Professional Documents
Culture Documents
Act I To 96
Act I To 96
Più mosso 2)
Ob.
b
fipl
Fg. I°2°
[flag.] (flag.]
nat.
Ar
Bst.
pro- vá - di ne- při-stoj-nos-ti v ko- ru - nč bu - ku. A jed nou, V so - bo - tu po vý-pla- tč,
der sei - ne Un- si-lich-kei-ten gar nicht ge- heim häl. Doch wie er ein - nal die Stu-rin ..in fla -
used to be- have improp-er - ly up in the beech tree. And then on pay - day one Sat- ur- day. the
Più mosso2)
518
VI. I
Ipl
VI. II
flag.
Va
flag.
Vc.
lag
Cb.
524 be
Ob. 1
CI. 19
(sib)
Fg. 1°29
Ar
Bst.
E
gran - ti", so nann - le gave them both a good thrash - ing!
hawk and the wood- peck - er went for them,
524
VI. I
VI. II
Va.
Vc.
Cb.
531
Ot. 1°2° (
P
Ob. 1°
Ar
Bst. 0- stat - nč. mla - dí špač - ci ne- by- li lep- ši sta- rých.
Üb- ri- gens wa- ren auch die jungen Sta- re nich bes-ser
But the young starlings too were just as bad as their eld- ers
25
SAllegro J=100)) TempoI J=69)
be
(d=o)
$3
VI. I p
flag.
VI. II
flag
Ve
$36
Ott. 19
FI. 1°
Ob.
C.i.
Ar
Bst.
do ci- zí- ho hníz - da.
mis
na - u- čil se za - ná - šet ns.
Je - den měl hiš- ný po- měr s ku- kač- kou:
hat - te mit der Krä- he ein schmutzi - ges
of Ver- hält -bours.
his neigh
Ei - ner war gänzlich aus der Art geschlagen,
One lived in sin with a young cuck - o0, learnt to lay his eggs in the nests
53
VI. I
VI. II
ord.
Va
b
marc.
Ve
l) FrantišekNeumann: d= 140
2) František Neumann: Meno
UE 33 548
79
540
Ott. 1°
Cl.
(sib)
cresc.
Fg. 1°
nmarc. cresc
Ar.
Cresc
Bst.
Ji - ný byl nucen pla - tit stra-ce po ko- peč-ku o- te- chủ lí-sko-vých. A dce - ra špač - ko - va,
Schließlich trat der Fa-mi - lien- rat zu- sammen und aufÄchtung erkannte mnan. Ach, mir war grad dies ro -
One of them was blackmailed by a rook and had to keep him in haz-el- nuts And the old star- ling's daugh ter.
+........... ********eeee**.*****
540 8
VI. I
cresc
VI. II
cresc.
Va
cresc.
Vc
cresc.
Fg. 1°
Ar.
LAPÁK chytne BYSTROUŠKU
za prut. SLIPKY se rozprchnou.
Der DACKEL nähert sich dem
FÜCHSLEIN in verliebter Absicht,
sie stößt ihn um.
The DOG catches hold of the VIXEN
by her tail. The HENS scatter.
b
Bst.
zná most s mla - dým ha - vra - nem.
e
İa
ne- po-hled- n, u - šu - bra- ná, mě -
frei Lie - be.
sei her schwärm ich für
man- ti- sche Geschick sym-pa-thisch, hand - some young rav - en.
had an af-fair with a
oh, she was an ug- ly crea- ture,
26] Allegro !I) (d= 100)
*****************
******
544,
VI.I
h
VI.
Va
Vc.
Ossia 2)
1)
S.
b
1928
Ossia 2)
Fl
39
Ob. 29
CI 19
(sib)
p<<
CI.b.
(sib)
p<<
Bst.
1)
548
VI. I fespr.
div.
,uniti
div.b be
feespr.
con sord.
VI. II
Va.
fespr.
con sord.
ord.
Vc.
f
flag.
Cb.
UE 33 548
81
1°2°
Ossia l) mf
b
Fl
29
Ob. 29
O ossia l)
CI. 1929
(sib)
-
PEPÍK and FRANTÍK run into the farmyard. die Nase streicht.
