P2 = päästöteho
N Teräsharja (käytä vain silloin, kun käsisuojus on m = paino ilman verkkojohtoa
kiinnitetty paikalleen) Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
O Metallikatkaisujalusta Suojausluokan II kone
P Kiristysmutteri (13) ~ Vaihtovirta
Q Quick-kiristysmutteri (1)
Lisätietoja kaikista lisätarvikkeista, katso Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
www.metabo.com tai pääluettelo. (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
12. Korjaus Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset! käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai
käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi
Viallisen verkkoliitäntäjohdon saa vaihtaa olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
ainoastaan erityiseen, alkuperäiseen Metabon arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän
verkkoliitäntäjohtoon, joka on saatavilla Metabon kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huollosta. huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
Koneissa, joiden merkintä on W...B..., on myös käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet.
jarrupalat vaihdettava hiiliparin vaihdon Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
yhteydessä. vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti:
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ah, SG = värähtelyn säteilyarvo (pintahionta)
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso ah, DS = värähtelyn säteilyarvo (hionta
www.metabo.com. hiomalautasella)
Kh,SG/DS = epävarmuus (värähtely)
Varaosalistat voit hakea osoitteesta
www.metabo.com. Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA = äänenpainetaso
LWA = äänentehotaso
13. Ympäristönsuojelu KpA, KWA = epävarmuus
Muodostuva pöly voi sisältää haitallisia aineita: Käytä kuulonsuojaimia!
hävitä asianmukaisesti.
Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja
kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.

74
NORSK no
Original bruksanvisning
maskinen . Det at du kan feste tilbehør på
1. Samsvarserklæring maskinen, garanterer ikke at tilbehøret er trygt å
bruke.
Vi erklærer på eget ansvar at disse vinkelsliperne,
identifisert med type- og serienummer *1), d) Tillatt hastighet for innsatsverktøy må minst
overholder alle relevante bestemmelser i være like høyt som høyeste tillatte hastighet for
direktivene *2) og standardene *3). Teknisk maskinen. Tilbehør som dreier raskere enn tillatt,
dokumentasjon ved *4) – se side 3. kan gå i stykker og kastes rundt omkring.
e) Ytre diameter og tykkelse på
2. Hensiktsmessig bruk innsatsverktøyet må stemme med målene på
maskinen. Innsatsverktøy med gale mål kan ikke
skjermes eller kontrolleres i tilstrekkelig grad.
Med originalt Metabo-tilbehør egner maskinene seg
til sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørste f) Verktøy med gjengeinnsats må passe
og kapping av metall, betong, stein og lignende nøyaktig til slipespindelen på maskinen. På
materialer uten bruk av vann. verktøy som festes med flenser, må
festeåpningen passe nøyaktig til flensformen.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. uhensiktsmessig bruk. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig til
festeanordningen, går ujevnt rundt, vibrerer svært
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og sterkt og kan føre til at du mister kontrollen over
vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. apparatet.
g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader.
3. Generell Kontroller alltid om innsatsverktøy, som
sikkerhetsinformasjon slipeskiver, har sprekker eller andre skader før
bruk og om det har tegn på kraftig slitasje.
For din egen sikkerhet og for å beskytte Kontroller om trådene på stålbørster er løse
maskinen, er det viktig at du tar hensyn til eller brukket. Dersom maskinen eller
tekst som er merket med dette symbolet. innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere
om det har tatt skade. Bruk kun verktøy uten
skader. Når du har kontrollert og satt i
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å innsatsverktøyet, lar du apparatet gå i ett
minimere skaderisikoen. minutt med maksimalt turtall. Sørg for at
personer i nærheten holder seg borte fra
ADVARSEL Les gjennom all området innsatsverktøyet roterer i.
sikkerhetsinformasjon og alle Innsatsverktøy med skader vil normalt brekke i
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og denne testtiden.
anvisningene ikke overholdes, kan det medføre h) Bruk personlig verneutstyr. Etter behov må
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. du bruke heldekkende ansiktsvern,
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle øyebeskyttelse eller vernebrille. Dersom det er
anvisninger for fremtidig bruk. nødvendig, må du bruke støvmaske,
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse hørselsvern, vernehansker eller spesialforkle
dokumentene. som beskytter deg mot fine slipe- og
materialpartikler. Øynene må beskyttes mot
4. Spesiell fremmedlegemer som kan slynges ut ved
forskjellige typer bruk. Støv- eller støvmaske må
sikkerhetsinformasjon filtrere støvet som dannes under bruk. Dersom du er
utsatt for støy over tid, kan du få hørselstap.
4.1 Felles sikkerhetsinformasjon
i) Se til at andre personer holder trygg avstand
for sliping, sliping med sandpapir, arbeid til ditt arbeidsområde. Alle som kommer inn i
med stålbørster og kappemaskin:
arbeidsområdet, må ha på seg personlig
Bruk verneutstyr. Deler av emnet eller innsatsverktøyet
a) Denne maskinen skal brukes som kan slynges ut og føre til skader selv utenfor det
slipemaskin, sandpapirsliper, stålbørste og direkte arbeidsområdet.
kappemaskin. Vær oppmerksom på all e) Maskinen må bare holdes i de isolerte
sikkerhetsinformasjon, alle anvisninger, gripeflatene når du utfører arbeid der
symboler og data som følger med maskinen. innsatsverktøyet kan komme til å treffe skjulte
Dersom du ikke følger anvisningene nedenfor, kan strømledninger eller apparatets egen
det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige nettkabel. Kontakt med en spenningsførende
skader. ledning kan sette metalldeler i apparatet under
b) Denne maskinen egner seg ikke til polering. spenning og føre til elektrisk støt.
Annen bruk enn den maskinen er laget for, kan føre k) Hold kabelen borte fra innsatsverktøy som
til farlige situasjoner og skader. roterer. Dersom du mister kontrollen over
c) Bruk ikke tilbehør som ikke er laget av apparatet, kan nettkabelen kuttes eller sette seg
produsenten eller spesielt anbefalt for denne 75
no NORSK
fast, og din egen hånd eller arm kan komme i hjørner, på skarpe kanter og når det kastes tilbake.
kontakt med roterende innsatsverktøy. Det fører til tap av kontroll eller rekyl.
I) Legg aldri fra deg maskinen før e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner.
innsatsverktøyet har stanset helt opp. Et Slikt innsatsverktøy fører ofte til rekyl eller tap av
innsatsverktøy som roterer, kan komme i kontakt kontrollen over maskinen.
med underlaget. Da kan du miste kontrollen over
maskinen. 4.3 Særlig sikkerhetsinformasjon som
m) Ikke la maskinen gå mens du bærer den. gjelder for sliping og kapping:
Dersom klærne dine skulle komme i kontakt med et a) Bruk bare slipelegemer som er tillatt for din
innsatsverktøy som roterer, kan de sette seg fast og maskin, samt vernedeksel som er laget for
verktøyet kan bore seg inn i kroppen din. slipelegemene du bruker. Slipelegemer som ikke
n) Rengjør ventilasjonsåpningene på maskinen er laget for elektriske maskiner, kan ikke skjermes i
regelmessig. Motorviften trekker støv inn i tilstrekkelig grad, og er derfor ikke trygge i bruk.
motorhuset. En sterk ansamling av støv kan føre til b) Krumme slipeskiver må plasseres slik at
elektriske risikosituasjoner. slipeflaten befinner seg nedenfor kanten på
o) Ikke bruk elektriske maskiner i nærheten av vernedekselet. En feil plassert slipeskive, som går
brennbare materialer. Slike materialer kan over kanten på vernedekselet, kan ikke skjermes
antennes av gnister. tilstrekkelig.
p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever c) Vernedekselet må være sikkert festet på
flytende kjølemiddel. Bruk av vann og andre maskinen. Det må være innstilt slik at det
flytende kjølemidler kan føre til elektrisk støt. oppnås høyest mulig grad av sikkerhet, altså at
minst mulig av slipelegemet vises åpent mot
brukeren. Vernedekselet beskytter brukeren mot
4.2 Rekyl og sikkerhetsinformasjon
løse deler og tilfeldig kontakt med slipelegemet,
Rekyl er en plutselig reaksjon som skyldes at som gnister som kan antenne klærne.
innsatsverktøyet henger fast eller blir blokkert,
f.eks. slipeskiver, slipetallerkener, stålbørster osv. d) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til
Fastklemming eller blokkering fører til brå stopp av anbefalingene. f.eks.: Slip aldri med sideflaten
det roterende innsatsverktøyet. Maskinen vil raskt på en kappeskive. Kappeskiver er laget for å
og ukontrollert gå mot innsatsverktøyets fjerne materiale med kanten av skiven. Krefter som
dreieretning på blokkeringsstedet. virker fra siden på slike slipelegemer, kan ødelegge
dem.
Dersom f.eks. en slipeskive fester seg eler
blokkeres i emnet, kan kanten på slipeskiven som e) Bruk alltid spennflenser med riktig størrelse
går inn i emnet, bli sittende fast. Da kan slipeskiven og form til slipeskivene du benytter. En egnet
løsne eller det kan oppstå rekyl. Slipeskiven flens støtter slipeskiven og reduserer faren for at
beveger seg da i retning av brukeren eller bort fra slipeskiven skal brekke. Det kan være forskjell på
ham, alt etter hvilken rotasjonsretning slipeskiven flenser for kappeskiver og flenser for andre
har på blokkeringsstedet. Slipeskiven kan også slipeskiver.
komme til å brekke. f) Ikke bruk slitte slipeskiver som er laget for
Rekyl er følgen av feil eller ukyndig bruk av større elektroverktøy. Slipeskiver for større
maskinen. Dette kan forhindres gjennom egnede elektroverktøy er ikke laget for de høye
foranstaltninger slik det er beskrevet nedenfor. hastighetene som mindre elektroverktøy har. Derfor
kan de brekke.
a) Hold maskinen godt fast og still kroppen og
armene i en posisjon som gjør at du kan ta opp 4.4 Annen særlig sikkerhetsinformasjon i
rekylkreftene. Bruk alltid støttehåndtak hvis forbindelse med kapping:
dette finnes. Da har du best kontroll over
rekylkrefter og reaksjonsmoment ved høyt a) Unngå at kappeskiven blir blokkert. Bruk
turtall. Ved å følge egnede sikkerhetstiltak kan ikke for mye makt. Ikke lag for dype kutt.
brukeren ha kontroll over rekyl- og Overbelastning av kappeskiven gjør at den har
reaksjonskreftene. lettere for å sette seg fast eller blokkeres. Dermed
økes faren for rekyl eller brudd på slipelegemet.
b) Ikke plasser hendene i nærheten av
innsatsverktøy som roterer. Innsatsverktøyet kan b) Hold avstand fra området foran og bak den
bevege seg over hånden ved rekyl. roterende kappeskiven. Hvis du beveger
kappeskiven fra deg på emnet, kan maskinen med
c) Unngå å bevege kroppen din inn i området den roterende skiven bli kastet rett på deg dersom
hvor det elektriske verktøyet beveger seg ved det oppstår rekyl.
tilbakeslag. Tilbakeslaget
fører det elektriske verktøyet i motsatt retning til c) Slå av apparatet dersom kappeskiven setter
bevegelsen til seg fast eller når du tar en pause i arbeidet.
slipeskiven på blokkeringsstedet. Hold apparatet rolig helt til skiven er stanset
helt. Prøv aldri å trekke kappeskiven ut av
d) Arbeid særlig forsiktig på områder med snittet mens den fremdeles roterer. Da kan det
hjørner, skarpe kanter osv. Unngå at oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til
innsatsverktøyet blir kastet tilbake fra emnet fastklemmingen. Fjern feilårsaken.
eller setter seg fast. Det roterende
76 innsatsverktøyet har en tendens til å sette seg fast i
NORSK no
d) Ikke slå på maskinen igjen mens den sitter i 30 mA. Dersom jordfeilbryteren kobler ut
arbeisstykket. Vent til kappeskiven har nådd vinkelsliperen, trenger den kontroll og rengjøring.
full hastighet før du forsiktig fortsetter med Se kapittel 9. Rengjøring.
snittet. Ellers kan skiven sette seg fast i overflaten, Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke
sprette ut av emnet eller det kan oppstå rekyl. brukes.
e) Fest plater eller større emner, slik at risikoen Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske
for rekyl som skyldes at kappeskiven setter ledninger og bærende vegger (stabilitet).
seg fast, reduseres. Store emner kan bøye seg på
grunn av sin egen vekt. Emnet må støttes på begge Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
sider av skiven. Det må både støttes i nærheten av innstilling, verktøybytte eller vedlikehold av noe
kappesnittet og på kanten. slag.
f) Vær særlig forsiktig når du lager Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker.
"lommesnitt" i vegg eller andre steder uten Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak.
innsyn. Kappeskiven kan gi rekyl hvis den skjærer Beskyttelsesdeksler med skader eller sprekker må
i gass- eller vannrør, elektriske ledninger eller andre skiftes ut. Ikke bruk maskiner med defekt
gjenstander. vernedeksel.
Slå ikke på apparatet hvis det mangler deler eller
4.5 Særlig sikkerhetsinformasjon i verneutstyr, eller hvis disse er defekte.
forbindelse med sandpapirsliping:
a) Ikke bruk for store slipepapir. Følg Maskiner med myk start (kjennetegnet på "WE..." i
typebetegnelsen): Når maskinen akselereres svært
produsentens anvisninger om størrelsen på raskt til maksimalt turtall, foreligger det en
slipepapirene. Slipepapir som går ut over
slipetallerkenen, kan føre til skader og til blokkering, elektronisk feil. Elektronikkfunksjoner som er
relevante for sikkerheten, er ikke lenger
brudd på slipepapirene og rekyl. tilgjengelige. Maskinen må umiddelbart repareres
(se kapittel 12.).
4.6 Særlig sikkerhetsinformasjon i
forbindelse med arbeid med stålbørster: Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en
skrustikke.
a) Vær oppmerksom på at stølbørsten mister
tråddeler under vanlig bruk. Ikke overbelast Redusert støvbelastning:
børsten ved å trykke for hardt. Tråddeler som Partikler som oppstår når maskinen er i bruk,
slynges ut, trenger lett gjennom hud og/eller tynne kan inneholde stoffer som fremkaller kreft,
klær. allergier, luftveissykdommer, fødselsskader og
b) Dersom det anbefales vernedeksel, må du andre reproduksjonsskader. Noen typiske slike
sørge for at det ikke blir kontakt mellom stoffer er: Bly (i blyholdig maling), mineralstøv
vernedekselet og stålbørsten. Tallerken- og (murstein, betong o .lign.), tre-impregnering
koppbørster kan få større diameter dersom du (kromat, trebeskyttelsesmidler), enkelte tresorter
trykker for hardt, og på grunn av sentrifugalkreftene. (som eik eller bøk), metall, asbest.
Risikoen avhenger av hvor lenge brukeren eller
4.7 Flere sikkerhetsanvisninger: andre personer i nærheten utsettes for
ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller. belastningen.
Slike partikler må ikke trenge inn i kroppen.
For å redusere belastningen av disse stoffene: Sørg
for god utluftning av arbeidsplassen og bruk egnet
Bruk elastiske mellomlag som leveres sammen vernerutstyr, som f.eks. støvmaske med filter for
med slipemidlene når det er påkrevet. mikroskopiske partikler.
Følg angivelsene fra produsenten av verktøy og Følg de rutinene som gjelder for omgang med
tilbehør! Beskytt skivene mot fett og støt! materialer, personale, bruksområde og -sted (f.eks.
Slipeskiver må oppbevares og håndteres i nøye arbeidsvernbestemmelser, deponering).
overensstemmelse med produsentens anvisninger. Samle slike partikler der de oppstår; unngå
Bruk aldri kappeskiver til grovsliping. Kappeskivene nedfelling i omgivelsene.
skal ikke utsettes for trykk fra siden. Bruk slikt tilbehør som er tilpasset det enkelte
Emnet må ligge godt mot underlaget og sikres mot bruksområde (se kapittel 11.) Da unngår du at
at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge. partiklene når ut i miljøet.
Store emner må støttes tilstrekkelig opp. Bruk et egnet støvavsug.
Dersom det brukes innsatsverktøy med Minimer støvbelastningen ved å:
gjengeinnsats, skal enden på spindelen ikke - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
komme i kontakt med enden på hullet i fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot
slipeverktøyet. Sjekk at gjengene på nedfelt støv.
innsatsverktøyet er lange nok til spindelens lengde. - bruke et avsug og/eller en luftrenser
Gjengene i innsatsverktøyet må passe til gjengene - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet Feiing
på spindelen. Spindellengde og spindelgjenger, se og blåsing virvler opp støvet.
side 3 og kapittel 14. Tekniske spesifikasjoner . - Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes Ikke
Vi anbefaler bruk av stasjonært avsug. Sett alltid inn blås dem ut, bank eller børst dem.
en jordfeilbryter (RCD) med maks. utløserstrøm på 77
no NORSK
- Øk om nødvendig spennkraften til spennlåsen ved
5. Oversikt å skru til skruen (16) (ved åpnet spennlås).
Bruk bare verktøy som er
Se side 2. minst 3,4 mm lavere enn
1 Quick-spennmutter * beskyttelsesdekselet.
2 Støtteflens *
3 Spindel
4 W...A...: Autobalancer-støtteflens (kan ikke tas av)* 6.3 Dreibart hovedhåndtak
5 Spindelstopp Ikke begynn arbeidet før hovedhåndtaket er
6 Elektronisk signalindikator * gått i inngrep (10).
7 Sperre (mot utilsiktet innkobling, ev. for Se bilde C på side 2.
permanentkobling)*
- Trykk inn knappen (9).
8 Bryterknapp (til start og stopp)
- Hovedhåndtaket kan nå dreies i 90° til begge sider
9 Knapp (til å dreie hovedhåndtaket) og gå i inngrep (10).
10 Hovedhåndtak - Sjekk at det sitter godt: Hovedhåndtaket (10) må
11 Ekstra håndtak / støttehåndtak med gå i inngrep og må ikke kunne dreies.
vibrasjonsdemping
12 Beskyttelsesdeksel 6.4 Strømtilkobling
13 Strammemutter * Stikkontaktene må være sikret med trege
14 Tapphullsnøkkel * smeltesikringer eller ledningsbrytervern.
15 Spennlås (til justering av vernedeksel uten bruk Maskiner med "WE..." i typebetegnelsen:
av verktøy) (Med montert automatisk startstrøm begrensning
16 Skrue (til justering av spennkraften til (myk start).) Stikkontaktene kan også være sikret
spennlåsen) med hurtige smeltesikringer eller
ledningsbrytervern.
* modellavhengig / ikke inkludert
7. Montering av slipeskiven
6. Før bruk
Før alle omstillingsarbeider: Trekk støpselet ut
Kontroller før bruk at nettspenningen og av stikkontakten. Maskinen må være slått av
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer og spindelen må stå stille.
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Når det arbeides med kappeskiver, skal
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med vernedekselet (se kapittel 11. Tilbehør) alltid
maks. utløserstrøm på 30 mA. brukes.
Bruk kun skjøteledning med minimumstverrsnitt på
1,5 mm2. Skjøteledningen må være egnet for 7.1 Låsing av spindelen
ytelsen til maskinen (se tekniske data). Ved bruk av Trykk bare inn spindellåsknappen (5) når
kabelrull må kabelen alltid rulles helt ut. spindelen står stille.
6.1 Montering av ekstra støttehåndtak - Spindellåsknappen (5) trykkes inn og
spindel (3) dreies for hånd, helt til
Arbeid kun med montert støttehåndtak (11)! spindellåsknappen låses merkbart inn.
Skru fast ekstrahåndtaket i den venstre,
midterste eller høyre gjengeboringen (alt etter 7.2 Påsetting av slipeskiven
behov) for hånd.
Se bilde D på side 2.
6.2 Sett på beskyttelsesdekselet Maskiner med betegnelsen W 2..., WE 2...:
(for arbeid med slipeskiver) - Sett støtteflensen (2) på spindelen. Den er satt på
Før igangsetting: Monter riktig når den ikke kan dreies på spindelen.
beskyttelsesdeksel. - Legg slipeskiven på støtteflensen (2) som vist på
bilde D.
Når det arbeides med slipeskiver, må Slipeskiven må ligge jevnt på støtteflensen.
vernedekselet brukes av sikkerhetsgrunner Maskiner med betegnelsen W...A 2...:
(12).
Autobalancer-støtteflensen (4) er godt festet
Når det arbeides med kappeskiver, må det på spindelen. Som på andre vinkelslipere er
spesielle kappskivevernedekselet (se kapittel det ikke nødvendig med en avtagbar støtteflens.
11. Tilbehør) brukes.
Bæreflatene på autobalancer-støtteflensen
Se bilde F på side 2. (4), slipeskiven og Quick-strammemutteren
- Åpne spennlåsen (15). Sett vernedekseleti (1) eller strammemutteren (13) må være rene.
posisjonen som vist (12). Rengjøres ved behov.
- Vri på vernedekselet slik at det skjermede - Sett slipeskiven på autobalancer-støtteflensen
området er vendt mot brukeren. (4). Slipeskiven må ligge jevnt på autobalancer-
- Lukk spennlåsen. støtteflensen.
78
NORSK no
7.3 Festing/løsning av Quick-spennmutter Under vedvarende drift fortsetter maskinen å
(modellavhengig) gå selv om den blir revet ut av hendene dine.
Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de
Festing av Quick-spennmutter (1): to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
konsentrert.
Hvis verktøyet er tykkere enn 8 mm i Unngå at maskinen virvler opp eller suger inn
festepunktet, skal Quick-spennmutteren ikke støv og spon. Etter at maskinen er slått av, må
brukes! Bruk spennmutter (13) med tohullsnøkkel du først legge den fra deg når motoren er stanset.
(14). Se bilde A på side 2.
Bare bruk en Quick-strammemutter som er Momentinnkobling:
feilfri og uten skader: Pilen på peke på Slå på maskinen: Skyv (7) sperren i pilens retning
utsparingen på den ytre ringen (se figur, side 2). og trykk deretter på bryteren (8).
- Lås spindelen (se kapittel 7.1). Slå av: Slipp bryterknappen (8).
- Sett Quick-strammemutteren (1) på spindelen (3).
Se bildet på side 2. Permanentkobling (avhengig av utstyret):
- Stram Quick-spennmutteren ved å dreie for hånd,
med klokken. Slå på maskinen: Skyv (7) sperren i pilens retning
- Stram Quick-spennmutteren ved å dreie og trykk deretter på bryteren (8) og hold den
slipeskiven kraftig med klokken. inne. Maskinen er nå slått på. Skyv sperren
(7) på nytt i pilens retning for å låse bryteren
På maskiner med betegnelsen W...B... kjennes økt (8) (permanentkobling) .
motstand på de siste 180°. Slå av maskinen: Trykk på bryterknappen (8) og
Løsne Quick-spennmutteren (1): slipp den.
- Lås spindelen (se kapittel 7.1). Maskiner med betegnelse W...B:
- Skru av Quick-strammemutteren (1) ved å dreie Momentan innkobling (med
den mot klokkeretningen. dødmannsfunksjon)
Se bilde B på side 2.
7.4 Festing/løsning av strammemutteren
(utstyrsavhengig) Koble inn: Bryterknappen (8) skyves forover;
deretter trykkes bryterknappen (8) oppover.
Feste (13) spennmutter: Koble ut: Slipp bryterknappen (8) .

8.2 Arbeidsanvisninger
De to sidene på strammemutteren er forskjellige. Sliping:
Skru strammemutteren på spindelen som følger: Legg moderat press på maskinen og beveg den
Se bilde E på side 2. frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på
- A) Ved tynne slipeskiver: emnet ikke blir for varm.
Spennmutterens (13) anslag peker oppover, slik Grovsliping For å oppnå et godt resultat bør du
at den tynne slipeskiven kan spenne sikkert. arbeide med en vinkel på 30°-40°.
B) Ved tykke slipeskiver: Kapping:
Spennmutterens (13) anslag peker nedover, slik Ved kapping må du alltid arbeide mot
at spennmutteren kan monteres sikkert på dreieretningen (se tegning). Ellers er
spindelen. det risiko for maskinen kan hoppe
ukontrollert ut av snittet. Arbeid med
- Lås spindelen. Stram strammemutteren (13) ved moderat fremføringshastighet som
å bruke hakenøkkelen (14) til å dreie med klokken. passer til materialet som skal bearbeides. Ikke tipp
På maskiner med betegnelsen W...B... kjennes økt til siden, ikke trykk, ikke pendle.
motstand på de siste 180°. Sandpapirsliping:
Løsning av strammemutteren: Legg moderat press på maskinen og beveg den
frem og tilbake over flaten, slik at overflaten på
- Lås spindelen (se kapittel 7.1). Skru emnet ikke blir for varm.
strammemutteren (13) ved å bruke hakenøkkelen
(14) til å dreie mot klokken. Arbeid med stålbørster.
Legg moderat press på maskinen.
8. Bruk
9. Rengjøring
8.1 Start og stopp
Motorrengjøring: Ved
Før alltid maskinen med begge hender. bearbeidelse kan partikler avleires
inne i det elektriske verktøyet. Dett kan påvirke
Slå maskinen på før du plasserer verktøyet på kjølingen av maskinen. Konduktive belegg kan
arbeidsstykket. påvirke isoleringen av maskinen og forårsake
Unngå utilsiktet oppstart av maskinen: Slå elektriske farer.
alltid av maskinen når støpselet blir trukket ut Derfor skal maskinen regelmessig støvsuges eller
av kontakten eller ved strømbrudd. blåses godt ut med tørr luft gjennom alle 79
no NORSK
luftåpningene, foran og bak. Før dette gjøres skal Se side 4.
strømmen kuttes til maskinene. Bruk vernebrille og A Slipeskive (skal bare brukes sammen med
støvmaske. montert vernedeksel)
Knapp (9) for innstilling av håndtak: Knappen B Lamellslipetallerken (skal bare brukes sammen
støvsuges jevnlig eller blåses ut med tørr luft (i med montert vernedeksel)
trykket tilstand, i alle 3 posisjoner til C Kappeskivevernedeksel
hovedhåndtaket). Før dette gjøres skal strømmen D Kappeskive (skal bare brukes sammen med
kuttes til maskinene. Bruk vernebrille og montert kappeskivevernedeksel)
støvmaske. E Diamantkappeskive (skal bare brukes sammen
med montert vernedeksel eller
10. Utbedring av feil kappeskivevernedeksel)
F Vernedeksel for slipekopp (sett på maskinen og
Maskiner med "WE..." i typebetegnelsen: fest med skrue (f).) Fest slipekoppen som
- Overbelastningsvern: beskrevet i kapittel 7.. Bruk ev. en krummet
Elektronikksignalindikatoren (6) lyser og hakenøkkel. Still inn vernedekselet med
belastningsturtallet avtar KRAFTIG. vingeskruene slik at slipekoppen står ut maks. 3
Motortemperaturen er for høy! La maskinen gå på cm.)
tomgang inntil den er avkjølt og G Slipekopper (for arbeid med slipekopper må av
elektronikksignalindikatoren slukkes. sikkerhetsmessige årsaker også vernedekselet
- Overbelastningsvern: til slipekoppen brukes.)
Elektronikksignalindikatoren (6) lyser og H Krummet hakenøkkel (til festing/løsning av
belastningsturtallet avtar LITT. Maskinen er i strammemutteren (13) for slipekopper)
ferd med å bli overbelastet. Arbeid videre med I Kappeskivevernedeksel med føringssleide
redusert belastning til (settes på maskinen og festes med skruen.)
elektronikksignalindikatoren slukker. (Med stuss til avsug av steinstøv som oppstår
- Elektronisk sikkerhetsutkopling: Den ved kapping av steinplater. Brukes sammen
elektroniske-signal-visningen (6) lyser og med egnet avsugapparat.)
maskinen ble KOPLET UT automatisk. Ved for J Håndbeskyttelse (monteres under
høy økning av strømstyrken (som f.eks. oppstår støttehåndtaket på siden.)
ved plutselig blokkering eller rekyl) slås maskinen K Forlengelseselement (til arbeid med
av. Slå av maskinen med bryteren (8). Slå deretter
støttetallerkner). Øker avstanden mellom
på maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere spindelen og støttetallerkenen med ca. 35 mm)
blokkeringer. Se kapittel 4.2.
- Gjeninnkoblingsvern: L Støttetallerken til fiberslipeskiver (monteres
Elektronikksignalindikatoren (6) BLINKER og bare med støttetallerken-strammeskruen som
maskinen går ikke. Startsperren har slått inn. følger med, brukes bare sammen med montert
Hvis støpselet settes inn mens maskinen er på, håndbeskyttelse).
eller hvis strømforsyningen gjenopprettes etter et M Fiberslipeskiver (brukes bare sammen med
strømbrudd, starter ikke maskinen. Slå maskinen montert håndbeskyttelse).
av og deretter på igjen. N Stålbørste (brukes bare sammen med montert
- Maskinen øker turtallet svært raskt til håndbeskyttelse).
maksimalt turtall når den slås på, dvs. den O Metallstativ
automatiske startstrømbegrensningen (mykstart) P Strammemutter (13)
fungerer ikke. Det foreligger en elektronikkfeil, og Q Quick-spennmutter (1)
elektronikkfunksjoner som er relevante for Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for
sikkerheten, er ikke lenger tilgjengelige. Maskinen komplett tilbehørsprogram.
må umiddelbart repareres (se kapittel 12.).
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, 12. Reparasjon
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
- Innkobling kan føre til kortvarig spenningsfall. Ved Elektriske maskiner skal kun repareres av
ugunstige forhold i strømnettet kan det oppstå
redusert funksjon på andre apparater. Ved elektrofagfolk!
nettimpedanser på mindre enn 0,2 ohm vil det En defekt strømkabel skal bare byttes med en
normalt ikke oppstå forstyrrelser. original, Metabo kabel som fås fra Metabo service.
På maskiner med betegnelsen W...B... skal
11. Tilbehør bremsebelegget også byttes når kullbørstesettet
byttes ut.
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
spesifikasjonene som er nevnt i denne for Metabo. Adresser finner du på
bruksanvisningen. www.metabo.com.
Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen Du kan laste ned reservedelslister fra
brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker www.metabo.com.
måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
80
NORSK no
13. Miljøvern
Slipestøvet som oppstår kan inneholde skadelige
stoffer: Sørg for at de deponeres på korrekt måte.
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig
deponering og resirkulering av gamle maskiner,
emballasjer og tilbehør.
Gjelder kun land i EU: Elektroverktøy skal
ikke kastes i husholdningsavfallet! Iht. EU-
direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske
og elektroniske produkter (EE-avfall) og iverkset-
telse iht. nasjonal rett må kassert elektroverktøy
samles atskilt og bringes til miljøvennlig gjenvin-
ning.

14. Tekniske data


Forklaringer til opplysningene på side 3. Med
forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
Dmax = maks. diameter på verktøy
tmax,1 = maksimalt tillatt tykkelse på
innsatsverktøyet i festepunktet ved bruk
av strammemutter (13)
tmax,2 = maks. tykkelse på verktøy i festepunktet
ved bruk av Quick-spennmutter (1)
tmax,3 = Skrubbeskive kappeskive
maks. tillatt tykkelse på verktøyet
M = Spindelgjenge
l = Lengde på slipespindelen
n = Tomgangsturtall (høyeste turtall)
P1 = Nominelt effektopptak
P2 = Utgangeffekt
m = Vekt uten ledning
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin med beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer).
Utslippsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av
bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og
verktøyet, kan den faktiske belastningen være
høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og
perioder med mindre belastning i vurderingen.
Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av
tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske
tiltak.
Total verdi svingning (vektorsum tre retninger)
formidlet tilsvarende EN 60745:
ah, SG = Svingningsemisjonsverdi (sliping av
flater)
ah, DS = Svingningsemisjonsverdi (sliping med
slipetallerken)
Kh,SG/DS = Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA = Lydtrykknivå
LWA = Lydeffektnivå
KpA, KWA = Usikkerhet
Bruk hørselsvern!
81
da DANSK
Original brugsanvisning
c) Brug kun tilbehør, hvis det er beregnet til
1. Overensstemmelseserklæring dette el-værktøj og anbefalet af producenten.
At tilbehøret kan fastgøres på el-værktøjet,
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse garanterer ikke for en sikker anvendelse.
vinkelslibere, identificeret ved angivelse af type og
serienummer *1), opfylder alle relevante d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne være mindst lige så høj som den maksimale
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan gå i
stykker og flyve rundt.
2. Tiltænkt formål e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og
tykkelse skal stemme overens med målene på
Maskinerne er med originalt Metabo-tilbehør egnet el-værktøjet. Forkert dimensioneret
til slibning, sandpapirslibning, arbejde med
stålbørster og skæring af metal, beton, sten og indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller
kontrolleres tilstrækkeligt.
lignende materialer uden anvendelse af vand.
f) Indsatsværktøj med gevindindsats skal
For skader på grund af anvendelse til andre formål
end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. passe nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel.
Når indsatsværktøj fastgøres med flanger, skal
Generelt anerkendte forskrifter om monteringshullet passe nøjagtigt til
ulykkesforebyggelse og vedlagte flangeformen. Indsatsværktøj, der ikke passer
sikkerhedsanvisninger skal overholdes. nøjagtigt på el-værktøjets holdeanordning, drejer
ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at
3. Generelle man mister kontrollen.
sikkerhedsanvisninger g) Brug ikke indsatsværktøj, som er
beskadiget. Kontroller før brug altid
Vær opmærksom på de tekststeder, der indsatsværktøjet f.eks. slibeskiver for
er markeret med dette symbol, for din afsplintninger og revner, slibebagskiver for
egen og el-værktøjets sikkerhed! revner, slid eller stærkt slid, stålbørster for løse
eller brækkede tråde. Hvis el-værktøjet eller
indsatsværktøjet tabes, skal man kontrollere,
ADVARSEL – læs brugsvejledningen for at om det er beskadiget eller anvende et
reducere faren for personskader. indsatsværktøj, som ikke er beskadiget. Når
indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal
ADVARSEL – læs alle du sørge for, at du selv og andre personer, der
sikkerhedsanvisninger og andre befinder sig i nærheden, er uden for det
anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de område, hvor indsatsværktøjet roterer, og lade
andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for maskinen køre i et minut med maksimal
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for
personskader. det meste i dette testtidsrum.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
anvisninger skal opbevares til senere brug. helmaske til ansigtet, øjenværn eller
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
papirer. arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
4. Særlige eller specialforklæde, som beskytter mod små
slibe- og materialepartikler. Øjnene skal
sikkerhedsanvisninger beskyttes mod genstande, som flyver rundt i luften
og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
4.1 Fælles sikkerhedsanvisninger Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv,
for slibning, sandpapirslibnng, arbejde der opstår under arbejdet. Hvis du udsættes for
med trådbørste og skæremaskine: kraftig støj i længere tid, kan du miste hørelsen.
Anvendelse i) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand
a) Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, mellem arbejdsområdet og andre personer.
sandpapirsliber, stålbørste og skæremaskine. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
Vær opmærksom på alle bruge personligt beskyttelsesudstyr.
sikkerhedsanvisninger, andre anvisninger, Brudstykker af emnet eller brækkede
illustrationer og data, der følger med maskinen. indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til
Hvis de følgende anvisninger ikke overholdes, er personskader også uden for det direkte
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige arbejdsområde.
personskader. j) Hold altid kun maskinen i de isolerede greb,
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. når der udføres arbejde, hvor indsatsværktøjet
Hvis el-værktøjet anvendes til formål, som det ikke kan komme i kontakt med skjulte
strømledninger eller maskinens eget kabel.
82 er beregnet til, kan der opstå farer og personskader.
DANSK da
Kontakt med en spændingsførende ledning kan Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd
også gøre maskinens metaldele spændingsførende ved et tilbageslag.
og føre til elektrisk stød. c) Undgå at din krop kommer ind i det område,
k) Hold netkablet væk fra roterende som el-værktøjet bevæges ind i ved et
indsatsværktøj. Hvis du mister kontrollen over tilbageslag. Tilbageslaget
maskinen, kan netkablet blive skåret over eller ramt, driver el-værktøjet i den modsatte retning af
og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det slibeskivens
roterende indsatsværktøj. bevægelse, hvor den blokeres.
I) Læg aldrig el-værktøjet til side, før d) Arbejd særlig forsigtigt i områder med
indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at
indsatsværktøj kan komme i kontakt med indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og
fralægningsfladen, hvorved du kan miste kontrollen sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har
over el-værktøjet. tendens til at sætte sig fast ved hjørner, skarpe
m) Lad ikke el-værktøjet køre, mens du bærer kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører
det. Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt et tilbageslag eller at man mister kontrollen.
med det roterende indsatsværktøj og e) Brug ikke kædesavklinger eller tandede
indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. savklinger. Sådanne indsatsværktøjer fører
n) Rengør el-værktøjets ventilationsåbninger hyppigt til tilbageslag, eller at man mister kontrollen
regelmæssigt. Motorventilatoren trækker støv ind i over el-værktøjet.
maskinens hus og ved store mængder metalstøv
kan der opstå elektriske farer. 4.3 Særlige sikkerhedsanvisninger for
slibning og skæring:
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af
brandbare materialer. Gnister kan antænde disse a) Brug kun slibemidler, der er godkendt til el-
materialer. værktøjet, og den beskyttelsesskærm, der er
beregnet til disse slibemidler. Slibemidler, der
p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre afskærmes tilstrækkeligt og er usikre.
flydende kølemidler kan medføre elektrisk stød.
b) Forkrøppede slibeskiver skal være monteret
således, at slibefladen ligger under
4.2 Tilbageslag og tilsvarende
beskyttelsesskærmens kant. En forkert monteret
sikkerhedsanvisninger slibeskive, som rager ud over
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes
at et roterende indsatsværktøj, f.eks. slibeskive, tilstrækkeligt.
slibebagskive, stålbørste osv., har sat sig fast eller
blokerer. Fastsættelse eller blokering medfører, at c) Beskyttelsesskærmen skal være monteret
det roterende indsatsværktøj stopper pludseligt. sikkert på el-værktøjet og være indstillet
Derved accelereres et ukontrolleret el-værktøj mod således, at en maksimal sikkerhed opnås, dvs.
indsatsværktøjets omdrejningsretning på den mindst mulige del af slibemidlet skal pege
blokeringsstedet. hen mod brugeren. Beskyttelsesskærmen
beskytter brugeren mod brudstykker, tilfældig
Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast eller blokerer i et kontakt med slibekornene samt gnister, som kan
emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i antænde tøjet.
emnet, sætte sig fast, hvorved slibeskiven brækker
af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger d) Slibemidler må kun anvendes til de
sig derefter hen imod eller væk fra brugeren, anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med en
afhængigt af skivens omdrejningsretning på skæreskives sideflade. Skæreskiver er beregnet
blokeringsstedet. I denne forbindelse kan til materialeafslibning med kanten af skiven. Hvis
slibeskiver også brække. disse slibemidler udsættes for kraftpåvirkning fra
siden, kan de gå i stykker.
Et tilbageslag er resultatet af en forkert og fejlagtig
brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i
egnede sikkerhedsforanstaltninger, som beskrives den rigtige størrelse og form, der passer til den
nedenfor. valgte slibeskive. Egnede flanger støtter
slibeskiven og nedsætter således risikoen for brud
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at din på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være
krop og arme befinder sig i en position, der kan forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
klare tilbageslagskræfterne. Brug altid det
ekstra greb, hvis et sådant findes, for at have f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til
så meget kontrol som muligt over større el-værktøjer. Slibeskiver til større el-
tilbageslagskræfterne eller værktøjer er ikke konstrueret til de høje hastigheder
reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i i mindre el-værktøjer.
hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags-
og reaktionskræfterne med egnede 4.4 Yderligere særlige
forsigtighedsforanstaltninger. sikkerhedsanvisninger for skæring:
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i a) Undgå at skæreskiven blokerer samt et for
nærheden af det roterende indsatsværktøj. højt modtryk. Udfør ikke meget dybe snit. Hvis
skæreskiven overbelastes, øges skivens belastning
og der er større tendens til, at skiven sætter sig fast 83
da DANSK
eller blokerer, hvilket forøger risikoen for tilbageslag Slibeskiverne skal opbevares og behandles
eller brud på slibemidlet. omhyggeligt i henhold til producentens anvisninger.
b) Undgå området foran og bag den roterende Brug aldrig skæreskiver til skrubslibning!
skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.
emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende Emnet skal ligge fast og være sikret mod at kunne
skive blive slynget direkte mod dig ved et skride, f.eks. ved hjælp af spændeanordninger.
tilbageslag. Større emner skal støttes i tilstrækkeligt omfang.
c) Hvis skæreskiven sidder fast eller arbejdet Hvis der anvendes indsatsværktøj med
afbrydes, skal maskinen slukkes og holdes gevindindsats, må spindelenden ikke berøre
roligt, indtil skiven står stille. Forsøg aldrig at slibeværktøjets hul. Sørg for, at gevindet i
trække skæreskiven ud af snittet, mens den indsatsværktøjet er langt nok til spindellængden.
roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find Gevindet i indsatsværktøjet skal passe til gevindet
og afhjælp årsagen til at skiven sætter sig fast. på spindlen. Spindellængde og spindelgevind se
d) Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det side 3 og kapitel 14. Tekniske data.
befinder sig i emnet. Lad skæreskiven nå op på Det anbefales at bruge et stationært
dens fulde hastighed, før du forsigtigt udsugningsanlæg. Man skal altid forkoble en FI-
fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig fast, afbryder (RCD) med en maks. brydestrøm på
springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. 30 mA. Hvis vinkelsliberen slukkes på grund af FI-
e) Understøt plader eller store emner for at afbryderen, skal maskinen kontrolleres og
nedsætte risikoen for et tilbageslag som følge rengøres. Se kapitel 9. Rengøring.
af en fastklemt skæreskive. Store emner kan bøje Beskadiget, uafbalanceret eller vibrerende værktøj
sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på må ikke anvendes.
begge sider af skiven, både i nærheden af
skæresnittet og ved kanten. Undgå beskadigelser på gas- eller vandrør,
elektriske ledninger og bærende vægge (statik).
f) Vær særlig forsigtig ved "lommesnit" i
bestående vægge eller andre områder, hvor Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen
der ikke er direkte indblik. Den neddykkende indstilles, omstilles eller vedligeholdes.
skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal
skæres i gas- eller vandledninger, elektriske det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et
ledninger eller andre genstande. defekt ekstra greb.
Hvis beskyttelsesskærmen er beskadiget eller
4.5 Særlige sikkerhedsanvisninger for revnet, skal den udskiftes. Maskinen må ikke
sandpapirslibning: anvendes med en defekt beskyttelsesskærm.
a) Brug ikke overdimensionerede slibeblade,
Maskinen må ikke tilkobles, hvis komponenter eller
men læs og overhold producentens forskrifter beskyttelsesanordninger mangler eller er defekte.
vedrørende slibebladets størrelse. Slibeblade,
der rager ud over slibebagskiven, kan føre til Maskiner med softstart (identificeret ved "WE..." i
personskader samt til blokering, iturivning af typebetegnelsen): Hvis maskinen meget hurtigt
slibebladet eller til tilbageslag. accelererer til den maksimale hastighed, når den
tændes, foreligger en elektronikfejl. Andre
4.6 Særlige sikkerhedsanvisninger for elektroniske sikkerhedsfunktioner virker ikke mere.
arbejde med stålbørster: Få straks maskinen repareret (se kapitel 12.).
a) Vær opmærksom på, at stålbørsten også Fastgør små emner. Opspænd f.eks. emnerne i en
mister tråde ved almindelig brug. Overbelast skruestik.
ikke trådene med for stort tryk. Flyvende tråde Reducering af støvbelastning:
kan meget let trænge ind under tyndt tøj og/eller
under huden. Partikler, der opstår, når man arbejder med
denne maskine, kan indeholde stoffer, der kan
b) Hvis det anbefales at bruge en forårsage kræft, allergiske reaktioner,
beskyttelsesskærm, skal man forhindre, at luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden
beskyttelsesskærmen og stålbørsten berører reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse
hinanden. Skive- og kopbørster kan som følge af stoffer er: bly (i blyholdig maling), mineralsk støv (fra
modtrykket og centrifugalkræfter øge deres mursten, betonblokke osv.), tilsætningsstoffer til
diameter. træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler),
visse typer af træ (som ege- og bøgestøv), metaller,
4.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger: asbest.
ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller. Risikoen afhænger af, hvor længere brugeren eller
personer, der befinder sig i nærheden, udsættes for
belastningen.
Partiklerne må ikke optages af kroppen.
Brug elastiske mellemlæg, hvis de følger med Til reducering af belastningen med disse stoffer:
slibemidlet, og hvis det kræves.
Sørg for god ventilation af arbejdspladsen og brug
Vær opmærksom på informationerne fra egnet beskyttelsesudstyr som f.eks.
producenten af værktøjet eller tilbehøret! Beskyt åndedrætsmasker, der er i stand til at filtrere de
skiverne mod fedt og stød! mikroskopisk små partikler.
84
DANSK da
Overhold de gældende retningslinjer for materiel, 6.1 Montering af ekstra greb
personale, anvendelsestilfælde og -sted (f.eks. Arbejd kun med monteret ekstra greb (11)!
sundheds- og sikkerhedsregler, bortskaffelse). Skru det ekstra holdegreb fast i det venstre,
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå midterste eller højre gevindhul (alt efter behov) med
aflejringer i omgivelserne. håndkraft.
Brug egnet tilbehør til specielt arbejde (se kapitel
11.). Således når færre partikler ukontrolleret ud i 6.2 Montering af beskyttelsesskærm
miljøet. (ved arbejde med slibeskiver)
Montér beskyttelsesskærmen
Anvend en egnet støvudsugning. før du tager maskinen i brug.
Støvbelastningen kan reduceres på følgende
måde:
Beskyttelsesskærmen (12) skal af
- Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens sikkerhedsmæssige årsager anvendes til
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der
befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, arbejde med skrubskiver.
- anvend et udsugningsanlæg og/eller en En speciel beskyttelsesskærm til skæring (se
luftrenser, kapitel 11. Tilbehør) skal af
- sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold sikkerhedsmæssige årsager anvendes til arbejde
den ren vha. støvudsugning. Fejning eller med skæreskiver.
blæsning hvirvler støvet op. Se side 2, illustration F.
- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå
udblæsning, bankning eller børstning. - Åbn snaplåsen (15). Sæt beskyttelsesskærmen
(12) på i den viste stilling.
- Drej beskyttelsesskærmen, således at det
5. Oversigt lukkede område vender mod brugeren.
- Luk snaplåsen.
Se side 2. - Øg om nødvendigt snaplåsens spændkraft ved at
1 Quick-spændemøtrik * spænde skruen (16) (når snaplåsen er åben).
2 Støtteflange * Beskyttelsesskærmen skal
3 Spindel rage mindst 3,4 mm ud over
4 W...A...: Autobalancer-støtteflange (ikke aftagelig)* indsatsværktøjet.
5 Spindellåseknap
6 Elektronisk signallampe *
6.3 Drejeligt hovedgreb
7 Spærre (mod utilsigtet tilkobling, evt. til fast
tilkobling) * Der må kun arbejdes med fastlåst hovedgreb
8 Afbryder (til tænd/sluk) (10).
9 Knap (til drejning af hovedgrebet) Se side 2, illustration C.
10 Hovedgreb - Tryk knappen (9) ind.
11 Ekstra greb/ekstra greb til vibrationsdæmpning - Hovedgrebet (10) kan nu drejes 90° til begge sider
12 Beskyttelsesskærm og fastlåses i den pågældende position.
13 Spændemøtrik * - Kontrollér fastlåsningen: Hovedgrebet (10) skal
14 Tapnøgle * være i indgreb og må ikke kunne drejes.
15 Snaplås (til justering af beskyttelsesskærmen
uden værktøj) 6.4 Nettilslutning
16 Skrue (til indstilling af snaplåsens spændkraft) Netstikdåserne skal være sikret med træge
smeltesikringer eller automatsikringer.
* afhængigt af udstyr/medleveres ikke Maskiner med "WE..." i typebetegnelsen:
(med indbygget automatisk
6. Ibrugtagning startstrømsbegrænsning (softstart)) Netstikdåserne
kan også være sikret med flinke smeltesikringer
eller automatsikringer.
Før du tager maskinen i brug, skal du
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste
netspænding og frekvens er i overensstemmelse 7. Montering af slibeskive
med den fra din strømforsyning.
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD) Før alt omstillingsarbejde: Træk netstikket ud
med en maks. brydestrøm på 30 mA. af stikkontakten. Maskinen skal være slukket
og spindlen skal stå stille.
Brug kun forlængerkabler med et
minimumstværsnit på 1,5 mm2. Forlængerkablerne Beskyttelsesskærmen til skæring (se kapitel
skal passe til maskinens optagne effekt (jf. 11. Tilbehør) skal af sikkerhedsmæssige
Tekniske data). Hvis der anvendes en kabelrulle, årsager anvendes til arbejde med skæreskiver.
skal kablet altid rulles helt ud.
7.1 Fastlåsning af spindlen
Spindellåsen (5) må kun trykkes ind, når
spindlen står stille!
85
da DANSK
- Tryk spindellåsen (5) ind og - A) Ved tynde slibeskiver:
drej spindlen (3) manuelt, indtil spindellåsen går Kraven på spændemøtrikken (13) peger opad for
mærkbart i indgreb. at den tynde slibeskive kan fastspændes sikkert.
B) Ved tykke slibeskiver:
7.2 Påsætning af slibeskive Kraven på spændemøtrikken (13) peger nedad for
Se side 2, illustration D. at spændemøtrikken kan anbringes sikkert på
spindlen.
Maskiner med betegnelsen W 2..., WE 2...:
- Sæt støtteflangen (2) på spindlen. Den er rigtigt - Fastlås spindlen. Spænd spændemøtrikken (13)
monteret, når spindlen ikke kan drejes. med tapnøglen (14) i urets retning.
- Læg slibeskiven på støtteflangen (2) som vist i Ved maskiner med betegnelsen W...B... kan der på
illustration D. de sidste 180° mærkes en forøget modstand.
Slibeskiven skal ligge jævnt på støtteflangen.
Løsning af spændemøtrik:
Maskiner med betegnelsen W...A 2...:
- Fastlås spindlen (se kapitel 7.1). Skru
Autobalancer-støtteflangen (4) er spændemøtrikken (13) af med tapnøglen (14)
fastmonteret på spindlen. Det er ikke mod urets retning.
nødvendigt med en aftagelig støtteflange, som det
kendes fra andre vinkelslibere.
8. Anvendelse
Autobalancer-støtteflangens (4), slibeskivens
og Quick-spændemøtrikkens (1) eller
spændemøtrikkens (13) anlægsflader skal være 8.1 Til-/frakobling
rene. Rengør anlægsfladerne om nødvendigt. Maskinen skal altid betjenes med begge
hænder.
- Læg slibeskiven på Autobalancer-støtteflangen
(4). Slibeskiven skal ligge jævnt på autobalancer- Tænd først, anbring derefter indsatsværktøjet
støtteflangen. på emnet.
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen,
7.3 Fastgørelse/løsning af Quick- når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når
spændemøtrik (afhængigt af udstyr) strømmen afbrydes.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
Fastgørelse af Quick-spændemøtrik (1): videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor
altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil
Hvis indsatsværktøjet er tykkere end 8 mm i beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd
spændeområdet, må Quick- koncentreret.
spændemøtrikken ikke anvendes! Brug i sådanne Undgå, at maskinen hvirvler støv og spåner op
tilfælde spændemøtrikken (13) med tapnøgle (14). eller suger dem ind. Læg først den slukkede
Brug kun fejlfrie og ubeskadigede Quick- maskine til side, når motoren står stille.
spændemøtrikker: Pilen skal pege mod Se side 2, illustration A.
udsparingen i yderringen (se illustrationen på side Midlertidig tilkobling:
2).
Tilkobling: Skub spærren (7) i pilens retning, og tryk
- Fastlås spindlen (se kapitel 7.1). på afbryderen (8).
- Sæt Quick-spændemøtrikken (1) på spindlen (3). Frakobling: Slip afbryderen (8).
Se illustrationen på side 2.
- Spænd Quick-spændemøtrikken manuelt i urets
retning. Fast tilkobling (afhængigt af udstyr):
- Spænd Quick-spændemøtrikken ved at dreje Tilkobling: Skub spærren (7) i pilens retning, tryk på
slibeskiven kraftigt i urets retning. afbryderen (8), og hold den trykket ind.
Ved maskiner med betegnelsen W...B... kan der på Maskinen er nu tilkoblet. Skub nu igen
de sidste 180° mærkes en forøget modstand. spærren (7) i pilens retning for at fastlåse
afbryderen (8) (fast tilkobling).
Løsning af Quick-spændemøtrik (1): Frakobling: Tryk på afbryderen (8), og slip den.
- Fastlås spindlen (se kapitel 7.1). Maskiner med betegnelsen W...B:
- Skru Quick-spændemøtrikken (1) af ved at dreje Momenttilkobling (med dødmandsfunktion)
den mod uret.
Se side 2, illustration B.
7.4 Fastgørelse/løsning af spændemøtrik Tilkobling: Skub afbrydergrebet (8) fremad og tryk
(afhængigt af udstyr) derefter afbrydergrebet (8) opad.
Fastgørelse af spændemøtrik (13): Frakobling: Slip afbrydergrebet (8).

8.2 Arbejdsanvisninger
Spændemøtrikkens 2 sider er forskellige. Skru Slibning:
spændemøtrikken på spindlen som beskrevet Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen,
nedenfor: således at emnets overflade ikke bliver for varm.
Skrubslibning: Med en arbejdsvinkel på 30° - 40°
Se side 2, illustration E. opnås det bedste resultat.
86
DANSK da
Skæring: - Maskinen accelererer meget hurtigt til den
Arbejd ved skæring altid i modløb (se maksimale hastighed, når den tændes, dvs.
billede). Ellers er der fare for, at den automatiske startstrømsbegrænsning
maskinen springer ukontrolleret ud af (softstart) fungerer ikke. Der er en elektronisk fejl,
snittet. Arbejd med jævn fremføring, og andre elektroniske sikkerhedsfunktioner virker
der passer til det materiale, der skal ikke mere. Få straks maskinen repareret (se
bearbejdes. Undgå at sidde fast, tryk ikke, sving kapitel 12.).
ikke. W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
Sandpapirslibning: W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
Tryk maskinen jævnt frem og tilbage over fladen, - Når maskinen tændes, opstår der kortvarige
således at emnets overflade ikke bliver for varm. spændingsfald. Hvis nettet er meget belastet, kan
Arbejde med stålbørster: det påvirke driften af andre maskiner. Hvis
modstanden i nettet er mindre end 0,2 ohm,
Tryk maskinen jævnt. opstår der ikke fejl.
9. Rengøring 11. Tilbehør
Motorrengøring: Under Brug kun originalt Metabo-tilbehør.
bearbejdningen kan partikler aflejre
sig i el-værktøjets indre. Det hindrer kølingen af el- Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og
værktøjet. Ledende aflejringer kan påvirke el- specifikationer, som er angivet i denne
værktøjets beskyttelsesisolering og forårsage brugsanvisning.
elektriske farer. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes
Støvsug el-værktøjet regelmæssigt, ofte og monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt.
grundigt gennem alle ventilationsåbninger foran og Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for
bagved eller blæs dem ud med tør luft. Afbryd el- skader.
værktøjet forinden fra energiforsyningen og brug Se side 4.
herved beskyttelsesbriller og støvmaske.
A Skrubskive (må kun anvendes med monteret
Knap (9) til indstilling af grebet: Støvsug beskyttelsesskærm)
knappen af og til eller blæs den ud med tør luft (i B Lamelslibeskive (må kun anvendes med
trykket tilstand, i alle 3 positioner af hovedgrebet). monteret beskyttelsesskærm)
Afbryd el-værktøjet forinden fra energiforsyningen C Beskyttelsesskærm til skæring.
og brug herved beskyttelsesbriller og støvmaske.
D Skæreskive (må kun anvendes med monteret
beskyttelsesskærm til skæring)
10. Afhjælpning af fejl E Diamant-skæreskiver (må kun anvendes med
monteret beskyttelsesskærm)
Maskiner med "WE..." i typebetegnelsen: F Kopstenbeskyttelsesskærm (monteres på
- Overbelastningsbeskyttelse: Den maskinen og fastgøres med skrue (f)). Fastgør
elektroniske signallampe (6) lyser, og kopstenen som beskrevet i kapitel 7.. Brug om
hastigheden under belastning aftager nødvendigt forkrøppet tapnøgle. Indstil
KRAFTIGT. Motortemperaturen er for høj! Lad beskyttelsesskærmen med vingeskruerne,
maskinen køre i tomgang, indtil maskinen er således at kopstenen rager maks. 3 cm ud.)
afkølet, og den elektroniske signallampe slukker. G Kopsten (ved arbejder med topsten skal den
- Overbelastningsbeskyttelse: Den specielle beskyttelsesskærm til kopsten
elektroniske signallampe (6) lyser, og benyttes af sikkerhedsmæssige årsager).
hastigheden under belastning aftager LET. H Forkrøppet tapnøgle (til fastgørelse/løsning af
Maskinen overbelastes. Arbejd videre med spændemøtrik (13) ved kopsten)
mindre belastning, indtil den elektroniske I Beskyttelsesskærm til skæring mit
signallampe slukker. føringsslæde (monteres på maskinen og
- Elektronisk sikkerhedsfrakobling: Den fastgøres med skrue.) (med studs til udsugning
elektroniske signallampe (6) lyser, og af stenstøvet, som dannes ved skæring i
maskinen blev SLUKKET automatisk. stenplader, med et egnet udsugningsapparat.)
Maskinen slukkes ved for hurtig
J Håndbeskyttelse (monteres under det ekstra
spændingsændring (som f.eks. opstår ved holdegreb på siden.)
pludselig blokering eller ved tilbageslag). Sluk for
maskinen med afbryderen (8). Tænd derefter for K Forlænger (til arbejde med bagskiver. Forøger
maskinen igen, og arbejd videre som normalt. afstanden mellem spindel og bagskive med ca.
Undgå blokering. Se kapitel 4.2. 35 mm)
- Genstartssikring: Den elektroniske L Bagskive fiberslibeskiver (må kun monteres
signallampe (6) BLINKER, og maskinen kører med den medleverede bagskive-
ikke. Den elektriske beskyttelse mod spændemøtrik.) (må kun anvendes med
genindkobling er aktiveret. Hvis netstikket stikkes monteret håndbeskyttelse)
i, mens maskinen er tændt, eller når M Fiberslibeskiver (må kun anvendes med
strømforsyningen etableres igen efter en monteret håndbeskyttelse.)
afbrydelse, kører maskinen ikke. Sluk og tænd N Ståltrådsbørste (må kun anvendes med
igen for maskinen. monteret håndbeskyttelse.) 87
da DANSK
O Stativ til metalskæring Emissionsværdier
P Spændemøtrik (13) Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
Q Quick-spændemøtrik (1) værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
Det komplette tilbehørsprogram findes på el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
www.metabo.com eller i hovedkataloget. eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
12. Reparation perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
Reparationer på el-værktøj må kun foretages organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
af faguddannede elektrikere! anslåede værdier.
Et defekt netkabel må kun udskiftes med et specielt, Samlet vibration (vektorsum af 3 retninger)
originalt netkabel fra Metabo, der er tilgængeligt beregnet iht. EN 60745:
hos Metabo service. ah, SG = vibrationsemission (overfladeslibning)
Ved maskiner med betegnelsen W...B... skal man ah, DS = vibrationsemission (slibning med
ved udskiftning af kulsættet også udskifte slibebagskive)
bremsebelægningen. Kh,SG/DS = usikkerhed (vibration)
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal Typiske A-vægtede lydniveauer:
have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser LpA = lydtryksniveau
findes på www.metabo.com. LWA = lydeffektniveau
KpA, KWA = usikkerhed
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com. Brug høreværn!

13. Miljøbeskyttelse
Slibestøvet kan indeholde skadelige stoffer:
Bortskaf det korrekt.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig
bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner,
emballage og tilbehør.
Kun for EF-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2012/19/EU om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
national lovgivning skal brugte el-værktøjer
indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til
genbrug.

14. Tekniske data


Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt
ændringer som følge af tekniske ændringer.
Dmax = maksimal diameter for indsatsværktøjet
tmax,1 = maksimal tilladt tykkelse for
indsatsværktøjet i spændeområdet ved
anvendelse af spændemøtrik (13)
tmax,2 = maksimal tilladt tykkelse for
indsatsværktøjet i spændeområdet ved
anvendelse af Quick- spændemøtrik (1)
tmax,3 = skrubskive/skæreskive:
maksimal tilladt tykkelse for
indsatsværktøjet
M = spindelgevind
l = slibespindlens længde
n = friløbshastighed (maksimal hastighed)
P1 = nominel optagen effekt
P2 = afgiven effekt
m = vægt uden netkabel
Måleværdier beregnet iht. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
88 til de pågældende gyldige standarder).
POLSKI pl
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
urządzenia. W przypadku nieprzestrzegania
1. Deklaracja zgodności podanych zaleceń może dojść do porażenia
prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Oświadczamy na wyłączną własną
odpowiedzialność, że szlifierki kątowe oznaczone b) Niniejsze elektronarzędzie nie nadaje się do
typem i numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie polerowania. Używanie elektronarzędzia do prac,
obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). do których nie jest przewidziane, może
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3. spowodować zagrożenia i obrażenia ciała.
c) Nie stosować osprzętu ani wyposażenia,
2. Użytkowanie zgodne z którego producent nie przewidział i nie
dopuścił do współpracy z przedstawionym tu
przeznaczeniem elektronarzędziem. Sama możliwość
zamocowania elementu wyposażenia do
Urządzenia z oryginalnym wyposażeniem firmy elektronarzędzia nie zapewnia jego bezpiecznego
Metabo nadają się do szlifowania, szlifowania użytkowania.
papierem ściernym, pracy ze szczotkami i
przecinania ściernicą metalu, betonu, kamienia i d) Dopuszczalna prędkość obrotowa
temu podobnym materiałów bez stosowania wody. mocowanego narzędzia roboczego musi być
co najmniej tak duża, jak maksymalna
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania prędkość obrotowa podana na
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność elektronarzędziu. Akcesoria obracające się z
ponosi wyłącznie użytkownik. prędkością większą od dopuszczalnej mogą
Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów pęknąć i zostać odrzucone.
BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. e) Średnica zewnętrzna i grubość mocowanego
narzędzia roboczego muszą odpowiadać
3. Ogólne zasady wymiarom podanym dla danego
bezpieczeństwa elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
nieprawidłowych wymiarach mogą być
niewystarczająco zabezpieczone lub
Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w
kontrolowane.
celu ochrony elektronarzędzia zwrócić
szczególną uwagę na miejsca w tekście f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną
oznaczone tym symbolem! muszą dokładnie pasować na wrzeciono
elektronarzędzia. W przypadku narzędzi
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania roboczych mocowanych za pomocą kołnierza,
ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi. otwór do mocowania musi dokładnie pasować
do kształtu kołnierza. Narzędzia robocze, które
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie nie są dokładnie dopasowane do mocowania
zasady bezpieczeństwa i zalecenia. elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie,
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń mocno wibrują i mogą doprowadzić do utraty
może być przyczyną porażenia prądem kontroli.
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń
ciała. g) Nie używać uszkodzonych narzędzi
roboczych. Przed każdym użyciem należy
Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia sprawdzić narzędzie robocze, np. tarcze
starannie przechowywać, by móc z nich szlifierskie pod kątem odprysków i pęknięć,
skorzystać w przyszłości. talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, starcia
Przekazując elektronarzędzie innym osobom lub silnego zużycia, szczotki druciane pod
należy przekazać również niniejszą instrukcję. kątem luźnych lub wyłamanych drutów. Jeśli
elektronarzędzie lub narzędzie robocze
4. Specyficzne zasady upadnie na podłogę, sprawdzić, czy nie jest
uszkodzone lub użyć innego,
bezpieczeństwa nieuszkodzonego narzędzia roboczego. Po
sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia
4.1 Wspólne zasady bezpieczeństwa roboczego, stanąć samemu i poprosić inne
dotyczące szlifowania, szlifowania osoby znajdujące się w pobliżu o stanięcie
papierem ściernym, pracy ze szczotkami poza płaszczyzną obrotową narzędzia i
drucianymi oraz cięcia szlifierkami uruchomić zamocowane narzędzie z
Zastosowanie maksymalną prędkością obrotową na jedną
a) Niniejsze elektronarzędzie jest minutę. Uszkodzone narzędzia robocze
przeznaczone do użytkowania jako szlifierka, najczęściej pękają w czasie przeprowadzania tego
szlifierka do szlifowania papierem ściernym, testu.
urządzenie do szczotkowania szczotką h) Nosić środki ochrony indywidualnej.
drucianą i przecinania. Przestrzegać Zależnie od rodzaju wykonywanych prac
wszystkich zasad bezpieczeństwa, zaleceń, używać maski zasłaniającej całą twarz, maski
ilustracji i parametrów dołączonych do ochronnej na oczy lub okularów ochronnych. O
89
pl POLSKI
ile zachodzi taka potrzeba, stosować maskę 4.2 Odrzut i odpowiednie zasady
przeciwpyłową, środki ochrony słuchu, bezpieczeństwa
rękawice ochronne lub specjalny fartuch Odrzut jest gwałtowną reakcją, spowodowaną
chroniący przed drobnymi cząstkami ściernicy zahaczeniem lub zablokowaniem narzędzia
i szlifowanego materiału. Chronić oczy przed roboczego, takiego jak tarcza szlifierska, talerz
ciałami obcymi odrzucanymi podczas szlifierski, szczotka druciana itp. Zahaczenie lub
różnorodnych prac. Maska przeciwpyłowa i zablokowanie powoduje nagłe zatrzymanie się
ochrona dróg oddechowych muszą filtrować pył wirującego narzędzia roboczego. Wskutek tego
powstający przy danym zastosowaniu. Długotrwałe niekontrolowane elektronarzędzie uzyskuje
narażenie na znaczny hałas może spowodować przyspieszenie w kierunku przeciwnym do kierunku
utratę słuchu. obrotów zablokowanego narzędzia roboczego.
i) W stosunku do innych osób należy zwracać Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub
uwagę, aby zachowały bezpieczną odległość zablokowaniu w obrabianym materiale,
od strefy roboczej. Każda osoba, która wchodzi zablokowana krawędź ściernicy zagłębiona w
do strefy roboczej, musi nosić środki ochrony przedmiocie może spowodować wyłamanie
indywidualnej. Odłamki obrabianego elementu ściernicy lub odrzut. Tarcza szlifierska
lub pęknięte narzędzia robocze mogą zostać przemieszcza się wtedy w kierunku operatora lub
wyrzucone i spowodować obrażenia poza przeciwnym, zależnie od kierunku obrotów
bezpośrednią strefą roboczą. zablokowanej tarczy. W takim przypadku może
j) Podczas wykonywania prac, w trakcie również dojść do pęknięcia tarczy szlifierskiej.
których narzędzie robocze może natrafić na Odrzut jest konsekwencją niewłaściwego lub
ukryte przewody elektryczne lub na własny niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania
kabel sieciowy, elektronarzędzie należy elektronarzędzia. Podjęcie stosownych środków
trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie ostrożności pozwala zapobiec temu zjawisku.
chwytne. Kontakt z przewodem znajdującym się
pod napięciem może spowodować przepływ prądu a) Mocno trzymać elektronarzędzie oraz
również przez metalowe elementy urządzenia i w utrzymywać ciało i ramiona w pozycji, która
efekcie doprowadzić do porażenia prądem. pozwoli zamortyzować siłę odrzutu. Zawsze
należy używać dodatkowej rękojeści, aby mieć
k) Przewód zasilający należy trzymać z dala od jak najlepszą kontrolę nad siłami odrzutu czy
wirujących narzędzi roboczych. W przypadku nad momentami reakcyjnymi podczas
utraty kontroli nad narzędziem może nastąpić rozruchu. Stosując odpowiednie środki
przecięcie albo pochwycenie kabla, a także ostrożności, operator może zapanować nad
dostanie się rąk czy ramion do wirującego odrzutem i cofnięciem.
narzędzia roboczego.
b) W żadnym wypadku nie zbliżać rąk do
I) W żadnym wypadku nie wolno odkładać wirujących narzędzi roboczych. W przypadku
elektronarzędzia, zanim narzędzie robocze odrzutu narzędzie robocze może obsunąć się po
całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się ręce.
narzędzie robocze może zetknąć się z
powierzchnią, na którą zostanie odłożone, co może c) Unikać ustawiania ciała w strefie
spowodować utratę kontroli nad ruchu elektronarzędzia podczas odrzutu.
elektronarzędziem. Odrzut napędza elektronarzędzie w kierunku
przeciwnym do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu
m) Nie wolno przenosić pracującego zablokowania
elektronarzędzia. Na skutek przypadkowego
kontaktu ubranie użytkownika może zostać d) Szczególną ostrożność należy zachować
pochwycone przez narzędzie robocze, które może podczas pracy w strefie narożników, ostrych
wwiercić się w ciało. krawędzi itp. Należy unikać sytuacji, w których
narzędzia robocze odskakują od elementu
n) W regularnych odstępach czasu należy obrabianego lub ulegają zakleszczeniu. W
czyścić szczeliny wentylacyjne pobliżu narożników, ostrych krawędzi lub w
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga pył przypadku uderzenia, wirujące narzędzie robocze
do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu łatwo zakleszcza się w obrabianym przedmiocie.
metalowego może spowodować zagrożenia Powoduje to utratę kontroli lub odrzut.
związane z prądem elektrycznym.
e) Nigdy nie stosować brzeszczotów
o) Nie używać elektronarzędzia w pobliżu łańcuchowych ani zębatych. Takie narzędzia
materiałów palnych. Iskry mogą spowodować robocze często powodują odrzut lub utratę kontroli
zapalenie tych materiałów. nad elektronarzędziem.
p) Nie wolno używać żadnych narzędzi
roboczych wymagających stosowania ciekłych 4.3 Specjalne zasady bezpieczeństwa
chłodziw. Stosowanie wody lub innych ciekłych dotyczące szlifowania i przecinania
chłodziw może doprowadzić do porażenia prądem tarczą
elektrycznym. a) Stosować wyłącznie ściernice dopuszczone
dla danego elektronarzędzia i osłonę
przewidzianą dla tej ściernicy. Ściernice, które
nie są przewidziane dla danego elektronarzędzia,
90
POLSKI pl
mogą być niedostatecznie osłonięte i nie wyskoczyć z obrabianego detalu lub spowodować
gwarantują należytego bezpieczeństwa. odrzut.
b) Wypukłe tarcze szlifierskie należy tak e) Aby zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek
zamocować, aby powierzchnia szlifująca zakleszczenia się tarczy tnącej, obrabiane
znajdowała się pod krawędzią osłony. płyty i większe elementy należy podpierać.
Nieprawidłowo zamocowanej tarczy szlifierskiej, Duże elementy poddawane obróbce mogą się
która wystaje poza krawędź osłony, nie można wyginać pod własnym ciężarem. Element
odpowiednio osłonić. obrabiany musi być podparty po obu stronach
b) Osłona musi być bezpiecznie zamocowana tarczy, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy
na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, krawędzi.
aby zapewniony był najwyższy stopień f) Zachować szczególną ostrożność podczas
bezpieczeństwa, tzn. w stronę użytkownika wykonywania wcięć w ścianach lub w innych
skierowana jest możliwie najmniejsza część niewidocznych obszarach. Tarcza tnąca
nieosłoniętej ściernicy. Zadaniem osłony jest zagłębiona w ścianie może natrafić na przewody
ochrona użytkownika przed odłamkami, gazowe, wodne, elektryczne lub inne obiekty i
przypadkowym zetknięciem ze ściernicą, jak spowodować odrzut.
również iskrami, które mogą spowodować
zapalenie odzieży. 4.5 Specjalne zasady bezpieczeństwa
d) Ściernice mogą być używane tylko do dotyczące szlifowania papierem
zalecanych zastosowań. Np. nigdy nie wolno ściernym
szlifować powierzchnią boczną tarczy tnącej. a) Nie używać zbyt dużych arkuszy papieru
Ściernice tnące przeznaczone są do usuwania ściernego. Przestrzegać informacji producenta
materiału za pomocą krawędzi tarczy. Boczny dotyczących wielkości arkuszy. Papier
nacisk na tarczę może spowodować jej pęknięcie. wystający poza talerz szlifierski może spowodować
e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone obrażenia, a także zablokowanie, zerwanie arkusza
kołnierze mocujące o wielkości i kształcie czy też odrzut.
odpowiednim dla wybranej tarczy szlifierskiej.
Prawidłowo dobrany kołnierz stanowi oparcie dla 4.6 Specjalne zasady bezpieczeństwa
tarczy szlifierskiej i tym samym zmniejsza ryzyko jej dotyczące prac z użyciem szczotek
pęknięcia. Kołnierze do ściernic tnących mogą się drucianych
różnić od kołnierzy do innych tarcz szlifierskich. a) Pamiętać, że szczotka druciana gubi druty
f) Nie stosować używanych tarcz szlifierskich również w trakcie zwykłego użytkowania. Nie
przeznaczonych do większych elektronarzędzi. przeciążać drutów zbyt mocnym dociskiem.
Tarcze szlifierskie przeznaczone do większych Odrzucone kawałki drutu mogą bardzo łatwo
elektronarzędzi nie są przystosowane do wysokich przebić cienką odzież i/lub skórę.
prędkości obrotowych mniejszych elektronarzędzi i b) Jeżeli zalecane jest używanie osłony
mogą pęknąć. zabezpieczającej, wyeliminować możliwość
dotykania osłony przez szczotkę drucianą.
4.4 Dodatkowe specjalne zasady Wskutek docisku i działania siły odśrodkowej
bezpieczeństwa dotyczące cięcia szczotki talerzowe i garnkowe mogą zwiększać
a) Unikać blokowania tarczy tnącej i zbyt swoją średnicę.
dużego docisku. Nie wykonywać nadmiernie
głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej 4.7 Pozostałe zasady bezpieczeństwa:
zwiększa jej naprężenia i podatność na OSTRZEŻENIE – Zawsze nosić okulary
zakleszczenie lub zablokowanie, a tym samym ochronne.
możliwość odrzutu lub pęknięcia tarczy.
b) Unikać strefy przed i za wirującą tarczą Używać elastycznych podkładek, jeżeli są one
tnącą. W przypadku przemieszczania tarczy tnącej dostarczone w komplecie z materiałami szlifierskimi
w obrabianym elemencie od siebie, w razie odrzutu i są wymagane.
elektronarzędzie z wirującą tarczą zostaje Przestrzegać informacji producenta narzędzia i
wyrzucone bezpośrednio w kierunku użytkownika. akcesoriów! Tarcze chronić przed smarem i
c) W przypadku zakleszczenia tarczy tnącej lub uderzeniami!
przerwania pracy, należy wyłączyć urządzenie Tarcze szlifierskie przechowywać i stosować
i przytrzymać je spokojnie, aż tarcza całkowicie zgodnie z zaleceniami producenta.
się zatrzyma. Nie wyciągać obracającej się
jeszcze tarczy tnącej z nacięcia, gdyż może to W żadnym wypadku nie wolno stosować ściernic
spowodować odrzut. Zlokalizować i usunąć tnących do szlifowania zdzierającego! Nie wolno
przyczynę zakleszczenia. poddawać tarcz tnących naciskom bocznym.
d) Nie włączać elektronarzędzia, dopóki Obrabiany element musi być mocno oparty i
znajduje się ono w obrabianym elemencie. zabezpieczony przed przesunięciem, np. za
Cięcie można kontynuować z zachowaniem pomocą urządzeń mocujących. Duże elementy
ostrożności dopiero wtedy, gdy tarcza tnąca poddawane obróbce muszą być odpowiednio
osiągnie maksymalną prędkość obrotową. W podparte.
innym przypadku tarcza może się zablokować,
91
pl POLSKI
W przypadku narzędzi roboczych z wkładką środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe,
gwintowaną końcówka wrzeciona nie może stykać które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe
się ze spodem otworu narzędzia szlifierskiego. cząstki.
Należy zwracać uwagę na to, aby gwint w narzędziu Przestrzegać wytycznych obowiązujących dla
roboczym był wystarczająco długi, aby pomieścił materiału, personelu, przypadku zastosowania i
długość wrzeciona. Gwint w narzędziu roboczym miejsca zastosowania (np. przepisów o ochronie
musi pasować do gwintu na wrzecionie. Długość pracy, utylizacji).
wrzeciona i gwint wrzeciona patrz strona 3 i rozdział
14. Dane techniczne. Szkodliwe cząstki eliminować z powietrza w
miejscu ich emisji i zapobiegać odkładaniu się ich w
Zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia otoczeniu.
odsysającego. Na zasilaniu elektrycznym
zainstalować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) Podczas prac specjalnych należy używać
o maks. prądzie wyzwalającym 30 mA. W odpowiedniego osprzętu (patrz rozdział 11.)
przypadku wyłączenia szlifierki kątowej przez Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek przenikających
wyłącznik różnicowo-prądowy należy sprawdzić i w niekontrolowany sposób do otoczenia.
oczyścić urządzenie. Patrz rozdział 9. Czyszczenie. Stosować odpowiednią instalację wyciągową do
Nie wolno używać uszkodzonych, nieokrągłych odsysania pyłu.
względnie wibrujących narzędzi. W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem:
Należy unikać uszkodzenia przewodów gazowych - nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia
lub wodociągowych, przewodów elektrycznych i powietrza wylotowego z urządzenia w stronę
ścian nośnych (statyka). samego siebie ani innych osób znajdujących się w
pobliżu czy też na osiadły pył,
Przed przystąpieniem do regulacji ustawień, - używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy
przezbrajania lub konserwacji należy wyciągnąć powietrza,
wtyczkę z gniazda sieciowego. - zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy i
Uszkodzona lub pękniętą rękojeść pomocniczą czystość dzięki wyciągowi powietrza, zamiatanie
należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z lub nadmuch powoduje wzbijanie pyłu,
uszkodzoną rękojeścią pomocniczą. - odzież ochronną odkurzać lub prać; nie
Uszkodzoną lub pękniętą osłonę należy wymienić. przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić
Nie wolno używać urządzenia z uszkodzoną szczotką.
osłoną.
Urządzenia nie wolno włączać jeśli brakuje w nim 5. Elementy urządzenia
elementów lub zabezpieczeń względnie są one
uszkodzone. Patrz strona 2.
Urządzenia z łagodnym rozruchem (rozpoznawalne 1 Nakrętka szybkomocująca Quick *
po symbolu „WE...“ na oznaczeniu typu): jeśli przy 2 Kołnierz wsporczy *
włączaniu urządzenie bardzo szybko przyspieszy 3 Wrzeciono
do maksymalnej prędkości obrotowej, oznacza to 4 W...A...: Kołnierz wsporczy Autobalancera
błąd elektroniki. Dalsze istotne dla bezpieczeństwa (niezdejmowalny) *
funkcje elektroniki nie będą dostępne. Natychmiast 5 Przycisk blokady wrzeciona
zlecić naprawę urządzenia (patrz rozdział 12.). 6 Elektroniczny wskaźnik sygnałowy *
Małe elementy poddawane obróbce należy 7 Blokada (przed niezamierzonym włączeniem,
odpowiednio zamocować. Można je zamocować na ewent. do włączenia trybu pracy ciągłej) *
przykład w imadle. 8 Przycisk (do włączania i wyłączania)
Redukcja zapylenia 9 Przycisk (do obracania głównej rękojeści)
10 Rękojeść główna
Cząstki uwalniające się podczas używania
urządzenia mogą zawierać substancje 11 Rękojeść pomocnicza / rękojeść pomocnicza z
wywołujące raka, reakcje alergiczne, schorzenia tłumieniem wibracji
dróg oddechowych i wady wrodzone lub zaburzać 12 Osłona
zdolność rozrodczą. Wśród tych substancji można 13 Nakrętka mocująca *
wymienić ołów (farby zawierające ołów), pył 14 Klucz dwuotworowy *
mineralny (z kamienia, betonu itp.), domieszki 15 Zamknięcie zaciskowe (do przestawiania
stosowane podczas obróbki drewna (chromiany, osłony bez użycia narzędzi)
środki ochronne do drewna), niektóre gatunki 16 Śruba (do ustawiania siły mocującej zamka
drewna (jak pył z obróbki dębu lub buka), metale, zaciskowego)
azbest.
Poziom ryzyka zależy od tego, przez jak długi czas * w zależności od wyposażenia / brak w komplecie
użytkownik lub znajdujące się w pobliżu osoby będą
narażone na działanie pyłu.
Wyeliminować możliwość przedostania się cząstek 6. Uruchomienie
pyłu do organizmu.
W celu zredukowania zagrożenia ze strony Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić,
wymienionych substancji zapewnić dobrą czy napięcie i częstotliwość sieci podane na
wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami
92 zasilania sieciowego w miejscu pracy.
POLSKI pl
Na zasilaniu elektrycznym zainstalować rozruchu)). Gniazda sieciowe mogą być
wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o maks. zabezpieczone również za pomocą szybkich
prądzie wyzwalającym 30 mA. bezpieczników topikowych lub wyłączników
Należy stosować wyłącznie przewód przedłużający instalacyjnych.
o minimalnym przekroju poprzecznym wynoszącym
1,5 mm2. Przewody przedłużające muszą być 7. Mocowanie tarczy szlifierskiej
odpowiednie do wielkości poboru mocy urządzenia
(por. dane techniczne). W przypadku zastosowania Przed rozpoczęciem prac związanych z
bębna przewodowego, przewód należy zawsze przezbrajaniem wyciągnąć wtyczkę sieciową
całkowicie rozwijać.
z gniazda. Urządzenie musi być wyłączone i
wrzeciono musi być nieruchome.
6.1 Mocowanie rękojeści pomocniczej
Pracę należy wykonywać wyłącznie z Do prac z tarczami tnącymi należy ze
zamocowaną rękojeścią pomocniczą (11)! względów bezpieczeństwa stosować osłonę
Wkręcić mocno ręcznie rękojeść pomocniczą w do przecinania (patrz rozdział 11. Akcesoria).
lewy, środkowy lub prawy otwór gwintowany (w
zależności od potrzeb). 7.1 Blokowanie wrzeciona
Przycisk blokujący wrzeciono (5) należy
6.2 Montaż osłony naciskać tylko przy nieruchomym wrzecionie!
(do pracy z tarczami szlifierskimi) - Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (5) i
Przed uruchomieniem obrócić ręką wrzeciono (3), aż do wyraźnego
zamontować osłonę. zatrzaśnięcia się przycisku.

