Professional Documents
Culture Documents
M Management 3rd Edition Bateman Test Bank
M Management 3rd Edition Bateman Test Bank
M Management 3rd Edition Bateman Test Bank
Test Bank
Visit to download the full and correct content document:
https://testbankdeal.com/download/m-management-3rd-edition-bateman-test-bank/
M Management 3rd Edition Bateman Test Bank
Chapter 02
1. In the context of the origins of management, Wu Qi, a Chinese general, discussed the importance
of planning and leading in his book The Art of War.
True False
2. Around AD 1436, the Sumerians standardized production through the use of an assembly line,
building warehouses and using an inventory system to monitor the contents.
True False
3. In the context of the origins of management, throughout history, most managers operated by a
trial-and-error basis.
True False
4. In the context of the origins of management, the emergence of the Hawthorne Effect drove
managers to strive for further growth.
True False
2-1
© 2013 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution
in any manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
True False
6. Toward the end of the industrial revolution, bureaucracy emerged as a formal discipline.
True False
7. The evolution of management thought is divided into two major sections: classical approaches and
contemporary approaches.
True False
8. In the context of the classical approaches to management, the systematic management approach
led to widespread production efficiency.
True False
primarily with meeting the explosive growth in demand brought about by the industrial
revolution.
True False
10. Adam Smith introduced the scientific management approach in response to the failure of
systematic management to bring about widespread production efficiency.
True False
2-2
© 2013 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution
in any manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
11. In the context of scientific management, a key element of Frederick Taylor’s approach was the
principle of esprit de corps, that refers to promoting a unity of interests between employees and
management.
True False
12. In the context of scientific management, Lillian Gilbreth focused on the human side of
management and was interested in how job satisfaction motivated employees.
True False
13. According to Max Weber, bureaucratic positions foster specialized skills, eliminating many
True False
14. One of the fourteen principles of management identified by Henri Fayol was the subordination of
True False
15. In the context of the human relations approach to management, Abraham Maslow argued that
people try to satisfy their lower-level needs and then progress upward to the higher-level needs.
True False
16. The human relations approach to management ignored the more rational side of the worker and
True False
2-3
© 2013 by McGraw-Hill Education. This is proprietary material solely for authorized instructor use. Not authorized for sale or distribution
in any manner. This document may not be copied, scanned, duplicated, forwarded, distributed, or posted on a website, in whole or part.
Another random document with
no related content on Scribd:
VI.
»Syy ei ole se, etten rakasta sinua kylliksi, Custer», sanoi tyttö.
»Rakastan sinua liian paljon tahtoakseni sinun menevän avioliittoon
mitättömän maanviljelijäntyttären kanssa. Kun tulen sinulle, tahdon, että
voit ylpeillä minusta. Älä puhu siitä ajasta, jolloin isäsi poistuu. Se
tuntuu pahalta. Hän ei tahtoisi pidättää sinua täällä, jos tietäisi,
minkälaiset tunteesi ovat.»
»Sinä et sitä tiedä», vastasi Custer. »Aina siitä saakka, kun olin pieni
poika, on hän laskenut, että jään tänne työskentelemään hänen kanssansa.
Hän toivoo meidän aina pysyvän yhdessä. Kun Eva menee naimisiin,
rakentaa hän Evalle kodin Ganadoon. Sinä olet jo edistänyt näitä meitä
varten sommiteltuja suunnitelmia. Sinä tiedät, että hän haaveilee
sellaista, mutta ei voi tietää, kuinka paljon se hänelle merkitsee. Jos
hänen haaveilunsa särkyisivät, ei se tappaisi häntä, mutta se riistäisi
hänen elämästään niin paljon onnea, etten mitenkään voi tehdä sitä. Siinä
ei ole kysymys rahasta, vaan tunteesta ja rakkaudesta. Jos Ganado
huomenna pyyhkäistään pois maan päältä, olisi meillä sittenkin niin
paljon rahaa kuin tarvitsemme. Mutta hän ei senjälkeen enää olisi
koskaan onnellinen, sillä hänen koko elämänsä keskittyy ranchoon ja
unelmaan, jonka hän on kutonut sen ympärille. Ja omituista on, että
sellainen mies kuin hän on siinä määrin tunteiden ohjattavissa. Tiedät,
kuinka käytännöllinen hän on, joskus kovakin — mutta sittenkin olen
nähnyt kyyneleiden kihoavan hänen silmiinsä, kun hän on puhunut,
kuinka hän rakastaa Ganadoa.»
