Professional Documents
Culture Documents
Hermann Lovasz Meszaros Pataki Vincze (Szerk) - Medialitas Es Gyerekirodalom
Hermann Lovasz Meszaros Pataki Vincze (Szerk) - Medialitas Es Gyerekirodalom
tanulmánykötet
A szerkesztőbizottság tagjai:
Boros Gábor, Bozsonyi Károly, Czine Ágnes, Csanády Márton,
Fabiny Tibor, Furkó Péter, Homicskó Árpád, Horváth Géza,
Kendeffy Gábor, Kocsev Miklós, Miskolczi-Bodnár Péter,
Mogyorósi András, Pap Ferenc, Sepsi Enikő
MEDIALITÁS ÉS
GYEREKIRODALOM
tut
Szerkesztette:
Hermann Zoltán
Lovász Andrea
Mészáros Márton
Pataki Viktor
Vincze Ferenc
ISBN 978-963-414-337-6
ISSN 2062-9850
L’Harmattan Könyvesbolt
1053 Budapest, Kossuth L. u. 14–16.
Tel.: +36-1-267-5979
harmattan@harmattan.hu
www.harmattan.hu • webshop.harmattan.hu
TARTALOM
tut
Előszó������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7
• 5 •
Tartalom
Bibliográfia������������������������������������������������������������������������������������������������������������253
Szerzők ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������267
• 6 •
ELŐSZÓ
tut
• 7 •
ELŐSZÓ
A szerkesztők
• 8 •
AZ ÁLLATMESE MINT MÉDIUM
Az állat humanizálásától az ember
antropomorfizálódott állattá válásáig
tut
Nagy Gabriella Ágnes
1
Géczi János: Állat, állatember. Csányi Vilmossal beszélget Géczi János, Alföld, 2018/1, 50.
2
Uo., 56.
3
Byung-Chul Han: A kiégés társadalma, ford. Simon-Szabó Ágnes, Budapest, Typotex, 2019,
35–38.
• 9 •
Nagy Gabriella Ágnes
4
Az átváltozás például az állatvőlegény típusú mesékben az alantasabb, animális állapotból való
felemelkedést jelenti a mesék anagogikus irányultságának köszönhetően. Ilyen esetekben az
ember állatként való megjelenése valamilyen defektusra utal. Kusper Judit: Animalitás és me-
tamorfózis. Békakirály és Vashenrik; Gárdonyi Géza: Az állat az emberben, in Balogh Gergő
‒ Fodor Péter ‒ Pataki Viktor (szerk.): Milyen állat? Az állatok irodalmi és nyelvelméleti repre-
zentációjáról, Debrecen, Alföld Alapítvány – Méliusz Juhász Péter Könyvtár, 2020, 88.
5
Voigt Vilmos: Az „állatok királya” a magyar népmesékben, in uő: Meseszó. Tanulmányok me-
sékről és mesekutatásról, Budapest, MTA–ELTE Folklór Szövegelemzési Csoport, 2007–2009,
44–70.
6
Giorgio Agamben: The Open: Man and Animal, ford. Kevin Attell, California, Stanford Univer-
sity, 2004, 10.
7
Han: A kiégés társadalma, 29.
8
Rudyard Kipling: Hogyvolt-mesék, ford. Elekes Dóra, Budapest, Sziget, 2010.
• 10 •
Az állatmese mint médium
Egy hitrendszer szerint az embert isten teremtette, és kitüntetett helye van az univerzumban.
9
• 11 •
Nagy Gabriella Ágnes
• 12 •
Az állatmese mint médium
• 13 •
Nagy Gabriella Ágnes
Az állatmesék eredete
• 14 •
Az állatmese mint médium
12
La Fontaine összes meséi, ford. Kozma Andor ‒ Vikár Béla ‒ Zempléni Árpád, Budapest, Dante,
1926 (reprint kiadás, Budapest, OSZK, 2016), 5.
13
Uo., 358.
• 15 •
Nagy Gabriella Ágnes
mint ahogy a pont, a vonal, a sík és más közismert fogalmak meghatározása által
olyan ismeretekhez jutunk, melyek végül megmérik az eget és a földet, ugyanúgy az
okoskodásokkal és a következtetésekkel, melyeket ezekből a mesékből le lehet vonni,
az ember megalkotja ítéletét és erkölcseit, nagy dolgokra teszi magát képessé.14
14
Uo.
15
Uo., 359.
16
Henry James: Maisie tudja, ford. Udvarhelyi Hanna, Budapest, Európa, 1978.
17
Természetesen nem lehet elfeledkezni Charles Baudelaire macskáiról, vagy E. T. A. Hoffmann
regényéről (Murr kandúr életszemlélete). Henry James regényét filmre is vitték, bár jelentős
változtatásokkal (What Maisie Knew, 2012, rendezte Scott McGehee és David Siegel). Polcz
Alaine Macskaregénye viszont nem az állatok nézőpontjából szólal meg.
• 16 •
Az állatmese mint médium
18
J. L. Austin: Tetten ért szavak, ford. Pléh Csaba, Budapest, Akadémiai, 1990, 65. Austin szerint
a konvencionális eljárás megcsúfolása egy majommal kötött házasság, a pingvinek megkeresz-
telése pedig érvénytelen, hiszen a keresztelés aktusa az emberekre érvényes. Uo., 47. Ezen felül
azt is mondhatjuk, hogy az állatoknál a nyelvi cselekvés etikai aspektusai nem relevánsak.
19
Claire Belton: A nagy Pusheen cica meglepetéskönyve, ford. Molnár Edit, Szeged, Könyvmoly-
képző, 2019. Ha az életet a csupasz élettani folyamatokra redukáljuk, lecsupaszítjuk az életet,
lehántunk róla minden narrativitást. Han: A kiégés társadalma, 93.
20
Tõnu Õnnepalu: Mandala, ford. Lengyel Tóth Kriszta, Budapest, Gondolat, 2014, 10.
• 17 •
Nagy Gabriella Ágnes
21
A három kismalacról szóló mese, amit a katalógusok az AaTh124B kód alatt jegyeznek, érdekes
módon magyar nyelvterületen mindössze két, Kovács Ágnes által gyűjtött variánsról tudunk,
pedig nyilvánvalóan az egyik legismertebb állatmeséről van szó. Nagy fokú elterjedtsége azon-
ban szintén az írásbeliségnek köszönhető.
22
Vagy eszünkbe juthat Romhányi verse: A macskafogó egér.
• 18 •
Az állatmese mint médium
23
https://www.shortoftheweek.com/2012/06/21/la-queue-de-la-souris-a-mouses-tale/ Renner
más animációs alkotásai is gyakran állatokat szerepeltetnek: Ernest et Célestine (egész estét
animáció), Le grand méchant renard (sorozat).
24
A népmese-katalógus Az oroszlán és az egér címen jegyzi az AaTh 75-ös szám alatt, magyarul
egész sok variánsát láthatjuk listázva, ám mind a nyolc változat irodalmi lejegyzés és nem
folklórg yűjtésből származik.
• 19 •
Nagy Gabriella Ágnes
25
Joachim Bauer: Az együttműködő ember. Alapvető motivációink a neurobiológiai kutatások
fényében, ford. Túróczi Attila, Budapest, Ursus Libris, 2012, 17.
• 20 •
Az állatmese mint médium
26
La Fontaine összes meséi, 45.
• 21 •
Nagy Gabriella Ágnes
Uo., 43.
28
• 22 •
Az állatmese mint médium
Mi az állat?
29
Martin Heidegger: A metafizika alapfogalmai. Világ-végesség-magány, ford. Aradi László – Olay
Csaba, Budapest, Osiris, 2004, 249.
30
Uo., 297.
• 23 •
Nagy Gabriella Ágnes
Vakolatban falbérleti
lakrést keres kis igényű
nyű. 32
2. Az állatok nem rendelkeznek nyelvvel. Nem képesek arra, hogy egy nyelvet
birtokoljanak, azaz nem a nyelv tartja őket fogva. Az állatok érzékelnek
(fájdalmat, örömet), az ember ezzel szemben etikailag elkötelezett lény,
és a jó és a rossz, az igazság és az igazságtalanság viszonylatában érzékel.
Ezért mondhatjuk, hogy az ember egy ítélkező állat.
A sérthetetlen
31
A szempontokat lásd: Stuart Elden: Heidegger’s Animals, Continental Philosophy Review,
No. 39, 2006, 273‒291.
32
Romhányi József: Szamárfül, Budapest, Móra, 1983, 73.
• 24 •
Az állatmese mint médium
Szorongva
ment ki reggel Leó a porondra,
mert várta már
a goromba idomár,
hogy tanszernek használva csúf ostorát,
számolásra tanítsa az ostobát.
‒ Mondd meg, mennyi egy meg egy,
vagy ütlek, hogy meggebedj!
De hiába pattogtatott peckesen,
nem ment annak még az első lecke sem.
Uo., 60.
33
Uo., 68.
34
• 25 •
Nagy Gabriella Ágnes
Marhalevél:
Ön ismervén jól a tehénszív rejtelmét
tudja, hogy nem minden a napi tejtermék.
Amíg szorgalmasan duzzasztom tőgyemet,
gondolatom egyre Ön körül őgyeleg.
Múú! Minden bikák közt legelőkelőbb!
Midőn megláttam a legelő előtt,
elpirultam, elsápadtam,
vágy reszketett felsálamban,
s úgy éreztem, kéj oson
keresztül a rostélyoson.
Muú! Hogy forrt a vér szívembe,
hogy tódult a bélszínembe!
Az a perc, mit Ön velem tölthet maholnap,
megrázza egész pörköltnekvalómat. 38
35
Uo., 46.
36
Anke Kuhl – Katharina Von der Gathen: Az állatok szerelmi élete, ford. Győri Hanna, Budapest,
Kolibri, 2019.
37
Németh Zoltán: Állati nyelvek, állati versek, Pozsony, Kalligram, 2007.
38
Romhányi: Szamárfül, 20.
• 26 •
Az állatmese mint médium
A boldog állat
39
Vö. Kuhl–Gathen: Az állatok szerelmi élete, 83.
40
A jégmadár és a madarak, in Vargyas Gábor: A tuói törzsfőnök. Új-kaledóniai mesék és mítoszok,
Népek meséi sorozat, szerk. Karig Sára, Budapest, Európa, 1979, 202–204.
41
Aquinói Szent Tamás szerint a létezésben az állatok ki vannak zárva a Paradicsomból, tehát ez
a mese a középkorban egyéb olyan vallási felhangokat is megüthetett volna, amelyet ma már
egyáltalán nem érzékelünk.
• 27 •
Nagy Gabriella Ágnes
42
Kertész Erzsi: Állati Vállalat. VirágZoo, Budapest, Cerkabella, 2019.
43
Han: A kiégés társadalma, 89.
44
Az AaTh 293 számon jegyzett mesék a gyomor és a végtagok vitájáról magyar nyelvterületen a
16. századtól kezdve irodalmi eredetű változatok.
• 28 •
Az állatmese mint médium
A társfajok elmélete kapcsán azonban nyilván szükség adódhat a közvetlen társfaj (háziállatok)
46
• 29 •
Nagy Gabriella Ágnes
47
Csányi: Az emberi viselkedés, 80.
• 30 •
Az állatmese mint médium
Törésvonalak és hibriditás
48
Németh Zoltán: Állati nyelvek, állati versek, 57.