Do prac z tarczami zdzierającymi ze 7.2 Zakładanie tarczy szlifierskiej


względów bezpieczeństwa trzeba stosować Patrz strona 2, rysunek D.
osłonę (12). Maszyny z oznaczeniem W 2..., WE 2...:
Do prac z tarczami tnącymi ze względów - Nałożyć kołnierz wsporczy (2) na wrzeciono. Jest
bezpieczeństwa trzeba stosować specjalną on prawidło zamontowany, gdy nie można go
osłonę do cięcia tarczą (patrz rozdział 11. obracać na wrzecionie.
Akcesoria). - Nałożyć tarczę szlifierską na kołnierz wsporczy
Patrz strona 2, rysunek F. (2) w sposób przedstawiony na rysunku D.
- Otworzyć zamknięcie zaciskowe (15). Nasadzić Tarcza szlifierska musi równomiernie przylegać
osłonę (12) w pozycji pokazanej na rysunku. do kołnierza wsporczego.
- Obrócić osłonę w taki sposób, aby zamknięta Maszyny z oznaczeniem W...A 2...:
strefa była skierowana w stronę użytkownika. Kołnierz wsporczy Autobalancera (4)
- Zamknąć zamknięcie zaciskowe. przymocowany jest na stałe do wrzeciona. Nie
- W razie potrzeby zwiększyć siłę mocującą jest konieczny tak, jak to ma miejsce w przypadku
zamknięcia zaciskowego poprzez dokręcenie innych szlifierek kątowych, zdejmowany kołnierz
śruby (16) (przy otwartym zamknięciu wsporczy.
zaciskowym).
Używać wyłącznie narzędzi Powierzchnie stykowe kołnierza wsporczego
roboczych, które osłona Autobalancera (4), tarcza szlifierska oraz
przesłania o co najmniej 3,4 nakrętka mocująca Quick (1) lub nakrętka
mm. mocująca (13) muszą być czyste. W razie potrzeby
należy je wyczyścić.
6.3 Obrotowa rękojeść główna - Przyłożyć tarczę szlifierską do kołnierza
Pracować wyłącznie z zablokowaną wsporczego Autobalancera (4). Tarcza szlifierska
rękojeścią główną (10). musi równomiernie przylegać do kołnierza
wsporczego Autobalancera.
Patrz strona 2, rysunek C.
- Nacisnąć przycisk (9). 7.3 Mocowanie/odkręcanie nakrętki
- Rękojeść główną (10) można teraz obrócić o 90° szybkomocującej Quick (w zależności od
w obie strony i zablokować. wyposażenia)
- Sprawdzić bezpieczeństwo zamocowania: Mocowanie nakrętki szybkomocującej
główna rękojeść (10) musi być zablokowana i nie Quick (1):
może dać się obracać.
Jeśli w miejscu mocowania narzędzie
6.4 Zasilanie sieciowe robocze jest grubsze niż 8 mm, nie można
Gniazda sieciowe muszą być zabezpieczone za stosować nakrętki szybkomocującej Quick! W
pomocą wolnych bezpieczników topikowych lub takim przypadku należy użyć nakrętki mocującej
wyłączników instalacyjnych. (13) z kluczem dwuotworowym (14).
Maszyny z oznaczeniem typu „WE...”: Używać wyłącznie nieuszkodzonych nakrętek
(z wbudowanym automatycznym ogranicznikiem mocujących Quick: strzałka musi wskazywać
prądu rozruchowego (układem łagodnego
93
pl POLSKI
wycięcie na pierścieniu zewnętrznym (patrz Przy włączeniu na ciągły tryb pracy
rysunek, str. 2). urządzenie będzie pracować nadal, nawet
- Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1). jeżeli wypadnie z ręki. Z tego względu urządzenie
- Nałożyć nakrętkę mocującą Quick (1) na należy zawsze trzymać obiema rękami za
wrzeciono (3). Patrz ilustracja, strona 2. przewidziane uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję
- Przykręcić ręcznie nakrętkę szybkomocującą i pracować w skupieniu.
Quick w kierunku ruchu wskazówek zegara. Nie dopuszczać do wzbijania bądź zasysania
- Dokręcić nakrętkę szybkomocującą Quick pyłu lub wiórów przez urządzenie. Po
poprzez mocne przekręcenie tarczy szlifierskiej w wyłączeniu urządzenie wolno odkładać dopiero po
kierunku ruchu wskazówek zegara. całkowitym zatrzymaniu silnika.
W przypadku maszyn oznaczonych W...B... na Patrz strona 2, rysunek A.
ostatnich 180° występuje odczuwalnie wyższy Włączanie chwilowe:
opór.
Włączanie: przesunąć blokadę (7) w kierunku
Odkręcanie nakrętki szybkomocującej Quick strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (8).
(1): Wyłączanie: zwolnić przycisk włączający (8).
- Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1).
- Odkręcić nakrętkę mocującą Quick (1) w kierunku Tryb pracy ciągłej (w zależności od
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. wyposażenia):
Włączanie: przesunąć blokadę (7) w kierunku
7.4 Przykręcanie/odkręcanie nakrętki strzałki i nacisnąć przycisk włącznika (8) i
mocującej (w zależności od przytrzymać go w pozycji wciśniętej.
wyposażenia) Urządzenie jest włączone. Następnie
Mocowanie nakrętki mocującej (13): przesunąć blokadę (7) kolejny raz w
kierunku strzałki, aby zablokować przycisk
włącznika (8) (tryb ciągły).
Obie strony nakrętki mocującej różnią się między Wyłączanie: nacisnąć a następnie zwolnić przycisk
sobą. Wkręcić nakrętkę mocującą na wrzeciono w włącznika (8).
następujący sposób: Urządzenia z oznaczeniem W...B:
Patrz strona 2, rysunek E. Włączanie chwilowe (z funkcją czuwakową)
- A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Patrz strona 2, rysunek B.
Kołnierz nakrętki mocującej (13) skierowany jest Włączanie: przesunąć przycisk włącznika (8) do
do góry, aby móc pewnie zamocować cienką przodu, następnie wcisnąć przycisk
tarczę szlifierską. włącznika (8) do góry.
B) W przypadku grubych tarcz szlifierskich: Wyłączanie: zwolnić przycisk włącznika (8).
Wieniec nakrętki mocującej (13) skierowany jest
do dołu, aby można było pewnie nakręcić ją na 8.2 Wskazówki dotyczące pracy z
wrzeciono. urządzeniem
- Zablokować wrzeciono. Przykręcić nakrętkę Szlifowanie:
mocującą (13) kluczem dwuotworowym (14) w Umiarkowanie dociskać urządzenie i przesuwać po
kierunku ruchu wskazówek zegara. powierzchni zmieniając kierunek, aby powierzchnia
obrabianego elementu nie nagrzewała się zbyt
W przypadku maszyn oznaczonych W...B... na mocno.
ostatnich 180° występuje odczuwalnie wyższy Szlifowanie zdzierające: dobry efekt pracy pozwala
opór. uzyskać praca pod kątem 30°-40°.
Odkręcanie nakrętki mocującej: Przecinanie:
- Zablokować wrzeciono (patrz rozdział 7.1). Podczas przecinania zawsze
Odkręcić nakrętkę mocującą (13) kluczem pracować przeciwbieżnie (patrz
dwuotworowym (14) w kierunku przeciwnym do ilustracja). W przeciwnym wypadku
ruchu wskazówek zegara. istnieje ryzyko, że urządzenie w
sposób niekontrolowany wyskoczy z
8. Użytkowanie przecinanego elementu. Pracować z
umiarkowanym posuwem, dostosowanym do
obrabianego materiału. Nie ustawiać pod skosem,
8.1 Włączanie i wyłączanie nie naciskać, nie kołysać.
Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema Szlifowanie z użyciem papieru ściernego:
rękami.
Umiarkowanie dociskać urządzenie i przesuwać po
Najpierw włączyć urządzenie, a dopiero powierzchni zmieniając kierunek, aby powierzchnia
potem przyłożyć narzędzie robocze do obrabianego elementu nie nagrzewała się zbyt
obrabianego elementu. mocno.
Unikać niezamierzonego uruchomienia: Praca z użyciem szczotek drucianych:
zawsze wyłączać urządzenie po wyciągnięciu Urządzenie należy dociskać umiarkowanie.
wtyczki z gniazda wtykowego lub w przypadku
94 przerwy w dopływie prądu.
POLSKI pl
bezpieczeństwa funkcje elektroniki nie będą
9. Czyszczenie dostępne. Natychmiast zlecić naprawę
urządzenia (patrz rozdział 12.).
Czyszczenie silnika: podczas
obróbki cząstki zanieczyszczeń W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
mogą osiadać wewnątrz elektronarzędzia. W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
Skutkiem tego jest jego zakłócone chłodzenie. - Procesy włączania powodują krótkotrwałe spadki
Przewodzące prąd osady mogą zaburzyć izolację napięcia. Przy niekorzystnych warunkach
ochronną elektronarzędzia i nieść ze sobą ryzyko zasilania sieciowego mogą wystąpić niekorzystne
porażenia prądem. oddziaływania na inne urządzenia. Przy
impedancjach sieciowych mniejszych niż 0,2 om
Regularnie, często i dokładnie odsysać z nie należy oczekiwać żadnych zakłóceń.
elektronarzędzia zanieczyszczenia przez wszystkie
otwory wentylacyjne z przodu i z tyłu urządzenia lub
przedmuchać suchym powietrzem. Wcześniej 11. Akcesoria
odłączyć elektronarzędzie od zasilania sieciowego,
a podczas czyszczenia nosić okulary ochronne i Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
maskę przeciwpyłową. Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają
Przycisk (9) do regulacji rękojeści: od czasu do wymagania i parametry wymienione w niniejszej
czasu odessać przycisk albo przedmuchać suchym instrukcji obsługi.
powietrzem (w stanie wciśniętym, we wszystkich 3 Akcesoria bezpiecznie zamocować. Jeżeli
położeniach uchwytu głównego). Wcześniej urządzenie pracuje w uchwycie mocującym, to
odłączyć elektronarzędzie od zasilania sieciowego, trzeba je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad
a podczas czyszczenia nosić okulary ochronne i narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
maskę przeciwpyłową.
Patrz strona 4.
A Tarcza zdzierająca (stosować tylko z
10. Usuwanie usterek zamocowaną osłoną)
Maszyny z oznaczeniem typu „WE...”: B Wachlarzowa tarcza szlifierska (stosować tylko
z zamocowaną osłoną)
- Przeciążenie: elektroniczny wskaźnik C Osłona do przecinania tarczą.
sygnału (6) świeci się i prędkość obrotowa D Tarcza tnąca (stosować tylko z zamocowaną
pod obciążeniem MOCNO się zmniejsza. osłoną do przecinania tarczą)
Temperatura silnika jest zbyt wysoka! Pozostawić
urządzenie włączone na jałowych obrotach do E Diamentowa tarcza tnąca (używać wyłącznie z
zamocowaną osłoną lub specjalną osłoną
momentu, aż ochłodzi się a elektroniczny tarczy tnącej)
wskaźnik sygnału zgaśnie.
- Przeciążenie: elektroniczny wskaźnik F Osłona do ściernicy garnkowej (nałożyć na
sygnału (6) świeci się i prędkość obrotowa urządzenie i przymocować śrubą (f).
pod obciążeniem NIECO się zmniejsza. Przymocować ściernicę garnkową zgodnie z
Przeciążenie urządzenia. Pracować dalej ze opisem w rozdziale 7. W razie potrzeby użyć
zredukowanym obciążeniem do momentu, aż zagiętego klucza dwuotworowego. Ustawić
zgaśnie elektroniczny wskaźnik sygnału. osłonę za pomocą śrub skrzydełkowych w taki
- Elektroniczny wyłącznik bezpieczeństwa: sposób, aby ściernica garnkowa wystawała na
Wskaźnik sygnału elektroniki (6) świeci i maks. 3 mm.)
następuje samoczynne WYŁĄCZENIE G Ściernice garnkowe (Ze względów
maszyny. W przypadku zbyt szybkiego wzrostu bezpieczeństwa podczas pracy ściernicami
poboru prądu (jaki występuje np. przy nagłym garnkowymi stosować specjalną osłonę do
zablokowaniu lub odrzucie) urządzenie zostanie ściernicy garnkowej.)
wyłączone. Wyłączyć urządzenie za pomocą H Zagięty klucz dwuotworowy (do mocowania/
przełącznika (8). Następnie z powrotem włączyć odkręcania nakrętki mocującej (13) w
urządzenie i pracować normalnie dalej. Unikać ściernicach garnkowych)
ponownego zablokowania. Patrz rozdział 4.2. I Osłona do przecinania tarczą z saniami
- Zabezpieczenie przed ponownym prowadzącymi (nałożyć na urządzenie i
uruchomieniem: elektroniczny wskaźnik przymocować śrubą.) (Z króćcem do odsysania
sygnału (6) MIGA i urządzenie nie pracuje. pyłu kamiennego powstającego przy
Zadziałało zabezpieczenie przed ponownym przecinaniu płyt kamiennych za pomocą
uruchomieniem. W przypadku włożenia wtyczki odpowiedniego odkurzacza.)
przewodu zasilającego do gniazda przy J Osłona ręki (do mocowania pod boczną
włączonym urządzeniu lub powrocie zasilania po rękojeścią pomocniczą.)
wcześniejszym zaniku napięcia urządzenie nie K Element przedłużający (do pracy z talerzami
uruchomi się. Wyłączyć urządzenie i ponownie wsporczymi. Zwiększa odległość pomiędzy
włączyć. wrzecionem i talerzem wsporczym o ok. 35
- Urządzenie przyspiesza przy włączaniu mm)
bardzo szybko do maksymalnej prędkości L Talerz wsporczy do fibrowych tarcz szlifierskich
obrotowej, tzn. że automatyczny ogranicznik (mocować tylko z dostarczoną nakrętką
prądu rozruchowego (łagodny rozruch) nie działa. mocującą talerz wsporczy.) (Stosować tylko z
Oznacza to błąd elektroniki, dalsze istotne dla zamocowaną osłoną ręki.) 95
pl POLSKI
M Fibrowe tarcze szlifierskie (Stosować tylko z n = prędkość obrotowa biegu jałowego
zamocowaną osłoną dłoni.) (maksymalna prędkość obrotowa)
N Szczotka z drutu stalowego (stosować tylko z P1 = nominalny pobór mocy
zamocowaną osłoną dłoni.) P2 = moc oddawana
O Stojak do cięcia metalu m = ciężar bez przewodu zasilającego
P Nakrętka mocująca (13) Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Q Nakrętka szybkomocująca Quick (1) Urządzenie w klasie ochronności II
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com ~ Prąd przemienny
lub katalog główny.
Wyszczególnione dane techniczne podlegają
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
12. Naprawa standardów).
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być Wartości emisji
dokonywane wyłącznie przez elektryka! Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń
Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić elektrycznych. W zależności od warunków
wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi
zasilający Metabo, dostępny w serwisie Metabo. roboczych rzeczywiste obciążenie może być
W przypadku maszyn oznaczonych W...B... przy większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny
wymianie kompletu szczotek węglowych uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego
wymieniać również okładziny hamulcowe. obciążenia. Na podstawie odpowiednio
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się dopasowanych wartości szacunkowych określić
zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są środki ochrony dla użytkownika, np. działania
dostępne stronie www.metabo.com. organizacyjne.
Wykazy części zamiennych można pobrać pod Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla
adresem www.metabo.com. trzech kierunków) określona zgodnie z normą
EN 60745:
ah, SG = Wartość emisji wibracji (szlifowanie
13. Ochrona środowiska powierzchni)
ah, DS = Wartość emisji wibracji (szlifowanie
Pył powstający podczas szlifowania może zawierać talerzem szlifierskim)
substancje szkodliwe - poddać odpowiedniej Kh,SG/DS = niepewność wyznaczenia (drgania)
utylizacji.
Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej:
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących LpA = poziom ciśnienia akustycznego
usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, LWA = poziom mocy akustycznej
opakowań i akcesoriów. KpA, KWA = niepewność wyznaczenia
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno Nosić ochronniki słuchu!
wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-
pejską 2012/19/EU o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej implementacją
w prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzę-
dzia muszą być zbierane osobno i poddawane
odzyskowi surowców wtórnych zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska.

14. Dane techniczne


Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone.
Dmax = maks. średnica narzędzia roboczego
tmax,1 = Maks. dopuszczalna grubość narzędzia
mocowanego w zakresie mocowania za
pomocą nakrętki mocującej (13)
tmax,2 = maks. dopuszczalna grubość narzędzia
roboczego w zakresie mocowania za
pomocą nakrętki szybkomocującej Quick
(1)
tmax,3 = tarcza zdzierająca / tarcza tnąca:
maks. dopuszczalna grubość narzędzia
roboczego
M = gwint wrzeciona
l = długość wrzeciona szlifierskiego
96
MAGYAR hu
Eredeti használati utasítás
utasításokat, fennáll az áramütés, tűz és/vagy
1. Megfelelőségi nyilatkozat súlyos sérülés veszélye.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: b) Ez az elektromos kéziszerszám polírozásra
Ezek a sarokcsiszolók – típus és sorozatszám nem alkalmas. Ha a tervezett alkalmazásoktól
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az eltérő célra használja az elektromos
irányelvek *2) és szabványok *3) összes kéziszerszámot, az veszélyes helyzeteket
idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki teremthet, és sérülést okozhat.
dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. c) Ne használjon olyan tartozékot, melyet a
gyártó nem speciálisan ehhez az elektromos
2. Rendeltetésszerű használat kéziszerszámhoz fejlesztett ki, ill. amelynek a
használatát nem ajánlja kifejezetten.
Önmagában az, hogy egy adott tartozék az
A gépek eredeti Metabo alkatrészek használata
esetén alkalmasak fémek, beton, kőzet és más elektromos kéziszerszámra felszerelhető, még nem
garantálja annak biztonságos használhatóságát.
hasonló anyagok köszörülésére, dörzspapírral
történő csiszolására, drótkefével történő d) A betétszerszám megengedett
megmunkálására és darabolására víz fordulatszámának legalább az elektromos
felhasználása nélkül. kéziszerszámon megadott maximális
fordulatszám értékét el kell érnie. A
A nem rendeltetésszerű használat során
keletkezett károkért a felhasználó felel. megengedettnél gyorsabban forgó tartozék eltörhet
és darabjai szétrepülhetnek.
Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a e) A betétszerszám külső átmérőjének és
mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell
venni. vastagságának meg kell felelnie az elektromos
kéziszerszámra előírt méretadatoknak. A
helytelenül méretezett betétszerszámot nem lehet
3. Általános biztonsági kellően árnyékolni vagy ellenőrizni.
utasítások f) A menetbetétes betétszerszámoknak
pontosan kell illeszkedniük az elektromos
Saját testi épsége és a berendezés kéziszerszám csiszolótengelyére. A karimával
védelme érdekében tartsa be az adott rögzített elektromos kéziszerszámoknál a
szimbólummal jelölt szövegrészekben befogófuratnak pontosan kell illeszkednie a
foglaltakat! karima formájához. Ha a betétszerszám nem
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély illeszkedik pontosan az elektromos kéziszerszám
csökkentése érdekében olvassa át a befogószerkezetére, egyenetlen lesz a forgása,
kezelési utasítást. erőteljesen megnövekedhet a rezgése, és a kezelő
elveszítheti uralmát a gép fölött.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A g) Ne használjon sérült betétszerszámot.
biztonsági utasítások és előírások betartásának Minden használat előtt ellenőrizze a
elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ betétszerszámokat, mint például a
vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. csiszolókorongot leforgácsolódásra, a
csiszoló tányérokat repedésre, kopásra vagy
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden erőteljes elhasználódásra, drótkeféket kilazult
biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni vagy törött drótokra tekintettel. Ha az
használat érdekében. elektromos kéziszerszám vagy a
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja betétszerszám leesik, ellenőrizze, hogy nem
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. sérült-e meg, vagy használjon sértetlen
betétszerszámot. Ha ellenőrizte és felszerelte a
4. Különleges biztonsági betétszerszámot a készülékre, győződjön meg
utasítások arról, hogy sem Ön, sem a környéken levő más
személy ne legyen a forgó betétszerszám
síkjában, majd egy percre kapcsolja maximális
4.1 Közös biztonsági utasítások
csiszoláshoz, dörzspapírral történő fordulatszámra a készüléket. A sérült
betétszerszám általában már ez alatt a tesztidőszak
csiszoláshoz, drótkefével történő alatt eltörik.
megmunkálásra és daraboló csiszolásra:
Felhasználás h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az
alkalmazástól függően használjon teljes
a) Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként, arcvédő maszkot, szemvédő maszkot vagy
dörzspapíros csiszolóként, drótkefeként és védőszemüveget. Amennyiben szükséges,
darabológépként használható. Vegyen viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt,
figyelembe minden olyan biztonsági védőkesztyűt vagy speciális védőkötényt,
tudnivalót, utasítást, ábrát és adatot, melyet a melyek védenek a munkadarabról vagy a
géppel együtt kapott. Ha nem tartja be az alábbi csiszolóeszközről lepattanó kis részecskéktől.
A szemet védeni kell a különböző alkalmazások
97
hu MAGYAR
során keletkező szétrepülő idegen testektől. A por- csiszolótárcsából, vagy visszacsapódást okozhat.
vagy légzésvédő maszknak ki kell szűrnie az A csiszolótárcsa ekkor a kezelő felé vagy ezzel
alkalmazás során keletkező port. Ha hosszú időn ellentétes irányban mozdul el, a tárcsa blokkolási
keresztül erős zajhatásnak van kitéve, ponton való forgásirányától függően. Ennek
halláskárosodást szenvedhet. hatására akár el is törhet a csiszolótárcsa.
i) Ügyeljen rá, hogy kívülálló személyek kellő A visszacsapódás az elektromos szerszám nem
távolságra legyenek a munkavégzés megfelelő ill. hibás használatából adódik. A
területétől. Minden a munkaterületre belépő következőkben leírt biztonsági előírások
személy köteles személyi védőfelszerelést betartásával előfordulása elkerülhető.
viselni. A munkadarabról vagy a törött a) Fogja szorosan az elektromos
betétszerszámról lepattogzó szilánkok kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan
elrepülhetnek és a munkaterület közvetlen helyzetben legyen, hogy fel tudja fogni a
környezetén kívül is okozhatnak sérüléseket. visszacsapódásból eredő erőket. Mindig
j) A készüléket csak a szigetelt markolatnál használja a pótfogantyút, ha az rendelkezésre
fogva tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a áll, hogy felfutáskor a lehető legnagyobb
betétszerszám munka közben rejtett villamos ellenőrzést gyakorolhassa a
vezetékbe vagy készülék saját elektromos visszacsapódásból eredő erők vagy a
vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló reakciónyomatékok fölött. A kezelő megfelelő
vezetékkel való érintkezés által a készülék fém óvintézkedések megtételével uralma alatt tarthatja
alkatrészei is feszültség alá kerülnek, és ez a visszacsapódásból eredő és a reakcióerőket.
áramütéshez vezethet. b) Ne nyúljon kezével a forgó betétszerszámok
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a közelébe. A betétszerszám visszacsapódáskor a
forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti az kezébe vágódhat.
ellenőrzést a készülék fölött, a hálózati kábel c) Ne kerüljön testével arra a területre,
elszakadhat vagy beakadhat, és kezét vagy karját ahova az elektromos szerszám
elkaphatja a forgó betétszerszám. visszacsapódáskor mozog. A visszacsapódás
I) Soha ne tegye le az elektromos az elektromos szerszámot az ellenkező irányba
kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám mozgatja
teljesen le nem áll. A forgó betétszerszám mint a csiszolótárcsa mozgása a blokkolás helyén.
érintkezésbe kerülhet a lerakó felülettel, miáltal d) Különösen óvatosan használja a szerszámot
elveszítheti az ellenőrzést az elektromos a sarkokban, éles peremek környékén stb.
kéziszerszám fölött. Akadályozza meg, hogy a betétszerszám
m) Ne működtesse az elektromos visszapattanjon a munkadarabról, és
kéziszerszámot szállítás közben. A ruhája beszoruljon. A forgó betétszerszám a sarkokban,
véletlenül beakadhat a forgó betétszerszámba, éles peremek közelében vagy visszapattanáskor
amely befúródhat a testébe. hajlamos a beszorulásra. Ez az ellenőrzés
n) Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos elvesztéséhez vagy visszacsapódáshoz vezethet.
kéziszerszám szellőzőnyílásait. A motor e) Ne használjon láncfűrészt vagy fogazott
szellőzése beszívhatja a port a házba, és a nagy fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran
mennyiségben felgyülemlett fémpor elektromos vezetnek visszacsapódáshoz vagy ahhoz, hogy a
veszélyeket okozhat. kezelő elveszítse ellenőrzését az elektromos
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot kéziszerszám fölött.
éghető anyagok közelében. A pattogó szikráktól
ezek az anyagok meggyulladhatnak. 4.3 Csiszolásra és darabolásra vonatkozó
különleges biztonsági tudnivalók:
p) Ne használjon olyan betétszerszámot,
melynek a hűtéséhez folyadékra van szükség. a) Kizárólag az elektromos kéziszerszámhoz
Víz vagy más folyékony hűtőanyag használata engedélyezett csiszolószerszámot és az ennek
esetén fennáll az elektromos áramütés veszélye. megfelelő védőburkolatot használja. A nem az
elektromos kéziszerszámhoz készült
4.2 Visszacsapódás és megfelelő biztonsági csiszolószerszámok nem árnyékolhatók kellően, és
működésük bizonytalan.
tudnivalók
A visszacsapódás a forgó betétszerszám - pl. b) A hajlított csiszolótárcsákat úgy kell
csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. - felhelyezni, hogy a csiszolófelület a
beakadása vagy blokkolása következtében védőburkolat pereme alatt legyen. A
jelentkező hirtelen reakció. A beakadás vagy védőburkolat peremén túllógó, rosszul felszerelt
blokkolás a forgó betétszerszám hirtelen csiszolótárcsához nem használható megfelelően a
leállásához vezet. Ilyenkor az ellenőrizetlen védőburkolat.
elektromos kéziszerszám a betétszerszám b) A védőburkolatot biztonságosan kell
forgásirányával ellentétes irányban a blokkolás felszerelni az elektromos kéziszerszámra, és a
helye felé csapódik. maximális biztonság érdekében úgy kell
Ha pl. a csiszolótárcsa beakad a munkadarabba beállítani, hogy a csiszolószerszámnak a
vagy leblokkol, a csiszolótárcsának a lehető legkisebb része legyen szabadon a
munkadarabba merülő pereme beakadhat, aminek kezelő irányában. A védőburkolat segít
megvédeni a kezelőt a törmeléktől, a
98 következtében kitörhet egy darab a
MAGYAR hu
csiszolószerszámmal való esetleges érintkezéstől, látható területen. A bemerülő darabolótárcsa gáz-
illetve a szikráktól, amelyek meggyújthatják a vagy vízvezetékbe, elektromos kábelbe vagy más
ruházatot. objektumba történő bevágás esetén
d) A csiszolószerszámok csak az ajánlott visszacsapódást okozhat.
alkalmazási területükön használhatók. Pl.: Ne
végezzen csiszolást a darabolótárcsa 4.5 Különleges biztonsági tudnivalók
oldalfelületével. A darabolótárcsa csiszolópapírral történő csiszolásra
rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét vonatkozóan:
használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható a) Ne használjon túlméretezett csiszolólapot,
oldalirányú erő következtében eltörhet. hanem tartsa be a gyártó által a csiszolólap
e) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú méretére vonatkozóan megadott adatokat. A
szorítókarimát használjon a kiválasztott csiszolótányéron túlnyúló csiszolólap sérüléseket
csiszolótárcsához. A megfelelő karima okozhat, valamint a csiszolólap blokkolásához,
megtámasztja a csiszolótárcsát, és így csökkenti elszakadásához vagy visszacsapódáshoz
annak a veszélyét, hogy a csiszolótárcsa eltörjön. A vezethet.
darabolótárcsához használt karima jól
megkülönböztethető a más csiszolótárcsákhoz 4.6 Különleges biztonsági tudnivalók
használt karimáktól. drótkefével történő munkavégzésre
vonatkozóan:
f) Ne használja nagyobb elektromos
kéziszerszámok elkoptatott csiszolótárcsáit. A a) Vegye figyelembe, hogy a drótkeféből a
nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz készült szokásos használat közben is szóródhatnak ki
csiszolótárcsák nem a kisebb elektromos drótdarabok. Ne terhelje túl a drótokat
kéziszerszámok magasabb fordulatszámára túlságosan nagy leszorító nyomással. A
készülnek, és ezért könnyen eltörhetnek. szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen
áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrébe
fúródhatnak.
4.4 További különleges biztonsági
tudnivalók a darabolásra vonatkozóan: b) Ha ajánlott a védőburkolat használata,
a) Kerülje a darabolótárcsa blokkolódását vagy akadályozza meg, hogy a védőburkolat és a
a túl nagy leszorító nyomást. Ne készítsen drótkefe egymáshoz érhessen. A tányér- és
túlságosan mély vágásokat. A darabolótárcsa fazékkefék átmérője megnövekedhet a leszorító
túlterhelése növeli annak igénybevételét és nyomás és a centrifugális erők hatására.
hajlamosságát a megakadásra vagy blokkolásra,
és ezzel növeli a visszacsapódás vagy a 4.7 További biztonsági tudnivalók:
csiszolótest törésének veszélyét. FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen
b) Óvakodjon a forgó darabolótárcsa előtti és védőszemüveget.
utáni területektől. Ha a darabolótárcsát a
munkadarabban Öntől távolodó irányban mozgatja, Használjon rugalmas alátétet, ha mellékeltek olyat
a visszacsapódás közvetlenül Ön felé repítheti az a csiszolóeszközhöz, és ha annak használata
elektromos kéziszerszámba befogott, forgó tárcsát. előírás.
c) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy Vegye figyelembe a szerszám vagy tartozék
beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a gyártója által közölt adatokat! Védje a tárcsát a
készüléket, és tartsa nyugodtan, míg teljesen zsírtól és az ütésektől!
meg nem áll a tárcsa. Soha ne próbálja a még A csiszolótárcsákat a gyártó útmutatásai szerint
forgó darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert gondosan kell tárolni és kezelni.
annak azonnali visszacsapódás lehet a
következménye. Állapítsa meg a beszorulás okát, Soha ne használja a daraboló-csiszolótárcsát
majd hárítsa el azt. nagyoló csiszolásra! A daraboló-csiszolótárcsát
nem szabad oldalirányú nyomásnak kitenni.
d) Ne kapcsolja vissza az elektromos
kéziszerszámot, amíg a betétszerszám még a A munkadarabnak szorosan kell feküdnie és azt
munkadarabban van. Várja meg, míg a csúszás ellen biztosítani kell, pl. befogó szerkezet
darabolótárcsa eléri a teljes fordulatszámát, segítségével. A nagy munkadarabokat megfelelően
mielőtt óvatosan folytatná a vágást. Ellenkező alá kell támasztani.
esetben a tárcsa megakadhat, kiugorhat a Ha menetes betétszerszámot használ, a tengely
munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat. vége nem érintkezhet a csiszolószerszám
e) A lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat lyukacsos aljával. Ügyeljen rá, hogy elég hosszú
támassza alá annak érdekében, hogy legyen a betétszerszám menete a tengely teljes
csökkenteni tudja beszorult darabolótárcsa hosszában történő felvétele érdekében. A
visszacsapódásának veszélyét. A nagyobb betétszerszám menetének meg kell felelnie a
munkadarabok a saját súlyuk hatására tengely menetének. A tengely hosszát és a
behajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét tengelymenetet lásd a 3. oldalon és a 14. Műszaki
oldalán alá kell támasztani, mégpedig a vágás adatok c. fejezetben.
közelében és a pereménél is. Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát.
f) Különösen legyen óvatos a meglevő falakba Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó
készülő "bevágások" esetén vagy más be nem árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD). Ha az FI-
99
hu MAGYAR
védőkapcsoló lekapcsolja a sarokcsiszolót, el kell - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó
végezni a gép ellenőrzését és tisztítását. Lásd a 9. személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló
Tisztítás c. fejezetet. részecskéket és a gépből kiáramló levegőt ,
Megrongálódott, egyenetlen ill. vibráló - használjon elszívó berendezést és/vagy
szerszámokat tilos használni. légtisztító berendezést,
- szellőztesse megfelelően a munkavégzés
Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy területét és tartsa azt porszívózással tisztán.
vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak Seprés vagy lefújás felkavarja a port.
(statika). - Szívja le vagy mossa ki a védőfelszerelést. Ne
Húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból, mielőtt fújja azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le.
bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást
végezne. 5. Áttekintés
A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell
cserélni. Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott Lásd a 2. oldalon.
kiegészítő fogantyúval. 1 Quick szorítóanya *
A sérült vagy repedt védőburkolatot ki kell cserélni. 2 Támasztóperem*
Ne üzemeltesse a gépet meghibásodott 3 Tengely
védőburkolattal. 4 W...A...: Automatikus kiegyensúlyozó
A gépet tilos bekapcsolni, ha egyes részei vagy támasztóperem (nem levehető) *
biztonsági felszerelései hiányoznak vagy hibásak. 5 Tengelyreteszelő-gomb
Gépek lágyindítással (felismerhető a „WE...“ 6 Elektronika jel-kijelzője *
jelzésről a típusmegnevezésben): Ha a gép 7 Retesz (véletlen bekapcsolás ellen, esetleg
bekapcsoláskor nagyon gyorsan eléri a maximális tartós üzemre való bekapcsoláshoz) *
fordulatszámot, elektronikus hiba áll fenn. Ilyenkor 8 Nyomókapcsoló (be- és kikapcsoláshoz)
további, a biztonság szempontjából meghatározó 9 Gomb (a fő fogantyú elforgatásához)
elektronikus funkciók sem állnak rendelkezésre. 10 Fő fogantyú
Azonnal javíttassa meg a gépet (Lásd a 12. sz. 11 Kiegészítő fogantyú / kiegészítő fogantyú
fejezetet). rezgéscsillapítóval
Rögzítse a kisebb munkadarabokat. Pl. úgy, hogy 12 Védőburkolat
befogja azokat egy satuba. 13 Szorítóanya *
A porterhelés csökkentése: 14 Körmöskulcs *
A géppel való munkavégzés során keletkező 15 Feszítőzár (a védőburkolat szerszám nélküli
részecskék rákkeltő, allergiás reakciót kiváltó, állításához)
légúti megbetegedéseket, születési hibákat vagy 16 Csavar (a feszítőzár szorítóerejének
egyéb reprodukciós károsodásokat okozó beállításához)
anyagokat tartalmazhatnak. Néhány példa az ilyen
anyagokra: ólom (ólomtartalmú réteg), ásványi por * felszereltségtől függő/nem része a szállítási
(falazatból, betonból stb.), fakezelés kiegészítő terjedelemnek
anyagai (kromát, favédő anyagok), egyes fafajták
(mint tölgy- vagy bükkfa por) fémek, azbeszt. 6. Üzembe helyezés
A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a
közelben tartozkodó személyek mennyi ideig Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
vannak ezen terhelésnek kitéve. szerszám típustábláján megadott hálózati
FIgyeljen arra, hogy ne kerüljön a testébe a feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
részecske. használt hálózat adatainak.
Ezen anyagok okozta terhelés csökkentése
érdekében: gondoskodjon a munkavégzés Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó
területének jó szellőzéséről és viseljen megfelelő árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD).
védőfelszerelést, mint pl. olyan álarcot, amely Csak legalább 1,5 mm2 keresztmetszetű
képes a mikroszkópikus részecskék kiszűrésére. hosszabbítóvezetéket használjon. A
Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, hosszabbítóvezeték legyen a gép
felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó teljesítményfelvételének megfelelő (lásd műszaki
érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi adatok). Kábeldob használata esetén mindig
teljesen tekerje le a kábelt.
előírásokat, hulladékeltávolítást).
Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a 6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése
környezetbe való lerakódást. Csak kiegészítő fogantyú felszerelése mellett
Használjon a speciális munkavégzéshez alkalmas (11) használja a gépet! A kiegészítő fogantyút
tartozékokat (lásd a 11. fejezetet). Így kevesebb kézzel csavarja (igény szerint) a bal, a középső,
részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. vagy a jobb menetes furatba és húzza meg.
Használjon megfelelő porelszívó berendezést.
Csökkentse a porleterhelést a következők szerint:

100
MAGYAR hu
6.2 A védőbura felhelyezése - A tengelyrögzítő gombot (5) benyomni és
(csiszolókorongokkal végzett munkákra) a tengelyt (3) kézzel elforgatni, míg a
Használatbavétel előtt: helyezze tengelyreteszelő gomb érezhetően be nem
fel a védőburkolatot. reteszel.

7.2 Csiszolótárcsa felhelyezése


Nagyolótárcsával történő munkavégzéskor
biztonsági okokból használjon (12) Lásd a D ábrát a 2. oldalon.
védőburkolatot. W 2..., WE 2... jelzésű gépek:
Darabolótárcsával történő munkavégzéskor - Helyezze a tartókarimát (2) a tengelyre. Akkor
biztonsági okokból használjon a daraboláshoz helyezte fel helyesen, ha már nem forgatható el a
szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. tengelyen.
Tartozékok c. fejezetet). - Csiszolótárcsát a D ábrának megfelelően
Lásd az F ábrát a 2. oldalon helyezze fel a tartókarimára (2).
A csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel a
- Nyissa ki a (15) feszítőzárat. Helyezze fel a (12) tartókarimára.
védőburkolatot az ábrán látható helyzetben.
- Forgassa el a védőburkolatot úgy, hogy a zárt W...A 2... jelzésű gépek:
része legyen a felhasználó felé. Az automatikus kiegyensúlyozó
- Zárja a feszítőzárat. támasztóperemet (4) fixen felszerelték a
- Ha szükséges, a (16) csavarral (a feszítőzár tengelyre. A többi sarokcsiszolóhoz hasonlóan itt
nyitott állapotában) növelje a feszítőzár sincs szükség levehető tartókarimára.
szorítóerejét.
Az automatikus kiegyensúlyozó
Csak olyan támasztóperem (4), a csiszolótárcsa és a
betétszerszámokat gyorsszorító anya, (1) ill. a szorítóanya (13)
használjon, amelyeken a felfekvőfelületének tisztának kell lennie. Szükség
védőburkolat legalább 3,4 esetén tisztítsa meg.
mm-rel túlnyúlik.
- Helyezze fel a csiszolótárcsát az automatikus
6.3 Elfordítható fő fogantyú kiegyensúlyozó támasztóperemre (4). A
csiszolótárcsa egyenletesen feküdjön fel az
Csak bereteszelődött fő fogantyúval (10) automatikus kiegyensúlyozó támasztóperemre.
dolgozzon.
Lásd a 2. oldalon a C ábrát. 7.3 Quick szorítóanya rászorítása/oldása (a
- Nyomja be a (9) gombot. felszereltségtől függően)
- A fő fogantyú (10) most mindkét irányba 90°-kal
elfordítható és reteszelhető. Quick szorítóanya (1) rögzítése:
- Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A fő
fogantyú (10) legyen reteszelődve és ne legyen Ha a betétszerszám a befogási
elforgatható. tartományban vastagabb mint 8 mm, a Quick
gyorsszorító anya nem használható! Ilyenkor
6.4 Hálózati csatlakozás használja a szorítóanyát (13) a körmöskulccsal
A hálózati dugaszoló aljzatokat mindig (14).
olvadóbiztosítékkal, vagy automata biztosítóval kell Csak kifogástalan, sérülésmentes Quick
levédeni. szorítóanyát használjon: A nyílnak a külső
Gépek „WE...“ jelöléssel a típusmegnevezésben: gyűrű nyílása felé kell mutatnia (lásd az ábrát a 2.
(Beépített automatikus indítóáram- oldalon).
korlátozás(lágyindítás).) A hálózati dugaszoló - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet).
aljzatok levédhetők gyors olvadóbiztosítékkal, vagy - Helyezze fel a Quick gyorsszorító anyát (1) a
automata biztosítóval is. tengelyre (3). Lásd az ábrát a 2. oldalon.
- Húzza rá a Quick szorítóanyát az óramutató
7. A csiszolótárcsa felhelyezése járásával megegyező irányban.
- Forgassa el erőteljesen a csiszolótárcsát az
Minden átszerelési munkálat előtt: Húzza ki a óramutató járásával megegyező irányban, ezzel
hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból. A húzza meg a Quick szorítóanyát.
gépnek kikapcsolt állapotban, a tengelynek pedig A W...B... megnevezésű gépeknél az utolsó 180°-
álló helyzetben kell lennie. on megnövekedett ellenállás érezhető.
Darabolótárcsával történő munkavégzéskor A Quick szorítóanya (1) oldása:
biztonsági okokból használjon a daraboláshoz
szükséges speciális védőburkolatot (lásd a 11. - Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet).
Tartozékok c. fejezetet). - Az óramutató járásával ellenkező irányban
csavarja le a Quick gyorsszorító anyát (1).
7.1 Tengely reteszelése
A tengelyrögzítő gombot (5) csak álló tengely
mellett nyomja meg!
101
hu MAGYAR
7.4 Szorítóanya rögzítése/oldása Kikapcsolás: Nyomja meg és engedje el a
(felszereltségtől függően) nyomókapcsolót (8).
Szorítóanya (13) rögzítése: W...B jelölésű gépek
Pillanatkapcsoló (Totmann funkcióval)
Lásd az B ábrát a 2. oldalon.
A szorítóanya 2 oldala különböző. A szorítóanyát az
alábbiak szerint helyezze fel a tengelyre:
Lásd a E ábrát a 2. oldalon. Bekapcsolás: Tolja a nyomókapcsolót (8) előre
- A) Vékony csiszolótárcsák: majd nyomja fel a nyomókapcsolót (8).
A szorítóanya kötése (13) felfelé néz, hogy így a Kikapcsolás: engedje el a nyomókapcsolót (8).
vékony csiszolótárcsát biztonságosan meg
lehessen szorítani. 8.2 Munkavégzésre vonatkozó utasítások
B) Vastag csiszolótárcsák: Csiszolás:
A szorítóanya kötése (13) lefelé néz, hogy így a Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa
szorítóanyát biztonságosan fel lehessen helyezni ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne
a tengelyre. forrósodjon fel túlságosan.
- Tengely reteszelése. Húzza meg a szorítóanyát Nagyoló csiszolás: A jó munkaeredmény
(13) a körmöskulccsal (14) az óramutató járásával érdekében 30° - 40° állásszög mellett végezze a
megegyező irányban. munkát.
A W...B... megnevezésű gépeknél az utolsó 180°- Darabolás:
on megnövekedett ellenállás érezhető. Daraboláskor mindig ellenirányban
(lásd az ábrát) végezze a munkát.
Szorítóanya oldása: Ellenkező esetben fennáll a veszélye
- Tengely reteszelése (lásd a 7.1fejezetet). annak, hogy a gép ellenőrizetlenül
Csavarja le a szorítóanyát (13) a körmöskulccsal kiugrik a vágásból. Közepes, a
(14) az óramutató járásával ellentétes irányban. megmunkálandó anyagnak megfelelően választott
előtolással dolgozzon. Ne akadjon be a szerszám,
8. Használat ne nyomja rá, ne rángassa.
Csiszolópapírral történő csiszolás:
8.1 Bekapcsolás / kikapcsolás Mérsékelt erővel nyomja rá a gépet, és mozgassa
ide-oda a felületen, hogy a munkadarab felülete ne
A gépet mindig két kézzel fogja.
forrósodjon fel túlságosan.
Először kapcsolja be, majd helyezze a Munkavégzés drótkefével:
betétszerszámot a munkadarabra. Közepes erővel nyomja rá a gépet.
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig
kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót 9. Tisztítás
kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet
lép fel. Motortisztítás: Munkavégzés
Folyamatos működésnél a berendezés akkor közben részecskék rakódhatnak le
is tovább forog, ha az a kezéből már az elektromos szerszám belsejében. Ez
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt befolyásolja az elektromos szerszám hűtését. A
fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, vezető lerakódások befolyásolhatják az elektromos
stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell szerszám védő szigetelését és villamos
dolgozni. veszélyeket okozhatnak.
Kerülje el, hogy a gép port vagy forgácsot Az elektromos szerszám minden első és hátsó
kavarjon fel, vagy szívjon be. A gépet légrését rendszeresen, gyakran és alaposan le kell
kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor szívni vagy száraz levegővel át kell fújni. Ezt
már teljesen leállt. megelőzően húzza ki az elektromos szerszámot az
energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen
Lásd az A ábrát a 2. oldalon. védőszemüveget és porálarcot.
Pillanatkapcsolás: Kézi fogantyú beállítására szolgáló gomb (9): A
Bekapcsolás: Tolja a reteszt (7) a nyíl irányába gombot alkalmanként le kell szívni, vagy száraz
majd nyomja meg a nyomókapcsolót (8). levegővel át kell fújni (lenyomott állapotban, a fő
Kikapcsolás: engedje el a nyomókapcsolót (8). kézi fogantyú mind a 3 állásában). Ezt megelőzően
húzza ki az elektromos szerszámot az
Bekapcsolás tartós üzemre (felszereltségtől energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen
függően): védőszemüveget és porálarcot.
Bekapcsolás: A reteszt (7) tolja a nyíl irányába és
azután nyomja megy a nyomókapcsolót (8) 10. Hibaelhárítás
és tartsa nyomva. A gépet bekapcsolta.
Ezután ismét tolja a reteszt (7) a nyíl Gépek „WE...“ jelöléssel a típusmegnevezésben:
irányába, hogy a nyomókapcsolót (8) - Túlterhelés elleni védelem: Az elektronikus
102
reteszelje (bekapcsolás tartós üzemre). kijelző (6) világít és a terhelés alatti
MAGYAR hu
fordulatszám ERŐSEN csökken. A motor fazékkorongot a 7. fejezetben leírtaknak
hőmérséklete túl magas! Járassa a gépet megfelelően. Szükség esetén használjon
üresjáratban, amíg a gép lehűl és az elektronikus hajlított körmöskulcsot. Állítsa be a
kijelző kialszik. védőburkolatot a szárnyas csavarokkal hogy a
- Túlterhelés elleni védelem: Az elektronikus fazékkorong max. 3 cm-rel álljon ki.)
kijelző (6) világít és a terhelés alatti G Fazékkorongok (A fazékkorongokkal való
fordulatszám ENYHÉN csökken. A gépet munkavégzéshez biztonsági okokból a
túlterhelik. Dolgozzon csökkentett terheléssel speciális fazékkorong-védőburkolatot kell
tovább addig, amíg az elektronikus kijelző kialszik. használni.)
- Elektronikus biztonsági lekapcsolás: Az H Hajlított körmöskulcs (A szorítóanya (13)
elektronikus kijelző (6) világít és a gép rögzítésére/oldására fazékkorongok
magától KIKAPCSOLT. Az áramerősség használata esetén)
túlságosan gyors emelkedésénél (mint az pl. egy I Darabolótárcsa-védőburkolat vezetőszánnal
hirtelen elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a (Helyezze fel a gépre, és csavarral rögzítse.) (A
gép kikapcsol. A gépet a nyomókapcsolóval (8) ki kőlapok vágásakor keletkező kőpor elszívására
kell kapcsolni. Ezután kapcsolja ismét be és szolgáló csonkkal és megfelelő porszívó
dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el a készülékkel.)
további elakadást. Lásd a 4.2 fejezetet. J Kézvédő (Az oldalt található kiegészítő
- Újraindítás-gátló: Az elektronikus kijelző (6)
VILLOG és a gép nem működik. Működésbe fogantyú alatt kell felszerelni.)
lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. K Hosszabbító elem (Alátéttányérok használata
Amennyiben a csatlakozódugót bekapcsolt esetén. Kb. 35 mm-rel megnöveli a távolságot a
gépnél dugják be, vagy az áramellátás előzetes tengely és az alátéttányér között)
megszakítás után ismét rendelkezésre áll, a gép L Alátéttányér fíber csiszolótárcsához
nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a (Felszereléséhez csak a készülékkel együtt
készüléket. szállított alátéttányér-szorítóanyát használja.)
- A gép bekapcsoláskor nagyon gyorsan (Csak a kézvédő felszerelése után használja.)
felgyorsul a maximális fordulatszámra, azaz M Fiber csiszolótárcsa (Csak a kézvédő
az automatikus indítóáram-korlátozó (lágy indítás) felszerelése után használja.)
nem működik. Meghibásodott az elektronika; N Acél drótkefe (Csak a kézvédő felszerelése
ilyenkor további, a biztonság szempontjából után használja.)
meghatározó elektronikus funkciók sem állnak O Fémdaraboló állvány
rendelkezésre. Azonnal javíttassa meg a gépet P Szorítóanya (13)
(Lásd a 12. sz. fejezetet). Q Quick szorítóanya (1)
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, A teljes tartozékprogramhoz lásd a
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: www.metabo.com honlapot vagy a főkatalógust.
- A bekapcsolási folyamat rövid
feszültségcsökkenést okoz. Ez kedvezőtlen
hálózati viszonyok esetén más készülékeket 12. Javítás
károsan befolyásolhat. 0,2 Ohmnál kisebb
hálózati impedancia esetén nem várható zavar. Elektromos szerszám javítását csak villamos
szakember végezheti!
11. Tartozékok Egy meghibásodott hálózati csatlakozó vezetéket
csak speciális, eredeti Metabo hálózati csatlakozó
vezetékre lehet kicserélni, amely a Metabo Service
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. -nél szerezhető be.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban A W...B... megnevezésű gépeknél a
szénkefekészlet cseréjekor a fékbetétet is ki kell
megadott követelményeknek és adatoknak. cserélni.
A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet
valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a A javításra szoruló Metabo elektromos
kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo
gépet. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez szakkereskedőjéhez. A címeket a
vezethet.
www.metabo.com oldalon találja.
Lásd a 4. oldalt.
A pótalkatrészek listája letölthető a
A Nagyolótárcsa (csak felszerelt védőburkolattal www.metabo.com honlapról.
szabad használni)
B Lamellás csiszolótányér (csak felszerelt 13. Környezetvédelem
védőburkolattal szabad használni)
C Védőburkolat daraboláshoz. A keletkező finom por káros anyagokat
D Darabolótárcsa (csak a daraboláshoz való tartalmazhat: szakszerű hulladékeltávolítás
védőburkolat felszerelése után használja) szükséges.
E Gyémánt vágótárcsa (csak védőburkolat vagy Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok
vágótárcsához való védőburkolat felszerelése
után használja) környezetbarát ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
F Fazékkorong-védőburkolat (Helyezze fel a
gépre és rögzítse az (f) csavarral. Rögzítse a 103
hu MAGYAR
Csak az EU tagországok esetében: elekt- Viseljen hallásvédő eszközt!
romos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladékba! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos kéziszerszá-
mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell
tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.