»Kyllä minä ymmärrän», virkkoi Grace, ja he olivat taaskin jonkun
aikaa ääneti »Olet hyvä poika, Custer», jatkoi tyttö vihdoin. »En tahtoisi,
että olisit toisenlainen. Minä en ole yhtä hyvä tytär. Äiti ei tahtoisi minun
lähtevän. Se pilaa hänen onneansa hyvin paljon, mutta kuitenkin minä
lähden. Se mies, joka rakastaa minua, ei tahtoisi minun lähtevän. Se
tekee hänet hyvin onnettomaksi, mutta sittenkin lähden. Se tuntuu hyvin
itsekkäältä; mutta, oi, Custer, en mahda mitään sille, että tunnen tekeväni
oikein! Minusta tuntuu, että minun on täytettävä minulle määrätty
velvollisuus ja että en voi täyttää sitä millään muulla tavoin. Ehkä en ole
pelkkä hupakko; joskus minusta tuntuu, että joku korkeampi voima vaatii
minua antautumaan maailmalle, jotta maailma olisi onnellisempi ja
toivottavasti hieman parempi. Tiedäthän, että aina olen pitänyt
näyttämöä yhtenä suurimmista, hyvän palveluksessa olevista voimista, ja
nyt uskon, että valkeasta kankaasta koituu vieläkin suurempi tekijä
hyvän käskyläisenä. Se vakaumus, että minä ehkä voin osaltani lähentää
sitä päämäärää, tekee minut niin kiihkeäksi lähtemään. Kun palaan, olet
sinä hyvin iloinen ja hyvin onnellinen siitä, etten noudattanut sinun
järkeilyäsi.»
*****
»No niin, emme tarvitse paljoa aluksi. Voimme asua meillä äidin
luona», esitti poika, »kunnes myyn joitakuita romaaneja.»
»Älä laske minusta pilaa! Et tekisi sitä, jos rakastaisit minua», valitti
poika nyreissään.
»Kas niin!» hän riemuitsi. »Olemme kihloissa! Itse sinä sen sanoit.
Sinä kosit, ja minä hyväksyn kosintasi. Niin todellakin, hänestä tulee
anoppisi!»
Eva punastui.
»No no, ei sinun tarvitse kiukustua minuun. Minä vain laskin leikkiä
Mutta eikö se olisi suurenmoista, Eva? Sitten saisimme olla yhdessä
aina; minä kirjoittaisin ja sinä — sinä —»
»On kovin ikävää, että olen köyhä», hän virkkoi. »Mutta en luullut
sinun siitä välittävän.»
»Oi, Eva!» huudahti poika nauraen. »Sinä et voi koskaan olla vakava
kahta sekuntia kauempaa, vai voitko?»
»Miksi minun pitäisi olla?» kysyi tyttö. »Ja olinhan minä. Olisi
todellakin erinomaista, jos meillä olisi oma pieni talomme. Ja
aviomieheni on kyettävä elättämään minua, Guy. Muutoin hän menettäisi
itsekunnioituksensa. Ja jos hän sen menettäisi, niin miten voisin minä
kunnioittaa häntä? Ja kummankin on kunnioitettava toistansa, muutoin ei
voi olla rakkautta eikä onnea.»
»Isä ja äiti ovat aina sanoneet, että se on huonoin temppu, minkä nuori
aviopari voi tehdä», vastasi Eva. »Saattaisimme asua lähellä häntä ja
nähdä hänet joka päivä, mutta emme luullakseni voisi kaikki asua
yhdessä. Mutta luuletko todella Gracen lähtevän? Se tuntuu liian
kauhealta.»