49
Kuhl–Gathen: Az állatok szerelmi élete, 50, 77.
50
Nemes Z. Márió: Hibriditás, in Kricsfalusi Beatrix – Kulcsár Szabó Ernő – Molnár Gábor Tamás
– Tamás Ábel (szerk.): Média- és kultúratudomány. Kézikönyv, Budapest, Ráció, 2018, 278.
51
Schneider Ákos: A futószalag gyermekei. A kiborg problematikája az emberközpontú design
tükrében, Disegno, 2019/1–2, 66.
• 31 •
Nagy Gabriella Ágnes
52
Ha tetszik, akkor Károly és Etike egy testbe terelése a nemi identitás kérdéseinek megvitatását
is lehetővé teszi, specifikusan a transzneműség problematikáját.
53
Révész Emese: Itt minden rajzolva van, Prae, 2018. 07. 28., https://www.prae.hu/article/10539-
itt-minden-rajzolva-van/ (Letöltés 2020. július 25.). Dániel András valamennyi korábbi köteté-
• 32 •
Az állatmese mint médium
Nem látom, ki vagy – így nehéz köszönni. Csak úgy teszek, mintha rád néznék, de
innen, a papírról nem látni, ott vagy-e. Nem fura, megszoktam. Csak azt látom, ami
ide van rajzolva körém. Ha kifelé nézek, csak nagy fehérséget látok. […] Ha kinyújtom
a karom, és előretapogatózom, csak a langyos levegőt fogdosom. Lehetséges, hogy erre
nincs is semmi? De ha nincs semmi, akkor te sem vagy. Ha ez a helyzet, ha ott tényleg
csak üresség van, akkor most magamban beszélek. 54
• 33 •
Nagy Gabriella Ágnes
(te, Etike) pedig éppen hogy nincsen arca, hangsúlyosan forma és test nélküliek.
A megszólított másik arctalan, testetlen, a megszólításnak pedig tényleg nem
tárgya van, hanem témája, és ez a téma hol a másik, hol pedig az én, valamint
a kapcsolat a kettő között. Ezek a megszólítások arra tett kísérletekként is ért-
hetőek, hogy ezt a másikat Károly előhívja az itt-létbe, saját magát pedig képes-
sé tegye legitim válaszok adására. De egyik kísérlet sem sikeres. Etike, Károly
belső hangja ugyan képes a válaszadásra, a te, az olvasó referencialitás és hang
hiányában nem, legalábbis közvetlenül nem. A megszólításban Károly a másikat
a meghallgatásra és válaszadásra való készenlét állapotába hívja elő, de ennél
a meghívásnál nemigen jut tovább.
találta ki, önálló teste nincsen, csak helye és hangja, ezért mégis tulajdoníthatunk
neki etikai síkot. „Akkor etikai egy szöveg vagy egy értelmezés, ha kijelöl egy
szilárd helyet magának (take place), a nyelvi világon belül, vagyis mondhatnánk,
ha a helyesség kívánalmára épít.”56 Dániel András kijelöli a nyelvi világon belül
a potenciális értelmező helyét, ám sajátos módon egyúttal érvényteleníti is. Mivel
Károly képtelen önmaga identitását performatív aktusokban sikeresen megterem-
teni, az általa létrehozott belső hangnak, Etikének sincs jogosultsága. Azaz, szem-
55
Etike és Károly párbeszéde nem mellesleg erősen idézi a testvérpáros, Charlie és Lola (Lauren
Child gyerekkönyveinek szereplői) közti párbeszédek stílusát és témáit.
56
Seregi Tamás: A személyiségen innen. Az (ön)megszólító verstípusról, Iskolakultúra, 2001/4,
42.
• 34 •
Az állatmese mint médium
ben az újra és újra megszólított te-vel, Etikének van hangja és lokalizálható helye
is – a nyelvi világon belülre süllyesztve helyezkedik el. Tehát Etike beiktatásával
az olvashatóságot úgy teszi etikaivá, hogy egy belső hang, Etikévé alakulva ebből
a nyelvi világból folyton kérdéseket tesz fel, egy performatív erejétől megfosztott,
naiv gyermeki nézőpontot jelölve ki, ahonnan viszont nem igazán látszik, mi he-
lyes és mi nem. Sőt az sem látszik, van vagy nincs. Neve van és képzelt formája.
Ő pedig tényleg nincsen, mert csak kitalálom. Hogy tudjak beszélni neki, azért. Mond-
hassam, amikor valami az eszembe jut. (…) Etike. Borzformájú macska – ő így van
kitalálva. Én Károly, ő Etike. Kaphatna más nevet is, de ez jutott az eszembe. Mintha
őt is elrontotta volna valaki. Így képzelem. Hogy rosszul rajzolták, ahogy engem. Neki
mindegy, ő úgysem látszik.
Én igen, ő nem.
Van, nincs.
Károly, Etike. 57
57
Dániel: A nyúl formájú kutya, 62–63.
58
Seregi: A személyiségen innen, 45.
• 35 •
Nagy Gabriella Ágnes
59
Uo., 46.
60
Horváth – Lovász – Nemes Z.: A poszthumanizmus változatai, 73. Vö. Helmuth Plessner: Levels
of Organic Life and the Human. An Introduction to Philosophical Anthropology, ford. Millay
Hyatt, Fordham UP, 2019.
• 36 •
Az állatmese mint médium
Mások azt mondják, nyúl vagyok. Ami érthető is, mivel annak is nézek ki. […] Belülről
nem vagyok nyúl. Ám onnan sajnos csak én látom magamat. Ott teljesen kutya vagyok.
Egy rendes kutya. Nem fajtiszta, semmi extra, egy átlagos eb. De ezt csak én tudom.61
Ráadásul ez a külső egy forma, amiből nem lehet kilépni. „Maradni kell. Bele-
rajzoltak: benne maradsz.” Nemcsak az állat ‒ ember, a testben lét és testként
lét, hanem az egyes médiumok közötti kapcsolat is problematizálódik. A szöveg
a medialitás azon sajátosságára is utal, amelyet virtuálisnak szoktunk hívni, de
nem a technológiai virtuális értelmében, hanem a filozófiai virtualitás fogalma
felől, amelyet Gilles Deleuze nem a valósággal, hanem az aktualizációval állí-
tott szembe.62 Megjelenik ugyanis egy virtuális tér, amelyből az egyes formák
aktualizálódhatnak:
Már arra is gondoltam, lehet, hogy van egy hely, ahol a még nem létező dolgok formáit
tartják. Mint egy raktár, olyan. Ha létezni szeretne valami, oda mennek formáért,
hogy legyen neki.63
Etike azt kéri, hogy keressenek neki is egy ilyen formát, azaz ebben az értelem-
ben aktualizálódhasson a virtuálisból. A virtualitásból aktualizált testek ezek
szerint – az alapvetően vizuális – testkép szintjén jönnek létre, azonban a test-
sémát nem feltétlenül határozzák meg. A testséma, amely a mozgásban jön létre,
Károly esetében a szökésvonalak bejárásának eszközeként jelenik meg, amikor
nyúlként kell menekülnie. „Van az, hogy nyúlcipő. Néhanapján jól jön, ha már.”
Az, ami összezavarja a testkép (nyúl) és testséma (kutya) közötti kapcsolatot,
az a hang. Azonban nem a megszólító és megszólított hangjának kapcsolatte-
remtő képessége az elsődleges probléma, hanem a hang materialitása – ugyanis
nem illeszkedik a testképhez. Ez a hang egy kutya hangja, ami egy nyusziból
szólal meg, és amint beszédre kerül a sor, lelepleződik a nyusziban a kutyaság.
A kutya és a nyúl ráadásul a ragadozó/tettes és áldozat közti fundamentális
összetartozásra utal, Károly mindkettő egyszerre egy domesztikált változatban.
61
Dániel: A nyúl formájú kutya, 17–19.
62
Gilles Deleuze: Difference and Repetition, trans. Paul Patton, London, The Athlone, 1994, 208.
63
Dániel: A nyúl formájú kutya, 13.
• 37 •
Nagy Gabriella Ágnes
64
Janikovszky Éva: Tükör előtt, ill. Kárpáti Tibor rajzaival, Budapest, Móra, 2015.
65
Mark B. N. Hansen: Bodies in Code. Interfaces with Digital Media, New York ‒ London,
Routledge, 2006, 39. A testséma és a testkép elkülönítése Maurice Merleau-Ponty filozófiájában
tűnik föl.
• 38 •
Az állatmese mint médium
Mintha ide sem lennék rajzolva? Csak egy üres hely volnék a papíron? Nem létező
nyúl? Nem létező nyúlban láthatatlan kutya? Tudnák-e akkor, hogy itt vagyok, benne a
könyvben? Egyáltalán: lennék? Akinek semmilyen formája nincsen, az igazából van-e?
Nem hinnék, hogy csak egy ugatás az, ami idehallatszik valahonnan? Vagy csupán egy
elképzelt ugatás? Ami nincs is? Már ha ugatnék… Tud-e ugatni egy láthatatlan kutya,
kérdezem. Tud-e ugatni kifelé egy nem létező nyúlból?66
Oláh Szabolcs: Hang, in Kricsfalusi ‒ Kulcsár Szabó ‒ Molnár ‒ Tamás (szerk.): Média- és kul-
67
túratudomány, 270.
• 39 •
Nagy Gabriella Ágnes
a másikat, és önmagához hasonló figurákat gondol ki. Így kerül bele a történetbe
a teveformájú ló, a krokodilra hasonlító malac, a vízilószerű majom, akik elfo-
gadják, és nem nevezik meg sem kutyaként, sem nyúlként.
68
Franco „Bifo” Berardi: (Sensitive) Consciousness and Time: Against the Transhumanist
Utopia, e-flux journal, #98, March 2019, https://www.e-flux.com/journal/98/257322/sensitive-
consciousness-and-time-against-the-transhumanist-utopia/ (Letöltés: 2020. július 26.)
• 40 •
Az állatmese mint médium
Figyelnem kéne kívülről a nyúlságra. Végül is volt rá időm, hogy megszokjam. Észben
kellene tartanom, hogy megértsem, nekem szól a szianyuszi. Bár ha értem is, akkor
sem köszönök vissza inkább. Mit szólnának egy kutyahangú nyuszihoz?69
A könyvben szereplő alakokkal szemben az, akinek esélye van hallani, érteni és
látni hibrid lényként és nem elrontott rajzként ezt a nyúlformájú kutyát, nem
más, mint az olvasó, aki egy fehér lapon, valahol kint helyezkedik el. A könyv
lapjain kívül tartózkodik, abban a térben, ahol olyan, mintha örökké esne a hó
– a hó pedig, legalábbis Ottlik Géza szerint, a kegyelemmel függ össze. Amire
a szöveg újra és újra utal a könyv lapjain, az az identitásképzésben szerepet játszó
tükrözés, a létezés elismerése, a másiknak szánt figyelem, a másik észrevételének
képessége és a válaszadás – Károly éppen ezeknek a hiányával küzd. A tükörkép
• 41 •
Nagy Gabriella Ágnes
70
Hansen: Bodies in Code, 59–82.
71
Han: A kiégés társadalma, 81.
