Professional Documents
Culture Documents
Berlitz Kids German Adventures With Nicolas The Five Crayons
Berlitz Kids German Adventures With Nicolas The Five Crayons
Die f iinf
Wachsmalstifte
•Adventures with Nicholas*
BerlitzKids™
Berlitz Publishing Company, Inc
Berlitz Kids is a trademark of, and the Berlitz name and logotype
are registred trademarks of, Berlitz Investment Corporation.
Printed in USA
13579 10 8642
ISBN 2-8315-6538-3
—
Dear Parents,
The Adventures with Nicholas stories will create
hours of fun and productive learning for you
and your child. Children love sharing books
with adults, and story-based learning is a
natural way for your child to develop second
language skills in an enjoyable and
entertaining way.
a second language. By the time children are about four years old, they usually
enjoy hearing stories for as long as 15 minutes.
The materials you are holding your hands Adventures with Nicliolas are an
in —
engaging, positive way to present a second language to children. Each of the
eight story episodes presents foreign-language words gradually, in context. The
content and vocabulary have been carefully chosen to draw your child into the
story. Use these stories with your child any time: as a play activity, during q
Play the story side of the audio cassette for your child to listen to the stc
cues from your child. Soon you'll be surprised at your child's it uency.
Welcome!
tP4yg
" they?
10
Die Jagd nach den
Wachsmalstiften
The Crayon Hunt
11
Da ist ein blauer Wachsmalstift
in seinem Schlafzimmer.
Er ist in seinem Schuh.
13
ein gruner Wachsmalstift im
Bad.
la ist
•
liegt neben einer
Zahnburste.
bathroom,
is a green crayon in the
xt to a toothbrush.
u
Da ist ein weifier Wachsmalstift
im Esszimmer.
Er liegt auf einem Tablett.
« /
„Hier sind fiinf Wachsmalstifte.
Eins, zwei, drei, vier, fiinf.
Rot, wei£, blau, gelb, griin."
I like roses.
17
Nikolaus malt ein Feuerwehrauto.
Er malt die Feuerwehrmanner
und eine Leiter.
18
TATU-TATA!
„Schau. Das Auto bewegt sich!
Nikolaus, blattere die Seite um!
EEEEEEE!
"Look. The truck is moving!
Nicholas, turn the page."
„Schau. Das Auto ist weg.
//
21
Die Apfel fallen vom Baum.
Eins, zwei, drei, vier, fiinf,
sechs, sieben, acht, neun, zehn.
,Schnell! Blattere die Seite urn!"
23
Nikolaus malt einen blauen Himmel.
//
Nikolaus sagt: „Es ist ein sonniger Tag.
<&
John says, "Now it is windy.
It is windy in my room!
Quick! Turn the page!"
2S
Es gibt keinen Wind mehr.
Sie mlissen nicht aufraumen!
29
Nikolaus malt einen gelben Schulbus.
30
!
'Good!
The bus is gone
*~
32
Hans sagt: „Male einen Lowen.
Nikolaus sagt: „Nein!
Keine Lowen!
<0
III
"
//
Hans sagt: „Doch! Einen Lowen.
Hans malt ein Lowengesicht.
GRRRRRRR!
„Halte den Lowen!
Nikolaus blattert schnell die Seite um.
.-/
I like parrots/'
35
Nikolaus malt einen griinen Papagei.
Der Papagei hat griine Fliigel und einen
griinen Schwanz.
36
// Hallo! ", sagt der Papagei.
// Wie geht es dir?", fragt Hans.
Gut!", sagt der Papagei.
Nikolaus.
„Fr6sche!", sagt Hans.
39
Hopp! Hopp! «HK
Frosche sind auf dem Bett.
Sie sind auf dem Stuhl.
Sie sind uberall.
,Zu viele Frosche!", schreit Hans.
Hop! Hop!
Frogs are on the bed.
They are on the chair.
They are everywhere.
''Too many frogs!" John yells
Der weifie Wachsmalstift
The White Crayon
41
Hans malt Schneeflocken.
Jede Schneeflocke ist anders.
*
'- or-
42
Es Schnee auf dem Boden.
liegt
Hans und Nikolaus Ziehen Jacken an.
Sie bauen einen Schneemann.
Hans sagt: „Mir ist kalt."
46
Alle Farben
All the Colors
17
Hans sagt: „Es geht mir besser.
Wir haben Spafi."
Maria sagt: „Ich mochte deine
Zeichnungen sehen."
\
John says, "I feel better.
We are having fun."
Maria says, "I want to see your drawings.
48
u
Maria sieht sich die Zeichnungen an.
