Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

TO RAISE WAGES (TĂNG LƯƠNG)

1. Prime Minister Shinzo Abe has called on Japanese business leaders to raise workers'
salaries as a means of overcoming deflation. He was speaking on Tuesday at a New
Year's party hosted by Japan's 3 leading business organizations. About 2,000 people were
there.
=> Thủ tướng Shinzo Abe đã kêu gọi các nhà lãnh đạo doanh nghiệp Nhật Bản tăng
lương cho công nhân như một biện pháp khắc phục tình trạng lạm phát. Ông ấy đã phát
biểu vào thứ 3 tại bữa tiệc mừng năm mới được tổ chức bởi 3 doanh nghiệp hàng đầu tại
Nhật Bản. Khoảng 2000 người đã ở đó.
2. Abe said that when he asked the business organizations to increase salaries, many top
executives said they would try to do so. The prime minister said private-sector efforts are
crucial in pulling the country out of its prolonged period of deflation.
=> Ông Abe nói rằng khi ông ấy yêu cầu các tổ chức doanh nghiệp tăng lương, nhiều
giám đốc điều hành hàng đầu nói rằng họ sẽ cố gắng làm như vậy. Thủ tướng cho biết sự
nỗ lực của khu vực tư nhân là rất quan trọng trong việc đưa đất nước ra khỏi thời kì lạm
phát kéo dài.
3. Chairman Akio Mimura of the Japan Chamber of Commerce and Industry said in a
speech that the private sector must play a key role in implementing growth. Mimura said
Japanese business people must use Abenomics as a cue to break away from their
deflationary mindset and shed their feeling of stagnation.
=> Chủ tịch Akio Mimura của phòng thương mại và công nghiệp của Nhật Bản trong
một bài phát biểu rằng khu vực tư nhân phải đóng vai trò then chốt trong việc hiện thực
hóa tăng trưởng. Mimura cho biết doanh nghiệp Nhật Bản phải sử dụng Abenomics như
một sự ra hiệu để thoát khỏi tư duy lạm phát và rũ bỏ cảm giác trì trệ.
4. Business Federation Chairman Hiromasa Yonekura told reporters that his organization
plans to encourage member companies to increase workers' pay in this spring's annual
wage negotiations.
=> Chủ tịch liên doanh Hiromasa Yonekura nói với các phóng viên rằng tổ chức của
ông ấy có kế hoạch khuyến khích các công ty thành viên tăng lương cho công nhân trong
các cuộc đàm phán tiền lương vào mùa xuân hàng năm.

AUTO RECYCLE TAX (THUẾ TÁI CHẾ XE)


1. Russia has scrapped preferential treatment of domestic vehicles. Officials say it will no
longer impose a recycling tax only on imports. Japan and the European Union were
arguing the tax puts their vehicles at a disadvantage.
=> Nga đã hủy bỏ ưu đãi đối với xe nội địa. Các quan chức cho biết sẽ không còn áp
dụng thuế tái chế chỉ với hàng nhập khẩu. Nhật Bản và Liên Minh Châu Âu đã tranh cãi
rằng thuế khiến phương của họ gặp bất lợi.
2. Officials with Japan's trade ministry say leaders in Moscow revised the law this month
to drop the tax-exempt treatment for domestically-made vehicles. The recycling tax was
introduced in September 2012. It requires automakers to pay up to 3,100 dollars per unit
for selling new cars. But some Russian-made automobiles were exempted.
=> Các quan chức của Bộ Thương Mại Nhật Bản cho rằng các nhà lãnh đạo ở Moscow
đã sửa đổi luật vào tháng này để loại bỏ việc miễn thuế đối với các phương tiện sản xuất
nội địa. Thuế tái chế thì được đưa ra vào tháng 11 năm 2012. Nó yêu cầu các nhà sản
xuất ô tô phải trả đến 3,100 đô cho mỗi đơn vị để bán ô tô mới. Nhưng một số xe ô tô do
Nga sản xuất thì đã được miễn.
3. Japan and the EU were demanding a change in the practice, saying the tax violates
World Trade Organization rules. Japanese officials say they will closely watch if the
discriminatory treatment has actually ended.
=> Nhật bản và Liên minh Châu Âu đã yêu cầu thay đổi thông lệ, cho rằng thuế vi
phạm điều luật của Tổ Chức Thương Mại Thế Giới. Các quan chức Nhật Bản cho biết họ
sẽ giám sát chặt chẽ nếu việc phân biệt đối xử có thật sự chấm dứt hay không.
4. Japan's new car exports to the country had been increasing every year thanks to
growing number of wealthy Russians. But the yearly figure dropped by about 40% to
190,000 units after the introduction of the tariff. Auto industry executives are waiting to
see if the change will boost their business in the country.
=> Xuất khẩu ô tô mới của Nhật Bản sang nước này đã tăng lên hàng năm nhờ vào số
lượng người Nga giàu có ngày càng tăng. Nhưng con số hàng năm đã giảm khoảng 40%
xuống 190,000 chiếc sau khi áp dụng thuế quan. Các giám đốc điều hành ngành ô tô đang
chờ xem xét liệu sự thay đổi này có thể thúc đẩy hoạt động kinh doanh của họ ở nước này
hay không.

You might also like