72
Maurice Merleau-Ponty: A látható és a láthatatlan, ford. Farkas Henrik – Szabó Zsigmond,
Budapest, L’Harmattan – Szegedi Tudományegyetem Filozófiai Tanszék, 2006, 228. A reflexió
itt nem az énnek az azonosságát hivatott garantálni, hanem a nem-különbözést. Ha meg akar
szabadulni „ettől a horizontális nyitottságtól, és önmagát közvetlenül és maradéktalanul, min-
denféle horizontstruktúrán és természeti renden kívül próbálja megragadni, nem marad más
számára, mint üres verbalizálássá szublimálódni, egy nem természeti testet ölteni, egy teljesen
uralt és átlátott szerkezetként rendelkezésre álló nyelvet kifejleszteni, aminek segítségével meg-
teremthető az én önmagánál való tiszta és üres jelenlétének illúziója, de ez csupán illúzió volna,
hiszen csak egy meghatározott ürességre, ennek vagy annak a konkrét tartalomnak a tagadására
utalna.” Uo., 229.
• 42 •
Az állatmese mint médium
73
Lásd például Juhani Pallasmaa: A bőr szemei. Építészet és érzékek, ford. Veres Bálint, Budapest,
Typotex, 2018.
74
Dániel: A nyúl formájú kutya, 24.
• 43 •
Nagy Gabriella Ágnes
75
Hansen: Bodies in Code, 51.
76
Heidegger szerint az állati mivolt lényege a kábultság, és „nagyon közel kerül ahhoz, amit a
mély unalom karakterisztikumaként jellemeztünk, és amit a jelenvaló létező egészén belüli
megigézettségnek neveztünk.” Heidegger: A metafizikai alapjai, 347.
77
Agamben: The Open, 16.
• 44 •
Az állatmese mint médium
Uo., 27.
78
• 45 •
Nagy Gabriella Ágnes
79
Bednanics Gábor: Angyalok és állatok, in Balogh Gergő ‒ Fodor Péter ‒ Pataki Viktor (szerk.):
Milyen állat? Az állatok irodalmi és nyelvelméleti reprezentációjáról, Debrecen, Alföld Alapít-
vány – Méliusz Juhász Péter Könyvtár, 2020, 104.
80
Tarnay László: Az új médiumok és a test prosztetikus dimenziói, in Antalóczy Tímea (szerk.):
Határtalan médiumkultúra, Budapest, Wolters Kluwer, 2015, 184.
• 46 •
RÖGZÍTÉS ÉS ISMERETTERJESZTÉS:
DRUIDÁK ÉS ÍRNOKOK
A szóbeliség és írásbeliség reprezentációja
az Asterixben
tut
Vincze Ferenc
Jean-Yves Ferri – Didier Conrad: Le Papyrus de César, Paris, Les Éditions Albert René, 2015.
1
Magyarul: Jean-Yves Ferri – Didier Conrad: Az eltűnt papirusz, ford. Bayer Antal, Budapest,
Móra, 2017.
• 47 •
Vincze Ferenc
2
Uo., 5. (A hivatkozások minden esetben a magyar kiadás oldalszámaira vonatkoznak.)
• 48 •
Rögzítés és ismeretterjesztés: druidák és írnokok
jelenetben előtérbe kerülnek. Ezen a ponton izgalmasan kerül színre a szerzői név
kiadáselmélet felőli kérdésköre. Caesar mint szerző és mint a birodalom vezető-
je a szerzői nevet a társadalmi beágyazottsága felől teszi meghatározottá, mint
Michel Foucault is fogalmaz, a szerzői név „[m]anifesztálja a diskurzus bizonyos
csoportjainak jelenlétét és visszautal arra, hogy e diskurzus milyen státust foglal
el egy adott társadalmon és kultúrán belül. A szerzői név sem a személy polgári ál-
lapotának, sem a műbeli fikciónak nem képezi részét; azon a törésvonalon helyez-
kedik el, amely a diskurzus új csoportjait és sajátos létezésmódját hozza létre.”3 Itt
egyrészről egyértelműen Caesarnak tulajdonítja a képregény a szöveget, másrész-
ről az is felsejlik, hogy ezen tulajdonítás mögött a birodalom érdekei jelennek meg
a történések és események továbbadását és megőrzését illetően, tehát a történelem
ellenőrzésének szándéka. Továbbá látványosan szétíródik a szerző meghatározása,
az individuális szerző képe (Caesar) szembekerül a kollektív szerzőképpel (Caesar,
Publius Superbonus és az írnokok), és itt Publius Superbonus alakjában az a ki-
adói szerepkör jelenik meg, mely szerint – Uwe Wirth megfogalmazása alapján
– „a kiadó az elsőként nyilvántartásba vevő olvasó és az utolsó kommentáló író,
és miközben kombinálja a két szerepet, második szerzővé válik.”4
A kollektív szerzőkép megjelenítése szorosan összekapcsolódik a kiadói mun-
ka bemutatásával, és itt a középkori scriptorium helyszíne és munkamódszerei
jelennek meg, továbbá az írnokok, akik jelen esetben némák, ráadásul nem vé-
letlenül, hiszen így a lejegyzett szöveg nem tud a szó útján kiszivárogni. Amikor
pedig a megszökött írnokot elkapják, akkor Bigdata, mármint a numídiai írnok
úgy nyilatkozik, hogy elvből cselekedett, mire Superbonus válasza: „Egy gon-
dolkodó írnok! Még ilyet!”5 Itt érdemes felidézni Bernard Cerquiglini A variáns
dicsérete című szövegének azon passzusát, mikor is kicsit már időben előbbre
járván a nyomdatechnika és az írnoki kultúra jellegzetességeit veti össze:
Az átírás árulás, mert az emberi kéz nehezen mond le a jelentés futó birtoklásáról.
[…] a nyelv visszatükröz és foglyul ejti a másolót, akit szubjektummá emel. Innen
származik a másik álom, a gépé. Ez az álom az írnokot az átírás objektív mechani-
kájává alakítja, és ehhez a felügyeletet és a büntetést használja fel: van az érthetetlen
3
Michel Foucault: Mi a szerző?, ford. Erős Ferenc – Kicsák Lóránt, in uő: Nyelv a végtelenhez.
Tanulmányok, előadások, beszélgetések, szerk. Sutyák Tibor, Debrecen, Latin Betűk, 2000, 127.
4
Uwe Wirth: A szerző kérdése mint a kiadó kérdés, ford. L. Varga Péter, in Kelemen Pál – Kulcsár
Szabó Ernő – Tamás Ábel – Vaderna Gábor (szerk.): Metafilológia 2. Szerző – könyv – jelenetek,
Budapest, Ráció, 2014, 66–67.
5
Ferri–Conrad: Az eltűnt papirusz, 10.
• 49 •
Vincze Ferenc
szentség és van a munkafelügyelő. Ki a legjobb írnok? Az, aki nem ért semmit és jele-
ket reprodukál, vagy az, aki mindent megért és tiszteletben tart? Az ideális beosztott
középszerű ember, megrémített féltudós.6
6
Bernard Cerquiglini: A variáns dicsérete, ford. Keszeg Anna, in Déri Balázs – Kelemen Pál
– Krupp József – Tamás Ábel (szerk.): Metafilológia 1. Szöveg – variáns – kommentár, Ráció,
Budapest, 2011, 223.
7
Ferri–Conrad: Az eltűnt papirusz, 5.
8
Benoît Peeters: A képregény. Egy sajátos nyelv, ford. Morvay Zsuzsa, Enigma, 11. évf., 2004/40,
92.
• 50 •
Rögzítés és ismeretterjesztés: druidák és írnokok
Az, hogy a képregény nyitójelenete ennyire erőteljesen előtérbe állítja egy szö-
veg előállításának és gondozásának aktusait, egyúttal a szöveg új hordozójára
és ehhez kapcsolódó technikájára is rámutat, tehát a papirusztekercsekre és az
írásra – ezáltal pedig az írásbeliség jelentőségére a Római Birodalomban.
A második jelenet, mely a gall falu mindennapjainak ábrázolása mellett a
nyitójelenetet záró újságképek nyomán és továbbvezetésével a faluba megérkező
hírmondó színre lépésével folytatja az írásbeliséghez kapcsolódó gyakorlatok
bemutatását, egyúttal a bonyodalom kibontakoztatását is szolgálja. Asterix és
Obelix falujába megérkező római hírmondó bemutatja számukra a tekercset,
viszont ezt megelőzően, mintegy késleltetésként, de a képregény írásbeliséget
előtérbe állító gesztusától nem eltávolodva, a gallok „hírlapolvasási” szokásai-
nak leszünk tanúi. Tekercs formában érkezik meg a faluba a Condatei visszhang
című „újság”, mely ugyan tudósít Caesar könyvéről, azonban a falu lakosságát
sokkal inkább lázba hozza az Astrologix druida tollából származó horoszkóp,
mely mintegy a bulvársajtó paródiájaként jelenik meg és keseríti meg a későbbi-
ekben Obelix életét. Ezzel egyidőben fut bele Obelix és Asterix Duplapolemixbe,
a Lutetiai reggel című újság római tudósítójába, aki személyesen hozza a nagy
hírt és egyúttal Caesar könyvének ellopott tekercsét a gall falu kudarcos ost-
romáról. Voltaképpen a tekercsnek nem nagy jelentőséget tulajdonító gallokat
Panoramix, a falu druidája világosítja fel arról, hogy Caesar könyvének köszön-
hetően feltehetőleg másképp vonulnak majd be az események a történelembe,
mint azt a gallok tudják és szeretnék. Emellett explicit módon – a képregényben
itt először – a szóbeliség és az írásbeliség paradigmái is szembekerülnek egymás-
sal Panoramix monológjában: „Hadd emlékeztesselek titeket, hogy az írásbeliség
főleg a görögöket és a rómaiakat foglalkoztatja. Mi, gallok, alapvetően szóbeli
hagyományokra támaszkodunk…”9 (Lásd 2. ábra) A druida mindezt ráadásul
• 51 •
Vincze Ferenc
arra válaszolja, hogy Hasarengazfix, tehát a falu főnöke Caesar nem túl szép
ferdítését illetően azzal az ötlettel áll elő, hogy megírja a Hasarengazfix főnök
feljegyzései a gall háborúról című munkát.
• 52 •
Rögzítés és ismeretterjesztés: druidák és írnokok
Ekkor születik meg a döntés, miszerint nem maradhat fenn Caesar hazugsága,
azaz nemcsak Caesar hazugságának kell fennmaradnia, hanem a gall falu bátor
ellenállásának és megtörhetetlenségének is, amire nincs más megoldás, mint
Archeopterix druida: „Archeopterix minden titkok megőrzője. A memóriájá-
ba fogja vésni ezt a papiruszt, hogy aztán a hagyományainkhoz illően szájról
szájra terjedjen.”10 Panoramix válasza és megoldása kapcsán a korábban emlí-
tettekkel egybecsengően az az átmeneti időszak válik megragadhatóvá, amikor
a szóbeliség és az írásbeliség versengő pozícióban voltak, ahogyan erre Walter
Ong is rámutat: „Előfordul, hogy egy kultúra még hosszú idővel az írás haszná-
latának megkezdése után sem értékeli azt sokra. A mai írástudók általában azt
feltételezik, hogy az írott feljegyzések a hangzó szónál megbízhatóbb bizonyí-
tékai a múltbéli eseményeknek, különösen a bíróság előtt. Az ősibb kultúrák,
melyek ismerték ugyan, de még kevéssé interiorizálták az írást, gyakran ép-
pen az ellenkezőjét gondolták.”11 Ezt erősíti meg Panoramix gall bölcsessége is:
„Hiszen ahogy a régi gall közmondás tartja: »Az írás elrepül, a szó megmarad!«”12
10
Uo., 18.