Sie sieht rot, blau, gelb, grun und weifi. X
Apfel, Frosche und Seifenschaum springen
aus den Seiten heraus.
49
„Wo konnen wir die Zeichnungen
aufheben?", fragt Nikolaus.
Maria weifi, wo.
Sie malt eine Schatztruhe.
52
a +rr
Song Lyrics
A, B, C, die Katze lief im Schnee, A, B, C, the cat ran into the snow
und als sie wieder raus kam, And when it came out again,
da hat sie weifie Stiefel an, It had white hoots on,
o Jemine, o Jemine, o Jemine, o je! Oh dear, oh dear, oh dear, oh no!
Sie leckt ihr kaltes Pfotchen rein It licked its little cold paw,
und putzt sich auch die Stiefelein And cleaned its little boots,
und ging nicht mehr in'n Schnee. And it didn't go in the snozv anymore.
53 n\
"^iES [r ,J&^ O
Was kaufen wir am Montag?
What Shall We Buy on Monday?
Was kaufen wir am Montag? What shall we buy on Monday?
Was kaufen wir am Montag? What shall we buy on Monday?
Montag die Schuhe. On Monday, shoes.
Was kaufen wir am Dienstag? What shall we buy on Tuesday?
Was kaufen wir am Dienstag? What shall we buy on Tuesday?
Dienstag die Blumen, On Tuesday, flowers,
Montag die Schuhe. On Monday, shoes.
Was kaufen wir am Mittwoch? What shall we buy on Wednesday?
Was kaufen wir am Mittwoch? What shall we buy on Wednesday?
» Mittwoch die Eier, On Wednesday, eggs,
%&
Dienstag die Blumen, On Tuesday, flowers,
Montag die Schuhe. On Monday, shoes.
S7
Was kaufen wir am Donnerstag? What shall we buy on Thursday?
Was kaufen wir am Donnerstag? What shall we buy on Thursday?
Donnerstag die Butter, On Thursday, butter,
Mittwoch die Eier, On Wednesday, eggs,
Dienstag die Blumen, On Tuesday, flowers,
Montag die Schuhe. On Monday, shoes.
Was kaufen wir am Freitag? What shall we buy on Friday?
Was kaufen wir am Freitag? What shall we buy on Friday?
xO Freitag ein Kleid, On Friday, clothing,
Donnerstag die Butter, On Thursday, butter,
Mittwoch die Eier, On Wednesday, eggs,
Dienstag die Blumen, On Tuesday, flowers,
Montag die Schuhe. On Monday, shoes.
m
54
D
CQ^
Alle Vogel sind schon da, All the birds are here already!
Alle Vogel, alle! All the birds, all of them!
welch'ein Singen, Musizier'n, Listen to all the singing, music-making,
Pfeifen, Zwitschern, Tirilier'n. Whistling, twittering, trilling!
nun einmarschier'n,
Fruhling will Spring will come now,
kommt mit Sang und Schale. It comes bringing songs and finery.
Wie sie alle lustig sind, How happy they all are,
flink und froh sich regen! How quickly and happily they move!
Amsel, Drossel, Fink und Star Blackbirds, thrushes, finches, and starlings
und die ganze Vogelschar And the whole flock of birds
wunschet dir ein frohes Jahr, Wish you a joyful year
lauter Heil und Segen. Filled with happiness and blessings.
hier und dort, feldaus, feldein, Here and there, in the countryside
singen, springen, scherzen. Singing, jumping, teasing.
55 0\
^3^
Ein Mannlein steht im Walde ganz still A little man stands in the woods, very
und stumm, still and silent,
es hat von lauter Purpur ein Mantlein um. He wears a small purple coat.
Sagt, wer mag das Mannlein sein, Tell who could that little man be,
me,
das da steht im Wald allein The one who stands in the woods alon
mit dem purpurroten Mantelein? In the tiny purple coat?
Das Mannlein steht im Walde auf einem The little man stands on one leg in tht
Bein, woods,
es hat aufseinem Haupte schwarz On his head a small black
Kapplein klein. hood.
Sagt, wer mag das Mannlein sein, Tell me, who could that little man be,
das da steht im Wald allein The one who stands in the woods alon
mit dem kleinen schwarzen Kappelein? In the tiny black hooded cape?
Ein Mannlein steht im Walde ganz still A little man stands in the woods, very
und stumm, still and silent,
es hat von lauter Purpur ein Mantlein um. He wears a small purple coat.
Sagt, wer mag das Mannlein sein, Tell who could that little man be,
me,
das da steht im Wald allein The one who stands in the woods alon
mit dem purpurroten Mantelein? In the tiny purple coat?