14. Műszaki adatok


Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A
műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
Dmax = a betétszerszám max. átmérője
tmax,1 = a betétszerszám max. megengedett
vastagsága a befogási tartományban
szorítóanya használata esetén (13)
tmax,2 = a betétszerszám max. megengedett
vastagsága a befogási tartományban
Quick gyorsszorító anya (1)
használatakor
tmax,3 = Nagyoló tárcsa/daraboló tárcsa:
betétszerszám max. megengedett
vastagsága
M = tengelymenet
l = csiszolótengely hosszúsága
n = üresjárati fordulatszám (legnagyobb
fordulatszám)
P1 = névleges felvett teljesítmény
P2 = leadott teljesítmény
m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a
mindenkor érvényben levő szabványoknak
megfelelően).
Emissziós értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok
összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az
elektromos szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó
fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült
értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a
felhasználó számára, illetve hozzon szervezési
intézkedéseket.
Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az
EN 60745 szabványnak megfelelően:
ah, SG = rezgéskibocsátás (felületek csiszolása)
ah, DS = rezgéskibocsátás (csiszolótányérral
történő csiszoláskor)
Kh,SG/DS = bizonytalanság (rezgés)
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA = hangnyomásszint
LWA = hangteljesítményszint
KpA, KWA = bizonytalanság
104
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
а) Данный электроинструмент следует
1. Декларация о соответствии использовать в качестве шлифмашины,
шлифователя с наждачной бумагой,
Настоящим мы заявляем со всей кардощетки и шлифовально-отрезной
ответственностью: Угловые шлифмашины с машины. Следуйте всем указаниям по
идентификацией по типу и серийному номеру технике безопасности, инструкциям,
*1) отвечают всем действующим требованиям изображениям и данным, которые вы
директив *2) и норм *3). Техническую получили вместе с инструментом.
документацию для *4) — см. на с. 3. Несоблюдение следующих инструкций может
привести к поражению электрическим током,
2. Использование по пожару и/или серьезным травмам.
назначению б) Данный электроинструмент не
предназначен для полирования.
Инструмент, оснащенный оригинальными Использование электроинструмента не по
принадлежностями Metabo, предназначен для назначению может привести к возникновению
шлифования, шлифования с наждачной опасной ситуации и получению травм.
бумагой, шлифования с использованием щеток в) Не используйте принадлежности,
и для абразивной резки металла, бетона, камня которые не были предусмотрены и не
и схожих материалов без применения воды. рекомендованы производителем
За ущерб, возникший в результате специально для данного
использования не по назначению, электроинструмента. Одно лишь надежное
ответственность несет только пользователь. крепление принадлежности на
электроинструменте не гарантирует надежной
Необходимо соблюдать общепринятые правила эксплуатации инструмента.
техники безопасности, а также указания,
приведенные в данном руководстве. г) Допустимая частота вращения рабочего
инструмента не должна превышать
максимальную частоту вращения,
3. Общие указания по технике указанную на электроинструменте.
безопасности Принадлежности, скорость вращения которых
превышает допустимое значение, могут
Для вашей собственной безопасности сломаться и отлететь в сторону.
и защиты электроинструмента от д) Наружный диаметр и толщина рабочего
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом! инструмента должны соответствовать
размерным данным электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения Невозможно обеспечить экранирование и
риска травмирования прочтите данное контроль рабочих инструментов с неверно
руководство по эксплуатации. рассчитанными параметрами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все е) Рабочие инструменты с резьбовой
инструкции и указания по технике вставкой должны в точности подходить к
безопасности. Невыполнение приведенных шлифовальному шпинделю
ниже инструкций и указаний по технике электроинструмента. У рабочих
безопасности может привести к поражению инструментов, закрепленных с помощью
электрическим током, возникновению пожара фланцев, крепежное отверстие должно в
и/или к получению тяжелых травм. точности подходить по форме фланца.
Сохраните все инструкции и указания по Рабочие инструменты, размеры которых не
технике безопасности для будущего соответствуют зажимному приспособлению,
владельца. вращаются неравномерно, очень сильно
Передавайте электроинструмент следующему вибрируют и могут привести к потере контроля
владельцу только вместе с этими документами. над электроинструментом.
ж) Не используйте поврежденные рабочие
4. Особые указания по технике инструменты. Перед каждым
использованием осматривайте рабочие
безопасности инструменты: абразивные круги не должны
иметь сколов и трещин, шлифовальные
4.1 Общие указания по технике тарелки – трещин, износа или сильного
безопасности истирания, в кардощетках не должно быть
при шлифовании, шлифовании с выпавших или обломившихся проволочных
использованием наждачной бумагой, прядей. В случае падения
обработке кардощетками и электроинструмента или рабочего
абразивном отрезании: инструмента проверьте его
Назначение работоспособность или используйте
только исправный рабочий инструмент.
После проверки и установки рабочего 105
ru РУССКИЙ
инструмента проследите, чтобы ни вы, ни р) Не используйте рабочие инструменты,
стоящие рядом люди не находились в зоне которые требуют использования
вращающегося рабочего инструмента, и на охлаждающей жидкости. Использование
одну минуту запустите инструмент с воды или иной охлаждающей жидкости может
максимальной частотой вращения. привести к поражению электрическим током.
Поврежденные рабочие инструменты обычно
ломаются в ходе такой проверки. 4.2 Отдача и соответствующие указания
з) Используйте средства индивидуальной по технике безопасности
защиты. В зависимости от вида Отдача представляет собой внезапную
выполняемой работы используйте маску реакцию в результате зацепления или
для полной защиты лица, средства для заклинивания вращающегося рабочего
защиты глаз или защитные очки. Для инструмента, например, абразивного круга,
защиты от мелких частиц абразивного шлифовальной тарелки, кардощетки и т. д.
инструмента и материала надевайте Зацепление или заклинивание ведет к
респиратор, защитные наушники, внезапной остановке вращающегося рабочего
защитные перчатки или специальный инструмента. Из-за противоположного
фартук. Защищайте глаза от отлетающих направления вращения рабочего инструмента в
посторонних предметов при выполнении месте блокировки происходит
различных работ. Респираторы и защитные неконтролируемое движение
маски должны отфильтровывать пыль, электроинструмента.
возникающую во время работы. Длительное Если, например, абразивный круг цепляется
воздействие громкого шума может привести к или заедает в заготовке, кромка круга
потере слуха. застревает, и в результате этого круг может
и) Следите за тем, чтобы другие люди обломиться или вызвать отдачу. Вследствие
находились на безопасном расстоянии от этого абразивный круг движется на оператора
вашего рабочего места. Каждый человек, или в противоположном направлении, в
входящий в рабочую зону, обязан надевать зависимости от направления вращения круга в
средства индивидуальной защиты. месте заклинивания. При этом абразивный круг
Отлетающие осколки заготовки или обломки может разломиться.
рабочих инструментов могут нанести травму Отдача является следствием неправильной или
даже за пределами рабочей зоны. неумелой эксплуатации электроинструмента.
к) При выполнении работ вблизи скрытой Ее можно избежать при соблюдении описанных
электропроводки или сетевого кабеля ниже мер предосторожности.
самого электроинструмента держите а) Крепко держите электроинструмент в
инструмент только за изолированные руках и займите такую позицию, чтобы вы
поверхности. Контакт с токопроводящей могли противодействовать силе отдачи.
линией может привести к подаче напряжения При наличии всегда используйте
на металлические части инструмента и вызвать дополнительную рукоятку, чтобы
поражение электрическим током. максимально контролировать силу отдачи
л) Держите сетевой кабель вдали от или реактивный момент при запуске. При
вращающихся рабочих инструментов. В соблюдении мер предосторожности вы
случае потери контроля над инструментом он сможете управлять отдачей и реактивными
может перерезать или затянуть сетевой силами.
кабель, при этом ваши руки могут попасть в б) Никогда не держите руку вблизи
зону вращения рабочего инструмента. вращающихся рабочих инструментов. При
м) Никогда не кладите электроинструмент отдаче возможен контакт рабочего
до полной остановки рабочего инструмента с рукой.
инструмента. Вращающийся рабочий c) Избегайте попадания в зону,
инструмент может коснуться поверхности, в в которую электроинструмент смещается
результате чего возможна потеря контроля над во время отдачи При отдаче
электроинструментом. электроинструмент смещается в направлении,
н) Не включайте электроинструмент во обратном направлению движения
время его переноски. Возможно попадание абразивного круга в месте блокировки.
вашей одежды во вращающийся рабочий г) Особенно осторожно работайте в области
инструмент, в результате чего вы можете углов, острых кромок и т. п. Не допускайте
получить травму. отскакивания или заклинивания рабочих
о) Регулярно очищайте вентиляционные инструментов в заготовке. Вращающийся
щели электроинструмента. Вентилятор рабочий инструмент склонен к заклиниванию
двигателя затягивает пыль в корпус, а большое при работе в области углов, острых кромок или
скопление металлической пыли сопряжено с при отскакивании. Это вызывает потерю
опасностью воздействия электрического тока. контроля или отдачу.
п) Не используйте электроинструмент д) Не используйте цепной или зубчатый
вблизи легковоспламеняющихся пильный диск. Подобные рабочие
материалов. Искры могут вызвать инструменты часто вызывают отдачу или
106 воспламенение этих материалов. потерю контроля над электроинструментом.
РУССКИЙ ru
4.3 Особые указания по технике двигать отрезной круг с заготовкой от себя, то в
безопасности при шлифовании и случае отдачи электроинструмент с
абразивной резке: вращающимся кругом будет отброшен прямо на
а) Используйте только подходящий для вас.
вашего электроинструмента абразивный в) В случае зажима отрезного круга или при
инструмент и предназначенный для него перерыве в работе отключите инструмент и
защитный кожух. Абразивные инструменты, подержите его в руке до полной остановки
не предназначенные для данного вращающегося круга. Никогда не пытайтесь
электроинструмента, не экранируются в извлечь движущийся отрезной круг из
достаточной степени и не являются пропила, так как это может вызвать отдачу.
безопасными. Определите и устраните причину
б) Выпуклые абразивные круги должны заклинивания.
быть размещены таким образом, чтобы их г) Не включайте электроинструмент, если
рабочая поверхность находилась ниже он находится в заготовке. Сначала дайте
кромки защитного кожуха. Неправильно отрезному кругу набрать полную частоту
размещенный абразивный круг, выступающий вращения, только после этого осторожно
за кромку защитного кожуха, не может быть продолжайте резку. В противном случае круг
экранирован должным образом. может заесть, отскочить из заготовки или
в) Защитный кожух должен быть надежно вызвать отдачу.
закреплен на электроинструменте и в целях д) Для снижения риска отдачи в результате
максимальной безопасности заклинивания отрезного круга при
отрегулирован таким образом, чтобы обработке плит и заготовок большого
открытой оставалась лишь самая малая размера подведите под них опору.
часть абразивного инструмента. Защитный Заготовка большого размера могут прогнуться
кожух служит для защиты оператора от под действием собственного веса. Под
осколков и случайного соприкосновения с заготовку следует подвести опоры с двух
абразивным инструментом, а также от искр, от сторон, а именно вблизи реза и кромки.
которых может воспламениться одежда.
е) Будьте особенно осторожны при
г) Абразивные инструменты должны вырезании ниш в имеющихся стенах или
использоваться строго по назначению. других не просматриваемых зонах.
Например: никогда не проводите Погружаемый отрезной круг может вызвать
шлифование боковой поверхностью отдачу при разрезании газо- и водопроводов,
отрезного круга. Отрезные круги электрических проводов или иных объектов.
предназначены для снятия материала кромкой
круга. Боковое силовое воздействие на 4.5 Особые указания по технике
отрезной круг может разрушить его. безопасности при шлифовании
д) Всегда используйте исправный наждачной бумагой:
зажимной фланец, его размер и форма а) Не используйте шлифовальные листы
должны соответствовать выбранному слишком большого размера, соблюдайте
абразивному кругу. Подходящие фланцы указанные производителем размеры.
представляют собой опору для абразивного Шлифовальные листы, выступающие за края
круга и тем самым снижают опасность его шлифовальных тарелок, могут стать причиной
разлома. Фланцы для отрезных кругов могут травм, разорваться, а также привести к
отличаться от фланцев для других абразивных заклиниванию или к отдаче.
кругов.
е) Не используйте изношенные абразивные 4.6 Особые указания по технике
круги от электроинструментов большего безопасности при обработке
размера. Абразивные круги для кардощетками:
электроинструментов большего размера не а) Помните о том, что из кардощетки
рассчитаны на повышенную частоту вращения выпадают кусочки проволоки даже при
электроинструментов меньшего размера и обычной эксплуатации. Не перегружайте
могут разломиться. проволоку слишком высоким давлением
прижима. Отлетающие кусочки проволоки
4.4 Дополнительные особые указания по могут легко проникнуть сквозь тонкую одежду
технике безопасности при абразивной и/или кожу.
резке: б) Если рекомендовано применение
а) Избегайте заклинивания отрезного круга защитного кожуха, не допускайте
или слишком большого давления прижима. соприкосновения кожуха и кардощетки.
Не выполняйте слишком глубокие разрезы. Диаметр тарельчатых и чашечных щеток может
Перегрузка отрезного круга приводит к его увеличиваться под воздействием давления
перенапряжению и перекосам или прижима и центробежных сил.
заклиниванию, что увеличивает вероятность
отдачи или поломки абразивного материала.
б) Не стойте в зоне перед вращающимся
отрезным кругом и за ним. Если вы начнете 107
ru РУССКИЙ
4.7 Дополнительные указания по технике место ошибка в электронном блоке. Другие
безопасности: указания по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда носите относительно функций электронного блока не
защитные очки. приводятся. Немедленно сдайте
электроинструмент в ремонт (см. главу 12.).
При необходимости используйте эластичные Закрепляйте небольшие заготовки, например,
прокладки, если они поставляются вместе с зажимайте их в тисках.
инструментом. Снижение пылевой нагрузки:
Соблюдайте указания производителей рабочих Частицы, образующиеся при работе с
инструментов или принадлежностей! Берегите данным инструментом, могут содержать
круги от ударов и контакта с жирами и вещества, которые способствуют развитию
смазками! рака, появлению аллергических реакций,
Бережно храните и применяйте абразивные заболеваний дыхательных путей, врожденных
круги в соответствии с предписаниями дефектов и прочих заболеваний
производителя. репродуктивной системы. Несколько примеров
подобных веществ: свинец (в содержащем
Никогда не используйте отрезные круги для свинец ЛКП), минеральная пыль (из
шлифовальных работ! Отрезные круги нельзя строительного кирпича, бетона и т. п.), добавки
подвергать боковому давлению. для обработки древесины (соль хромовой
Заготовку нужно прочно закрепить и кислоты, средства для защиты древесины),
зафиксировать от сдвига, например, с помощью некоторые виды древесины (например, пыль от
зажимных приспособлений. Крупные заготовки дуба или бука), металлы, асбест.
должны иметь достаточную опору. Величина риска зависит от продолжительности
При использовании рабочих инструментов с воздействия этих веществ на пользователя или
резьбовой вставкой конец шпинделя не должен находящихся вблизи людей.
касаться основания отверстия Не допускайте попадания частиц
шлифинструмента. Следите за тем, чтобы обрабатываемого материала в организм.
резьба рабочего инструмента имела Для уменьшения вредного воздействия этих
достаточную длину для шпинделя. Резьба веществ: обеспечьте хорошую вентиляцию
рабочего инструмента должна совпадать с рабочего места и носите подходящие средства
резьбой шпинделя. Длина шпинделя и резьба защиты, например, респираторы, которые
шпинделя см. на стр. 3 и в главе 14. способны отфильтровывать микроскопические
Технические характеристики. частицы.
Рекомендуется использовать стационарную Соблюдайте директивы, распространяющиеся
установку для удаления пыли. Перед на обрабатываемый материал, персонал,
инструментом всегда подключайте автомат вариант применения и место проведения работ
защиты от тока утечки (УЗО) с макс. током (например, положение об охране труда,
отключения 30 мА. В случае отключения утилизации).
угловой шлифмашины автомат защиты от тока Обеспечьте удаление образующихся частиц, не
утечки инструмент следует проверить и допускайте образования отложений в
очистить. См. главу 9. Очистка. окружающем пространстве.
Применение поврежденных, деформированных Для выполнения особых работ используйте
или вибрирующих инструментов запрещено. подходящие принадлежности (см. главу 11.).
Не допускайте повреждений газо- или Это позволит сократить неконтролируемое
водопроводов, линий электропитания и попадание частиц в окружающее пространство.
несущих стен. Используйте подходящую систему удаления
Перед проведением каких-либо настроек, пыли.
переоснащения или работ по техобслуживанию Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут
извлекайте сетевую вилку из розетки. следующие меры:
Поврежденная или потрескавшаяся - не направляйте выходящие из инструмента
дополнительная рукоятка подлежит замене. Не частицы и отработанный воздух на себя,
используйте электроинструмент с дефектной находящихся рядом людей или скопления
дополнительной рукояткой. пыли.
- используйте установку удаления пыли и/или
Поврежденный или потрескавшийся защитный воздухоочиститель.
кожух подлежит замене. Не используйте - хорошо проветривайте рабочее место и
инструмент с дефектным защитным кожухом. содержите его в чистоте путем обработки
Не включайте инструмент при отсутствии или пылесосом. Подметание или выдувание
повреждении его деталей или защитных только поднимает пыль в воздух.
приспособлений. - обрабатывайте пылесосом или стирайте
защитную одежду. Не продувайте одежду
Машины с плавным пуском (с маркировкой
"WE..." на типовой табличке): Если при запуске воздухом, не выколачивайте и не сметайте с
нее пыль.
машина очень быстро ускоряется до
108 максимальной частоты вращения, то имеет
РУССКИЙ ru
Для работ с шлифкругами для черновой
5. Обзор обработки в целях безопасности
используйте защитный кожух (12).
См. с. 2.
Для работ с отрезными кругами в целях
1 Зажимная гайка Quick * безопасности используйте специальные
2 Поддерживающий фланец * защитные кожухи для отрезного круга (см.
3 Шпиндель главу 11. Принадлежности).
4 WEA...: Поддерживающий фланец См. рисунок F на с. 2.
автобалансира (несъемный) *
5 Кнопка стопора шпинделя - Откройте защелку (15). Установите защитный
6 Электронный сигнальный индикатор * кожух (12) в показанном положении.
- Поверните защитный кожух таким образом,
7 Блокиратор (для защиты от случайного
включения/активизации непрерывного чтобы его закрытая зона была обращена к
вам.
режима работы) * - Закройте защелку.
8 Нажимной переключатель (для включения/ - При необходимости, увеличьте зажимное
выключения) усилие защелки, затянув винт (16) (при
9 Кнопка (для регулировки основной открытой защелке).
рукоятки) Используйте только те
10 Основная рукоятка рабочие инструменты,
11 Дополнительная рукоятка / дополнительная которые выступают из-под
рукоятка с гашением вибраций защитного кожуха не
12 Защитный кожух более, чем на 3,4 мм.
13 Стяжные гайки *
14 Двухштифтовый ключ * 6.3 Поворотная основная рукоятка
15 Защелка (для регулировки защитного Работайте только с зафиксированной
кожуха без инструмента) основной рукояткой (10).
16 Винт (для регулировки зажимного усилия См. рисунок C на с. 2.
защелки)
- Нажмите кнопку (9).
- Теперь основную рукоятку (10) можно
* в зависимости от комплектации / не входит в
комплект поставки повернуть в обе стороны на 90° и
зафиксировать.
- Проверьте прочность посадки: основная
6. Ввод в эксплуатацию рукоятка (10) должна быть зафиксирована и
не должна проворачиваться.
Перед вводом в эксплуатацию проверьте,
совпадают ли указанные на заводской 6.4 Подключение к сети э/питания
табличке значения напряжения и частоты сети Сетевые штепсельные розетки должны быть
с параметрами электросети. защищены инерционными плавкими
Перед инструментом всегда подключайте предохранителями или линейными защитными
автомат защиты от тока утечки (УЗО) с автоматами.
макс. током отключения 30 мА. Машины с маркировкой "WE..." на типовой
Используйте удлинительный кабель с табличке:
минимальным сечением 1,5 мм2. (со встроенным автоматическим
Удлинительные кабели должны ограничителем пускового тока (функцией
соответствовать потребляемой мощности плавного пуска)) Сетевые штепсельные
инструмента (ср. Технические розетки должны быть защищены
характеристики). При использовании инерционными плавкими предохранителями
кабельного барабана кабель следует или линейными защитными автоматами.
полностью размотать.

6.1 Установка дополнительной рукоятки 7. Установка абразивного


Работайте только с установленной круга
дополнительной рукояткой (11)! Ввинтите
дополнительную рукоятку до упора в левое, Перед любой переналадкой: Извлеките
среднее или правое (в зависимости от сетевую вилку из розетки. Инструмент
потребности) резьбовое отверстие и затяните должен находиться в выключенном состоянии,
от руки. а шпиндель должен быть неподвижным.
Для работ с отрезными кругами в целях
6.2 Установка защитного кожуха безопасности используйте специальные
(для работ с абразивными кругами) защитные кожухи для отрезного круга (см.
Перед началом работ: главу 11. Принадлежности).
установите защитный кожух.

109
ru РУССКИЙ
7.1 Фиксация шпинделя - Отвинтите зажимную гайку Quick (1) против
Кнопку стопора шпинделя (5) можно часовой стрелки.
нажимать только при неподвижном
шпинделе! 7.4 Крепление/отвинчивание зажимной
гайки (в зависимости от
- Нажмите кнопку стопора шпинделя (5) и комплектации)
крутите шпиндель (3) от руки до тех пор, пока
кнопка стопора шпинделя ощутимо не Крепление (13) зажимной гайки:
заблокируется.

7.2 Установка абразивного круга Две стороны зажимной гайки отличаются друг
См. рисунок D на с. 2. от друга. Навинтите зажимную гайку на
шпиндель в следующем порядке:
Машины с маркировкой W 2..., WE 2...:
См. рисунок E на с. 2.
- Установите поддерживающий фланец (2) на
шпиндель. Фланец установлен правильно, - A) Для тонких абразивных кругов:
если он не проворачивается на шпинделе. Для того чтобы можно было надежно зажать
- Установите абразивный круг, как показано на тонкий абразивный круг, буртик зажимной
рисунке D, на поддерживающий фланец (2). гайки (13) должен быть направлен вверх.
Абразивный круг должен равномерно B) Для толстых абразивных кругов:
прилегать к поддерживающему фланцу. Для того чтобы можно было надежно
навинтить зажимную гайку на шпиндель,
Машины с маркировкой WEA 2...: буртик зажимной гайки (13) должен быть
Поддерживающий фланец автобалансира направлен вниз.
(4) жестко крепится на шпинделе. Это
означает, что, в отличие от других угловых - Зафиксируйте шпиндель. Затяните зажимную
шлифмашин, не требуется дополнительный гайку (13) с помощью двухштифтового ключа
съемный поддерживающий фланец. (14) по часовой стрелке.
Поверхности поддерживающего фланца У машин с обозначением W...B... на последних
(4) автобалансира, абразивного круга и 180° должно чувствоваться повышенное
зажимной гайки Quick (1) или зажимной гайки сопротивление.
(13) должны быть чистыми. При необходимости Отвинчивание зажимной гайки:
их нужно почистить.
- Зафиксируйте шпиндель (см. главу 7.1).
- Установите абразивный круг на Отвинтите зажимную гайку (13) с помощью
поддерживающий фланец (4) автобалансира. двухштифтового ключа (14) против часовой
Абразивный круг должен равномерно стрелки.
прилегать к фланцу автобалансира.

7.3 Крепление/отвинчивание зажимной 8. Эксплуатация


гайки Quick (в зависимости от
комплектации) 8.1 Включение/выключение
Инструмент необходимо всегда держать
Крепление зажимной гайки Quick (1): обеими руками.
Подводите инструмент к заготовке только
Если толщина рабочего инструмента в во включенном состоянии.
области зажима превышает 8 мм, Не допускайте непреднамеренного
использование зажимной гайки Quick запуска: всегда выключайте инструмент,
запрещено! В этом случае используйте гайку если вилка была извлечена из розетки или если
(13) с двухштифтовым ключом (14). произошел сбой в подаче электроэнергии.
Используйте только неповрежденную В режиме непрерывной эксплуатации
зажимную гайку Quick: стрелка должна инструмент продолжает работать, даже
указывать на выемку наружного кольца (см. если он вырвется из руки. Поэтому всегда
рис., стр. 2). крепко держите инструмент двумя руками за
- Зафиксируйте шпиндель (см. главу 7.1). рукоятки, займите устойчивое положение и
- Насадите зажимную гайку Quick (1) на полностью сконцентрируйтесь выполняемой
шпиндель (3). См. рис. на с. 2. работе.
- Рукой затяните зажимную гайку Quick по Не допускайте завихрения или
часовой стрелке. всасывания инструментом пыли и
- Затяните гайку Quick по часовой стрелке, стружки. Не кладите электроинструмент до
сильно повернув абразивный круг. полной остановки двигателя.
У машин с обозначением W...B... на последних См. рисунок A на с. 2.
180° должно чувствоваться повышенное
сопротивление. Кратковременное включение:
Включение: передвиньте блокиратор (7) в
Отвинчивание зажимной гайки Quick (1): направлении стрелки и нажмите
110 - Зафиксируйте шпиндель (см. главу 7.1). переключатель (8).
РУССКИЙ ru
Выключение: Отпустите нажимной Через небольшие равные промежутки времени
переключатель (8). тщательно удаляйте загрязнения из передних и
задних вентиляционных щелей
Непрерывный режим работы (в электроинструмента или продувайте их сухим
зависимости от комплектации): воздухом. Перед этим отсоедините
электроинструмент от источника питания и
Включение: передвиньте блокиратор (7) в носите при этом защитные очки и респиратор.
направлении стрелки и нажмите
переключатель (8). Электроинструмент Кнопка (9) для регулировки рукоятки: При
включен. Теперь передвиньте необходимости удаляйте загрязнения из
блокиратор (7) ещё раз в направлении кнопки или продувайте ее сухим воздухом (в
стрелки, чтобы заблокировать нажимной нажатом состоянии, во всех 3 положения
переключатель (8) (режим непрерывной основной рукоятки). Перед этим отсоедините
работы). электроинструмент от источника питания и
Выключение: нажмите и отпустите носите при этом защитные очки и респиратор.
переключатель (8).
Инструменты с обозначением W...B: 10. Устранение неисправностей
Кратковременное включение (с функцией
автостопа) Машины с маркировкой "WE..." на типовой
табличке:
См. рисунок Bна с. 2.
- Защита от перегрузки: электронный
Включение: передвиньте вперед нажимной сигнальный индикатор (6) загорается и
переключатель (8), затем нажимной частота вращения под нагрузкой
нажмите вверх переключатель (8). ЗАМЕТНО снижается. Повышенная
Отключение: отпустите нажимной температура двигателя! Дайте поработать
переключатель (8). электроинструменту на холостом ходу, пока
он не остынет и не погаснет электронный
8.2 Рабочие указания сигнальный индикатор.
Шлифование: - Защита от перегрузки: электронный
Прижимайте инструмент с умеренным усилием сигнальный индикатор (6) загорается и
и перемещайте его по поверхности взад и частота вращения под нагрузкой СЛЕГКА
вперед, чтобы поверхность заготовки не понижается. Электроинструмент
перегревалась. перегружен. Продолжайте работать с
Черновое шлифование: для получения пониженной нагрузкой, пока электронный
хорошего результата работайте с сигнальный индикатор не погаснет.
установочным углом 30°-40°. - Электронное аварийное отключение:
Абразивное отрезание: Электронный сигнальный индикатор (6)
загорается, и машина самостоятельно
При абразивном отрезании всегда ОТКЛЮЧАЕТСЯ. При слишком быстром
работайте во встречном
направлении (см. рисунок). Иначе нарастании тока (это происходит например
при внезапной блокировке или отдаче)
инструмент может неожиданно электроинструмент отключается. Выключите
выскочить из пропила. Работайте с
умеренной подачей, соответствующей электроинструмент нажимным
переключателем (8). После этого его следует
обрабатываемому материалу. Не допускайте снова включить и продолжить работу в
перекоса, не нажимайте и не раскачивайте
инструмент. нормальном режиме. Избегайте блокировки в
дальнейшем. См. главу 4.2.
Шлифование с использованием наждачной - Защита от повторного пуска: электронный
бумаги: сигнальный индикатор (6) МИГАЕТ и
Прижимайте инструмент с умеренным усилием электроинструмент не работает.
и перемещайте его по поверхности взад и Сработала защита от повторного запуска.
вперед, чтобы поверхность заготовки не Если при включенном инструменте сетевая
перегревалась. вилка вставляется в розетку, или после сбоя
Обработка кардощетками: восстановлена подача электропитания,
умеренно прижимайте инструмент. инструмент не запускается. Выключите и
снова включите инструмент.
- При включении электроинструмент очень
9. Очистка быстро достигает максимальной частоты
вращения, т. е. автоматический ограничитель
Очистка двигателя: В ходе пускового тока (функция плавного пуска) не
выполнения работ внутри срабатывает. Имеет место ошибка в
электроинструмента могут оседать частицы. электронном блоке; другие указания по
Это ухудшает охлаждение технике безопасности относительно функций
электроинструмента. Токопроводящие электронного блока не приводятся.
скопления могут нарушить защитную изоляцию Немедленно сдайте электроинструмент в
электроинструмента, что сопряженно с ремонт (см. главу 12.).
опасностями воздействия тока.
111
ru РУССКИЙ
W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT, J Защитная скоба (для установки под
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT: боковую дополнительную рукоятку.)
- Процессы включения вызывают K Удлинительный элемент (для работы с
краткосрочные падения напряжения. При опорными тарелками. Увеличивает
неблагоприятных параметрах сети могут расстояние между шпинделем и опорной
выйти из строя другие приборы. При полном тарелкой примерно на 35 мм)
сопротивлении сети менее 0,2 Ома L Опорная тарелка для абразивных
повреждения маловероятны. волоконных кругов (устанавливайте только
с прилагаемой зажимной гайкой для
11. Принадлежности опорной тарелки.) (Используйте только с
установленной защитной скобой.)
Используйте только оригинальные M Абразивные волоконные круги
принадлежности Metabo. (используйте только с установленной
защитной скобой.)
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам, N Стальная кардощетка (используйте только
перечисленным в данном руководстве по с установленной защитной скобой.)
эксплуатации. O Стойка для резки металла
Надежно фиксируйте принадлежности. При P Стяжные гайки (13)
эксплуатации электроинструмента в Q Зажимная гайка Quick (1)
держателе: надежно закрепите Полный ассортимент принадлежностей
электроинструмент. Потеря контроля может смотрите на сайте www.metabo.com или в
привести к травмированию. главном каталоге.
См. с. 4.
A Шлифкруг для черновой обработки
12. Ремонт
(используйте только с установленным К ремонту электроинструмента
защитным кожухом)
допускаются только квалифицированные
B Ламельный тарельчатый шлифовальный специалисты-электрики!
круг (используйте только с установленным
защитным кожухом) Поврежденный сетевой кабель следует
C Защитный кожух для отрезного круга. заменять только на специальный,
оригинальный сетевой кабель Metabo, который
D Отрезной круг (используйте только с
установленным защитным кожухом для можно приобрести в сервисном центре Metabo.
отрезного круга) У машин с обозначением W...B... при замене
E Алмазные отрезные круги (используйте комплекта угольных щеток также следует
только с установленным защитным заменять тормозные накладки.
кожухом или защитным кожухом для Для ремонта электроинструмента Metabo
отрезного круга) обращайтесь в региональное
F Защитный кожух чашечного представительство Metabo. Адрес см. на сайте
шлифовального круга (установите на www.metabo.com.
инструмент и закрепите болтом (f). Списки запасных частей можно скачать с сайта
Закрепите шлифовальную чашку, как www.metabo.com.
описано в главе 7.. При необходимости
используйте изогнутый двухштифтовый
ключ. Установите защитный кожух с 13. Защита окружающей среды
помощью барашковых винтов таким
образом, чтобы шлифовальная чашка Образующаяся шлифовальная пыль может
выступала на макс. на 3 мм.) содержать вредные вещества, поэтому ее
G Шлифовальные чашки (для работ со следует утилизировать надлежащим образом.
шлифовальными чашками в целях Соблюдайте национальные правила
безопасности используйте специальные утилизации и переработки отслужившего
защитные кожухи для шлифовальных инструмента, упаковок и принадлежностей.
чашек)
Только для стран ЕС: не утилизируйте
H Изогнутый двухштифтовый ключ (для электроинструменты вместе с бытовыми
закрепления/отвинчивания зажимной отходами! Согласно директиве ЕС 2012/
гайки (13) при шлифовании с 19/EU по отходам электрического и электрон-
использованием шлифовальных чашек) ного оборудования и соответствующим нацио-
I Защитный кожух для отрезного круга с нальным нормам бывшие в употреблении элек-
направляющими (установите на инструмент троприборы и электроинструменты подлежат
и закрепите болтом.) (Со штуцерами для раздельной утилизации с целью их последу-
удаления образующейся при резке ющей экологически безопасной переработки.
каменных пластин пыли с помощью
соответствующего пылеудаляющего
аппарата.)
112
РУССКИЙ ru
14. Технические
характеристики
EAC-Text
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические Информация для покупателя:
изменения.
Dmax = макс. диаметр рабочего инструмента Сертификат соответствия:
tмакс.,1 = макс. допустимая толщина рабочего Сертификат соответствия: № ТС RU C-
инструмента в диапазоне зажима при DE.БЛ08.В.00909, срок действия с 26.10.2017
использовании зажимной гайки (13) по 25.10.2022 г., выдан органом по
tmax,2 = макс. допустимая толщина рабочего сертификации продукции «ИВАНОВО-
инструмента в области зажима при СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
использовании быстрозажимной Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
гайки Quick (1) Российская Федерация, Ивановская обл., г.
tmax,3 = круг для чернового шлифования/ Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
отрезной круг: (4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail:
макс. допустимая толщина рабочего ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации №
инструмента RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан
M = резьба шпинделя Федеральной службой по аккредитации
l = длина шлифовального шпинделя
Страна изготовления: Германия
n = частота вращения без нагрузки
(максимальная частота вращения) Производитель: "Metabowerke GmbH",
P1 = номинальная потребляемая мощность Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
P2 = выходная мощность Импортер в России:
m = масса без сетевого кабеля ООО "Метабо Евразия"
Результаты измерений получены в Россия, 127273, Москва
соответствии со стандартом EN 60745. ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Инструмент класса защиты II
~ переменный ток Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
На указанные технические характеристики его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
распространяются допуски, предусмотренные например «4» обозначает, что изделие
действующими стандартами. произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
Значения эмиссии шума обозначают номер месяца в году производства,
Эти значения позволяют оценивать и например «05» - май
сравнивать эмиссию шума различных Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
электроинструментов. В зависимости от рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
условий эксплуатации, состояния лет хранения с даты изготовления без
электроинструмента или рабочих инструментов предварительной проверки (дату изготовления
фактическая нагрузка может быть выше или см. На этикетке).
ниже. Для оценки примерного уровня эмиссии
учитывайте перерывы в работе и фазы работы с
пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
эмиссии шума.
Общее значение вибрации (векторная сумма
трех направлений), рассчитанное согласно
EN 60745:
ah, SG = эмиссионное значение вибрации
(шлифование поверхности)
ah, DS = эмиссионное значение вибрации
(шлифование со шлифовальными
тарелками)
Kh,SG/DS = коэффициент погрешности
(вибрация)
Уровень шума по типу A:
LpA = уровень звукового давления
LWA = уровень звуковой мощности
KpA, KWA = коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!

113
hy ՀԱՅԵՐԵՆ
Օգտագործման սկզբնական ուղեցույց
բնութագրերը: Ստորև նկարագրված ցուցումներին չհետևելը
1. Համապատասխանության կարող է հանգեցնել էլեկտրական հոսանքից վնասվելուն,
հավաստագիր հրդեհի և/կամ ծանր մարմնական վնասվածքների պատճառ
դառնալ:
Սույնով հայտարարում ենք բացառիկ բ) Այս էլեկտրական գործիքը նախատեսված չէ
պատասխանատվությամբ, որ այս անկյունային հղկող փայլեցման աշխատանքների համար: Գործիքի ոչ
սարքերը, յուրաքանչյուրն իր տիպով և սերիական համարով նպատակային կամ չնախատեսված նպատակներով
նույնականացված *1), համապատասխանում են հրահանգների օգտագործումը կարող է վտանգավոր լինել և վնասվածքների
*2) և նորմերի *3) բոլոր մասնագիտական դրույթներին: պատճառ դառնալ:
Տեխնիկական փաստաթղթերի համար *4) տես էջ 3:
գ) Մի օգտագործեք այլ պարագաներ բացի տվյալ սարքի
համար արտադրողի կողմից հատուկ ցուցված կամ
2. Կիրառման բնագավառներ նախատեսված պարագաներից: Եթե նույնիսկ որևէ
պարագաներ ամրանում են էլեկտրական գործիքին, այն դեռ չի
Այս սարքերը Metabo օրիգինալ համալրող մասերի և երաշխավորում անվտանգ շահագործում:
աքսեսուարների հետ շահագործման պարագայում
նախատեսված են հղկման, հղկաթղթով քսահարթման/ դ) Կիրառվող գործիքի թույլատրելի պտույտների
կոպտամշակման, մետաղական խոզանակներով մշակման աշխատանքյին քանակը պետք է առնվազն
աշխատանքների համար, ինչպես նաև առանց ջրի կիրառման համապատասխանի էլեկտրական գործիքի վրա նշված
մետաղի, բետոնի, քարի և նմանատիպ նյութերի կտրման պտույտների առավելագույն քանակին: Պարագաները
աշխատանքների համար: (սկավառակներ, խոզանակներ), որոնք թույլատրելիից ավելի
արագ են պտտվում, կարող են կոտրվել կամ պոկվել գործիքից:
Այլ նպատակներով կամ սխալ օգտագործման արդյունքում
առաջացած վնասների համար պատասխանատվությունը կրում ե) Կիրառվող սկավառակի արտաքին տրամաչափն ու
է բացառապես օգտագործողը: հաստությունը պետք է համապատասխանեն ձեր
էլեկտրական գործիքի չափանիշներին: Սխալ չափսի
Պարտադիր հետևել կից ներկայացվող անվտանգության սկավառակներ չեն կարող վերահսկելի կամ անվտանգ լինել
ցուցումներին և կատարել դժբախտ պատահարների կանխման աշխատանքի ընթացքում:
ուղությամբ կանխարգելիչ ընդհանուր միջոցառումները:
զ) Պարուրակային միացումով սկավառակների ու
խոզանակների պարուրակները պետք է ճիշտ
3. Անվտանգության ընդհանուր համապատասխանեն սարքի իլի պարուրակային
ցուցումներ միացման չափսին: Կցաշուրթային միացումով
սկավառակների/խոզանակների անցքը պետք է
Ձեր անվտանգության և Ձեր գործիքի համապատասխանի կցորդիչի նստեցման անցքին:
սարքինության և ապահովության համար Էլեկտրական գործիքի վրա ոչ ճշգրիտ նստեցված
ուշադրություն դարձրեք ուղեցույցում այս նշանով աքսեսուարները պտտվում են անհամաչափ, ուժեղ թռթռում են
նշված հատվածներին: և կարող են անկառավարելի դառնալ:
ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ Վնասվածք ստանալու վտանգը է) Մի օգտագործեք վնասված պարագաներ
կանխարգելելու, նվազեցնելու համար կարդացեք (սկավառակներ, խոզանակներ): Յուրաքանչյուր
օգտագործման ուղեցույցը: կիրառումից առաջ ստուգեք հղկող սկավառակների ու
երկաթե խոզանակների մաշվածության աստիճանը,
ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ Կարդացեք անվտանգության համոզվեք, որ սկավառակների վրա չկան պոկված
բոլոր խորհուրդներն ու ցուցումները:
կտորներ, ճաքեր, ուժեղ մաշված հատվածներ, երկաթե
Անվտանգության ցուցումներին չհետևելը կարող է հանգեցնել խազանակները չպետք է կոտրված մետաղալարեր
էլեկտրական հարվածի, հրդեղի և/կամ ծանր մարմնական ունենան: Եթե էլեկտրական սարքը կամ կտրող/հղկող
վնասվածքների: սկավառակը վայր են ընկնում, ստուգեք և համոզվեք, որ
Անվտանգության բոլոր ցուցումներն ու ուղեցույցը նրանք չեն վնասվել. օգտագործեք չվնասված գործիքներ
պահպանել նաև ապագայի համար: և պարագաներ: Գործիքը/Հղկասկավառակը ստուգելուց
Ձեր էլեկտրական գործիքը փոխանցեք միայն փաստաթղթերի, և շահագործան համար տեղադրելուց հետո, մեկ րոպե
ուղեցույցի հետ միասին: շարունակ միացրած թողեք այն առավելագույն
պտույտների քանակի վրա՝ հեռու պահելով ներկա
4. Անվտանգության հատուկ գտնվող անձանցից և ինքներդ պահպանելով անվտանգ
հեռավորություն պտտվող էլեկրտական գործիքից: Շատ
ցուցումներ դեպքերում վնասված սկավառակներ, պարագաները կոտրվում
են այդ փորձնական շահագործման ժամանակ:
4.1 Անվտանգության ընդհանուր ցուցումներ
հղկման, հարթեցման, երկաթե խոզանակներով ը) Կրեք անհատական պաշտպանության միջոցներ: Ըստ
մշակման և կտրման աշխատանքների ժամանակ. կիրառման եղանակի կրեք պաշտպանիչ սաղավարտ,
աչքերը պաշտպանող վահանակ կամ պաշտպանիչ
Շահագործում ակնոց: Անհրաժեշտության դեպքում կրեք պաշտպանիչ
ա) Այս էլեկտրական գործիքը նախատեսված է որպես դիմակ, պաշտպանիչ ականջակալ, ձեռնոց կամ
հղկող, հարթեցնող, երկաթե խոզանակով և կտրող/ հղկակտորներից և մշակվող նյութի մասնիկներից
հղկող սկավառակներով աշխատող սարք շահագործելու պաշտպանող գոգնոց: Աչքերը պետք է պաշտպանված լինեն
համար: Հետևեք այս գործիքի լրակազմի մեջ ներառված շահագործման տարբեր եղանակների ժամանակ օդում թռնող
բոլոր ուղեցույցներին, անվտանգության ցուցումներին, մասնիկներից: Պաշտպանիչ դիմակը պետք է պաշտպանի
ուսումնասիրեք տեխնիկական պատկերներն ու աշխատանքի ժամանակ առաջացած փոշուց: Աղմուկի մեջ
114
ՀԱՅԵՐԵՆ hy
երկար աշխատանքը կարող է լսողության խանգարման կամ ա) Պինդ բռնեք էլեկտրական գործիքը, ձեր ձեռքերն ու
կորստի պատճառ դառնալ: մարմինը բերեք այն դիրքի, որում կկարողանաք
թ) Հետևեք, որ ներկա գտնվող անձինք պահպանեն դիմադրել հետհարվածի ուժին: Եթե առկա է, օգտվեք
անվտանգ հեռավորություն ձեր աշխատանքային լրացուցիչ բռնակից, որպեսզի մեկնարկի և արագ
վայրից: Աշխատանքային տարածքում գտնվող պտտման ժամանակ ապահովեք առավելագույն
յուրաքանչյուր անձ պետք է կրի պաշտպանիչ հագուստ: հնարավոր վերահսկողություն, հետհարվածի
Մշակվող նյութի/մակերեսի կամ սկավառակի կտորներ կարող դիմադրողականություն և արագ արձագանքում: Գործիքը
են պոկվել և վնասել աշխատանաքային անմիջական տարածքից կիրառողը կարող է տիրապետել իրավիճակին հետհարվածի
դուրս գտնվող անձանց: ժամանակ եթե հետևում է կանխարգելիչ միջոցառումներին:
ժ) Եթե աշխատաում եք որևէ վայրում, որտեղ կարող են բ) Երբեք մի մոտեցրեք ձեռքերը պտտվող
թաքնված էլեկտրալարեր լինել կամ աշխատանքային սկավառակներին: Հետհարվածի ժամանակ սկավառակը
էլեկտրասնուցման լարին մոտ, բռնեք գործիքը միայն կարող է հպվել ձեր ձեռքին և վնասել այն:
մեկուսացված տեղերից, բռնակներից: Լարման տակ գ) Պահպանեք անհրաժեշտ տարածություն սարքից,
հաղորդալարերի հետ հպման արդյունքում լարումը կարող է որպեսզի հետհարվածի պարագայում էլեկտրական
փոխանցվել գործիքի մետաղական մասերին, ինչը կառաջացնի գործիքը ձեզ չկարողանա դիպչել: Հետհարվածումը մղում է
էլէկտրական հարված: էլեկտրական գործիքը իր արգելափակման տեղում սկավառակի
ի) Հեռու պահեք էլեկտրասնուցման լարը պտտվող պտույտներին հակառակ ուղղությամբ:
սկավառակներից: Սարքի նկատմամբ վերահսկողությունը դ) Անկյունային, սուր ծայրերի և նմանատիպ
կորցնելու դեպքում կարող եք պտտվող սկավառակով դիպչել հատվածներում աշխատեք առավելապես զգույշ:
կամ կտրել սնուցման լարը, ձեր ձեռքը կամ թևը կարող են Խուսափեք սկավառակների, խոզանակների մշակվող
վնասվել պտտվող գործիքին հպվելուց: նախապատրաստվածքից հետցատկից կամ դետալի մեջ
լ) Երբեք մի վայր դրեք գործիքը, մինչև այն լռվելուց: Անկյունային հատվածների, սուր ծայրերի մշակման
ամբողջությամբ չանջատվի: Հակառակ դեպքում պտտվող ժամանակ, կամ երբ պտտվող սկավառակը վայր է սահում առկա
սարքը կարող է դիպչել սեղանին և ձեր վերահսկողությունից է լռվելու վտանգ: Դրա հետևանքով գործիքը դառնում է
դուրս գալ: անկառավարելի և առաջանում է հետհարվածում:
խ) Կրելու/տեղափոխելու ընթացքում երբեք մի միացրեք ե) Մի օգտագործեք շղթայավոր կամ ատամներով
սարքը: Ձեր հագուստը կարող է պատահական հպվել պտտվող սղոցման ժապավեն: Նման գործիքները հաճախ են
սկավառակին և սկավառակը խրվել մարմնի վեջ: առաջացնում հետհարված կամ անկառավարելի դառնում էլ.
սարքի վրա:
ծ) Պարբերաբար մաքրեք ձեր էլեկտրական գործիքի
օդափոխման անցքերը: Պտտական օդափուքը կարող է 4.3 Անվտանգության հատուկ ցուցումներ հղկման և
պատյանի մեջ մետաղական փոշի ներքաշել, իսկ մետաղական կտրման աշխատանքների ժամանակ.
փոշու կուտակումը կարող է առաջացնել էլեկտրահարման
վտանգ: ա) Օգտագործեք բացառապես ձեր էլեկտրական գործիքի
համար նախատեսված և թույլատրված
կ) Մի կիրառեք էլեկտրական գործիքը բռնկվող նյութերի հղկասկավառակներ և հղկասկավառակին
գտնվելու վայրերում: Այդ նյութերը կարող են բռնկվել համապատասխան պաշտպանիչ պատյան: Հղկասարքերը,
կայծերից: որոնք նախատեսված չեն տվյալ գործիքի համար, կարող են
ճ) Մի օգտագործեք սկավառակներ, կտրող, հղկող բաց/չպաշտպանված մնալ գործիքի վրա և վտանգավոր լինել:
պարագաներ, որոնց համար պահանջվում են սառեցնող բ) Կորացված հղկասկավառակները պետք է նստեցնել
հեղուկ յուղեր: Ջրի կամ այլ հեղուկ հովացնող նյութերի էլեկտրական սարքին այնպես, որպեսզի սկավառակի
օգտագործումը կարող է էլեկտրական հարվածի պատճառ հղկող, կտրող մակերեսը մնա պաշտպանիչ պատյանի
դառնալ: տակ: Եթե սկավառակը սխալ է տեղադրված և նրա ծայրը
դուրս է մնում պաշտպանիչ պատյանից, ապա անվտանգ
4.2 Հետահարում/հետհարվածում և անվտանգության օգտագործումը չի կարող երաշխավորվել:
հրահանգներ
գ) Պաշտպանիչ պատյանը պետք է ամուր ամրացվի
Հետահարումը/հետհարվածումը առաջանում է կիրառվող էլեկտրական սարքին և առավելագույն ապահովության
գործիքի, ինչպիսին են պտտվող հղկասկավառակը, կտրող համար այնպես կարգավորվի, որպեսզի
սկավառակը, խոզանակը և այլն, պտտվելու ընթացքում հղկասկավառակի միայն նվազագույն թույլատրելի
լռվելու, խրվելու, խցանման ժամանակ: Լռվելը, խցանումը հատվածը երևա/դուրս մնա պատյանից: Պաշտպանիչ
բերում են պտտվող գործիքի կտրուկ կանգին: Արդյունքում, պատյանը պաշտպանում է օգտագործողին մշակվող նյութի,
անվերահսկելի էլեկտրական գործիքն արագացվում է նախապատրաստվածքի բեկորներից, հղկասկավառակի հետ
արգելափակման կետում գործիքի պտույտների հակառակ պատահական հպումից, կայծերից, որոնցից հագուստը կարող
ուղղությամբ: է հեշտությամբ բռնկվել և այլ հնարավոր վտանգներից:
Եթե օրինակ հղկասկավառակը՝ խրվելով մշակվող նյութի մեջ դ) Հղկասկավառակները կարելի է օգտագործել միայն
արգելափակվում, ծայրը լռվում է նախապատրաստվածքի մեջ դրանց համար նախատեսված նյութերի համար և
և սկավառակը կարող է կոտրվել կամ հետհարվածում կիրառման բնագավառներում: Ինչպես օրինակ. Երբեք
առաջացնել: Հղկասկավառակը շարժվում է շահագործողի մի օգտագործեք կտրող սկավառակը, նրա կողային
ուղղությամբ կամ հակառակ՝ կախված արգելափակման կետում նիստը հղկման աշխատանքների համար: Կտրող
սկավառակի պտույտների ուղղությունից: Այս դեպքում էլ սկավառակները նախատեսված են կտրող ծայրով շերտերի
հղկասկավառակները կարող են վնասվել: հանման, կտրման համար: Կտրող սկավառակի շեղ կիրառումը
Հետհարվածումը էլեկտրական գործիքի սխալ կամ ոչ ուժի կողային ներգործմամբ կարող է կոտրել սկավառակները:
պրոֆեսիոնալ օգտագործման արդյունք է: Հետհարվածումից ե) Միշտ օգտագործեք չվնասված սեղմիչ կցաշուրթային
կարելի է խուսափել կատարելով ստորև նկարագրված միացում՝ ընտրած հղկասկավառակին
նախազգուշական միջոցառումները: համապատասխան չափսի և ձևի: Համապատասխան
115
hy ՀԱՅԵՐԵՆ
կցաշուրթային միացումը ապահովում է սկավառակի ամուր Խոզանակից պոկվող մետաղական մազիկները կարող են
դիրքը և նվազեցնում սկավառակի կոտրվելու վտանգը: Կտրող հեշտությամբ կպնել բարակ հագուստին կամ ներթափանցել
սկավառակների կցաշուրթը կարող է տարբերվել մաշկի տակ:
հղկասկավառակների կցաշուրթից: բ) Եթե նախատեսված և ցուցված է պաշտպանիչ
զ) Մի օգտագործեք տրամաչափով ավելի մեծ պատյանի օգտագործում, համոզվեք, որ խոզանակն ու
գործիքներից հին սկավառակներ: Ավելի մեծ պաշտպանիչ պատյանը չեն դիպչում իրար: Ափսեաձև և
տրամաչափով էլ. գործիքների համար նախատեսված կոնաձև/բաժակաձև խոզանակները սեղմման և
սկավառակները պտույտների ավելի քիչ քանակի գործիքների կենտրոնախույս ուժի հետևանքով կարող են տրամագծով
համար են և նախատեսվածից ավելի արագ պտտեցման մեծանալ:
դեպքում կամ պտույտների ավելի բարձ քանակով գործիքով
օգտագործվելից կարող են կոտրվել: 4.7 Լրացուցիչ անվտանգության ցուցումներ.
ՈՒՇԱԴՐՈՒԹՅՈՒՆ – Միշտ կրեք պաշտպանիչ
4.4 Անվտանգության լրացուցիչ ցուցումներ կտրման ակնոց։
հղկման աշխատանքներ կատարելիս.
ա) Խուսափեք կտրող սկավառակի արգելափակումից և Եթե պահանջվում է և տրված է հղկանյութի հետ, օգտագործեք
մի կիրառեք չափից ավել սեղման ուժ: Մի արեք շատ էլաստիկ միջադիր:
խորը կտրվածքներ: Կտրող սկավառակի գերծանրաբեռնումը
բարձրացնում է թեքման և արգելափակման վտանգը, Ուշադրություն դարձնել գործիքների և պարագաների
վերջինների հետևանքով հետևաբար հետհարվածի և արտադրողների ցուցումներին: Պաշտպանել սկավառակները
սկավառակի կոտրման հավանականությունը: ճարպից և փոշուց:
բ) Զգույշ մնացեք պտտվող սկավառակի դիմային և Հղկասկավառակները պահպանել և օգտագործել խնամքով,
ետային հատվածներից: Եթե կտրող սկավառակը արտադրողի ցուցումներին համապատասխան:
հեռվացնում եք ձեզանից, խրվելով նախապատրաստվածքի մեջ, Երբեք չօգտագործել կտրող հղկասկավառակենրը
պտտվվող սկավառակով գործիքը կարող է հետ հարվածել ձեր կոպտամշակման, կեղևահանման աշխատանքների համար: Չի
ուղղությամբ: կարելի կտրող հղկասկավառակները ենթարկել կողային
գ) Եթե կտրող սկավառակը լռվում է կամ ընդհատում եք ճնշման:
աշխատանքը, անջատեք գործիքը, պահեք այն մինչև Նախապատրաստվածքը պետք է ամրացված և վայր սահելուց
սկավառակը չդադարի պտտվել: Երբեք մի փորձեք պաշտպանված լինի, օրինակ սեղմակների օգնությամբ: Մեծ
պտտվող կտրող սկավառակը հանել կտրվածքից, դետալներն ու նախապատրաստվածքները պետք է
հակառակ դեպքում հետհարվածում տեղի կունենա: համապատասխան հենարան ունենան:
Գտեք և վերացրեք սկավառակի լռվելու պատճառը:
Եթե սկավառակները, խոզանակները ամրացվում են էլ.
դ) Մի միացրեք գործիքը, մինչև սկավառակը գրոծիքին, ապա իլի/շպինդելի ծայրը չպետք է դիպչի
չառանձնանա նախապատրաստվածքից: Սպասեք, մինչև հղկասկավառակի անցքի ծայրերին: Համոզվել, որ իլի
կտրող սարքը սկսվի պտտվել իր լիարժեք արագությամբ, երկարությունը համապատասխանում է սկավառակի
դրանից հետև միայն շարունակեք կտրվածքը: Այլապես պարուրակի չափսին: Կիրառվող սկավառակի պարուրակը
սկավառակը կարող է լռվել, անջատվել դետալից կամ պետք է համապատասխանի իլի պարուրակին: Իլի
հետհարվածում առաջացնել: երկարության և պարուրակային միացումների մասին
ե) Ամրացրեք մշակվող սալեր, մեծ չափսի դետալներ՝ տեղեկությունների համար տես էջ 3, գլուխ 14. Տեխնիկական
լռված սկավառակի պատճառով հետհարվածումը բնութագիր
կանխարգելելու համար: Մեծ նախապատրաստվածքներ, Խորհուրդ է տրվում նախապես տեղադրել ավտոնոմ
դետալներ կարող են ծռվել սեփական քաշի ազդեցության տակ: փչահեռացման/օդաքաշ սարք: Միշտ միացրեք ապահովիչ
Նախապատրաստվածքը, դետալը անհրաժեշտ է ամրացնել անջատիչ սարք (RCD) առավելագույնը 30 միլիամպեր
երկու կողմից՝ կտրվածքի և եզրի հատվածներում: հոսանքի տակ: Եթե սարքի վրա գործարկվել է ավտոմատ
զ) Առավել զգույշ եղեք պատերի մեջ «գրպանների» ապահովիչ անջատիչը և սարքը անջատվել է, ապա այն պետք
բացման ժամանակ և այլ ամբողջությամբ չերևացող է զննվի և մաքրվի: Տես Գլուխ 9. Մաքրում
հատվածների հետ: Սկավառակը կարող է կտրման ժամանակ Չի կարելի օգտագործել վնասված, ոչ կլոր կամ թռթռող
հանդիպել գազի, ջրի խողովակատարին, էլեկտրական լարերին գործիքներ/հղկասկավառակներ:
կամ այլ առարկաներին, ինչը կառաջացնի հետհարվածում:
Զգույշ աշխատեք, որպեսզի չվնասեք գազատար, ջրատար
խողովակներ, էլեկտրական լարեր և կրող պատեր (ստատիկա):
4.5 Անվտանգության լրացուցիչ ցուցումներ
հղկաթղթով հղկման աշխատանքներ կատարելիս. Նախքան գործիքի վրա կարգավորումներ անելը, սկավառակ/
ա) Մի օգտագործեք շատ մեծ հղկասկավառակենր, խոզանակ փոխելը կամ սպասարկման աշխատանքներ
կատարելը հանեք էլեկտրասնուցման լարի խրոցակը
հետևեք հղկասարքի չափսերին վերաբերող վարդակից:
ցուցումներին: Հղկասկավառակներ, որոնք հենաշրջանից
դուրս են մնում, կարող են վնասվածքների պատճառ դառնալ, Վնասված կամ ճաքած լրացուցիչ բռնակը ենթակա է
ինչպես նաև բերել հղկասկավառակի լռվելուն, ճղվելուն կամ փոխարինման: Չօգտագործե՛լ էլ. գործիքը եթե երկրորդ
էլ. գործիքի հետհարվածում առաջացնել: բռնակը վնասված է:
Վնասված կամ ճաքած պաշտպանիչ պատյանը ենթակա է
4.6 Անվտանգության հատուկ ցուցումներ երկաթե փոխարինման: Չօգտագործե՛լ էլ. գործիքը եթե պաշտպանիչ
խոզանակներով աշխատանքների ժամանակ. պատյանը վնասված է:
ա) Ի նկատի ունեցեք, որ խոզանակները նույնիսկ Սարքերը չմիացնել, եթե սարքի որոշ մասեր կամ պաշտպանիչ
սովորական օգտագործման ժամանակ կորցնում են հարմարանքներ պակասում են կամ սարքին չեն:
իրենց մազիկները: Մի գերծանրաբեռնեք խոզանակի
լարերը/մազիկները չափից դուրս ուժ կիրառելով: Փափուկ գործարկման ֆունկցիայով սարքեր (մոդելի
116 անվանման մեջ առկա է "WE..."). Եթե միացումից հետո
ՀԱՅԵՐԵՆ hy
սարքը անմիջապես փոխվում է պտույտների առավելագույն 5 Իլի սևեռակման կոճակ
արագության վրա, ապա առկա է էլեկտրոնիկայի խնդկիր/ 6 Էլեկտրոնիկական ազդանշանի ցուցիչ *
սխալ: Էլեկտրոնիկայի՝ անվտանգության հետ կապված այլ 7 Արգելափակիչ (չնախատեսված միացումից կամ
ֆունկցիաներ բացակայում են/չեն գործում: Անհապաղ երկարատև միացումից ապահովիչ սարք/անջատիչ) *
հանձնեք սարքը վերանորոգման (Տես Գլուխ 12.): 8 Միացման կոճակ /Փոխարկիչ(Միացում/Անջատում )
Ամրացնել մանր դետալները: Օր. Սևեռակելով մշակվող 9 Կոճակ (Հիմանական բռնակի պտտեցման համար)
դետալները մամլակի մեջ: 10 Հիմնական բռնաոկ
Փոշու արտադրության նվազեցում. 11 Լրացուցիչ բռնակ / Լրացուցիչ բռնակ թրթռումը
Այս գործիքով աշխատանքի ընթացքում առաջացող նվազեցնող
մասնիկները կարող են պարունակել առողջության 12 Պաշտպանիչ պատյան
համար վնասակար նյութեր, որոնք առաջացնում են քաղցկեղ, 13 Սեղմիչ մանեկ *
ալերգիկ հակազդում, շնչուղիների հիվանդություններ, վիժում 14 Երկկողմանի դարձակ *
կամ վնասակար են օրգանիզմի վերարտադրողական 15 Առձգիչ փական (առանց գործիքի պաշտպանիչ պատյանը
ֆունկցիայի համար: Նման նյութերից են՝ կապար (կապար կարբաբերելու համար)
պարունակող ներկի շերտից), հանքային փոշի (շինարարական 16 Պտուտակ (Առձգիչ փականի առձգման ուժը
աղյուսներում), փայտամշակման նյութեր (քրոմատ, փայտի կարգավորելու համա)
տոգորանյութեր), որոշ փայտատեսակներ (հաճարի, կաղնու
փոշի), մետաղներ, ասբեստ: * կախված է սարքի տեսակից / ներառված չէ առաքման
Ռիսկը կախված է օգտագործողի կամ մոտակայքում գտնվող լրակազմի մեջ
անձի՝ այդ մասնիկերի ազդեցության տակ գտնվելու
ժամանակից:
Ներս մի շնչեք այդ մասնիկները, խուսափեք այդ մասնիկների՝ 6. Գործարկում
ձեր մաշկին հպվելուց:
Որպեսզի նվազեցնեք այդ վնասակար նյութերի ազդեցությունը Գործարկումից առաջ համոզվեք, որ սարքի մոդելի
անհրաժեշտ է լավ օդափոխել աշխատավայրը և կրել թիթեի վրա նշված ցանցային լարման և
համապատասխան պաշտպանիչ հագուստ, ինչպես օրինակ՝ հաճախականության արժեքները համապատասխանում են Ձեր
հատուկ պաշտպանիչ դիմակներ, որոնք հատուկ նախատեսված հոսանքի ցանցին:
են շատ մանր, միկրոսկոպիկ մասնիկներից շնչուղիները Միշտ միացրեք ապահովիչ անջատիչ սարք (RCD)
պաշտպանելու համար: առավելագույնը 30 միլիամպեր հոսանքի տակ:
Հետևեք մշակվող նյութին, անձնակազմին, կիրառման Եթե օգտագործում եք երկարացման լար, ապա այն պետք է լինի
եղանակին և վայրին վերաբերող հրահանգներին (օրինակ՝ 1,5 մմ2 առանցքային հատում: Երկարացման լարերը պետք է
աշխատանքի անվտանգություն, մնացուկների օգտահանության համապատասխանեն սարքերի հզորությանը (համեմատելսարքի
կանոններ և այլն): տեխնիկական տվյալների հետ): Եթե օգտագործում եք կաբելի
Հավաքեք մնացուկները աշխատանքի կամ դետալի մշակման թմբուկ, համոզվեք, որ կաբելը ամբողջությամբ է բացված:
վայրում, մի թափեք դրանք նման թափոնների համար
չնախատեսված վայրերում՝ վնասելով շրջակա միջավայրը: 6.1 Տեղադրել լրացուցիչ բռնակ
Օգտագործեք յուրաքանչյուր կիրառման եղանակին Աշխատել միայն լրացուցիչ բռակով (11) գործիքով:
համապատասխան պարագաներ (տես Գլուխ 11.): Ճիշտ Լրացուցիչ բռնակը ձեռքով ներպարուրակեք ձախ, միջին
շահագործման արդյունքում ավելի քիչ մասնիկներ/փոշի կամ աջ պարուրակային անցքի մեջ (ըստ հարմարության):
կարտադրվի աշխատանքների իրականացման վայրում:
Օգաագործեք համապատասխան փոշեհավաք, փոշու հեռացման 6.2 Պաշտպանիչ պատյանի ամրացում
հարմարանք: (Հղկասկավառակներով աշխատելու համար)
Նվազեցրեք փոշոտվածության աստիճանը կատարելով Գործարկումից առաջ ամրացնել
հետևյալ ցուցումները՝ պաշտպանիչ պատյանը
- մի պահեք արտադրվող փոշու, մասնիկների հոսքը ձեր կամ
ձեր մոտակայքում գտնվող անձանց վրա, նաև մի ուղղեք օդի Քերթող սկավառակներով աշխատելու դեպքում
հոսանքը հավաքված փոշու կամ մասնիկների վրա, անվտանգության նկատառումներից ելնելով կիրառեք
- օգտագործեք համապատասխան փոշեհավաք հարմարանք և/ պաշտպանիչ (12) պատյանը:
կամ օդի զտիչ, Կտրող սկավառակներով աշխատելիս, անվտանգության
- աշխատավայրը օդափոխել և անընդհատ մաքրել՝ կանոններից ելնելով օգտագործել կտրող
օգտագործելով փոշեկուլ: Ավլելը կամ փչելը հակառակը, սկավառակների համար հատուկ նախատեսված պատյանը (տես
փոշին բարձրացնում է: գլուխ 11. Պարագաներ)
- Փոշեկուլով մաքրեք և լվացեք նաև պաշտպանիչ հագուստը:
Չմաքրել հագուստը փչելով, խփելով կամ խոզանակելով: Տես էջ 2 Նկար F
- Բացեք առձգիչ (15) փականը: Պաշտպանիչ պատյանը (12)
5. Ընդհանուր նկարագրություն ամրացնել, ինչպես պատկերված է:
- Պաշտպանիչ պատյանը տեղադրել այնպես, որպեսզի փակ
հատվածը մնա օգտագործողի կողմից:
Տես էջ 2:
- Փակեք առձգիչ փականը:
1 Արագասեղմիչ մանեկ * - Եթե անհրաժեշտ է, բարձրացնել առձգիչ փականի ձգման
2 Հենասկավառակ * ուժը (16) ՝ ձգելով պտուտակը (բաց առձգիչ փականի
3 Իլ դիրքով):
4 W...A...: Հավասարակշռող հենասկավառակ/կցաշուրթ
(չհանվող) *
117
hy ՀԱՅԵՐԵՆ
Օգտագործել սկավառակներ, - Տեղակայել հղկասկավառակը ինքնահավասարակշռող
որոնց տրամագիծը գերազանցում է կցաշուրթի/հենասկավառակի (4) վրա: Հղկասկավառակը
պաշտպանիչ պատյանի պետք է հավասարաչափ նստեցված լինի
տրամագիծը առնվազն 3,4 մմ-ով: ինքնահավասարակշռող հենասկավառակի վրա:

6.3 Հիմմական բռնակ, պտտվող 7.3 Արագասեղմիչ մանեկի ամրացում/հանում


Աշխատել միայն ամրացրած հիմնական (10) բռնակով: (կախված է սարքի տեսակից)
Տես էջ 2 Նկար C
Արագասեղմիչ մանեկի (1) ամրացում.
- Սեղմել (9) կոճակը:
- Հիմնական բռնակը (10) պտտվում է երկու կողմ մինչև 90°
աստիճան և ֆիքսվում է: Եթե օգտագործվող սկավառակը ձգման հատվածում 8 մմ
- Ստուգել հիմնական բռնակի ամուր դիրքը. Հիմնական -ից հաստ է,արագասեղմիչ մանեկի կիրառումը
բռնակը (10) պետք է ամուր ամրացրած լինի և չպիտի արգելվում է: Այս դեպքում օգտագործեք սեղմիչ մանեկ (13)
պտտվի: որը ձգվում է երկկողմանի դարձակի (14)օգնությամբ:
Օգտագործել միայն անթերի և չվնասված արագասեղմիչ
6.4 Էլեկտրասնուցում մանեկ: Սլակը պետք է ցույց տա արտաքին օղակի
Էլեկտրասնուցման վարդակները պետք է զինված լինեն փորվածքի վրա (Տես նկարը, էջ 2):
դանդաղ հալեցնող ապահովիչներով և գծային ապահովիչ - Իլի սևեռակում (տես գլուխ 7.1):
անջատիչներով: - Արագասեղմիչ մանեկը (1) հագցնել իլի (3) վրա: Տես
Սարքերի/մոդելների անվանումը պարունակում է WE. նկարը Էջ 2
(Ներսարքված գործարկման հոսանքի ավտոմատ - Ձեռքով ձգել արագասեղմիչ մանեկը ժամացույցի սլակի
սահմանափակիչով (Փափուկ գործարկում):) ուղղությամբ:
Էլեկտրասնուցման վարդակները կարող են ապահովված լինել - Հղկասկավառակը ժամացույցի սլակի ուղղությամբ ուժեղ
արագ հալեցնող ապահովիչներով և գծային ապահովիչ պտտեցնելով ձգեք արագասեղմիչ մանեկը:
անջատիչներով: Մոդելի անվանման մեջ W...B... պարունակող սարքերի մոտ
վերջին 180° -ով պտույտի ժամանակ ուժեղ դիմադրություն է
7. Հղկասկավառակի տեղադրում զգացվում:
Արագասեղմիչ մանեկի (1) հանում.
Նախքան սկավառակ հանելը կամ ամրացնելը միշտ
անջատել սարքը էլեկտրասնուցումից՝ հանելով - Իլի սևեռակում (տես գլուխ 7.1):
- Արագասեղմիչ մանեկը (1) հանել՝ ձեռքով պտտեցնելով այն
խրոցակը վարդակից: Սարքը պետք է անջատած վիճակում լինի ժամացույցի սլակին հակառակ ուղղությամբ:
իսկ իլը անշարժ:
Կտրող սկավառակներով աշխատելիս, անվտանգության 7.4 Սեղմիչ մանեկի ամրացում/հանում (կախված է
կանոններից ելնելով օգտագործել կտրող սարքի տեսակից)
սկավառակների համար հատուկ նախատեսված պատյանը (տես Սեղմիչ մանեկի (13) ամրացում․
գլուխ 11. Պարագաներ)

7.1 Իլի սևեռակում


Սեղմիչ մանեկի 2 կողմերը տարբեր են: Սեղմիչ մանեկը
Իլի արգելափակիչ կոճակը (5) սեղմել միայն չպտտվող ներպտուտակել իլի վրա հետևյալ կերպ՝
իլի դեպքում:
- Իլի արգելակիչ կոճակը (5) սեղմել, ձեռքով պտտեցնել իլը Տես էջ 2 Նկար E:
(3) այնքան, մինչև արգելակիչ կոճակը ամրակցվի: - Ա) Բարակ հղկասկավառակներ.
Որպեսզի բարակ հղկասկավառակը ապահով ամրացվի,
7.2 Հղկասկավառակի ամրացում սեղմիչ մանեկի ելունը (13) դեպի վերև դիրքով է:
Բ) Հաստ հղկասկավառակներ
Տես էջ 2 Նկար D Որպեսզի սեղմիչ մանեկը պինդ նստի իլի վրա, նրա ելունը
Սարքեր W 2..., WE 2...անվանումներով (13) դեպի ներքև դիրքով է:
- ՏՀեղակայման կցաշուրթը/հենասկավառակը (2) նստեցնել - Իլի սևեռակում: Երկկողմանի դարձակի (14) օգնությամբ
իլի վրա: Հենասկավառակի դիրքը ճիշտ է եթե այն չի սեղմիչ մանեկը (13) ձգել ժամացույցի սլակի ուղղությամբ:
պտտվում իլի վրա:
- Հղկասկավառակը տեղակայել կցաշուրթի/հնասկավառակի Մոդելի անվանման մեջ W...B... պարունակող սարքերի մոտ
(2) վրա, ինչպես ցուց է տրվում D նկարի վրա: վերջին 180° -ով պտույտի ժամանակ ուժեղ դիմադրություն է
Հղկասկավառակը պետք է հավասարաչափ նստեցված լինի զգացվում:
հենասկավառակի վրա: Սեղմիչ մանեկի հանում.
Սարքեր W...A 2...անվանումներով՝ - Իլի սևեռակում (տես գլուխ 7.1): Երկկողմանի դարձակի
Ինքնահավասարակշռող հենասկավառակը (4) ամուր (14) օգնությամբ սեղմիչ մանեկը (13) արձակել
տեղադրված է իլի վրա: Ինչպես մյուս անկյունային ժամացույցի սլակի ուղղությամբ:
հղկող/կտրող սարքերի դեպքում, հանվող հենասկավառակը
անհրաժեշտ չէ: 8. Կիրառում
Ինքնահավասարակշռող հենասկավառակի (4), հղկող
սկավառակի և արագասեղմիչ մանեկի (1) և/կամ սեղմիչ 8.1 Միացում /Անջատում
մանեկի (13) տեղադրման մակերեսները պետք է լինեն Սարքը միշտ կառավարել երկու ձեռքերով:
118 մաքուր: Անհրաժեշտության դեպքում մաքրեք:
ՀԱՅԵՐԵՆ hy
Գործիքը սկզբից միացնել, այնուհետև մոտեցնել
սկավառակը մշակվող դետալին: 9. Մաքրում
Խուսափեք չնախատեսված անսպասելի մեկնարկից. Շարժիչի մաքրում. Աշխատանքի
Սարքը միշտ անջատել նաև անջատիչից եթե ժամանակ գործիքի ներսում կարող են
էլեկտրասնուցման խրոցակը դուրս է հանվել վարդակից, նաև մշակվող նյութի մասնիկներ հավաքվել: Կուտակված
հոսանքի անջատման դեպքում: մասնիկները/փոշին բացասական են ազդում սարքի հովացման
Տեևական աշխատանքային ռեժիմով աշխատող սարքը համակարգի վրա: Էլեկտրահաղորդիչ մասնիկների
շարունակում է գործել եթե դուրս է սահում ձեռքից: կուտակումը/նստվածքը կարող է բացասաբար ազդել
Դրա համար խորհուրդ է տրվում միշտ երկու ձեռքերով բռնել էլեկտրասարքի մեկուսացման վրա և էլեկտրահարման վտանգ
նախատեսված բռնակներից, կայուն դիրք ընդունել և ուշադիր առաջացնել:
աշխատել: Էլեկտրական սարքը հաճախ և պարբերաբար մաքրել, բոլոր
Խուսափեք սարքի մեջ փոշու և խարտուքի, մասնիկների անցքերից օդով քաշել հնարավոր կուտակված մասնիկները կամ
հավաքվեցուց: Սարքը անջատելուց հետո այն վայր դնել փչամաքրել չոր օդով: Այդ ժամանակ սարքը նախապես
միայն շարժիչի լիարժեք կանգից հետո: անջատեք էլեկտրասնուցումից և կրեք պաշտպանիչ ակնոց և
Տես էջ 2 Նկար A տարբեր փոշուց պաշտպանող շնչադիմակ:
Ակնթարթային միացում. Բռնակի (9) կարգաբերման կոճակ. կոճակը պարբերաբար
փչամաքրեք կամ չոր օդով փչեք (կոճակը սեղմած վիճակում,
Միացում. սեղմել արգելափակման կոճակը (7) տեղաշարժել հիմնական բռնակի բոլոր 3 դիրքերով): Այդ ժամանակ սարքը
սլակի ուղղությամբ, այնուհետև սեղմել միացման նախապես անջատեք էլեկտրասնուցումից և կրեք պաշտպանիչ
կոճակը (8) . ակնոց և տարբեր փոշուց պաշտպանող շնչադիմակ:
Անջատում. Թողնել միացման կոճակը (8) .