11
Walter J. Ong: Szóbeliség és írásbeliség. A szó technologizálása, ford. Kozák Dániel, Budapest,
Gondolat, 2010, 87.
12
Ferri–Conrad: Az eltűnt papirusz, 18.
• 53 •
Vincze Ferenc
13
A szóbeliségen alapuló kultúra írásbeliséggel szembeni bizalmatlanságára egyértelműen utal
Ong is: „Az embereket meg kellett győzni arról, hogy az írás eléggé fontos előrelépés a régi
szóbeli módszerekhez képest ahhoz, hogy érdemes legyen vállalni az írással járó kiadásokat és
bonyolult technikák elsajátítását.” Ong: Szóbeliség és írásbeliség, 87.
14
Ferri–Conrad: Az eltűnt papirusz, 18.
• 54 •
Rögzítés és ismeretterjesztés: druidák és írnokok
előbb említést tettem. Ong éppen az írnoki mesterséget emeli ki akkor, mikor
írás technikájának problematikusságáról és a szóbeliség–írásbeliség közötti át-
menetről ír:
• 55 •
Vincze Ferenc
Wolfgang Ernst: Archívumok morajlása. Rend a rendetlenségből, ford. Lénárt Tamás, in Jacques
17
Derrida – Wolfgang Ernst: Az archívum kínzó vágya / Archívumok morajlása, Budapest, Kijárat,
2008, 165.
• 56 •
Rögzítés és ismeretterjesztés: druidák és írnokok
Mindazon túl, hogy ezzel a jelenettel kerül egymás mellé voltaképpen a róma-
iak használta írásbeliség és a gall kultúra hagyományába ágyazott szóbeliség,
e kettő párhuzamos reprezentációja az egyes nagyobb jelenethelyszíneket átkötő
kalandok során is megfigyelhető. A három nagy helyszín: Róma, az Armoricában
található gall falu és végezetül a druidák erdeje. Míg a gallok közötti információ-
áramlás alapvetően személyekhez kötődik, és róluk természetszerűleg nem vá-
lasztható le, addig a rómaiak éppen az írásbeliségnek köszönhetően számos egyéb
lehetőséggel kísérleteznek, mely a médiatörténetben is kiemelt jelentőséget kap,
például a postaszolgálat révén, jelen esetben az erre betanított postagalambok
alkalmazásával. Az eltűnt papirusz képregényben a kommunikáció ezen formája,
az információáramlás lebonyolítása szerves része a képregény narratív építkezé-
sének is, hiszen az egyes kalandokban a gallok vesznek részt, Asterix, Obelix és
Panoramix, akik személyesen viszik természetesen a papiruszt Archeopterixhez
rögzítésre, vagy korábban Duplapolemix személyesen vándorol Rómától a faluig
átadni a Caesar könyvében elkövetett ferdítés tényét. Ezzel szemben a rómaiak ga-
lambok révén kísérelnek meg kommunikálni egymással, amiből számos humoros
helyzet adódik. Ebben a megközelítésben a bonyodalmak kibontakozását jelentő
kalandok nem egyszerűen a képregény történetének előrehaladását szolgálják,
mintegy az információ átadásának, közvetítésének funkciójában is megjelennek,
és így a szóbeliség és írásbeliség paradigmáinak szembesítése ezen a téren is
• 57 •
Vincze Ferenc
18
Ferri–Conrad: Az eltűnt papirusz, 15–16. A korábban már Caesar hangsúlyos mondatai kapcsán
említett képregény-formanyelvi megoldás itt is felbukkan, azaz a postaszolgálat bemutatását
jelző panel keret nélkül, tehát kiemelten jelenik meg, ezzel mintegy megtöri az oldal megszokott
tabularitását. Az ebben a panelben lévő felirat pedig világosan jelzi a bemutatás tényét: „Épp itt
az ideje, hogy beszéljünk egy kicsit erről a modern kommunikációs eszközről.” Uo., 16.
19
Frédéric Barbier – Catherine Bertho-Lavenir: Az univerzális médiumok, in uők: A média tör-
ténete. Diderot-tól az internetig, ford. Balázs Péter, Budapest, Osiris, 2004, 135–136.
20
Uo., 136.
21
Ferri–Conrad: Az eltűnt papirusz, 15.
• 58 •
Rögzítés és ismeretterjesztés: druidák és írnokok
22
Uo., 48.
• 59 •
Vincze Ferenc
• 60 •
Rögzítés és ismeretterjesztés: druidák és írnokok
23
Maksa Gyula: Képregény(alapú médiaközegek) és ismeretterjesztési lehetőségek, in uő: Kép
regény kultúraközi áramlatokban, Kolozsvár, Erdélyi Múzeum-Egyesület, 2017, 63.
24
Uo.
• 61 •
HUMOR, HORROR, HIÁTUS
A groteszk gyerektest mint szövegmotor Kócos Petitől
Pacasrácig
tut
Kérchy Anna
1
Elizabeth Grosz: Volatile Bodies. Toward a Corporeal Feminism, Bloomington, Indiana Uni-
versity, 1994, 3.
2
Maria Nikolajeva: Recent Trends in Children’s Literature: Return to the Body, International
Research in Children’s Literature, 2016/9.2, 132–145.
• 63 •
Kérchy Anna
3
Clare Bradford – Kerry Mallan – John Stephens – Robyn McCallum: New World Orders in
Contemporary Children’s Literature, New York, Palgrave MacMillan, 2008.
4
A trendet kiválóan példázza, ha egy pillantást vetünk egy fontos kiadvány, az Edinburgh Egyetem
2017-ben megjelent, vaskos gyermekirodalmi kézikönyvének elméleti fejezetének alcímeire. Ezek
a következő megközelítésekből tárgyalják a gyerekirodalom műfaját: poszthumanizmus, kritikai
állat és növény tudományok, feminista ökokritika, a kor/osodás tudománya (age studies), testiség
és ifjúsági irodalom, kognitív narratológia, térelméletek és identitáskonstrukciók, az emléke-
zés fenomenológiája, az olvasó fizikai helye a képeskönyvben, evolúciós elméletek, a kibertér és
újmedialitás alakváltozatai. Lásd Clémentine Beauvais ‒ Maria Nikolajeva (eds.): The Edinburgh
Companion to Children’s Literature, Edinburgh, Edinburgh University, 2017. Egy másik jelentős,
közelmúltbeli tanulmánykötet, a Testet öltött gyermek a gyerekirodalomban előszavában elő-
irányzott módszertanok sokszínűsége – a kultúrantropológia, a kommunikációelmélet, a neve-
léstudomány, az irodalomelmélet, a kultúrkritika, a filozófia, a testnevelés-tudomány, és a vallás-
tudomány kerül említésre mint szövegértelmezési metódus – mind a trend interdiszciplinaritását
támasztják alá. Lásd Lydia Kokkola – Roxanne Harde (eds.): The Embodied Child: Readings in
Children’s Literature and Culture, New York, Routledge, 2018.
5
Horst Ruthrof: Principles of Corporeal Pragmatics, The Public Journal of Semiotics, 2007/I.2, 13.
6
Magyar nyelven Kiss Attila Atilla foglalkozott a kora modern színház ismeretelméletileg kísér-
letező, anatomizáló irányultsága és a posztmodernben újjáéledő testelméleti posztszemiotikai
metaperspektivikus tendenciák között. Lásd pl. Kiss Attila Atilla: Protomodern, Posztmodern:
Szemiográfiai vizsgálatok, Szeged, JATE, 2007.
7
Kérchy Anna: Tapogatózások. A test elméleteinek alakzatai, Apertúra: Film–Vizualitás–Elmé-
let, No. 2, 2009, http://apertura.hu/2009/tel/kerchy (Letöltés: 2020. december 10.)
• 64 •
Humor, horror, hiátus
Judith Butler: Precarious Life: The Powers of Mourning and Violence, New York, Verso, 2006.
8
2016, 20.
• 65 •
Kérchy Anna
Gondoljunk például az olvasás párhuzamos idősíkjaira: Mennyi időbe telik elolvasnunk egy köny-
10
• 66 •
Humor, horror, hiátus
11
Anna Kérchy: Vegetal visions: ecocritical encounters with plant kin in transmediated fairy tales,
Americana: E-Journal of American Studies, 2018, http://americanaejournal.hu/vol13no2/kerchy
(Letöltés: 2020. december 10.)
12
Antropomorfizált poszthumán tárgyak és gépek képeskönyvi ábrázolásáról lásd: Chengcheng
You: Picturing a Posthuman Identity: Personhood, Affect and Companionship Ethics in Mary
Liddell’s Little Machinery and Shaun Tan’s The Lost Thing, in Anna Kérchy (ed.): Posthumanism
in Fantastic Fiction, Americana E-books, 2018, 133–147.
13
Lois Rostow Kuznets: When Toys Come Alive: Narratives of Animation, Metamorphosis, and
Development, New Haven, Yale University, 1994.
14
Vlagyimir Propp: A mese morfológiája, ford. Soproni András, Budapest, Osiris, 1995.
• 67 •
Kérchy Anna
15
Zoe Jaques: Children’s Literature and the Posthuman: Animal, Environment, Cyborg, New York,
Routledge, 2014.
16
Mihail Bahtyin: François Rabelais művészete, a középkor és a reneszánsz népi kultúrája, ford.
Könczöl Csaba, Budapest, Európa, 1982.
17
Julia Kristeva: Pouvoirs de l’horreur: Essai sur l’abjection, Paris, Seuil, 1980.
18
Dr. Heinrich Hoffmann: Lustige Geschichten und drollige Bilder mit 15 schön kolorierten
Tafeln für Kinder von 3-6 Jahren, Frankfurt am Main, Zacharias Löwenthal, 1845; Dr. Heinrich
Hoffmann: Kócos Peti és más mesék. Dr. Heinrich Hoffmann meséi saját rajzaival, ford. Balogh
F. András, Budapest, Argumentum, 2008.
19
A félelem fekete pedagógiájáról a tündérmesék és a gyermekkor kulturális konstrukciója kapcsán
lásd Maria Tatar: Off with their Heads! Fairy Tales and the Cultures of Childhood, Princeton,
Princeton University, 1987.
• 68 •
Humor, horror, hiátus
• 69 •
Kérchy Anna
• 70 •
Humor, horror, hiátus
20
Hoffmann: Kócos Peti és más mesék, 12–13.
21
Erről árulkodik manapság is a Kakikönyv típusú kiadványok óvodások körében való nagy nép-
szerűsége.
22
Justine Gieni: The delight and discipline of body horror in Heinrich Hoffmann’s Struwwelpeter,
in Jessica R. McCort (szerk.): Reading in the Dark. Horror in Children’s Literature and Culture,
Jackson, University of Mississippi, 2016.
• 71 •
Kérchy Anna
23
Mary Douglas: Purity and Danger: An Analysis of Concepts of Pollution and Taboo, New York,
Routledge, 1966.