»En jaksa sitä ymmärtää», sanoi tyttö. »Se tuntuu minusta itsekkäältä
teolta, ja Grace on aina ollut niin herttainen ja hyväsydäminen. En usko,
että minä voisin poistua, vaikka minua kuinka haluttaisi, tietäessäni,
kuinka hirveästi se koskisi isään. Ajattelehan vain, Guy — se on
ensimmäinen ero syntymästämme saakka lukuun ottamatta sitä lyhyttä
aikaa, jonka olimme koulussa. Tuntuu siltä, että olemme aina asuneet
täällä, teidän ja meidän perheemme, yhtenä suurena perheenä. Mutta
Gracen poistuminen olisi lopun alku. Asiat eivät enää ikinä tule
ennalleen.»
»Se on kovin pahasti», hän virkkoi. »Mutta Grace uskoo niin varmasti
olevansa oikeassa — hän on niin varma siitä, että häntä odottaa suuri
tulevaisuus ja että saamme kaikki ylpeillä hänestä. Hänen uskonsa saa
joskus minutkin uskomaan.»
»No, sehän on eri asia», intti Eva. »Ovathan he joka tapauksessa juuri
menemäisillään naimisiin. Kun me olemme menemäisillämme
avioliittoon, sallin sinun suudella itseäni — kerran viikossa, ehkä.»
Mies nyökkäsi.
»No?»
»Sitä ette tiedä», vastasi toinen. »Tiedätte vain sen, että minulla on
teistä kylliksi tietoja lähettääkseni teidät San Quentinin vankilaan. Teille
ei voi käydä yhtään pahemmin, jos välitätte loputkin, ja teille kertyy siitä
voittoa kahdentoistatuhannen ja viidentoistatuhannen dollarin välillä.
Eikä teidän tarvitse pelätä minun pettävän. Mitäpä hyvää siitä minulle
koituisi? Minulla ei ole mitään teitä vastaan, poika. Jollette te petä
minua, en minäkään petä teitä. Mutta pitäkää silmällä tuota pähkinöillä
ruokittua keikaria, jonka liittoon sisarenne aikoo lyöttäytyä! Jos hän vain
pistää nenänsä tähän asiaan, niin nitistän hänet ja lähetän teidät San
Quentiniin, vaikka minut sitten hirtettäisiin. Ymmärrättekö?»
Evans nyökkäsi.
Eversti hihitti.
Hän tunsi puolisonsa unelman ja tiesi, että tämä oli tahaIlaan sallinut
sen sokaista silmänsä ja sulkea korvansa todellisuudelta, jota vastaan
äidin sydän olisi riemumielin väittänyt, mutta ei voinut. Jonakin päivänä
poistuisi joku lapsista ja sitten toinen. Ja niin olikin oikein ja
kohtuullista, sillä samoin kuin he kaksi olivat perustaneet oman kotinsa,
järjestäneet oman elämänsä ja oman pienen perhepiirinsä, samoin täytyi
heidän lastensakin tehdä.
»Älä puhu minulle siitä!» kivahti eversti, laskien lasinsa pöydälle, niin
että kolahti, ja nousten pystyyn. »Se ajatuskin saa minut vimmoihini. En
jaksa käsittää, kuinka Grace saattaa haluta pois tästä kauniista
ympäristöstä siirtyäkseen kirottuun kaupunkiin! Hän on hupsu! Mitä
ajattelee hänen äitinsä salliessaan hänen mennä?»
»Ei puhuta siitä, Julia!» pyysi eversti äkkiä. »Olet oikeassa, mutta
minä en tahdo ajatella sitä. Kun se tulee, sitten on kyllin aikaa ottaa se
vastaan. Jos poikani haluaa mennä, on hänen mentävä — eikä hän saa
ikinä tietää, kuinka kipeästi se koskee hänen isäänsä.»
»Tuolla kummulla.»
Eva ajoi häntä takaa, ja hän juoksi äidin tuolin taakse. Mutta vihdoin
tyttö tavoitti hänet, tarttui hänen kaulukseensa ja oli kurittavinaan häntä,
kunnes hän sieppasi sisaren syliinsä ja suuteli häntä.