Տևական աշխատանքային ռեժիմի կոճակ (կախված 10. Խափանումների վերացում


սարքի տեսակից).
Սարքերի/մոդելների անվանումը պարունակում է WE.
Միացում. սեղմել արգելափակման կոճակը (7) տեղաշարժել
սլակի ուղղությամբ, այնուհետև սեղմել միացման - Գերծանրաբեռնվածությունից պաշտպանություն.
կոճակը (8) և սեղմած պահել: Սարքը միացված է: Էլեկտրոնային ազդանշանի ցուցիչը (6) լուսավորվում
Հիմա նորից տեղաշարժել արգելափակման կոճակը է իսկ բեռնվածքի ժամանակ պտույտների քանակը
(7) սլակի ուղղությամբ, որպեսզի միացման կոճակը ուժեղ նվազում է: Շարժիչի ջերմաստիճանը նորմայից
(8) սևեռակվի: շատ բարձր է: Սարքը պարապ ընթացքի վրա միացնել մինչև
Անջատում. սեղմել միացման կոճակը (8) և թողնել: չհովանա և էլեկտրոնային ազդանշանի ցուցիչը չհանգի:
- Գերծանրաբեռնվածությունից պաշտպանություն.
Գործիքներ անվանման մեջ W...B. Տառեր Էլեկտրոնային ազդանշանի ցուցիչը (6) լուսավորվում
պարունակող՝ է իսկ բեռնվածքի ժամանակ պտույտների քանակը
Ակնթարթային միացում (Զգոնության ֆունկցիայով/ ԹԵԹԵՎ նվազում է: Սարքը գերծանրաբեռնված է:
ինքնականգ) Շարունակեք աշխատել ավելի ցածր բեռնվածությամբ,
Տես էջ 2 Նկար B մինչև էլեկտրոնային ազդանշանը չհանգի:
- Էլեկտրոնային ապահովիչ անջատման ֆունկցիա.
Միացում. սեղմել արգելափակման կոճակը (8) առաջ Էլեկտրոնային ազդանշանի ցուցիչը (6) լուսավորվում
տեղաշարժել, այնուհետև միացման կոճակը (8) վերև է և սարքը ինքնուրույն ԱՆՋԱՏՎՈՒՄ Է: Լարման տակ
սեղմել: արագության բարձրացման պարագայում (օր.՝ հանկարծակի
Անջատում. Թողնել միացման կոճակը (8) . արգելափակման կամ հետհարվածումից հետո) գործիքը
անջատվում է: Գործիքը անջատել գլխավոր անջատիչից (8)
8.2 Հրահանգներ աշխատանքի համար միայն: Այնուհետև նորից միացնել և շարունակել
Հղկման աշխատանքներ. աշխատանքը: Խուսափեք այլ արգելափակումներից: Տես
Չափավոր սեղմելով սարքը տեղաշարժել հղկվող մակերեսի բաժին 4.2.
վրայով, որպեսզի հղկվող մակերեսը չտաքանա: - Վերագործարկումից պաշտպանություն.
Կոպտամշակում, քերթում. Օպտիմալ աշխատանքային Էլեկտրոնային ազդանշանի ցուցիչը (6) ԹԱՐԹՈՒՄ Է
արդյունքի համար սարքը աշխատելիս պահեք 30° - 40° և սարքը չի աշխատում: Աշխատել է վերագործարկման
անկյան տակ: արգելափակման ֆունկցիան: Եթե միացած սարքը
Կրտման աշխատանքներ. անջատվում է սնուցման խրոցակից, կամ հոսանքազրկումից
որոշ ժամանակ անց էլեկտրամատակարարումը
Կտրման աշխատանքներ իրականացնելից վերականգնվում է, սարքը չի վերագործարկվում: Սարքը
սարքը մակերեսին մոտեցնել միշտ անջատել և նորից միացնել:
պտույտներին հակառակ ուղղությամբ (տես
նկարը): Հակառակ դեպքում սարքը կարող է - Միացնելուց հետո սարքը շատ արագ հասնում է
առավելագույն արագությանը՝ պտույտների
անհառավարելի դառնալ և դուրս սահել առավելագույն քանակին, այսինքն արագության
կտրվածքից: Ուժը չափավոր գործադրեք՝ կտրվող նյութին սահմանափակիչը (փափուկ գործարկման ֆունկցիան) չի
համապատասխան: Չթեքել, չսեղմել և չտատանել սարքը:
գործում: Առկա է էլեկտրոնիկայի սխալ, Էլեկտրոնիկայի՝
Հղկաթղթով մշակում. անվտանգության հետ կապված այլ ֆունկցիաներ չեն
Չափավոր սեղմելով սարքը տեղաշարժել հղկվող մակերեսի գործում: Անհապաղ հանձնեք սարքը վերանորոգման (Տես
վրայով, որպեսզի հղկվող մակերեսը չտաքանա: Գլուխ 12.):
Մետաղե խոզանակներով մշակում. W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
Չափավոր ուժ գործադրել: W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT․
- Միացման գործողությունները առաջացնում են լարման
կարճաժամկետ նվազեցում: Ոչ անթերի 119
hy ՀԱՅԵՐԵՆ
էլեկտրամատակարարման պայմաններում վտանգված են
նաև այլ սարքերը: Ցանցի 0,2 Օհմից ցածր դիմադրության 12. Վերանորոգում
պայմաններում խափանումներ չեն արձանագրվում:
Էլեկտրական գործիքների վերանորոգումը կարող է
իրականացվել միայն համապատասխան բնագավառում
11. Պարագաներ պրոֆեսիոնալ մասնագետի կողմից:
Օգտագործեք միայն օրիգինալ Metabo պարագաներ: Վնասված էլեկտրական կաբելը կարելի է փոխարինել միայն
Metabo օրիգինալ հատուկ նախատեսված կաբելով, այն
Օգտագործեք միայն այս ուղեցույցում նշված պահանջներին և կարելի է ձեռք բերել Metabo սպասարկման կետերից:
չափանիշներին համապատասխանող պարագաներ:
Մոդելի անվանման մեջ W...B... պարունակող սարքերի
Պարագաները ճիշտ և անվտանգ եղանակով ամրացնել դեպքում ածուխների փոխարինման ժամանակ անհրաժեշտ է
սարքին: Եթե սեղմիչ բռնակի հետ է շահագործվում սարքը, նաև նորացնել արգելակի/շփական մակադրակը:
ապա պինդ ամրացրեք սարքը: Եթե սարքը անկառավարելի է
դառնում, առաջանում է վնասվածքներ ստանալու վտանգ: Metabo էլեկտրական գործիքների վերանորոգման
անհրաժեշտության դեպքում դիմեք Ձեր Metabo
Տես էջ 4: ներկայացուցչին: Հասցեները կգտնեք www.metabo.com
A Քերթող սկավառակներ (Կիրառել միայն պաշտպանիչ կայքի վրա:
պատյանով) Փախարինող մասերի ցանկը կարող եք ներբեռնել
B Թիթեղավոր հղկասկավառակ (Կիրառել միայն www.metabo.com կայքից:
պաշտպանիչ պատյանով)
C Կտրման սկավառակի պաշտպանիչ պատյան 13. Շրջակա միջավայրի
D Կտրող սկավառակներ (Կիրառել միայն պաշտպանիչ
պատյանով) պաշտպանություն
E Ալմաստային կտտրող սկավառակ (Կիրառել միայն Հղկման աշխատանքներից առաջացած փոշին կարող է
պաշտպանիչ պատյանով կամ կտրող սկավառակի
պաշտպանիչ պատյանով) վնասակար նյութեր պարունակել, կարևոր է նրանց ճիշտ
վերացումը/տեղահանումը:
F Հղկաթասակի պատյան (Տեղադրել սարքի վրա և
ամրացնել պտուտակով (f): Հղկաթասակը ամրացնել Կատարեք օգտագործած էլ. գործիքների, փաթեթավորումների
ինչպես նկարագրվում է Գլուխ 7. -ում: և պարագաների վերացման և վերամշակման վերաբերյալ
Անհրաժեշտության դեպքում օգտագործել կորացված գործող պետական հրահանգները:
երկկողմանի դարձակ: Պաշտպանիչ պատյանը այնպես Միայն ԵՄ երկրների համար. էլեկտրական
ամրացնել թևիկավոր հեղույսի օգնությամբ, որպեսզի գործիքները երբեք չթափել կենցաղային աղբի հետ
հղկող գլխիկը պատյանից առավելագույնը 3 մմ-ով երևա: միասին: Եվրոպական՝ էլեկտրական և էլեկտրոնային
G Հղկաթասակներ (Հղկաթասակներով աշխատելիս, հին սարքավորումների վերաբերյալ 2012/19/ հրահանգի և
անվտանգության նկատառումներից ելնելով պետք է ազգային համապատասխան օրենքի համաձայն, էլեկտրական
օգտագործել հատուկ պաշտպանիչ պատյաններ:) գործիքները պետք է առանձին հավաքվեն և ենթարկվեն
H Կորացված երկկողմանի դարձակ (Հղկաթասակների վրա էկոլոգիապես անվտանգ վերամշակման:
սեղմիչ մանեկի (13) Ամրացման/ Հանման համար)
I Կտրող սկավառակների ուղղորդիչներով պաշտպանիչ 14. Տեխնիկական բնութագիր
պատյան (Տեղադրել սարքի վրա և ամրացնել
պտուտակով): (Ունի կցան քարե սալեր կտրելուց քարե Պարզաբանումներ Էջ 3-ի վրա տրված տվյալների
փոշին կլանիչ հարմարանք միացնելու համար:) վերաբերյալ: Ենթակա է փոփոխման տեխնիկական
J Ձեռքերի պաշտպանիչ մաս (ամրացնել կողային բարելավման նպատակով:
լրացուցիչ բռնակի տակ ամրացնելու համար): Dmax = օգտագործվող սկավառակի առավելագույն
K Երկարացնող մաս (Նախատեսված է տրամաչափ
հենասկավառակներով սարքի շահագործման համար: tmax,1 = Սեղմման հատվածում սկավառակի առավելագույն
Մեծացնում է հենասկավառակի և իլի միջև թույլատրելի հաստություն սեղմիչ մանեկի
տարբերությունը մոտավորապես 35 մմ-ով) (13)օգտագործման դեպքում
L Հենասկավառակ վուլկանացված մանրաթելքային tmax,2 = Սեղմման հատվածում սկավառակի առավելագույն
սկավառակների համար (ամրացնել միայն առաքման թույլատրելի հաստություն արագասեղմիչ մանեկի
լրակազմի մեջ մտնող սեղմիչ մանեկի միջոցով): (1)օգտագործման դեպքում
(Աշխատել միայն ձեռքերը պաշտպանող բռնակով:) tmax,3 = Քերթող/Կոպտամշակման սկավառակ/ Կտրող
M Վուլկանացված մանրաթելքային սկավառակներ սկավառակ
(Աշխատել միայն ձեռքերը պաշտպանող բռնակով:) օգտագործվող սկավառակի առավելագույն
N Մետաղական խոզանակ (Աշխատել միայն ձեռքերը թույլատրելի հաստություն
պաշտպանող բռնակով:) M = Իլի պարուրակ
O Մետաղական հենող l = Հղկող իլի երկարություն
P Սեղմիչ մանեկ (13) n = Պարապ ընթացքի պտույտների քանակ
(պտույտների առավելագույն քանակ)
Q Արագասեղմիչ մանեկ (1) P1 = Անվանական վերցվող հզորություն
Լրացուցիչ պարագաների ամբողջական ծրագրին P2 = Տրվող հզորություն
ծանոթանալու համար այցելեք www.metabo.com կամ m = Քաշ առանց սնուցման լարի
օգտվեք պարագաների հիմնական կատալոգից:
Չափելի միավորներ ըստ EN 60745 նորմի:
Գործիք պաշտպանության II դասի
120 ~ Փոփոխական հոսանք
ՀԱՅԵՐԵՆ hy
Նշված տեխնիկական տվյալները ունեն թույլատրելի պահուստավորելուց հետո (արտադրման ամսաթիվը տես
շեղումներ (համապատասխան գործող ստանդարտների): պիտակի վրա):
Արտանետումների արժեքներ
Նշված արժեքների օգնությամբ հնարավոր է ստանալ և
համեմատել այս գործիքով և այլ գործիքներով աշխատանքից
բխող արտանետումների քանակները: Ըստ կիրառման
պայմանների, գործիքի վիճակի և կիրառվող պարագաների՝
փոփոխվում, մեծանում կամ նվազում է փաստացի
արտանետումների քանակը: Հաշվարկի ժամանակ հաշվի առեք
ընդմիջումները և ցածր բեռնածության աշխատանքային
փուլերը: Մոտավոր արժեքներ ստանալուց հետո օգտագործողի
համար ձեռնարկեք համապատասխան պաշտպանիչ միջոցներ
նաև կազմակերպչական միջոցներ:
Տատանումների ընդհանուր արժեքը (երեք ուղղությունների
վեկտորային գումար)՝ համաձայն EN 60745 նորմի.
ah, SG = Տատանումների արժեք (Մակերեսների հղկում)
ah, DS = Տատանումների արժեք (Հղկասկավառակով
հղկում)
Kh,SG/DS = Անկայունություն (Տատանումներ)
Աղմուկի՝ A-դասի տիպիկ մակարդակ․
LpA = Ակուստիկ ճնշման մակարդակ
LWA = Աղմուկի հզորության մակարդակ
KpA, KWA = Տատանում
Պարտադիր կրել պաշտպանիչ ականջակալ:

EAC-Տեքստ
Տեղեկություն գնորդի համար.
Համապատասխանության հավաստագիր.
Համապատասխանության հավաստագիր № ТС RU C-
DE.БЛ08.В.00909, գործում է սկսած 26.10.2017 մինչև
25.10.2022 թ., տրվել է «Իվանովո Սերտիֆիկատ»
«Իվանովոյի Հավաստագրման Հիմնադրամ» ՍՊԸ՝
արտադրանքի հավաստագրման մարմնի կողմից, հասցե (իրավ.
և գործունեության)` 153032, Ռուսաստանի Դաշնություն,
նահանգ իվանովսկայա, ք. Իվանովո, փ. Ստանկոստրոիտելեյ,
տ. 1, հեռ.՝ (4932)77-34-67, ֆաքս՝ (4932)77-34-67,
էլ. փոստ՝ ivfs@mail.ru, հավաստագրման վկայագիր Հ
RA.RU.11БЛ08 առ 24.03.16 թ.՝ տրված հավաստագրման
դաշնային մարմնի կողմից
Արտադրման երկիր՝ Գերմանիա
Արտադրող՝ "Metabowerke GmbH", Մետաբոալեյե 1, D-
72622 Նյուրտինգեն, Գերմանիա
Ներմուծող Ռուսաստանում՝
"Մետաբո Եվրասիա" ՍՊԸ
Ռուսաստան, 127273, Մոսկվա
Փ. Բերյոզովայա ալեա, տուն 5 a, շին.-ն 7, գրասենյակ 106
հեռ.՝ +7 495 980 78 41
Արտադրման ամսաթիվը ծածկագրած է գործիքի վահանակի
վրա նշված՝ 10-նիշ սերիական համարի մեջ: 1 -ին նիշը
նշանակում է տարեթիվ, օրինակ՝ «4» նշանակում է, որ
գործիքը արտադրվել է 2014 թվականին: 2 -րդ և 3 -րդ թվերը
նշանակում են արտադրման տարվա ամսաթվի համարը, օր՝
«05»՝ մայիս:
Գործիքի ծառայության ժամկետը 7 տարի է: Խորհուրդ չի
տրվում առանց նախնական ստուգման օգտագործել գործիքը
արտադրման ամսաթվից սկսած՝ 5 տարի շարունակ այն
121
kk ҚАЗАҚША
Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы
және абразивті кескіш құрылғы ретінде
1. Сәйкестік бойынша пайдалану керек. Құрылғымен бірге алған
мәлімдеме барлық қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар, нұсқамалар, суреттер мен
Жеке жауапкершілігімізбен жариялаймыз: түрі деректерді ұстаныңыз. Төмендегі нұсқаулар
мен сериялық нөмірі бойынша орындалмаған жағдайда, ток соғу, өрт және/
сәйкестендірілетін осы бұрыштық ажарлағыш немесе ауыр жарақат алу қауіптері туындауы
*1) директивалардың *2) және стандарттардың мүмкін.
барлық тиісті қаулыларына *3). техникалық ә) Аталмыш электрлік құрал жылтырату
құжаттамаларға сәйкес келеді *4) - 3-бетті үшін жарамайды. Электрлік құрал үшін
қараңыз. жарамайтын жұмыстарды өткізу қауіпті
жағдайлар мен жарақаттануға апарып соғуы
2. Мақсатына сай пайдалану мүмкін.
б) Өндіруші осы электрлік құрал үшін
Аспаптар түпнұсқа Metabo керек-жарағымен арнайы әзірлеген және ұсынған керек-
бірге су пайдаланбай ажарлауға, егеуқұм жарақтардан басқасын пайдаланбаңыз.
қағазымен ажарлауға, сым қылшақтармен Керек-жарақты электрлік құралыңызға бекіту
жұмыс істеуге және металл, бетон, тас пен мүмкін болғанда ғана, қауіпсіз қолданысқа кепіл
ұқсас материалдарды абразивті кесуге беріледі.
арналған.
в) Алмалы-салмалы құралдың рұқсат
Мақсатынан тыс пайдаланудан болған етілген айналу жиілігі кем дегенде электрлік
зақымдар үшін пайдаланушыға ғана жауапты құралда берілген ең жоғары айналу
болады. жиілігімен бірдей болуы тиіс. Рұқсат
Жалпыға анық қауіпсіздік техникасының етілгеннен жылдам айналатын керек-жарақ
ережелерін және белгіленген қауіпсіздік сынуы және шашылып кетуі мүмкін.
нұсқауларын орындау керек. г) Алмалы-салмалы құралдың сыртқы
диаметрі мен қалыңдығы электрлік
3. Қауіпсіздік техникасы құралыңыздың өлшем деректеріне сай келуі
бойынша жалпы нұсқаулар тиіс. Қате өлшенген алмалы-салмалы құралды
жеткілікті түрде жабу немесе бақылау мүмкін
болмайды.
Жеке басыңызды және электрлік
құралыңызды қорғау үшін осы белгі ғ) Бұрандалы ендірмесі бар алмалы-
қойылған мәтіндік үзінділерді салмалы құралдар ажарлағыш шпиндельдің
ұстаныңыз! ирек оймасына дәл сәйкес келуі тиіс.
Фланец арқылы монтаждалатын алмалы-
ЕСКЕРТУ – Жарақат алу қаупін азайту
салмалы құралдардың саңылау диаметрі
үшін пайдалану бойынша нұсқаулықты фланецтің бекіткіш диаметріне сәйкес келуі
оқып шығыңыз. тиіс. Электрлік құралға дәл бекітілмеген
ЕСКЕРТУ: қауіпсіздік техникасы алмалы-салмалы құралдар ауытқымалы түрде
бойынша барлық нұсқауларды және айналады, қатты дірілдейді және бақылау
жалпы нұсқауларды оқып шығыңыз. мүмкіндігінен айырылуға апарып соғуы мүмкін.
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларды д) Зақымдалған алмалы-салмалы
және жалпы нұсқауларды орындамау ток соғу, құралдарды пайдаланбаңыз. Әр пайдалану
өрт және/немесе ауыр жарақат алу қаупін алдында ажарлағыш дөңгелектер сияқты
тудыруы мүмкін. алмалы-салмалы құралдарда
Қауіпсіздік техникасы бойынша барлық жарықшақтардың және сызаттардың бар-
нұсқауларды және жалпы нұсқауларды жоғын, тіреуіш ажарлағыш табақшаларда
болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз. сызаттар, тозу немесе қатты ескірудің бар-
Электрлік құралыңызды тек қана осы жоғын және сым қылшақтарда босаған
құжаттармен бірге табыстаңыз. немесе сынған сымдардың бар-жоғын
тексеріп шығыңыз. Электрлік құрал немесе
4. Қауіпсіздік техникасы алмалы-салмалы құрал құлап түскен
жағдайда, оның зақымдалған-
бойынша арнайы нұсқаулар зақымдалмағанын тексеріңіз немесе
зақымдалмаған алмалы-салмалы құралды
4.1 Ажарлау, егеуқұм қағазымен ажарлау, пайдаланыңыз. Алмалы-салмалы құралды
сым қылшақтармен жұмыс істеу және тексеріп орнатқаннан кейін айналадағы
абразивті кесу кезіндегі қауіпсіздік барлық адамдарды айналмалы алмалы-
техникасы бойынша жалпы нұсқаулар салмалы құрал тұрған алаңнан шығарыңыз
Қолданыс да, құрылғыны ең жоғары айналу жиілігімен
а) Аталмыш электрлік құралды ажарлағыш, бір минут жұмыс істетіңіз. Зақымдалған
егеуқұм қағазы ажарлағышы, сым қылшақ алмалы-салмалы құралдар көбінесе осы сынақ
122 мезетінде бұзылады.
ҚАЗАҚША kk
е) Жеке қорғаныс жабдығын киіп жүріңіз. 4.2 Кері соққы және оған қатысты
Жұмыс түріне қарай толық беттік қорғаныш қауіпсіздік техникасы бойынша
масканы, көз қорғанысын немесе қорғаныш нұсқаулар
көзілдірікті пайдаланыңыз. Қажет болса, Кері соққы ажарлағыш дөңгелек, тіреуіш
сіздің ажарлаудан және материалдан қалған ажарлағыш табақша, сым қылшақ және т.б.
шағын бөліктермен жанасуын сияқты айналып тұрған алмалы-салмалы
болдырмайтын шаңнан қорғайтын масканы, құралдың қармалып қалуынан немесе
есту мүшелерін қорғайтын құлақаспап, бұғатталуынан пайда болатын кенет реакция
қорғаныш қолғап немесе арнайы алжапқыш болып табылады. Қармау немесе бұғаттау
тағыңыз. Көзді әртүрлі жұмыстардың айналмалы алмалы-салмалы құралдың кенет
барысында пайда болатын ұшпа бөгде тоқтап қалуына апарып соғады. Нәтижесінде
заттардан қорғау керек. Шаңнан немесе тыныс бақылаусыз қалған электрлік құрал алмалы-
жолдарын қорғайтын маска жұмыс барысында салмалы құралдың айналу бағытына қарсы
пайда болатын шаңды сүзгілеуі тиіс. Сізге ұзақ бұғатталған жерде үдейді.
уақыт бойы шуыл әсер еткен жағдайда, есту
қабілетінен айырылуыңыз мүмкін. Мысалы, ажарлағыш дөңгелек дайындамада
қармалып қалған немесе бұғатталған жағдайда,
ж) Бөгде тұлғалардың жұмыс аймағынан дайындамаға батырылған ажарлағыш
қауіпсіз арақашықтықта тұрғанына көз дөңгелектің жиегі шатасып қалуы және
жеткізіңіз. Жұмыс аймағына кіретін кез нәтижесінде бұзылуы немесе кері соққы
келген адам жеке қорғаныс жабдығын киюі тудыруы мүмкін. Ажарлағыш дөңгелек сонан
керек. Дайындаманың сынықтары немесе соң бұғатталған жердегі дөңгелектің айналу
жарылған алмалы-салмалы құрал ұшып кетіп, бағытына байланысты пайдаланушыға қарай не
тікелей жұмыс аймағынан тыс адамдарға да пайдаланушыдан ары қозғалып кетеді. Бұл
жарақат тигізуі мүмкін. ретте ажарлағыш дөңгелектер бұзылуы да
з) Алмалы-салмалы құрал жасырын қуат мүмкін.
сымдарына немесе өзінің желілік кабеліне Кері соққы электрлік құралды қате немесе
тиюі мүмкін жұмыстар өткізіп тұрған кезде мақсатынан тыс пайдаланудың нәтижесі болып
электрлік құралды тұтқыштың оқшауланған табылады. Оны төменде сипатталғандай
бетінен ұстап тұрыңыз. Ток өткізгіш сыммен арнайы сақтық шараларын қабылдап
жанасу құрылғының металл бөліктерінде болдырмауға болады.
кернеудің түзілуіне және электр тогының
соғуына әкелуі мүмкін. а) Электрлік құралды екі қолмен мықтап
ұстаңыз және денеңіз бен қолыңызды кері
и) Желілік кабельді айналып тұрған алмалы- соққы күшіне төзімді ететін орнықты
салмалы құралдардан алшақ ұстаңыз. қалыпқа қойыңыз. Кері соққы күшін немесе
Құрылғыны бақылау мүмкіндігінен айырылған жылдамдату кезінде реакция мезетін
жағдайда, желілік кабель үзілуі немесе бақылау мүмкіндігін мүмкіндігінше жоғары
қармалып қалуы мүмкін және қолыңыз не деңгейде сақтау үшін, бар болса, әрдайым
қолыңыздың буыны айналып тұрған алмалы- қосымша тұтқышты пайдаланыңыз.
салмалы құралға түсуі мүмкін. Пайдаланушы арнайы сақтық шараларының
і) Алмалы-салмалы құрал толығымен көмегімен кері соққы мен реакция күшін
тоқтамайынша, электрлік құралды ешқашан бақылауы мүмкін.
қалдырушы болмаңыз. Айналып тұрған ә) Ешқашан қолыңызды айналып тұрған
алмалы-салмалы құрал сақтау орнының алмалы-салмалы құралдың жанына
бетімен жанасып, электрлік құралды бақылау апармаңыз. Алмалы-салмалы құрал кері соққы
мүмкіндігінен айырылуыңыз мүмкін. нәтижесінде қолыңызға жылжып кетуі мүмкін.
к) Электрлік құралды тасымалдаған кезде, б) Денеңізді электрлік құрал кері соққыдан
ол өшірулі болуы керек. Киіміңіз айналып қозғалып қалуы мүмкін аймақтан алшақ
тұрған алмалы-салмалы құралмен ықтимал ұстаңыз. Кері соққы электрлік құралды
жанасуға түсіп, алмалы-салмалы құрал бұғатталған жердегі ажарлағыш дөңгелектің
денеңізді тесіп алуы мүмкін. қозғалыс бағытына қарсы жүргізеді.
қ) Электрлік құралыңыздың желдету в) Бұрыштар, өткір жиектер және т.б.
саңылауларын жүйелі түрде тазалап аймағында айрықша сақтықпен жұмыс
тұрыңыз. Қозғалтқыштың желдеткіші корпусқа істеңіз. Алмалы-салмалы құралдың
шаң тартады және металл шаңының үлкен дайындамадан ұшып кетуіне және қысылып
мөлшерде жиналуы электр тогынан қауіпті қалуына жол бермеңіз. Айналмалы алмалы-
жағдайларды тудыруы мүмкін. салмалы құрал бұрыштарда, өткір жиектерде
л) Электрлік құралды тұтанғыш немесе секіріп қалған жағдайда қысылуға бейім.
материалдардың жанында пайдаланбаңыз. Бұл бақылау мүмкіндігінен айырылуға немесе
Ұшқын мұндай материалдарды жандыруы кері соққыға апарып соғады.
мүмкін. г) Шынжырлы немесе тісті ара төсемін
м) Суыту сұйықтығын қажет ететін алмалы- пайдаланбаңыз. Мұндай алмалы-салмалы
салмалы құралдарды пайдаланбаңыз. Суды құралдар жиі кері соққыға немесе электрлік
немесе басқа суыту сұйықтықтарын пайдалану құралды бақылау мүмкіндігінен айырылуға
ток соғу қаупін тудыруы мүмкін. апарып соғады.
123
kk ҚАЗАҚША
4.3 Ажарлау және абразивті кесу кезіндегі б) Кескіш дөңгелек қысылып қалса немесе
қауіпсіздік техникасы бойынша жұмысты тоқтатсаңыз, құрылғыны өшіріңіз
арнайы нұсқаулар: де, дөңгелек толық тоқтағанша қолыңызда
а) Тек электрлік құрал үшін мақұлданған ұстай тұрыңыз. Әлі айналып тұрған кескіш
абразивті құралдарды және тиісті абразивті дөңгелекті кесіктен шығарып алуға әрекет
құралға арналған қорғаныш қалпақты жасамаңыз, әйтпесе кері соққы туындауы
пайдаланыңыз. Электрлік құралға арналмаған мүмкін. Қысылу себебін анықтап жойыңыз.
абразивті құралдарды жеткілікті түрде жабу в) Электрлік құрал дайындамада орналасса,
мүмкін болмайды және олар қауіпті болып оны қайта қоспаңыз. Алдымен кескіш
табылады. дөңгелекке толық айналу жиілігіне жетуге
ә) Иілген ажарлағыш дөңгелектерді мүмкіндік беріңіз, тек содан кейін кесу
ажарлайтын беті қорғаныш қалпақ жиегінің әрекетін абайлап жалғастырыңыз. Кері
астында болатындай етіп орнату керек. жағдайда дөңгелек ұсталып қалуы, дайындаман
Қорғаныш қалпақ жиегінен жоғары тұрған, қате секіріп кетуі немесе кері соққы тудыруы мүмкін.
орнатылған ажарлағыш дөңгелектерді тиісінше г) Кескіш дөңгелектің сыналануынан кері
жабу мүмкін болмайды. соққы қаупін азайту үшін тақталар мен үлкен
б) Қорғаныш қалпақ электрлік құралға берік дайындамаларды өңдеген кезде тіреп
орнатылуы және ең жоғары қауіпсіздік қойыңыз. Үлкен дайындамалар өз салмағының
мақсатында абразивті құралдың барынша әсерінен майысып қалуы мүмкін. Дайындаманы
шағын бөлігі пайдаланушыға ашық болып дөңгелектің екі жағынан, әсіресе кесік пен
тұратындай етіп реттелуі тиіс. Қорғаныш жиектің жанында тіреп қою керек.
қалпақ пайдаланушыны сынықтардан, ғ) Бар қабырғаларда немесе басқа да
абразивті құралмен кенет жанасудан және көрінбейтін аймақтарда батырып кескен
киімді тұтандыра алатын ұшқыннан қорғауға кезде ерекше мұқият болыңыз. Батырылатын
көмектеседі. кескіш дөңгелек газ немесе су құбырларын,
в) Абразивті құралдарды тек ұсынылатын электрлік сымдарды немесе басқа нысандарды
мақсатына сәйкес қолдануға болады. кескен кезде кері соққы тудыруы мүмкін.
Мысалы: еш жағдайда кескіш дөңгелектің
бүйірлік бетімен ажарламаңыз. Кескіш 4.5 Егеуқұм қағазымен ажарлау кезіндегі
дөңгелектер материалды дөңгелектің жиегімен қауіпсіздік техникасы бойынша
алуға арналған. Кескіш дөңгелекке бүйірінен арнайы нұсқаулар:
күш қолдану оның бұзылуына әкелуі мүмкін. а) Өлшемдері шамадан артық
г) Әрдайым зақымдалмаған қыспа фланецті қажақсыдырғыларды пайдаланбаңыз, оның
пайдаланыңыз, оның өлшемі мен пішіні орнына қажақсыдырғы өлшемдері бойынша
таңдалған ажарлағыш дөңгелекке сәйкес өндіруші мәліметтеріне назар аударыңыз.
келуі тиіс. Жарамды фланецтер ажарлағыш Тіреуіш ажарлағыш табақшалардан шығып
дөңгелек үшін тірек болып табылады және тұратын қажақсыдырғылар пайдаланушыға
осылайша оның сынып қалу қаупін азайтады. жарақат тигізуі мүмкін және бұғатталуға,
Ажарлағыш дөңгелектерге арналған фланецтер қажақсыдырғылардың үзілуіне немесе кері
басқа ажарлағыш дөңгелектерге арналған соққыға апарып соғуы мүмкін.
фланецтерден өзгешеленуі мүмкін.
4.6 Сым қылшақтармен жұмыс істеу
ғ) Үлкенірек электрлік құралдардың тозған
ажарлағыш дөңгелектерін пайдаланбаңыз. кезіндегі қауіпсіздік техникасы
Үлкенірек электрлік құралдарға арналған бойынша арнайы нұсқаулар:
ажарлағыш дөңгелектер шағын электрлік а) Сым қылшақ әдеттегідей пайдаланылған
құралдардың жоғары айналу жиілігіне кезде де, оның ішінен сым бөлшектері
жобаланбаған және сынуы мүмкін. түсетінін ескеріңіз. Сымдарға тым жоғары
басу қысымы арқылы артық жүктеме
4.4 Абразивті кесу кезіндегі қауіпсіздік түсірмеңіз. Ұшпа сым бөлшектері жұқа киім
техникасы бойынша қосымша арнайы және/немесе тері арқылы оңай кіріп кетуі
нұсқаулар: мүмкін.
а) Кескіш дөңгелектің сыналануына немесе ә) Қорғаныш қалпақты пайдалануға кеңес
тым жоғары басу қысымына жол бермеңіз. берілсе, қорғаныш қалпақ пен сым
Тым терең кесік жасамаңыз. Кескіш қылшақтың жанасуына жол бермеңіз.
дөңгелекке артық жүктеменің түсуі оның артық Тәрелкелі және табақшалы қылшақтардың
керілісіне және қиғаштануға немесе сыналануға диаметрі басу қысымы мен ортадан тепкіш
әкеліп, абразивті құралдың керіс соққы немесе күштің әсерінен ұлғаюы мүмкін.
сыну мүмкіндігін арттырады.
4.7 Қауіпсіздік техникасы бойынша
ә) Айналып тұрған кескіш дөңгелектің қосымша нұсқаулар:
алдында және артында тұрмаңыз. Егер
кескіш дөңгелекті дайындамамен бірге өзіңізден ЕСКЕРТУ – Әрдайым қорғаныш
ары жылжытсаңыз, кері соққы жағдайында көзілдірікті тағып жүріңіз.
электрлік құрал айналып тұрған дөңгелекпен
бірге тура өзіңізге қарай лақтырылуы мүмкін.
124
ҚАЗАҚША kk
Иілгіш төсемелерді ажарлағыш құралмен бірге Шағын дайындамаларды бекітіңіз. Мысалы,
жеткізілген және талап етілген жағдайда оларды білдек қысқышында қысыңыз.
қолданыңыз. Шаң жүктемесін азайту:
Құрал мен керек-жарақ өндірушісінің Осы аспаппен жұмыс істеу барысында
нұсқауларын орындаңыз! Дөңгелектерді май пайда болатын бөліктер обыр,
мен соққыдан қорғаңыз! аллергиялық реакциялар, тыныс жолдарының
Ажарлағыш дөңгелектерді өндірушінің сырқаттануын, туа біткен ауру немесе басқа да
нұсқауларына сәйкес ұқыпты сақтау және жыныстық мүшелердің зақымдарын тудыра
қолдану керек. алатын материалдарды қамтуы мүмкін. Мұндай
Ешқашан кескіш дөңгелектерді ажарлау материалдардың мысалдары: қорғасын
жұмыстары үшін пайдаланбаңыз! Кескіш (қорғасын қамтитын бояуларда), минералды
дөңгелектерге бүйірлік қысым қолдануға шаң (құрылыстық тастан, бетоннан және т.с.с.),
болмайды. ағашты өңдеуге арналған қоспалар (хромат,
сүректі қорғайтын құралдар), белгілі бір ағаш
Дайындаманы, мысалы, қысқыш түрлері (мысалы, емен немесе шамшат шаңы),
құрылғылардың көмегімен берік бекіту және металдар, асбест.
жылжып кетуден қорғау керек. Үлкен Тәуекел пайдаланушыға немесе айналадағы
дайындамаларды жеткілікті түрде тіреп қою тұлғаларға тиетін жүктеме әсерінің ұзақтығына
керек. тәуелді болып келеді.
Бұрандалы ендірмесі бар алмалы-салмалы Бөліктердің денеге енуін болдырмаңыз.
құралдар пайдаланылған кезде, шпиндель ұшы Мұндай материалдардың жүктемесін азайту
ажарлағыш құрал саңылауының түбіне тимеуі үшін: жұмыс орнында жеткілікті желдетуді
тиіс. Алмалы-салмалы құрал ирек оймасының қамтамасыз етіңіз және өте ұсақ бөліктерді
ұзындығы шпиндель үшін жеткілікті екендігіне сүзуге қабілетті респираторлар сияқты арнайы
көз жеткізіңіз. Алмалы-салмалы құралдың ирек қорғаныс жабдығын тағыңыз.
оймасы шпиндельдің ирек оймасына сәйкес Материалыңыз, қызметкерлер, жұмыс жағдайы
келуі тиіс. Шпиндель ұзындығы мен шпиндель мен жұмыс орны бойынша қолданылатын
ирек оймасын 3-беттен және «Техникалық директиваларды сақтаңыз (мысалы, еңбекті
деректер» атты 14.-бөлімнен қараңыз. қорғау ережелері, кәдеге жарату).
Стационарлық сорғыш құрылғыны пайдалануға Пайда болатын бөліктерді дәл сол жерде
кеңес беріледі. Әрдайым макс. жылыстау тогы жинаңыз, қоршаған ортаға түсуіне жол
30 мА құрайтын FI автоматты ажыратқышын бермеңіз.
(RCD) алдын ала қосыңыз. Бұрыштық
ажарлағыш FI автоматты ажыратқышы арқылы Ерекше жұмыстарды өткізу үшін жарамды
өшірілген жағдайда, аспапты тексеру және керек-жарақтарды пайдаланыңыз (11.-бөлімді
тазалау керек. «Тазалау» атты 9.-бөлімді қараңыз). Бұл айналаға бөлшектердің
қараңыз. бақылаусыз түсуін азайтуға көмектеседі.
Зақымдалған, деформацияға ұшыраған немесе Арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.
дірілдейтін құралдарды пайдалануға тыйым Шаң жүктемесін азайту үшін:
салынады. - пайда болатын бөліктерді және аспаптың ауа
Газ немесе су құбырларының, электрлік ағынын өзіңізге, айналаңыздағы адамдарға
желілердің және көтергіш қабырғалардың немесе жатқан шаңға бағыттамаңыз,
(статика) зақымдалуына жол бермеңіз. - сорғыш қондырғыны және/немесе ауа
тазалағышты қолданыңыз,
Қандай да бір реттеу, қайта жабдықтау немесе - жұмыс орнын жақсылап желдетіңіз немесе
техникалық қызмет көрсету әрекетін орындамас сору арқылы таза күйде ұстаңыз. Қалықтап
бұрын желілік ашаны розеткадан шығарып жатқан шаңды сыпырыңыз немесе үрлеп
алыңыз. шығарыңыз.
Зақымдалған немесе жарықшақтары бар - Қорғаныш киімді жуыңыз немесе шаңын
қосымша тұтқышты алмастыру керек. Қосымша сорыңыз. Үрлеуге, қағуға немесе қылшақпен
тұтқышы бұзылған аспапты пайдаланбаңыз. тазалауға болмайды.
Зақымдалған немесе жарықшақтары бар
қорғаныш қалпақты алмастыру керек. Қорғаныш 5. Шолу
қалпағы бұзылған аспапты пайдаланбаңыз.
Бөлшектері немесе қорғаныс құрылғылары 2-бетті қараңыз.
жетіспейтін немесе бұзылған аспапты қоспаңыз. 1 Quick қыспа гайкасы *
2 Тіреуіш фланец *
Бірқалыпты іске қосу функциясы бар аспаптар
(түр тақтайшасында «WE...» белгісі бар): егер 3 Шпиндель
аспап іске қосылған кезде максималды айналу 4 W...A...: Автобалансирдің тіреуіш фланеці
жиілігіне дейін өте жылдам үдесе, бұл (алынбайды) *
электрондық блокта ақаулықтың орын алғанын 5 Шпиндель бекіткішінің түймесі
білдіреді. Электрондық блок функцияларына 6 Электрондық сигналдық индикатор *
қатысты қауіпсіздік техникасы бойынша басқа 7 Құлып (кездейсоқ қосылудан қорғауға
нұсқаулар көрсетілмейді. Аспапты дереу немесе үздіксіз жұмыс режимін қосуға
жөндетіңіз (12.-бөлімді қараңыз). арналған) * 125
kk ҚАЗАҚША
8 Батырма ауыстырып қосқыш (қосу/өшіруге - Қажет болса, ысырманың қысу күшін
арналған) бұранданы (16) тарту арқылы (ысырма ашық
9 Түйме (негізгі тұтқышты бұрап реттеуге болғанда) арттыруға болады.
арналған) Қорғаныш қалпақтан кем
10 Негізгі тұтқыш дегенде 3,4 мм шамасына
11 Қосымша тұтқыш / дірілді басқыш қосымша шығып тұратын алмалы-
тұтқыш салмалы құралдарды
12 Қорғаныш қалпақ пайдаланыңыз.
13 Қыспа гайка *
14 Екі саңылаулы кілт * 6.3 Айналмалы негізгі тұтқыш
15 Ысырма (қорғаныш қалпақты құралсыз Бекітулі негізгі тұтқышпен (10) ғана жұмыс
реттеуге арналған) істеңіз!
16 Бұранда (ысырманың қысу күшін реттеуге 2-беттегі C суретін қараңыз.
арналған) - Түймені (9) басыңыз.
- Енді негізгі тұтқышты (10) екі жаққа да 90°-қа
* жабдықталуға байланысты / жеткізілім бұрауға және бекітуге болады.
жиынтығына кірмейді - Берік орнатылғанын тексеріңіз: негізгі тұтқыш
(10) бекітіліп тұруы және айналмауы тиіс.
6. Қолданысқа енгізу
6.4 Электр желісіне қосылым
Қолданысқа енгізу алдында фирмалық Желілік розеткалар инерциялық балқығыш
тақтайшада көрсетілген номиналды кернеу сақтандырғыштармен немесе желілік қорғаныш
мен номиналды жиілік ток желіңіздің автоматтармен қорғалуы тиіс.
деректеріне сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз. Түр тақтайшасында «WE...» белгісі бар
Әрдайым макс. жылыстау тогы 30 мА аспаптар:
құрайтын FI автоматты ажыратқышын (іске қосу тогын автоматты түрде шектегіші
(RCD) алдын ала қосыңыз. (бірқалыпты іске қосу) кіріктірілген) Желілік
Минималды көлденең қимасы 1,5 мм2 құрайтын розеткаларды, сондай-ақ жылдам іске
ұзартқыш кабельді ғана пайдаланыңыз. қосылатын балқығыш сақтандырғыштармен
Ұзартқыш кабельдер аспаптың тұтынылатын немесе желілік қорғаныш автоматтармен
қуатына сәйкес келуі тиіс (техникалық қорғауға болады.
деректерді қараңыз). Кабель барабанын
пайдаланған кезде кабельді әрдайым толықтай 7. Ажарлағыш дөңгелекті
жазыңыз. орнату
6.1 Қосымша тұтқышты орнату Қайта жабдықтау бойынша барлық
Орнатылған қосымша тұтқышпен (11) ғана жұмыстардың алдында: желілік ашаны
жұмыс істеңіз! Қосымша тұтқышты сол жақ, розеткадан суырыңыз. Аспап қосылып тұруы
ортаңғы немесе оң жақ бұрандалы саңылауға және шпиндель қозғалмай тұруы тиіс.
(қажеттілікке қарай) қолмен бұрап кіргізіңіз. Кескіш дөңгелектермен жұмыс істеу үшін
қауіпсіздік тұрғысынан кескіш дөңгелекке
6.2 Қорғаныш қалпақты орнату арналған қорғаныш қалпақты («Керек-
(ажарлағыш дөңгелектермен жұмыс жарақтар» атты 11.-бөлімді қараңыз)
істеуге арналған) пайдаланыңыз.
Қолданысқа енгізу алдында:
қорғаныш қалпақты 7.1 Шпиндельді бекіту
орнатыңыз. Шпиндель бекіткішінің түймесін (5)
Сиыра ажарлағыш дөңгелектермен жұмыс шпиндель тоқтап тұрғанда ғана басыңыз.
істеу үшін қауіпсіздік тұрғысынан қорғаныш - Шпиндель бекіткішінің түймесін (5) басып,
қалпақты (12) пайдалану керек. шпиндельді (3) бекіткіш түймесі шерту
Кескіш дөңгелектермен жұмыс істеу үшін дыбысымен тірелгенше қолмен бұраңыз.
қауіпсіздік тұрғысынан кескіш дөңгелекке
арналған қорғаныш қалпақты («Керек- 7.2 Ажарлағыш дөңгелекті орналастыру
жарақтар» атты 11.-бөлімді қараңыз) пайдалану 2-беттегі D суретін қараңыз.
керек.
W 2..., WE 2... белгісі бар аспаптар:
2-беттегі F суретін қараңыз.
- Тіреуіш фланецті (2) шпиндельге орнатыңыз.
- Ысырманы (15) ашыңыз. Қорғаныш қалпақты Фланец шпиндельде айналмаған жағдайда
(12) көрсетілген күйде орнатыңыз. дұрыс орнатылған деп есептеледі.
- Қорғаныш қалпақты оның жабық бөлігі - Ажарлағыш дөңгелекті D суретінде
пайдаланушыға қарап тұратындай етіп көрсетілгендей тіреуіш фланецке (2)
бұраңыз. орналастырыңыз.
- Ысырманы жауып қойыңыз. Ажарлағыш дөңгелек тіреуіш фланецпен
126 біркелкі жанасуы тиіс.
ҚАЗАҚША kk
W...A 2... белгісі бар аспаптар: - Шпиндельді бекітіңіз. Қыспа гайканы (13) екі
Автобалансирдің тіреуіш фланеці (4) саңылаулы кілттің (14) көмегімен сағат тілінің
шпиндельге берік бекітілген. Бұл басқа бағытымен бұрап тартыңыз.
бұрыштық ажарлағыштарға қарағанда қосымша W...B... белгісі бар аспаптарда соңғы 180°-та
алмалы-салмалы тіреуіш фланец қажет емес асқын қарсылық сезілуі тиіс.
екендігін білдіреді. Қыспа гайканы босату:
Автобалансир тіреуіш фланецінің (4), - Шпиндельді бекітіңіз (7.1 бөлімін қараңыз).
ажарлағыш дөңгелектің және Quick қыспа Қыспа гайканы (13) екі саңылаулы кілттің (14)
гайкасының (1) немесе қыспа гайканың (13) көмегімен сағат тілінің бағытына қарсы бұрап
беттері таза болуы тиіс. Қажет болса, оларды шығарыңыз.
тазалап шығыңыз.
- Ажарлағыш дөңгелекті автобалансирдің 8. Пайдалану
тіреуіш фланеціне (4) орналастырыңыз.
Ажарлағыш дөңгелек автобалансирдің тіреуіш
фланецімен біркелкі жанасуы тиіс. 8.1 Қосу/өшіру
Аспапты әрдайым екі қолмен ұстап
7.3 Quick қыспа гайкасын бекіту/босату тұрыңыз.
(жабдықталуға байланысты) Алмалы-салмалы құралды дайындамаға
тек қосулы күйінде апарыңыз.
Quick қыспа гайкасын (1) бекіту: Кенет іске қосылуына жол бермеңіз:
желілік аша розеткадан суырылған немесе
Егер қысу диапазонындағы алмалы- токпен жабдықтау үзілген болса, әрдайым
салмалы құралдың қалыңдығы 8 мм аспапты өшіріңіз.
шамасынан артық болса, Quick қыспа гайкасын Үздіксіз жұмыс режимінде аспап қолдан
пайдалануға тыйым салынады! Бұл жағдайда түсірілген жағдайда да ары қарай жұмыс
қыспа гайканы (13) екі саңылаулы кілтпен (14) істейді. Сондықтан әрдайым аспапты екі қолмен
бірге пайдаланыңыз. арнайы тұтқыштарынан ұстаңыз, тұрақты
Тек ақаусыз және зақымдалмаған Quick қалыпта тұрыңыз және бар назарыңызды
қыспа гайкасын пайдаланыңыз: көрсеткі орындалатын жұмысқа аударыңыз.
сыртқы сақинадағы ойыққа қарап тұруы тиіс (2- Аспапқа шаң мен жоңқаның құйындауын
беттегі суретті қараңыз). немесе тартылуын болдырмаңыз. Аспапты
- Шпиндельді бекітіңіз (7.1 бөлімін қараңыз). өшіргеннен кейін қозғалтқыш толықтай
- Quick қыспа гайкасын (1) шпиндельге (3) тоқтағанша қоймаңыз.
орнатыңыз. 2-беттегі суретті қараңыз. 2-беттегі A суретін қараңыз.
- Quick қыспа гайкасын сағат тілінің бағытымен Қысқа мерзімге қосу:
қолмен бұрап тартыңыз.
- Ажарлағыш дөңгелекті сағат тілінің Қосу: құлыпты (7) көрсеткі бағытымен
бағытымен күштеп бұрау арқылы Quick қыспа жылжытып, батырма ауыстырып
гайкасын тартыңыз. қосқышты (8) басыңыз.
Өшіру: батырма ауыстырып қосқышты (8)
W...B... белгісі бар аспаптарда соңғы 180°-та жіберіңіз.
асқын қарсылық сезілуі тиіс.
Quick қыспа гайкасын (1) босату: Үздіксіз жұмыс режимі (жабдықталуға
- Шпиндельді бекітіңіз (7.1 бөлімін қараңыз). байланысты):
- Quick қыспа гайкасын (1) сағат тілінің Қосу: құлыпты (7) көрсеткі бағытымен
бағытына қарсы бұрап шығарыңыз. жылжытып, батырма ауыстырып
қосқышты (8) басып тұрыңыз. Аспап енді
7.4 Қыспа гайканы бекіту/босату қосылып тұр. Енді құлыпты (7) тағы бір
(жабдықталуға байланысты) рет көрсеткі бағытымен жылжытып,
Қыспа гайканы (13) бекіту: батырма ауыстырып қосқышты (8)
бекітіңіз (үздіксіз жұмыс режимі).
Өшіру: батырма ауыстырып қосқышты (8) басып
жіберіңіз.
Қыспа гайканың 2 жағы бір-бірінен
өзгешеленеді. Қыспа гайканы шпиндельге W...B белгісі бар аспаптар:
төмендегідей бұрап орнатыңыз: Қысқа мерзімге қосу (қауіпсіз тоқтату
функциясымен)
2-беттегі E суретін қараңыз.
- А) Жұқа ажарлағыш дөңгелектер үшін: 2-беттегі B суретін қараңыз.
Қыспа гайканың (13) буылтығы ажарлағыш Қосу: батырма ауыстырып-қосқышты (8) алға
дөңгелекті мықтап қысу үшін жоғары қарап қарай жылжытыңыз да, содан кейін
тұр. батырма ауыстырып қосқышты (8)
Ә) Қалың ажарлағыш дөңгелектер үшін: жоғары қарай басыңыз.
Қыспа гайканың (13) буылтығы қыспа гайканы Өшіру: батырма ауыстырып қосқышты (8)
шпиндельге берік бекіту үшін төмен қарап тұр. жіберіңіз.
127
kk ҚАЗАҚША
8.2 Жұмыс бойынша нұсқаулар жұмысты төмендетілген жүктемемен
Ажарлау: жалғастырыңыз.
Аспапты орташа күшпен қысып, дайындаманың - Электрондық қауіпсіздік ажыратқышы:
беті қатты қызбайтындай етіп үстіңгі бет электрондық сигналдық индикатор (6)
бойынша алға-артқа жылжытыңыз. жанып, аспап өздігінен ӨШЕДІ. Токтың
Сиыра ажарлау: жақсы нәтижеге қол жеткізу артуы тым жылдам болған (мысалы, кенет
үшін 30° - 40° орнату бұрышында жұмыс істеңіз. бұғатталған немесе кері соққы тиген)
жағдайда, аспап өшеді. Аспапты батырма
Абразивті кесу: ауыстырып-қосқыш (8) арқылы өшіріңіз. Содан
Абразивті кесу кезінде әрдайым кейін қайта қосып, жұмысты әдеттегідей
қарама-қарсы бағытпен (суретті жалғастырыңыз. Кейінгі бұғатталуға жол
қараңыз) жұмыс істеңіз. Кері бермеңіз. 4.2 бөлімін қараңыз.
жағдайда аспап кесіктен кенет - Қайта іске қосылудан қорғаныс:
секіріп шығуы мүмкін. Орташа, электрондық сигналдық индикатор (6)
өңделетін материалға жарамды беріліспен ЖЫПЫЛЫҚТАП, аспап жұмыс істемейді.
жұмыс істеңіз. Қисайтуға, басуға және Қайта іске қосылудан қорғаныс іске қосылды.
теңселтуге болмайды. Аспаптың қосулы күйінде желілік аша
Егеуқұм қағазымен ажарлау: розеткаға салынған немесе электр қуатымен
Аспапты орташа күшпен қысып, дайындаманың жабдықтау үзілгеннен кейін қалпына келген
беті қатты қызбайтындай етіп үстіңгі бет жағдайда, аспап іске қосылмайды. Аспапты
бойынша алға-артқа жылжытыңыз. өшіріп қайта қосыңыз.
- Аспап қосылған кезде максималды айналу
Сым қылшақтармен жұмыс істеу:
Аспапты орташа күшпен қысыңыз. жиілігіне дейін өте жылдам үдейді, яғни іске
қосу тогын автоматты түрде шектегіш
(бірқалыпты іске қосу) қызмет етпейді.
9. Тазалау Электрондық блокта ақаулық орын алды,
электрондық блок функцияларына қатысты
Қозғалтқышты тазалау: жұмыс қауіпсіздік техникасы бойынша басқа
барысында электрлік құралдың нұсқаулар көрсетілмейді. Аспапты дереу
ішінде материал бөлшектері жиналуы мүмкін. жөндетіңіз (12.-бөлімді қараңыз).
Бұл электрлік құралдың суытылуын W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
нашарлатады. Ток өткізгіш шөгінді электрлік W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
құралдың қорғайтын оқшаулағышын бұзып, ток - Қосу процестері кернеудің қысқа мерзімді
соғу қаупін тудыруы мүмкін. төмендеуін тудырады. Жағымсыз желі
Электрлік құралдағы кірді барлық алдыңғы мен параметрлерінде басқа құрылғылар істен
артқы желдету саңылаулары арқылы жүйелі шығуы мүмкін. Толық желі қарсылығы 0,2 Ом
түрде, жиі және мұқият сорып немесе құрғақ шамасынан кем болғанда, ақаулықтардың
ауамен үрлеп тазартыңыз. Бұл әрекеттің ықтималдылығы төмен болады.
алдында электрлік құралды қуат көзінен
ажыратып, қорғаныш көзілдірік пен 11. Керек-жарақтар
респираторды киіп алыңыз.
Тұтқышты реттеуге арналған түйме (9): қажет Тек қана түпнұсқа Metabo керек-жарақтарын
болса, түймеден кірді сорып немесе құрғақ қолданыңыз.
ауамен үрлеп тазартыңыз (басылған күйде,
Тек қана осы пайдалану бойынша нұсқаулықта
негізгі тұтқыштың барлық 3 күйінде). Бұл келтірілген талаптар мен сипаттарға сай келетін
әрекеттің алдында электрлік құралды қуат керек-жарақтарды пайдаланыңыз.
көзінен ажыратып, қорғаныш көзілдірік пен
респираторды киіп алыңыз. Керек-жарақтарды берік бекітіңіз. Аспап
ұстағыш ішінде пайдаланылған жағдайда:
аспапты берік бекітіңіз. Бақылау мүмкіндігінен
10. Ақаулықтарды жою айырылсаңыз, жарақат алуыңыз мүмкін.
Түр тақтайшасында «WE...» белгісі бар 4-бетті қараңыз.
аспаптар: A Сиыра ажарлағыш дөңгелек (тек
- Артық жүктемеден қорғаныс: электрондық орнатылған қорғаныш қалпақпен пайдалану
сигналдық индикатор (6) жанып, жүктеме керек)
астындағы айналу жиілігі ҚАТТЫ B Ламельді тіреуіш ажарлағыш табақша (тек
төмендейді. Қозғалтқыш температурасы тым орнатылған қорғаныш қалпақпен пайдалану
жоғары! Аспапты суығанша және электрондық керек)
сигналдық индикатор сөнгенше бос жүріс C Кескіш дөңгелекке арналған қорғаныш
күйінде жұмыс істетіңіз. қалпақ
- Артық жүктемеден қорғаныс: электрондық D Кескіш дөңгелек (тек орнатылған кескіш
сигналдық индикатор (6) жанып, жүктеме дөңгелекке арналған қорғаныш қалпақпен
астындағы айналу жиілігі АЗҒАНТАЙ пайдалану керек)
төмендейді. Аспапқа артық жүктеме түсті. E Алмасты кескіш дөңгелектер (тек
Электрондық сигналдық индикатор сөнгенше орнатылған қорғаныш қалпақпен немесе
128
ҚАЗАҚША kk
кескіш дөңгелекке арналған қорғаныш Қосалқы бөлшектердің тізімдерін
қалпақпен пайдалану керек) www.metabo.com сайтында жүктеп алуға
F Ажарлағыш бастиектің қорғаныш қалпағы болады.
(аспапқа орнатып, бұрандамен (f) бекіту
керек. Ажарлағыш бастиекті 7.-бөлімде 13. Қоршаған ортаны қорғау
сипатталғандай бекіту керек. Қажет болса,
иілген екі саңылаулы кілтті пайдаланыңыз. Ажарлаудан пайда болатын шаңда зиянды
Қорғаныш қалпақты құлақты заттектер болуы мүмкін, сондықтан оны
бұрандалармен бірге ажарлағыш бастиек тиісінше кәдеге жарату керек.
ең көбі 3 мм шамасына шығып тұратындай
етіп реттеп шығыңыз.) Пайдаланылған аспаптарды, орауыштарды
G Ажарлағыш бастиектер (ажарлағыш және керек-жарақтарды қоршаған орта үшін
бастиектермен жұмыс істеу үшін қауіпсіздік қауіпсіз түрде кәдеге жарату және қайта өңдеу
тұрғысынан ажарлағыш бастиекке арналған бойынша ұлттық ережелерді ұстаныңыз.
қорғаныш қалпақты пайдалану керек.) Тек қана ЕО елдерінде: электрлік құралды
H Иілген екі саңылаулы кілт (ажарлағыш тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз!
бастиектермен ажарлау кезінде қыспа Электрлік және электрондық ескі
гайканы (13) бекітуге/босатуға арналған) құрылғылар және ұлттық заңға түрлендіру
I Бағыттауыштары бар кескіш дөңгелектің жөніндегі 2012/19/EU еуропалық директивасына
қорғаныш қалпағы (аспапқа орнатып, сәйкес, пайдаланылған электрлік құралдар
бұрандамен бекіту керек.) (Тиісті сорғыш бөлек жиналып, қоршаған орта үшін қауіпсіз
құрылғының көмегімен тас тақталарды қайта өңдеуге жіберілуі тиіс.
кескен кезде пайда болатын тас шаңын
кетіруге арналған келте құбыры бар.) 14. Техникалық деректер
J Қол қорғанысы (бүйірлік қосымша
тұтқыштың астына орнатуға арналған.) 3-беттегі мәліметтерге түсініктемелер.
K Ұзартқыш элемент (тіреуіш тәрелкелермен Техникалық дамуға қарай өзгеруі мүмкін.
жұмыс істеуге арналған. Шпиндель мен Dmax = алмалы-салмалы құралдың макс.
тіреуіш тәрелке арасындағы қашықтықты диаметрі
шамамен 35 мм-ге арттырады) tmax,1 = қыспа гайка (13) пайдаланылған кезде
L Талшықты ажарлағыш дөңгелектерге қысу диапазонындағы алмалы-
арналған тіреуіш тәрелке (тек бірге берілген салмалы құралдың макс. рұқсат
тіреуіш тәрелкенің қыспа гайкасымен етілген қалыңдығы
орнату керек.) (Орнатылған қол tmax,2 = Quick қыспа гайкасы (1)
қорғанысымен бірге ғана пайдаланыңыз.) пайдаланылған кезде қысу
M Талшықты ажарлағыш дөңгелектер диапазонындағы алмалы-салмалы
(орнатылған қол қорғанысымен бірге ғана құралдың макс. рұқсат етілген
пайдаланыңыз.) қалыңдығы
N Болат сым қылшақ (орнатылған қол tmax,3 = сиыра ажарлағыш дөңгелек/кескіш
қорғанысымен бірге ғана пайдаланыңыз.) дөңгелек:
O Металды кесуге арналған бағана алмалы-салмалы құралдың макс.
P Қыспа гайка (13) рұқсат етілген қалыңдығы
M = шпиндельдің ирек оймасы
Q Quick қыспа гайкасы (1) l = ажарлағыш шпиндельдің ұзындығы
Керек-жарақтардың толық тізімін n = бос жүріс күйіндегі айналу жиілігі (макс.
www.metabo.com сайтында немесе негізгі айналу жиілігі)
каталогтен қараңыз. P1 = номиналды тұтынылатын қуат
P2 = шығыс қуат
12. Жөндеу m = желілік кабельсіз салмағы
Өлшеу мәндері EN 60745 стандартына сай
Электрлік құралда жөндеу жұмыстарын тек есептеледі.
қана электрші маман өткізуі тиіс!
II қорғаныс класындағы аспап
Бұзылған желілік кабельді тек Metabo қызмет
көрсету орталығында сатып алуға болатын ~ Айнымалы ток
арнайы, түпнұсқа Metabo желілік кабелімен Берілген техникалық деректерде ұйғарынды
ауыстыруға рұқсат етіледі. ауытқулар болуы мүмкін (жарамды
стандарттарға сай).
W...B... белгісі бар аспаптарда көмір қылшақтар
жинағын алмастырған кезде тежегіш Эмиссиялық көрсеткіштер
қалыптарды да алмастыру керек. Аталмыш көрсеткіштер электрлік
құралдардың эмиссиясын анықтауға және
Metabo филиалына жөндеуді қажет ететін әртүрлі электрлік құралдарды салыстыруға
Metabo электрлік құралдарымен бірге барыңыз.
Мекенжайлары www.metabo.com сайтында мүмкіндік береді. Пайдалану жағдайына қарай,
берілген. электрлік құралдың немесе алмалы-салмалы
құралдың күйі шынайы жүктемені көтеруі
немесе төмендетуі мүмкін. Жұмыстағы
үзілістерді және фазаларды анықтау үшін 129
kk ҚАЗАҚША
төменірек жүктемені қамтамасыз етіңіз.
Сәйкесінше бейімделген бағаға сай
пайдаланушы үшін қорғаныс шараларын,
мысалы, ұйымдастыру шараларын анықтаңыз.
Дірілдің жалпы көрсеткіші (үш бағыттың
векторлық қосындысы) – EN 60745 стандартына
сай анықталады:
ah, SG = дірілдің эмиссиялық көрсеткіші (үстіңгі
беттерді ажарлау)
ah, DS = дірілдің эмиссиялық көрсеткіші
(тіреуіш ажарлағыш табақшамен
ажарлау)
Kh,SG/DS = дәлсіздік (діріл)
Үлгілі A өлшемді дыбыс деңгейі:
LpA = дыбыс қысымының деңгейі
LWA = дыбыс күшінің деңгейі
KpA, KWA = дәлсіздік
Қорғаныш құлаққап тағыңыз!

EAC-Text
Сатып алушыға арналған ақпарат:
Сәйкестік сертификаты:
Сәйкестік сертификаты: № ТС RU C-
DE.БЛ08.В.00909, жарамдылық мерзімі:
26.10.2017 ж. - 25.10.2022 ж., «Ивановский Фонд
Сертификации» ЖШҚ, «ИВАНОВО-
СЕРТИФИКАТ» өнімдерді сертификаттау
органы берген; Мекенжайы (заңды және нақты
мекенжайы): 153032, Ресей Федерациясы,
Ивановская обл., Иваново қ, Станкостроитель
көшесі, №1 үй; тел. (4932)77-34-67; факс
(4932)77-34-67; E-mail: ivfs@mail.ru;
Аккредитация аттестаты № RA.RU.11БЛ08,
24.03.16 ж. Аккредитация бойынша
федералдық қызметпен берілген
Өндіруші ел: Германия
Өндіруші: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Ресейге импорттаушы:
ЖШҚ «Метабо Евразия»
Ресей, 127273, Мәскеу
Березовая аллея көшесі, № 5 а, 7-құрылыс, 106-
кеңсе
тел.: +7 495 980 78 41
Өндірілген күні құралдың тақтайшасында
көрсетілген 10 таңбалық сериялық нөмірінде
шифрланған. 1-сан жылды білдіреді, мысалы,
«4» саны өнім 2014 жылы өндірілгенін білдіреді.
2- және 3-сан өндірілген жылдағы ай санын
білдіреді, мысалы, «05» - мамыр айы.
Өнімнің жарамдылық мерзімі 7 жылды құрайды.
Өндірілген күннен кейін 5 жыл сақтауда тұрған
жағдайда алдын ала тексерместен пайдалану
ұсынылмайды (өндірілген күнін жапсырмадан
қараңыз).