PEPÍK catches the VIXEN and picks her up. FRANTỈK pushes a stick
under the VIXEN'S nose.
PEPİK/SEPPLI
PEPÍK
.
Že ne- víš, co má me? Má- me
Fran-zerl, was hab ich da? Ei - ne
Just look what I've got here. It's a
div. uniti
VI.I
ossia I)
SordLt
senza sord.
pizz.. arco
VI. II
Ossial)
Va.
Ossia)
scnza
f
sord.b b
senza sord.
bo
Vc.
ossia l)
Cb.
FI. 1°2°
Ob.. 1°
Cl. 1°2°
(sib)
Fg. 19
Kó še?
Beißt sie?
Will she bite me?
Pe.
liš- ku!
Füch-sin!
Ss V- xen.
S62
pizz.
27
VI. I
pizz.
VI. II
Dizz
Va.
pizz.
Vc.
569 1)
Fg. 1°2 (9
Cfg.
BYSTROUŠKA (zlostně)
FÜCHSLEIN (3ornig)
VIXEN (angrily)
Ci?
) Sly Síš, jak vr
569 sie wild wird!
arco Horch, wie
Hark at her growl ing
VI.I
arco
VI. II pizz,
(P]
arco
Va. [Lrem.]
Vc. arco
[P
Cb.
pizz.
I) FrantišekNeumann:Tempo I,
OP: Meno mosso
UE 33 548
83
575
CI. 1°2°
(sib)
Fg.I
Cor. 1°29
(fa)
(P)
Bst
Klu - či - sko u - šmỏ- ra - né! Pte staň! Pře - staň! Jen hni!
Ir - gend ein Hun - de - vieh?- Jetzt ge nug schon! Und
You lit - tle geht!
whip- per- snap- per! Stop it. stop it! You dare!
Fr.
VI.I
arco
div
VI. II
ord div
Va
Vc.
Cb
581
Ott. 19
Ob.
C1. 1929
(sib)
Fg. 19
Cor. 18
(fa)
Bst.
U- de- rils, po - te - če kriv!
(švihne ji po nose) Was haust du mich! 1 Jetz fließt Blut!
(schlägt sie an die Schnauze) You hi me I'l haveyour blood!
(hits her on the snout)
Fr.
Veil na ňu
Gib ihr eins!
Give it her.
VI. I
VI. II
unite
Va.
UE 33 548
84
Ott. 1
FI. 1°2°
Ob. (pl
29
19
Fg.
2°
a2
1929
Cor. (fa)
sf
4
(vrhne se na PEPIKA a zakousne se mu do nohy) sf
(wirft sich auf SEPPL)
(turns upon PEPİK and bites his leg)
Bst.
S88
diy
28)
d=d.uniti
VI. I
uniti Ipl
div. unill
VI. II
Va.
(pl
Vc.
Ip]marcato
Cb.
Co
Ipl
UE 33 548
85
593
192°
Fl.
3° 4°
12
Ob.
29
CI. (sib)
29
Fg. 2°
Cor. (fa)
Bst.
Zdr - hé!
Vor - wärts!-
Quick now!.
Fr.
Chyť- te ju!.
Hal- tet sie!
AfL er her!
Pe.
L
- na
Hil - fe.
mở
sie
se - že - re!
frißr mich!
Help or she'll eat me up!
VI. I
{G
VI. II
Va.
UE 33 548
86
s966
1°2°
Ipl
E
Fl.
A bh
3°49
lp]
Ob. 19
CI. (sib)
lpl
Fg. 19
(p)
Cor. 19 29
(fa)
(vybčhne z domu)
PANÍ REVİRNÍKOVẢ (eiligst aus dem Haus)
FÖRSTERIN (hurrying from the house)
GAMEKEEPER'S WIFE f
Ty ta to!
Da hast du 's!
(přináši BYSTROUŠKU) Look here, Dad!
(brings the VIXEN)
Fr.
UŽ ju mám!
Hal- tet sie fest!
You'recaught.
[>
Pe.
Bú.
Bú. bú!.
Au, au! Au!-
Boo!.
Boo, boo!
