3. Mlustrated Historical Overview
ates of dist survival mast ave istigted waracion ad Inguege
sinatansh Indood nazaton tse isaenlton of ated Bite,
vont ness The need ornate mst ave flo lo pn
‘aration By th tine We reach ecrde istry andextaiteare. te
risers incade he hislory efron, and des so with aceasing
spleen ieiional nations ear hori tion studs
sy Seem oversiadowed, However, very hry has sender who orga
‘aes ansborstobrng scour up tthe perceived standards of hi rva
1No Wester heory can overiok the impact of pened ike he Resi
sane orf xs ike the Cristian Bible the Canmnst Monet. We
‘wight 2d that tis fel and probably ue to separate the history oF
traslton from the history of tnsiation sues, a6 we are using the
xpeston. sour dacusion wilcon make cle, concepal Sue arise
‘ltt automaticly. Translation ar needed tnslations are erezed:
tanlaos re avin fal rrsatons charge ives.
‘Whee iterary eric seancemed. the istry of anslson stud
iesiseszemtillyareordofrecstve guides pleasing ear ase. Ast
rier af fact. tension thoy, fer example, should usually be puncte
bed wih qucation marks, transition "hor", singe the theory in
translation tutes, even ao, fen ot tortal by tention
Senta Ii fequeily eto eesorumendations for adberingto ssp
ta scrise practices a he rocommender understands them, “Accepted
Fhctrcal practices shouldbe putin quteion marks al, for they ae
tlnay a funeton ofthe ste ofthe rhetoric issuing the prenounce-
‘en and they ar infivenged mtr the norms OF thee
Literature must have hee atl for enhancing ene group's cu
‘unt heritage the expense of anaes. Perhaps a kind of imperialism
‘vere tet sported or sled a ertoril rine com. Or pe
haps benigaletig o bln what ws felt bean infor mane
ptrimany Or lest benign, ertre coud have been translated as
Tieasue commit with pice: ie in the ease of Seheheraade, ba
Tninels,seryselles rs hve bec hum wophis all long The
Fypotitel and mali origin st ave mony mates, and ye hose
Ives were mtr sini fr shine of Hear ana: asin
Koved langue ar il eresson wo say seme eombin
tion persis hi wie rade the dsr shrewVOOVVOVOVUOVOVULLOULOULULLULULUUUOUE
tiers, whee ot te ers wre expend to sexpert
Teall ht ifr, Like any firm of eltve merry tn, Wefary
‘sao sa modi en
IF we merely Follow the fate of single major Hera work through
is English metamerphosss, we hives mirmensm of English tea hi
‘ory and literary language. (And we must remember thatthe work in
‘question reins is major elasiction in he canon lagely base of
trasation) Neal a al contr ago Amica Clasiit Reuben Br
ver in “Seven Agamerrons” (1959) — an esay tht fas il become
ventably canonical and isropriied in is Mrmr on Mrer( 1924) used
Seve versions oF Aesthyus'gamemnon ith century BC) o show ow
Tigray warlaions encapsulate the prefered scious literary ses of
nea. Agamernnen sicresvelyspests Elizabethan, Tudor, Augustan
Victorian and Modemist with stone input fom Senest’s Latin tans
‘ia, and each generation of edeated rear, fom Shakespeare's to out
tn, hve found the py has drastic poetry fing their ovm notion
wha poetry is
“The impacts of terry
snes ina langue english ave ben
va but either slow ror merc To oversimplify, afer Cha
Tray language, ro major mami ene of
English has know an upeaval aerator rupee i hel
snge (We could s3ytht the French Revolution ofthe (180 and he
Russian Reolutiog is (917 aTerd French and Russian lngunges: cer
tainly the Rusia Revoluon reduod the geographic tea of French,
The beep ofthe Soviet Uni in 1992 also broke up the overarching
transion policy eat as to have uated the coun ina common la
singe seule fom 1917 onwards)
onever we need ao 20 back ve centres of an ereoureo dead
language. tad Brower 1 hte bath Row a domiant ale aft
fanshtion and How: 38a uasltionrecies eri, steals forth
‘ransation, by ten de or changesanyway because ofthe ensuingcbanges
inusage, Sch changes inlet expected shifisin gaara lexicon
ina dye Lnguge. They inclu also ends in ray eto. the
th osiltions
degre of erry volvement with sil story
peostigst eansnoninche agli,
Brnmngr U9
taled The Sunger: bth were pan
by Kopitar Ho
fiat the United Stats and are tl avilable. These sons
ar beth iin ther own way, satin monly Meisner
‘modernist taste but adionaly the pola lleraon between fee op
litera, trgetorinted (domesticated) and souce-riented (Tocige
ined), meanng-based (eterretve) and language based (sites) Te
suratons ofthese overlapping binsry cys inthe alien ie
‘2y work hae often taken over dscusionIntasiation ties, Bt ey
ae insvube alterations within te lager overall acon ales:
‘isa history,
Giben’s The Stranger as reashed a naouable numberof Eaglish-
language rears, chiefly suents inthe st yea of seomry Sh! or
the frst year of postsecondary edaton. In Now York Stat the nove
Figured onthe Reading List forthe Regents examination, aequicement for
allege bound students For esl alfa cenry these tant raen
ral lerarure an ther insuctors ave heard each sucesive shot #3
