Professional Documents
Culture Documents
Anatomy and Physiology 8th Edition Patton Test Bank
Anatomy and Physiology 8th Edition Patton Test Bank
Test Bank
TRUE/FALSE
5. Ribosomes attached to the endoplasmic reticulum are responsible for making proteins to
be exported out of the cell.
7. The major direct cell connections are tight junctions, gap junctions, and desmosomes.
Mosby items and derived items © 2013, 2010, 2007, 2003 by Mosby, Inc., an affiliate of Elsevier Inc.
8. Tight junctions do not allow molecules to spread through the cracks between cells.
9. Gap junctions are found in the small intestine. They allow molecules to flow between
cells.
10. The number of mitochondria in a cell is basically related to its degree of cell activity.
12. The size of a cell’s nucleolus is indirectly related to the amount of protein the cell
produces.
13. Heart muscle cells are joined by gap junctions to facilitate the movement of electrical
impulses.
14. Cell connections called desmosomes are like Velcro holding cells together.
Mosby items and derived items © 2013, 2010, 2007, 2003 by Mosby, Inc., an affiliate of Elsevier Inc.
Test Bank 3A-3
TOP: Nucleus
17. The thinnest cell fibers are tiny, hollow tubes called microtubules.
18. The plasma membrane can be described as a double layer of phospholipid molecules.
19. Generally, the more active a cell is, the fewer mitochondria it will contain.
20. Cell fibers that are composed of twisted protein strands describes microtubules.
21. The “typical” cell described in this chapter is very similar to most of the cells in the
human body.
25. Rough endoplasmic reticulum looks rough because there are mitochondria attached to it.
Mosby items and derived items © 2013, 2010, 2007, 2003 by Mosby, Inc., an affiliate of Elsevier Inc.
Another random document with
no related content on Scribd:
The Project Gutenberg eBook of Yö valaskalan selässä ja muita
meriseikkailuja
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this ebook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will
have to check the laws of the country where you are located before using
this eBook.
Language: Finnish
Kirj.
Friedrich Gerstäcker
SISÄLLYS:
Yö valaskalan selässä.
Englantilainen valaanpyyntilaiva »Harold kuningas» risteili Kingmills-
saariston lähettyvillä päiväntasaajan kohdalla tavoittelemassa kaskelotteja.
[Kaskelotti = mahtavimpia ja kallisarvoisimpia valaita, ruumis 8—20
metrin pituinen ja hyvin paksu. Elää päiväntasaajan tienoilla olevissa
merissä. Vaarallinen peto.] Aikomus oli viettää täällä talvikuukaudet ja
kevään tullen siirtyä pohjoiseen pyydystämään jäämeren valaita. Mutta
turhaan oli nyt purjehdittu edestakaisin kuukausimääriä ja kuljettu moneen
kertaan kaikki tunnetut parhaat pyyntivedet. Tähystäjät, joita määrähetkinä
vaihdellen pidettiin mastoissa kaiket päivät tarkastamassa, näkyisikö
valaita, pysyivät vaiti ja mykkinä, ja jos milloin todella kajahti huuto, ei
kukaan enää ottanut uskoakseen sitä. Sellaiset löydöt olivat näet tähän asti
miltei joka kerta osoittautuneet olevan vain kelpaamattomia miekkavalaita
tai pyöriäisparvia, joita ei maksanut vaivaa ruveta pyydystämään. Aurinko
paahtoi polttavan kuumasti suojattomalle kannelle, ja hiljainen, puhtaaksi
siistitty laiva pieniksi reivattuine purjeineen vienossa tuulessa näytti siltä,
kuin se olisi risteillyt täällä vain huvin vuoksi, leppoisan mutta hieman
yksitoikkoisen sunnuntai-iltapäivän ratoksi, vailla muuta tarkoitusta ja
varmempaa määrää.
Silloin nousi heidän oikealla puolellaan, tosin vielä pitkän matkan päässä,
yksinäinen suihku ilmaan. Veneet eivät yleensä mielellään erkane kauas
toisistaan, jotteivät hädän tullessa jäisi apua vaille, mutta heti kun
peränpitäjänä seisova nuori irlantilainen huomasi tämän yksinäisen suihkun,
joka osoitti valaita olevan toisaallakin, käänsi hän silmänräpäyksessä
veneensä keulan sinnepäin lähteäkseen ajamaan toista saalista kuin muut
veneet.