B
VI. I
VI. I
Va.
be
UE 33 548
87
599
1929
Fl
3°4°
3-
Ob. 19
b
(p]
19
Fg. 1°
19
Cor. (fa)
29
P.Rv.
Pe
Bú Bú!
Au! Au!
Boo! Boo!
V. I
VI. II
Va.
UE 33 548
88
1920
-3 sf
Fl.
3°4°
be A
Ob. 19
C.i.
CI. 1°
(sib)
Fg. 192°
Cor. 1929
(fa)
VI. I
3
- fl
VI. II
f
-3-
Va.
Vc
Cb.
UE 33 548
29 89
C.i.
mf espr.
CI. 1929
(sib)
19
2
Fg PP
29
con sord.
Cor. 1928
(fa)
Ar.
Ou, ou!
Au, au!
Ow, ow!
29
# Tempo I(Andante) Moderato d =69) *******
VI.I
fespr. P] Pp
[con sord.]--
VI. II
PP
fespr.
Va.
B con sord.
Fespr. P]
fespr. PP
Vc.
div. Con sord.
b b
fespr. Pp
Cb.
Pp
I) všechny prameny / alle Quellen I all sources:
UE 33 548
90
6l3
Ob. 1°
C.i.
CI. |°
(sib)
Pp
Cl. b.
(sib)
19
Fg.
29
Cor. (fa)
29
Cor. (fa)
35
Ar.
VI..I
VI. II
Va
Vc
div.
Cb.
UE 33 548
91
620
Ob. 1°
pdolce
C.i.
C. 19
(sib)
CI.b.
(sib) p dolce
Fg. 19
SCnza Sord.
PP
Cor. (fa) senza sord.
29
PP
Cor. (fa)
39
Ar.
t-
h
620
Solo
VI. I
be
gli altri
VI. II
con sord.
div.
be b
Va
h
|PP]
Ve
Cb.
UE 33 548
92
626
30
192°
F.
F1. 4° muta in Ot. 1
3949
Ob. 19
be
b b
19
o dolce
CI. (sib)
2
(P)
Cl. b.
(sib)
Solo
Fg. 1°
19
Cor. (fa)
2°
[senza sord.] 30
626
Solo
bbet
V. I
gli altri
VI. II
unite
Va.
unit
Vc.
Cb.
UE 33 548
93
1929
-]
Fl
39
Ob.
P
19
CI. (sib)
29
CI. b.
(sib)
19
Fg.
(pl
Cor. (fa)
630
Solo
VI. I
gli altri
VI..I
Va.
Vc
Cb.
UE 33 548
94
6.34
Ot. (ppl
FI. 1°2°
Ob. 1°2°
p
a.
CI. 1° 2°
(sib) |pl
19
PP
Fg. -3
29
PP
Cfg.
Cor. (fa)
29
192°
Tbn.
3
PP
634
Solo
(scnza sord.]
pizz.
VI. I
gli altri
P
[senza sord.]
div. pizz.
VI. II
[pl
Va.
[senza sord.]
pizz.
Vc.
Dizz.
|[pl div.
Cb.
If) (pl
UE 33 548
95
639
Ott.
Ob. 192°
b
C.i.
espr.
CI. 19
(sib)
CI. b.
(sib)
P
Fg. 1°29
Cfg.
1929
Tbn.
35
639
Solo
VI.I
gli altri
VI. II
senza Sord.
Va.
div. div.
senza Sord.
arco
div
Vc.
PP
uniti
Cb.
UE 33 548
96
645
31
Ott. 19
|ppl
C.i.
dim.
Cl. b.
(sib)
dim.
19
dim. |(PPl
Fg.
2
dim. ppl
Cfg.
dim.
29
Cor. (fa)
39
(pláče ze spånku)
(weint aus dem Schlaf)
(cries in her sleep)
BYSTROUŠKAIFÜCHSLEIN/VIXEN lpl
A, a!
Ach.- ach!
Ah, ah!
31 arco
|645 tutti
VI. I
arco
uniti
VI. II
Va P-
div. be
P
Vc.
dim.
Pp
arco
Cb.
dim.
Pp
UE 33 548