130
КЫРГЫЗЧА ky
Пайдалануу боюнча нускаманын нукурасы
жана абразивдүү кесүүдөгү жалпы
1. Шайкештиги тууралуу коопсуздук чаралары:
декларация Колдонуу
Түрү жана сериялык номери аркылуу a) Бул электр шайманы жылмалоо,
белгиленген бул жылмалоочу машина барабандуу, чоюлган наждактуу сүргүсү
төмөнкүлөргө жооп берерин биз өзүбүздүн жеке менен жылмалоочу станоктордо колдонуу,
жоопкерчилигибиз менен жарыялайбыз: *1), зымдуу щеткалар менен колдонуу жана
директиванын бардык жоболоруна *2) жана алмаздуу тегерек менен кесүү үчүн
нормаларына *3). техникалык документтерге *4) колдонулат. Коопсуздук боюнча бардык
– 3-беттен карагыла. көрсөтмөлөрдү, нускамаларды,
схемаларды жана шайман менен бирге
берилген маалыматты аткаруу зарыл
2. Багыты боюнча колдонуу Төмнөндө келтирилген көрсөтмөлөр
аткарылбаса, электр соккусуна кабылуу, өрт
Metabo фирмасынын түпнуска толуктоочу чыгуу жана/же оор кесепеттер чыгышы мүмкүн.
тетиктери менен бурчтуу жылмалагычтын
комплектиси жылмалоого, барабандуу b) Бул электр шайманы сайкалдоо үчүн
багытталган. Электр шайманын максатынан
жылмалоочу станоктордо, чоюлган наждактуу башка багытта колдонуу кооптуу абалга же
жылмалоодо колдонууга, зымдуу щеткалар жаракат алууга себеп болушу мүмкүн.
менен колдонууга жана металлды, бетонду,
ташты жана ага окшогон материалдарды суу c) Бул электр шайманы үчүн өндүрүүчү
колдонбостон алмаздуу тегерек менен кесүүгө тарабынан атайы каралбаган жана
багытталган. сунушталбаган нерселерди колдонууга
тыюу салынат. Андай толуктоочу тетиктер
Туура эмес колдонууну жыйынтыгында келип
чыккан зыян үчүн колдонуучу өзү жоопкерчилик электр шайманына орнотулса да, коопсуз
иштешине кепилдик бербейт.
тартат.
d) Иш шайманынын айлануусунун уруксат
Кокустук кырсыктарды болтурбоо үчүн жалпы берилген жогорку чеги кеминде шаймандын
кабыл алынган эрежелерди жана тиркелген
заводдук тактасында көрсөтүлгөндөй
техникалык коопсуздук боюнча нускамаларды болууга тийиш. Уруксат берилген
сактоо керек. ылдамдыктан тезирээк айланган деталдар
талкаланып, шаймандын айланасына күбүлүп
3. Техникалык коопсуздуктун түшүшү мүмкүн.
жалпы эрежелери e) Иш шайманынын тышкы диаметри жана
калыңдыгы алынган электр шайманынын
Өзүңүздүн сактыгыңыз үчүн жана эксплуатациялык маалыматына дал келиши
электр инструментиңиздин сактыгы керек. Ченем маалыматы туура эмес
үчүн деп белги коюлган жерлерге шаймандар жетишсиз майланган же толук
көңүл буруңуз! көзөмөлдөнбөгөн болушу мүмкүн.
КӨҢҮЛ БУРГУЛА! - Жаракат алуу f) Сайлуу коюлмалуу иш шаймандары
коркунучун болтурбоо үчүн пайдалануу жылмалоочу шпинделдүү бөрктүн ички
боюнча нускаманы окуңуз. сайына дал келиши керек. Фналец менен
ЭСКЕРТҮҮ Коопсуздук жана иштетүү ронотулган иш шаймандары үчүн коюлуучу
боюнча бардык нускамаларды окуп шаймандагы көзөнөктүн диаметри
чыгыңыз. Коопсуздук жана иштетүү боюнча кабылдоочу фланецтин диаметрина дал
нускамалар аткарылбаса, электр тогунан сокку келиши керек. Электр шайманына
алынышы, өрт чыгышы жана/же оор жаракат бекитилбеген коюлма шаймандар бир калыпта
алынышы мүмкүн. айланбайт, катуу титирейт жана башкарууну
жоготууга алып келиши мүмкүн.
Андан ары колдонуу үчүн бардык алдын ала
берилгендерди жана нускамаларды сактап g) Бузулган иш шаймандарын колдонууга
койгула. тыюу салынат. Ар бир колдонуу алдында
Башкаларга электр инструментиңизди берүүдө, жылмалоочу тегерек сыяктуу
анын бардык бул документтери менен кошо шаймандардан кетик жана жаракаларды,
бериңиз. колодкалардан жаракаларды,
жешилгендигин же желип бүткөндүгүн,
зымдуу щеткалардан жумшарган же үзүлгөн
4. Техникалык коопсуздук зымдардын жоктугун текшерип алуу керек.
боюнча өзгөчө эрежелер Эгер элекр шайманы же иш шайманы кулап
түшсө, анын зыянга учурабагындыгын
4.1 Жылмалоо, наждак кагазы менен текшерүү же бузулбаган шайманды
жылмалоо, зымдуу щетка менен сүрүү колдонуу керек. Текшерүү жүргүзүлүп, иш
шайманы ишке киргизилгенден кийин,
операторду жана анын жанындагыларды 131
ky КЫРГЫЗЧА
айланып жаткан иш шайманынан алыс салынат. Суу же башка муздатуучу
кармап, шайманды бир мүнөт бою толук суюктуктарды колдонуу электр соккусуна
ылдамдыкта иштетүү зарыл. Адатта урунууга алып келиши мүмкүн.
мандемдүү шаймандар ушул сыноо мөөнөтүндө
бузулуп калат. 4.2 Тээп кетүү жана коопсуздук техникасы
h) Жеке коргоо каражаттарын милдеттүү боюнча тиешелүү нускамалар
түрдө кийүү. Колдонулган жабдууга жараша, Тээп кетүү - жылмалоочу тегерек, жылмалоочу
бетти коргоочу беткап, көздү коргоо жаздыкча, зымдуу щетка ж.б. сыяктуу айланып
каражаттарын же коргоочу көз айнек кийүү жаткан иш шайманы кыпчылып же бөгөттөлүп
керек. Керек учурларда чаңдан коргоочу калганда пайда болуучу күтүүсүз реакция.
беткап, коргоочу наушник, коргоочу мээлей Кыпчылуу же бөгөттөлүү айланып жаткан
же абразивдин жана материалдын майда шаймандын дароо токтошуна алып келет.
бөлүкчөлөрү колдонуучудан алыс болушу Натыйжада, башкарылбай калган электр
үчүн атайы алжапкыч кийүү зарыл. Ар шайманы бөгөттөлгөн чекиттен коюлма
кандай жумуштун натыйжасында пайда болуп, шаймандын айлануу багытына каршы
ыргып жаткан сыныктардан көздү коргоо керек. ылдамдап айланат.
Чаң беткабы же респиратор колдонуу учурунда Эгер, мисалы, жылмалоочу тегерек кыпчылып
пайда болгон чаңды чыпкалашы керек. Эгер калса, жылмалоочу тегеректин даярдалма
машинаны колдонуучулар узак убакыт бою ызы- материалга кирип турган чети бөгөттөлүп
чууга дуушар болушса, угуу жөндөмүн жоготуу калып, анын сынып кетишине же тээп кетишине
коркунучу пайда болот. себеп болушу мүмкүн. Андан соң, бөгөттөлгөн
i) Башка адамдар иш аймагынан коопсуз чекиттеги дисктин айлануу багытына жараша
аралыкта болушун камсыздоо зарыл. Иш жылмалама тегерек оператор тарапка же ага
аймагына кирген адамдардын баары жеке карама-каршы тарапка жылат. Бул учурда да
коргоо каражаттарын кийиши керек. жылмалоочу тегеректер сынып калышы мүмкүн.
Даярдама материалдын бөлүкчөлөрү же Тээп кетүү электр шайманын туура эмес же
сыныктар учуп кетип, иш аймагынын сыртынан талапка ылайыксыз колдонуунун
да жаракат алуу мүмкүн. натыйжасында пайда болот. Төмөндө
j) Иш шайманы көрүнбөгөн электр өткөрүү көрсөтүлгөн коопсуздук чаралары аркылуу
линияларына же өзүнүн кубаттоочу шнуруна анын алдын алууга болот.
тийип кете турган жумуштарды жасап a) Электр шайманын бекем кармоо керек
жатканда, электр шайманын корголгон жана оператор өз денеси менен колдорун
туткасынан гана кармоо зарыл. Чыңалуудагы тээп кетүүгө жол бербегидей абалда
электр линияларына тийгенде, шаймандын кармашы зарыл. Эгер кошумча туткасы
металл бөлүктөрү чыңалып, электр соккусун болсо, тээп кетүү күчүн же жүргүзүү
алууга себеп болушу мүмкүн. учурундагы реакция моменттерин
k) Тармак кабелин айлануучу иш болушунча көзөмөлдөө үчүн, ар дайым
шаймандарынан алыс кармоо керек. кошумча туткасын да колдонуңуз. Оператор
Шайманды башкаруу жоготулса, кубаттоо тээп кетүү жана реакция күчторүн тиешелүү
шнуру үзүлүп же оролуп калып, колуңуз менен коопсуздук чаралары аркылуу көзөмөлдөй алат.
айланып жаткан шайманды кармап алышыңыз b) Колду айланып жаткан иш шаймандарына
мүмкүн. жакын кармоого тыюу салынат. Тээп
I) Иш шайманы толук токтомоюнча электр кеткенде шайман оператордун колуна тийип
шайманын эч качан өчүрүүгө болбойт. калышы мүмкүн.
Айланып жаткан иш шайманы бир нерсеге c) Өндүрүүчү бул электр шайманы үчүн
тийип кетип, электр шайманын башкарууну атайы чыгарбаган жана сунуштабаган
жоготууга алып келиши мүмкүн. тетиктерди колдонбоңуз. Тетиктердин электр
m) Электр шайманы оператордун ийнинде шайманына бекем орнотулушу шаймандын
илинип турганда аны жүргүзүүгө болбойт. коопсуз иштешине кепилдик бербейт.
Айланып жаткан иш шайманына кокус тийип d) Бурчтарда, курч кырларда ж.б. жерлерде
кетсе, оператордун кийими оролуп калып, өтө кылдат болуп, иш шаймандары
шайман оператордун денесин тешип кетүү даярдалма материалдан секирбешин жана
коркунучу жаралат. кыпчылып калбашын камсыздоо керек.
n) Электр шайманынын аба айлануучу Айланма тетиктер көпчүлүк учурда бурчтарда,
көзөнөгүн тез-тез тазалап туруу керек. курч кырларда же секирип кеткенде кыпчылып
Кыймылдаткычтын вентилятору корпуска калышат. Бул башкарууну жоготууга же тээп
чаңды сорот, ал эми металл чаңы толуп кетсе, кетишине алып келет.
электр соккусун алууга себеп болушу мүмкүн. e) Чынжырлуу же тиштүү араа колдонууга
o) Электр шайманын күйүүчү заттардын болбойт. Мындай шаймандар көп учурларда
жанында колдонууга тыюу салынат. Пайда электр шайманын башкарууну жоготууга же
болгон учкундар, бул заттарды күйгүзүп тээп кетишине алып келет.
жибериши мүмкүн.
p) Муздатуу үчүн суюк каражаттарды талап
кылган иш шаймандарын колдонууга тыюу
132
КЫРГЫЗЧА ky
4.3 Жылмалоо жана кесип жылмалоо диски айланып жаткан электр шайманы тээп
учурундагы коопсуздук техникасы кеткенде операторду көздөй жылышы мүмкүн.
боюнча өзгөчө көрсөтмөлөр: c) Эгер кесүүчү диск кыпчылып калса же иш
a) Бир гана сатып алган электр шайманы токтоп калса, электр кубатын өчүрүп, диск
үчүн уруксат берилген жылмалоо токтогуча кармап туруш керек. Иштеп жаткан
машиналарын жана ушундай жылмалоо кесүүчү дөңгөлөктү эч качан чыгарууга
машиналары үчүн жасалган коргоо капкагын аракет кылбаш керек. Болбосо, тээп кетиши
колдонуу керек. Электр шайманына мүмкүн. Кыпчылуунун себебин аныктап, жоюу
арналбаган абразивдер жетиштүү түрдө зарыл.
тосулбагандыктан, кооптуу болушат.
d) Электр шайманы даярдалма материалда
b) Чыканактуу жылмалоочу тегеректерди турганда аны күйгүзүүгө болбойт. Кесүүнү
жылмалоочу катмары коргоочу каптамадан улантуудан мурун лезвие толук ылдамдык
төмөн болгудай кылып орнотуу зарыл. алгыдай кылыш керек. Болбосо диск
Туура эмес орнотулган жылмалоочу тегерек кыпчылып калып, даярдалма материалдан
корголгон бөлүктөн ашып калса, талаптагыдай бошоп же тээп кетиши мүмкүн.
тосулбай калат.
e) Кесүүчү диск кысылып калгандыктан тээп
c) Коргоочу каптама электр шайманына кетүү коркунучун азайтуу үчүн пластина
бекем тагылып, операторго абразивдүү жана чоң даярдалма материалдарга тирөөч
шаймандын эң аз бөлүгү ачык калгыдай коюу керек. Ири даярдалма материалдар өз
болуп, максималдуу коопсуздукка салмагынан улам ийилиши мүмкүн. Иштелип
туураланышы керек. Коргоочу каптама жаткан деталь дисктин эки жагынан тең, кесе
операторду таштандыдан коргоого, абразивдүү турган аймакка жакын жерден жана учунан
материалдын жана кийимди күйгүзө турган тирелиши керек.
учкундардын кокустан тийип кетишинен
сактоого жардам берет. f) Турган дубалдарда же башка көрүнбөгөн
аймактарда тереңдетип кесүү учурунда
d) Жылмалоочу тегеректерди сунушталган өзгөчө кылдат болуу зарыл. Газ жана суу
жумуштарга гана колдонууга болот. Мисалы: түтүктөрүн, электр зымдарын же башка
кесүүчү дисктин капталы менен эч качан объекттерди кесип жатканда сууланган кесүүчү
жылмалоого болбойт. Кесүүчү жылмалоо диск тээп кетиши мүмкүн.
тегеректери материалды дисктин четинен
жоготууга арналган. Бул жылмалоочу 4.5 Жылмалоодогу коопсуздук техникасы
тегеректерге капталынан күч келтирилгенде боюнча өзгөчө көрсөтмөлөр:
алар сынып калышы мүмкүн. a) Габариттик өлчөмү дал келбеген
e) Тандалган жылмалоочу тегерекке туура абразивдик листтерди колдонууга болбойт.
өлчөмдөгү жана формадагы, бүтүн Абразивдик листтин габариттери боюнча
кыпчытма фланецтерди колдонуу керек. Чак өндүрүүчүнүн нускамаларын аткаруу керек.
келген фланецтер жылмалоочу тегеректи Жылмалануучу катмардан ашып турган
бекемдеп, кесүүчү жылмалоо тегерегинин абразивдик листтер жаракат алууга,
сынып кетүү коркунучун азайтат. Кесүүчү кыпчылууга, айрылууга же тээп кетүүгө себеп
тегеректер үчүн лезвиелер башка жылмалоочу болушу мүмкүн.
тегеректердин фланецтеринен айырмаланышы
мүмкүн. 4.6 Зымдуу щеткалар менен иштөөдөгү
f) Күчтүүрөөк электр шаймандарында коопсуздук техникасы боюнча өзгөчө
жешилген жылмалоочу тегеректерди көрсөтмөлөр:
колдонууга болбойт. Күчтүүрөөк электр a) Кадимки колдонууда зымдуу щетка зым
шаймандарынын жылмалоочу тегеректери үзүктөрүн жоготоруна көңүл буруу керек.
кичине электр шаймандарынын жогорку Ашыкча кысуу басымынан улам зымдарга
ылдамдыгына дайындалган эмес жана сынып күч келтирбеш керек. Зымдын ыргыган
калышы мүмкүн. кесиндилери жука кийимди жана / же терини
көзөп өтүшү мүмкүн.
4.4 Кесип жылмалоодогу коопсуздук b) Эгер коргоочу капкакты колдонуу
техникасы боюнча кошумча өзгөчө сунушталса, коргоочу капкак менен зымдуу
нускамалар: щетка бири-бирине тийбеши керек. Пластина
a) Кесүүчү дисктин бөгөттөлүшүн же ашыкча түрүндөгү же чөйчөктүү щеткалардын контакт
контакт басымынын алдын алуу басымынан жана борбордон качма күчтөн улам
сунушталат. Өтө терең кесүү сунушталбайт. диаметри чоңойушу мүмкүн.
Кесүүчү дискке ашыкча күч келтирилгенде,
анын чыңалуусу көбөйүп, кыпчылууга же 4.7 Коопсуздук боюнча кошумча
бөгөттөлүүгө ыктуу болуп калгандыктан, тээп көрсөтмөлөр:
кетүү же абразивдүү сынуу мүмкүнчүлүгү пайда
болот. ЭСКЕРТҮҮ – Ар дайым коргоочу көз айнек
кийүү зарыл.
b) Айланып жаткан кесүүчү тегеректин
алдына же артына жайгаштырууга болбойт.
Эгер оператор кесүүчү дискти өзүнөн
даярдалма материалды көздөй жылдырса, 133
ky КЫРГЫЗЧА
Ийкемдүү прокладкалар абразив менен Перфоратор менен иштөөдө пайда бөлгөн
берилсе же ушундай муктаждык болсо, аларды бөлүкчөлөрдө рак, аллергиялык
колдонуу керек. реакцияларды, респиратордук ооруларды
Шаймандын же аксессуардын маалыматына туубаса деффекттерди жана репродуктивдик
баш ийүү керек! Дисктерди майдан жана функцияларды бузууну алып келүүчү заттар
соккудан сактоо керек! болушу мүмкүн. Мындай заттардын кээ бир
мисалдары: коргошун (коргошун кошулган
Жылмалоочу тегеректер өндүрүүчүнүн боектордо), минералдык чаң (кирпичте,
нускамаларына жараша сакталып, иштетилиши бетондо ж.б.) жыгачты иштеп чыгарууга
керек. кошулуучу заттар (хромат, жыгач үчүн
Кесүүчү тегеректерди терең жылмалоо үчүн эч антисептиктер), жыгачтын кээ бир түрлөрү
качан колдонууга болбойт! Кесүүчү (мисалы, эмен жана кагаздын чаңы), металл,
тегеректерге капталынан күч келтирүүгө асбест.
болбойт. Коркунучтун жогорулугу талап кылуучу же
башка жанындагы адамдар канчалык көп кабыл
Даярдалма материалды сыйгалануудан бекем
коргоо зарыл, мисалы, чойдурма жабдуулар болгонуна жараша болот.
Бөлүкчөлөрдү организмге киргизбегиле.
менен. Ири даярдалма материалды Мындай заттардын таасирин төмөндөтүү үчүн
талаптагыдай тиреп коюу керек.
жумушчу орунду аба алмаштыргыч менен
Эгер сайлуу коюлма шаймандар колдонулса, камсыздап, микроскопикалык бөлүкчөлөрдү
шпинделдин учу жылмалоочу шаймандын өткөрбөй турган респираторлор сыяктуу
көзөнөгүнө тийбеши керек. Иш шайманындагы тийиштүү коргоочу жабдыктарды кийүү керек.
сай шпинделдин узундугуна дал келгидей
болуп, жетиштүү узундукта болууга тийиш. Иш Материалдар, жумушчулар менен иштөө
боюнча, иштин түрү жана анын жайгашкан
шайманындагы сай шпинделдеги сайга дал жерин аныктоо боюнча белгиленген
келиши керек. Шпинделдин узундугу жана сайы эрежелерди сактагыла (мисалы, техникалык
боюнча маалыматты 3-беттен жана 14.
Техникалык маалымат бөлүмүнөн караңыз. коопсуздук, утилизация боюнча эрежелер).
Бөлүкчөлөр айлана боюнча тарабашы үчүн
Туруктуу чаң тазалоо системасын колдонуу аларды пайда болгон жеринен чогултуу керек.
сунушталат. Коргоочу өчүрүү жабдыгын (КӨЖ)
30 мА максималдуу иштетүү тогу менен ар Өзгөчө жумуштарды аткаруу үчүн ылайыктуу
дайым өчүрүү керек. Жылмалоочу машина агып каражаттарды (11. бөлүмүн караңыз)
чыкма токтон коргоочу автомат тарабынан колдонуңуз. Бул айлана-чөйрөгө
өчүрүлгөндө, шайманды текшерип, тазалоо көзмөлдөнбөгөн өлчөмдөгү бөлүндүлөр
керек. «Тазалоо» 9. бөлүмүн караңыз. жайылышынан сактайт.
Сынган, тегерек эмес же титиреген Чаңды кетирүү үчүн тийиштүү чаң соргучтарды
шаймандарды колдонууга болбойт. колдонгула.
Газ же суу түтүктөрүн, электр зымдарын жана Чаңдын зыян таасирин төмөндөткүлө:
көтөрүүчү дубалдарды (статика) бузуп алуудан - пайда болгон зыян бөлүкчөлөрдүн нугун жана
сактануу керек. жабдыктардын чачылуучу газдарын өзүңөргө,
жаныңардагы адамдарга же туруп калган
Тууралоо, кайра чогултуу же техникалык тейлөө чаңга багыттабагыла,
алдында вилканы розеткадан сууруш керек.
- аба соргучту жана/же аба тазалагычтарды
Сынган же жарака кеткен кошумча тутканы колдонгула,
алмаштыруу зарыл. Көмөкчү туткасы бузулган - Иш орундары жакшы салкындалган, жайдын
машинаны иштетүүгө болбойт. ичиндеги абаны аба соргуч менен тазалоо
Сынган же жарака кеткен коргоочу каптаманы керек. Шыпыруу же аба менен үйлөө чаңды
алмаштыруу зарыл. Коргоочу каптамасы кайра көтөрөт.
бузулган машинаны иштетүүгө болбойт. - Коргоочу кийимди атайын чаң соргуч менен
тазалап же жууш керек. Үйлөбө, чаппа жана
Шаймандын деталдары же коргоочу щетка менен тазалаба.
каражаттары жок болсо же бузулган болсо, аны
күйгүзбөңүз.
Жай жүргүзүүчү баскычтуу машиналар (типтүү
5. Кыскача билдирүү
тактасында "WE..." деп жазылган): Эгер
жүргүзгөндө машина максималдуу айлануу 2-бетти кара.
жыштыгына тез көтөрүлсө, демек электрондук 1 Quick кыпчытма гайкасы *
блокто ката бар. Электрондук блоктун 2 Тирөөчү фланец *
функцияларына тийиштүү техникалык 3 Шпиндель
коопсуздук боюнча башка көрсөтмөлөр жок. 4 W...A...: Автобалансирдин тирөөчү фланеци
Электр шайманын дароо оңдоого өткөрүңүз (12. (чечилбейт) *
бөлүмүн караңыз). 5 Шпинделди бөгөттөөчү баскыч
Майда даярдалма материалды бекитип коюу 6 Электрондук сигналдык индикатор *
керек. Мисалы, аларды тиск менен кыпчытуу 7 Бөгөттөө (узак убакытка күйгүзүү үчүн керек
керек. болсо, кокустан күйгүзүп алуудан бөгөттөө)
*
134 Чаңдын чыгышын азайтуу:
КЫРГЫЗЧА ky
8 (Өчүрүүчү / күйгүзүүчү) которуучу баскыч Коргоочу капоттон
9 Баскыч (негизги тутканы тууралоо үчүн) кеминде 3,4 мм чыгып
10 Негизги тутка турган иш шаймандарын
11 Кошумча тутка / Титирөөнү басаңдатуучу гана колдонуу керек.
кошумча тутка
12 Коргоочу капот 6.3 Негизги бурулма тутка
13 Кыпчытма гайка * Негизги тутка тагылган абалда гана иштөө
14 Эки көзөнөктүү ачкыч * (10) керек.
15 Сыдырма (коргоочу каптаманы шаймансыз 2-бет, C сүрөтүн караңыз.
тууралоо үчүн) - Баскычты (9) басыңыз.
16 Винт (сыдырманы кысуу күчүн тууралоо - Эми негизги тутканы (10) эки тарапка тең 90°
үчүн) буруп, бекитсе болот.
- Бекем отургандыгын текшериңиз: негизги
* комплектация жараша/ эксплуатация тутка (10) бекитилип, бурулбашы керек.
көлөмүнө кирбейт
6.4 Электр тармагына туташтыруу
6. Ишке киргизүү Тармактык штепсель розеткалары инерциялык
эриме сактагычтар же линиялык коргоочу
Айрысын саярдан мурда энбелгиде автоматтар менен корголушу керек.
жазылган негизги тармактын бааланган Типтүү табагында "WE..." деп жазылган
чыңалуусу жана жыштыгы сиздин кубат машиналар:
жеткирүүңүздүкүнө туура келерин тактаңыз. (жүргүзүүчү токту автоматтык түрдө чектегичи
Коргоочу өчүрүү жабдыгын (КӨЖ) 30 мА камтылган (жайдан жүргүзүү функциясы)).
максималдуу иштетүү тогу менен ар дайым Тармактык штепсель розеткалары инерциялык
өчүрүү керек. эриме сактагычтар же линиялык коргоочу
Кесилиши кеминде 1,5 мм2 болгон узартуучу автоматтар менен корголушу керек.
кабелди колдонуңуз. Узартуучу кабелдер
шаймандын керектөөчү кубатына дал келиши 7. Жылмалоочу дискти орнотуу
керек (Техникалык маалымат бөлүмүн
караңыз). Кабель барабанын колдонгондо Кайра жабдуу иштеринин алдында:
кабелди толугу менен барабандан чечүү керек. кубаттоо шнурун розеткадан ажыратуу
зарыл. Станокту өчүрүп, шпинделди токтотуу
6.1 Кошумча тутканы орнотуу керек.
Кошумча тутка тагылган абалда гана Коопсуздукту камсыздоо максатында,
иштөө (11) керек! Кошумча тутканы сол кесүүчү жээктин калканын колдонуу
жактагы, ортодогу же оң жактагы (муктаждыкка сунушталат (Аксессуарлар бөлүмүн 11.
жараша) сайлуу көзөнөкө аягына чейин кол караңыз).
менен бураңыз.
7.1 Шпинделди бөгөттөө
6.2 Коргоочу каптаманы орнотуу Шпинделди бөгөттөө баскычын (5)
(абразивдүү тегеректер менен иштөө шпиндель кыймылсыз турганда гана
үчүн) басууга болот!
Иштеп баштаганга чейин: - Шпинделди бөгөттөө (5) баскычын басып,
коргоочу каптаманы шпинделдин бөгөттөөчү баскычы
орнотуңуз. бөгөттөлгөнү сезилмейинче (3) кол менен
Сүрүүчү тегеректер (12) менен иштөө үчүн айлантыңыз.
коопсуздукту сактоо максатында коргоочу
каптаманы колдонуңуз. 7.2 Жылмалоочу дискти орнотуу
Коопсуздукту камсыздоо максатында, 2-бет, D сүрөтүн караңыз.
кесүүчү тегерек менен иштөө үчүн кесүүчү W 2..., WE 2... деп белгиленген машиналар:
тегеректин атайын коргоочу каптамасын
колдонуу сунушталат (Аксессуарлар бөлүмүн - Тирөөчү (2) фланецти шпинделге орнотуңуз.
11. караңыз). Фланец шпинделде айланбаса, туура
орнотулду деп эсептелет.
2-бет, F сүрөтүн караңыз. - Абразивдүү тегеректи D сүрөтүндө
- Сыдырманы (15) ачыңыз. Коргоочу каптаманы көрсөтүлгөндөй, тирөөчү (2) фланецке
(12) көрсөтүлгөн абалда орнотуңуз. орнотуңуз.
- Коргоочу капкакты жабык аймагы Жылмалоочу тегерек тирөөчү фланецке тегиз
колдонуучуну карап тургудай кылып буруңуз. отурушу керек.
- Сыдырманы жабыңыз. W...A 2... деп белгиленген машиналар:
- Керек болгон учурда, (сыдырма ачылып
турганда) винтти бекитүү аркылуу (16) Автобалансирдин тирөөчү фланеци (4)
сыдырманын кыпчытуу күчүн көбөйтүңүз. шпинделге катуу бекитилет. Башка бурчтуу
135
ky КЫРГЫЗЧА
жылмалоочу машиналардан айырмаланып, W...B... деп белгиленген машиналарда акыркы
кошумча тирөөчү фланец талап кылынбайт. 180° күчтүү тоскоолдук менен коштолушу керек.
Автобалансирдин тирөөчү фланецинин (4), Кыпчытма гайканы бошотуңуз:
абразивдүү тегеректин жана (1) Quick - Шпинделди бөгөттөңүз (7.1 бөлүмүн караңыз).
тирөөчү гайкасынын (13) же тирөөчү гайканын Кыпчытма гайканы (13) саат жебесине каршы
бети таза болушу керек. Керек учурда аларды (14) ачкыч менен бурап эки көзөнөктөн
тазалоо зарыл. чечиңиз.
- Абразивдүү тегеректи автобалансирдин
тирөөчү (4) фланецине орнотуңуз. Абразивдүү 8. Колдонуу
тегерек автобалансирдин тирөөчү фланецине
тегиз отурушу керек.
8.1 Күйгүзүү/Өчүрүү
7.3 Quick кыпчытма гайкасын бекитүү/ Машинаны ар дайым эки колдоп кармоо
бошотуу (комплектациясына жараша) керек.
Адегенде шайманды күйгүзүп, андан соң
Quick кыпчытма гайкасын (1) бекитүү: даярдалма материалга алып келүү керек.
Кокустан жүргүзүп алуудан сактануу үчүн:
Эгер кыпчытуу аймагындагы иш шайманы вилка розеткада суурулуп кеткенде же
8 мм ден калың болсо, Quick кыпчытма электр кубатында бузулуу орун алганда
гайкасын колдонууга болбойт! Андан соң машинаны өчүрүп коюу керек.
кыпчытма гайканы (13) эки көзөнөккө ачкыч Узак убакытка күйгүзүлгөндө, машина
менен (14) бекитүү керек колдон бошотулганда да иштей берет.
Бир гана мандемсиз Quick кыпчытма Ошондуктан, машинаны ар дайым эки кол
гайкасын колдонуңуз: жебе менен сырткы менен туткасынан кармап, туруктуу абалга
шакекченин оюгу гана көрүнүшү керек (2-б., сүр. жеткирип, андан соң жумушка көңүл буруу
караңыз). керек.
- Шпинделди бөгөттөңүз (7.1 бөлүмүн караңыз). Чаң же сүрүндү шайманга сорулуп
- Quick кыпчытма гайкасын (1) шпинделге (3) киришине жол бербеңиз. Машинаны
орнотуңуз. Сүрөттү караңыз, 2-бетте. өчүргөндөн кийин кыймылдаткыч токтогондо
- Quick кыпчытма гайкасын саат жебеси боюнча гана шнурду сууруш керек.
кол менен бекитиңиз. 2-бет, A сүрөтүн караңыз.
- Жылмалоочу тегеректи күч менен саат жебеси Моменталдуу күйгүзүү:
боюнча айлантуу аркылуу Quick кыпчытма
гайкасын бекитиңиз. Күйгүзүү: Бөгөттөгүчтү (7) жебенин багытында
жылдырып, которгуч баскычын (8)
W...B... деп белгиленген машиналарда акыркы басыңыз.
180° күчтүү тоскоолдук менен коштолушу керек. Өчүрүү: Которгуч (8) баскычын коё бериңиз.
Quick кыпчытма гайкасын (1) бошотуу:
- Шпинделди бөгөттөңүз (7.1 бөлүмүн караңыз). Тынымсыз иштетүү (жабдылышына
- Quick кыпчытма гайканы (1) саат жебесине жараша):
каршы бурап чечиңиз. Күйгүзүү: Бөгөттөгүчтү (7) жебенин багытында
жылдырып, которгуч баскычын (8) басып,
7.4 Кыпчытма гайканы бекитүү/бошотуу кармап туруңуз. Эми машина күйгүзүлдү.
(комплектациясына жараша) Эми которгуч баскычын бөгөттөө үчүн (7)
Кыпчытма гайканы (13) бекитүү: бөгөттөгүчтү дагы бир жолу жебе боюнча
(8) жылдырыңыз (тынымсыз иштетүү
режими)
Өчүрүү: Которгуч баскычын (8) басып, кайра коё
Кыпчытма гайканын 2 бети бири-биринен бериңиз.
айырмаланат. Контргайканы шпинделге
төмөнкүдөй кылып бураңыз: W...B деп белгиленген машиналар:
2-бет, E сүрөтүн караңыз. Кыска мөөнөткө күйгүзүү (автотоктотуу
функциясы менен):
- A) Жука жылмалоочу тегеректер үчүн:
Кыпчытма гайканын хомуту (13) өйдө карап 2-бет, B сүрөтүн караңыз.
тургандыктан, жука жылмалоочу тегеректи Күйгүзүү: Которгуч баскычын (8) алдыга
бекем орнотууга болот. жылдырып, которгучту өйдө карай (8)
B) Калың жылмалоочу тегеректер үчүн: басыңыз.
Кыпчытма гайканын хомуту (13) төмөн карап Өчүрүү: Которгуч (8) баскычын коё бериңиз.
тургандыктан, кыпчытма гайканы шпинделге
бекем орнотууга болот. 8.2 Иш нускамалары
- Шпинделди бөгөттөңүз. Кыпчытма гайканы Жылмалоо:
(13) саат жебеси боюнча (14) ачкыч менен эки Станокту орто күч менен басып, даярдалма
көзөнөккө бекитиңиз. материалдын үстүнкү бөлүгү өтө ысып кетпеши
үчүн алдыга, артка жылдырыңыз.
136
КЫРГЫЗЧА ky
Одуракай жылмалоо: жакшы натыйжа алуу үчүн учурдагы өсүү ылдамдыгы өтө жогору болсо
30° - 40?C бурч менен иштөө керек. (мисалы, күтүүсүздөн токтоп же тээп кеткенде)
Жылмалоочу тегерек менен кесүү: машина өчүрүлөт. Өчүрүү баскычын басып,
Жылмалоочу тегерек менен кесип жабдыкты өчүрүү (8). Мындан кийин аны кайра
жатканда ар дайым дисктин күйгүзүп, кадимки режимде иштей бериш
керек. Кийинкиде блокко түшүрбөөгө
айланышына каршы (сүрөттү аракеттенгиле. Бул бөлүмдү караңыз: 4.2.
караңыз) иштөө керек. Болбосо,
машинанын кесилген жерден - Кайталап жүргүзүүдөн коргоо: электрондук
сигнал индикатору (6) БҮЛБҮЛДӨЙТ жана
көзөмөлсүз түшүп кетүү коркунучу жаралат. электр шайманы иштебей калат. Кайталап
Иштелип жаткан материалга ылайыкталган, күйгүзүүнү бөгөттөөчү түзмөк иштеп кетет.
орточо күч менен иштөө керек. Өтө кыйшайууга,
ашыкча күч келтирүүгө жана машинаны Машина күйгүзүлгөндө же кубаты
өчүрүлгөндөн кийин кайра берилгенде
чайкоого жол бербеңиз. шнурдун вилкасы сайылып турса, машина
Барабандуу, чоюлган наждактуу сүргүсү жүргүзүлбөйт. Машинаны өчүрүп, кайра
менен жылмалоочу станоктор: күйгүзүңүз.
Станокту орто күч менен басып, даярдалма - Күйгүзгөндө электр шайманы жогорку
материалдын үстүнкү бөлүгү өтө ысып кетпеши айлануу жыштыгына өтө тез жетет, б.а.
үчүн алдыга, артка жылдырыңыз. жүргүзүү тогунун автоматтык чектегичи
Зымдуу щеткалар менен иштөө: (жайдан күйгүзүү функциясы) иштебей калат.
Машинаны орточо күч менен басыңыз. Электрондук блокто ката бар; электрондук
блоктун функцияларына тийиштүү техникалык
коопсуздук боюнча башка көрсөтмөлөр жок.
9. Тазалоо Электр шайманын дароо оңдоого өткөрүңүз
(12. бөлүмүн караңыз).
Кыймылдаткычты тазалоо:
Иштетип жатканда машинанын W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
ичинде коштоочу чаң отуруп калышы мүмкүн. W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
Бул электр шайманын муздатууну начарлатат. - Күйгүзүү процесстеринде чыңалуу кыска
Ток өткөрүүчү чаң электр шайманынын коргоочу мөөнөткө түшүп калат. Тармактын
изоляциясын бузуп, электр соккусун алуу параметрлери ыңгайсыз болсо, башка
коркунучун жаратышы мүмкүн. аспаптар бузулуп калышы мүмкүн. Тармактын
толук тоскоолдугу 0,2 Омго жетпесе, бузулуу
Бир ыктай убакыт аралыгында алдыңкы жана дээрлик орун албайт.
арткы аба айлантуучу көзөнөктөр аркылуу
чаңды тазалап же кургак аба менен үйлөтүп
туруу керек. Ал үчүн электр шайманын электр 11. Аксессуарлар
булагынан ажыратып, коргоочу көз айнек жана
респиратор кийүү зарыл. Metabo фирмасынан чыккан түпнуска
тетиктерди гана колдонуу сунушталат.
Тутканы (9) тууралоочу баскыч: Зарыл болсо,
баскычтын кирин тазалаңыз же кургап аба Ушул баракчада келтирилген талаптарга жана
менен үлөтүңүз (басылган абалында, негизги мүнөздөмөлөргө тийиштүү аксессуарларды
тутканын 3 абалында тең). Ал үчүн электр гана колдонгула.
шайманын электр булагынан ажыратып, Аксессуарларды бекем орнотуңуз. Электр
коргоочу көз айнек жана респиратор кийүү шайманын кармагычта иштетип жатканда:
зарыл. электр шайманын бекем орнотуңуз. Башкарууну
жоготуу жаракат алууга себеп болушу мүмкүн.
10. Мүчүлүштүктөрдү оңдоо 4-бетти карагыла.
A Сүрүүчү тегерек (коргоочу каптама
Типтүү табагында "WE..." деп жазылган орнотулган абалда гана колдонуңуз)
машиналар:
B Табак түрүндөгү жылмалоочу тегерек
- Ашыкча жүктөн коргоо: электрондук (коргоочу каптама орнотулган абалда гана
сигнал индикатору (6) күйүп, күч келгенде колдонуңуз)
айлануу жыштыгы КАДИМКИДЕЙ азайат. C Кесүүчү тегерек үчүн коргоочу каптама.
Кыймылдаткычтагы ашыкча температура! D Кесүүчү тегерек (кесүүчү тегерек үчүн
Шайман муздагыча жана электрондук сигнал коргоочу каптама орнотулган абалда гана
индикатору өчкүчө, аны куру жүрүштө колдонуңуз)
иштетиңиз.
E Алмаздуу кесүүчү тегеректер (кесүүчү
- Ашыкча жүктөн коргоо: электрондук тегерек үчүн коргоочу каптама орнотулган
сигнал индикатору (6) күйүп, күч келгенде абалда гана колдонуңуз)
айлануу жыштыгы КИЧИНЕ азайат. Электр
шайманына ашыкча күч келген. Электрондук F Чөйчөк түрүндөгү жылмалоочу тегеректин
сигнал индикатору өчкүчө, төмөн күч менен коргоочу каптамасы (шайманга орнотуп,
иштей бериңиз. болт менен бекитиңиз (f). Жылмалоочу
- Электрондук авариялык өчүрүү: чөйчөктү 7. бөлүмүндө сүрөттөлгөндөй
Электрондук сигнал индикатору (6) күйүп, кылып бекитиңиз. Зарыл болсо, ийилген эки
машина өзүнөн-өзү ӨЧҮП калат. Эгер штифтүү ачкычты колдонуңуз. Коргоочу
каптаманы жылмалоочу табак эң көп 137
ky КЫРГЫЗЧА
дегенде 3 мм чыгып тургудай кылып аксессуарларды кайра иштетүү боюнча улуттук
кулактуу винттер менен орнотуңуз.) эрежелерди сактагыла.
G Жылмалоочу табактар (жылмалоочу ЕБ өлкөлөрү үчүн гана: Эч качан электр
табактар менен иштөө үчүн коопсуздукту куралдарын үйдөгү таштанды кутусуна
сактоо максатында атайын жылмалоочу таштабагыла! Колдонулган электрондук
чашкага арналган коргоочу каптаманы жана электр куралдары боюнча 2012/19/EC
колдонуңуз) Европа Эрежелери боюнча жана улуттук
H Ийилген эки штифттүү ачкыч (жылмалоочу мыйзамдарга ылайык, колдонулган электр
табак менен иштеп жатканда (13) кыпчытма куралдарын өзүнчө чогултуп, айлана-чөйрөгө
гайканы бекитүү/бошотуу үчүн) зыян келтирбегендей кылып ыргытыш керек.
I Багыттамалуу кесүүчү тегерек үчүн
коргоочу каптама (шайманга орнотуп, болт 14. Техникалык шарттары
менен бекитиңиз.) (Тиешелүү сордуруучу
түзмөк менен таш плитасын кесүүдөн пайда
болгон таш чаңын тазалоочу түтүгү менен.) Деталдардын сүрөттөлүшүн 3-беттен карагыла.
Техникалык прогресске байланыштуу
J Коргоочу скоба (капталдагы кошумча өзгөрүүлөрдү алдын ала карагыла.
тутканын алдына орнотуу үчүн.) Dmax = иш шайманынын уруксат берилген
K Узартуучу элемент (тирөөчү табактар менен максималдуу диаметри
иштөө үчүн. Шпиндель менен тирөөчү tmax,1 = n кыпчытма гайкасы колдонулганда
табактын ортосундагы аралыкты болжол кыпчытманын чегиндеги иш
менен 35 мм чоңойтот) шайманынын уруксат берилген
L Абразивдүү була тегеректери үчүн тирөөчү максималдуу калыңдыгы (13)
табак (тирөөчү табак үчүн берилген tmax,2 = Quick кыпчытма гайкасы
кыпчытуучу гайка менен гана орнотуңуз.) колдонулганда кыпчытманын
(Коргоочу скоба орнотулган абалда ган чегиндеги иш шайманынын уруксат
колдонуңуз.) берилген максималдуу калыңдыгы (1)
M Абразивдүү була тегеректери (коргоочу tmax,3 = сүрүүчү тегерек/кесүүчү тегерек:
скоба орнотулган абалда ган колдонуңуз.) иш шайманынын уруксат берилген
N Болоттон жасалган зымдуу щетка (коргоочу максималдуу калыңдыгы
скоба орнотулган абалда ган колдонуңуз.) M = Жүгүртмө сай
O Металл кесүү үчүн тирөөч l = жылмалоочу шпинделдүү бөрктүн ички
P Кыпчытма гайка (13) сайы
Q Quick тирөөчү гайка (1) n = куру жүрүштөгү айлануу ылдамдыгы
(максималдуу айлануу жыштыгы)
Аксессуарлардын толук ассортиментин P1 = Номиналдуу керектелүүчү кубат
www.metabo.com сайтынан же башкы P2 = Чыгуучу кубат
каталогдон караңыз.
m = Тармак кабелисиз салмагы
Өлчөөнүн мааниси EN 60745 стандартка
12. Ремонт ылайык аныкталат.
Электринструментти ремонттоо II класстагы жабдык
атайлашылган тейлөө устаканаларында ~ Өзгөрмө ток
гана жүргүзүлүшү керек!
Берилгендер киргизүүлөрдүн эсеби менен
Бузулган тармак кабелин түпнуска Metabo берилген (учурдагы стандарттарга ылайык).
кабели менен гана алмаштыруу керек. Аны
Metabo тейлөө борборунан сатып алууга болот. Калдыктар
Бул маанилер электр инструменттин
W...B... деп белгиленген машиналарда калдыктарын баалайт жана ар кандай электр
щеткалар топтомун алмаштырып жатканда, инструменттерди салыштырып берет. Иш
тормоз каптатмаларын да алмаштыруу керек. режимдерине жараша, электр инструментти же
Metabo фирмасынын электр жабдыктарын патрондун абалдары, учурдагы милдетүү
ремонттоо үчүн Metabo өкүлчүлүгүнө ишинен жогору же төмөн болушу мүмкүн.
кайрылыңыз. Даректерди www.metabo.com Милдеттүү иштин тыныгууларын жана төмөн
сайтынан табасыздар. фазасын баалоо үчүн карагыла. Берилген
бааларга ылайык колдонуучу үчүн тийиштүү
Камдыктардын тизмесин www.metabo.com коопсуздук чараларын белгилегиле, мисалы,
сайтынан жүктөп аласыздар. уюштуруу чараларын.
Дирилдөөнүн жалпы өлчөмү (үч багыттын
13. Айлана-чөйрөнү коргоо вектордук суммасы) EN 60745 ылайык
аныкталган:
Пайда болгон жылмалоо чаңында зыян заттар ah, SG = дирилдөөнүн эмиссиялык көрсөткүчү
камтылышы мүмкүн болгондуктан, аны (үстүнкү катмарды жылмалоо)
талаптагыдай утилизациялоо керек. ah, DS = Чайкалуунун эмиссиялык көрсөткүчү
Экологиялык кайра пайдалану жана иштен (табак түрүндөгү жылмалоочу тегерек
чыккан жабдыктарды, таңгактарды жана менен жылмалоо)
Kh,SG/DS = каталык коэффициенти (дирилдөө)
138
КЫРГЫЗЧА ky
Ызы чуунун деңгээли:
LpA = акустикалык басым
LWA = акустикалык кубаттулук
KpA, KWA = Аныксыздык
Коргоочу кулак бекиткичтерди
колдонгула!

EAC-Text
Алуучу үчүн маалымат:
Шайкештик тастыктамасы:
Шайкештик тастыктамасы: № ТС RU C-
DE.БЛ08.В.00909, жарактуу мөөнөтү
26.10.2017-ж. баштап 25.10.2022-ж. чейин,
«ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский
Фонд Сертификации» өнүмдү тастыктоо органы
тарабынан берилген; Дареги(юр. жана факт
боюнча): 153032, Россия Федерациясы, Иванов
обл., Иваново ш., Станкостроителей көч., 1; тел.
(4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail:
ivfs@mail.ru; Аккредитация аттестаты №
RA.RU.11БЛ08, 24.03.16-ж., Федералдык
аккредитация кызматы тарабынан берилген
Өндүрүлгөн өлкө: Германия
Өндүрүүчү: "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Россиядагы импорттоочу:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
Березовая аллея көч., 5 а, стр 7, 106-кеңсе
тел.: +7 495 980 78 41
Өндүрүлгөн күнү шаймандын энтамгасында
көрсөтүлгөн 10 орундуу сериялык номеринде
шифрленген. 1-сан жылын билдирет, мисалы,
«4» саны буюмдун 2014-жылы өндүрүлгөнүн
билдирет. 2 жана 3-сандары өндүрүлгөн
жылдагы айды билдирет, мисалы, «05» - май
Буюмдун колдонуу мөөнөтү 7 жыл.
Өндүрүлгөндөн кийин 5 жыл сакталса, алдын
ала текшербестен ишке киргизүү сунушталбайт
(даярдалган күнүн этикеткадан караңыз).

139
uk УКРАЇНСЬКА
Оригінальна інструкція з експлуатації
щітками та відрізання абразивними
1. Декларація про дисками. Приймайте до уваги усі вказівки та
відповідність рекомендації щодо техніки безпеки,
зображення та дані, які ви отримали разом
Зі всією відповідальністю заявляємо: ця кутова з цим пристроєм. Недотримання наступних
шліфувальна машина з ідентифікацією за типом вказівок може призвести до удару електричним
і номером моделі *1) відповідає усім діючим струмом, пожежі та/або тяжких тілесних
положенням директив *2) і норм *3). Технічну ушкоджень.
документацію для *4) - див. на стор. 3. b) Цей електроінструмент не призначений
для полірування. Використання, до якого
2. Використання за електроінструмент не призначений, може
призначенням призвести до пошкоджень та травм.
c) Не використовуйте приладдя, яке не було
Інструмент з оригінальним приладдям Metabo передбачене та рекомендоване
призначений для шліфування, шліфування виробником для відповідного
наждачним папером, обробки дротяними електроінструменту. Тільки те, що приладдя
щітками та відрізання шліфувальним диском підходить до вашого електроінструменту, не
металу, бетону, каменю та аналогічних гарантує безпечне використання.
матеріалів без використання води. d) Допустима кількість обертів
За пошкодження, викликані експлуатацією не інструментальної насадки не повинна бути
за призначенням несе відповідальність менше вказаної на електроінструменті
виключно користувач. максимальної кількості обертів. Приладдя,
Необхідно дотримуватись загальноприйнятих яке обертається швидше допустимої швидкості,
правил запобігання нещасним випадкам, а може зламатися та розлетітися по сторонам.
також правил техніки безпеки, наведених в цій e) Зовнішній діаметр та товщина
інструкції. інструментальної насадки повинні
відповідати даним вашого
3. Загальні правила техніки електроінструменту. Для інструментальних
насадок, габарити яких не відповідають
безпеки електроінструменту, не забезпечені достатній
захист та контроль.
Задля вашої власної безпеки та
захисту електроінструмента від f) Інструментальні насадки з різьбовою
ушкоджень слід дотримуватись вставкою повинні точно співпадати з
вказівок, позначених цим символом! шліфувальним шпинделем
електроінструменту. Форма фланця
ПОПЕРЕДЖЕННЯ — З метою зниження інструментальних насадок з фланцевим
ризику отримання тілесних ушкоджень кріпленням повинна точно співпадати з
прочитайте цю інструкцію з експлуатації. посадочним отвором. Інструментальні
ПОПЕРЕДЖЕННЯ — Ознайомтеся з насадки, які не точно підходять до посадочного
усіма правилами та вказівками з отвору електроінструменту, обертаються
техніки безпеки. Недотримання правил та нерівномірно, сильно вібрують та можуть
вказівок з техніки безпеки може призвести до призвести до втрати контролю.
ураження електричним струмом, пожежі та/або g) Не використовуйте пошкоджені
тяжких тілесних ушкоджень. інструментальні насадки. Перед кожним
Зберігайте правила та вказівки з техніки використанням перевіряйте
безпеки для майбутнього використання. інструментальні насадки: шліфувальні
Передавайте ваш електроінструмент тільки диски на наявність відколів та тріщин;
разом з цими документами. тарілчасті шліфувальні круги на наявність
відколів, зносу та спрацьовування; дротяні
щітки на наявність слабо закріпленого або
4. Спеціальні вказівки з пошкодженого дроту. У разі падіння
техніки безпеки електроінструменту або інструментальної
насадки переконайтеся, що немає
4.1 Загальні вказівки з техніки безпеки пошкоджень, або візьміть непошкоджену
під час стандартного шліфування та насадку. Після перевірки та встановлення
шліфування наждачним папером, інструментальної насадки увімкніть
обробки дротяними щітками та пристрій на хвилину на максимальні оберти,
відрізання абразивними дисками: в цей час користувач та інші люди повинні
Застосування триматися поза зоною обертання
інструментальної насадки. Пошкоджені
a) Цей електроінструмент призначений для інструментальні насадки як правило ламаються
стандартного шліфування та шліфування на цьому етапі тестування.
140 наждачним папером, обробки дротяними
УКРАЇНСЬКА uk
h) Використовуйте особисті засоби захисту. 4.2 Віддача та відповідні правила безпеки
Залежно від сфери використання обирайте Віддача - це раптова реакція в результаті
захисний щіток для обличчя, захист для застрягання або блокування інструментальної
очей або захисні окуляри. Якщо потрібно, насадки, що обертається: шліфувального диска,
використовуйте респіратор, засоби захисту тарілчастого шліфувального круга, дротяної
органів слуху, захисні рукавички або щітки та ін. - що веде до різкої зупинки
спеціальний фартух, які захистять вас від інструментальної насадки. Це викликає
невеликих шліфувальних та сировинних неконтрольований рух електроінструменту в
часточок. Очі повинні бути захищені від місті блокування у напрямку, протилежному
часточок, що розлітаються під час проведення напрямку обертання інструментальної насадки.
різних робіт. Респіратор або фільтрувальна
захисна маска повинні бути розраховані на пил, Якщо, наприклад, шліфувальний диск
що утворюється під час робіт. Якщо ви довгий заблокований або застряг в заготовці, кромка
час зазнаєте впливу шуму, може статися шліфувального диска, що занурена у заготовку,
зниження слуху. викликає пошкодження диска та віддачу.
Шліфувальний диск рухається у напрямку
i) Слідкуйте за тим, щоб інші люди користувача або від нього, залежно від
знаходились на безпечній відстані від вашої напрямку обертання диска в момент
робочої зони. Кожен, хто наближається до блокування. При цьому шліфувальні диски
робочої зони, повинен використовувати також можуть ламатися.
засоби захисту. Відламки заготовки або
інструментальної насадки можуть відлетіти та Віддача є наслідком невірного або помилкового
завдати шкоди навіть за межами робочої зони. використання електроінструменту. Запобігти
з'явленню віддачі допоможуть відповідні
j) Тримайте пристрій тільки за ізольовані заходи, які описані нижче.
поверхні під час роботи, якщо є ризик
зіткнення інструментальної насадки з a) Міцно тримайте електроінструмент, ваші
прихованим електродротом або кабелем тіло та руки повинні перебувати в
самого інструменту. При контакті з положенні, яке гарантує можливість
електродротом напруга може передатися протистояти віддачі. Завжди
також на металеві частини пристрою та використовуйте додаткову рукоятку, якщо
викликати удар електричним струмом. вона є, для максимального контролю над
віддачею та реактивними моментами під
k) Тримайте кабель живлення в стороні від час розгону. За умови вживання відповідних
інструментальної насадки, що обертається. заходів безпеки користувач здатний
Якщо ви втратите контроль над приладом, контролювати сили віддачі та реакції.
можливе перерізання або захоплення
мережевого кабелю, що може призвести до b) Не тримайте руки поблизу
потрапляння вашої руки в зону обертання інструментальної насадки, що обертається.
інструментальної насадки. Інструментальна насадка може в момент віддачі
травмувати вашу руку.
I) Ніколи не відкладайте електроінструмент,
доки інструментальна насадка повністю не c) Уникайте знаходження в зоні, в яку
зупиниться. Можливий контакт електроінструмент потрапить при віддачі.
інструментальної насадки, що обертається, з При віддачі електроінструмент рухається в
поверхнею, що може призвести до втрати напрямку, протилежному напрямку обертання
контролю над електроінструментом. шліфувального диска в момент блокування.
m) Під час перенесення електроінструмент d) Працюйте особливо уважно біля кутів,
не повинен працювати. Є ризик випадкового гострих кромок тощо. Не допускайте
захоплення вашого одягу та поранення тіла рикошету інструментальної насадки від
інструментальною насадкою, що обертається. заготовки та її заклинювання.
Інструментальна насадка, що обертається,
n) Регулярно очищуйте вентиляційні отвори може заклинитися біля кутів, гострих кромок та
вашого електроінструменту. Вентилятор при рикошеті. Наслідком є втрата контролю або
двигуна затягує пил усередину корпусу, віддача.
внаслідок чого велике скупчення металевого
пилу викликає ризик ураження електричним e) Не використовуйте зубчасті пилкові
струмом. диски або диски для ланцюгової пилки. Такі
інструментальні насадки часто викликають
o) Не використовуйте електроінструмент віддачу або втрату контролю над
поблизу займистих матеріалів. Іскри можуть електроінструментом.
викликати займання цих матеріалів.
p) Не використовуйте інструментальні 4.3 Особливі вказівки з техніки безпеки
насадки, які потребують рідких під час шліфування та абразивного
охолоджувальних засобів. Використання відрізання:
води або інших рідких охолоджувальних засобів a) Використовуйте тільки ті абразивні
може призвести до удару електричним інструменти, що рекомендовані для вашого
струмом. електроінструменту, і захисний кожух, що
передбачений для цих абразивних
інструментів. Для абразивних інструментів, що
141
uk УКРАЇНСЬКА
не передбачені для вашого електроінструменту, розрізу - можлива віддача. Встановіть і
не гарантований достатній захист, отже немає усуньте причину заклинювання.
гарантії безпеки. d) Не вмикайте інструмент знову, якщо він
b) Вигнуті шліфувальні диски повинні бути все ще знаходиться в оброблюваній деталі.
розташовані так, щоб шліфувальна Перед продовженням роботи дочекайтеся,
поверхня знаходилась під кромкою поки інструмент досягне робочої частоти
захисного кожуха. При невірному обертання. Інакше можливе заїдання круга,
розташуванні шліфувального диска, якщо він його вискакування з оброблюваної деталі або
видається за кромку захисного кожуха, поява віддачі.
достатній захист не гарантований. e) Підпирайте плити або заготовки великого
c) Захисний кожух треба надійно розміру, щоб знизити ризик у випадку
встановити на електроінструмент і для заїдання відрізного круга. Великі заготовки
максимальної безпеки налаштувати таким можуть прогинатися під власною вагою.
чином, щоб відкритою залишалася лише Оброблювану деталь слід підпирати з двох
найменша частина абразивного сторін: близько місця виконання розрізу та
інструменту. Захисний кожух допомагає уздовж її кромки.
захистити користувача від уламків, f) Будьте особливо обережні при виконанні
випадкового контакту з абразивним заглибних розрізів в стінах та інших зонах,
інструментом та іскор, від яких може зайнятися що не проглядаються. При заглибленні диска
одяг. під час різання можливий контакт з газо- і
d) Абразивні інструменти повинні водопроводами, електричною проводкою та
використовуватися тільки за іншими об'єктами, що викликає віддачу.
призначенням. Наприклад: забороняється
виконувати шліфування бічною поверхнею 4.5 Особливі вказівки з техніки безпеки
відрізного круга. Відрізні диски призначені при шліфуванні наждачним папером:
для зняття матеріалу кромкою круга. Сили, що a) Не використовуйте наждачний папір
впливають на круг з бічної сторони, можуть занадто великого розміру, дотримуйтесь
стати причиною його руйнування. інструкцій виробника паперу щодо його
e) Для установки шліфувального диска розмірів. Наждачний папір, що виступає за
завжди використовуйте справний межі тарілчастого шліфувального круга, може
затискний фланець потрібного розміру і стати причиною травм, блокування, розриву
форми. Відповідні за формою і розміром фланці наждачного паперу та віддачі.
фіксують шліфувальний диск і знижують ризик
його розлому. Затискні фланці для відрізних 4.6 Особливі вказівки з техніки безпеки
кругів можуть відрізнятися від затискних при виконанні робіт з дротяними
фланців для інших шліфувальних дисків. щітками:
f) Не використовуйте зношені шліфувальні a) Приміть до уваги, що дротяні щітки
диски від електроінструментів більшого втрачають шматочки дроту також при
розміру. Шліфувальні диски, виготовлені для звичайному використанні. Не прикладайте
електроінструментів більшого розміру, не занадто високе притискне зусилля.
розраховані на високу частоту обертання Відлітаючі шматочки дроту можуть легко
малогабаритних електроінструментів і тому проходити скрізь тонку тканину одягу та/або
можуть зруйнуватися. проникати в шкіру.
b) При використанні захисного кожуха не
4.4 Додаткові вказівки з техніки безпеки допускайте його контакту з дротяною
при відрізанні абразивними дисками: щіткою. Тарілчасті і чашкові щітки під дією
a) Уникайте блокування відрізного круга та притискного зусилля і відцентрових сил можуть
занадто високого притискного зусилля. Не збільшувати свій діаметр.
виконуйте занадто глибокі розрізи.
Перевантаження відрізного круга прискорює 4.7 Додаткові вказівки з техніки безпеки:
його знос і збільшує схильність до перекосу або ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Завжди надягайте
блокування, а як наслідок - можливість віддачі захисні окуляри.
або руйнування.
b) Уникайте знаходження в зоні перед Використовуйте еластичні вкладки, якщо вони
відрізним кругом, що обертається, і позаду входять до комплекту абразивних інструментів і
нього. При зміщенні відрізного круга в виробник наполягає на їх використанні.
оброблюваній деталі в напрямі від себе
електроінструмент у випадку віддачі може Дотримуйтесь рекомендацій виробника
відскочити прямо на вас разом з диском, що інструменту та приладдя! Захищайте диски від
обертається. потрапляння мастила та ударів!
c) У разі заклинювання відрізного круга або Зберігайте шліфувальні диски та поводьтеся з
переривання роботи вимкніть інструмент і ними відповідно до вказівок виробника.
дочекайтеся, поки круг повністю
зупиниться. Ніколи не намагайтеся
142 витягнути відрізний круг, що обертається, з
УКРАЇНСЬКА uk
Ніколи не використовуйте відрізні шліфувальні Ступінь ризику залежить від того, як довго
диски для обдирних робіт! Треба уникати користувач або інші люди зазнають шкідливого
бічного тиску на відрізний шліфувальний диск. впливу.
Заготовка повинна надійно прилягати до Уникайте потрапляння пилу усередину тіла.
поверхні та бути закріплена від зісковзування, Для зниження впливу шкідливих речовин:
наприклад, за допомогою затискних пристроїв. забезпечте ефективну вентиляцію робочого
Для великих заготовок треба передбачити місця та користуйтеся відповідними засобами
достатню опору. захисту, такими як респіратор, що здатні
відфільтровувати мікроскопічні частки.
При використанні інструментальних насадок з
різьбовою вставкою кінець шпинделя не Дотримуйтесь правил та приписів стосовно
повинен торкатися перфорованої основи вашого матеріалу, персоналу, сфери та місця
абразивного інструменту. Переконайтеся, що використання (наприклад, положення про
різьба інструментальної насадки має достатню охорону праці, утилізацію тощо).
довжину для кріплення до шпинделя. Різьба Забезпечуйте уловлювання пилу в місці
інструментальної насадки повинна співпадати з утворення, не допускайте його відкладення на
різьбою шпинделя. Дані щодо довжини та поверхнях.
різьби шпинделя див. на стор. 3 та в розділі 14. Використовуйте для специфічних робіт
Технічні характеристики. відповідне приладдя (див. розділ 11.) - це
Рекомендується використовувати стаціонарну зменшує неконтрольоване потрапляння
витяжну установку. Завжди підключайте шкідливих речовин у довкілля.
пристрій захисного відключення (ПЗВ) з Використовуйте відповідні засоби уловлювання
максимальним струмом витоку 30 мА. Після пилу.
відключення кутової шліфмашини пристроєм
захисного відключення треба перевірити та Для зменшення впливу пилу:
почистити машину. Див. розділ 9. Чищення. - не направляйте потік повітря, що виходить з
інструмента, на себе, людей, які знаходяться
Не використовуйте пошкоджені, ексцентричні поблизу, та на скупчення пилу;
та вібруючі інструментальні насадки. - використовуйте витяжний пристрій та/або
Уникайте пошкодження газових та очищувач повітря;
водопровідних труб, електричної проводки та - добре провітрюйте робоче місце та
несучих стін (статика). забезпечуйте чистоту за допомогою пилососа.
Перед проведенням робіт з налаштування, Підмітання та видування підіймає пил у
переоснащення або обслуговування витягніть повітря.
вилку з розетки. - Захисний одяг треба пилососити або прати.
Не можна його продувати, вибивати або
Пошкоджену або потріскану додаткову чистити щіткою.
рукоятку слід замінити. Не експлуатуйте
машину з пошкодженою рукояткою.
5. Огляд
Пошкоджений або потрісканий захисний кожух
слід замінити. Не експлуатуйте машину з Див. стор. 2.
пошкодженим захисним кожухом.
1 Швидкозатискна гайка Quick *
Не вмикайте інструмент, якщо його деталі або 2 Опорний фланець *
захисні пристрої відсутні або ушкоджені. 3 Шпиндель
Машини з плавним пуском (з маркуванням 4 W...A...: опорний фланець автобалансира
"WE..." на технічній табличці): якщо при запуску (незнімний) *
машина дуже швидко прискорюється до 5 Кнопка фіксації шпинделя
максимальних обертів, то має місце помилка в 6 Електронний сигнальний індикатор *
електронному блоці. Не можна розраховувати
7 Фіксатор (для захисту від випадкового
на інші функції електронного блоку, які вмикання / активації безперервного режиму
відповідають за безпеку. Негайно здайте
електроінструмент в ремонт (див. розділ 12.). роботи) *
8 Натискний перемикач (УВІМК/ВИМК)
Закріплюйте малі заготовки. Використовуйте, 9 Кнопка (для регулювання основної
наприклад, лещата. рукоятки)
Зниження впливу пилу: 10 Основна рукоятка
Пил, що утворюється при роботі з цим 11 Додаткова рукоятка / додаткова
інструментом, може містити речовини, які вібропоглинаюча рукоятка
викликають рак, алергічні реакції, 12 Захисний кожух
захворювання дихальних шляхів, вроджені 13 Затискна гайка *
дефекти та інші ушкодження репродуктивної 14 Ключ під два отвори *
системи. Приклади таких речовин: свинець (у 15 Клямка (для регулювання захисного кожуха
фарбі з вмістом свинцю), мінеральний пил (з без інструменту)
будівельної цегли, бетону та ін.), домішки при
обробці деревини (сіль хромової кислоти, 16 Гвинт (для регулювання затискного зусилля
клямки)
засоби захисту деревини), деякі види дерева
(деревинний пил дуба та бука), метали, азбест. 143
uk УКРАЇНСЬКА
* залежно від комплектації / не входить у 6.4 Підключення до електромережі
комплект постачання Штепсельні розетки живлення мають бути
захищені інерційними плавкими запобіжниками
6. Введення в експлуатацію або лінійними захисними автоматами.
Машини з маркуванням "WE..." на технічній
Перед початком роботи переконайтеся, табличці:
що вказані на технічній табличці приладу (зі вбудованим автоматичним обмежувачем
напруга та частота в мережі співпадають з пускового струму (функцією плавного пуску)).
даними вашої електромережі. Штепсельні розетки живлення мають бути
Завжди підключайте пристрій захисного захищені інерційними плавкими запобіжниками
відключення (ПЗВ) з максимальним або лінійними захисними автоматами.
струмом витоку 30 мА.
Використовуйте подовжувальний кабель з 7. Встановлення
мінімальним перетином 1,5 мм2. Подовжувальні шліфувального диска
кабелі повинні відповідати споживаній
потужності інструменту (порівн. Технічні Перед будь-якими роботами з
характеристики). При використанні кабельного переоснащення завжди витягайте вилку з
барабана кабель слід повністю розмотати. розетки. Машина повинна бути вимкнена,
шпиндель повинен зупинитися.
6.1 Встановлення додаткової рукоятки
При виконанні будь-яких робіт завжди має При роботі з відрізними дисками з метою
безпеки користуйтеся захисним кожухом
бути встановлена додаткова рукоятка (11)! для відрізання абразивними дисками (див.
Вкрутіть додаткову рукоятку до упору в лівий,
середній або правий (залежно від потреби) розділ 11. Приладдя).
різьбовий отвір і затягніть від руки.
7.1 Фіксація шпинделя
6.2 Встановлення захисного кожуха Кнопку фіксації шпинделя (5) можна
(для роботи зі шліфувальними дисками) натискати тільки при нерухомому
шпинделі.
Перед початком роботи:
встановіть захисний кожух. - Натисніть кнопку фіксації шпинделя (5) та
поверніть шпиндель (3) рукою, доки кнопка не
При роботі з обдирними кругами з зафіксується.
міркувань безпеки завжди використовуйте
захисний кожух (12). 7.2 Встановлення шліфувального диска
При роботі з відрізними дисками з причин Див. стор. 2, мал. D.
безпеки слід користуватися спеціальним Машини з маркуванням W 2..., WE 2...:
захисним кожухом для абразивного відрізання - Встановіть опорний фланець (2) на шпиндель.
(див. розділ 11. Приладдя). Фланець встановлений правильно, якщо він не
Див. стор. 2, мал. F. обертається на шпинделі.
- Встановіть шліфувальний диск, як показано на
- Відкрийте клямку (15). Встановіть захисний
кожух (12) на вказане місце. малюнку D, на опорний фланець (2).
Шліфувальний диск повинен рівномірно
- Поверніть кожух закритою стороною до прилягати до фланця.
користувача.
- Закрийте клямку. Машини з маркуванням W...A 2...:
- За необхідності збільшіть затискне зусилля Опорний фланець автобалансира (4) міцно
клямки, затягнувши гвинт (16) (при відкритій прикріплений до шпинделя. Аналогічно до
клямці). інших кутових шліфмашин тут немає потреби у
Використовуйте знімному опорному фланці.
інструментальні насадки, Контактні поверхні опорного фланця
які захисний кожух
перекриває не менше, ніж автобалансира (4), шліфувального диска
та швидкозатискної гайки Quick (1) або
на 3,4 мм. затискної гайки (13) повинні бути чистими.
Очистите за необхідності.
6.3 Поворотна основна рукоятка
- Покладіть шліфувальний диск на опорний
Працюйте тільки із зафіксованою фланець автобалансира (4). Шліфувальний
основною рукояткою (10).
диск повинен рівномірно прилягати до
Див. стор. 2, мал. С. фланця.
- Натисніть кнопку (9).
- Основну рукоятку (10) можна повернути в
одну з двох сторін на 90° і зафіксувати.
- Перевірте надійність посадки: основна
рукоятка (10) повинна зафіксуватися та не
обертатися.
144
УКРАЇНСЬКА uk
7.3 Затягнення/відкручування
швидкозатискної гайки (залежно від 8. Експлуатація
комплектації)
Затягнення швидкозатискної гайки 8.1 Увімкнення/вимкнення
(1): Інструмент завжди треба тримати обома
руками.
Якщо інструментальна насадка в місці Підводьте до заготовки тільки увімкнений
затиску має товщину більше 8 мм, інструмент.
швидкозатискну гайку використовувати не Не допускайте неумисного запуску:
можна! У цьому випадку користуйтеся завжди вимикайте інструмент, якщо вилка
звичайною затискною гайкою (13) та була витягнута з розетки або якщо стався збій в
відповідним ключем під два отвори (14). подачі електроенергії.
Використовуйте тільки неушкоджену У режимі безперервної роботи інструмент
швидкозатискну гайку: стрілка повинна продовжує працювати, навіть якщо він
вказувати на виїмку зовнішнього кільця (див. вирветься з рук. Тому завжди міцно тримайте
малюнок на стор. 2). інструмент двома руками за рукоятку, займіть
- Зафіксуйте шпиндель (див. розділ 7.1). стійке положення і повністю сконцентруйтеся
- Встановіть швидкозатискну гайку (1) на на виконуваній роботі.
шпиндель (3). Див. мал. на стор. 2. Не допускайте завихрення або
- Затягніть швидкозатискну гайку руками за всмоктування інструментом пилу і тирси.
годинниковою стрілкою. Не кладіть вимкнений електроінструмент до
- Потужним поворотом шліфувального диска за повної зупинки двигуна.
годинниковою стрілкою затягніть див. стор. 2, мал. А.
швидкозатискну гайку.
Короткочасний режим роботи:
У машинах з маркуванням «W…B…» на
останніх 180° відчувається більш значний Увімкнення: пересуньте фіксатор (7) у напрямку
супротив. стрілки і натисніть натискний перемикач
(8).
Відкручування швидкозатискної гайки (1): Вимкнення: відпустіть натискний перемикач (8).
- Зафіксуйте шпиндель (див. розділ 7.1).
- Відкрутіть швидкозатискну гайку (1) проти Безперервний режим роботи (залежно від
годинникової стрілки. комплектації):
Увімкнення: пересуньте фіксатор (7) у напрямку
7.4 Затягнення/відкручування затискної стрілки, натисніть перемикач (8) і
гайки (залежно від комплектації) утримуйте його натисненим. Інструмент
Затягнення затискної гайки (13): увімкнений. Пересуньте фіксатор (7) ще
раз у напрямку стрілки, щоб зафіксувати
натискний перемикач (8) (безперервна
Затискна гайка має 2 різні сторони. Накрутіть робота).
затискну гайку на шпиндель, як показано на Вимкнення: натисніть перемикач (8) і відпустіть
малюнку: його.
Див. стор. 2, мал. Е. Машини з маркуванням «W…B»:
Моментальне ввімкнення (з функцією
- А) Для тонких шліфувальних дисків: автоматичної зупинки)
Буртик затискної гайки (13) повернутий
догори, що забезпечує надійний затиск тонких Див. стор. 2, мал. В.
дисків.
В) Для товстих шліфувальних дисків:
Буртик затискної гайки (13) повернутий Увімкнення: натискний перемикач (8)
донизу, що забезпечує надійне розташування пересунути вперед і після цього
гайки на шпинделі. натисканням перемістити натискний
перемикач (8) догори.
- Зафіксуйте шпиндель. Затягніть гайку (13)
ключем під два отвори (14) за годинниковою Вимкнення: відпустити натискний (8)
перемикач.
стрілкою.
У машинах з маркуванням «W…B…» на 8.2 Робочі вказівки
останніх 180° відчувається більш значний
Шліфування:
супротив. Притискуйте інструмент з помірним зусиллям і
Відкручування затискної гайки: переміщуйте його по поверхні назад і вперед,
- Зафіксуйте шпиндель (див. розділ 7.1). щоб поверхня заготовки не перегрівалася.
Відкрутіть затискну гайку (13) ключем під два Обдирні роботи: для отримання доброго
отвори (14) проти годинникової стрілки. результату працюйте з кутом нахилу 30°- 40°.

145
uk УКРАЇНСЬКА
Відрізання абразивними дисками: ВИМИКАЄТЬСЯ. При занадто швидкому
При відрізанні абразивними наростанні струму (це відбувається,
дисками завжди працюйте в наприклад, при раптовому блокуванні або
зустрічному напрямі (див. віддачі) електроінструмент вимикається.
малюнок). Інакше інструмент може Вимкніть електроінструмент натискним
несподівано вискочити з пропилу. перемикачем (8). Після цього його слід знову
Працюйте з помірною подачею, відповідно до увімкнути і продовжити роботу у нормальному
оброблюваного матеріалу. Не допускайте режимі. Уникайте блокування в подальшому.
перекосу, не натискайте і не розгойдуйте Див. розділ 4.2.
інструмент. - Захист від повторного пуску: електронний
сигнальний індикатор (6) БЛИМАЄ,
Шліфування з використанням
шліфувального паперу: електроінструмент не працює. Спрацював
захист від повторного запуску. Якщо при
Притискуйте інструмент з помірним зусиллям і увімкненому інструменті вилка кабелю
переміщуйте його по поверхні назад і вперед,
щоб поверхня заготовки не перегрівалася. живлення вставляється в розетку, або після
збою відновлено подачу електроживлення,
Обробка дротяними щітками: інструмент не запускається. Вимкніть і знову
помірно притискуйте інструмент. увімкніть інструмент.
- При увімкненні електроінструмент дуже
9. Очищення швидко досягає максимальних обертів,
тобто автоматичний обмежувач пускового
Очищення двигуна: при роботі струму (функція плавного пуску) не
можливе скупчення часток спрацьовує. Має місце помилка в
оброблюваного матеріалу усередині електронному блоці, не можна розраховувати
електроінструменту. Це погіршує охолодження на інші функції електронного блоку, які
електроінструменту. Струмопровідні скупчення відповідають за безпеку. Негайно здайте
можуть погіршити захисну ізоляцію електроінструмент в ремонт (див. розділ 12.).
електроінструменту, що викликає ризик W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
ураження електричним струмом. W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
Через невеликі рівні проміжки часу ретельно - Процеси увімкнення викликають
очищуйте передні і задні вентиляційні щілини короткострокові падіння напруги. При
електроінструменту або продувайте їх сухим несприятливих параметрах мережі можуть
повітрям. Перед цим від'єднайте вийти з ладу інші прилади. При повному опорі
електроінструмент від джерела живлення і мережі менше 0,2 Ома ушкодження
надіньте захисні окуляри і респіратор. малоймовірні.
Кнопка (9) регулювання рукоятки: за
необхідності видаляйте забруднення за 11. Приладдя
допомогою пилососа або шляхом видування
сухим повітрям (кнопка в натиснутому Використовуйте тільки оригінальне приладдя
положенні, в 3 положеннях основної рукоятки). Metabo.
Перед цим від'єднайте електроінструмент від Використовуйте тільки те приладдя, яке
джерела живлення і надіньте захисні окуляри і відповідає вимогам і параметрам цієї інструкції з
респіратор. експлуатації.
Надійно фіксуйте приладдя. При експлуатації
10. Усунення несправностей електроінструменту з тримачем: надійно
закріпіть електроінструмент. Втрата контролю
Машини з маркуванням "WE..." на технічній може призвести до травм.
табличці: Див. стор. 4.
- Захист від перевантаження: горить A Шліфкруг для обдирних робіт
електронний сигнальний індикатор (6), (використовуйте тільки зі встановленим
частота обертання під навантаженням захисним кожухом)
ПОМІТНО зменшується. Температура
двигуна занадто висока! Залиште машину B Ламельный тарілчастий шліфувальний круг
(використовуйте тільки зі встановленим
працювати на холостому ході, доки захисним кожухом)
температура не знизиться і електронний
сигнальний індикатор не згасне. C Захисний кожух для абразивного
- Захист від перевантаження: горить відрізання.
електронний сигнальний індикатор (6), D Відрізний круг (використовуйте тільки зі
частота обертання під навантаженням встановленим захисним кожухом для
зменшується ПОВІЛЬНО. Машина абразивного відрізання)
перевантажена. Продовжуйте працювати зі E Алмазні відрізні круги (використовуйте
зниженим навантаженням, доки електронний тільки зі встановленим стандартним
сигнальний індикатор не згасне. захисним кожухом або захисним кожухом
- Електронне аварійне відключення: для абразивного відрізання)
загоряється електронний сигнальний F Захисний кожух чашкового шліфувального
146 індикатор (6), машина самостійно круга (встановіть на інструмент і закріпіть
УКРАЇНСЬКА uk
болтом (f). Закріпіть шліфувальну чашку, як
описано в розділі 7.. За необхідності 13. Захист довкілля
скористайтеся зігнутим ключем під два
отвори. Встановіть захисний кожух за Пил, що утворюється при шліфуванні, може
допомогою барашкових гвинтів таким містити шкідливі речовини, тому його слід
чином, щоб шліфувальна чашка виступала утилізувати належним чином.
макс. на 3 мм). Дотримуйтеся національних правил безпечної
G Шліфувальні чашки (для робіт зі утилізації і переробки використаних
шліфувальними чашками в цілях безпеки інструментів, пакувальних матеріалів і
використовуйте спеціальний захисний приладдя.
кожух для чашкового шліфувального круга). Тільки для країн ЄС: не утилізуйте
H Зігнутий ключ під два отвори (для електроінструменти разом з побутовими
закріплення/відгвинчування затискної відходами! Згідно з директивою ЄС 2002/
гайки (13) при використанні шліфувальних 96/EG про використанні електричні і електронні
чашок) пристрої та відповідними національними
I Захисний кожух для абразивного нормами відпрацьовані електроінструменти
відрізання, з направляючими (встановіть на підлягають роздільній утилізації з метою їх
інструмент і закріпіть болтом). (Зі штуцером подальшої екологічно безпечної переробки.
для видалення пилу, що утворюється при
різанні кам'яних плит, за допомогою
відповідного витяжного пристрою). 14. Технічні характеристики
J Захисний елемент для рук (встановлюється Пояснення до даних, наведених на стор. 3.
під бічну додаткову рукоятку).
Залишаємо за собою право на технічні зміни.
K Подовжувач (для роботи з опорними
тарілками. Збільшує відстань між Ø = макс. діаметр інструментальної
насадки
шпинделем та опорною тарілкою приблизно tmax,1 = макс. допустима товщина
на 35 мм)
інструментальної насадки в області
L Опорна тарілка для волокнистих затиску при використанні затискної
шліфувальних кругів (встановлюйте тільки із гайки (13)
затискною гайкою для опорної тарілки, що tmax,2 = макс. допустима товщина
входить до комплекту). (Використовуйте інструментальної насадки в області
тільки зі встановленим захисним елементом затиску при використанні
для рук). швидкозатискної гайки Quick (1)
M Волокнисті шліфувальні круги tmax,3 = обдирний/відрізний диск:
(використовуйте тільки зі встановленим макс. допустима товщина
захисним елементом для рук). інструментальної насадки
N Сталева дротяна шліфувальна щітка M = різьба шпинделя
(використовуйте тільки зі встановленим l = довжина шліфувального шпинделя
захисним елементом для рук). n = частота обертання на холостому ході
O Стійка для різання металу (максимальна)
P Затискна гайка (13) P1 = номінальна споживана потужність
Q Швидкозатискна гайка Quick (1) P2 = віддавана потужність
Повний асортимент приладдя див. на сайті m = вага без кабелю
www.metabo.com або в основному каталозі. Результати вимірювань отримані згідно зі
стандартом EN 60745.
12. Ремонт Інструмент класу захисту ІІ
~ Змінний струм
Ремонт електроінструменту повинен
здійснюватися тільки кваліфікованими На вказані технічні характеристики
фахівцями-електриками! поширюються допуски, передбачені чинними
стандартами.
Пошкоджений мережевий кабель можна
замінити тільки на спеціальний, оригінальний Значення емісії шуму
мережевий кабель Metabo, який можна Ці значення дозволяють оцінювати і
придбати у сервісному центрі Metabo. порівнювати емісію шуму різних
електроінструментів. Залежно від умов
На машинах з маркуванням «W…B…», під час експлуатації, стану електроінструмента або
заміни деревного вугілля необхідно також робочих інструментів фактичне навантаження
відновити гальмівну накладку. може бути вище або нижче. Для оцінки
Для ремонту електроінструмента Metabo зразкового рівня емісії враховуйте перерви в
звертайтесь до регіонального представництва роботі та фази роботи зі зниженим (шумовим)
Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. навантаженням. Визначте перелік
організаційних заходів щодо захисту
Списки запасних частин можна завантажити на
сайті www.metabo.com. користувача з урахуванням тих чи інших
значень емісії шуму.
147
uk УКРАЇНСЬКА
Сумарне значення вібрації (векторна сума трьох
напрямів) розраховується у відповідності зі
стандартом EN 60745:
ah, SG = значення вібрації (шліфування
поверхні)
ah, DS = значення вібрації (шліфування
шліфувальними чашками)
Kh,SG/DS = коефіцієнт похибки (вібрація)
Рівень звукового тиску за типом А:
LpA = рівень звукового тиску
LWA = рівень звукової потужності
KpA, KWA = коефіцієнт похибки
Використовуйте захисні навушники!