56
,
Schneeflockchen, Weifirockchen
Little Snowflake, Little Wliite Fluff
Dein Weg ist so weit. You have such a long way to go.
Komm, setzt Dich ans Fenster, Come and sit on the window,
Du lieblicher Stern, You darling star,
malst Blumen und Blatter, You trace designs offlowers and leaves,
das Hauschen wird bald fertig sein. The house will soon h
57
Ol
£&^^
Wer will fleifiige Handwerker sehn, Whoever wants to see hard workers
der mufi zu uns Kindern gehen. Must come to us children,
Schrumm, schrumm, schrumm - Whir, whir, whir-
schrumm, schrumm, schrumm - whir, whir, whir-
der Schlosser dreht den Schliissel rum! The locksmith turns the key around.
Wer will fleiSige Handwerker sehn, Whoever wants to see hard workers
der mufi zu uns Kindern gehen. Must come to us children,
Zisch, zisch, zisch - zisch, zisch, zisch - Whiz, whiz, whiz-whiz, whiz, whiz-
der Tischler hobelt glatt den Tisch! The carpenter sands the table smooth.
Wer will fleifiige Handwerker sehn, Whoever wants to see hard workers
der mufi zu uns Kindern gehen. Must come to us children,
Poch, poch, poch, - poch, poch, poch - Tap, tap, tap-tap, tap, tap-
der Schuster nagelt zu das Loch! The shoemaker fixes the hole with a nail.
Wer will fleifiige Handwerker sehn, Whoever wants to see hard workers
der muB zu uns Kindern gehen. Must come to us children,
Stich, stich, stich - stich, stich, stich - Stitch, stitch, stitch-stitch, stitch, stitch-
der Schneider naht ein Kleid fur dich! The tailor makes a dress for you.
(V
Wer will fleifiige Handwerker sehn, Whoever wants to see hard workers
der mufi zu uns Kindern gehen. Must come to us children,
Hopp, hopp, hopp - hopp, hopp, hopp Hop, hop, hop-hop, hop, hop-
nun tanzen alle im Galopp! We all dance galloping.
Tra ri ra
Tra La La
Ja, ja, ja, der Sommer, der ist da! Yes, yes, yes, summer is here!
\3
58
,
English/German
Picture Dictionary
Here are some of the people, places, and things
that appear in this book.
apple bed
Apfel Bett
banana bedroom
Banane Schlafzimmer
i^-~
bathroom brother
Bad Bruder
.^O
K-U *
k
59
bubbles crayon
Blasen Wachsmalstift
re*. <•«-*
bus cup
Bus Tasse
1
car dining room
Auto Esszimmer
PFQ
m
chair drawing
Stuhl Zeichnung
TO
face
cherry
Kirsche Gesicht a/"f
l\
60
1
floor kitchen
Boden Kiiche
m I^SlJ^I
—
I 1 1 1\ \
frog knee
Frosch Knie
hand ladder
Hand Leiter
61
school bus
Schulbus
room shirt
living
Wohnzimmer M| Hemd
Q rTT,
moon shoe
Mond Schuh
sister
parrot
Papagei Schwester
rose snow
Rose Schnee
62
snowman tray
Schneemann Tablett
/^
y'Ar
*$
<2 ^>
«"w
sun treasure chest
Sonne Schatztruhe
/
table
v
tree
C
Tisch Baum
jC>
tail truck
Schwanz Lastwagen
V >)
d> /(
!(
I! WV
toothbrush wing
Zahnbiirste Fliigel
63
Word List
acht eins ist Rosen Tisch
Aha! Episode Jacken rot Truhe
all er Jagd rote tun
alle erkaltet jede roten iiberall
als es jetzt roter um
an Esszimmer Jungen ruhen und
anders fahrt kalt sagt unter
Apfel fallen keine Schachtel viel
auch Farben keinen Schatztruhe viele
auf Feuerwehrauto Kirschen schau vier
aufheben Feuerwehrautos Knien Schlafzimmer vom
aufraumen Feurwehrmanner kommt Schnee Wachsmalstift
aus Fliigel konnen Schneeflocke Wachsmalstifte
Auto fragt Kiiche Schneeflocken Wachsmalstiften
Bad Frosch lacheln Schneemann was
bald Frosche langweilig schnell weg
Bananen fiinf Lastwagen schreit weifi (adj.)
bauen geht legt Schuh weifi (v.)
64
In this book, The Five Crayons, you'll get to know
six-year-old Nicholas and his younger brother John.
When John is home sick one day, Nicholas entertains
him by making pictures with crayons —which leads to