24
Hoffmann antihőseinek közvetlen utódjai Wilhelm Busch 1865-ben megjelent, Max és Móric
című verses, képes könyvének furfangos kis főhősei, akik jobban szeretnek „ember, állat réme
lenni, almát, körtét, szilvát csenni” mint „veszteg ülni pad sorában” a „templomban, iskolá-
ban.” Csínytevéseik rossz kimeneteléből nem tanulva, végül rendre pórul járnak a Kócos Peti
történeteihez hasonló, szélsőségesen különös módokon. (Például az utolsó csíny során, egy
malomban való rendetlenkedésük végén, felőrlik őket a búzával együtt, s libák csipegetik fel
testük morzsáit az udvaron.) Wilhelm Busch: Max és Móric. Két tacskó furfangjai hét csínyben,
ford. Rudnyánszky Gyula, Budapest, Co-nexus, 1991, 7.
25
Edward Gorey: Gashlycrumb Tinies, New York, Harcourt, 1963.
26
Uo., 1, 3, 5.
• 72 •
Humor, horror, hiátus
Robin A. Hoffman: A Wonderful, Horrid Thing. Edward Gorey, Charles Dickens, and Drawing
27
the Horror out of Childhood Death, in Jessica R. McCort (ed.): Reading in the Dark. Horror in
Children’s Literature and Culture, Jackson, University of Mississippi, 2016, 61–90.
• 73 •
Kérchy Anna
A haragos, hisztis rossz gyerek farkasbőrbe bújik, szülője ellen fordul, a szobája
dzsungellé változik, önmagát feledve, magánkívül, eszét vesztve vadul. Dühroha-
ma után mégsem kap büntetést. A végén hazamehet vacsorázni, akár úgy is, hogy
nem ígéri, hogy máskor nem fog megvadulni. Max kontrollvesztett tombolása
három dupla oldal szöveg nélküli szörnyrajzain jelenik meg: az amorf szőrmókok
28
Kevin Shortsleeve: Edward Gorey, Children’s Literature, and Nonsense Verse, Children’s Liter-
ature Association Quarterly, Vol 27, 2002/1, 27–39.
29
Maurice Sendak: Where the Wild Things Are, London, Red Fox, 1964; Ahol a vadak várnak, ford.
Pék Zoltán, Budapest, Kolibri, 2018.
• 74 •
Humor, horror, hiátus
30
Sigmund Freud: Egy ötéves fiú fóbiájának analízise. A „kis Hans”, in Sigmund Freud: A pat-
kányember. Klinikai esettanulmányok I, ford. Alpár Zsuzsa – Lőrincz Zsuzsa – Paneth Gábor,
Budapest, Gondolat, 1971, 111–212.
31
Szekeres Nikoletta: A szorongás és félelem legkedvesebb meséje, Alföld Online, 2019. 01.07.,
http://alfoldonline.hu/2019/01/a-szorongas-es-felelem-legkedvesebb-meseje/
32
Tim Burton: The Melancholy Death of Oyster Boy and Other Stories, New York, William
Morrow, 1997. Rímbörtön avagy az Osztrigasrác mélabús halála és más történetek, ford. Stern
Gábor, Budapest, Magvető, 2008 (1997).
• 75 •
Kérchy Anna
33
Catriona McAra – David Calvin (eds.): Anti-tales: The Uses of Disenchantment, Newcastle upon
Tyne, Cambridge Scholars, 2011.
34
Marék Veronika: A csúnya kislány, Budapest, Magvető, 2013 (1965).
• 76 •
Humor, horror, hiátus
35
Anna Jackson – Roderick McGillis – Karen Coates (eds.): The Gothic in Children’s Literature:
Haunting the Borders, New York, Routledge, 2007.
36
Jessica R. McCort: Reading in the Dark, 9.
• 77 •
Kérchy Anna
37
Liliane Louvel: Poetics of the Iconotext, Farnham, Ashgate, 2011.
38
Jon Stone: The Monster at the End of this Book, ill. Michael Smollin, New York, Golden Books,
1971.
• 78 •
Humor, horror, hiátus
• 79 •
Kérchy Anna
39
Clémentine Beauvais: The Mighty Child. Time and Power in Children’s Literature, Amsterdam–
Philadelphia, John Benjamins, 2015.
40
Beauvais a mightiness vs. authority ellentétpárt használja a kétféle erő különbségének érzékel-
tetésére.
• 80 •
„NO, GYURICA, KELL-E MÉG A SZABADSÁG?”
A Pesti Napló gyermekrovatának funkciói (1893–1910)1
tut
Vojnics-Rogics Réka
1
A tanulmány az OTKA K 132124 Történetek az irodalom médiatörténetéből kutatási projekt
keretében készült.
2
A tanulmány előzményeként az a 2019 nyarán megjelent alapkutatás szolgál, amelynek során
elkészítettem a gyermekrovat szerzőinek, szerkezeti-formai és tartalmi jellemzőinek katalógu-
sát. Vojnics-Rogics Réka: A „Gyermekszoba” rejtelmei: A Pesti Napló gyermekirodalmi rovata
(1893–1900), Tempevölgy, 2019/2, 73–95.
• 81 •
Vojnics-Rogics Réka
3
Hermann Zoltán: Vázlat a magyar gyermekirodalom történetéhez, in Hansági Ágnes – Her-
mann Zoltán – Mészáros Márton – Szekeres Nikoletta (szerk.): Mesebeszéd – A gyerek- és
ifjúsági irodalom kézikönyve, Budapest, FISZ, 2017.
4
Uo., 23
5
Az itt bemutatott hálózatelméleti megközelítéshez Mészáros Márton munkáját vettem alapul.
Mészáros Márton: Reformáció, közvetítés, nyilvánosság, Budapest, FISZ–Ráció, 2014, 90.
• 82 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
A rovat a napilap végén, az oldalak alsó blokkjában, a Pesti Napló rendes vasárna-
pi mellékletében6 jelent meg – átlagosan kétszer fél oldalnyi terjedelemben.
1. kép: A gyermekrovat helye a női mellékleten belül (1896. április 19., 21–22.)
Míg a hatvanas, hetvenes években a lap nem rendelkezett csatolmánnyal, addig a kilencvenes
6
évekre a vásárlók már egy stabil tartalmakkal és állandó rendszerességgel jelentkező mellékletet
is kézhez kaptak. A vasárnap a munkásság számára 1891-től vált szabadnappá, így a társada-
lom egyre szélesebb rétegei érezhették úgy, hogy „a vasárnapok, nem is beszélve az ünnepna-
pokról, élesen elváltak a szürke és gondokkal teli hétköznapoktól.” Fluck András: A gyáripari
munkavállalók szabadideje, Budapest, Magyar Királyi Állami Nyomda, 1940, 9–10. A szülők
szabadidejének megnövekedésével lehetővé vált a gyerekekkel együtt töltött idő növekedése is,
amelyet például közös olvasásra használhattak fel. Bár a gyermekek vasárnap is jártak elemi
iskolába, a tanítás naponta csak 4-6 órát vett igénybe, ezért a melléklet vasárnapra ütemezésé-
ben a gyermekek nem játszottak szerepet. Vö. Kollega-Tarsoly István: Társadalomtudományok:
Oktatásügy a századforduló körüli évektől a trianoni békeszerződésig, in Kollega-Tarsoly István
(szerk.): Magyarország a XX. században, V. kötet, Szekszárd, Babits, 2000.
• 83 •
Vojnics-Rogics Réka
• 84 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
A századforduló után egyre több hirdetés jelent meg a lapban, a huszadik század első évtizedére
9
• 85 •
Vojnics-Rogics Réka
10
Bár az alábbi idézet a mai gyermekkönyvekkel kapcsolatos, az állítás igazsága a korabeli sajtóban
megjelenő gyermekirodalomra is érvényes. „[A] szülő az, aki bevezeti a gyerekeket a könyvek
világába, és még ha a könyvek együttes nézegetése, olvasása során fel is fedezzük az iskolaori-
entált családokra jellemző tudatos »tanító-gyakoroltató« tevékenységeket, sokkal inkább közös
élményről, játékról van szó, amelyben a jól megválasztott gyerekkönyv kétfajta befogadót céloz
meg egyszerre: a gyermeket és a szülőt.” Szinger Veronika: Olvasóvá nevelés újszülött kortól
kezdve, Studia Litteraria, Gyerekvilágok, 2019/1–2, 148. A 19. század végén a kezdetleges isko-
larendszer miatt még nem beszélhetünk iskolaorientált családmodellről, a tanító-nevelő jelleget
az iskola mellett a sajtó fóruma képviselte.
11
A nonverbális kommunikációs elemek, például a tekintet, mimika, gesztusok, testtartás stb.
a mesemondás nélkülözhetetlen eszközei, hiszen növelik a mese gyermekekre gyakorolt hatását.
Tancz Tünde: Népmesék az óvodai anyanyelvi-kommunikációs nevelésben, Anyanyelv-pedagógia,
2009/2, http://www.anyanyelv-pedagogia.hu/cikkek.php?id=161 (Letöltés: 2020. április 18.)
12
Idézi Gulyás: Női műfaj, 296. Vö. Gyulai Pál: Egy anya: Beszélyke, Vasárnapi Ujság, 1866/10,
110–113.
• 86 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
Nagy irodalmi és pedagógiai értéke van annak a rovatnak, amely egyenesen a gyer-
mekszobának szól, s amelyben Móka bácsinak, a nagynevű, kitűnő mesemondónak
gyermekmeséi mellé gyermekjátékok leírásai, versikék és sok egyéb olyan kedves kis
dolgok sorakoznak, amelyek nemcsak a gyermekvilág kedélyét nemesítik és gyarapít-
ják, hanem bennük rejlő poézissel megkapják a felnőttek lelkét is.13
13
Kiemelés – VRR, Szarvas és Vidéke, 1894. április 1., 3.
14
Az információ áramlási iránya a „nagytól a kisebb” felé halad, tehát ahogyan a budapesti lapok
a német és francia napilapok tartalmából merítettek ihletet, addig a vidéki lapok a fővárosi sajtó
információit, olykor teljes szövegeit vették át. A Pesti Napló magyar viszonylatban nemcsak
szellemi, hanem földrajzi értelemben is központi szerepet töltött be: szerzők és szövegek töm-
kelege áramlott a szerkesztőséghez, míg a napilap tartalmai Budapestről kiindulva jutottak el
Magyarország egész területére.
15
Kitta Gergely: A blogok és a politikai marketing hálózati összefüggései, Századvég, Műhely
tanulmányok 3, 2007, 3, http://www.szazadveg.hu/files/letoltesek/10.pdf (Letöltés: 2010. novem-
ber 8.) A társadalmi híd fogalma Mark Granovettertől származik, aki olyan összekötő fórumot
ért rajta, mely egymástól elszigetelt csoportokat is képes összekapcsolni. Mark Granovetter:
A gyenge kötések ereje: A hálózatelmélet felülvizsgálata, ford. Molnár Attila, Szociológiai
Figyelő, 1988/3, 39–60.
16
Barabási Albert-László: Behálózva, Budapest, Magyar Könyvklub, 2003, 118–119, idézi
Mészáros: Reformáció, 87.
• 87 •
Vojnics-Rogics Réka
17
Mészáros: Reformáció, 88. A Bianconi–Barabási modell a csúcsok elöregedésére mutat rá.
Vö. Ginestra Bianconi – Barabási Albert-László: Competition and multiscaling in evolving
networks, Europhysics Letters, 2001/4, 436–442.