148
ČESKY cs
Původní návod k používání
b) Toto elektrické nářadí není vhodné pro
1. Prohlášení o shodě leštění. Použití elektrického nářadí v rozporu
s určeným účelem může způsobit nebezpečné
Prohlašujeme s výhradní odpovědností: Tyto situace a poranění.
úhlové brusky, určené typem a sériovým
číslem *1), odpovídají všem příslušným c) Nepoužívejte příslušenství, které není
ustanovením směrnic *2) a norem *3). Technická výrobcem speciálně určeno a doporučeno pro
dokumentace u *4) – viz strana 3. toto elektrické nářadí. Pouhá skutečnost, že
příslušenství lze na elektrické nářadí upevnit,
nezaručuje bezpečné použití.
2. Použití v souladu s určeným d) Přípustné otáčky vloženého nástroje musejí
účelem být minimálně tak vysoké jako maximální
otáčky uvedené na elektrickém nářadí
Nářadí s originálním příslušenstvím Metabo je Příslušenství, které se otáčí rychleji, než je
vhodné pro broušení, broušení smirkovým přípustné, se může rozlomit a rozletět do okolí.
papírem, práci s drátěnými kartáči a pro dělení
kovu, betonu, kamene a podobných materiálů bez e) Vnější průměr a tloušťka vloženého nástroje
použití vody. musí odpovídat rozměrům elektrického nářadí.
Vložené nástroje s nesprávnými rozměry nelze
Za škody způsobené použitím, které je v rozporu dostatečně zakrýt a může dojít ke ztrátě kontroly
s určeným účelem, přebírá zodpovědnost pouze nad nimi.
uživatel.
f) Vložené nástroje se závitovou vložkou musejí
Je nutné dodržovat všeobecně uznávané předpisy přesně doléhat k závitu vřetena brusného
pro ochranu před úrazem a přiložené bezpečnostní kotouče. V případě vložených nástrojů
pokyny. namontovaných pomocí příruby musí průměr
otvoru vloženého nástroje odpovídat
3. Všeobecné bezpečnostní upínacímu průměru příruby. Vložené nástroje,
pokyny které nejsou přesně upevněny na elektrickém
nářadí, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují
a mohou vést ke ztrátě kontroly nad nástrojem.
Pozor na místa v textu označená tímto
symbolem, slouží k vaší bezpečnosti g) Nepoužívejte poškozené vložené nástroje.
a k ochraně vašeho elektrického nářadí! Před každým použitím zkontrolujte vložené
nástroje: brusné kotouče, zda nevykazují
odrolení či praskliny, brusné talíře, zda
VÝSTRAHA – Za účelem minimalizace
nevykazují praskliny nebo silné opotřebení,
nebezpečí poranění si přečtěte návod drátěné kartáče, zda nemají uvolněné nebo
k použití. zlomené drátky. Pokud vám elektrické nářadí
VÝSTRAHA Přečtěte si všechny nebo vložený nástroj upadne, zkontrolujte, zda
bezpečnostní pokyny a instrukce. nedošlo k jeho poškození nebo použijte
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může nepoškozený nástroj. Po zkontrolování
mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a nasazení vloženého nástroje zaujměte vy
a/nebo těžké poranění. i poblíž stojící osoby takovou polohu, abyste
Všechny pokyny a výstrahy uchovejte pro byli mimo rovinu otáčejícího se vloženého
budoucí potřebu. nástroje a nechte nářadí jednu minutu běžet na
Předávejte vaše elektrické nářadí jen společně maximální otáčky. Poškozené vložené nástroje
s těmito dokumenty. většinou prasknou při této testovací fázi.
h) Noste osobní ochranné pomůcky. Podle
4. Speciální bezpečnostní použití nářadí používejte obličejový ochranný
kryt, ochranu očí nebo ochranné brýle. Pokud
pokyny je to třeba, použijte respirátor, ochranu sluchu,
ochranné rukavice nebo speciální zástěru,
4.1 Společné bezpečnostní pokyny pro která zadrží brusné částice a částice materiálu.
broušení, broušení smirkovým papírem, Zrak je třeba chránit před odlétávajícími částicemi,
práci s drátěnými kartáči a dělení: které vznikají při různých pracích. Maska proti
Použití prachu nebo respirátor slouží k filtrování
a) Toto elektrické nářadí lze použít jako brusku, vznikajícího prachu. Pokud jste dlouhou dobu
brusku se smirkovým papírem, drátěným vystaveni hluku, může dojít k poškození až ztrátě
kartáčem a jako brusku na dělení materiálu. sluchu.
Dbejte na všechna bezpečnostní upozornění, i) Dbejte, aby ostatní osoby byly v bezpečné
pokyny, znázornění a data, která uschovejte vzdálenosti od vašeho pracovního prostoru.
společně s přístrojem. Pokud nebudete Každý, kdo vstoupí do pracovního prostoru,
dodržovat následující instrukce, může dojít k úrazu musí být vybavený osobními ochrannými
elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým pomůckami. Úlomky obráběného kusu nebo
poraněním. roztrženého vloženého nástroje se mohou rozletět
149
cs ČESKY
a způsobit poranění i mimo bezprostřední pracovní Používejte vždy přídavnou rukojeť, pokud patří
prostor. k vybavení elektrického nářadí, abyste měli co
j) Pokud provádíte práce, při kterých může největší kontrolu nad silou zpětného rázu nebo
vložený nástroj narazit na skrytá vedení reakčním momentem vznikajícím při
elektrického proudu nebo na vlastní síťový rozběhnutí nářadí. Pomocí vhodných
kabel, držte elektrické nářadí pouze za bezpečnostních opatření může pracovník sílu
izolované rukojeti. Kontakt s elektrickým napětím zpětného rázu a reakční sílu zvládnout.
se může přenést také na kovové části stroje a b) Nikdy nedávejte ruce do blízkosti otáčejících
způsobit tím úraz elektrickým proudem. se vložených nástrojů. Vložený nástroj může při
k) Síťový kabel nesmí být v dosahu otáčejících zpětném rázu zasáhnout ruku.
se vložených nástrojů. Pokud byste ztratili c) Vyhýbejte se tělem místu, do kterého se
kontrolu nad nářadím, může dojít k přeříznutí nebo elektrické nářadí může pohybovat při zpětném
zachycení síťového kabelu a vaše ruka nebo paže rázu. Zpětný ráz způsobuje pohyb elektrického
se může dostat do oblasti otáčejícího se vloženého nářadí v opačném směru k pohybu brusného
nástroje. kotouče v místě zablokování.
I) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte, dokud d) Obzvláště opatrně pracujte v oblasti rohů,
se vložený nástroj zcela nezastaví. Otáčející se ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby se
vložený nástroj se může dostat do kontaktu vložené nástroje od obráběného kusu odrážely
s odkládací plochou, čímž může dojít ke ztrátě nebo se v něm zasekly. Otáčející se vložený
kontroly nad elektrickým nářadím. nástroj má v rozích, na ostrých hranách nebo při
m) Elektrické nářadí nenechávejte běžet při odskočení tendenci k zablokování. To může vést
přenášení. Při náhodném dotyku může dojít ke ztrátě kontroly nebo ke zpětnému rázu.
k zachycení oděvu vloženým nástrojem, který vás e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený řezný
může poranit. kotouč. Tyto vložené nástroje často způsobují
n) Pravidelně čistěte vzduchové průduchy zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým
elektrického nářadí. Ventilátor přitahuje do krytu nářadím.
prach a v důsledku většího nahromadění
kovového prachu může dojít k ohrožení 4.3 Zvláštní bezpečnostní pokyny pro
elektrickým proudem. broušení a dělení:
o) Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti a) Používejte výhradně brusné nástroje, které
hořlavých materiálů. Jiskry by mohly způsobit jsou pro příslušné elektrické nářadí schválené,
vznícení těchto materiálů. a ochranný kryt určený pro použitý druh
brusného nástroje. Brusné nástroje, které nejsou
p) Nepoužívejte vložené nástroje, které vyžadují pro příslušné elektrické nářadí určené, nelze
kapalné chladicí prostředky. Při použití vody dostatečně zakrýt a jsou nebezpečné.
nebo jiných kapalných chladicích prostředků může
dojít k úrazu elektrickým proudem. b) Hrana brusného kotouče musí být
připevněna tak, aby se brusná plocha
4.2 Zpětný ráz a příslušné bezpečnostní nacházela pod hranou ochranného krytu.
Chybně připevněný brusný kotouč, který přesahuje
pokyny přes hranu ochranného krytu nemůže být
Zpětný ráz představuje náhlou reakci na zaseknutý dostatečně chráněn.
nebo zablokovaný otáčející se vložený nástroj, jako
např. brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč c) Ochranný kryt musí být k elektrickému
atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému nářadí bezpečně připevněný a nastavený tak,
zastavení otáčejícího se vloženého nástroje. aby bylo dosaženo maximálního stupně
V důsledku toho dojde k akceleraci bezpečnosti, tzn. že směrem k pracovníkovi
nekontrolovaného elektrického nářadí proti směru zůstává nezakrytá co možná nejmenší část
otáčení vloženého nástroje v místě zablokování. brusného nástroje. Ochranný kryt pomáhá chránit
uživatele před úlomky, náhodným kontaktem
Pokud se např. brusný kotouč zasekne nebo s brusným nástrojem a před jiskrami, které by
zablokuje v obráběném kuse, může se hrana mohly zapálit oděv.
brusného kotouče, která je zanořená do
obráběného kusu, zachytit a brusný kotouč se d) Brusné nástroje se smí používat pouze pro
může vylomit nebo může dojít ke zpětnému rázu. doporučené použití. Např. nikdy nebruste boční
Brusný kotouč se potom začne pohybovat směrem plochou dělicího kotouče. Dělicí kotouče jsou
k pracovníkovi nebo od něj, v závislosti na směru určeny pro opracování materiálu hranou kotouče.
otáčení kotouče v místě zablokování. Může přitom Působení sil z boku může způsobit prasknutí
dojít i k roztržení brusného kotouče. tohoto brusného nástroje.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo e) Používejte vždy nepoškozenou upínací
chybného použití elektrického nářadí. Lze mu přírubu, jejíž velikost a tvar odpovídá
zabránit vhodnými bezpečnostními opatřeními, zvolenému brusnému kotouči. Vhodné příruby
která jsou popsána níže. chrání brusný kotouč a snižují tak nebezpečí
prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělicí
a) Elektrické nářadí držte pevně. Dbejte na to, kotouče se mohou lišit od přírub pro jiné brusné
abyste měli tělo a paže v takové poloze, v níž kotouče.
jste schopni sílu zpětného rázu vyrovnat.
150
ČESKY cs
f) Nepoužívejte opotřebované brusné kotouče b) Pokud se doporučuje ochranný kryt, dbejte
z většího elektrického nářadí. Brusné kotouče na to, aby se ochranný kryt a drátěný kartáč
pro větší elektrické nářadí nejsou dimenzované na vzájemně nedotýkaly. V důsledku přítlačné síly
vyšší otáčky menšího elektrického nářadí a mohou a odstředivých sil může dojít ke zvětšení průměru
prasknout. talířových a hrncových kartáčů.

4.4 Další zvláštní bezpečnostní pokyny pro 4.7 Další bezpečnostní pokyny:
dělení: VAROVÁNÍ – Vždy noste ochranné brýle.
a) Snažte se zabránit zablokování dělicího
kotouče a nepoužívejte příliš velkou přítlačnou Používejte elastické mezivrstvy, pokud jsou
sílu. Neprovádějte nadměrně hluboké řezy. dodávány společně s brusivem a pokud jsou
Přetížením dělicího kotouče se zvyšuje jeho požadovány.
namáhání a sklon k vychýlení nebo zablokování
a tedy možnost zpětného rázu nebo prasknutí Dbejte na výrobcem uvedená data o stroji a
brusného nástroje. příslušenství. Chraňte kotouče před kontaktem
s tukem a před nárazy!
b) Vyhýbejte se oblasti před otáčejícím se
dělicím kotoučem a za ním. Když pohybujete Brusné kotouče se musí skladovat a zacházet
dělicím kotoučem v obráběném kuse směrem od s nimi pečlivě podle pokynů výrobce.
sebe, může se v případě zpětného rázu otáčející Dělicí kotouče nikdy nepoužívejte k hrubování!
se kotouč elektrického nářadí odrazit přímo na vás. Dělicí kotouče nesmí být vystaveny bočnímu tlaku.
c) Pokud dojde k zaseknutí dělicího kotouče Obráběný kus musí pevně dosedat a být zajištěný
nebo pokud přerušíte práci, vypněte nářadí proti posunutí, např. pomocí upínacích přípravků.
a držte ho klidně, dokud se kotouč nepřestane Velké obráběné kusy musí být dostatečně
otáčet. Nikdy se nesnažte vytáhnout ještě se podepřeny.
otáčející dělicí kotouč z řezu, jinak může dojít
ke zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu Při použití vložených nástrojů se závitovou vložkou
se konec vřetena nesmí dotýkat dna otvoru
zaseknutí. brusného nástroje. Dbejte na to, aby závit
d) Elektrické nářadí nikdy znovu nezapínejte, vloženého nástroje byl dostatečně dlouhý, aby se
pokud se ještě nachází v obráběném kuse. Než do něj vešla celá délka vřetena. Závit vloženého
začnete znovu opatrně řezat, nechte dělicí nástroje musí odpovídat závitu vřetena. Délka
kotouč rozběhnout na plné otáčky. V opačném a závit vřetena viz. strana 3 a kapitola 14.
případě se může kotouč zaseknout, vyskočit Technické údaje.
z obráběného kusu nebo způsobit zpětný ráz.
Doporučujeme používat stacionární odsávací
e) Desky nebo velké obráběné kusy podepřete, zařízení. Vždy zapněte FI-proudový chránič (RCD)
abyste tak snížili riziko zpětného rázu s max. vybavovacím proudem 30 mA. Při vypnutí
v důsledku zablokování dělicího kotouče. Velké úhlové brusky proudovým chráničem FI je nutno
obráběné kusy se mohou v důsledku vlastní nářadí zkontrolovat a vyčistit. Viz. kapitola 9.
hmotnosti prohnout. Obráběný kus je třeba Čištění.
podepřít na obou stranách, v blízkosti řezu a na
hraně. Poškozené, deformované, resp. vibrující nástroje
se nesmí používat.
f) Obzvláště opatrní buďte při ponorných
Dejte pozor, abyste nepoškodili plynové nebo
řezech do stávajících zdí nebo jiných oblastí, vodovodní trubky, elektrické kabely a nosné zdi
do kterých není vidět. Zanořený dělicí kotouč
může při zaříznutí do plynového nebo vodovodního (statika).
potrubí, elektrických kabelů nebo jiných objektů Před každým nastavováním, výměnou nástroje
způsobit zpětný ráz. nebo údržbou vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
4.5 Zvláštní bezpečnostní pokyny pro Poškozenou nebo popraskanou přídavnou rukojeť
broušení smirkovým papírem: je nutno vyměnit. Nepoužívejte nářadí
a) Nepoužívejte příliš velké brusné papíry, řiďte s poškozenou přídavnou rukojetí.
se údaji výrobce ohledně velikosti brusných Poškozený nebo popraskaný ochranný kryt
papírů. Brusné papíry, které přesahují přes okraj vyměňte. Nepoužívejte nářadí s poškozeným
brusného talíře, mohou způsobit poranění, ochranným krytem.
zablokování a roztržení brusného papíru nebo
zpětný ráz. Pokud chybějí nebo jsou poškozené části zařízení
nebo ochranná zařízení, zařízení nezapínejte.
4.6 Zvláštní bezpečnostní pokyny pro práci Zařízení s jemným startem (rozpoznatelné podle
s drátěnými kartáči: „WE...“ typového označení): Pokud zařízení po
a) Mějte na zřeteli, že z drátěného kartáče zapnutí zrychlí na maximální rychlost, došlo k
vypadávají drátky i při běžném použití. elektronické poruše. Další bezpečnostně důležité
Nepřetěžujte drátky nadměrnou přítlačnou elektronické funkce již nejsou k dispozici. Ihned
silou. Odlétávající kousky drátků mohou velmi nechte zařízení opravit (viz kapitola 12.).
snadno proniknout tenkým oděvem a/nebo kůží. Malé obrobky připevněte. Např. pomocí upnutí ve
šroubovacích svěrkách.
151
cs ČESKY
Snižování prašnosti:
6. Uvedení do provozu
Částice, které vznikají při práci s tímto
strojem, mohou obsahovat látky, které mohou Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda
vyvolat rakovinu, alergické reakce, onemocnění síťové napětí a síťový kmitočet na typovém
dýchacích cest, vrozené vady, zhoubné bujení štítku odpovídají údajům vaší elektrické sítě.
nebo jiné poškození. Některé příklady těchto látek:
olovo (v nátěrech obsahujících olovo), přípravky Vždy zapněte FI-proudový chránič (RCD) s
k úpravě dřeva (Chromat, ochranné prostředky na max. vybavovacím proudem 30 mA.
dřevo), některé druhy dřevin (prach z dubu nebo Použijte pouze s prodlužovacím kabelem s
buku), kovy, azbest. minimálním průřezem 1,5 mm2. Prodlužovací
Riziko závisí na tom, jak dlouho je uživatel nebo kabely musejí být vhodné pro příkon daného
osoby v blízkosti vystaven zatížení. zařízení (porov. technické údaje). Při používání
Nenechte tyto částice vniknout do těla. kabelového kotouče vždy zcela odviňte kabel.
Ke snížení zatížení těmito látkami: zajistěte dobré
odvětrání pracoviště a používejte vhodné ochranné 6.1 Připevnění přídavné rukojeti
vybavení, např. dýchací masky, které jsou schopny
filtrovat mikroskopické částice. Pracujte jen s připevněnou přídavnou rukojetí
(11)! Pevně našroubujte přídavnou rukojeť
Dodržujte směrnice platné pro váš materiál, rukou do levého, středního nebo pravého
personál, použití a místo použití (např. předpisy závitového otvoru (podle potřeby).
BOZP, likvidace).
Vzniklé částice zachycujte v místě vzniku, zabraňte 6.2 Upevnit ochranný kryt
jejich usazování v okolním prostředí. (pro práci s brusnými kotouči)
Pro speciální práce používejte vhodné Před uvedením do provozu:
příslušenství (viz. kapitola 11.). tím snížíte Upevněte ochranný kryt.
množství malých částic unikajících do prostředí.
Používejte vhodné odsávání. Při práci s hrubovacími kotouči je
z bezpečnostních důvodů nutné používat
Snižte prašnost následujícími opatřeními: ochranný kryt (12).
- nesměřujte tok odletujících částic a proud
odpadního vzduchu z přístroje na sebe nebo na Při práci s dělicími kotouči je
osoby ve vašem okolí ani na usazený prach, z bezpečnostních důvodů nutné používat
- používejte odsávací zařízení a čističku vzduchu, speciální ochranný kryt pro dělicí kotouče (viz
- pracoviště dobře větrejte a udržujte odsáváním kapitola 11. Příslušenství).
čisté. Zametání nebo ofukování víří prach. Viz strana 2, obrázek F.
- Ochranný oděv vysajte nebo vyperte. - Otevřete upínací uzávěr (15). Ochranný kryt (12)
Nevyfukujte, nesnažte se oděv vyprášit ani
kartáčovat. nasaďte podle zobrazené polohy.
- Ochranný kryt pootočte tak, aby uzavřená část
směřovala k uživateli.
5. Přehled - Zavřete upínací uzávěr.
- Pokud je to potřebné, zvyšte upínací sílu
Viz. strana 2. upínacího uzávěru dotáhnutím šroubu (16) (při
1 Upínací matice „Quick“ otevřeném upínacím uzávěru).
2 Opěrná příruba * Používejte pouze vložené
3 Vřeteno nástroje, které ochranný kryt
4 W...A...: opěrná příruba Autobalancer (nedá se přesahuje minimálně
sejmout) * o 3,4 mm.
5 Tlačítko pro aretaci vřetena
6.3 Otočná rukojeť
6 Elektronický signalizační ukazatel*
7 Blokování (proti neúmyslnému zapnut, příp. Pracujte pouze se zaaretovanou hlavní
pro trvalé zapnutí) * rukojetí (10).
8 Spínačové tlačítko (pro zapnutí/vypnutí) Viz strana 2, obrázek C.
9 Tlačítko (pro přetočení hlavní rukojeti) - Stiskněte tlačítko (9).
10 Hlavní rukojeť - Hlavní rukojeť (10) se nyní dá otočit o 90° na obě
11 Přídavná rukojeť / přídavná rukojeť s tlumením strany a zaaretovat.
vibrace - Zkontrolujte bezpečné osazení: Hlavní rukojeť
12 Ochranný kryt (10) musí zapadnout a nesmí se dát přetočit.
13 Upínací matice *
14 Klíč pro dva otvory* 6.4 Síťová přípojka
15 Upínací uzávěr (pro přestavení ochranného Síťové zásuvky musejí být chráněny setrvačnými
krytu bez použití nářadí) pojistkami nebo jističi vedení.
16 Šroub (pro nastavení upínací síly upínacího Zařízení s „WE...“ na typovém označení:
uzávěru) (S vestavěným automatickým omezením
rozběhového proudu (jemný rozběh). Síťové
152 * v závislosti na vybavení / není součástí dodávky
ČESKY cs
zásuvky musejí být chráněny rychlými pojistkami - Pootočením brusného kotouče silou ve směru
nebo jističi vedení. hodinových ručiček upínací matici „Quick“
dotáhněte.
7. Nasazení brusného kotouče U zařízení s označením W...B... je cítit zvýšený
odpor při posledních 180°.
Před každým postupem přestrojení: Uvolnění (1) upínací matice „Quick“:
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Přístroj musí být vypnutý a vřeteno se nesmí - Zaaretujte vřeteno (viz kapitola 7.1).
otáčet. - Upínací matici Quick (1) odšroubujte proti směru
hodinových ručiček.
Při práci s dělicími kotouči používejte
z bezpečnostních důvodů ochranný kryt pro 7.4 Upevnění/uvolnění upínací matice
dělicí kotouče (viz kapitola 11. Příslušenství). (v závislosti na vybavení)
Upevnění upínací matice (13):
7.1 Zaaretujte vřeteno
Tlačítko pro aretaci vřetena (5) stiskněte
pouze při zastavené vřetenu.
Strany upínací matice jsou rozdílné. Upínací matici
- Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena (5) našroubujte na vřeteno následujícím způsobem:
a vřeteno (3) pootočte rukou tak, až tlačítko pro
aretaci vřetena citelně zaskočí. Viz. strana 2, obrázek E.
- A) U tenkých brusných kotoučů:
7.2 Upnutí brusného kotouče Nákružek upínací matice (13) směřuje nahoru,
Viz. strana 2, znázornění D. tím lze tenký brusný kotouč bezpečně upnout.
B) U silných brusných kotoučů:
Stroje s označením W 2..., WE 2...: Nákružek upínací matice (13) směřuje dolů, tím
- Na vřeteno nasaďte opěrnou přírubu (2). Příruba lze upínací matici bezpečně připevnit na vřetenu.
je správně nasazená tehdy, když s ní na vřetenu - Zaaretujte vřeteno. Upínací matici (13) utáhněte
nelze otáčet. klíčem pro dva otvory (14) ve směru hodinových
- Brusný kotouč položte na opěrnou přírubu (2), jak ručiček.
je znázorněno na obrázku.
Brusný kotouč musí na opěrnou přírubu dosedat U zařízení s označením W...B... je cítit zvýšený
rovnoměrně. odpor při posledních 180°.
Stroje s označením W...A 2...: Uvolnění upínací matice:
Opěrná příruba Autubalancer (4) je pevně - Zaaretujte vřeteno (viz kapitola 7.1). Upínací
připevněná na vřeteno. Je to, jako u jiných matici (13) povolte klíčem pro dva otvory (14)
běžných úhlových brusek, není nutné odnímatelná proti směru hodinových ručiček.
podpora příruby.
Stykové plochy opěrné příruby Autobalancer 8. Použití
(4), brusného kotouče a upínací matice Quick
(1), příp. upínací matice (13) musejí být čisté. 8.1 Zapnutí/vypnutí
Případě vyčistěte. Nářadí veďte vždy oběma rukama.
- Položte brusný kotouč na opěrnou přírubu (4).
Brusný kotouč musí na opěrnou přírubu dosedat Nejprve zapněte, teprve potom přibližte
rovnoměrně. vložený nástroj k obráběnému kusu.
Zabraňte neúmyslnému spuštění: Nářadí
7.3 Upevnění/uvolnění upínací matice vždy vypněte, pokud vytáhnete síťovou
„Quick“ (v závislosti na vybavení) zástrčku ze zásuvky nebo pokud dojde k přerušení
napájení.
Upevnit upínací matici Quick (1): Při trvalém zapnutí běží nářadí dál, i pokud by
došlo k jeho vytržení z ruky. Proto jej vždy
Pokud je vložený nástroj v oblasti upínání držte pevně oběma rukama za příslušné rukojeti,
silnější než 8 mm, nelze upínací matici zaujměte bezpečný postoj a soustřeďte se na
„Quick“ použít! Potom použijte upínací matici (13) s práci.
dvouděrovým klíčem (14). Zabraňte tomu, aby nářadí nasávalo další
Používejte pouze bezchybnou a prach, třísky a piliny. Po vypnutí položte
nepoškozenou upínací matici Quick: Šipka nářadí až po úplném zastavení motoru.
musí ukazovat na výřez na vnějším kroužku (viz Viz strana 2, obrázek A.
obrázek, strana 2). Momentové spínání:
- Zaaretujte vřeteno (viz kapitola 7.1). Zapnutí: Blokování (7) posuňte ve směru šipky a
- Upínací matici Quick (1) nasaďte na vřeteno (3). potom stiskněte spínačové tlačítko (8).
Viz obrázek, strana 2. Vypnutí: Pusťte spínačové tlačítko (8).
- Upínací matici „Quick“ utáhněte rukou ve směru
hodinových ručiček.
153
cs ČESKY
Trvalé zapnutí (v závislosti na vybavení):
10. Odstranění poruchy
Zapnutí: Blokování (7) posuňte ve směru šipky a
potom stiskněte spínačové tlačítko (8) a Zařízení s „WE...“ na typovém označení:
podržte stisknuté. Přístroj je nyní zapnutý.
Nyní opět posuňte blokování (7) ve směru - Ochrana proti přetížení: Rozsvítí se indikátor
šipky, abyste zaaretovali spínačové tlačítko elektronického signálu (6) a zátěžové otáčky
(8) (trvalé zapnutí). ZNAČNĚ klesají. Teplota motoru je příliš vysoká!
Vypnutí: Stiskněte spínačové tlačítkové (8) a Zařízení nechte běžet na volnoběh, dokud
pusťte. zařízení nezchladne a indikátor elektronického
signálu nezhasne.
Zařízení s označením W...B: - Ochrana proti přetížení: Svítí indikátor
Momentové zapnutí (s funkcí Totmann): elektronického signálu: (6) a otáčky MÍRNĚ
Viz. strana 2, obrázek B. klesají. Stroj je přetížený. Pokračujte práci se
sníženým zatížením, dokud nezhasne indikátor
Zapnutí: Spínačové tlačítko (8) posuňte dopředu a elektrického signálu.
potom jej stiskněte (8) nahoru. - Elektronické bezpečnostní vypnutí: Svítí
Vypnutí: Pusťte spínačové tlačítko (8).
indikátor elektronického signálu (6) a zařízení
se samočinně VYPNE. Je-li náběhová rychlost
8.2 Pracovní pokyny proudu příliš vysoká (jako např. při náhlém
Broušení: zablokování nebo zpětném rázu), zařízení se
Nářadí mírně přitlačujte a pohybujte jím po ploše vypne. Zařízení vypněte tlačítkovým spínačem
sem a tam, aby se povrch obráběného kusu příliš (8). Poté jej opět zapněte a normálně pokračujte.
nezahříval. Zabraňte dalšímu zablokování. Viz kapitolu 4.2.
Hrubování: Abyste dosáhli dobrého výsledku - Ochrana proti opětovnému zapnutí: Indikátor
práce, pracujte s nářadím nakloněným v úhlu 30° - elektronického signálu (6) BLIKÁ a zařízení
40°. neběží. Došlo k aktivaci ochrany proti
Dělení: opětovnému spuštění. Pokud dojde k zapojení
Při dělení pracujte vždy síťové zástrčky při zapnutém nářadí nebo
v protiběžném směru (viz obrázek). obnovení napájení po jeho přerušení, nářadí se
Jinak vzniká nebezpečí, že nářadí nerozběhne. Nářadí vypněte a znovu zapněte.
nekontrolovaně vyběhne z řezu. - Po zapnutí zařízení velmi rychle zrychlí na
Pracujte s mírným posuvem, maximální otáčky, to znamená, že automatické
přizpůsobeným opracovávanému materiálu. omezení rozběhového proudu (jemný rozběh)
Nářadí nenatáčejte, netlačte na něj, nekomíhejte nefunguje. Vyskytla se elektronická chyba; další
jím. bezpečnostně důležité elektronické funkce již
nejsou k dispozici. Ihned nechte zařízení opravit
Broušení smirkovým papírem: (viz kapitola 12.).
Nářadí mírně přitlačujte a pohybujte jím po ploše
sem a tam, aby se povrch obráběného kusu příliš W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
nezahříval. W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
- Postupy zapínání generují dočasné poklesy
Práce s drátěným kartáčem: napětí. V případě nepříznivých podmínek sítě
Nářadí mírně přitlačujte. mohou ovlivnit jiná zařízení. Při síťových
impedancích menších než 0,2 ohmu se
9. Čištění neočekávají žádné poruchy.

Čištění motoru: Při zpracování se 11. Příslušenství


mohou ve vnitřku elektrického
nářadí usazovat částice. To omezuje chlazení Používejte pouze originální příslušenství Metabo.
stroje. Vodivé nánosy mohou omezovat ochranou
izolaci stroje a mohou způsobit elektrický úraz. Používejte pouze příslušenství, které splňuje
požadavky a parametry uvedené v tomto návodu
Stroj pravidelně, často a důsledně pomocí všech k obsluze.
předních i zadních vzduchových průduch vysávejte
nebo vyfoukejte suchým vzduchem. Předtím Příslušenství pevně upevněte. Pokud se zařízení
odpojte elektrický nástroj z napájení, přitom noste používá s držákem: Zařízení pevně upevněte.
ochranné brýle a prachovou masku. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit
poranění.
Tlačítko (9) pro nastavení rukojeti: Tlačítko
občas vysajte nebo profoukněte suchým vzduchem Viz. strana 4.
(ve stisknutém stavu ve všech 3 polohách hlavní A Hrubovací kotouč (používejte pouze
rukojeti). Předtím odpojte elektrický nástroj z s připevněným ochranným krytem).
napájení, přitom noste ochranné brýle a prachovou B Lamelový kotouč (používejte pouze
masku. s připevněným ochranným krytem).
C Ochranný kryt pro dělicí kotouče.
D Dělicí kotouč (používejte pouze s připevněným
ochranným krytem pro dělicí kotouče).

154
ČESKY cs
E Diamantové řezné kotouče (používejte pouze Jen pro země EU: Elektrické nářadí nevyha-
s připevněným ochranným krytem nebo zujte do domácího odpadu! Podle evropské
ochranným krytem pro rozbrušování). směrnice 2012/19/EU o odpadních elektric-
F Ochranný kryt pro miskovité kotouče (nasaďte kých a elektronických zařízeních a dle odpovídající
na nářadí a upevněte šroubem (f)). Brusný legislativy příslušné země musí být staré elektrické
hrnec upevněte podle popisu uvedeném nářadí shromažďováno odděleně a odevzdáno
v kapitole 7.. Případně použijte zalomený k ekologické recyklaci.
dvouděrový klíč. Ochranný kryt nastavte
pomocí křídlových šroubů tak, aby brusný 14. Technické údaje
hrnec přečníval max. 3 mm.)
G Brusné hrnce (Při práci s brusnými hrnci je Vysvětlivky k údajům na straně 3. Změny na
z bezpečnostních důvodů nutné používat základě technického pokroku vyhrazeny.
speciální ochranný kryt pro brusné hrnce). Dmax = max. průměr vloženého nástroje
H Zalomený dvouděrový klíč (pro tmax,1 = max. přípustná tloušťka vloženého
upevnění(povolení upínací matice (13) u nástroje v rozsahu upínání při použití
brusných hrnců) upínací matice (13)
I Ochranný kryt pro dělicí kotouče s vodicími tmax,2=max. přípustná tloušťka vloženého nástroje
saněmi (nasaďte na nářadí a upevněte v oblasti upínání při použití upínací
šroubem). (S hrdlem pro odsávání kamenného matice „Quick“ (1)
prachu, který vzniká při dělení kamenných tmax,3 = vrubovací kotouč/dělicí kotouč:
desek, pomocí vhodného vysavače.) max. přípustná tloušťka vloženého
J Ochrana rukou (pro připevnění pod postranní nástroje
přídavnou rukojeť). M = závit vřetena
K Nástavec (pro práci s podpěrnými talíři; l = délka brusného vřetena
zvětšuje vzdálenost mezi vřetenem n = volnoběžné otáčky (maximální otáčky)
a podpěrným talířem cca o 35 mm). P1 = jmenovitý příkon
L Podpěrný talíř pro fíbrové kotouče (nutno P2 = výkon
používat pouze s přiloženou upínací maticí pro m = hmotnost bez síťového kabelu
podpěrné talíře). (Používejte pouze Naměřené hodnoty dle EN 60745.
s připevněnou ochranou rukou.)
Nářadí třídy ochrany II
M Fíbrové kotouče (používejte pouze
s připevněnou ochranou rukou). ~ střídavý proud
N Ocelový kartáč (používejte pouze U uvedených technických údajů je nutno počítat
s připevněnou ochranou rukou). s odpovídajícími tolerancemi (dle příslušných
O Kovový dělicí podstavec platných norem).
P Upínací matice (13) Emisní hodnoty
Q Upínací matice Quick (1) Tyto hodnoty umožňují odhadnout emise
Kompletní nabídku příslušenství najdete na elektrické nářadí a porovnat různá elektrické
www.metabo.com nebo v základním katalogu. nářadí. V závislosti na podmínkách použití, stavu
elektrického nářadí nebo vložených nástrojů může
být skutečné zatížení vyšší nebo nižší. Při
12. Opravy odhadování zohledněte přestávky v práci a fáze
nižšího zatížení. Na základě náležitě
Opravy elektrického nářadí smí provádět přizpůsobených odhadnutých hodnot stanovte
pouze kvalifikovaný elektrikář! ochranná opatření pro uživatele, např. organizační
Vadný síťový přívodní kabel smí být nahrazen opatření.
pouze speciálním, originálním síťovým přívodním Celková hodnota vibrací (součet vektorů ve třech
kabelem Metabo, který lze objednat směrech) zjištěná podle EN 60745:
prostřednictvím servisu Metabo. ah, SG = hodnota emise kmitání (obrousit povrch)
U zařízení s označením W...B... je nutné při ah, DS = hodnota emisí kmitání (broušení pomocí
výměně sady uhlíků vyměnit i brzdové obložení. brusného talíře)
S elektrickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu Kh,SG/DS = faktor nejistoty (vibrace)
se prosím obraťte na vaše zastoupení Metabo. Typická hladina hluku A:
Adresy viz. www.metabo.cz. LpA = hladina akustického tlaku
Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na LWA = hladina akustického výkonu
adrese www.metabo.cz. KpA, KWA = nejistota měření
Používejte ochranu sluchu!
13. Ochrana životního prostředí
Vznikající brusný prach může obsahovat škodlivé
látky: ekologicky zlikvidujte.
Řiďte se národními předpisy k ekologické likvidaci
a recyklaci vysloužilého nářadí, obalů
a příslušenství. 155
et EESTI KEEL
Algupärane kasutusjuhend
võimalik teie elektrilise tööriista külge kinnitada, ei
1. Vastavusdeklaratsioon garanteeri veel selle ohutut kasutamist.
Käesolevaga deklareerime ainuisikuliselt d) Tööseadise lubatud pöörlemissagedus peab
vastutades: need tüübi ja seerianumbri *1) alusel olema vähemalt sama suur kui elektrilise
tuvastatavad nurklihvijad vastavad kõikide tööriista peal antud suurim pöörlemissagedus.
direktiivide *2) ja standardite *3) asjakohastele Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib
sätetele. Tehnilised dokumendid *4) - vt lk 3. puruneda ja eemale paiskuda.
e) Tööseadise välisläbimõõt ja paksus peavad
2. Sihtotstarbeline kasutus vastama teie elektrilise tööriista mõõtmete
andmetele. Valesti mõõdetud tööseadiseid ei ole
võimalik piisavalt varjestada või kontrollida.
Masinad koos Metabo originaaltarvikutega sobivad
lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks, f) Keermestatud tööseadised peavad sobima
traatharjadega töötamiseks ja metalli, betooni, kivi täpselt spindli keermele. Tööseadiste puhul,
ja muude sarnaste materjalide kettaga lõikamiseks mis monteeritakse ääriku abil, peab tööseadise
ilma vett kasutamata. ava läbimõõt vastama ääriku kinnituse
läbimõõdule. Tööseadised, mida ei kinnitata
Väärast kasutusest tingitud kahjude eest vastutab
ainult kasutaja. elektrilise tööriista külge täpselt, pöörlevad
ebaühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja võivad
Järgida tuleb üldtunnustatud tööohutuseeskirju ja põhjustada kontrolli kaotuse.
kaasasolevaid ohutusjuhiseid. g) Ärge kasutage kahjustatud tööseadiseid.
Kontrollige iga kord enne tööseadiste
3. Üldised ohutusjuhised kasutamist näiteks lihvimisketastel
killunemiste ja pragude esinemist,
Pöörake tähelepanu selle sümboliga kaussketastel pragude, kulumise või tugeva
tähistatud tekstikohtadele iseenda oma vananemise esinemist, traatharjadel lahtiste
elektritööriista kaitseks! või murdunud traatide esinemist. Kui elektriline
tööriist või tööseadis kukub maha, siis
HOIATUS – Lugege vigastusohu kontrollige, kas see on kahjustatud või
vähendamiseks kasutusjuhendit. kasutage kahjustamata tööseadist. Kui
kontrollisite ja paigaldasite tööseadise, siis
hoidke ise ja läheduses viibivaid isikuid
HOIATUS Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja pöörleva tööseadise tasapinnast eemale ning
suuniseid. Ohutusjuhiste ja suuniste laske seadmel mõne minuti jooksul töötada
mittejärgimine võivad põhjustada elektrilöögi, maksimaalsel pöörlemissagedusel. Enamasti
tulekahju ja/või raskeid vigastusi. purunevad kahjustatud tööseadised sellel
Säilitage kõiki ohutusjuhiseid ja suuniseid testimisaja jooksul.
tulevaseks kasutuseks. h) Kandke isikukaitsevarustust. Kasutage
Andke oma elektritööriist edasi vaid koos nende rakendusviisist sõltuvalt näo täiskaitsemaski,
dokumentidega. silmakaitsevahendit või kaitseprille. Kandke
vajaduse korral tolmumaski, kuulmiskaitset,
4. Spetsiaalsed ohutusjuhised kaitsekindaid või spetsiaalset põlle, mis hoiab
väikesed lihve- ja materjaliosakesed teist
4.1 Ühised ohutusjuhised lihvimiseks, eemale. Silmi tuleb kaitsta väljapaiskuvate
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjadega võõrkehade eest, mis erinevate kasutuste korral
töötamiseks ning kettaga lõikamiseks: tekivad. Tolmu- või hingamisteede kaitsemaskid
peavad kasutuse juures tekiva tolmu filtreerima.
Kasutamine Kui teile mõjub pikema aja jooksul valju müra, siis
a) See elektriline tööriist on ette nähtud võib tekkida kuulmise kaotus.
kasutamiseks lihvijana, liivapaberiga lihvijana, i) Järgige, et teised isikud asuvad teie
koos traatharjaga ning ketaslõikemasinana. tööpiirkonnast ohutus kauguses. Iga isik, kes
Järgige kõiki ohutusjuhiseid, juhiseid, siseneb tööpiirkonda, peab kandma
ülevaatejooniseid ja andmeid, mis on teie isikukaitsevarustust. Tööseadise purunenud
seadmega kaasas. Kui te eirate järgnevaid tükid või purunenud tööseadised võivad eemale
juhiseid, siis võib tekkida elektrilöök, põleng ja/või paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool
rasked vigastused. vahetut tööpiirkonda.
b) See elektriline tööriist ei ole ette nähtud j) Kui teostate töid, mille juures võib tööseadis
poleerimiseks. Kasutusviisid, milleks elektriline puutuda kokku varjatud elektrikaablite või
tööriist ei ole ette nähtud, võivad põhjustada seadme enda toitejuhtmega, siis hoidke kinni
ohtusid ja vigastusi. ainult elektrilise tööriista isoleeritud
c) Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole käepidemetest. Kokkupuude pingestatud kaabliga
otseselt selle elektrilise tööriista jaoks ette võib tuua kaasa ka metallist seadmeosade pinge
näinud ega soovitanud. See, et tarvikut on alla sattumise ja põhjustada elektrilöögi.
156
EESTI KEEL et
k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest tööseadistest koha juures lihvimisketta liikumissuunale
eemale. Kui kaotate seadme üle kontrolli, võib vastupidises suunas.
toimuda toitejuhtme läbilõikamine või sellega d) Töötage nurkade, teravate servade jms
kokkupuude ja teie käsi või käevars võib sattuda läheduses eriti ettevaatlikult. Vältige, et
pöörlevasse tööseadisesse. tööseadised põrkuvad toorikult tagasi ja kinni
I) Ärge mitte kunagi pange elektrilist tööriista kiiluvad. Pöörlev tööseadis kaldub nurkade ja
käest ära enne, kui tööseadis on täielikult teravate servade juures või eemale põrkumisel
seiskunud. Pöörlev tööseadis võib puutuda kokku kinni kiiluma. See põhjustab kontrolli kaotamist või
aluspinnaga, mille tõttu võite kaotada kontrolli tagasilööki.
elektrilise tööriista üle. e) Ärge kasutage kettsae keti või
m) Ärge laske elektrilisel tööriistal töötada ajal, lõikehammastega lõikeketast. Sellised
kui seda kannate. Teie riietusesemed võivad tööseadised põhjustavad sageli tagasilööki või
pöörleva tööseadisega juhusliku kokkupuute korral elektrilise tööriista üle kontrolli kaotamist.
kinni kiiluda ja tööseadis võib tungida teie kehasse.
n) Puhastage regulaarselt oma elektrilise 4.3 Erilised ohutusjuhised lihvimiseks ja
tööriista õhutusribisid. Mootori ventilaator kettaga lõikamiseks:
tõmbab korpusse sisse tolmu ja suure hulga a) Kasutage eranditult oma elektrilise tööriista
metallitolmu kogunemine võib põhjustada jaoks lubatud lihvimistarvikuid ja selle
elektriohtusid. lihvimistarviku jaoks ettenähtud kettakaitset.
m) Ärge kasutage elektrilist tööriista põlevate Lihvimistarvikuid, mis ei ole selle elektrilise tööriista
materjalide läheduses. Sädemed võivad need jaoks ette nähtud, ei saa piisavalt kinni katta ja ei
materjalid põlema süüdata. ole ohutud.
p) Ärge kasutage tööseadiseid, mis nõuavad b) Kausslihvimiskettad peavad olema
vedelaid jahutusaineid. Vee või muude vedelate paigaldatud selliselt, et tööpind on allpool
jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada kettakaitse serva. Valesti paigaldatud
elektrilööki. lihvimisketast, mis ulatub üle kettakaitse serva, ei
ole võimalik nõuetekohaselt kinni katta.
4.2 Tagasilöök ja asjaomased ohutusjuhised c) Kettakaitse peab olema turvaliselt elektrilise
Tagasilöök on äkiline reaktsioon pöörleva tööriista külge kinnitatud ja maksimaalse
tööseadise kinnikiilumisel või blokeerumisel, turvalisuse tagamiseks selliselt seadistatud, et
näiteks lihvimiskettal, kausskettal, traatharjal jne. lihvimistarviku väikseim võimalik avatud osa
Kinnikiilumine või blokeerumine põhjustab on suunatud operaatorile. Kettakaitse aitab
pöörleva tööseadise äkilist seiskumist. Selle kaitsta purunemisel tekkivate tükkide,
tagajärjel kiirendatakse kontrollimatut elektrilist lihvimistarvikuga juhusliku kokkupuute ning samuti
tööriista blokeerunud koha juures tööseadise riietust süüdata võivate sädemete eest.
pöörlemissuunale vastassuunas. d) Lihvimistarvikuid võib kasutada ainult
Kui näiteks lihvimisketas kiilub kinni või blokeerub soovitatavateks rakendusvõimalusteks. Nt
tooriku sees, võib lihvimisketta tooriku sisse tungiv ärge mitte kunagi lihvige lõikeketta
välisserv kinni jääda ja selle tagajärjel võib külgpinnaga. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lihvimisketas välja põrkuda või tagasilööki eemaldamiseks ketta servaga. Külgsuunalise jõu
põhjustada. Lihvimisketas liigub siis sõltuvalt ketta mõjumine nendele lihvimistarvikutele võib
pöörlemissuunast blokeerimiskohas operaatori põhjustada nende purunemist.
suunas või temast eemale. Sealjuures võivad e) Kasutage teie poolt valitud lihvimisketta
lihvimiskettad ka puruneda. jaoks alati õige suuruse ja kujuga kahjustamata
Tagasilöök on elektrilise tööriista vale või vigase kinnitusmutrit. Sobiv kinnitusmutter toetab
kasutamise tulemus. Seda on võimalik sobivate lihvimisketast ja vähendab selliselt lihvimisketta
ettevaatusabinõude abil järgnevalt kirjeldatud viisil purunemisohtu. Lõikeketaste kinnitusmutrid võivad
vältida. erineda teiste lihvimisketaste kinnitusmutritest.
a) Hoidke elektrilist tööriista tugevalt kinni ja f) Ärge kasutage suuremate elektriliste
viige oma keha ja oma käed asendisse, kus tööriistade kulunud lihvimiskettaid. Suuremate
saate tagasilöögijõudusid kontrolli all hoida. elektriliste tööriistade jaoks ettenähtud
Kasutage olemasolu korral alati lisakäepidet, et lihvimiskettad ei sobi väikeste elektriliste
saavutada suurimat võimalikku kontrolli tööriistade suure pöörlemissageduse jaoks ja
tagasilöögijõudude või käivitamisel võivad puruneda.
reaktsioonimomentide üle. Operaatorid saavad
sobivate ettevaatusabinõude rakendamisel 4.4 Täiendavad erilised ohutusjuhised
kontrollida tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid. kettaga lõikamiseks:
b) Ärge pange oma kätt mitte kunagi pöörlevate a) Vältige lõikeketta blokeerumist või liiga suurt
tööseadiste lähedale. Tööseadis võib tagasilöögi vastusurvet. Ärge teostage ülemäära sügavaid
korral liikuda üle teie käe. lõikeid. Lõikeketta ülekoormamine suurendab
selle kasutusintensiivsust ja kalduvust kinni kiiluda
C) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu või blokeeruda ning selliselt tagasilöögi või
elektriline tööriist tagasilöögi korral liigub. lihvimistarviku purunemise võimalust.
Tagasilöök surub elektrilist tööriista blokeerunud
157
et EESTI KEEL
b) Vältige pöörleva lõikeketta ees ja taga asuvat Ärge mitte kunagi kasutage lõikekettaid
piirkonda. Kui liigutate lõikeketast tooriku sees lihvimiseks! Lõikeketastele ei tohi rakenduda
endast eemale, võib pöörleva kettaga elektriline külgsuunas survet.
tööriist paiskuda tagasilöögi korral otse teile peale. Toorik peab olema tugevalt vastu ja libisemise
c) Kui lõikeketas kiilub kinni või te katkestate vastu fikseeritud, nt kinnitusseadise abil. Suuri
töötamise, siis lülitage seade välja ja hoidke toorikuid tuleb piisavalt toetada.
seda rahulikult, kuni ketas on seiskunud. Ärge Kui kasutatakse keermega tööseadiseid, siis ei tohi
mitte kunagi proovige veel liikuvat lõikeketast spindli ots puutuda vastu lihvimisinstrumendi ava
lõikepilust välja tõmmata, vastasel juhul võib põhja. Jälgige, et tööseadise keere on spindli
järgneda tagasilöök. Tehke kinnikiilumise põhjus pikkuse kohta piisavalt pikk. Tööseadise keere
kindlaks ja proovige see kõrvaldada. peab sobima spindli keermega. Spindli pikkust ja
d) Ärge lülitage elektrilist tööriista nii kaua spindli keeret vaata lehekülg 3 ja peatükis 14.
uuesti sisse, kuni see asub tooriku sees. Enne Tehnilised andmed.
kui jätkate ettevaatlikult lõikamist, laske Soovitatakse kasutada statsionaarset
lõikekettal saavutada maksimaalne väljatõmbeseadet. Ühendage alati ette FI-
pöörlemissagedus. Vastasel juhul võib ketas kaitselüliti (RCD) rakendusvooluga max 30 mA.
kinni kiiluda, tooriku seest välja hüpata või Nurklihvija väljalülitamisel FI-kaitselüliti kaudu
tagasilööki põhjustada. tuleb masinat kontrollida ja puhastada. Vaata
e) Toetage plaate või suuri toorikuid, et peatükk 9. Puhastamine.
vähendada kinnikiilunud lõikekettast Kahjustatud, ebaühtlaselt pöörlevaid või
põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud vibreerivaid tööseadiseid ei tohi kasutada.
võivad enda kaalu tõttu läbi painduda. Toorikut
tuleb toetada ketta mõlemal küljel, see tähendab nii Vältige gaasi- või veetorude, elektrikaablite ja
lõikepilu lähedal kui ka servast. kandvate seinade (staatika) kahjustusi.
f) Olge eriti ettevaatlik olemasolevatesse Eemaldage enne igasugust seadistuse,
seintesse või muudesse mitte läbinähtavatesse ümberseadmestamise või hoolduse läbiviimist
piirkondadesse sisselõigete tegemisel. pistik pistikupesast.
Sissetungiv lõikeketas võib gaasi- või veetorude, Kahjustatud või mõradega lisakäepide tuleb
elektrikaablite või muude objektide sisse lõikamisel asendada. Ärge käitage defektse lisakäepidemega
põhjustada tagasilööki. masinat.
Kahjustatud või mõradega kettakaitse tuleb
4.5 Erilised ohutusjuhised liivapaberiga asendada. Ärge käitage defektse kettakaitsega
lihvimiseks: masinat.
a) Ärge kasutage liiga suuri liivapaberilehti, Ärge lülitage masinat sisse, kui seadme osad või
vaid järgige liivapaberilehe suuruse osas
tootjapoolseid andmeid. Lihvpaberid, mis kaitseseadised puuduvad või on defektsed.
ulatuvad üle alustalla, võivad põhjustada vigastusi Sujuvkäivitusega masinad (tuvastatav
ning samuti lihvpaberite blokeerumist ja tüübitähistuse märgisega „WE...“): Kui masin
purunemist või tagasilööki. kiirendab pärast sisselülitamist väga kiiresti
maksimaalsele pöörlemissagedusele, siis on
4.6 Erilised ohutusjuhised traatharjadega tegemist elektroonikatõrkega. Täiendavaid
töötamiseks: ohutuse seisukohalt olulisi elektroonilisi
funktsioone ei saa enam kasutada. Laske masin
a) Arvestage, et traatharja küljest tulevad ka
tavalise kasutamise ajal traaditükid lahti. Ärge kohe remontida (vaata peatükk 12.).
koormake traate liiga suure vastusurvega üle. Fikseerige väikesed toorikud. Kinnitage nt
Eemalepaiskuvad traaditükid võivad väga kergesti kruustangide külge.
läbi õhukese riietuse ja/või naha tungida. Tolmuga kokkupuute vähendamine:
b) Kui soovitatakse kettakaitset, siis vältige, et Osalesed, mis selle masinaga töötamisel
kettakaitse ja traathari saavad kokku puutuda. tekivad, võivad sisaldada aineid, mis võivad
Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib vastusurve tekitada vähki, allergilisi reaktsioone,
ja tsentrifugaaljõudude mõjul suureneda. hingamisteede haigusi, sünnidefekte või muid
reproduktiivkahjustusi. Mõned näited nendest
4.7 Täiendavad ohutusjuhised: ainetest on: plii (pliisisaldusega värvide puhul),
HOIATUS – Kandke alati kaitseprille. mineraalne tolm (müürikividest, betoonist vms),
puidutöötlemise ained (kromaat,
puidukaitsevahendid), mõningaid puiduliigid
(tamme või pöögi tolm), metallid, asbest.
Kasutage elastseid vahekihte, kui need on koos Risk sõltub sellest, kui kaua kasutaja või läheduses
lihvimisvahendiga saadaval ja nende kasutamine
on nõutav. viibivad isikud kahjuliku tolmuga kokku puutuvad.
Ärge laske tolmuosakestel kehasse siseneda.
Järgige tööseadise või tarviku tootja andmeid! Selleks, et kokkupuudet nende ainetega
Kaitske kettaid määrde ja löögi eest! vähendada: hoolitsege töökoha hea õhutuse eest
Lihvimiskettaid tuleb tootjapoolsete juhiste järgi ning kandke sobilikku kaitsevarustust, nt
hoolikalt ladustada ja käsitseda. respiraatoreid, mis on võimelised mikroskoopiliselt
158 väikeseid osakesi filtreerima.
EESTI KEEL et
Järgige vastava materjali, personali, rakendusviisi 6.1 Lisakäepideme paigaldamine
ja kasutuskoha kohta kehtivaid suuniseid (nt Töötage ainult paigaldatud lisakäepide (11)
töökaitse eeskirju, jäätmekäitlust). korral! Keerake lisakäepide käsitsi
Püüdke tekkivad osakesed tekkimiskohas kinni, vasakusse, keskmisse või paremasse
vältige nende ladestumist ümbritsevas keermestatud auku (vastavalt vajadusele).
keskkonnas.
Kasutage eritöödeks sobivat lisavarustust (vaata 6.2 Kettakaitse paigaldamine
peatükk 11.). Seeläbi satub vähem osakesi (Lihvimisketastega töötamiseks)
kontrollimatult keskkonda. Enne kasutuselevõtmist:
Kasutage sobilikku tolmuärastussüsteemi. paigaldage kettakaitse.
Vähendage tolmuga kokkupuudet järgnevatel
Lihvimisketastega töötamiseks tuleb
viisidel: ohutusest tulenevatel põhjustel kasutada
- ärge suunake väljuvaid osakesi ning masina
väljutusõhku enese või läheduses asuvate kettakaitset (12).
inimeste või ladestunud tolmu suunas, Lõikeketastega töötamisel peab ohutusest
- kasutage tolmuimemissüsteemi ja/või tulenevatel põhjustel kasutama spetsiaalset
õhupuhastit, lõikeketta kettakaitset (vaata peatükki 11.
- õhutage töökohta hästi ja hoidke tolmuimejaga Tarvikud).
puhtana. Pühkimine või puhumine keerutab tolmu Vaata lehekülg 2, joonis F.
üles.
- Puhastage kaitseriietust tolmuimemise või - Avage pingutushoob (15). Paigaldage kettakaitse
pesemise teel. Ärge kasutage puhastamiseks (12) näidatud asendis.
puhurit, kloppimist ega harjamist. - Keerake kettakaitset selliselt, et suletud osa on
suunatud kasutaja poole.
- Sulgege pingutushoob.
5. Ülevaade - Vajadusel suurendage poldi (16) kinnikeeramise
teel pingutushoova pingutusjõudu (avatud
Vaata lk 2. pingutushoova korral).
1 Kiirkinnitusmutter * Kasutage ainult
2 Alusseib * tööseadiseid, millest
3 Spindel kettakaitse ulatub vähemalt
4 W...A...: Tasakaalustusseib (ei ole eemaldatav) * 3,4 mm võrra üle.
5 Spindli lukustus
6 Elektroonikasignaali näit * 6.3 Pööratav põhikäepide
7 Blokaator (soovimatu sisselülitamise vastu, Töötage ainult fikseerunud põhikäepideme
vajadusel püsikäituse jaoks) * (10) korral.
8 Käivitusnupp (sisse-/ väljalülitamiseks) Vaata lehekülg 2, joonis C.
9 Nupp (põhikäepideme keeramiseks) - Suruge nupp (9) sisse.
10 Põhikäepide - Põhikäepidet (10) saab nüüd pöörata 90°võrra
11 Lisakäepide / vibratsioonitõkisega lisakäepide mõlemale küljele ja fikseerida.
12 Kettakaitse - Kontrollige turvalist kinnitust: põhikäepide (10)
13 Kinnitusmutter * peab olema fikseerunud ja seda ei tohi olla
14 Kinnitusmutri võti * võimalik pöörata.
15 Pingutushoob (kettakaitse tööriistadeta
seadistamiseks) 6.4 Toiteühendus
16 Polt (pingutushoova pingutusjõu Võrgupistikupesad peavad olema kaitstud pika
seadistamiseks) rakendumisajaga sulavkaitsmete või võrgu
kaitselülitiga.
* oleneb varustusest / ei kuulu tarnekomplekti „WE...“ tüübitähistusega masinad:
(Integreeritud automaatse käivitusvoolu piirajaga
6. Kasutuselevõtmine (sujuvkäivitus).) Võrgupistikupesad võivad olla ka
kaitstud lühikese rakendumisajaga sulavkaitsmete
Veenduge enne kasutuselevõtmist, kas või võrgu kaitselülitiga.
tüübisildil näidatud võrgupinge ja -sagedus
vastavad teie vooluvõrgu andmetele. 7. Lihvimisketta paigaldamine
Ühendage alati ette FI-kaitselüliti (RCD)
rakendusvooluga max 30 mA. Enne kõiki ümberseadmestustöid: eemaldage
võrgupistik pistikupesast. Masin peab olema
Kasutage ainult pikenduskaablit, mille vähim välja lülitatud ja spindel peab olema seiskunud.
ristlõige on 1,5 mm2. Pikendusjuhtmed peavad
olema masina võimsustarbe jaoks sobivad (vt Kasutage lõikeketastega töötamisel
tehnilisi andmeid). Kaablirulli kasutamisel kerige ohutusest tulenevatel põhjustel lõikeketta
kaabel alati täielikult lahti. kettakaitset (vaata peatükki 11. Tarvikud).
159
et EESTI KEEL
7.1 Spindli lukustamine Vaata lehekülg 2, joonis E.
Suruge spindli lukustus (5) sisse ainult - A) Õhukeste lihvimisketaste puhul:
seisatud spindli korral. Kinnitusmutri krae (13) on suunatud ülespoole, et
- Suruge spindli lukustus (5) sisse ja keerake oleks võimalik kinnitada õhukest lihvimisketast.
spindlit (3) käsitsi, kuni spindli lukustus tuntavalt B) Paksude lihvimisketaste puhul:
fikseerub. Kinnitusmutri krae (13) on suunatud allapoole, et
kinnitusmutrit oleks võimalik turvaliselt spindli
7.2 Lihvimisketta pealepanek peale paigaldada.
Vaata lehekülg 2, joonis D. - Lukustage spindel. Keerake kinnitusmutter (13)
kinnitusmutri võtme (14) abil päripäeva kinni.
W 2..., WE 2... Tähistusega masinad:
W...B... tähistusega masinatel on viimase 180°
- Paigaldage alusseib (2) spindli peale. Alusseib on vahemikus tunda suuremat takistust.
õigesti paigaldatud, kui seda ei saa spindli peal
pöörata. Kinnitusmutri lahtikeeramine:
- Asetage lihvimisketas joonisel D kujutatud viisil - Lukustage spindel (vaata peatükk 7.1). Keerake
alusseibi (2) peale. kinnitusmutter (13) kinnitusmutri võtme (14) abil
Lihvimisketas peab olema ühtlaselt vastu vastupäeva lahti.
alusseibi.
W...A 2... Tähistusega masinad: 8. Kasutamine
Tasakaalustusseib (4) on jäigalt spindli peale
kinnitatud. Teiste nurklihvijate puhul tavaline 8.1 Sisse-/väljalülitamine
eemaldatav alusseib ei ole vajalik. Juhtige masinat alati mõlema käega.
Tasakaalustusseibi (4), lihvimisketta ja
kiirkinnitusmutri (1) või kinnitusmutri (13) Lülitage esmalt sisse, alles siis juhtige
kokkupuutepinnad peavad olema puhtad. tööseadis vastu toorikut.
Vajadusel puhastage. Vältige soovimatut käivitumist: lülitage masin
- Asetage lihvimisketas tasakaalustusseibi (4) alati välja, kui pistik eemaldatakse
peale. Lihvimisketas peab olema ühtlaselt vastu pistikupesast või kui tekkis voolukatkestus.
tasakaalustusseibi. Püsikäituse korral töötab masin edasi, kui see
käest lahti rebitakse. Hoidke sellepärast
7.3 Kiirkinnitusmutri kinnitamine/ masinat alati mõlema käega selleks ettenähtud
lahtikeeramine (olenevalt varustusest) käepidemetest kinni, olge turvalises asendis ja
töötage tähelepanelikult.
Kiirkinnitusmutri (1) kinnitamine: Vältige, et masin keerutab üles tolmu ja laaste
või imeb neid sisse. Pange masin pärast
Kui tööseadis on kinnituskohas paksem kui 8 väljalülitamist alles siis käest ära, kui mootor on
mm, siis ei ole lubatud kiirkinnitusmutrit seiskunud.
kasutada! Kasutage siis võtmega (14) fikseeritavat Vaata lehekülg 2, joonis A.
kinnitusmutrit (13). Momendisisselülitus:
Kasutage ainult täiesti korrasolevat ja Sisselülitamine: nihutage blokaatorit (7) noole
kahjustusteta kiirkinnituspadrunit: nool peab suunas ja vajutage siis käivitusnuppu (8).
olema suunatud välisringi süvise suunas (vaata Väljalülitamine: vabastage käivitusnupp (8).
joonis, lehekülg 2).
- Lukustage spindel (vaata peatükk 7.1). Püsikäitus (oleneb varustusest):
- Paigaldage kinnitusmutter (1) spindli (3) peale.
Vaata joonist lehekülg 2. Sisselülitamine: nihutage blokaatorit (7) noole
- Keerake kiirkinnitusmutter käsitsi päripäeva kinni. suunas ja vajutage siis käivitusnuppu (8) ja
- Fikseerige kiirkinnitusmutter keerates hoidke vajutatult. Masin on nüüd sisse
lihvimisketast tugevalt päripäeva. lülitatud. Nihutage nüüd blokaator (7)
käivitusnupu (8) fikseerimiseks teist korda
W...B... tähistusega masinatel on viimase 180° noole suunas (püsikäitus).
vahemikus tunda suuremat takistust. Väljalülitamine: vajutage käivitusnuppu (8) ja laske
Kiirkinnitusmutri (1) lahtikeeramine: see lahti.
- Lukustage spindel (vaata peatükk 7.1). W...B tähistusega masinad:
- Keerake kiirkinnitusmutter (1) vastupäeva lahti. Momendisisselülitus (pideva vajutamise
funktsiooniga)
7.4 Kinnitusmutri kinnitamine/lahtikeeramine Vaata lehekülg 2, joonis B.
(olenevalt varustusest)
Kinnitusmutri (13) kinnitamine:
Sisselülitamine: nihutage käivitusnuppu (8)
ettepoole ja suruge siis käivitusnuppu (8)
Kinnitusmutri 2 poolt on erinevad. Keerake ülespoole.
160 kinnitusmutter spindli peale järgnevalt: Väljalülitamine: vabastage käivitusnupp (8).
EESTI KEEL et
8.2 Tööjuhised äkilisel blokeerumisel või tagasilöögi korral)
Lihvimine: lülitatakse masin välja. Lülitage masin
Suruge masin mõõdukalt vastu ja liigutage üle päästiklülitist (8) välja. Lülitage seejärel uuesti
pinna edasi ja tagasi, et tooriku pealispind ei sisse ja töötage tavalisel viisil edasi. Vältige
muutuks liiga kuumaks. täiendavaid blokeeringuid. Vaata peatükk 4.2.
Lihvimine: hea töötulemuse saamiseks töötage 30° - Taaskäivituskaitse: elektroonikasignaali näit
- 40° lihvimisnurgaga. (6) VILGUB ja masin ei käivitu.
Taaskäivituskaitse rakendus. Masin ei käivitu, kui
Kettaga lõikamiseks: sisselülitatud masina korral ühendatakse
Töötage kettaga lõikamisel alati võrgupistik pistikupessa või vooluvarustus
vastassuunaliselt (vaata joonist). taastatakse pärast katkestust. Lülitage masin
Vastasel juhul on oht, et masin välja ja uuesti sisse.
hüppab kontrollimatult lõikepilust - Masin kiirendab sisselülitamisel väga kiiresti
välja. Töötage mõõduka, töödeldava maksimaalsele pöörlemissagedusele, s.t
materjali jaoks sobiva ettelükkega. Ärge töödelge automaatne käivitusvoolu piirang (sujuvkäivitus)
servaga, ärge suruge, ärge tehke võnkuvaid ei talitle. Tegemist on elektroonikatõrkega,
liigutusi. täiendavaid ohutuse seisukohalt olulisi
Liivapaberiga lihvimine: elektroonilisi funktsioone ei saa enam kasutada.
Suruge masin mõõdukalt vastu ja liigutage üle Laske masin kohe remontida (vaata peatükk 12.).
pinna edasi ja tagasi, et tooriku pealispind ei W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
muutuks liiga kuumaks. W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
Traatharjadega töötamine: - Sisselülitustoimingud tekitavad lühiajalisi
Suruge masinat mõõdukalt vastu. pingelangusi. Ebasobivate võrgutingimuste korral
võivad tekkida teiste seadmete häiringud. Kui
toitevõrgu impedants on väiksem kui 0,2 oomi,
9. Puhastamine siis ei eeldata tõrkeid.
Mootori puhastamine:
Töötlemisel võivad osakesed 11. Tarvikud
ladestuda elektrilise tööriista sisemusse. See
mõjutab elektrilise tööriista jahutust. Voolujuhtivad Kasutage ainult Metabo originaaltarvikuid.
ladestised võivad elektrilise tööriista Kasutage ainult tarvikuid, mis täidavad selles
kaitseisolatsiooni mõjutada ja põhjustada kasutusjuhendis ära toodud nõuetele ja
elektriohtusid. spetsifikatsioonidele.
Imege elektriline tööriist regulaarselt, sageli ja Kinnitage tarvikud turvaliselt. Kui masinat
põhjalikult läbi eesmiste ja tagumiste õhutusribide käitatakse rakise sees: kinnitage masin turvaliselt.
puhtaks või puhuge kuiva õhuga puhtaks. Kontrolli kaotus võib põhjustada vigastusi.
Lahutage eelnevalt elektrilise tööriista
energiavarustus ja kandke sealjuures kaitseprille ja Vaata lk 4.
tolmumaski. A Lihvimisketas (kasutage ainult koos
Nupp (9) käepideme seadistamiseks: Imege paigaldatud kettakaitsega)
nupp aeg-ajalt puhtaks või puhuge kuiva õhuga B Lamellketas (kasutage ainult koos paigaldatud
puhtaks (vajutatud olekus, põhikäepideme kõigis 3 kettakaitsega)
asendis). Lahutage eelnevalt elektrilise tööriista C Lõikeketta kaitsekate.
energiavarustus ja kandke sealjuures kaitseprille ja D Lõikeketas (kasutage ainult koos paigaldatud
tolmumaski. lõikeketta kaitsekattega)
E Teemantlõikekettad (kasutage ainult koos
10. Tõrgete kõrvaldamine paigaldatud kettakaitse või lõikeketta
kaitsekattega)
„WE...“ tüübitähistusega masinad: F Kausslihvimisketta kaitsekate (paigaldage
masinale ja fikseerige kruviga (f). Kinnitage
- Ülekoormuskaitse: elektroonikasignaali näit kausslihvimisketas peatükis 7. kirjeldatud viisil.
(6) põleb ja pöörlemissagedus koormuse all Vajadusel kasutage kinnitusmutri võtit.
väheneb TUGEVALT. Mootori temperatuur on Reguleerige kettakaitset liblikmutritega
liiga kõrge! Laske masinal tühikäigul töötada, kuni selliselt, et kausslihvimisketas ulatub max 3
masin on jahtunud ja elektroonikasignaali näit mm võrra üle.)
kustub.
G Kausslihvimiskettad (kausslihvimisketastega
- Ülekoormuskaitse: elektroonikasignaali näit töötamiseks tuleb ohutusest tulenevatel
(6) põleb ja pöörlemissagedus koormuse all põhjustel kasutada spetsiaalset
väheneb VÄHESEL MÄÄRAL. Masinat
koormatakse üle. Töötage alandatud kausslihvimisketta kaitsekatet.)
koormusega edasi, kuni elektroonikasignaali näit H Kinnitusmutri võti (kinnitusmutri (13)
kustub. fikseerimiseks/lahtikeeramiseks
- Elektrooniline turvaväljalülitus: kausslihvimisketaste puhul)
elektroonikasignaali näit (6) põleb ja masin I Koos juhikukelguga kettakaitse kettaga
LÜLITATI automaatselt VÄLJA. Liiga kõrge lõikamisel (paigaldage masinale ja fikseerige
voolu tõusukiiruse korral (nagu see tekib nt kruviga.) (Väljatõmbeotsakuga kiviplaatide
161
et EESTI KEEL
lõikamisel tekkiva kivitolmu väljaimemiseks tmax,3 = lihvimisketas/lõikeketas:
sobiva väljatõmbeseadme abil.) Tööriista max lubatud paksus
J Käekaitse (paigaldamiseks külgmise M = spindli keere
lisakäepideme alla.) l = lihvimisspindli pikkus
K Pikendus (alustaldadega töötamisel. n = tühikäigu pöörlemissagedus (kõrgeim
Suurendab vahekaugust spindli ja alustalla pöörlemissagedus)
vahel u 35 mm võrra) P1 = nimisisendvõimsus
L Alustald fiiberketaste jaoks (kinnitada ainult P2 = väljundvõimsus
tarnimisel kaasasoleva alustalla m = kaal ilma toitejuhtmeta
kinnitusmutriga.) (Kasutage ainult koos Mõõtmistulemused tuletatud vastavalt standardile
paigaldatud käekaitsega.) EN 60745.
M Fiiberketas (kasutage ainult koos paigaldatud Masin kaitseklassiga II
käekaitsega)
N Terashari (kasutage ainult koos paigaldatud
~ Vahelduvvool
käekaitsega.) Ära toodud tehnilised andmed alluvad
O Metallilõikerakis tolerantsidele (vastavalt kehtivatele standarditele).
P Kinnitusmutter (13) Emissiooniväärtused
Q Kiirkinnitusmutter (1) Need väärtused võimaldavad elektritööriista
Tarvikute täielikku sortimenti vaata aadressil emissioonide hindamist ja erinevate
www.metabo.com või peakataloogist. elektritööriistade võrdlemist. Olenevalt
kasutustingimustest, elektritööriista(de)
seisukorrast võib tegelik koormus olla suurem või
12. Remont väiksem. Arvestage hindamisel tööpause ja
väikese koormusega faase. Määrake vastavalt
Elektritööriistu tohivad teostada vaid kohaldatud hinnanguliste väärtuste põhjal kindlaks
kvalifitseeritud elektrikud! kasutaja kaitsemeetmed, nt organisatoorsed
Defektse toitekaabli võib asendada ainult Metabo meetmed.
spetsiaalse originaalkaabliga, mis on saadaval Vibratsioonide koguväärtus (kolme suuna
Metabo teeninduse kaudu. vektorsumma) kindlaks määratud vastavalt
W...B... tähistusega masinatel tuleb mootori direktiivile EN 60745:
söeharjade vahetamisel uuendada ka pidurikate. ah, SG = võnkeemissiooni väärtus (pealispindade
Remonti vajavate Metabo elektritööriistadega lihvimine)
ah, DS = võnkeemissiooni väärtus (kausskettaga
pöörduge palun oma Metabo esindusse. Aadressid lihvimine)
leiate lehelt www.metabo.com.
Kh,SG/DS = ebakindlus (võnkumine)
Varuosade nimekirja saate alla laadida lehelt
Tüüpilised A-filtriga korrigeeritud helitasemed:
www.metabo.com. LpA = helirõhutase
LWA = helivõimsuse tase
13. Keskkonnakaitse KpA, KWA = määramatus
Kandke kuulmiskaitsevahendit!
Tekkiv lihvetolm võib sisaldada kahjulikke aineid:
jäätmekäidelge asjatundlikult.
Järgige riiklikke eeskirju vanade masinate,
pakendite ja tarvikute keskkonnasäästlikuks
kasutusest kõrvaldamiseks ja ümbertöötlemiseks.
Ainult EÜ-riikide puhul: ärge visake elektri-
tööriistu ära koos olmeprügiga! Vastavalt
Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning siseriik-
likesse õigusaktidesse ülevõtmise kohta tuleb
kasutatud elektritööriistad koguda eraldi kokku ja
võtta ringlusse keskkonnasõbralikul viisil.