‘another ffl rap onthe dor of (Meursault undoing (1985 76) and
bave expected ‘a ge cond ef spectators” to ‘ret hr “with howls oF
exertion’ (173). When ther compan reading Lirangersontd out
that he endings of Part CEL cat comme quate coups bef qu je
Fagpais srl pote du mathew", 80) and Part iy at bencoup de
spectaturs le jour de mon exezution et qu'il maceellen avec desert
hain’ 38) id not ave quite the sme referential ground Clb
reson, the Eagsh language readers tuned a dea eat Te ta ofthe
imagination can has o readjust 10 the lowered tone and deliberate
‘epeon in Ward's rexaniation: it as like Fnoking fr quik tes
onthe door of unbappiness (59) had nly to wish ht ter be lge
crowd of specatos the day of my execution an th they greet me with
ries of hat (129,
Camus, Killed in an automobile acide inhi te fries. wre
{Banger in is mid-wemis. Bat bi ranalatns were old wi if.
emt kinds of ifexperie
Both translators conceived thee ask by he literary norms of hit
‘own generation, Stuart Giber (1888-1969) who found
ination fer retiring rm he British Ci
First came to scholarly neice with be James Joyees User (193
econdcarrlation a LRerary Criictern
sre anoxpistr of lovee and sesone anlar hoes Vitra
“shcaton fad boon tempor ty Mori He ha translated Male
“Mari du Gard, SuintExopry and Simenon and he fe published the
St olame of lovee s correspondence Like mort ranslates wh they
wan fo produce ext tht sounds naive to the literature of thei own
Times. Gibr appears have ancevedaargel exon th si of ie
svaeading ae ude histatlaton consort his interpretation, While
his wanton woul be ened thf interns ofthe convass men
Sioned above tse. targeted domedicated) snd neaning-based
Aisepreive.
‘athe Ward 1981-1990) wasbor early decade afer ‘Eranger
was pblsted, He would have had 8 Modernist education tempered by
tte Beat Generation and Postmodernism. An AIDS Yim, he receives
A PEN Book-ofthe Month Civb award forthe tasinien, Ward fst
ncounees LErranger though Gilte’s translation, which
mended for "consseney”,"eamesness and san effortomake he text
ineligible” (1986. War’ goal, a he ptt "was to venture ure
ino te eter of Camas nove to capture what he sid and how he sg
ior what he meant theory heater should ake care of te”)
His warsaion sintctiosly Ser, source-orients Freignznd) and
language-basodocaliea.
Camus present a tex that canbe read like ane of Gi’. The nara
tive surfice is smooth, somewhat elliptical, at times lyrical. Reader
callborton is msde to inert the Significance of the naative, bat
"ot, however, to complete i. We seem to hae the entre native, and
the ma can be et here. Gilberts text reproduces that Kind of eet,
fe kindof wala called scales, He epraduces this eet by choos
ing slightly pote, educated leceon and sing the monologue yah
fof coherent ses His mcraive person is fon hanes, ut hes
‘OF couse, when, Camus was wring he narrative didnot unfold
“smochly nd meldaly at the mans pes witout dial ver
bal eboces nd ewe rewing fhe ad wanted w erat 8 penona of
ares char he cra ve ured French iat would more clots coe
spond Gilberts ches. Wid, by leaking forthe neil enering
some oth poetry and lets ut soe the roughness othe
evra This une, enn Fil on Hat are ota lis
2 Gills eves us the impression of ssi usin dat 3 the
sae tne the nish ex,
In we compare rv rie passages where the tats nih noe
Iybe rested by the amount of coneree dein then we dcr tat
Gibersransation, sine trgeorcne, manages east the
‘sumed audience. And publishing Pst indctes tht ths aceon
mdation vas both prefiableand secur However hirano 8
Shall see, does net have the same effet onthe target aiense 2 did
Cara's ext onthe sure audience and sch sneer uly cred
dynamic or fneional equivalence, hat long been sured the gua of
meaning-baed tansations. Ward's ransaton makes no such seco
‘moditon ad yet probaly does achieve an eet separable o what
‘appensia French, His backers at Knopf must hve assumed that ene
can eaders were ready for Camus writen with Elsa wor
‘The fis passage we shall owsideri te descriian ofa narsinghome
for French colonists of modest means, 84 kilometres fom Algiers The
second passge occurs a Meursault he els arto and center
sete adapt hs imprisonment
Meutanlt noes when his mother’ ends ener th wake afer her
ext
Je ovsvsi encore jamais rmargué 4 gel point les viites
Femanespouvatent ave dy ven. Les hones sient pres
tous ts aires et tenueat des cannen C= gui me Mappa
dans less visnges, c'est gu je ne vovvis ps leis yeu mais
Seulement une ueur sane ect ay milieu un mide res
Lorsguils se sont asi, Tu plant on pau hoch
sos det, srs qe Je pute savoir rit me slat ou
ages d'un te (194228)
ben makes the recolstion as kindly spose
have. Most ofthe men however, were ay thin as rake, snd
they all cared sticks. Whit srck me emost abut thle,
teu ha one couldnt see th yen ny ail low sot
‘ning
PI MIHOANRAAAAAAOVINAMARAARANHRADAOOS
an en On On Un OL En On eee.PUOBVOWVOROROULGOULLELEE LLG LELULUUUGLE
srhvarly tt lip ek in between thr tothe gun.