Juuri tällöin oli toisissa veneissä niin paljon puuhaa, etteivät niiden
päälliköt joutaneet huomaamaan irlantilaisen aikeita. Mutta soutajat, jotka
istuivat kasvot veneen perään päin ja näkivät kumppaniensa muuttuneen
suunnan, oivalsivat helposti, että toisaallakin oli saalista, eikä heillä ollut
mitään sitä vastaan, että pääsivät yhdestä kilpailijasta. Sitäpaitsi he olivat
lähempänä valaita kuin olivat aluksi luulleetkaan; nämä näet sukelsivat
yhtäkkiä veden alle ja viipyivät siellä jonkun aikaa, veneiden kiitäessä
entistä suuntaansa minkä airoista läksi, mutta ilmestyivät sitten taas
yhtäkkiä pinnalle tuskin kolmenkymmenen askelen päässä heistä, ja eräs
tuli niin lähelle ensimäistä venettä, että ohjaaja silmänräpäyksessä viskasi
harpuuninsa lujasti sen selkään kiinni. Ennenkuin kymmenen minuuttia oli
kulunut, olivat molemmat muutkin iskeneet saaliinsa, mutta toisen veneen
harpuuni irtautui ja sen saalis painautui syvyyteen. Silloin tämä vene, joka
nyt oli joutunut kauas valasparvesta, seurasi kolmatta venettä, pyrkien
varmuuden vuoksi iskemään harpuuninsa sen saaliiseen, mikä lopulta
onnistuikin. Vangitut valaat uivat täyttä vauhtia pohjoiseen, vetäen veneitä
perässään, niin että aalto kuohui korkeana keulan molemmin puolin.
Vihdoin kolmannen veneen harpuunimies onnistui syöksemään keihäänsä
valaan rintaevän juureen ja antamaan sille surmanpiston. Ensimäinen vene
jatkoi vielä menoa englannin-penikulman verran, kunnes senkin
harpuunimies sai saaliinsa isketyksi hengiltä, jonka jälkeen vene jäi
odottamaan laivaa. Soutamalla olisi ollut mahdoton hinata tuollaista
jättiläisruhoa perässään. Niin kauas he jo olivat joutuneet laivasta, ettei
tämän runkoa enää näkynyt vedenpinnan yläpuolella, ja hitaasti se läheni
heitä luovimalla pyrkien hiljaisessa tuulessa koillista kohti.
»En näe sitä missään, sir!» kuului vastaus, ja mies ryhtyi uudelleen
kiikaroimaan taivaanrantaa kaikilta ilmansuunnilta.
»Pöllö, älä sinä sinne tuulen päälle tuijota, ei se siellä ole!» huusi
kapteeni taas. »Jätä aurinko oikealle ja tähystä tarkasti etelän puolta —
sielläpäin sen täytyy jossakin olla.»
Mies teki työtä käskettyä, mutta katseli niin kauan tuloksetta
kaukoputkellaan, että kapteeni vihdoin menetti malttinsa ja kapusi vantteja
myöten ylös itse tähystämään. Hän alkoi jo käydä levottomaksi tästä
katoamisesta.
»Tuolla suunnalla olin pari kertaa näkevinäni jotakin sellaista, sir», sanoi
mies kapteenille, joka oli ottanut kiikarin, viitaten kädellään
etelälounaaseen. »Minusta tuntui, kuin siellä olisi ollut jokin tumma piste
vedessä, mutta kun katsoin tarkemmin, oli se kadonnut.»
»Missä?»
»Tuolla noin, suunnilleen sielläpäin, missä tuo pieni valkoinen pilvi on,
— ehkä vielä hiukan lännempänä.»
Tosin oli vielä jäljellä sekin mahdollisuus, että vene oli ehyenä, mutta oli
joutunut valaan perässä liian kauas tuulen alle, joten paluu ei käynyt
niinkään pikaisesti; vene on vain pienoinen pilkku äärettömällä valtamerellä
ja voi helposti jäädä huomaamatta parhaallakin kaukoputkella katsottaessa.
Päivän koittaessa, kun koko miehistö taas oli ankarassa työssä toisen
valaan kimpussa, lähetettiin jälleen pari harpuunimiestä, kumpikin
varustettuna kaukoputkella, mastoon tähystämään. Turhaan he tarkastelivat
auringon nousuun asti taivaanrantaa joka suunnalta. He eivät löytäneet niin
mitään. Mutta vihdoin ensimäisen harpuunimiehen silmä keksi tumman
pisteen, joka näkyi nyt kirkkaansäihkyvällä ulapalla. Välimatka oli tosin
hyvällekin kiikarille liian pitkä, jotta mitään yksityiskohtia olisi erottanut,
mutta asiasta ilmoitettiin kuitenkin kapteenille, joka heti kiipesikin ylös.