18
A gyermekrovatot olvasók létszámának meghatározásához az előfizetők száma nem ad pontos
képet, ugyanis számolni kell az alkalmi vásárlókkal és a kölcsönadás/továbbadás jelenségével, így
jelentős különbség van a vásárló- és az olvasóközönség mérete között, illetve az is nehezen lenne
mérhető, hogy az olvasók a napilap mely tartalmait olvasták el vagy ugrották át. A barátok és a
családtagok között is körbejárt a napilap, így például egyetlen öttagú család esetében is az olva-
sóközönség száma a vásárlóközönség számának minimum ötszöröse. Igen nehéz lenne konkrét
olvasószámot megállapítani a Pesti Napló esetén, hiszen „[a] közhiedelemmel ellentétben az
egy példányra jutó olvasószám nem egy szorzószám, amelyet az értékesített vagy a nyomott
(!) példányszámmal beszorozva megbecsülhető a kiadvány olvasottsága, hanem a reprezenta-
tív kutatás eredményeként adódó átlagos olvasószámból számítható.” Horváth Dóra – Nyirő
Nóra – Csordás Tamás (szerk): Médiaismeret: Reklámeszközök és reklámhordozók, Budapest,
Akadémiai, 2016.
19
„az olvasni még nem tudó gyermektől fel a serdültebb ifjuig, leányig, minden korbeli megtalálja
kiadványaink közt a neki valót.” Singer és Wolfner könyvkiadó czég összes kiadványainak jegy-
zéke, Budapest, Singer és Wolfner, 1896, 37.
20
A mondókákat és rövidebb verseket legtöbbször gyermekjátékokba ágyazva jelentették meg,
óvodás- és kisiskoláskorúaknak nyújtva ötleteket szabadidejük eltöltésére. A szerkesztők a szö-
vegek több használati módját is lehetővé tették: a gyerekek csoportjáték közben mondhatták a
versikéket, míg a legkisebbeknek a szüleik olvashatták fel.
21
Indulásának kezdeti időszakában a rovat mögött nem állt tudatos szerkesztési stratégia (például
Halász Ignác távozása után fél évig egyáltalán nem jelentették meg a gyermekrovatot). Feltéte-
lezésem szerint a szerkesztők a szerzők személye mellett a rovat céljáról és célközönségéről sem
alakítottak ki előre meghatározott programot.
• 88 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
• 89 •
Vojnics-Rogics Réka
• 90 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
magyarorszagon/ (Letöltés: 2020. április 24.), vö. Sipos Balázs: „Időben élni”: Hivatásos újság-
írónők szerepei Magyarországon a XX. század első felében, in Láczay Magdolna (szerk.): Nők és
férfiak…, avagy a nemek története, Nyíregyháza, Nyíregyházi Főiskola, 2003.
23
Gulyás Judit: Női műfaj volt-e a mese?, in Török Zsuzsa (szerk.): Nőszerzők a 19. században:
lehetőségek és korlátok, Budapest, Reciti, 2019.
24
A gyermekrovat szerzőit három, nagyjából egyforma időintervallumra osztva vizsgálom (1893–
1900, 1901–1905 és 1906–1910) a századfordulón bekövetkező változások átláthatósága érde-
kében, ugyanis a rövidebb periódusok mikroelemzése és összehasonlítása többszempontú vizs-
gálatra ad lehetőséget. A gyermekrovat szerzői nem mindig a teljes nevükkel jelentették meg
szövegeiket: a felsorolásban normál betűtípussal szedtem a saját teljes nevükkel publikálókat,
dőlt betűvel pedig az írói álneveket, becéző formulákat és monogramokat. A kötőjel az adott
szerzők különböző publikálási neveit kapcsolja össze. A kérdőjeles szerzői nevek biográfiailag
nem azonosítható személyeket jelölnek: ezekben az esetekben csak feltételezésekre támaszkodha-
tunk. A szerzők különböző publikálási nevei után megtalálható zárójeles számok az adott néven
közölt szövegek számát mutatják meg. 1893-tól 1900-ig huszonegy szerző írt a rovatba: Halász
Ignác – Móka bácsi (175), Tábori Róbert (97), Benedek Elek – Elek apa (35), Sas Ede (4) – Edus
bácsi (18), Londesz Elek (4) – Elek bácsi (12), Dancsházi Oláh Ida – Terka néni (1) – Lux Terka
(9) – L. T. (5), Zöldi Márton (9), Goldschmidt Etel (7), Pósa Lajos – Pósa bácsi (7), Táboriné
Tutsek Anna (3), Dr. Sebestyén Gyula (1), Mauks Kornélia (1), Jóka bácsi (1), Telkes Simonné (1),
Andrássy Lídia – Lidó (1), Berta néni (1), Martos Ferenc (1), Püspöky Grácián (1), Pásztor Árpád
(1), Dingha Béla (1) és Rákosi Viktor (1). Vojnics-Rogics: A „gyermekszoba” rejtelmei, 85–86. 1901
és 1905 között huszonhét/huszonnyolc szerző publikált a rovatban: Tábori Róbert (91), Londesz
Elek (37) – Mesélő bácsi? (76), Konrádné Kelen Jolán (16) – Jolán néni (4), Táboriné Tutsek Anna
(20), Csergő Hugó (5), Pósa Lajos (3) – Pósa bácsi (1), Gyuri bácsi (3), Tompáné-Szentkirállyi
Lenke (3), Pásztor Mihály (2), Vértes József (1), Kőrösi Henrik (1), Bárdos Lilly (1), Lándor Tivadar
(1), Sas Ede (1), Thirring Gusztávné (1), Garai Ferenc (1), Nora néni (1), Lampérth Géza (1), Bánfi
Pál (1), Gábor diák (1), András diák (1), Fülei Sz. Lajos (1), Tanitó néni (1), Szabó Sándor (1), Gaál
Mózes (1), Szilasi Béla (1) – Béla bácsi? (1) és Lengyel Laura (1). (Tizenhat lapszám melléklete
hiányzik az 1901 és 1905 között megjelenő szövegkorpuszból.)
1906 és 1910 között pedig tizenegy szerző közölt szöveget a rovatba: Gáspárné Dávid Margit (97),
Londesz Elek (12) – Mesélő bácsi? (92), Tábori Róbert (9), Konrádné Kelen Jolán (8), Thirring
Gusztávné (5), Tutsek Anna (2), K. Gy. (1), Holló Sári (1), Tódor bácsi (1), Prepeliczay Eleődné (1) és
Radó Vilmos (1). (Harminchat lapszám melléklete hiányzik az 1906 és 1910 közötti időszakból.)
25
A női munkák számának növekedésében Tábori Róbert 1906-os halála is közrejátszott, hiszen
Tábori gyermekrovatban betöltött pozícióját (a publikálás intenzitását tekintve) egy nő, Gás-
párné Dávid Margit vette át.
• 91 •
Vojnics-Rogics Réka
400
nőszerzők
350
férfi szerzők
300
250
200
150
100
50
0
1893–1900 1901–1905 1906–1910
1. diagram: Férfi- és nőszerzők arányának változása 1893 és 1910 között
26
„a romantika néphagyományt előtérbe helyező, azt felfedező korszakában inkább a szellemi
örökség magas kultúrába való beemelése volt a cél, a folyamatot a felsőbb körök érdeklődése
motiválta, más szóval, a 19. század végére, részben a [Habsburg Birodalommal szemben tanú-
sított – V-R. R.] ellenállás egy formájaként a népi kultúra divatját az arisztokrácia teremtette
meg.” Nagy Gabriella Ágnes: Magyar (nép)mese: Lélektan – kultúra – értelmezés, Tempevölgy
könyvek 26., Balatonfüred, Balatonfüred Városért Közalapítvány, 2018, 37.
27
„a kultúrák nem egymásra következve, egymást kizárva léteznek, hanem egymásra rétegződ-
ve, egyidejűként vannak jelen. A különböző gondolkodásformák és médiumok működése nem
felel meg az antihumánus, technokrata modellnek, miszerint minél újabb, minél összetettebb
technológiailag egy kultúra és eszközei, annál fejlettebb kultúráról beszélhetünk, és úgy haladja
meg az előzőeket, hogy kizárja őket: ami egyszer megformálódott, semmiképpen nem tűnhet
el. Olyan egymásra rétegződésről lehet beszélni, amelyben tehát például a szóbeliség kultúrá-
jára rárétegződve megtalálható az írásbeliség kultúrája.” Uo., 113–114. Domokos Mariann a
ponyvamesék vizsgálata kapcsán állapítja meg, hogy „a népköltészet és a nyomtatott írásbeliség
nemcsak egy irányban (írásbeliségből szóbeliségbe vagy szóbeliségből az írásbeliségbe), hanem
oda-vissza kölcsönös egymásrahatásban állottak.” Domokos Mariann: Olvasástörténet és folk-
lorisztika. Közelítések a ponyvamesék 19. századi paraszti recepciójához, in Sasfi Csaba – Ugrai
János (szerk.): Iskola, művelődés, társadalom. Az oktatás, nevelés és művelődés társadalomtör-
téneti látószögei, Budapest, Hajnal István Kör Társadalomtörténeti Egyesület, 2017, 471.
• 92 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
A gyermekrovat funkciói
Esztétikai akkulturáció
28
A mesemondó szerep felvétele „hitelességi eszköz is lehetett: záloga annak, hogy ősi, romlatlan,
tiszta hagyomány hordozóitól rögzített szövegek kerülnek az olvasók elé.”, Gulyás: Női műfaj
volt-e a mese?, 301. A „bácsi”, „apa” vagy „néni” megjelölést tartalmazó írói nevek a mesemondás
élőszóbeliségére és közösségi élményére játszanak rá: a Lúdanyó-hagyományt idézi fel például
Nora néni, Tanitó néni és Berta néni neve, míg Elek apó, Edus bácsi, Mesélő bácsi, Móka bácsi
stb. neveinek említésekor a falusi mesemondók juthatnak eszünkbe. András diák és Gábor diák
a tapasztalt, világot látott vándordiákok képében írt mesét, de találkozhatunk a tradicionális
szülőszerepre utaló „Egy anya” aláírással is.
29
Benedek Elek 1887-es parlamenti állásfoglalása is azt támasztja alá, hogy a gyermekirodalmat
olyan platformként azonosították, aminek elsődleges funkciója a nevelés volt. „Gyermekiro-
dalomról pedig Magyarországon évtizedek óta hallani sem lehet. A nevelésre legalább an�-
nyit kellene költenünk, mint a hadseregre.” Vö. Kocsy Anikó: Forgó bácsi, Benedek apó meg a
többiek: A gyermek- és ifjúsági lapokról röviden, http://ki2.oszk.hu/3k/19972006/valcikkek/
valcikkek0203/kocsy.html (Letöltés: 2020. április 8.)
30
„A gyermek számára a korai olvasmányélmények formája a legfontosabb tapasztalati forrás a
bontakozó írásbeliséghez. Azok a gyermekek, akiknek sokszor olvastak otthon, hamar megértik,
hogy a nyomtatott szöveg jelentést hordoz, és viszonylag könnyen tanulnak meg olvasni, amikor
iskolába kerülnek.” Szilágyi Mária: A mese szerepe a gyermeki személyiségfejlődésben, Könyv
és Nevelés, 2007/3, https://folyoiratok.oh.gov.hu/konyv-es-neveles/a-mese-szerepe-a-gyermeki-
szemelyisegfejlodesben (Letöltés: 2020. április 14.)