14. Tehnilised andmed


Selgitusi andmete kohta leiate leheküljelt 3.
Säilitame õiguse teostada muudatusi tehnilise
progressi hüvanguks.
Dmax = tööseadise max läbimõõt
tmax,1 = tööseadise max lubatud paksus
kinnituskohas kinnitusmutri kasutamisel
(13)
tmax,2 = tööseadise max lubatud paksus
kinnituskohas kiirkinnitusmutri
162 kasutamisel (1)
LIETUVIŠKAI lt
Originali instrukcija
nerekomenduoja. Net jei priedus galima pritvirtinti
1. Atitikties deklaracija prie jūsų elektrinio įrankio, tai nereiškia, kad
naudojamas elektrinis įrankis bus saugus
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šie
kampiniai šlifuokliai, identifikuojami pagal tipą ir d) Papildomo darbo įrankio leidžiamasis
serijos numerį *1), atitinka visus taikomus direktyvų sukimosi greitis turi būti ne mažesnis nei ant
*2) ir standartų *3) reikalavimus. Techniniai *4) elektrinio įrankio nurodytas didžiausiasis
dokumentai – žr. 3 psl. sukimosi greitis. Greičiau nei leidžiamuoju greičiu
besisukantys priedai gali lūžti ir nuskrieti.
2. Naudojimo paskirtis e) Papildomo darbo įrankio išorinis skersmuo ir
storis turi atitikti jūsų elektrinio įrankio
matmenis. Netinkamo dydžio papildomų darbo
Įrankius su originaliais „Metabo“ priedais galima įrankių negalima tinkamai uždengti ar kontroliuoti.
naudoti šlifavimo, šveitimo švitriniu popieriumi ar
vieliniais šepečiais bei metalo, betono, akmens ir f) Papildomi darbo įrankiai su srieginiu įdėklu
panašių medžiagų abrazyvinio pjaustymo darbams turi tiksliai atitikti šlifavimo suklio sriegį.
nenaudojant vandens. Naudojant junge tvirtinamus papildomus darbo
įrankius, papildomo darbo įrankio kiaurymės
Už žalą, atsiradusią netinkamai naudojant įrankį,
atsako tik naudotojas. skersmuo turi atitikti jungės laikiklio
skersmenį. Jei papildomų darbo įrankių negalima
Būtina vadovautis bendrosiomis nelaimingų tiksliai pritvirtinti prie elektrinio įrankio, jie sukasi
atsitikimų prevencijos taisyklėmis ir pateiktais netolygiai, labai vibruoja ir gali tapti nevaldomi.
saugos nurodymais.
g) Nenaudokite apgadintų papildomų darbo
įrankių. Papildomus darbo įrankius kas kartą
3. Bendrieji saugos nurodymai prieš naudodami patikrinkite, pvz., ar šlifavimo
diskai neištrupėję, neįtrūkę, ar šlifavimo
Dėl savo pačių saugos ir saugodami lėkštelės neįtrūkusios, nenudilusios, visiškai
savo elektrinį įrankį atkreipkite dėmesį į nenusidėvėjusios, ar vieliniuose šepečiuose
visas teksto vietas, pažymėtas šiuo nėra atsilaisvinusių arba nulūžusių vielučių. Jei
simboliu! elektrinis įrankis arba papildomas darbo įrankis
ĮSPĖJIMAS. Kad sumažėtų pavojus nukrito, patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba
susižaloti, perskaitykite naudojimo naudokite nepažeistą papildomą darbo įrankį.
instrukciją. Jei papildomą darbo įrankį patikrinote ir
įdėjote, pasirūpinkite, kad jūs ir netoliese
ĮSPĖJIMAS. Perskaitykite visus saugos ir esantys žmonės būtų už besisukančio
kitus nurodymus. Nesilaikant saugos ir kitų papildomo darbo įrankio plokštumos ribų, ir
nurodymų, kyla pavojus patirti elektros smūgį, leiskite įrankiui apie vieną minutę suktis
sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti. didžiausiuoju greičiu. Apgadinti papildomi darbo
Išsaugokite visus saugos ir kitus nurodymus – įrankiai dažniausiai sulūžta juos išbandant.
jų gali prireikti vėliau. h) Naudokite asmenines apsaugos priemones.
Savo elektrinį įrankį perduokite tik kartu su šiais Atsižvelgdami į tai, kam įrankį naudojate,
dokumentais. naudokite visą veidą dengiančias apsaugos
priemones, akių apsaugos priemones arba
4. Specialieji saugos nurodymai apsauginius akinius. Jei reikia, dėvėkite kaukę
nuo dulkių, klausos apsaugos priemonę,
4.1 Šlifavimui, šveitimui švitriniu popieriumi apsaugines pirštines ar specialią prijuostę,
ar vieliniais šepečiais ir abrazyviniam apsaugosiančias jus nuo smulkių šlifavimo
pjovimui taikomi bendrieji saugos dulkių ir medžiagų dalelių. Apsaugokite akis nuo
nurodymai: skraidančių svetimkūnių, susidarančių įvairiai
naudojant įrankį. Kaukė nuo dulkių arba
Naudojimas respiratorius sulaiko naudojant įrankį
a) Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip susidarančias dulkes. Ilgesnį laiką būnant
šlifuoklį, šveitimo švitriniu popieriumi ar triukšmingoje aplinkoje, gali susilpnėti klausa.
vieliniais šepečiais ir abrazyvinio pjovimo i) Užtikrinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu
įrankį. Vadovaukitės visais saugos ir kitais atstumu iki jūsų darbo zonos. Visi darbo zonoje
nurodymais, paveikslėliais ir duomenimis, esantys asmenys privalo naudoti asmenines
pateiktais su šiuo įrankiu. Nesilaikant tolesnių apsaugos priemones. Nulūžusios ruošinio dalys
nurodymų kyla pavojus patirti elektros smūgį, arba sulūžę papildomi darbo įrankiai gali nuskrieti ir
sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti. sužaloti netgi ne tiesioginėje darbo zonoje
b) Šiuo elektriniu įrankiu negalima poliruoti. esančius asmenis.
Elektrinį įrankį naudojant nenumatytiems tikslams j) Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų
gali būti pavojinga ir galima susižaloti. paviršių įrankiui suimti, jei dirbant papildomas
c) Nenaudokite priedų, kurių gamintojas šiam darbo įrankis gali užkliudyti paslėptus elektros
elektriniam įrankiui specialiai nenumatė ar laidus arba paties įrankio maitinimo laidą.
163
lt LIETUVIŠKAI
Prisilietus prie laido, kuriame yra įtampa, įtampa c) Nebūkite zonoje, į kurią elektrinis įrankis
gali persiduoti metalinėms įrankio dalims ir sukelti judės įvykus atatrankai. Atatranka sviedžia
elektros smūgį. elektrinį įrankį šlifavimo disko sukimosi krypčiai
k) Maitinimo laidą saugokite nuo besisukančių blokavimo vietoje priešinga kryptimi.
papildomų darbo įrankių. Nevaldomu tapęs d) Todėl ypač būkite atsargūs dirbdami prie
įrankis gali perpjauti arba sugriebti maitinimo laidą, kampų, aštrių briaunų ir pan. Užtikrinkite, kad
o jūsų plaštaka ar ranka gali patekti į besisukantį papildomi darbo įrankiai nuo ruošinio
papildomą darbo įrankį. neatšoktų ir neįstrigtų. Ties kampais, aštriomis
I) Niekada nepadėkite į šalį elektrinio įrankio, briaunomis arba atšokęs besisukantis papildomas
kol papildomas darbo įrankis visiškai darbo įrankis dažnai įstringa. Dėl to jis tampa
nesustojo. Besisukančiam papildomam darbo nevaldomas arba įvyksta atatranka.
įrankiui prisilietus prie paviršiaus, ant kurio jį e) Nenaudokite grandininių arba dantytųjų
dedate, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas. pjovimo diskų. Tokie papildomi darbo įrankiai
m) Niekada neneškite veikiančio elektrinio dažnai sukelia atatranką arba elektrinis įrankis
įrankio. Besisukantis papildomas darbo įrankis gali tampa nevaldomas.
pagriebti atsitiktinai su juo susilietusius jūsų
drabužius ir įsigręžti į jūsų kūną. 4.3 Šlifavimui ir abrazyviniam pjovimui
taikomi specialieji saugos nurodymai:
n) Reguliariai valykite savo elektrinio įrankio
vėdinimo angas. Variklio ventiliatorius įtraukia a) Naudokite tik jūsų elektriniam įrankiui
dulkes į korpusą; susikaupus dideliam metalo leidžiamus naudoti abrazyvinius gaminius ir
dulkių kiekiui, gali kilti su elektra susijusių pavojų. jiems numatytą apsauginį gaubtą. Jūsų
elektriniam įrankiui netinkamų abrazyvinių gaminių
o) Nenaudokite elektrinio įrankio šalia degių negalima tinkamai uždengti, todėl jie yra nesaugūs.
medžiagų. Kibirkštys gali uždegti šias medžiagas.
b) Lenktus šlifavimo diskus reikia pritvirtinti
p) Nenaudokite papildomų darbo įrankių, taip, kad jų šlifuojamasis paviršius neišsikištų
kuriems reikia aušinimo skysčio. Naudojant už apsauginio gaubto krašto. Netinkamai
vandenį ar kitus aušinimo skysčius, galima patirti pritvirtinto, už apsauginio gaubto krašto
elektros smūgį. išsikišančio šlifavimo disko negalima tinkamai
uždengti.
4.2 Atatranka ir su ja susiję saugos
nurodymai c) Apsauginį gaubtą būtina gerai pritvirtinti prie
elektrinio įrankio ir siekiant užtikrinti didžiausią
Atatranka yra staigi reakcija, įvykstanti saugumą nustatyti taip, kad į dirbantįjį būtų
besisukančiam papildomam darbo įrankiui, pvz., nukreipta kuo mažesnė neuždengto
šlifavimo diskui, šlifavimo lėkštelei, vieliniam abrazyvinio gaminio dalis. Apsauginis gaubtas
šepečiui ir pan., įstrigus arba užsiblokavus. Įstrigęs apsaugo dirbantįjį nuo nuolaužų, atsitiktinio
arba užsiblokavęs besisukantis papildomas darbo prisilietimo prie abrazyvinio gaminio bei drabužius
įrankis staiga sustoja. Dėl to nevaldomas elektrinis galinčių uždegti kibirkščių.
įrankis sviedžiamas papildomo darbo įrankio
sukimosi krypčiai blokavimo vietoje priešinga d) Abrazyvinius gaminius galima naudoti tik
kryptimi. rekomenduojamai naudojimo paskirčiai.
Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite pjovimo disko
Pvz., šlifavimo diskui įstrigus ruošinyje arba šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai skirti
užsiblokavus, į ruošinį įleistas šlifavimo disko medžiagai pjauti disko briauna. Tokius
kraštas gali įstrigti ir šlifavimo diskas gali iššokti abrazyvinius gaminius veikiančios šoninės jėgos
arba sukelti atatranką. Tokiu atveju, priklausomai gali juos sulaužyti.
nuo disko sukimosi krypties blokavimo vietoje,
šlifavimo diskas juda dirbančiojo link arba tolyn nuo e) Parinktą šlifavimo diską visada tvirtinkite
jo. Šlifavimo diskai gali ir lūžti. nepažeistomis tinkamo dydžio ir tinkamos
formos tvirtinamosiomis jungėmis. Tinkamos
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo arba jungės apsaugo šlifavimo diską, todėl diskas rečiau
netaisyklingo naudojimo pasekmė. Jos išvengiama sulūžta. Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo kitų
imantis tinkamų toliau aprašytų atsargumo šlifavimo diskų jungių.
priemonių.
f) Nenaudokite didesnių elektrinių įrankių
a) Tvirtai laikykite elektrinį įrankį, o rankos ir nusidėvėjusių šlifavimo diskų. Didesnių
kūnas turi būti tokioje padėtyje, kuri leistų elektrinių įrankių šlifavimo diskai netinka didesniu
pasipriešinti atatrankos jėgai. Jei yra, visada greičiu besisukantiems mažesniems elektriniams
naudokite papildomą rankeną, kad įrankiui įrankiams ir gali lūžti.
sukantis dideliu greičiu geriau galėtumėte
suvaldyti atatrankos jėgas arba reakcijos 4.4 Kiti abrazyviniam pjovimui taikomi
momentus. Tinkamomis atsargumo priemonėmis specialieji saugos nurodymai:
dirbantysis gali suvaldyti atatrankos ir reakcijos
jėgas. a) Stenkitės, kad pjovimo diskas
neužsiblokuotų, jo stipriai nespauskite.
b) Niekada nelaikykite rankos arti besisukančių Nedarykite pernelyg gilių pjūvių. Perkrovos
papildomų darbo įrankių. Įvykus atatrankai, padidina pjovimo diskui tenkančias apkrovas ir
papildomas darbo įrankis gali atsidurti ties jūsų diskas gali greičiau persikreipti arba užsiblokuoti,
ranka.
164
LIETUVIŠKAI lt
todėl padidėja atatrankos arba abrazyvinio gaminio Abrazyvinio pjovimo diskų niekada nenaudokite
lūžimo tikimybė. rupiajam šlifavimui! Abrazyvinio pjovimo diskų
b) Nestovėkite priešais besisukantį pjovimo negalima spausti šonu.
diską ar už jo. Jei pjovimo diską ruošinyje stumsite Ruošinys turi būti tvirtai atremtas ir įtvirtintas, pvz.,
tolyn nuo savęs, įvykus atatrankai elektrinis įrankis spaustuvais, kad nenuslystų. Didelius ruošinius
su besisukančiu disku gali būti nusviestas tiesiai į būtina pakankamai paremti.
jus. Jei naudojate papildomus darbo įrankius su
c) Jei pjovimo diskas įstrigo arba nutraukėte srieginiu įdėklu, užtikrinkite, kad suklio galas
darbą, įrankį išjunkite ir ramiai laikykite, kol nesiliestų prie šlifavimo įrankio perforuotojo
diskas nustos suktis. Niekada nebandykite iš pagrindo. Įsitikinkite, kad papildomo darbo įrankio
pjūvio vietos ištraukti dar besisukančio sriegis yra pakankamai ilgas sukliui įsukti.
pjovimo disko, kad neįvyktų atatranka. Papildomo darbo įrankio sriegis turi tikti suklio
Nustatykite ir pašalinkite įstrigimo priežastį. sriegiui. Suklio ilgis ir suklio sriegis, žr. 3 puslapį ir
d) Kol elektrinis įrankis yra ruošinyje, jo iš skyrių 14. Techniniai duomenys.
naujo neįjunkite. Prieš atsargiai pjaudami toliau Rekomenduojame naudoti stacionarųjį siurbimo
palaukite, kol pjovimo diskas vėl ims suktis įrenginį. Visada papildomai įrenkite pažaidos srove
didžiausiuoju greičiu. Priešingu atveju diskas gali valdomą jungtuvą (RCD), suveikiantį esant ne
įstrigti, iššokti iš ruošinio arba sukelti atatranką. didesnei kaip 30 mA srovei. Jei kampinį šlifuoklį
e) Paremkite plokštes arba didelius ruošinius, išjungė pažaidos srove valdomas jungtuvas (RCD),
kad įstrigus pjovimo diskui sumažėtų įrankį patikrinkite ir išvalykite. Žr. skyrių 9. Valymas.
atatrankos pavojus. Dideli ruošiniai gali įlinkti nuo Nenaudokite apgadintų, neapskritų ar vibruojančių
savo svorio. Ruošinį būtina paremti abiejose disko įrankių.
pusėse, tiek šalia pjūvio vietos, tiek prie krašto. Stenkitės nepažeisti dujų ar vandentiekio
f) Būkite ypač atsargūs išpjaudami įdubas vamzdžių, elektros laidų ir laikančiųjų (statines
sienose arba kitose nepermatomose vietose. savybes užtikrinančių) sienų.
Besiskverbiantis pjovimo diskas pjaudamas dujų Prieš įrankį kaip nors reguliuodami, prieš uždėdami
arba vandentiekio vamzdžius, elektros laidus ar naujus priedus ar atlikdami techninės priežiūros
kitus daiktus gali sukelti atatranką. darbus, ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
4.5 Šveitimui švitriniu popieriumi taikomi Pakeiskite apgadintą arba sutrūkinėjusią
specialieji saugos nurodymai: papildomą rankeną. Nenaudokite įrankio su
papildoma rankena, turinčia trūkumų.
a) Nenaudokite per didelių šlifavimo popieriaus
lapų, naudokite gamintojo nurodyto dydžio Pakeiskite apgadintą arba sutrūkinėjusį apsauginį
šlifavimo popierių. Už šlifavimo lėkštelės išsikišę gaubtą. Nenaudokite įrankio su apsauginiu gaubtu,
šlifavimo popieriaus lapai gali sužaloti, įstrigti, turinčiu trūkumų.
suplyšti arba sukelti atatranką. Nejunkite įrankio, jei trūksta arba yra sugedusių
įrankio dalių ar apsauginių įtaisų.
4.6 Darbui su vieliniais šepečiais taikomi Įrankiai su sklandžiojo paleidimo funkcija
specialieji saugos nurodymai: (atpažįstami iš raidžių „WE...“ tipo žymenyje): jei
a) Atminkite, kad ir įprastai naudojant vielinį įjungtas įrankis ima labai greitai suktis
šepetį iš jo išbyra vielos gabalėlių. Vielos per didžiausiuoju sukimosi greičiu, netinkamai veikia
stipriai nespauskite, kad apkrova netaptų per elektroniniai įtaisai. Neveikia ir kitos saugą
didelė. Nuskriejantys vielos gabalėliai gali labai užtikrinančios elektroninių įtaisų funkcijos.
lengvai prakirsti plonus drabužius ir (arba) odą. Nedelsdami paveskite įrankį pataisyti (žr. 12.
b) Jei rekomenduojama uždėti apsauginį skyrių).
gaubtą, užtikrinkite, kad apsauginis gaubtas ir Pritvirtinkite mažus ruošinius. Pvz., įtvirtinkite
vielinis šepetys nesiliestų. Lėkštės ir taurės spaustuvuose.
formos šepečių skersmuo juos prispaudus bei dėl
Dulkių poveikio mažinimas:
išcentrinių jėgų gali padidėti
Dirbant su šiuo įrankiu susidarančiose
4.7 Kiti saugos nurodymai: dalelėse gali būti medžiagų, galinčių sukelti
vėžį, alergines reakcijas, kvėpavimo takų
ĮSPĖJIMAS. Visada būkite su apsauginiais susirgimus, apsigimimus ar kitaip pakenkti
akiniais. vaisingumui. Tokios medžiagos yra, pvz., švinas
(dažuose su švinu), mineralinės dulkės (iš mūro
Naudokite tamprius tarpiklius, jei jie tiekiami kartu gaminių, betono ir pan.), papildomos medžiagos
su abrazyvine priemone ir būtina juos naudoti. medienai apdoroti (chromatai, medienos
Vadovaukitės įrankio arba priedų gamintojo konservantai), kai kurių medienos rūšių dulkės
pateikta informacija! Diskų neištepkite alyva ir (tokių kaip ąžuolo ar buko), metalai, asbestas.
saugokite juos nuo smūgių! Kiek tai pavojinga, priklauso nuo to, kaip ilgai
naudotojas arba netoliese esantys asmenys yra jų
Šlifavimo diskus reikia laikyti ir naudoti tik taip, kaip veikiami.
nurodė gamintojas. Pasirūpinkite, kad dalelės nepatektų į organizmą.
Siekdami sumažinti šių medžiagų poveikį, dirbkite
gerai vėdinamoje vietoje ir naudokite tinkamas 165
lt LIETUVIŠKAI
apsaugines priemones, pavyzdžiui, mikroskopinio Naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurių
dydžio daleles sulaikančius respiratorius. skerspjūvis ne mažesnis kaip 1,5 mm2. Ilginamieji
Laikykitės apdirbamoms medžiagoms, laidai turi tikti įrankio galiai (plg. techninius
darbuotojams, konkretiems darbams ir darbo vietai duomenis). Jei naudojate laido ritę, visada
taikomų direktyvų (pvz., darbo saugos ir šalinimo nuvyniokite visą laidą.
reikalavimų).
6.1 Papildomos rankenos pritaisymas
Susidariusias daleles surinkite jų susidarymo
vietoje ir neleiskite kauptis ant aplinkui esančių Dirbkite tik pritaisę papildomą rankeną (11)!
paviršių. Papildomą rankeną ranka tvirtai įsukite į angą
su sriegiu įrankio kairėje, viduryje ar dešinėje (kur
Specialius darbus atlikite naudodami tinkamus reikia).
priedus (žr. 11. skyrių). Taip į aplinką pateks
mažiau dalelių. 6.2 Apsauginio gaubto pritaisymas
Naudokite tinkamus dulkių siurbimo įrenginius. (dirbant su šlifavimo diskais)
Sumažinkite dulkių poveikį taikydami toliau Prieš pradėdami naudoti,
aprašytas priemones. pritaisykite apsauginį gaubtą.
- Sklindančių dalelių srauto ir įrankio išleidžiamojo
oro nenukreipkite į save, greta esančius asmenis Dirbdami su rupiojo šlifavimo diskais, saugos
ar dulkių sankaupas. sumetimais naudokite apsauginį gaubtą (12).
- Naudokite siurbimo įrenginį ir (arba) oro
valytuvus. Dirbdami su pjovimo diskais, saugos
- Pasirūpinkite tinkamu darbo vietos vėdinimu ir sumetimais naudokite specialų apsauginį
švara. Tam naudokite dulkių siurblį. Šluojamos gaubtą abrazyvinio pjovimo darbams (žr. skyrių 11.
arba pučiamos dulkės pakyla į orą. Priedai).
- Nusiurbkite arba išskalbkite apsauginius Žr. F paveikslėlį 2 puslapyje.
drabužius. Nepūskite, nedaužykite ir nevalykite - Pakelkite veržiklį (15). Apsauginį gaubtą (12)
šepečiu. uždėkite kaip pavaizduota.
- Apsauginį gaubtą pasukite taip, kad uždaroji dalis
5. Apžvalga būtų nukreipta į naudotoją.
- Nuleiskite veržiklį.
Žr. 2 puslapį. - Jei reikia, veržiklio suveržimo jėgą padidinkite
1 „Quick“ sparčiojo tvirtinimo veržlė * priverždami varžtą (16) (pakėlę veržiklį).
2 Atraminė jungė * Naudokite tik tokius
3 Suklys papildomus darbo įrankius,
už kuriuos apsauginis
4 W...A...: Automatinio balansavimo įtaiso atraminė
jungė (nenuimama) * gaubtas didesnis ne mažiau
kaip 3,4 mm.
5 Suklio blokavimo mygtukas
6 Elektroninių įtaisų signalo indikatorius * 6.3 Pasukamoji pagrindinė rankena
7 Užraktas (nuo netyčinio įjungimo arba
nuolatinio veikimo režimui įjungti) * Dirbkite tik užfiksavę pagrindinę rankeną (10).
8 Jungiklis (įjungimo / išjungimo) * Žr. C paveikslėlį 2 puslapyje.
9 Mygtukas (pagrindinei rankenai reguliuoti) - Įspauskite mygtuką (9).
10 Pagrindinė rankena - Dabar pagrindinę rankeną (10) galima 90°
11 Papildoma rankena / papildoma rankena su laipsnių pasukti į abi puses ir užfiksuoti.
virpesių slopintuvu - Patikrinkite, ar tvirtai laikosi: pagrindinė rankena
12 Apsauginis gaubtas (10) turi būti užsifiksavusi ir nesisukinėti.
13 Tvirtinimo veržlė *
14 Dviskylis raktas * 6.4 Įjungimas į tinklą
15 Veržiklis (apsauginiam gaubtui be įrankių Elektros lizdai turi būti su inerciniais lydžiaisiais
reguliuoti) saugikliais arba su linijos apsauginiais jungikliais.
16 Varžtas (veržiklio suveržimo jėgai reguliuoti) Įrankiai su raidėmis „WE...“ tipo žymenyje:
(su įmontuotuoju automatiniu paleidimo srovės
* priklauso nuo įrangos / komplekte nėra ribotuvu (sklandžiojo paleidimo funkcija). Elektros
lizdai gali būti ir su greitaveikiais lydžiaisiais
saugikliais arba su linijos apsauginiais jungikliais.
6. Naudojimo pradžia
Prieš pradėdami naudoti palyginkite, ar 7. Šlifavimo disko pritaisymas
informacinėje plokštelėje nurodyta tinklo
įtampa ir tinklo dažnis sutampa su jūsų elektros Kas kartą prieš keisdami priedus ištraukite
tinklo duomenimis. tinklo kištuką iš elektros lizdo. Įrankis turi būti
išjungtas, o suklys nesisukti.
Visada papildomai įrenkite pažaidos srove
valdomą jungtuvą (RCD), suveikiantį esant ne
didesnei kaip 30 mA srovei.
166
LIETUVIŠKAI lt
Dirbdami su pjovimo diskais, saugos Priveržiant įrankiuose su žymeniu W...B...,
sumetimais naudokite apsauginį gaubtą paskutinių 180° laipsnių atkarpoje juntamas
abrazyvinio pjovimo darbams (žr. skyrių 11. didesnis pasipriešinimas.
Priedai). „Quick“ sparčiojo tvirtinimo veržlės (1)
nuėmimas:
7.1 Suklio blokavimas
- Užblokuokite suklį (žr. 7.1 skyrių).
Suklio blokavimo mygtuką (5) įspauskite tik - „Quick“ sparčiojo tvirtinimo veržlę (1) nusukite
sukliui stovint. prieš laikrodžio rodyklę.
- Įspauskite suklio blokavimo mygtuką (5) ir sukite
suklį (3) ranka, kol suklio blokavimo mygtukas 7.4 Tvirtinimo veržlės pritvirtinimas /
juntamai užsifiksuos. nuėmimas (priklauso nuo įrangos)
Tvirtinimo veržlės (13)
7.2 Šlifavimo disko uždėjimas pritvirtinimas:
Žr. D paveikslėlį 2 puslapyje.
Įrankiai su žymeniu W 2..., WE 2...: Tvirtinimo veržlės abi pusės nevienodos. Tvirtinimo
- Ant suklio uždėkite atraminę jungę (2). Jungė veržlę ant suklio užsukite kaip aprašyta toliau.
tinkamai uždėta tada, kai jos ant suklio negalima Žr. E paveikslėlį 2 puslapyje.
pasukti. - A) Jei naudojami ploni šlifavimo diskai:
- Ant atraminės jungės (2) uždėkite šlifavimo diską, Tvirtinimo veržlės (13) antbriaunis nukreiptas į
kaip pavaizduota D paveikslėlyje. viršų, kad būtų galima tvirtai priveržti ploną
Šlifavimo diskas turi būti tolygiai prigludęs prie šlifavimo diską.
atraminės jungės. B) Jei naudojami stori šlifavimo diskai:
Įrankiai su žymeniu W...A 2...: Tvirtinimo veržlės (13) antbriaunis nukreiptas
Automatinio balansavimo įtaiso atraminė žemyn, kad tvirtinimo veržlę būtų galima tvirtai
jungė (4) nejudamai pritvirtinta prie suklio. uždėti ant suklio.
Todėl nuimamosios atraminės jungės, kaip kitiems - Užblokuokite suklį. Tvirtinimo veržlę (13) dviskyliu
kampiniams šlifuokliams, nereikia. raktu (14) priveržkite pagal laikrodžio rodyklę.
Automatinio balansavimo įtaiso atraminės Priveržiant įrankiuose su žymeniu W...B...,
jungės (4), šlifavimo disko ir „Quick“ sparčiojo paskutinių 180° laipsnių atkarpoje juntamas
tvirtinimo veržlės (1) arba tvirtinimo veržlės (13) didesnis pasipriešinimas.
atraminiai paviršiai turi būti švarūs. Prireikus juos Tvirtinimo veržlės nuėmimas:
nuvalykite.
- Šlifavimo diską uždėkite ant automatinio - Užblokuokite suklį (žr. 7.1 skyrių). Tvirtinimo
veržlę (13) dviskyliu raktu (14) nusukite prieš
balansavimo įtaiso atraminės jungės (4). laikrodžio rodyklę.
Šlifavimo diskas turi būti tolygiai prigludęs prie
automatinio balansavimo įtaiso atraminės jungės.
8. Naudojimas
7.3 „Quick“ sparčiojo tvirtinimo veržlės
pritvirtinimas / nuėmimas (priklauso nuo 8.1 Įjungimas / išjungimas
įrangos) Įrankį visada laikykite abiem rankomis.
„Quick“ sparčiojo tvirtinimo veržlės (1)
pritvirtinimas: Pirmiausia įrankį įjunkite, ir tik tada papildomą
darbo įrankį priglauskite prie ruošinio.
Jei papildomas darbo įrankis priveržimo Užtikrinkite, kad įrankis netyčia neįsijungtų:
srityje storesnis kaip 8 mm, „Quick“ sparčiojo visada išjunkite įrankį, kai ketinate ištraukti
tvirtinimo veržlės naudoti negalima! Šiuo atveju kištuką iš elektros lizdo arba nutrūkus maitinimo
naudokite tvirtinimo veržlę (13), tvirtinamą dviskyliu srovei.
raktu (14). Įjungus nuolatinio veikimo režimą, išsprūdęs
Naudokite tik nepriekaištingos kokybės ir iš rankų įrankis ir toliau veikia. Todėl įrankį
nepažeistas „Quick“ sparčiojo tvirtinimo visada tvirtai laikykite abiem rankomis suėmę tam
veržles; rodyklė ant veržlės turi būti nukreipta į skirtose vietose, tvirtai stovėkite ir dirbkite sutelkę
išorinio žiedo išpjovą (žr. paveikslėlį 2 puslapyje). dėmesį.
- Užblokuokite suklį (žr. 7.1 skyrių). Pasirūpinkite, kad įrankis nepakeltų į orą ir
- „Quick“ sparčiojo tvirtinimo veržlę (1) uždėkite ant neįsiurbtų dulkių arba drožlių. Išjungtą įrankį
suklio (3). Žr. paveikslėlį 2 puslapyje. padėkite tik tada, kai variklis sustos.
- „Quick“ sparčiojo tvirtinimo veržlę ranka Žr. A paveikslėlį 2 puslapyje.
priveržkite pagal laikrodžio rodyklę. Momentinis įjungimas:
- „Quick“ sparčiojo tvirtinimo veržlę priveržkite
šlifavimo diską stipriai sukdami pagal laikrodžio Įjungimas: užraktą (7) pastumkite rodyklės
rodyklę. kryptimi, o tada paspauskite jungiklį (8).
Išjungimas: atleiskite jungiklį (8).

167
lt LIETUVIŠKAI
Nuolatinio veikimo režimo įjungimas (priklauso
nuo įrangos): 10. Trikčių šalinimas
Įjungimas: užraktą (7) pastumkite rodyklės Įrankiai su raidėmis „WE...“ tipo žymenyje:
kryptimi, o tada paspauskite jungiklį (8) ir
laikykite nuspaustą. Dabar įrankis įjungtas. - Apsauga nuo perkrovos: elektroninių įtaisų
Užraktą (7) dar kartą pastumkite rodyklės signalo indikatorius (6) šviečia, o sukimosi
kryptimi ir užfiksuokite jungiklį (8) (nuolatinio greitis su apkrova SMARKIAI mažėja. Per
veikimo režimas įjungtas). aukšta variklio temperatūra! Leiskite įrankiui veikti
Išjungimas: paspauskite jungiklį (8) ir atleiskite. tuščiąja eiga, kol įrankis atvės ir elektroninių įtaisų
signalo indikatorius užges.
Įrankiai su žymeniu W...B: - Apsauga nuo perkrovos: elektroninių įtaisų
Momentinis įjungimas (su automatinio signalo indikatorius (6) šviečia, o sukimosi
išjungimo funkcija): greitis su apkrova LENGVAI mažėja. Įrankio
Žr. B paveikslėlį 2 puslapyje. perkrova. Dirbkite mažesne apkrova, kol
elektroninių įtaisų signalo indikatorius užges.
Įjungimas: jungiklį (8) pastumkite į priekį, o paskui - Elektroninis apsauginio išjungimo įtaisas:
jungiklį (8) paspauskite aukštyn.
Išjungimas: atleiskite jungiklį (8). elektroninių įtaisų signalo indikatorius (6)
šviečia, o įrankis automatiškai IŠSIJUNGĖ. Jei
srovės didėjimo sparta per didelė (pvz., įrankiui
8.2 Naudojimo patarimai staiga užsiblokavus arba įvykus atatrankai),
Šlifavimas: įrankis išsijungia. Įrankį išjunkite jungikliu (8).
Įrankį ne per stipriai prispauskite ir vedžiokite Paskui vėl įjunkite ir įprastai dirbkite toliau.
paviršiumi pirmyn ir atgal, kad ruošinio paviršius Stenkitės, kad įrankis vėl neužsiblokuotų. Žr. 4.2
per daug neįkaistų. skyrių.
Rupusis šlifavimas: paviršių gerai nušlifuosite - Paleidimo saugiklis: elektroninių įtaisų
įrankį laikydami 30° - 40° kampu. signalo indikatorius (6) MIRKSI, o įrankis
Abrazyvinis pjovimas: neveikia. Suveikė paleidimo saugiklis. Įkišus į
Atlikdami abrazyvinio pjovimo darbus, elektros lizdą įjungto įrankio tinklo kištuką arba
įrankį visada stumkite priešinga atnaujinus nutrūkusios maitinimo įtampos
kryptimi, nei sukasi diskas (žr. tiekimą, įrankis neįsijungia. Išjunkite ir vėl įjunkite
paveikslėlį). Antraip nesuvaldytas įrankį.
įrankis gali iššokti iš pjūvio vietos. - Įjungus įrankį, jis labai greitai ima suktis
Įrankį stumkite vidutiniu, apdirbamai medžiaga didžiausiuoju sukimosi greičiu, t. y. neveikia
tinkamu greičiu. Neperkreipkite, nespauskite, automatinis paleidimo srovės ribotuvas
nemojuokite. (sklandžiojo paleidimo funkcija). Elektroninių
įtaisų klaida, neveikia ir kitos saugą užtikrinančios
Šveitimas švitriniu popieriumi: elektroninių įtaisų funkcijos. Nedelsdami
Įrankį ne per stipriai prispauskite ir vedžiokite paveskite įrankį pataisyti (žr. 12. skyrių).
paviršiumi pirmyn ir atgal, kad ruošinio paviršius
per daug neįkaistų. W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
Darbas su vieliniais šepečiais: - įjungus įrankį, įtampa trumpam nukrenta. Kai
Įrankį ne per stipriai prispauskite. tinklo sąlygos nepalankios, įrankiai gali veikti
blogiau. Kai tinklo pilnutinė varža mažesnė nei
9. Valymas 0,2 omo, trikčių neturėtų būti.

Variklio valymas: apdirbant 11. Priedai


medžiagas, elektrinio įrankio viduje
gali nusėsti jų dalelių. Dėl to elektrinis įrankis Naudokite tik originalius „Metabo“ priedus.
blogiau aušinamas. Dėl laidžių sankaupų gali
pablogėti elektrinio įrankio apsauginė izoliacija ir Naudokite tik tokius priedus, kurie atitinka šioje
kilti su elektra susijusių pavojų. naudojimo instrukcijoje pateiktus reikalavimus ir
specifikacijas.
Elektrinį įrankį reguliariai, dažnai ir kruopščiai
išvalykite išsiurbdami arba prapūsdami sausu oru Gerai pritvirtinkite priedus. Jei naudojate į laikiklį
pro visas priekines ir galines vėdinimo angas. įdėtą įrankį, gerai pritvirtinkite įrankį. Įrankiui tapus
Elektrinį įrankį prieš tai atjunkite nuo energijos nevaldomu galima susižaloti.
tiekimo šaltinio ir būkite su apsauginiais akiniais bei Žr. 4 puslapį.
kauke nuo dulkių. A Rupiojo šlifavimo diskas (naudokite tik uždėję
Mygtukas (9) rankenai reguliuoti: mygtuką apsauginį gaubtą)
retkarčiais išsiurbkite arba prapūskite sausu oru B Lapelinis šlifavimo diskas (naudokite tik uždėję
(nuspaustą, visose 3 pagrindinės rankenos apsauginį gaubtą)
padėtyse). Elektrinį įrankį prieš tai atjunkite nuo C Apsauginis gaubtas abrazyvinio pjovimo
energijos tiekimo šaltinio ir būkite su apsauginiais darbams
akiniais bei kauke nuo dulkių. D Pjovimo diskas (naudokite tik uždėję apsauginį
gaubtą abrazyvinio pjovimo darbams)

168
LIETUVIŠKAI lt
E Deimantiniai pjovimo diskai (naudokite tik Vadovaukitės šalyje galiojančiomis aplinkai žalos
uždėję apsauginį gaubtą arba apsauginį nedarančio šalinimo ir nebenaudojamų įrankių,
gaubtą abrazyvinio pjovimo darbams) pakuočių bei priedų perdirbimo taisyklėmis.
F Šlifavimo taurės apsauginis gaubtas (uždėkite Tik ES šalims: neišmeskite elektrinių įrankių
ant įrankio ir pritvirtinkite varžtu (f). Šlifavimo su buitinėmis atliekomis! Pagal Europos
taurę pritvirtinkite kaip aprašyta 7. skyriuje. direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elektro-
Prireikus naudokite lenktą dviskylį raktą. ninės įrangos atliekų ir šios direktyvos įgyvendi-
Apsauginį gaubtą sparnuotaisiais varžtais nimą nacionalinėje teisėje panaudoti elektriniai
nustatykite taip, kad šlifavimo taurė būtų įrankiai turi būti surenkami atskirai ir atiduodami
išsikišusi ne daugiau kaip 3 mm). perdirbti nedarant žalos aplinkai.
G Šlifavimo taurės (dirbdami su šlifavimo
taurėmis, saugos sumetimais naudokite
specialų šlifavimo taurės apsauginį gaubtą) 14. Techninės specifikacijos
H Lenktas dviskylis raktas (šlifavimo taurių
tvirtinimo veržlei (13) pritvirtinti / nuimti) Specifikacijų paaiškinimai pateikti 3 puslapyje.
Tobulėjant technologijoms, prietaiso dalys ar
I Abrazyvinio pjovimo disko apsauginis gaubtas specifikacijos gali keistis.
su kreiptuvais (uždėkite ant įrankio ir Dmax = papildomo darbo įrankio maks. skersmuo
pritvirtinkite varžtu) (su atvamzdžiu, skirtu
akmens dulkėms, susidarančioms pjaustant tmax,1 = papildomo darbo įrankio maks.
akmens plokštes, tinkamu siurbimo įrenginiu leidžiamasis storis priveržimo srityje
naudojant tvirtinimo veržlę (13)
susiurbti) tmax,2 = papildomo darbo įrankio maks.
J Rankų apsaugas (tvirtinamas po šonine leidžiamasis storis priveržimo srityje
papildoma rankena) naudojant „Quick“ sparčiojo tvirtinimo
K Ilgiklis (naudojamas dirbant su atraminėmis veržlę (1)
lėkštelėmis; apie 35 cm padidina atstumą tarp tmax,3 = rupiojo šlifavimo diskas / pjovimo diskas:
suklio ir atraminės lėkštelės) papildomo darbo įrankio maks.
L Pluoštinių šlifavimo diskų atraminė lėkštelė leidžiamasis storis
(tvirtinkite tik kartu tiekiama atraminės lėkštelės M = suklio sriegis
tvirtinimo veržle) (naudokite tik pritaisę rankų l = šlifavimo suklio ilgis
apsaugą) n = sukimosi greitis tuščiąja eiga
M Pluoštiniai šlifavimo diskai (naudokite tik (didžiausiasis sukimosi greitis)
pritaisę rankų apsaugą) P1 = vardinė naudojamoji galia
N Plieninės vielos šepetys (naudokite tik pritaisę P2 = atiduodamoji galia
rankų apsaugą) m = svoris be maitinimo laido
O Stovas metalui pjaustyti Išmatuotosios vertės nustatytos pagal EN 60745
P Tvirtinimo veržlė (13) standartą.
Q „Quick“ sparčiojo tvirtinimo veržlė (1) Įrankio apsaugos klasė – II
Visą priedų asortimentą rasite adresu
www.metabo.com arba pagrindiniame kataloge. ~ kintamoji srovė
Nurodytos techninės specifikacijos gali keistis
(pagal galiojančius standartus).
12. Taisymas
Emisijos vertės
Elektrinius įrankius gali taisyti tik kvalifikuotas Šios vertės leidžia įvertinti elektrinio įrankio
elektrikas! emisijas ir palyginti įvairius elektrinius įrankius.
Faktinis poveikis gali būti didesnis arba mažesnis:
Apgadintą tinklo jungiamąjį laidą galima pakeisti tik tai priklauso nuo naudojimo sąlygų, elektrinio
specialiu, originaliu „Metabo“ tinklo jungiamuoju įrankio arba papildomų darbo įrankių būklės.
laidu, kurį galima įsigyti „Metabo“ klientų Vertindami vertes taip pat atsižvelkite į darbo
aptarnavimo tarnyboje. pertraukas ir laikotarpius, kai įrankio apkrova
Įrankiuose su žymeniu W...B... keičiant anglinių mažesnė. Remdamiesi apskaičiuotu įvertinimu,
šepetėlių rinkinį, reikia pakeisti ir stabdžio antdėklą. nustatykite reikiamas naudotojo apsaugos
Jei „Metabo“ elektrinį įrankį reikia pataisyti, priemones, pvz., organizacines priemones.
susisiekite su „Metabo“ klientų aptarnavimo centru. Vibracijų bendroji vertė (trijų krypčių vektorių suma)
Adresus rasite internetiniame puslapyje nustatyta pagal EN 60745:
www.metabo.com. ah, SG = spinduliuojamosios vibracijos vertė
Atsarginių dalių sąrašus galite atsisiųsti iš (šlifuojant paviršius)
www.metabo.com. ah, DS = spinduliuojamosios vibracijos vertė
(šlifuojant su šlifavimo lėkštele)
Kh,SG/DS = neapibrėžtis (vibracijos)
13. Aplinkos apsauga Įprastai skleidžiamas A svertinis triukšmo lygis:
LpA = garso slėgio lygis
Susidarančiose šlifavimo dulkėse gali būti LWA = garso galios lygis
kenksmingų medžiagų, todėl tinkamai jas KpA, KWA = neapibrėžtis
pašalinkite.
Dėvėkite klausos apsaugos priemonę!
169
lv LATVISKI
Instrukcijas oriģinālvalodā
b) Šis elektroinstruments nav paredzēts
1. Atbilstības deklarācija pulēšanai. Izmantojot elektroinstrumenti
neatbilstošam pielietojumam, var izraisīt
Līdz ar šo mēs, uzņemoties pilnu atbildību, apdraudējumus un savainojumus.
paziņojam, ka šīs leņķa slīpmašīnas, kas ir
identificēti pēc tipa un sērijas numura *1), atbilst c) Aizliegts izmantot piederumus, kurus
visām direktīvu *2) un standartu *3) attiecīgajām ražotājs nav paredzējis un ieteicis izmantot
prasībām. Tehniskos dokumentus *4) skatiet kopā ar šo elektroinstrumentu. Fakts, ka
3. lappusē. piederumu var piestiprināt elektroinstrumentam,
nav garantija, ka iespējama droša pielietošana.
2. Paredzētais pielietojums d) Piederuma pieļaujamajam apgriezienu
skaitam ir jābūt vismaz tikpat lielam kā uz
elektroinstrumenta norādītajam maksimālajam
Izmantojot, Metabo oriģinālos piederumus, apgriezienu skaitam. Piederumi, kas griežas
mašīnas ir piemērotas slīpēšanai, slīpēšanai ar
ātrāk, var saplīst un daļas var aizlidot uz visām
smilšpapīru, darbam ar stiepļu sukām un metāla, pusēm.
betona, akmens un līdzīgu materiālu griešanai,
neizmantojot ūdeni. e) Piederuma ārējam diametram un biezumam
Lietotājs uzņemas pilnu atbildību par bojājumiem, ir jāatbilst izmēriem, kas norādīti saistībā ar
elektroinstrumentu. Nepareiza izmēra piederumi
kas radušies elektroinstrumenta nepareizas var būt nepietiekami nosegti vai nebūt kontrolējami.
ekspluatācijas rezultātā.
f) Piederumiem ar vītņu ieliktni ir precīzi jāder
Ir jāievēro vispārpieņemtie negadījumu novēršanas
noteikumi un komplektā ar ierīci iekļautā drošības uz slīpēšanas vārpstas vītnes. Piederumiem,
kas uzmontējami ar atloka palīdzību, cauruma
informācija. diametram ir jāatbilst atloka diametram, kurā tie
tiks iestiprināti. Piederumi, kas nav precīzi
3. Vispārējas drošības iestiprināti elektroinstrumentā, rotē nevienmērīgi,
instrukcijas ļoti stipri vibrē un var sekmēt kontroles zaudēšanu
pār darbarīku.
Lai pasargātu sevi un g) Neizmantot bojātus elektroinstrumentus.
elektroinstrumentu, pievērsiet uzmanību Pirms katras piederumu izmantošanas reizes
visām teksta daļām, kas apzīmētas ar šo nepieciešams pārbaudīt, piemēram, slīpripas,
simbolu! vai tiem nav atlūzušas daļas vai plaisas, kā arī
BRĪDINĀJUMS! Izlasot ekspluatācijas pārbaudīt nodiluma līmeni vai izteiktas
instrukcijas, tiek samazināts traumu nolietojuma pazīmes. Stiepļu sukām
gūšanas risks. nepieciešams pārbaudīt, vai nav trūkstošas vai
salūzušas stieples. Ja elektroinstruments vai
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības piederums ir nokritis, nepieciešams pārbaudīt,
brīdinājumus un instrukcijas. Visu drošības vai nav bojājumu, vai izmantojiet nebojātu
brīdinājumu un instrukciju neievērošanas gadījumā piederumu. Ja piederums ir pārbaudīts un
tiek radīts risks saņemt elektriskās strāvas ievietots instrumentā, tuvumā esošajām
triecienu, izraisīt aizdegšanos un/vai gūt nopietnas personām un instrumenta lietotājam ir
traumas. nepieciešams uzturēties ārpus rotējošā
Saglabājiet visus drošības norādījumus un elektroinstrumenta darbības zonas. Ierīce ir
informāciju, lai to varētu izmantot turpmākai jāļauj vienu minūti darboties ar maksimālo
atsaucei. apgriezienu skaitu. Bojāti piederumi parasti salūzt
Šo elektroinstrumentu nododiet tālāk tikai kopā ar šajā testēšanas laikā.
šiem dokumentiem. h) Valkāt individuālos aizsardzības līdzekļus.
Atkarībā no pielietojuma veida, izmantojiet
4. Īpašās drošības instrukcijas pilno sejas masku, acu aisargpiederumus vai
aizsargbrilles. Ciktāl nepieciešams, valkājiet
4.1 Vispārīgie drošības norādījumi pretputekļu masku, dzirdes aizsarglīdzekļus,
slīpēšanai, slīpēšanai ar smilšpapīru, aizsargcimdus vai īpašu priekšautu, kas
darbam ar stiepļu sukām un griešanai: aizsargā no smalkajām daļiņām, kas izdalās no
materiāla un slīpēšanas laikā. Acis ir
Pielietojums nepieciešams pasargāt no daļiņām, kas veidojas
a) Šis elektroinstruments ir izmantojams kā dažāda pielietojuma ietvaros un izplatās pa visu
slīpētājs, slīpētājs ar smilšpapīra ripu, stiepļu darba zonu. Pretputekļu maskas un respiratori filtrē
suka un slīpmašīna griešanas darbiem. putekļus, kas veidojas darba laikā. Ja tiksiet ilgstoši
Lūdzam ievērot visus drošības norādījumus, pakļauti lielam troksnim, tas var radīt kaitējumu
instrukcijas, attēlojumus un datus, kurus dzirdei.
saņemsiet kopā ar ierīci. Ja netiks ievēroti i) Ja telpā ir citas personas, nodrošiniet, lai tās
turpmāk minētie norādījumi, var tikt izraisīts uzturās drošā attālumā no Jūsu darba zonas.
elektriskais trieciens, ugunsgrēks un/vai nopietni Ikvienai personai, kura ienāk darba zonā,
170 savainojumi.
LATVISKI lv
nepieciešams valkāt individuālos aizsardzības maksimālās darbības jaudas laikā būtu
līdzekļus. Atlūzušas daļas no veidgabaliem vai maksimālā kontrole pār pretsitienu vai
salūzuši piederumi var aizlidot pa gaisu un izraisīt reakcijas momentiem. Pretisitienu un reakcijas
savainojumus ārpus tiešās darba zonas. momentu ietekmi iespējams novērts, ja tiek ievēroti
j) Ja veicamo darbu laikā pastāv risks, ka turpmāk minētie preventīvie pasākumi.
elektroinstruments var skart slēptus elektrības b) Nekad nelikt rokas rotējošā
vadus vai paša barošanas kabeli, satveriet elektroinstrumenta tuvumā. Pretistiena gadījumā
instrumentu tikai aiz izolētajiem rokturiem. Ja instruments var pārvirzīties pāri Jūsu rokai.
notiks saskare ar vadu, kas atrodas zem c) Ar ķermeni izvairīties no zonas, kurā
sprieguma, elektroinstrumenta neizolētās metāla elektroinstruments tiek virzīts pretsitiena
daļas arī var nonākt zem sprieguma un lietotājs var gadījumā. Pretsitiens virza elektroinstrumentu
saņemt elektriskās strāvas triecienu. virzienā, kas ir pretējs slīpripas rotācijas virzienam
k) Turiet barošanas kabeli drošā attālumā no bloķētajā vietā.
elektroinstrumenta rotējošām daļām. Ja d) Īpaši uzmanīgi nepieciešams strādāt stūru,
zaudēsiet kontroli pār ierīci, var tik pāršķelts vai asu malu un tml. vietās. Nepieciešams novērst
skarts barošanas kabelis un Jūsu plauksta vai roka iespēju, ka piederumi veidagbalā iestrēgst vai
var nonākt rotējošajā instrumentā. no tā atlec. Apstrādājot stūrus, asas malas vai
I) Nekad nenovietojiet elektroinstrumentu malā, atlecot, rotējošajam piederumam ir raksturīgi
kamēr tas nav pilnībā apstājies. Rotējošais iestrēgt. Šādi tiek izraisīta kontroles zaudēšana vai
elektroinstruments var nonākt saskarē ar pamatni, pretsitiens.
uz kuru to novietot, tādējādi Jūs varat zaudēt e) Neizmantot ķēžu vai zobotu slīpripu. Šādi
kontroli pār instrumentu. piederumi bieži vien izraisa pretsitienu vai
m) Elektroinstruments nedrīkst darboties, kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
kamēr pārvietojaties ar to rokās. Rotējošais
elektroinstruments var nejauši saskarties ar Jūsu 4.3 Īpaši drošības norādījumi slīpēšanai un
apģērbi un instruments var ieurbties Jūsu ķermenī. griešanai:
n) Regulāri iztīriet elektroinstrumenta a) Izmantojiet tikai elektroinstrumentam
ventilācijas atveres. Gaisa pūtējs ievelk putekļus apstiprinātu slīpripu un tai paredzēto
korpusā un liels metāla putekļu daudzums var aizsargvāku. Slīpripas, kas nav paredzētas
izraisīt elektriskā trieciena apdraudējumu. elektroinstrumentam, var nebūtu iespējams
o) Neizmantot elektroinstrumentu degošu pietiekami aizsegt un tādēļ tās nav drošas.
materiālu tuvumā. Dzirksteles var aizdedzināt b) Izliektas slīpripas nepieciešams uzlikt tā, lai
šādus materiālus. slīpēšanas virsma atrastos zem aizsargvāka
p) Neizmantot piederumus, kam nepieciešami malas. Nepareizi uzliktu slīpripu, kas izvirzās pāri
šķidri dzesēšanas līdzekļi. Ūdens vai citu šķidru aizsargvāka malai, nav iespējams atbilstoši
dzesēšanas līdzekļu izmantošanas var izraisīt aizsegt.
elektrisko triecienu. c) Aizsargvākam jābūt droši uzliktam
elektroinstrumentam un maksimālās drošības
4.2 Pretsitiens un atbilstošie drošības nolūkā iestatītam tā, lai operatoram būtu
norādījumi redzama tikai pati mazākā slīpripas daļa.
Pretsistiens ir pēkšņa reakcija, kas rodas, ja Aizsargvāks palīdz pasargāt operatoru no
piederums ir aizķēries vai nobloķējies piederums, atlūzušām daļā, nejaušu saskari ar slīpripu, kā arī
piemēram, slīpripa, šķīvjveida slīpripa, stiepļu suka dzirkstelēm, kas varētu aizdedzināt apģērbu.
utt. Aizķeršanās vai nobloķēšanās izraisa d) Slīpripas atļauts izmantot tikai ieteiktajiem
elektroinstrumenta tūlītēju apstāšanos. Tā pielietojuma veidiem. Piemēram, ir aizliegts
rezultātā nekontrolēts elektroinstruments paātrināti slīpēt ar griezējdiska sānu virsmu. Griezējdiski ir
darbojas pretēji piederuma rotēšanas virzienam paredzēti materiāla nogriešanai, izmantojot diska
bloķētajā vietā. malu. Piemērojot spēku no sāna, šie diski var
Piemēram, ja slīpripa ir aizķērusies vai salūzt.
nobloķējusies veidgabalā, slīpripas mala, kas e) Vienmēr izmantojiet izvēlētajai slīpripai
iestrēgusi veidgabalā, var nolūzt vai izraisīt atbilstoša izmēra un formas nebojātus
pretsitienu. Tas nozīmē, ka slīpripa virzīsies piespiedējatlokus. Piemēroti atloki atbalsta
operatora virzienā vai pretējā virzienā, atkarībā no slīpripu un mazina iespēju, ka tā salūzt.
slīpripas rotācijas virziena bloķētajā vietā. Procesa Griezējdiskiem paredzētie atloki var atšķirties no
laikā slīpripas var arī salūzt. atlokiem, kas paredzēti citām slīpripām.
Pretsietiens ir elektroinstrumenta nepareizas vai f) Neizmantot nolietotas slīpripas, kas
kļūdainas pielietošanas rezultāts. To iespējams paredzētas lielākiem elektroinstrumentiem.
novērst, ja tiek ievēroti turpmāk minētie preventīvie Lielākiem elektroinstrumentiem paredzētas
pasākumi. slīpripas nav piemērotas lielam apgriezienu
a) Satveriet cieši elektroinstrumentu un skaitam, kādu pielieto maziem
novietojiet ķermeni un rokas tā, lai būtu elektroinstrumentiem, un tādēļ tās var salūzt.
iespējams novērst pretsitienus. Vienmēr
izmantot papildu rokturi, ja tāds pieejams, lai
171
lv LATVISKI
4.4 Vēl papildus drošības norādījumi Izmantot elastīgus starpslāņus, ja tādi nodrošināti
griešanai: līdz ar slīpēšanas piederumu un ja tādas prasības
a) Izvairieties no griezējdiska nobloķēšanās vai minētas instrukcijā.
pārāk liela piespiešanas spēka. Neveikt pārāk Ievērot instrumenta vai piederumu ražotāja
dziļus iegriezumus. Griezējdiska pārslodze norādījumus! Sargāt ripas no taukvielām un
palielina tā noslodzi un iespēju deformēties vai triecieniem!
nobloķēties un tādējādi paaugstina pretistiena vai Slīpripas uzglabājamas un izmantojamas rūpīgi
diska salūzšanas risku.
atbilstoši ražotāja norādījumiem.
b) Izvairieties uzturēties griezējdiska rotācijas
zonas priekšā vai aizmugurē. Ja virzāt Nekad neizmantojiet griezējdiskus rupjslīpēšanai!
Griezējdiskiem nedrīkst piemērot spiedienu no
griezējdisku veidgabalā prom no sevis, pretsitiena sāniem.
gadījumā elektroinstruments ar rotējošo disku var
tikt uzmests Jums tieši virsū. Veidgabalam ir jābūt novietotam stingri, stabili un
nodrošināti pret izslīdēšanu, piemēram, izmantojot
c) Gadījumā, ja griezējdisks iestrēgst vai ja spriegošanas iekārtas. Lielus veidgabalus
pārtraucat darbu, izslēdziet ierīci un turiet to nepieciešams pietiekami atbalstīt.
mierīgi, līdz tā pilnībā apstājas. Nekad
nemēģiniet izvilkt no griezuma vietas vēl Ja izmanto piederumus ar vītņu ieliktni, vāprstas
rotējošu griezējdisku, citādi var izraisīties gals nedrīkst pieskarties slīpēšanas instrumenta
pretsitiens. Nosakiet un novērsiet iestrēgšanas perforētajai pamatnei. Pievērst uzmanību tam, lai
iemeslu. vītne piederumā ir pietiekami gara, lai atbilstu
d) Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, vārpstas garumam. Piederuma vītnei ir jāatbilst
vārpstas vītnei. Vārpstas garumu un vītni skatiet 3.
kamēr tās vēl atrodas veidgabalā. Vispirms lpp. un nodaļā 14. Tehniskie dati.
ļaujiet griezējdiskam sasniegt maksimālo
apgriezienu skaitu un tikai pēc tam uzmanīgi Ieteicams izmantot stacionāru nosūkšanas iekārtu.
turpiniet veikt griešanu. Pretējā gadījumā disks Vienmēr pieslēgt noplūdes strāvas (FI)
var ieķerties, izlekt no veidgabala vai izraisīt aizsargslēdzi (RCD) ar aktivizēšanas strāvas
pretsitienu. robežvērtību maks. 30 mA. Ja leņķa slīpmašīnu ir
e) Atbalstiet plāksnes vai lielu veidgabalus, lai izslēdzis noplūdes strāvas aizsargslēdzis, mašīnu
nepieciešams pārbaudīt un iztīrīt. Sk. nodaļu 9.
mazinātu pretsitiena risku, ko varētu izraisīt Tīrīšana.
iestrēdzis griezējdisks. Lieli veidgabali var
izliekties dēļ sava svara. Veidgabals atbalstāms Aizliegts izmantot bojātus, neapaļus vai vibrējošus
abās diska pusē, turklāt, gan griešanas vietas instrumentus.
tuvumā, gan malā. Izvairīties no gāzes vai ūdens cauruļvadu,
f) Esiet īpaši uzmanīgi ar "kabatveida elektrības vadu un nesošos sienu (statikas)
griezumiem" esošajās sienās vai citās bojājumiem.
nepārredzamās vietās. Ievirzītais griezējdisks var Pirms veikt jebkādus iestatīšanas, piederumu
izraisīt pretsitienu, ja tiek griezti gāzes vai ūdens nomaiņas vai tehniskās apkopes darbus, izvelciet
cauruļvadi, elektrības vadi vai citi objekti. spraudni no kontaktligzdas.
4.5 Īpaši drošības norādījumi slīpējot ar Bojātu vai saplaisājušu papildu rokturi ir
smilšpapīra ripām: nepieciešams nomainīt. Nedarbināt mašīnu, ja ir
bojāts tās papildu rokturis.
a) Neizmantot lielāka izmēra slīpripas. Rūpīgi
ievērojiet ražotāja norādījumus saistībā ar Bojātu vai saplaisājušu aizsargvāku ir
slīpripu izmēru. Slīpripas, kas izvirzās pāri nepieciešams nomainīt. Nedarbināt mašīnu, ja ir
šķīvjveida slīpripai, var izraisīt savainojumus, kā arī bojāts tās aizsargvāks.
nobloķēšanos, ripu saplīšanu vai pretsitienu. Neieslēgt mašīnu, ja trūkst vai ir bojātas ierīces
daļas vai drošības ietaises.
4.6 Īpaši drošības norādījumi darbam ar Mašīnām ar laidenu palaišanu (atpazīstamas pēc
stiepļu sukām: „WE...“ tipa nosaukumā): ja mašīna pēc
a) Ievērojiet, ka stiepļu sukas zaudē stieples ieslēgšanas ļoti ātri paātrinās līdz maksimālajam
daļas arī ikdienišķos darba apstākļos. apgriezienu skaitam, pastāv traucējumi
Nepārslogojiet stieples ar pārāk lielu elektroniskās sistēmas darbībā. Citas drošībai
piespiešanas spēku. Prom lidojošas stiepļu daļas būtiskas elektroniskās funkcijas vairs nav
var viegli iedurties apģērbā un/vai ādā. pieejamas. Nekavējoties lieciet veikt remontu
b) Ja ir ieteikts izmantot aizsargvāku, novērsiet mašīnai (sk. nodaļu 12.).
iespēju, ka aizsargvāks saskaras ar stiepļu Nostipriniet mazus veidgabalus. Piemēram,
suku. Piespiešanas un centrbēdzes spēka ietekmē iespīlējiet ar skrūvspīlēm.
šķīvjveida un kausveida sukas var palielināt savu Putekļu iedarbības samazināšana
diametru.
Daži šī elektroinstrumenta radīto putekļu
4.7 Papildu drošības norādījumi: daļiņu veidi var saturēt ķīmiskas vielas, kas
izraisa vēzi, alerģiskas reakcijas, elpošanas
BRĪDINĀJUMS! – Vienmēr valkājiet orgānu slimības, iedzimtus defektus vai citas
aizsargbrilles! reproduktīvās sistēmas slimības. Daži šādu vielu
172 piemēri ir svins (svinu saturošās krāsās), minerālu
LATVISKI lv
putekļi (no ķieģeļiem, betona u.c.), koka apstrādei * atkarībā no aprīkojuma / nav iekļauts piegādes
izmantotās piedevas (hromāts, antiseptiķi), dažas komplektācijā
koku sugas (piemēram, ozola vai dižskābaržu
putekļi), metāli, azbests. 6. Ievade ekspluatācijā
Risks, ko rada šo vielu iedarbība, ir atkarīgs no tā,
cik ilgi jūs vai klātesošie ir pakļauti šo vielu
ietekmei. Pirms pievienošanas elektrotīklam
pārliecinieties, ka strāvas sprieguma un
Nepieļaujiet šo daļiņu iekļūšanu organismā. frekvences nominālās vērtības, kas norādītas uz
Lai novērstu šo ķīmisko vielu kaitīgo ietekmi uz jūsu
organismu: strādājiet labi vēdināmā vietā un uzlīmes, atbilst elektroenerģijas padevei.
izmantojiet apstiprinātu drošības aprīkojumu, Vienmēr pieslēgt noplūdes strāvas (FI)
piemēram, respiratoru, kas ir īpaši izstrādāts, lai aizsargslēdzi (RCD) ar aktivizēšanas strāvas
izfiltrētu mikroskopiskas daļiņas. robežvērtību maks. 30 mA.
Ievērojiet atbilstošās direktīvas attiecībā uz Izmantot tikai tādus pagarinātāju vadus, kuru
materiālu, personālu, pielietošanas veidu un darba minimālais šķērsgriezums ir 1,5 mm2. Pagarinātāja
vietu (piemēram, arodveselības un darba drošības vadiem jābūt piemērotiem mašīnas jaudai (sk.
direktīvas, utilizācijas direktīvas). tehniskos datus). Ja izmantojat vadu saivu,
Nodrošiniet daļiņu savākšanu avota tuvumā, vienmēr pilnībā notīt vadu.
nepieļaujiet to nokļūšanu apkārtējā vidē.
6.1 Papildu roktura uzmontēšana
Izmantojiet īpašiem darbiem atbilstošus
piederumus (sk. nodaļu 11.). Šādi vidē nekontrolēti Strādāt tikai ar uzmontētu papildu (11) rokturi!
nonāks mazāks skaits smalko daļiņu. Papildu rokturi manuāli cieši ieskrūvēt
kreisajā, vidējā vai labājā vītnes atverē (pēc
Izmantojiet piemērotu putekļu savākšanas ierīci. nepieciešamības).
Putekļu ietekmi palīdzēs samazināt šie pasākumi:
- nevērsiet izplūstošo daļiņu un izplūdes gaisa 6.2 Aizsargvāka uzmontēšana
plūsmu pret sevi, klātesošajiem vai putekļu (darbam ar slīpripām)
nosēdumiem; Pirms ekspluatācijas
- izmantojiet putekļu savākšanas ierīci un/vai gaisa uzsākšanas: uzlikt aizsargvāku.
attīrītājus;
- nodrošiniet labu darba vietas ventilāciju un
Drošības nolūkos darbam ar rupjslīpēšanas
uzturiet to tīru, izmantojot putekļu sūcēju.
Slaucīšana vai pūšana liks putekļiem pacelties ripām ir jāizmanto aizsargvāku (12).
gaisā. Darbam ar griezējdiskiem drošības nolūkos ir
- Izsūciet aizsargapģērbu ar putekļu sūcēju vai nepieciešams izmantot īpašu aizsargvāku
izmazgājiet to. Netīriet apģērbu, nopūšot to ar griezējdiskiem (sk. nodaļu 11. Piederumi).
gaisu, izdauzot vai izsukājot. Sk. 2. lpp., att. F.
- Atvērt spriegotājslēgmehānismu (15). Uzlikt
5. Pārskats aizsargvāku (12) norādītajā pozīcijā.
- Pagriezt aizsargvāku tā, lai aizsegtā puse būtu
Skat. 2. lappusi. pavērsta pret lietotāju.
1 Quick spriegošanas uzgrieznis * - Aizvērt spriegotājslēgmehānismu.
2 balstatloks * - Ja nepieciešams, palielināt
3 vārpsta spriegotājslēgmehānisma nospriegojumu,
4 W...A...: Autobalancer balstatloks (nav pievelkot skrūvi (16) (kad
noņemams) * spriegotājslēgmehānisms atvērts).
5 vārpstas fiksācijas poga Izmantot tikai tādus
piederumus, kas uzmontētā
6 elektroniskās sistēmas signāla indikators *
stāvoklī ir vismaz par 3,4 mm
7 sprūdmehānisms (aizsardzībai pret mazāki par aizsargvāku.
neparedzētu ieslēgšanu; pēc nepieciešamības
- ieslēgšanai ilgstošas darbības režīmā) *
6.3 Grozāms galvenais rokturis
8 piespiežams slēdzis (ieslēgšanai/izslēgšanai)
9 poga (galvenā roktura pagriešanai) Strādāt tikai ar nofiksētu galveno (10) rokturi.
10 galvenais rokturis Sk. 2. lpp., C att.
11 papildu rokturis / papildu rokturis ar vibrāciju - Iespiest pogu (9).
amortizatoru - Galveno rokturi (10) var tagad pagriezt uz abām
12 aizsargvāks pusēm par 90°un nofiksēt.
13 spriegošanas uzgrieznis * - Pārbaudīt, vai ir droši nofiksējies: galvenajam
14 divu caurumu uzgriežņu atslēga * rokturim (10) jābūt nofiksētam un tas nedrīkst
15 spriegotājslēgmehānisms (aizsargvāka pagriezties.
regulēšanai, neizmantojot instrumentus)
16 skrūve (spriegošanas spēka iestatītšanai
spriegotājslēgmehānismam)
173
lv LATVISKI
6.4 Elektrotīkla pieslēgums bultiņai jārāda atveres virzienā pie ārējā gredzena
Elektrotīkla kontaktligzdām jābūt nodrošinātām ar (sk. att., 2. lpp.).
inertiem kūstošiem drošinātājiem vai vada drošības - Nofiksēt vārpstu (sk. nodaļu 7.1).
slēdzi. - Novietot Quick spriegošanas uzgriezni (1) uz
Mašīnas ar „WE...“ tipa nosaukumā: vārpstas (3). Sk. attēlu, 2. lpp.
(ar iebūvētu automātisku padeves strāvas - Pie apskavas manuāli pievilkt Quick
ierobežošanu (laidena palaide)) Elektrotīkla spriegošanas uzgriezni pulksteņa rādītāja
kontaktligzdām var būt nodrošinātas arī ar virzienā.
bezinerciāliem kūstošiem drošinātājiem vai vada - Spēcīgi pagriežot slīpripu pulksteņa rādītāja
drošības slēdzi. virzienā, pievilkt Quick spriegošanas uzgriezni.
Mašīnām ar apzīmējumu W...B... nosaukumā pie
7. Slīpripas montāža pēdējiem 180° ir jūtama paaugstināta pretestība.
Quick spriegošanas uzgriežņa (1)
Pirms visa veida aprīkošanas darbiem: izvilkt atskrūvēšana:
kontaktdakšu no kontaktligzdas. Mašīnai - Nofiksēt vārpstu (sk. nodaļu 7.1).
jābūt izslēgtai un vārpsta nedrīkst darboties. - Atskrūvēt Quick spriegošanas uzgriezni (1)
Darbam ar griezējdiskiem drošības nolūkos ir pretēji pulksteņa rādītāja virzienam.
nepieciešams izmantot aizsargvāku
griezējdiskiem (sk. nodaļu 11. Piederumi). 7.4 Spriegošanas uzgriežņa nostiprināšana/
atskrūvēšana (atkarībā no aprīkojuma)
7.1 Vārpstas fiksācija Spriegošanas uzgriežņa (13)
Vārpstas fiksācijas pogu (5) iespiest tikai tad, nostiprināšana:
kad vārpsta pilnībā apstājusies.
- Iespiest vārpstas fiksācijas pogu (5) un manuāli Spriegošanas uzgriežņa 2 puses atšķiras.
pagriezt vārpstu (3), līdz dzirdami nofiksējas Spriegošanas uzgrieznis ir uzskrūvējams uz
vārpstas fiksācijas poga. vārpstas šādi:
Sk. 2. lpp., att. E.
7.2 Slīpripas uzlikšana
- A) Plānām slīpripām:
Sk. 2. lpp., D att. Spriegošanas uzgriežņa apcilnis (13) ir pavērsts
Mašīnas ar apzīmējumu W 2..., WE 2...: uz augšu, lai varētu droši iespīlēt plāno slīpripu.
- Uzlikt vārpstai balstatloku (2). Atloks ir novietots B) Biezām slīpripām:
pareizi, ja to nav iespējams uz vārpstas pagriezt. Spriegošanas uzgriežņa apcilnis (13) ir pavērsts
- Atbilstoši norādēm attēlā D, uzlikt slīpripu uz uz leju, lai varētu spriegošanas uzgriezni droši
balstatloka (2). uzlikt vārpstai.
Slīpripai ir vienmērīgi jāpieguļ balstatlokam. - Nofiksēt vārpstu. Izmantojot divu caurumu
Mašīnas ar apzīmējumu W...A 2...: uzgriežņu atslēgu, pievilkt spriegošanas
uzgriezni (13), griežot (14) pulksteņa rādītāja
Autobalancer balstatloks (4) ir stingri uzlikts virzienā.
vārpstai. Kā tas leņķa slīpmašīnām ir
pieņemts, noņemams balstatloks nav Mašīnām ar apzīmējumu W...B... nosaukumā pie
nepieciešams. pēdējiem 180° ir jūtama paaugstināta pretestība.
Autobalancer balstatloka (4), slīpripas un Spriegošanas uzgriežņa atskrūvēšana:
Quick spriegošanas uzgriežņa (1) vai - Nofiksēt vārpstu (sk. nodaļu 7.1). Izmantojot divu
spriegošanas uzgriežņa (13) saskares virsmām caurumu uzgriežņu atslēgu, atskrūvēt
jābūt tīrām. Pēc nepieciešamības notīrīt. spriegošanas uzgriezni (13), griežot (14) pretēji
- Uzlikt slīpripu uz Autobalancer atlokbalstu (4). pulksteņa rādītāja virzienam.
Slīpripai ir vienmērīgi jāpieguļ Autobalancer
balstatlokam. 8. Lietošana
7.3 Quick spriegošanas uzgriežņa 8.1 Ieslēgšana/izslēgšana
nostiprināšana/atskrūvēšana (atkarībā no Vienmēr virziet mašīnu, izmantojot abas
aprīkojuma)
rokas.
Quick spriegošanas uzgriežņa (1)
nostiprināšana: Vispirms ieslēgt, pēc tam pietuvināt
piederumu veidgabalam.
Novērst neparedzētu ieslēgšanos: vienmēr
Ja piederums spriegošanas zonā ir biezāks izslēgt mašīnu, kad kontaktdakša ir izvilkta no
par 8 mm, nedrīkst izmantot Quick kontaktligzdas vai ir noticis strāvas padeves
spriegošanas uzgriezni! Tādā gadījumā izmantojiet pārrāvums.
spriegošanas uzgriezni (13) ar divu caurumu
uzgriežņu atslēgu (14). Ilgstošas darbības režīma gadījumā mašīna
turpinās darboties, ja būs izkritusi no rokām.
Izmantot tikai tehniski nevainojamu un Tādēļ mašīna vienmēr satverama ar abām rokām
nebojātu Quick spriegošanas uzgriezni:
174
LATVISKI lv
pie attiecīgajiem rokturiem, ir jāieņem drošs Regulāri, bieži un rūpīgi izsūciet elektroinstrumentu
ķermeņa stāvoklis un jākoncentrējas darbam. caur ventilācijas atverēm vai izpūtiet ar sausu
Izvairīties no iespējas, ka mašīna izveido gaisu. Iepriekš atvienot elektroinstrumentu no
putekļu vai skaidu virpuli vai tās iesūc. Kad energopadeves un darba laikā valkāt aizsargbrilles
mašīna ir izslēgta, novietot to uzglabāšanai tikai un pretputekļu masku.
tad, kad ir pilnībā apstājies dzinējs. Poga (9) roktura iestatīšanai: periodiski izsūkt
Sk. 2. lpp., A att. pogu vai izpūst ar sausu gaisu (iespiestā stāvoklī,
visās 3 roktura pozīcijās). Iepriekš atvienot
Momentieslēgšana: elektroinstrumentu no energopadeves un darba
Ieslēgšana: stumt sprūdmehānismu (7) bultiņas laikā valkāt aizsargbrilles un pretputekļu masku.
virzienā un tad nospiest piespiežamo slēdzi
(8). 10. Traucējumu novēršana
Izslēgšana: atlaist (8) piespiežamo slēdzi.
Mašīnas ar „WE...“ tipa nosaukumā:
Ilgtermiņa darbības režīms (atkarībā no
aprīkojuma): - Aizsardzība pret pārslodzi: elektroniskās
sistēmas signāla indikators (6) ir izgaismots
Ieslēgšana: stumt sprūdmehānismu (7) bultiņas un slodzes apgriezienu skaits IEVĒROJAMI
virzienā un tad turēt nospiestu piespiežamo samazinās. Dzinēja temperatūra ir pārāk augsta!
slēdzi (8). Tagad mašīna ir ieslēgta. Vēlreiz Ļaut mašīnai darboties tukšgaitā, līdz tā ir
stumt sprūdmehānismu (7) bultiņas atdzisusi’ un nodziest elektroniskās sistēmas
virzienā, lai nofiksētu piespiežamo slēdzi (8) signāla indikators.
(ilgstošas darbības režīms). - Aizsardzība pret pārslodzi: elektroniskās
Izslēgšana: nospiest piespiežamo slēdzi (8) un sistēmas signāla indikators (6) ir izgaismots
atlaist. un slodzes apgriezienu skaits NEDAUDZ
Mašīnas ar apzīmējumu W...B: samazinās. Mašīna tiek pārslogota. Turpiniet
momentieslēgšana (ar bloķēšanas funkciju darbu ar samazinātu slodzi, līdz nodziest
ārkārtas gadījumiem) elektroniskās sistēmas signāla indikators.
- Elektroniskā drošības funkcija izslēgšanai:
Sk. 2. lpp., B att. elektroniskās sistēmas signāla indikators (6)
Ieslēgšana: stumt sprūdmehānismu (8) bultiņas ir izgaismots un mašīna automātiski
virzienā un tad spiest piespiežamo slēdzi (8) IZSLĒDZAS. Ja strāvas palielināšanās ātrums ir
uz augšu. pārāk liels (piemēram, ierīce ilgstoši nepārtraukti
Izslēgšana: atlaist (8) piespiežamo slēdzi. ieķīlējas), mašīna tiek izslēgta. Izslēdziet ierīci,
atlaižot palaidējslēdzi (8). Pēc tam ieslēgt no
8.2 Darba norādījumi jauna un turpināt darbu, kā ierasts. Mēģiniet
Slīpēšana: novērst ierīces ieķīlēšanos. Skatiet 4.2. nodaļu.
Mēreni piespiest mašīnu un virzīt turp un atpakaļ pa - Elektroniskā drošības funkcija izslēgšanai:
virsmu, lai veidgabala virsma nesakarstu. elektroniskās sistēmas signāla indikators (6)
Rupjslīpēšana: lai iegūtu labu darba rezultātu, MIRGO un mašīna neieslēdzas. Aktivizējusies
strādāt ar iestatīto darba leņķi diapazonā 30° - 40°. aizsardzības pret atkārtotu ieslēgšanos drošības
ietaise. Ja kontaktdakša ir iesprausta, kamēr
Griešana: mašīna bijusi ieslēgta, vai pēc pārrāvuma ir
Griežot, vienmēr strādāt ar pretēju atjaunojusies strāvas padeve, mašīna
rotācijas virzienu (sk. attēlu). Pretējā neieslēgsies. Mašīnu nepieciešams izslēgt un no
gadījumā pastāv risks, ka mašīna jauna ieslēgt.
nekontrolēti izlec no griezuma vietas. - Pēc ieslēgšanas mašīna ļoti ātri sasniedz
Strādāt, mēreni bīdot uz priekšu maksimālo apgriezienu skaitu, t.i. automātiskā
atbilstoši apstrādājamajam veidgabalam. padeves strāvas ierobežošana (laidenai palaidei)
Nesaliekt, nespiest, nesvārstīt. nedarbojas. Pastāv elektroniskās sistēmas
Slīpēšana ar smilšpapīru: traucējums un citas drošībai būtiskas
Mēreni piespiest mašīnu un virzīt turp un atpakaļ pa elektroniskās funkcijas vairs nav pieejamas.
virsmu, lai veidgabala virsma nesakarstu. Nekavējoties lieciet veikt remontu mašīnai (sk.
nodaļu 12.).
Darbs ar stiepļu sukām:
Mēreni piespiest mašīnu. W 22-180 MVT, W 22-230 MVT, W 24-180 MVT,
W 24-230 MVT, W 26-180 MVT, W 26-230 MVT:
- Ieslēgšanas procesi izraisa īslaicīgu sprieguma
9. Tīrīšana pazemināšanos. Nelabvēlīgu elektrotīkla
apstākļu gadījumā var notikt negatīva ietekme uz
Dzinēja tīrīšana: apstrādes llaikā, citām ierīcēm. Ja elektrotīkla pretestība zemāka
elektroinstrumenta iekšienē var par 0,2 Ohm, darbības traucējumi nav sagaidāmi.
veidoties smalkas daļiņas. Tas ietekmē
elektroinstrumenta dzesēšanas procesu.
Vadītspējīgi nosēdumi var ietekmēt 11. Piederumi
elektroinstrumentu aizsargājošo izolāciju un izraisīt
elektroapdraudējumus. Izmantojiet tikai Metabo oriģinālos piederumus.
175
lv LATVISKI
Lietojiet tikai piederumus, kuri atbilst šajās Mašīnām ar apzīmējumu W...B... nosaukumā,
lietošanas instrukcijās norādītajām prasībām un mainot ogļu komplektu, nepieciešams nomainīt arī
specifikācijām. bremžu uzlikas.
Droši uzmontēt piederumus. Ja mašīnu darbina ar Ja Jūsu Metabo elektroinstrumentam
turētāju: droši nostiprināt mašīnu. Kontroles nepieciešams remonts, lūdzu, sazinieties ar
zaudēšana var izraisīt savainojumus. Metabo apkalpošanas centru. Adreses skatiet
Skat. 4. lappusi. vietnē www.metabo.com.
A Rupjslīpēšanas ripa (izmantojama tikai ar Rezerves daļu sarakstus varat lejupielādēt vietnē
uzliktu aizsargvāku) www.metabo.com.
B Lameļu šķīvjveida ripa (izmantojama tikai ar
uzliktu aizsargvāku) 13. Vides aizsardzība
C Griezējdiska aizsargvāks
D Griezējdisks (izmantojams tikai ar uzliktu Slīpēšanas putekļi, kas veidojas darba laikā, var
griezējdisku aizsargvāku) saturēt kaitīgas vielas: utilizēt atbilstoši prasībām.
E Dimanta griezējdisks (izmantojams tikai ar Likvidējot un pārstrādājot nolietotas iekārtas,
uzliktu aizsargvāku vai griezējdisku piederumus un iepakojuma materiālus, ievērojiet
aizsargvāku) visus valsts attiecīgos spēkā esošos likumus un
F Kausiņa formas slīpdiska aizsargvāks (uzlikt noteikumus.
mašīnai un nostiprināt ar skrūvi (f). Nostiprināt Attiecas tikai uz ES valstīm: nekādā gadī-
kausiņa formas slīpdisku atbilstoši norādēm jumā neatbrīvojieties no elektriskajām
nodaļā 7.. Pēc nepieciešamības izmantot ierīcēm kopā ar sadzīves atkritumiem.
izliektu divu caurumu uzgriežņu atslēgu. Saskaņā ar Eiropas vadlīniju 2012/19/ES par nolie-
Izmantojot spārnskrūves, iestatīt aizsargvāku totu elektronisko un elektrisko aprīkojumu un tās
tā, lai kausiņa formas slīpdisks ir izvirzījies par īstenošanu dalībvalstu likumdošanas sistēmās
maks. 3 mm.) nolietoti elektriskie instrumenti ir jāsavāc atsevišķi
G Kausiņa formas slīpdiski (drošības nolūkos un jānodod videi nekaitīgai pārstrādei otrreizējo
darbam ar kausiņa formas slīpdiskiem ir izejvielu iegūšanai.
jāizmanto īpašu, šiem diskiem paredzētu
aizsargvāku).
H Izliekta divu caurumu uzgriežņu atslēga
14. Tehniskās specifikācijas
(nostiprināšanai/spriegošanas uzgriežņu (13)
3. lappusē norādīto specifikāciju paskaidrojumi. Šī
atskrūvēšanai kausiņa formas slīpdiskiem)
informācija var tikt mainīta tehnoloģiju attīstības
I Griezējdiska aizsargvāks ar vadotnes sliedēm rezultātā.
(uzlikt mašīnai un nostiprināt ar skrūvi.) (ar
īscauruli akmens putekļu nosūkšanai ar Dmax = piederuma maks. diametrs
atbilstošu nosūcēju, griežot akmens plāksnes) tmax,1 = piederuma maks. pieļaujamais biezums
iespīlēšanas zonā, ja izmanto
J Roku aizsargelements (uzliekams zem sānu spriegošanas uzgriezni (13)
papildu roktura.) tmax,2 = piederuma maks. pieļaujamais biezums
K Pagarinošs elements (paredzēts darbam ar iespīlēšanas zonā, ja izmanto Quick
balsta diskiem. Palielināts attālums starp spriegošanas uzgriezni (1)
vārpstu un balsta disku par apm. 35 mm) tmax,3 = rupjslīpēšanas ripa/griezējdisks:
L Balsta disks šķiedru slīpripām (uzlikt tikai ar piederuma maks. pieļaujamais biezums
līdzpiegādāto balsta diska spriegošanas M = vārpstas vītne
uzgriezni) (izmantot tikai, ja ir roku l = slīpēšanas vārpstas garums
aizsargelements) n = apgriezienu skaits tukšgaitā
M Šķiedru slīpripa (izmantojama tikai, ja ir roku (maksimālais apgriezienu skaits)
aizsargelements) P1 = nominālā patērējamā jauda
N Tērauda stiepļu suka (izmantojama tikai, ja ir P2 = izejas jauda
roku aizsargelements) m = svars bez elektrotīkla vada
O Metāla griešanas stends Mērītās vērtības noteiktas atbilstoši EN 60745.
P Spriegošanas uzgrieznis (13) Ierīces aizsardzības klase — II
Q Quick spriegošanas uzgrieznis (1)
Pilnīgu piederumu klāstu skatiet vietnē ~ maiņstrāva
www.metabo.com vai galvenajā katalogā. Norādītās tehniskās specifikācijas ir pakļautas
pielaidēm (atbilstoši attiecināmajiem normatīviem).
12. Remonts Emisiju vērtības
Izmantojot šīs vērtības, ir iespējams novērtēt
Elektroinstrumentu remontu drīkst veikt TIKAI šī elektroinstrumenta emisiju daudzumu un
kvalificēti elektriķi! salīdzināt šīs vērtības ar citu elektroinstrumentu
radīto emisiju daudzumu. Faktiskās vērtības var būt
Bojātu elektrotīkla vadu atļauts aizstāt tikai ar lielākas vai mazākas atkarībā no attiecīgā
oriģinālu Metabo elektrotīkla vadu, kas saņemams pielietojuma veida un piederuma vai
ar Metabo servisa starpniecību. elektroinstrumenta stāvokļa. Prognozējot vērtības,
176 ir jāņem vērā arī darba pārtraukumi un neregulāras
LATVISKI lv
izmantošanas periodi. Vadoties pēc
prognozētajām emisiju vērtībām, norādiet
lietotājam drošības profilakses pasākumus,
piemēram, veicamās organizatoriskās darbības.
Vibrācijas kopējā vērtība (trīs virzienu vektoru
summa), noteikta saskaņā ar EN 60745:
ah, SG = vibrāciju emisijas vērtība (virsmu
slīpēšana)
ah, DS = vibrāciju emisijas vērtība (slīpēšana ar
šķīvjveida ripu)
Kh,SG/DS = kļūdas koeficients (vibrācijas)
A tipa efektīvie uztvertās skaņas līmeņi:
LpA = skaņas spiediena līmenis
LWA = skaņas jaudas līmenis
KpA, KWA = kļūdas koeficients
Izmantojiet dzirdes aizsardzības
līdzekļus!