lus di they ee gresing md tying to sy me
hing of mad tose ny age CSI)
id itr elie thee “elderly might ong tis wn generation bu
fa acked his omfonale ifs? Wa trying tly senders fear of
geny? In any event, Ward (andoubesy already living under the death
‘entone of AIDS) ds tigate Moura’ eollaston
Pd novereaiod what huge stomachs of! won can have. A
rt ll th men were skinny an eared eases, Wht stack me
"ot abou ir faces wan tha I eoul' ee ter eye, jas
fn glimmer na ef wrnses When thy" sat Gow os
of thm looks te a nee sky tet pe sacked
by ther twins mouth ro ht could tl fey wore ee
ing te or fit wae jas nero te. (10)
4 Pat ater Meursault has ben in pian long enought adjust othe
routine, ne summaries he experience of imprison
‘pr ces cai sk of parton posession, cigars, fers
Compan]. j aes pas top malheureun. Toate Ta question,
Encore une fos, est de ter Le tomps a in pate pls
fermayer du wut parte de instant ob apes fe on
Senin (He dels hs vegies of remembrance and conlages)
‘Val compris alors qu'un homme qu suit vece qu'un seu
jour our na pine vivre ont ns dane une pion out
{Sst desouveais pour ne pas sennayer Dans mses, cit
fn avanage (194239
ibe’ s Meus mere explicit
Except fr thet privations Iwan’ to uoippy Yet ain be
‘hl problem war haw kl me Aer awhile, bawever Oe
Fe eamed te tek of reerberng tings aver had amo
‘ea
"Seamed that even afr 2 single day's experience of the
utile work tan soul esly lve 4 fae eas in prise,
He'd have aid up ebough meroriee never 0 be bor Ob
sated ers Ovion
"wold bed pss ny grt tna fren in Wan Mesa
At ram hese anna, | wasn't unk One sin
in ln an igi shay oe aed
recapping so ths mora isnot foreground} reid en
tat aman who had Tied only oe day coud easy lve fort
bhi fom being bored, in a way, i was a cvantig (1988-79),
The diferences between the 1945 Bish ranslation an he 1988 Amer
can rarsation are slight when isla, but the ecreton of diferences
esd ta diference in impact That the fable or storyline hs ane
int, ut he rata tutte sre person, Gilbert's Meursault
bas fever unappesingcractestes: thus He ore likely 0 be seen
a an appealing viet, The aspect ofthe elder ina wan oe Hake
bemuses im. He explains he coud ot decide whether thy wer tet
im 0 iying 10 sme xls added) He dismisses
som disturbing Sounds aud gestres as duet some hit of ae,
certainly a vaguer and bene Kinder sonsept than we, In conta
Ward's Meursault ike Carus’, fads the elds eeoling. They look
|S for the ter piso route, ho fil tin Gilberts Mest
leas, rater contracivel a ik &o exercise his memory. tf he
nna 90. single day it
te outide (words adel) would sufi fora lie in prison a Ror
red yeas: Wards Mourssl suns nore conpelsive and propel
remember, the exercze ook fs
‘onlin tine than Camus. a fst remembering ave fa didn}
‘ate long). We do nat doubt tht he has develope sah a stmeyy to
of men sletspiae
cally by
ope with ncaceraion, bt ay hel ti
is dissipated ~an thas nboth Cans and Wards eowed
Meursault confessing opal sepingin the fllowing prsrap
The ifrences i psoas and shoe pie come from Gilbert and
‘Wied eosingdifernt Wontsaad sigh ret nea ondetsin ps
sophing iter smre stone, inc exenplrof ear wh‘ranelation as Literary Cte
scissile paradocs nore prose Medes nomad
the ext His tasltion fli the longstanding nor ha translation
Should sund as rier nde get tanguage His Meursault
snnaverent eel ans gebry- minded on sites. above
Siemon of ou eoeidrarion, von samp Pecans of his tho
Satanic lhe’ The Sroger san English novel about ols
‘jes in he nt rear period wen oes of wc an vietimizd were
tepining bar. edo not reed it, however. asa document of ate ol
sialmentaly.