• 93 •
Vojnics-Rogics Réka
31
Szinger: Olvasóvá nevelés, 148–149.
32
Kisgyermekkorban az elbeszélő műfajok mellett rendkívül fontosak a ritmikus, énekes szövegek:
„A kisgyermeknek a vers iránti fogékonysága azon alapszik, hogy a ritmus és a hangzás, amely
megragadja, ugyanahhoz az érzékletes, érzelmekkel átszőtt, élményközeli sémához tartozik,
mint a mozgás, amelyet helyettesít és hangulat, amelyet kifejez.” Mérei Ferenc – Binét Ágnes:
Gyermeklélektan, Budapest, Gondolat, 1972, 236.
33
Drescher Pál: Régi magyar gyermekkönyvek, Budapest, Magyar Bibliophil Társaság, 1934, 48.
34
Kormos István: A vasmozsár törője alatt, Budapest, Szépirodalmi, 1982, 156.
• 94 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
35
Mikos Éva: Nem folytatott típusok. A csillagszemű juhász (AaTh/MNK 858) meséjének folklo-
risztikatörténeti tanulságai, Ethnographia, 2016/4, 573.
36
Egyes írói álnevekkel foglalkozó kiadványok Londesz Elekhez kapcsolják ezt az álnevet, azonban
találkozhatunk olyan jegyzékekkel is, melyek Mesélő bácsit Londesz Tivadarral vagy Lándor
Tivadarral azonosítják. Vö. Tolnai Világlapja, 1910. december 25., 3010; Corvina, 1904. január
30., 15.
37
Például a kifejezetten gyermekkönyv-kiadásra szakosodott Singer és Wolfner kiadó mindegyik
könyvkiadványa tartalmazott illusztrációt, csakúgy, mint az általuk indított Az Én Újságom
című „képes irodalmi gyermeklap”. Németh Luca Anna: A Singer és Wolfner Kiadó gyerek-
könyv-kiadási és hirdetési tevékenysége a századfordulón, Magyar Könyvszemle, 2018/4, 424,
429.
• 95 •
Vojnics-Rogics Réka
8. kép: A Pesti Napló gyermekrovatának egyetlen képes tartalma 1893 és 1910 között
(1904. június 19., 23–24.)
38
„A Pesti Napló Magyarországon a legolcsóbb, legtartalmasabb és legszebben kiállított napilap
[…]” Előfizetési felhívás, Pesti Napló, 1893. június 25., 21. „A Pesti Napló, noha nagyobb alakjá-
nál és fényes kiállításánál fogva eltér a legtöbb napilaptól, a legolcsóbb napilapok közé tartozik.”
Előfizetési felhívás, Pesti Napló, 1896. szeptember 30., 5.
39
Nyitrai Ágnes a bölcsődések játéktevékenységét vizsgálva a következőt állapítja meg: „Legna-
gyobb gyakoriságúak azok a kategóriák, melyek a képnézegetéssel kapcsolatos tevékenységeket
jelölik: a gyermek lapozgatja a könyvet, nézegeti a képeket, hallgatja a gondozónő képekről
szóló meséjét, vagy egyedül képeskönyvet nézeget. Ez azt bizonyítja, hogy a képnek, az illuszt-
rációknak kiemelkedően fontos szerepe van ebben az életszakaszban, részben önmagukban
is élményforrások, részben az élményszerzést segítik a szemléletes-konkrét gondolkodás, az
emlékezet és a képzelet fejlődésének kezdeti stádiuma miatt.” Nyitrai Ágnes: A mese, a vers és
a képeskönyv szerepe a bölcsődés gyermekek életében és fejlődésében. Bölcsészdoktori értekezés,
József Attila Tudományegyetem, Szeged, 1995, 196.
• 96 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
Pszichológiai funkció
Halász Ignác szövegkorpuszának egészét, Benedek Elek és Londesz Elek korpuszának jelen-
41
tékeny részét alkották népmesék. Rajtuk kívül is előfordultak népmeseközlők, de ők egy vagy
csak néhány népmesével jelentkeztek: Pósa bácsi (Pósa Lajos), Goldschmidt Etel, Kornélia néni
(Mauks Kornélia), Telkes Simonné, Lidó (Andrássy Lídia) és Radó Vilmos.
• 97 •
Vojnics-Rogics Réka
42
Zóka Katalin: A meseválasztás kérdései az óvodában. A népmese helye az óvodai irodalmi-
anyanyelvi nevelésben, Elektronikus Könyv és Nevelés, 2007/2, http://www.tanszertar.hu/
eken/2007_02/zk_0702.htm (Letöltés: 2020. április 25.)
43
Uo.
44
A műmesék szerzői számos elemet vettek át a népmesékből, például a szereplők vagy a csodás ka-
landok szintjén. Ezekben a történetekben gyakran találkozhatunk tündérekkel, manókkal, tör-
pékkel vagy királyi családok sarjaival, fantasztikus helyszíneken (Cukorország, Hangyaország,
Állatok országa, Meseország stb.), illetve gyakoriak a népmesékre jellemző fordulatok, csodás
elemek (átváltozás, varázserővel bíró tárgyak, fantasztikus képességek stb.).
45
Számos műmese végződik azzal a csattanóval, hogy a gyermek a valóság helyett csak képzele-
tében élte meg a csodás eseményeket, a szerzők így hangsúlyozzák a fantasztikum „meseszerű-
ségét.”
46
Erdélyi Margit: A mesék hozadéka, Képzés és Gyakorlat, 2012/3–4, 153.
47
„a játék, a játékfolyamat a felnőtt életre való felkészülés egyik legfontosabb terepe, területe.
A játékok által nemcsak a gyermek motorikus képességei, hanem azok a morális vonásai is ki-
• 98 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
alakulnak, amelyek jellemzőek lesznek rá a felnőtt életében is.” Dr. Bíró Melinda – Juhász Imre
– Széles-Kovács Gyula – Szombathy Kálmán – Váczi Péter: Mozgásos játékok, Eger, Eszterházy
Károly Főiskola Sporttudományi Intézet, 2015, 12–13.
48
Zóka: A meseválasztás.
• 99 •
Vojnics-Rogics Réka
• 100 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
Akkomodációs funkció
Nyelvi/retorikai szocializáció
49
Hermann Zoltán: Szerény javaslat, Szépirodalmi Figyelő, 2012/5, 20.
50
Németh: A Singer és Wolfner Kiadó, 415–416.
• 101 •
Vojnics-Rogics Réka
51
Benedek Elek képviselőházi beszéde, http://nevelestudomany.elte.hu/index.php/2014/08/85-
eve-hunyt-el-benedek-elek/ (Letöltés: 2020. április 23.), vö. Bauer Gabriella: Gyermekirodalmi
szöveggyűjtemény, Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó, 1996, 240–246.
52
Olyannyira, hogy az egyik legtetemesebb korpuszt Mesélő bácsi hozta létre orientális népme-
séinek közlésével.
53
„De Gika igazán rossz néven vette, hogy a magyarságát kétségbe vonják. Nem is gondolkozott
sokat, hanem odaugrott Janihoz, a két vállán megragadta, s úgy megrázta, mint egy kis lisztes
zsákot. – Nana, nana, te rossz fiu, te! Szégyeld magad, hogy nem akarsz magyar lenni!” Táboriné
Tutsek Anna: Hogyan lett oláh Janiból magyar fiu?, Pesti Napló, 1901. július 21., 17.
54
Tábori Róbertné: India királya a mustos kádban, Pesti Napló, 1901. szeptember 8., 17–18.
55
Tábori Róbertné: Mese a fehér egerekről, Pesti Napló, 1901. február 3., 9–10; Táboriné Tutsek
Anna: Hogyan lett oláh Janiból magyar fiu?, Pesti Napló, 1901. július 21., 17; Csergő Hugó: Baby,
Pesti Napló, 1902. március 23., 16–17.
• 102 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
Kulturális szocializáció
• 103 •
Vojnics-Rogics Réka
Társadalmi szocializáció
58
Szabó Katalin: A tudományos ismeretterjesztés lehetőségei a „Fővárosi Lapok” tárcarovatában a
XIX. század második felében, Ponticulus Hungaricus, 2011/10, http://members.iif.hu/visontay/
ponticulus/rovatok/hidverok/fovarosi_lapok.html (Letöltés: 2020. április 29.)
59
Tábori Róbert: Téli mese, Pesti Napló, 1905. január 22., 25; Tábori Róbert: Mesék a nagy felta-
lálókról: Fulton Róbert és I. Napoleon, Pesti Napló, 1906. április 15., 45.
• 104 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
A kis Gyurinak egy szép napon az a gondolat ötlött az eszébe, hogy miért nem jár-
hat-kelhet ő olyan szabadon, mint a bátyja. […] Apja hazaérkezése után kevés időre
behívták őt a szobába. Így szólt hozzá a mamája: – No, Gyurica, teljesült a kívánságod.
Holnaptól kezdve azt teheted, amit akarsz. […] Szülei éppen akkor léptek be a kapun
s alig tudtak hova lenni a bámulattól, mikor megpillantották a szerecsenné vedlett,
rongyos ruhájú Gyuricát, ki zokogva futott feléjük s mind a két kezét odanyomta fájós
homlokára. – No, Gyurica, kell-e még a szabadság? – kérdezte tőle az anyja. A kis fiu
szégyenkezve sütötte le a szemét. 64
60
Mesélő bácsi: A dervis meséje, Pesti Napló, 1905. március 26., 14–15.
61
Pósa Lajos: Pósa bácsi imádságos könyvéből, Pesti Napló, 1894. december 23., 19.
62
Gáspárné Dávid Margit: A béke galambja, Pesti Napló, 1909. május 30., 39.
63
Az anyaság magasztalása számos szövegben visszatérő motívum. Tábori Róbert: Mese az an-
gyalvirágról, Pesti Napló, 1901. december 22., 17–18; Tutsek Anna: Édes anyám lelkem…, Pesti
Napló, 1903. szeptember 20., 21–22.
64
Mesélő bácsi: A kis Gyuri vasárnapja, Pesti Napló, 1901. augusztus 11., 17.
• 105 •
Vojnics-Rogics Réka
65
„Volt egyszer egy kisleány, aki nagyon, de olyan nagyon kiváncsi volt, hogy mindenbe beleütötte
az orrocskáját. Hiába mondta neki az édesmamája, hogy egyszer megjárja majd a kíváncsiságá-
val, mit sem használt az intés. […] Ott is maradt az az orr egészen. Lecsípte tisztán a hirtelen
becsukódó kapu. A kis lány ordított, összeszaladtak a házbeliek, összeszaladtak a falubeliek,
eljöttek a kislány szülői és hoztak doktort, de hiába! Az orrot nem lehetett többé visszaragasz-
tani, már csak azért sem, mert egészen kijött a formájából.” Tábori Róbert: Mese az ezüstorru
kisleányról, Pesti Napló, 1902. április 6., 18.
66
Néhány konkrét példa a fizikai és lelki büntetésre: kinevetés általi megszégyenítés, ketrecbe
zárás, szobafogság, éheztetés, sarokba állítás.
67
Tábori Róbert: Klik-Klak kisasszony, Pesti Napló, 1904. május 29., 23–24.