177
‫العربية ‪ar‬‬
‫تعليمات التشغيل األصلية‬
‫الكھربائية‪ ،‬تدور بشكل غير منتظم وتھتز بشدة وقد تتسبب في فقدان‬
‫السيطرة‪.‬‬ ‫‪ .1‬إقرار المطابقة‬
‫ز( يُحظر استخدام عِدد تالفة‪ .‬قبل كل استخدام‪ ،‬قم بفحص العدد‬ ‫نحن نقر بالمسؤولية الحصرية‪ :‬تتوافق الجالخة الزاوية المحددة من خالل‬
‫المستخدمة مثل أقراص الجلخ للتحقق من وجود شقوق أو شروخ‪،‬‬ ‫الطراز والرقم المسلسل* ‪ ،(1‬مع كل األحكام ذات الصلة الخاصة‬
‫وصحن الجلخ للتحقق من وجود شروخ أو استھالك أو تآكل شديد‪،‬‬ ‫بالمواصفات *‪ (2‬والمعايير *‪ .(3‬الوثائق الفنية في *‪ - (4‬انظر صفحة ‪.3‬‬
‫والفرش السلك للتحقق من وجود أسالك محلولة أو مكسورة‪ .‬إذا سقطت‬
‫العدة الكھربائية أو أداة اإلدخال‪ ،‬تحقق لمعرفة ما إذا كانت تالفة أو‬
‫استخدم أداة غير تالفة‪ .‬بمجرد التحقق من أداة اإلدخال واستخدامھا‪،‬‬ ‫‪ .2‬االستخدام المطابق للتعليمات‬
‫اجعل األشخاص القريبين خارج نطاق أداة اإلدراج الدوارة واتركھا تعمل‬
‫بأقصى سرعة لمدة دقيقة واحدة‪ .‬غالبًا ما تنكسر العدد المستخدمة التالفة‬ ‫تعد الماكينات مع ملحقات ‪ Metabo‬األصلية مالئمة للتجليخ والصنفرة‬
‫خالل وقت الفحص ھذا‪.‬‬ ‫باستخدام الورق الصنفرة واألعمال باستخدام الفرش السلكية وقطع‬
‫ح( قم بارتداء تجھيزات الحماية الشخصية‪ .‬حسب االستخدام‪ ،‬عليك‬ ‫المعادن والخرسانة والحجر والمواد المماثلة دون استخدام المياه‪.‬‬
‫استعمال قناع حماية الوجه بالكامل أو واقية العينين أو النظارة الواقية‪.‬‬ ‫المستخدم فقط ھو المسؤول عن األضرار الناجمة عن االستخدام غير‬
‫حسب االقتضاء‪ ،‬قم بارتداء قناع الغبار أو واقي السمع أو قفازات‬ ‫المطابق للتعليمات‪.‬‬
‫الحماية أو مريلة خاصة تعمل على إبعاد جزيئات الجلخ والمواد عنك‪.‬‬ ‫يجب مراعاة تعليمات الوقاية من الحوادث المعروفة وإرشادات السالمة‬
‫يجب حماية العينين من األجسام الغريبة المتطايرة الناتجة عن‬ ‫اإلضافية‪.‬‬
‫االستخدامات المختلفة‪ .‬يتعين أن تقوم أقنعة الغبار أو األقنعة المضادة‬
‫للغازات السامة بترشيح الغبار الناتج أثناء االستخدام‪ .‬عندما تتعرض‬
‫لضوضاء عالية لفترة طويلة‪ ،‬فقد تعاني من فقدان السمع‪.‬‬ ‫‪ .3‬إرشادات السالمة العامة‬
‫ط( تأكد من وجود مسافة أمان كافية بين األشخاص اآلخرين ومنطقة‬ ‫عليك مراعاة النصوص المميزة بھذا الرمز وذلك من أجل‬
‫عملك‪ .‬يجب على أي شخص يدخل منطقة العمل ارتداء تجھيزات الحماية‬ ‫حمايتك الشخصية وحماية معدتك الكھربائية!‬
‫الشخصية‪ .‬قد تتطاير شظايا قطعة التصنيع أو العدد المستخدمة المكسورة‬
‫بعيدًا وتتسبب في حدوث إصابات حتى لو كانت خارج منطقة العمل‬
‫المباشرة‪.‬‬
‫تحذير – عليك قراءة كتيب تعليمات التشغيل للحد من مخاطر‬
‫ي( ال تمسك المعدة الكھربائية إال من مناطق اإلمساك المعزولة عندما‬ ‫التعرض لإلصابة‪.‬‬
‫تقوم بتنفيذ األعمال‪ ،‬حيث قد تصيب العدة المستخدمة خطوط توصيل‬
‫كھربائية مخفية أو كابل الكھرباء الخاص بھا‪ .‬قد يؤدي التالمس مع أحد‬
‫الخطوط الموصلة للجھد إلى تعريض أجزاء الجھاز المعدنية للجھد ومن‬ ‫تحذير قم بقراءة كل إرشادات السالمة والتعليمات قد يؤدي‬
‫ث َّم إلى حدوث صدمة كھربائية‪.‬‬ ‫التقصير في االلتزام بإرشادات السالمة والتعليمات إلى حدوث‬
‫صدمة كھربائية‪ ،‬أو حريق‪ ،‬و‪/‬أو إصابات خطيرة‪.‬‬
‫ك( حافظ على كابل الكھرباء بعيدًا عن العِدد المستخدمة الدوارة‪ .‬إذا‬
‫فقدت السيطرة على الجھاز‪ ،‬فقد ينقطع كابل الكھرباء أو يشتبك مع يدك‬ ‫عليك االحتفاظ بكافة إرشادات السالمة والتعليمات للمستقبل‪.‬‬
‫أو ذراعك ويسحبھا إلى العدة المستخدمة الدوارة‪.‬‬ ‫ال تقم بإعطاء معدتك الكھربائية إال مع ھذه الوثائق‪.‬‬
‫ل( ال تقم مطلقًا بوضع المعدة الكھربائية جانبًا قبل توقف العدة‬
‫المستخدمة تما ًما‪ .‬يمكن للعدة المستخدمة الدوارة أن تتالمس مع السطح‬ ‫‪ .4‬إرشادات سالمة خاصة‬
‫الذي تم وضعھا عليه‪ ،‬ما قد يؤدي إلى فقدان السيطرة على المعدة‬
‫الكھربائية‪.‬‬ ‫‪ 4.1‬إرشادات سالمة مشتركة للجلخ والسنفرة والعمل باستخدام‬
‫م( ال تقم بتشغيل المعدة الكھربائية أثناء حملھا‪ .‬قد تشتبك مالبسك مع‬ ‫الفرش السلك‪ ،‬والقطع‪:‬‬
‫العدة المستخدمة الدوارة بسبب التالمس العرضي‪ ،‬وتثقب جسمك ال قدر‬ ‫االستخدام‬
‫الله‪.‬‬ ‫أ( يجب استخدام ھذه المعدة الكھربائية كجالخة وسنفرة وفرشاة سلك‬
‫ن( قم بتنظيف فتحات تھوية المعدة الكھربائية بانتظام‪ .‬تقوم مروحة‬ ‫وجھاز قطع معادن‪ .‬عليك مراعاة جميع إرشادات السالمة والتعليمات‬
‫المحرك بسحب الغبار إلى علبة المبيت‪ ،‬وقد يؤدي التراكم الكثيف للغبار‬ ‫والرسوم التوضيحية والبيانات التي تستلمھا مع الجھاز‪ .‬قد يؤدي عدم‬
‫المعدني إلى حدوث مخاطر كھربائية‪.‬‬ ‫اتباع التعليمات التالية إلى حدوث صدمة كھربائية‪ ،‬أو حريق‪ ،‬و‪/‬أو‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬
‫س( ال تستخدم المعدة الكھربائية بالقرب من مواد قابلة لالشتعال‪ .‬قد‬
‫يتسبب الشرر في إشعال ھذه المواد‪.‬‬ ‫ب( ھذه المعدة الكھربائية غير مناسبة للصقل‪ .‬االستخدامات غير‬
‫المنصوص عليھا لھذه المعدة الكھربائية‪ ،‬يمكن أن تسبب مخاطر‬
‫ع( ال تستخدم أي عدد تحتاج إلى مواد تبريد سائلة‪ .‬قد يتسبب استخدام‬ ‫وإصابات‪.‬‬
‫الماء أو أي مواد تبريد سائلة أخرى في حدوث صدمة كھربائية‪.‬‬
‫ج( ال تستخدم أي ملحقات تكميلية لم تنص عليھا الشركة المصنعة لھذه‬
‫‪ 4.2‬االرتداد وإرشادات السالمة المناسبة‬ ‫المعدة الكھربائية بشكل خاص ولم توص بھا‪ .‬ألنه يمكنك تثبيت الملحق‬
‫التكميلي بمعدتك الكھربائية‪ ،‬فال يضمن ھذا االستخدام اآلمن‪.‬‬
‫االرتداد ھو رد فعل مفاجئ نتيجة اشتباك أو عرقلة العدة المستخدمة‬
‫الدوارة مثل‪ ،‬قرص الجلخ أو صحن الجلخ أو الفرش السلك وغيرھا‪.‬‬ ‫د( يجب أن تكون سرعة الدوران المسموح بھا للعدة المستخدمة بنفس‬
‫يؤدي االشتباك أو العرقلة إلى توقف مفاجئ للعدة المستخدمة الدوارة‪.‬‬ ‫سرعة الدوران القصوى المحددة على المعدة الكھربائية على األقل‪.‬‬
‫نتيجةً لذلك‪ ،‬تتسارع المعدة الكھربائية التي ال يمكن السيطرة عليھا عكس‬ ‫الملحقات التكميلية التي تدور بسرعة أكبر من المسموح بھا‪ ،‬قد تنكسر‬
‫اتجاه دوران العدة المستخدمة على موضع العرقلة‪.‬‬ ‫وتطير‪.‬‬
‫إذا حدث على سبيل المثال اشتباك أو عرقلة لقرص الجلخ في قطعة‬ ‫ھـ( يجب أن يتوافق القطر الخارجي وسمك العدة المستخدمة مع أبعاد‬
‫التصنيع‪ ،‬فقد تعلق حافة قرص الجلخ المغمورة في قطعة التصنيع مما‬ ‫معدتك الكھربائية‪ .‬العِدد المستخدمة ذات األبعاد غير الصحيحة ال يمكن‬
‫يتسبب في كسر قرص الجلخ أو حدوث ارتداد‪ .‬ثم يتحرك قرص الجلخ‬ ‫تأمينھا أو التحكم فيھا بالقدر الكافي‪.‬‬
‫في اتجاه المشغل أو بعيدًا عنه‪ ،‬وذلك حسب اتجاه دوران القرص على‬ ‫و( يجب أن تتطابق بدقة العِدد المستخدمة المزودة بقلب ملولب مع لولب‬
‫موضع العرقلة‪ .‬يمكن ھنا أيضًا أن تنكسر أقراص الجلخ‪.‬‬ ‫عمود دوران الجلخ‪ .‬فيما يتعلق بالعِدد المستخدمة المركبة بواسطة‬
‫شفة‪ ،‬يجب أن يتطابق قطر الثقب الخاص بالعدة المستخدمة مع قطر‬
‫‪178‬‬ ‫موضع إدخال الشفة‪ .‬العِدد المستخدمة غير المثبتة بدقة على المعدة‬
‫‪ ar‬العربية‬
‫يجب دعم قطعة التصنيع على كال جانبي القرص‪ ،‬وبالقرب من موضع‬ ‫االرتداد ھو نتيجة االستخدام الخاطئ أو المعيب للمعدة الكھربائية‪ .‬ويمكن‬
‫القطع والحافة على ح ٍد سواء‪.‬‬ ‫الحيلولة دون حدوثه من خالل إجراءات احتياطية مناسبة‪ ،‬كما ھو موضح‬
‫و( توخي الحذر بشكل خاص من "القطوع الغائرة" بالجدران القائمة أو‬ ‫أدناه‪.‬‬
‫في المناطق غير المرئية‪ .‬يمكن أن يتسبب قرص القطع الغائر في حدوث‬ ‫أ( أمسك المعدة الكھربائية بإحكام واتخذ بجسمك وذراعيك وضعية تسمح‬
‫ارتداد عند قطع خطوط الغاز أو الماء‪ ،‬أو خطوط الكھرباء أو غيرھا من‬ ‫لك بامتصاص قوى االرتداد‪ .‬استخدم دائ ًما المقبض اإلضافي‪ ،‬إن وجد‪،‬‬
‫األشياء‪.‬‬ ‫للحصول على أكبر قدر ممكن من التحكم في قوى االرتداد أو لحظات رد‬
‫الفعل عند بدء التشغيل‪ .‬يمكن للمشغل التحكم في قوى االرتداد ورد الفعل‬
‫‪ 4.5‬إرشادات السالمة الخاصة للسنفرة‪:‬‬ ‫من خالل إجراءات احتياطية مناسبة‪.‬‬
‫أ( ال تستخدم أورق سنفرة كبيرة‪ ،‬ولكن اتبع تعليمات الشركة المنتجة‬ ‫ب( ال تضع يديك أبدًا بالقرب من العدة المستخدمة الدوارة‪ .‬يمكن أن‬
‫فيما يتعلق بحجم ورق السنفرة‪ .‬يمكن أن تتسبب أوراق السنفرة التي تبرز‬ ‫تتحرك العدة المستخدمة على يديك عند االرتداد‪.‬‬
‫خارج صحن الجلخ في حدوث إصابات‪ ،‬أو عرقلة أو تمزق ألوراق‬ ‫ج( تجنب مالمسة جسدك للمنطقة التي تتحرك فيھا العدة الكھربائية أثناء‬
‫السنفرة أو ارتداد‪.‬‬ ‫حدوث ارتداد‪ .‬يعمل االرتداد على دفع العدة الكھربائية في االتجاه‬
‫المعاكس لحركة قرص الجلخ عند نقطة التوقف‪.‬‬
‫‪ 4.6‬إرشادات سالمة خاصة للعمل باستخدام الفرش السلك‪:‬‬
‫حذرا بشكل خاص أثناء العمل في منطقة الزوايا والحواف الحادة‬ ‫د( كن ً‬
‫أ( عليك االنتباه إلى أن الفرشاة السلك تفقد أيضًا قطع من األسالك أثناء‬ ‫وغيرھا‪ .‬امنع حدوث ارتداد أو عرقلة للعدة المستخدمة من قبل قطعة‬
‫االستخدام العادي‪ .‬ال تفرط في التحميل على األسالك من خالل تعريضھا‬ ‫التصنيع‪ .‬تميل العدة المستخدمة الدوارة عند الزوايا أو الحواف الحادة أو‬
‫لقوة ضاغطة شديدة للغاية‪ .‬تستطيع قطع األسالك المتطايرة بعيدًا اختراق‬ ‫عند ارتدادھا‪ ،‬إلى االنحشار‪ .‬وھذا يسبب فقدان السيطرة أو االرتداد‪.‬‬
‫المالبس الرقيقة و‪/‬أو البشرة بسھولة شديدة‪.‬‬
‫ھـ( ال تستخدم أي شفرات منشار سلسلة أو مسننة‪ .‬غالبًا ما تتسبب مثل‬
‫ب( إذا كان يوصى باستخدام الغطاء الواقي‪ ،‬فعليك منع تالمس الغطاء‬ ‫ھذه العدد المستخدمة في حدوث ارتداد أو فقدان السيطرة على المعدة‬
‫الواقي وفرشاة السلك‪ .‬يمكن زيادة قطر الفرشاة الكوب والفرشاة الصحنية‬ ‫الكھربائية‪.‬‬
‫من خالل القوة الضاغطة وقوة الطرد المركزي‪.‬‬
‫‪ 4.3‬إرشادات سالمة خاصة للجلخ والقطع‪:‬‬
‫إرشادات سالمة إضافية‪:‬‬ ‫‪4.7‬‬
‫أ( استخدم فقط أجسام الجلخ المعتمدة لمعدتك الكھربائية والغطاء الواقي‬
‫تحذير – قم دو ًما بارتداء النظارة الواقية‪.‬‬ ‫المخصص ألجسام الجلخ ھذه‪ .‬ال يمكن تأمين أجسام الجلخ غير‬
‫المخصصة للمعدة الكھربائية بما فيه الكفاية وھي غير آمنة‪.‬‬
‫ب( يجب تركيب أقراص الجلخ الملولبة بحيث يكون سطح التجليخ أسفل‬
‫استخدم بطانة بينية مرنة إذا كانت مزودة بكاشطة وعند الحاجة‪.‬‬ ‫حافة غطاء الحماية‪ .‬ال يمكن حماية قرص الجلخ المركب بشكل غير‬
‫عليك مراعاة تعليمات الشركة المنتجة للمعدة وللملحق التكميلي!‬ ‫صحيح والذي يتخطى حافة غطاء الحماية‪.‬‬
‫عليك حماية األقراص من الشحوم والصدمات!‬ ‫ج( يجب تركيب الغطاء الواقي بأمان على المعدة الكھربائية وضبطه‬
‫يجب تخزين أقراص الجلخ واستخدامھا بحرص وفق تعليمات الشركة‬ ‫لضمان أقصى درجات األمان بحيث يكون أصغر جزء ممكن من جسم‬
‫المنتجة‪.‬‬ ‫الجلخ ظاھر للمشغل‪ .‬يعمل الغطاء الواقي على حماية المشغل من الشظايا‬
‫ال تستخدم أبدًا أقراص القطع للتخشين! يحظر تعريض أقراص القطع‬ ‫أو التالمس العرضي مع جسم الجلخ أو الشرر الذي قد يشعل المالبس‪.‬‬
‫لضغط جانبي‪.‬‬ ‫د( يحظر استخدام أجسام الجلخ إال إلمكانيات االستخدام الموصى بھا‬
‫يجب أن تستقر قطعة التصنيع بثبات ويتم تأمينھا ضد االنزالق‪ ،‬باالستعانة‬ ‫فقط‪ .‬على سبيل المثال‪ ،‬ال تستخدم السطح الجانبي لقرص القطع أبدًا‬
‫بتجھيزات شد على سبيل المثال‪ .‬يجب تدعيم قطع التصنيع الكبيرة بالقدر‬ ‫للقيام بالجلخ‪ .‬أقراص القطع مخصصة لقطع المواد بحافة القرص‪ .‬تأثير‬
‫الكافي‪.‬‬ ‫القوة الجانبي على جسم الجلخ ھذا‪ ،‬قد يؤدي لكسرھا‪.‬‬
‫إذا تم استخدام عِدد مزودة بقلب ملولب‪ ،‬يحظر لمس طرف عمود الدوران‬ ‫ھـ( استخدم دائ ًما شفة شد غير تالفة بالحجم والشكل المناسب لقرص‬
‫أرضية فتحة أداة الجلخ‪ .‬تأكد أن اللولب في العدة المستخدمة طويل بما‬ ‫الجلخ الذي اخترته‪ .‬تدعم الشفاة المناسبة قرص الجلخ وبالتالي تقلل من‬
‫يكفي الستيعاب طول عمود الدوران‪ .‬يجب أن يتطابق اللولب في العدة‬ ‫خطر انكسار قرص الجلخ‪ .‬قد تختلف شفاة أقراص القطع عن شفاة أقراص‬
‫المستخدمة مع اللولب على عمود الدوران‪ .‬لطول عمود الدوران ولولب‬ ‫الجلخ األخرى‪.‬‬
‫عمود الدوران انظر صفحة ‪ 3‬وفصل ‪ .14‬البيانات الفنية‪.‬‬ ‫و( ال تستخدم أقراص جلخ مستھلكة لمعدات كھربائية أكبر‪ .‬أقراص‬
‫يوصى باستخدام جھاز شفط ثابت‪ .‬قم دائ ًما بتعيين قاطع ‪(RCD) FI‬‬ ‫الجلخ لمعدات كھربائية أكبر ليست مصممة لسرعات دوران أعلى في‬
‫بتيار فصل تقليدي يبلغ بحد أقصى ‪ 30‬مللي أمبير‪ .‬عند إيقاف الجالخة‬ ‫المعدات الكھربائية األصغر وقد تنكسر‪.‬‬
‫الزاوية عن طريق قاطع )‪ ،(FI‬يجب فحص الجھاز وتنظيفه‪ .‬انظر فصل‬
‫‪ .9‬التنظيف‪.‬‬ ‫‪ 4.4‬مزيد من إرشادات السالمة الخاصة للقطع‪:‬‬
‫يحظر استخدام المعدات التالفة أو غير الدائرية أو المتذبذبة‪.‬‬ ‫أ( تجنب حدوث عرقلة لقرص القطع أو تعريضه لقوة ضاغطة شديدة‬
‫للغاية‪ .‬ال تقم بتنفيذ أي قطع عميق بشكل مفرط‪ .‬يزيد التحميل المفرط‬
‫تجنب إلحاق أضرار بأنابيب الغاز أو الماء‪ ،‬أو بالخطوط الكھربائية‬ ‫على قرص القطع من إجھاده ومن إمكانية تعريضه لالنحراف أو العرقلة‬
‫وبالجدران الحاملة )نظام إنشائي(‪.‬‬ ‫وبالتالي إمكانية حدوث ارتداد أو انكسار لجسم الجلخ‪.‬‬
‫اسحب القابس من المقبس قبل القيام بأي إعداد للضبط أو تعديل أو صيانة‪.‬‬ ‫ب( تجنب المنطقة أمام وخلف قرص القطع الدوار‪ .‬إذا قمت بتحريك‬
‫يجب استبدال المقبض اإلضافي التالف أو المتشقق‪ .‬ال تقم بتشغيل جھاز‬ ‫قرص القطع في قطعة التصنيع بعيدًا عنك‪ ،‬فيمكن في حالة حدوث ارتداد‬
‫بمقبض إضافي معيب‪.‬‬ ‫أن تندفع المعدة الكھربائية مع القرص الدوار نحوك مباشرة ً‪.‬‬
‫يجب استبدال الغطاء الواقي التالف أو المتشقق‪ .‬ال تقم بتشغيل جھاز بغطاء‬ ‫ج( إذا انحشر قرص القطع أو أردت التوقف عن العمل‪ ،‬فأوقف الجھاز‬
‫واقي معيب‪.‬‬ ‫وأمسكه في ھدوء حتى يتوقف القرص تما ًما‪ .‬ال تحاول أبدًا سحب قرص‬
‫القطع الذي ال يزال يدور من موضع القطع‪ ،‬وإال قد يحدث ارتداد‪ .‬حدد‬
‫ال تقم بتشغيل الماكينة إذا كانت أجزاء األجھزة أو معدات الحماية مفقودة‬
‫أو معيبة‪.‬‬ ‫سبب االنحشار وقم بإصالح األمر‪.‬‬
‫د( ال تقم بإعادة تشغيل المعدة الكھربائية أثناء وجودھا في قطعة‬
‫الماكينات المزودة ببادئ تشغيل سلس )المشار إليھا بـ "‪ "WE...‬في اسم‬ ‫التصنيع‪ .‬اسمح بوصول قرص القطع إلى سرعة دورانه الكاملة أوالً قبل‬
‫النوع(‪ :‬إذا دارت الماكينة عند تشغيلھا بسرعة عالية للغاية ووصلت إلى‬
‫أقصى سرعة‪ ،‬فھناك خلل باإللكترونيات‪ .‬وظائف إلكترونية أخرى متعلقة‬ ‫متابعة القطع بحذر‪ .‬خالف ذلك‪ ،‬قد يحدث اشتباك للقرص أو يقفز من‬
‫قطعة التصنيع أو يتسبب في حدوث ارتداد‪.‬‬
‫فورا )انظر الفصل ‪.(.12‬‬ ‫بالسالمة لم تعد متوفرة‪ .‬قم بإصالح الماكينة ً‬
‫ھـ( قم بتدعيم األلواح أو قطعة التصنيع الكبيرة لتقليل خطر االرتداد‬
‫قم بتثبيت قطع التصنيع الصغيرة‪ .‬على سبيل المثال التثبيت في منجلة‪.‬‬
‫‪ 179‬بسبب انحشار قرص القطع‪ .‬قد تنحني قطع التصنيع الكبيرة بسبب ثقلھا‪.‬‬
‫العربية ‪ar‬‬
‫استخدم فقط كابالت التمديد بمقطع أدنى يبلغ ‪ 1.5‬مم‪ .2‬يجب أن تكون‬ ‫تقليل التلوث بالغبار‪:‬‬
‫كابالت التمديد مناسبة الستھالك طاقة الماكينة )ارجع إلى البيانات الفنية(‪.‬‬ ‫قد تحتوي الجسيمات الناتجة عن العمل باستخدام ھذا الجھاز على‬
‫عند استخدام بكرة الكابل‪ ،‬قم دائ ًما بفرد الكابل بالكامل‪.‬‬ ‫مواد يمكن أن تسبب السرطان‪ ،‬أو أمراض الحساسية‪ ،‬أو أمراض‬
‫الجھاز التنفسي‪ ،‬أو العيوب الخلقية‪ ،‬أو غيرھا من األضرار التي تصيب‬
‫‪ 6.1‬تركيب المقبض اإلضافي‬ ‫القدرة على اإلنجاب‪ .‬بعض األمثلة على ھذه المواد ھي‪ :‬الرصاص )في‬
‫ال تقم بتنفيذ أعمال إال بعد تركيب المقبض اإلضافي )‪!(11‬‬ ‫الطالء المحتوي على الرصاص(‪ ،‬الغبار المعدني )من أحجار الجدران‬
‫ثبت المقبض اإلضافي بإحكام بيديك في الفتحة اللولبية اليسرى‬ ‫والخرسانة وما شابه ذلك(‪ ،‬المواد المضافة لمعالجة الخشب )الكرومات‬
‫أو الوسطى أو اليمنى )حسب الحاجة(‪.‬‬ ‫ومواد حماية الخشب(‪ ،‬بعض أنواع الخشب )مثل غبار البلوط أو الزان(‪،‬‬
‫المعادن‪ ،‬إسبستوس الحرير الصخرى‪.‬‬
‫تثبيت الغطاء الواقي‬ ‫‪6.2‬‬ ‫يعتمد مقدار الخطورة على طول مدة تعرض المستخدم أو الشخص‬
‫)للعمل مع أقراص الجلخ(‬ ‫الموجود بالقرب منه إلى التلوث‪.‬‬
‫قبل بدء التشغيل‪ :‬قم بتثبيت الغطاء الواقي‪.‬‬ ‫ال تسمح للجسيمات بالدخول إلى جسمك‪.‬‬
‫للحد من التعرض لھذه المواد‪ :‬تكفل بضمان التھوية الجيدة لمكان العمل‬
‫وقم بارتداء تجھيزة حماية مناسبة‪ ،‬مثل األقنعة المضادة للغازات السامة‬
‫القادرة على تصفية الجسيمات الصغيرة المجھرية‪.‬‬
‫ألسباب تتعلق بالسالمة‪ ،‬يجب استخدام الغطاء الواقي )‪ (12‬للعمل‬
‫باستخدام أقراص التجليخ الخشن‪.‬‬ ‫عليك مراعاة التوجيھات المعمول بھا بخصوص المواد وطاقم التشغيل‬
‫وحالة االستخدام ومكان االستخدام )مثل التنظيمات الخاصة بالصحة‬
‫ألسباب تتعلق بالسالمة يجب الغطاء الواقي لعجالت القطع عند‬ ‫والسالمة المھنية والتخلص من الجھاز(‪.‬‬
‫العمل باستخدام عجالت القطع )انظر فصل ‪ .11‬الملحقات(‪.‬‬
‫التقط الجسيمات الناتجة في مكان تكونھا‪ ،‬وتجنب وجود ترسُّبات في‬
‫انظر صفحة ‪ ،2‬صورة ‪.F‬‬ ‫النطاق المحيط‪.‬‬
‫‪ -‬افتح مثبت القمط )‪ .(15‬ضع الغطاء الواقي )‪ (12‬في الموضع‬ ‫استخدم ملحقات تكميلية مناسبة لألعمال الخاصة )انظر فصل ‪(.11‬‬
‫الموضح‪.‬‬ ‫وھكذا تصل جسيمات قليلة ال يمكن منعھا إلى المنطقة المحيطة‪.‬‬
‫‪ -‬قم بإدارة الغطاء الواقي بحيث تتجه المنطقة المغلقة نحو المستخدم‪.‬‬
‫‪ -‬أغلق مثبت القمط‪.‬‬ ‫استخدم وسيلة شفط غبار مناسبة‪.‬‬
‫‪ -‬إذا لزم األمر‪ ،‬قم بزيادة قوة القمط لمثبت القمط عن طريق شد البرغي‬ ‫قم بتقليل التلوث بالغبار وذلك عن طريق‪:‬‬
‫)‪) (16‬ومثبت القمط مفتوح(‪.‬‬ ‫‪ -‬ال تقم بتوجيه الجسيمات الخارجة وتيار الھواء المطرود بالجھاز على‬
‫ال تستخدم إال عدد مستخدمة يعلوھا‬ ‫نفسك‪ ،‬أو على شخص قريب‪ ،‬أو على الغبار المتكوم‪،‬‬
‫الغطاء الواقي بمقدار ‪ 3.4‬مم على األقل‪.‬‬ ‫‪ -‬استخدم تجھيزة شفط و‪/‬أو جھاز تنقية الھواء‪،‬‬
‫‪ -‬قم بتھوية مكان العمل جيدًا والحفاظ عليه نظيفًا من خالل الشفط‪ .‬الكنس‬
‫أو النفخ يثير الغبار‪.‬‬
‫‪ -‬اشفط الغبار من على المالبس الواقية أو اغسلھا‪ .‬ال تنفخ‪ ،‬أو تضرب‪،‬‬
‫‪ 6.3‬المقبض الرئيسي القابل للدوران‬ ‫أو تستخدم الفرشاة‪.‬‬
‫ال تقم بتنفيذ أعمال إال بعد تثبيت المقبض الرئيسي )‪.(10‬‬
‫انظر صفحة ‪ ،2‬صورة ‪.C‬‬ ‫‪ .5‬نظرة عامة‬
‫‪ -‬اضغط الزر )‪ (9‬للداخل‪.‬‬ ‫انظر صفحة ‪.2‬‬
‫‪ -‬يمكن اآلن تدوير المقبض الرئيسي )‪ (10‬بمقدار ‪°90‬على كال الجانبين‬ ‫‪ 1‬صامولة قمط سريع *‬
‫وتثبيته‬ ‫‪ 2‬شفة دعم *‬
‫‪ -‬تحقق من موضع آمن‪ :‬يجب أن يصدر المقبض الرئيسي )‪ (10‬صوتًا‬
‫مسموعًا كما يجب أال يدور‪.‬‬ ‫‪ 3‬عمود دوران‬
‫‪ :W...A... 4‬شفة دعم بموازن تلقائي )غير قابلة لإلزالة( *‬
‫‪ 6.4‬سلك التوصيل الرئيسي‬ ‫‪ 5‬زر تثبيت عمود الدوران‬
‫يجب أن تكون مقابس الطاقة محمية من خالل الفيوزات البطيئة أو قواطع‬ ‫‪ 6‬مبين إشارة اإللكترونيات *‬
‫الدوائر الكھربائية‪.‬‬ ‫‪ 7‬القفل )ضد التشغيل غير المقصود‪ ،‬ربما للتشغيل المستمر( *‬
‫‪ 8‬مفتاح التبديل )للتشغيل‪/‬اإليقاف(‬
‫الماكينات المميزة بـ "‪ "WE...‬في اسم النوع‪:‬‬
‫)المزودة بتحديد تيار بدء التشغيل التلقائي )بادئ التشغيل السلس(‪ (.‬يمكن‬ ‫‪ 9‬زر )إلدارة المقبض الرئيسي(‬
‫أيضًا حماية مقابس الطاقة عن طريق الفيوزات السريعة أو قواطع الدوائر‬ ‫‪ 10‬مقبض رئيسي‬
‫الكھربائية‪.‬‬ ‫‪ 11‬مقبض إضافي ‪ /‬مقبض إضافي مزود بممص االھتزازات‬
‫‪ 12‬غطاء واقي‬
‫‪ .7‬تركيب قرص الجلخ‬ ‫‪ 13‬صامولة القمط *‬
‫‪ 14‬مفتاح بفتحتين *‬
‫قبل القيام بأي تعديالت‪ :‬اسحب القابس الكھربائي من المقبس‪.‬‬ ‫‪ 15‬مثبت قمط )لتعديل األغطية الواقية الخالية من األدوات(‬
‫يجب أن يكون الجھاز متوقف وعمود الدوران متوقف أيضًا‪.‬‬ ‫‪ 16‬برغي )لضبط قوة القمط لمثبت القمط(‬
‫ألسباب تتعلق بالسالمة‪ ،‬استخدم الغطاء الواقي لقرص القطع‬
‫)انظر فصل ‪ .11‬الملحقات التكميلية( عند تنفيذ أعمال باستخدام‬ ‫* تبعًا للتجھيز ‪ /‬ليس ضمن التجھيزات المورَّ دة‬
‫أقراص القطع‪.‬‬
‫‪ .6‬التشغيل ألول مرة‬
‫‪ 7.1‬تثبيت عمود الدوران‬
‫اضغط زر قفل المبرم )‪ (5‬فقط عندما يكون المبرم ثابتًا‪.‬‬ ‫التشغيل ألول مرة‪ ،‬تأكد من تطابق جھد الشبكة وتردد الشبكة‬
‫المذكورين على لوحة الصنع مع بيانات الشبكة الكھربائية لديك‪.‬‬
‫‪ -‬اضغط زر قفل المبرم )‪ (5‬ثم أدر المبرم )‪ (3‬يدويًا‪ ،‬حتى يصدر زر‬ ‫قم دائ ًما بتعيين قاطع ‪ (RCD) FI‬بتيار فصل تقليدي يبلغ بحد‬
‫قفل المبرم صوتًا مسموعًا بشكل ملحوظ‪.‬‬ ‫أقصى ‪ 30‬مللي أمبير‪.‬‬

‫‪180‬‬
‫‪ ar‬العربية‬
‫فك صامولة القمط‪:‬‬ ‫‪ 7.2‬وضع قرص الجلخ‬
‫‪ -‬قم بتثبيت عمود الدوران )انظر الفصل ‪ .(7.1‬قم بفك برغى صامولة‬ ‫انظر صفحة ‪ ،2‬صورة ‪.D‬‬
‫القمط )‪ (13‬باستخدام مفتاح ربط وجھي )‪ (14‬عكس اتجاه عقارب‬ ‫الماكينات المميزة بالعالمة ‪:WE 2... ،W 2...‬‬
‫الساعة‪.‬‬
‫‪ -‬ضع شفة الدعم )‪ (2‬على عمود الدوران‪ .‬ويكون وضعھا صحيح إذا‬
‫تعذر دورانھا على عمود الدوران‪.‬‬
‫‪ .8‬االستخدام‬ ‫‪ -‬ضع قرص الجلخ على شفة الدعم )‪ (2‬كما ھو موضح بالشكل ‪.D‬‬
‫يجب أن يستقر قرص الجلخ بانتظام على شفة الدعم‪.‬‬
‫‪ 8.1‬التشغيل‪/‬اإليقاف‬ ‫الماكينات المميزة بالعالمة ‪:W...A 2...‬‬
‫قم دو ًما بتوجيه الجھاز بكلتا اليدين‪.‬‬
‫تم تركيب شفة دعم بموازن تلقائي )‪ (4‬بإحكام على المبرم‪ .‬كما‬
‫قم أوال بتشغيل الجھاز ثم ضع العدة المستخدمة على قطعة‬ ‫ھو الحال مع جالخات الزاوية األخرى‪ ،‬ليست ھناك حاجة لشفة‬
‫ً‬
‫التصنيع‪.‬‬ ‫دعم قابلة لإلزالة‪.‬‬
‫تجنب بدء التشغيل غير المقصود‪ :‬قم دائ ًما بإيقاف الجھاز عند‬ ‫يجب أن تكون كل من أسطح تالمس شفة الدعم المزودة بموازن‬
‫سحب القابس من المقبس أو عند حدوث انقطاع في التيار‬ ‫تلقائي )‪ ،(4‬وقرص الجلخ وصامولة القمط السريع )‪ (1‬أو‬
‫الكھربائي‪.‬‬ ‫صامولة القمط )‪ (13‬نظيفة‪ .‬قم بالتنظيف عند اللزوم‪.‬‬
‫عند التشغيل الدائم‪ ،‬يواصل الجھاز دورانه حتى لو تم سحبه من‬ ‫‪ -‬ضع قرص الجلخ على شفة الدعم المزودة بموازن تلقائي )‪ .(4‬يجب أن‬
‫اليد‪ .‬لذلك‪ ،‬أمسك الجھاز دائ ًما بكلتا يديك من المقابض المخصصة‬ ‫يستقر قرص الجلخ بشكل متساوي على شفة الدعم المزودة بموازن‬
‫لھذا واتخذ وضعية آمنة وقم بتنفيذ العمل بتركيز‪.‬‬ ‫تلقائي‪.‬‬
‫تجنب أن تحرك الماكينة الغبار والنشارة أو تمتصه‪ .‬بعد توقف‬ ‫تثبيت‪ /‬فك صامولة القمط السريع )تبعًا للتجھيز(‬ ‫‪7.3‬‬
‫الجھاز‪ ،‬ال تضعه جانبًا إال بعدما يتوقف المحرك تما ًما‪.‬‬
‫انظر صفحة ‪ ،2‬صورة ‪.A‬‬ ‫تثبيت صامولة القمط السريع )‪:(1‬‬
‫التشغيل الحالي‪:‬‬
‫التشغيل‪ :‬قم بتحريك القفل )‪ (7‬باتجاه السھم ثم اضغط على مفتاح التبديل‬ ‫إذا كانت أداة اإلدخال أكثر سم ًكا من ‪ 8‬مم في منطقة القمط‪ ،‬فال‬
‫)‪.(8‬‬ ‫يجب استخدام صامولة قمط سريع! لذلك استخدم صامولة القمط‬
‫إيقاف التشغيل‪ :‬حرر مفتاح التبديل )‪.(8‬‬ ‫)‪ (13‬بمفتاح ربط وجھي )‪.(14‬‬
‫استخدم فقط صامولة قمط سريع سليمة وغير تالفة‪ :‬يجب أن يشير‬
‫التشغيل المستمر )تبعًا للتجھيز(‪:‬‬ ‫السھم إلى الفتحة الموجودة على الحلقة الخارجية )انظر الشكل‪،‬‬
‫التشغيل‪ :‬قم بتحريك القفل )‪ (7‬باتجاه السھم ثم اضغط على مفتاح التبديل‬ ‫صفحة ‪.(2‬‬
‫)‪ (8‬واستمر في الضغط عليه‪ .‬الماكينة قيد التشغيل اآلن‪ .‬اآلن‬ ‫‪ -‬قم بتثبيت عمود الدوران )انظر الفصل ‪.(7.1‬‬
‫حرك القفل )‪ (7‬مرة أخرى باتجاه السھم لقفل مفتاح التبديل )‪(8‬‬ ‫‪ -‬ضع صامولة القمط السريع )‪ (1‬على المبرم )‪ .(3‬انظر الصورة‪،‬‬
‫بإحكام )التشغيل المستمر(‪.‬‬ ‫صفحة ‪.2‬‬
‫إيقاف التشغيل‪ :‬اضغط مفتاح التبديل )‪(8‬وحرره‪.‬‬ ‫‪ -‬أحكم ربط صامولة القمط السريع يدويًا في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫الماكينات المميزة بالعالمة ‪:W...B‬‬ ‫‪ -‬أحكم ربط صامولة القط السريع عن طريق إدارة قرص الجلخ بقوة‬
‫التشغيل الحالي وظيفة التوقيف اآللى "‪:"Dead Man’s Switch‬‬ ‫في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫انظر صفحة ‪ ،2‬صورة ‪.B‬‬ ‫في الماكينات المميزة بالعالمة ‪ ،W...B...‬تشعر زيادة المقاومة على مدى‬
‫‪°180‬األخيرة‪.‬‬
‫فك صامولة القمط السريع )‪:(1‬‬
‫التشغيل‪ :‬حرك مفتاح التبديل )‪ (8‬لألمام ثم اضغط مفتاح التبديل )‪(8‬‬ ‫‪ -‬قم بتثبيت عمود الدوران )انظر الفصل ‪.(7.1‬‬
‫ألعلى‪.‬‬ ‫‪ -‬قم بفك صاملة القمط السريع )‪ (1‬عكس اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫اإليقاف‪ :‬اترك زناد التشغيل )‪.(8‬‬
‫تثبيت‪ /‬فك صامولة قمط )تبعًا للتجھيز(‬ ‫‪7.4‬‬
‫إرشادات العمل‬ ‫‪8.2‬‬
‫تثبيت صامولة القمط )‪:(13‬‬
‫التجليخ‬
‫اضغط الجھاز باعتدال وحركه على السطح ذھابًا وإيابًا حتى ال يسخن‬
‫سطح قطعة التصنيع بشدة‪.‬‬
‫التخشين‪ :‬للحصول على نتيجة جيدة‪ ،‬قم بالعمل بزاوية إمالة تبلغ ‪- 30‬‬ ‫يجب أن يكون جانبي صامولة القمط مختلفين‪ .‬ثبت صامولة القمط كما ھو‬
‫‪ 40‬درجة‪.‬‬ ‫متبع على المبرم‪:‬‬
‫القطع‪:‬‬ ‫انظر صفحة ‪ ،2‬صورة ‪.E‬‬
‫عند القطع‪ ،‬اعمل دائ ًما في االتجاه المعاكس )انظر‬ ‫‪ -‬أ( في حالة عجالت الجلخ الرقيقة‪:‬‬
‫الصورة(‪ .‬وإال‪ ،‬فھناك خطر أن يقفز الجھاز من القطع‬ ‫تظھر حلقة صامولة القمط )‪ (13‬ألعلى حتى يمكن قمط قرص الجلخ‬
‫بشكل خارج عن السيطرة‪ .‬استخدم تغذية معتدلة تتكيف‬ ‫الرقيق بأمان‪.‬‬
‫مع المادة المراد معالجتھا‪ .‬ال تقم بعمليات انحراف وال‬ ‫ب( في حالة عجالت الجلخ السميكة‪:‬‬
‫تضغط وال تھتز‪.‬‬ ‫تظھر حلقة صامولة القمط )‪ (13‬ألسفل حتى يمكن تثبيت صامولة‬
‫الصنفرة الرملية‪:‬‬ ‫القمط بأمان على المبرم‪.‬‬
‫اضغط الجھاز باعتدال وحركه على السطح ذھابًا وإيابًا حتى ال يسخن‬ ‫‪ -‬تثبيت عمود الدوران‪ .‬قم بتشديد إحكام صامولة القمط )‪ (13‬باستخدام‬
‫سطح قطعة التصنيع بشدة‪.‬‬ ‫مفتاح ربط وجھي )‪ (14‬في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬
‫العمل باستخدام الفرش السلك‪:‬‬ ‫في الماكينات المميزة بالعالمة ‪ ،W...B...‬تشعر زيادة المقاومة على مدى‬
‫اضغط الجھاز باعتدال‪.‬‬ ‫‪°180‬األخيرة‪.‬‬

‫‪181‬‬
‫العربية ‪ar‬‬
‫ربط وجھي ملتوي إذا لزم األمر‪ .‬اضبط الغطاء الواقي باستخدام‬
‫البراغي المجنحة بحيث تبرز أواني التجليخ بحد أقصى ‪ 3‬مم‪(.‬‬ ‫‪ .9‬التنظيف‬
‫ز أواني الجلخ )ألسباب تتعلق بالسالمة‪ ،‬يجب استخدام الغطاء الواقي‬
‫المخصص ألواني الجلخ للعمل باستخدام أواني الجلخ‪.‬‬ ‫تنظيف المحرك‪ :‬أثناء المعالجة‪ ،‬قد تتراكم بعض‬
‫الجزئيات بداخل العدة الكھربائية‪ .‬وھذا يؤثر‬
‫ح مفتاح الربط الوجھي الملتوي )لربط‪/‬فك صامولة القمط )‪ (13‬في‬ ‫بالسلب على تبريد المعدة الكھربائية‪ .‬الترسبات ذات القدرة على التوصيل‬
‫أواني الجلخ(‪.‬‬
‫يمكن أن تؤثر على العزل الوقائي للمعدة الكھربائية وتسبب مخاطر‬
‫ط الغطاء الواقي للقطع المزود بزالجة توجيه )ركبه على الماكينة ثم‬ ‫كھربائية‪.‬‬
‫ثبته ببرغي‪) (.‬مع فوھة لشفط الغبار الحجري الناتج عن قطع ألواح‬
‫الحجر بجھاز شفط مناسب‪(.‬‬ ‫قم بتنظيف المعدة الكھربائية جيدًا بانتظام وبشكل متكرر من خالل شفط‬
‫ي واقي اليدين )للتركيب أسفل المقبض اإلضافي الجانبي‪(.‬‬ ‫جميع فتحات التھوية األمامية والخلفية أو من خالل نفخھا بالھواء الجاف‪.‬‬
‫قبل ذلك‪ ،‬افصل المعدة الكھربائية عن مصدر الطاقة وقم حينھا بارتداء‬
‫ك وصلة التطويل )للعمل باستخدام ألواح الدعم‪ .‬تزيد المسافة بين‬ ‫النظارة الواقية وقناع الغبار‪.‬‬
‫المبرم ولوح الدعم بحوالي ‪ 35‬مم(‬
‫ل ألواح الدعم ألقراص جلخ األلياف )تركب فقط باستخدام صامولة‬ ‫زر )‪ (9‬ضبط المقبض‪ :‬يتم استخراج الزر من حين آلخر أو نفخه بالھواء‬
‫القمط المرفقة مع ألواح الدعم‪) (.‬ال تستخدمھا إال مع واقي يد‬ ‫الجاف )في الوضع المضغوط‪ ،‬في جميع المواضع الثالثة بالمقبض‬
‫مناسب‪(.‬‬ ‫الرئيسي(‪ .‬قبل ذلك‪ ،‬افصل المعدة الكھربائية عن مصدر الطاقة وقم حينھا‬
‫م أقراص جلخ األلياف )ال تستخدمھا إال مع واقي يد مناسب‪(.‬‬ ‫بارتداء النظارة الواقية وقناع الغبار‪.‬‬
‫ن فرشاة أسالك الفوالذ )ال تستخدمھا إال مع واقي يد مناسب‪(.‬‬
‫س حامل قطع المعادن‬ ‫‪ .10‬استكشاف األخطاء وإصالحھا‬
‫ع صامولة القمط )‪(13‬‬
‫ف صامولة قمط سريع )‪(1‬‬ ‫الماكينات المميزة بـ "‪ "WE...‬في اسم النوع‪:‬‬
‫لبرنامج الملحقات الكامل انظر الموقع اإللكتروني‬ ‫‪ -‬حماية زيادة الحمل‪ :‬يضيء مبين إشارة اإللكترونيات )‪ (6‬وتقل سرعة‬
‫‪ www.metabo.com‬أو الكتالوج الرئيسي‪.‬‬ ‫التحميل بقوة‪ .‬درجة حرارة المحرك مرتفعة للغاية! اترك الماكينة في‬
‫وضع الالحمل‪ ،‬حتى تبرد الماكينة وينطفئ مبين إشارة اإللكترونيات‪.‬‬
‫‪ -‬حماية زيادة الحمل‪ :‬يضيء مبين إشارة اإللكترونيات )‪ (6‬وتقل سرعة‬
‫‪ .12‬اإلصالح‬ ‫التحميل بشكل طفيف‪ .‬فرط حمل الماكينة‪ .‬استمر في العمل مع انخفاض‬
‫الحمل حتى ينطفئ مبين إشارة اإللكترونيات‪.‬‬
‫غير مسموح بإجراء إصالحات على المعدات الكھربائية إال عن‬ ‫‪ -‬تجھيزة إيقاف السالمة اإللكترونية‪ :‬يضيء مبين إشارة اإللكترونيات‬
‫طريق كھربائي متخصص!‬ ‫)‪ (6‬وتم إيقاف تشغيل الماكينة تلقائيًا‪ .‬يتم إيقاف الماكينة إذا كان معدل‬
‫يجب استبدال وصلة سلك التوصيل الرئيسي التالفة فقط بالوصلة األصلية‬ ‫التدفق مرتفعًا للغاية )كما يحدث على سبيل المثال عند حدوث توقف‬
‫المقدمة من ‪ ،Metabo‬والتي يمكن الحصول عليھا عن طريق خدمة‬ ‫مفاجئ أو ارتداد(‪ .‬أوقف تشغيل الجھاز من زناد التشغيل )‪ .(8‬ثم أعد‬
‫‪.Metabo‬‬ ‫تشغيله واستمر في العمل بشكل طبيعي‪ .‬تجنب حدوث المزيد من‬
‫بالنسبة للماكينات ذات المسمى ‪ ،W ... B ...‬يجب أيضًا تجديد بطانة‬ ‫االحتباسات‪ .‬انظر الفصل ‪.4.2‬‬
‫الفرامل عند استبدال مجموعة الفحم‪.‬‬ ‫‪ -‬إعادة تشغيل وضع الحماية‪ :‬مبين إشارة اإللكترونيات )‪ (6‬يومض‬
‫والماكينة ال تعمل‪ .‬تم تشغيل وحدة الحماية من إعادة التشغيل‪ .‬إذا تم‬
‫يُرجى التوجه إلى وكيل شركة ‪ Metabo‬الذي تتعامل معه في حالة وجود‬ ‫توصيل قابس التيار الكھربائي بينما الجھاز مشغل أو تم استعادة التغذية‬
‫معدات ‪ Metabo‬كھربائية تحتاج إلى إصالح‪ .‬يمكنك االطالع على‬ ‫بالطاقة بعد انقطاعھا‪ ،‬فلن يبدأ تشغيل الجھاز‪ .‬أوقف الجھاز وأعد‬
‫العناوين عبر الموقع ‪.www.metabo.com‬‬ ‫تشغيله‪.‬‬
‫يمكنك تنزيل قوائم قطع الغيار عبر الموقع ‪.www.metabo.com‬‬ ‫‪ -‬تتسارع الماكينة عند تشغيلھا بسرعة عالية للغاية ووصلت إلى أقصى‬
‫سرعة‪ ،‬وھذا يعني أن تحديد تيار بدء التشغيل )بادئ التشغيل السلس(‬
‫ال يعمل‪ .‬ھناك خلل باإللكترونيات ووظائف إلكترونية أخرى متعلقة‬
‫‪ .13‬حماية البيئة‬ ‫فورا )انظر الفصل ‪.(.12‬‬ ‫بالسالمة لم تعد متوفرة‪ .‬قم بإصالح الماكينة ً‬
‫قد يحتوي الغبار الرملي الناتج على مواد ضارة‪ :‬تخلص منه بطريقة‬ ‫‪،W 24-180 MVT ،W 22-230 MVT ،W 22-180 MVT‬‬
‫سليمة‪.‬‬ ‫‪:W 26-230 MVT ،W 26-180 MVT ،W 24-230 MVT‬‬
‫‪ -‬تولد عمليات التشغيل انخفاضات مؤقتة بالجھد‪ .‬في ظروف الشبكة غير‬
‫اتبع التعليمات المحلية بخصوص التخلص من األجھزة بشكل صديق للبيئة‬ ‫المواتية قد تؤثر على األجھزة األخرى‪ .‬بالنسبة لمقاومة الشبكة األقل‬
‫وإعادة تدوير األجھزة وعبوات التغليف والملحقات التكميلية التي انتھى‬ ‫من ‪ 0.2‬أوم‪ ،‬ال يتوقع حدوث أي اختالالت‪.‬‬
‫عمرھا االفتراضي‪.‬‬
‫ق المعدات الكھربائية‬ ‫لدول االتحاد األوروبي ‪ EU‬فقط‪ :‬ال تل ِ‬ ‫‪ .11‬الملحقات التكميلية‬
‫ضمن المخلفات المنزلية! وفقًا للمواصفات األوروبية‬
‫‪ 2012/19/EU‬المتعلقة باألجھزة الكھربائية واإللكترونية‬
‫القديمة وما يعادلھا في القانون المحلي‪ ،‬يتعين جمع المعدد الكھربائية بشكل‬ ‫ال تستخدم سوى ملحقات ‪ Metabo‬األصلية‪.‬‬
‫منفصل وتسليمھا إلى مركز إعادة تدوير يحافظ على البيئة‪.‬‬ ‫ال تستخدم سوى الملحقات التكميلية التي تفي بالشروط وبيانات الخصائص‬
‫الواردة في كتيب تعليمات التشغيل ھذا‪.‬‬
‫‪ .14‬البيانات الفنية‬ ‫ركب الملحق التكميلي بأمان‪ .‬إذا تم تشغيل الماكينة على حامل‪ :‬فقم بتثبيت‬
‫الماكينة بأمان‪ .‬يمكن أن يتسبب فقد السيطرة في حدوث إصابات‪.‬‬
‫توضيحات بخصوص البيانات الواردة في صفحة ‪ .3‬نحتفظ ألنفسنا بالحق‬ ‫انظر صفحة ‪.4‬‬
‫في إجراء تغييرات تتناسب مع التقدم التقني‪.‬‬
‫أ أقراص التجليخ الخشن )تستخدم فقط مع غطاء واقي مثبت(‬
‫‪ = Dmax‬أقصى قطر ألداة اإلدخال‬
‫‪ = tmax,1‬أقصى سمك مسموح به ألداة اإلدخال في منطقة القمط أثناء‬ ‫ب عجالت جلخ الشرائح )تستخدم فقط مع غطاء واقي مثبت(‬
‫استخدام صامولة القمط )‪(13‬‬ ‫ج الغطاء الواقي للقطع‪.‬‬
‫‪ = tmax,2‬الحد األقصى المسموح به لسمك أداة اإلدخال في منطقة‬ ‫د عجلة القطع )تستخدم فقط مع غطاء واقي مثبت للقطع(‬
‫القمط أثناء استخدام صامولة قمط سريع )‪(1‬‬ ‫ه عجالت قطع األلماس )تستخدم فقط مع غطاء واقي مثبت أو غطاء‬
‫‪ = tmax,3‬قرص التجليخ الخشن‪/‬قرص القطع‪:‬‬ ‫واقي للقطع(‬
‫السمك األقصى المسموح به للعدة المستخدمة‬ ‫و الغطاء الواقي إلناء التجليخ )ضعه على الماكينة ثم ثبته ببرغي )‪.(f‬‬
‫= لولب عمود الدوران‬ ‫‪M‬‬ ‫قم بتثبيت إناء التجليخ كما ھو موضح في الفصل ‪ .7‬استخدم مفتاح‬
‫‪182‬‬
‫‪ ar‬العربية‬
‫= طول عمود دوران الجلخ‬ ‫‪l‬‬
‫= سرعة الالحمل )أقصى سرعة(‬ ‫‪n‬‬
‫= استھالك الطاقة االسمي‬ ‫‪P1‬‬
‫= قدرة الخرج‬ ‫‪P2‬‬
‫= الوزن بدون كابل الكھرباء‬ ‫‪m‬‬
‫تم تحديد قيم القياس وفقًا لمواصفة ‪.EN 60745‬‬
‫الجھاز بفئة حماية ‪II‬‬
‫~ تيار متناوب‬
‫البيانات الفنية المذكورة مرتبطة بمستويات التفاوت المسموح بھا‬
‫)وفقًا للمعايير المعمول بھا لكل بيان(‪.‬‬
‫قيم االنبعاثات‬
‫تتيح ھذه القيم تقدير انبعاثات المعدة الكھربائية والمقارنة مع‬
‫مختلف المعدات الكھربائية‪ .‬يمكن أن يكون مستوى إجھاد التشغيل الحقيقي‬
‫أعلى أو أقل وذلك تبعًا لظروف االستخدام أو حالة المعدة الكھربائية أو‬
‫المعدة المستخدمة‪ .‬عليك مراعاة تقليل مستوى إجھاد التشغيل لتقييم أوقات‬
‫االستراحة ومراحل العمل‪ .‬قم بتحديد إجراءات وقائية للمستخدم تتوافق مع‬
‫القيم التقديرية المتوائمة‪ ،‬على سبيل المثال إجراءات تنظيمية‪.‬‬
‫تم تحديد القيمة اإلجمالية لالھتزاز )مجموع الكميات الموجھة لثالثة‬
‫اتجاھات( وفقًا لمواصفات ‪:EN 60745‬‬
‫‪ = ah, SG‬قيمة انبعاث االھتزاز )جلخ األسطح(‬
‫= قيمة انبعاث االھتزاز )الجلخ بواسطة عجلة التجليخ(‬ ‫‪ah, D‬‬
‫‪ = Kh,SG/DS‬الاليقين )اھتزاز(‬
‫مستوى الصوت النموذجي المقيَّم أ‪:‬‬
‫= مستوى ضغط الصوت‬ ‫‪LpA‬‬
‫= مستوى قدرة الصوت‬ ‫‪LWA‬‬
‫‪ = KpA, KWA‬الاليقين‬
‫قم بارتداء واقي السمع!‬

‫‪183‬‬
17030008_00_0919

Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

You might also like