Joka tapauksessa ui vedessä jotakin, olipa se mitä hyvänsä; mutta se oli
liiaksi tuulen yläpuolella. Laiva oli kai yöllä ajautunut sen ohitse. Toinen
harpuunimies määrättiin lähtemään veneineen ottamaan siitä selkoa. Ellei se
ollutkaan kaivattu vene — sillä veneeltä se ei näyttänyt — saattoi se olla
kuollut valas, jota kannatti käydä katsomassa ja joka mahdollisesti voi
johtaa kadonneitten jäljille, sillä jos se oli heidän iskemänsä, oli sillä joka
tapauksessa laivan harpuuni eli »rauta» vielä ruumiissaan.
»Mies siellä on, mies!» huusivat nyt soutajatkin, jotka uteliaina katsoivat
taakseen. »Lempo vieköön silmäni, ellei se ole Patrik!» mörähti peränpitäjä
ojentautuen suoraksi seisomaan perämela kädessä.
*****
»Tässä ihan — nyt se nousee!» kirkaisi kolme tai neljä ääntä yhtaikaa, ja
miehet tarttuivat vaistomaisesti airoihin.
»Takaisin — huovatkaa — henkenne edestä!» kiljahti samassa
harpuunimieskin, joka laidan yli kumartuneena näki vaaleanvihreän
jättiläisruhon nousevan syvyydestä salaman nopeudella. Hän ymmärsi
hyvin, mihin vaaraan he joutuisivat, jos merihirviö noustessaan hiukankin
hipaisisi venettä. Miltei samassa silmänräpäyksessä airot läiskähtivät
veteen, mutta vene oli tuskin ehtinyt peräytyä yhden pituutensa vertaa, kun
mahtavan kaskelotti-valaan jättiläiskokoinen, tylppä pää jo kohosi
vedenpinnalle, hirveä, kaltainen kita puoliavoimena. Samassa se ponnahutti
itsensä ilmaan ja syöksyi heti sen jälkeen huimaa vauhtia eteenpäin,
puhaltaen kummallekin puolelleen paksun usvasuihkun, paetakseen vierasta
esinettä, venettä, jonka se tietysti oli heti nähnyt.
Peränpitäjä epäröi vielä, mutta ainoastaan lyhyen tuokion; sillä jos hän
olisi päästänyt suotuisan tilaisuuden käsistään, olisi ollut epävarmaa, tokko
säikytetty valas olisi enää ensinkään palannut Purje, jonka harpuunimies oli
heti kiskaissut ylös, pullistui tuulesta, ja vene syöksähti harpuunimiehen
ohjaamana täyttä vauhtia pakenevan pedon perään. Ja samassa suhahti
harpuuni nuoren englantilaisen väkevän käden lennättämättä ja upposi
valaan selkään tarttuen kiinni sitkeään silavaan. Vks-kaks oli purje laskettu
alas, airot vedetty sisään ja peränpitäjä lennähti keulasta paikallensa
peräsimen ääreen luovuttaen keulapaikan harpuunimiehelle, jonka
tehtävänä oli antaa valtameren hirviölle surmanisku. Harpuunimies on näet
valaanpyyntiveneessä ensimäinen johtaja, peränpitäjä toinen. Pyynnin
alussa he ovat vaihtaneet paikkaa tai oikeammin sanoen eivät ole vielä
asettuneet oikeille paikoilleen; sillä harpuunimies ohjaa veneen valaan
kupeelle, mikä kysyy erittäin varmaa ja harjaantunutta kättä, ja peränpitäjä
seisoo silloin keulassa varustettuna köydeliisellä harpuunilla, jolla peto on
ensin iskettävä ja saatava kiinni. Mutta heti kun harpuuni on tarttunut
valaan selkään ja peto siten on tullut vangituksi, asettuu varsinainen
harpuunimies paikallensa veneen keulaan, kädessään keihäs (oikea
heittokeihäs ilman väkäsiä), millä surmanisku on annettava; keihään täytyy
osua juuri rintaevän takana olevaan tummahkoon syvennykseen, sillä vain
siten voidaan tämä mahtava eläin haavoittaa kuolettavasti.
Patrik näki vaaran ja oivalsi heti paikalla, mikä heitä uhkasi. Levollisena
ja varmalla kädellä hän kuitenkin vielä singahutti keihäänsä suoraan
vihollisen silmään puhkaisten sen — mutta venettä hän ei sillä saanut
pelastetuksi. Raivoisa peto tuskin enää tunsikaan uutta haavaansa
kuolinkamppailussaan; sakeaa, tummaa verta purskuttaen ja koston vimman
villitsemänä se puri veneen murskaksi, ja tuokion kuluttua uiskenteli
kuohuvassa, verisessä vedessä sekaisin pirstaleita ja ihmisiä, jotka
itsesäilytysvaistonsa ohjaamina haparoivat laudanpalasia käsiinsä.