In rence Camus’ L'Eongris already achive uch
ocament and Wide bough tht equiveaT meaty it English by
ning wat as subsequent been sled ncalitra ayproae Paradox
{aly in updating the anslasonsyiee mayave date noel making
itr les relevant o th 15-20 year-olds who formed is American aud
nce Hs Meursu while barely member ofthe mid cls, isoF French
“escent and is ths colo, a member of the dominant French colons!
caste in Aer who press on the aw'sdsegard ofthe uneraass
without assuming the responsibilities or at Teast thee figade) ofthe ove
‘hssThe aw, th, aguas autonomousset of texts andaceretions
precedent) cannot esregard fellow colon who, ike Meursal shoo
nife-bearing Arab four Gines afer inflicting deat. A man wiho
femors, sho neither moursedhie mother's death nor served the prop
‘ties ofmcuring would ne have shar inmeresedefense
in shor, hea ansation alters the fst person maar, we rade
cers seeive diferent ues fr esoblshing what we belive we think the
WEvongermesrs.
___ Intenso the rssiorship Between arslaon and ier rica,
these to Strangers over a 50-year period sogestthat th primary inte
rig of etext i istlanguage textual The ensuing soiopoiial scene
(Gis eqatntetulig) an he elton with ether ear works nd vale
tions itsintrexuay) ontivaly subjecictoapparentchanges.Indeod,
Inne, the ehanges may bacome juss eal asthe originary ‘meaning’,
sthich my rogue exept real
“Tse lst SOear, a mere moment in Wester iterary history, sill
iasuate th “heart of Hear stor, nisl eflesing, ecorting
ato socio-cultural istry | sy ear-beat beeause Wester istry
Since the Rensissance is the sgt oF he human hear. he overalt
Cultural history af Western Eons ad Noo Ameria hs lard He
ustrated Historical Overviow
swevnmes ofexpaning snd conan neladingand exchatng Mo
msm ik Neo- ls ended othe contrasting mad Desi is
{Esvelopment of mss poms, sme het ike th oj an Prose
Tian novel bing expansive in themselves ts arbiters were qu enpaic
taut what he nor were and how nortan aso dere to them,
Ete Pound even used elliptical (mistansation to support lenag-
ism which in tum supported the aprecicon of Malian? and Valley's
‘lial Symbotism,Suralism i par of tat deceptively ope locking
resciveness T.S Etats Nobel Prize in 198 reospecively seems
fave buen the eroningcuimistion an efetive contusion of Moder
{am This was tive yeas afer Gilbert Sango, whieh aebepen aie of
its ova. But the transain's English expression w2s highly appropsate,
because Camis wrote'Evangerby the noms of paredown sie ofthe
morals tation of Gide and Marae. Gilbert retrial norms wha-
‘ver wethinkoisintepreatio, wer Eaglish courterpars ofthis French
TL Bvranger was one ofthe fist accesible ilatatons of wht the
sted mean! inthe fame of Essential nd this heme sony after
“Faploded into Absurd Teste and th New Novel (Nawveax aman) The
later ushered in Postmoderism, although the critical Establishment
foundered for «few years a it developed countepart methodology
‘What became clea as tat clr had moved into expanding sn in
{Eoding American teary mperaism became apparent asany pla
nove bythe United Sates, not asa domination but sco apin. (English
ths alway been an agen language, tolerant of ‘misuse and forever bor
rowing ot own) LatinAmercanIteraure pushed wie the Ieren
Peninsula. Francophone erature his ceived mae atton than con
tinea French erature Nery for years afer the death of Yess and
the corresponding en of Clie Renassnce (andthe end of Duin 3
yaa language cane), the bilingual Samuel Beckett won the Nobel
Priv in 1969 Was that aver the apotbsosis of the Absurd Teste and
the New Novel? Or an intanee of alavsm unreogniae at he ime? In
the popular press Beckett has ben called the “Aadjoyee ofthe modemis
tospe” (Gales 1996), Did Clade Sian’ Nob! in 1985 mark the end
tfihe New Novel Inany event, expansion conics We ares v=
‘ng inthecimatim which Ward asia.
Translaon bs, asalvays nd oe pin, refeted both the mr
mand oem of Herry try
HO OOHOHOE HOE OEKEOEREAA
’
.