68
Tábori Róbert: A Cukorsziget, Pesti Napló, 1904. március 20., 24–25.
69
Tábori Róbert: Kérdőjel kisasszony, Pesti Napló, 1905. május 21., 35–36.
70
A Pesti Napló nevelési koncepciója megfeleltethető Az Én Ujságom elveinek: „Alapvetően Az Én
Ujságomban a jól nevelt, engedelmes és illedelmes gyermek ideálja rajzolódott meg. A gyermek-
lap hangsúlyozta, hogy a gyermek, mint individuum, olyan emberi lény, aki nem félkész felnőtt,
hanem kompetens szereplője a társadalomnak, szemlélője, értelmezője a világnak. Alapmotívum-
ként találkoztam azzal a gondolattal, hogy a gyermek születésétől fogva jó, s az a vágy fejeződött
ki, hogy maradjon a gyermek gyermek, maradjon távol, ameddig lehet a felnőttek gondterhelt
életétől.” Baloghné Puzsár Zsuzsanna: Gyermekfolyóirat Magyarországon a századfordulón:
Az Én Újságom (1890–1914), Könyv és Nevelés, 2011/4, https://folyoiratok.oh.gov.hu/konyv-es-
neveles/gyermekfolyoirat-magyarorszagon-a-szazadfordulon (Letöltés: 2020. május 20.)
• 106 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
Szabó: S mit mondott a tanító ur, amikor te szigetet csináltál Amerikából? Dezső:
Röviden ennyit: szamár. Egy fiúnak azt mondani, akinek szive tele van ábrándokkal,
a lelke ambícióval, aki egyébről sem álmodik, mint Kolumbuszról és Marryot kapi-
tányról! Igazán, Magyarország ifjúságának nevelése rossz kezekben van. Csudai: Ezt
látom. A régi időben ezek a kezek mogyorófa-pálcát suhogtattak volna. Kár, hogy a te
tanítód nem nyúlt vissza a régi időkhöz és a pálcához.72
Jenő herceget megkoronázták királynak. S mikor régi magyar szokás szerint a tör-
vény iránt való hűségét megpecsétlendő, a karján eret nyitott, nem hófehéren, hanem
vérpirosan bugyogott ki a vér. Piros vér, életerő. A cukros kis hercegből nagy és hatal-
mas király lett, aki igazságos volt mindenki iránt. Nem kívánta azt sem, hogy kávés-
csuporral és adóval járuljanak elébe mindennap a szomszéd népek, hanem megadta
mindenkinek azt, ami őt megillette.74
71
Tábori Róbert: Dezsőke pályát cserél, Budapest, Singer és Wolfner, 1903. „Mutató a »Dezsőke
pályát cserél« cimü kötetből, amely legközelebb fog megjelenni Singer és Wolfner kiadásában.
Egy kisfiúnak viszontagságait írja le, akinek mindenféle összekülömbözései vannak az iskolával
és egyre pályát cserél. De nem nagy szerencsével, mert mindenütt kiadják neki az utat.” Tábori
Róbert: Az uj inas, Pesti Napló, 1903. április 5., 17.
72
Tábori Róbert: Dezsőke kapitány akar lenni, Pesti Napló, 1906. január 7., 18.
73
Uo.
74
Tábori Róbert: Mese a cukros királyfiról, Pesti Napló, 1902. július 13., 16.
• 107 •
Vojnics-Rogics Réka
Az ide tartozó nyolc történet azokat az ambivalens érzéseket dolgozza fel, ame-
lyek a korabeli magyar társadalom jelentős részét foglalkoztatták az uralkodó
személyével kapcsolatban. Ugyanaz a Habsburg Monarchiát vezető Ferenc József
verte szét a magyar szabadságharcot, és hozta létre a neoabszolutizmus rend-
szerét, mint aki aztán megteremtette a magyar gazdaság, kultúra és politikai
élet fellendülésének alapjait. Tábori a fiatal generáció politikai neveléséből veszi
ki a részét, amikor a zsarnokság ellen hangolja olvasóit: nem a monarchikus
berendezkedés vagy Ferenc József személye ellen lázítja a fiatalságot, csupán
a politikai nyomásnak és önkényuralomnak nem engedelmeskedő, a zsarnok-
ságnak ellenálló nemzedékben látja az ország jövőjét.
Konklúzió
• 108 •
„No, Gyurica, kell-e még a szabadság?”
• 109 •
GYEREKIRODALOM ÉS GYERMEKOLVASÓ A 19. SZÁZADI
MAGYAR TÖMEGMÉDIUMOKBAN1
tut
Hansági Ágnes
1
A tanulmány az OTKA K 132124 Történetek az irodalom médiatörténetéből kutatási projekt
keretében készült.
2
A magyar gyereklapok történetének korai szakaszáról lásd Kocsy Anikó: Forgó bácsi, Benedek
apó meg a többiek. A gyermek- és ifjúsági lapokról röviden, Könyv, könyvtár, könytáros, 2002/3,
11–20. Szilágyi Sándor programjáról vö. Vojnics-Rogics Réka: A „Gyermekszoba” rejtelmei:
A Pesti Napló gyermekirodalmi rovata (1893–1900), Tempevölgy, 2019/2, 79.
• 111 •
Hansági Ágnes
első nagy korszakára esik, és jól illeszkedik abba az irodalmi, művelődési prog-
ramba, amelyet az irodalmi divatlapok hirdetnek meg a negyvenes években. Fáy
András a Magyar Életképek első számához írt előszóban az irodalmi divatlap cél-
közönségéről szólva nem egyszerűen a nőolvasókról beszél. Mindenekelőtt a fiatal
olvasókat szeretné a lap megnyerni magának.
A’ magyar életképek szép feladata: hazai életből vett olvasmányok által, nemzetisé-
get terjeszteni, ’s a’ fiatal gyönge sziveket és kedélyeket, nemzetiség és erkölcs tiszta
érzelmei által képezni.
[…]
Illy olvasmányokra, ’s ezek mellett ollyakra van nekünk nönemünk képzésére szük-
ségünk, mellyek könnyü de gondos hazai nyelven hazai életet fessenek, hont, annak
embereit ismertessenek, hazai érzelmeket buzditsanak […]. De illy olvasmányoknak
még más müveltebb literaturák sincsenek bőviben, mi pedig magyarok alig mutatha-
tunk fel e’ nemből valamit!3
Fáy programjának célja tehát nem csupán a nőolvasók megnyerése, ahogyan ezt
általában számon szokás tartani. Mindenekelőtt a fiatal és a fiatal nőolvasóké,
hiszen csak ennek nyomán válhat valósággá a „képzett szívü és kedélyü polgár-
nő”4 eszménye. A korszak legjelentősebb és legszínvonalasabb irodalmi divat-
lapjával összefüggésben azért lehet ez a látszólag apró kitétel roppant beszédes,
mert rávilágít arra, hogy a célközönség meghatározásánál a nemi mellett már
ekkor jelen van a generációs szempont is. És ennek nem csak az lehet a magya-
rázata, hogy az irodalmi program a negyvenes években nem függetleníthető
a társadalmi felelősségvállas általános követelményétől.
A negyvenes évek legjobb novelláit, fikciós elbeszéléseit közreadó irodalmi
divatlap tudatosan szólítja meg a fiatal és nőolvasókat, de világosan kell látnunk,
hogy ebben az esetben nem egy új, még nem olvasó réteg megnyerésére tesz
kísérletet Fáy. Éppen ellenkezőleg: az új lap azért szólítja meg ezt a közönségré-
teget, mert ők azok, akik olvasnak, tőlük remélheti, hogy figyelmük életben tartja
majd a lapot. Az Életképek olvasószámainak alakulását tekintve nem számoltak
rosszul. Az alapító laptulajdonos Frankenburg Adolf olyan piaci szegmensre
épített, amelyet előzetesen jól mért fel. Ebből a történeti perspektívából az is
világosan látszik, hogy azok a már gyakorlottan olvasni tudó és önállóan olvasó
fiatalok, akiket ma az ifjúsági irodalom célközönségének tekintenek a kiadók,
a 19. század negyvenes éveiben mindenesetre az irodalmi nyilvánosság részét
Uo., II.
4
• 112 •
Gyerekirodalom és gyermekolvasó…
5
Jürgen Habermas: A társadalmi nyilvánosság szerkezetváltása, ford. Endreffy Zoltán, Budapest,
Gondolat, 1971, 114. (A német eredetiben: Jürgen Habermas: Strukturwandel der Öffentlichkeit.
Untersuchungen zu einer Kategorie der bürgerlichen Gesellschaft. Mit einem Vorwort zur
Neuauflage 1990, Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1995 4, 120–121.)
6
Vö. Aleida Assmann: Die Domestikation des Lesens. Drei historische Beispiele, LiLi: Zeitschrift
für Literaturwissenschaft und Linguistik, 15., 1985, Heft 57/58 (Lesen – historisch), 95−110.
• 113 •
Hansági Ágnes
7
Assmann írásának harmadik része tárgyalja a „civil olvasás” sajátosságait.
8
Rudolf Helmstetter: Der Geschmack der Gesellschaft: Die Massenmedien als Apriori des
Populären, in Christian Huck – Carsten Zorn (Hg.): Das Populäre der Gesellschaft: Systemtheorie
und Populärkultur, Wiesbaden, VS Verlag für Sozialwissenschaften, 2007, 45. skk.
9
Vö. uo.
10
Uo.
11
Vö. uo., 50.
12
Uo., 44. (Kiemelés – H. Á.)
• 114 •
Gyerekirodalom és gyermekolvasó…
Niklas Luhmann: A tömegmédia valósága, ford. Berényi Gábor, Budapest, Alkalmazott Kom-
13
• 115 •
Hansági Ágnes
14
Vö. Vojnics-Rogics Réka: A „Gyermekszoba” rejtelmei.
• 116 •
Gyerekirodalom és gyermekolvasó…
15
Vö. uo.
• 117 •
Hansági Ágnes
Bizonyosan nem a szöveg (vagy film vagy bármilyen más kulturális tartalom) sajátos-
ságai azok, amelyek meghatározzák, populáris-e vagy a magas kultúra része, művészi
vagy bármi más: egy és ugyanaz a szöveg (gondoljunk csak Dumas-ra, Simeonra, de
akár Umberto Eco A rózsa neve című regényére és számtalan filmre) teljes joggal szá-
míthat műalkotásnak és egyúttal szórakoztató objektumnak, tehát (lehetséges, hogy
nagyon sikeres) populáris irodalomnak is.16
16
Elena Esposito: Popularität, in Roger Lüdeke (Hg.): Kommunikation in Populären: Interdisziplinäre
Perspektiven auf ein ganzheitliches Phänomen, Bielefeld, Transcript, 2011, 15.
17
Umberto Eco: A rossz ízlés struktúrája, in uő: A nyitott mű, Budapest, Gondolat, 1976, 232.
18
Uo.
• 118 •
Gyerekirodalom és gyermekolvasó…
• 119 •
Hansági Ágnes
22
Huck: Was ist Populärliteratur?, 53.
23
Otto Brunken – Bettina Hurrelmann – Maria Michels-Kohlhage – Gisela Wilkending (Hg.):
Handbuch zur Kinder- und Jugendliteratur: Von 1850 bis 1900, Handbuch zur Kinder- und
• 120 •
Gyerekirodalom és gyermekolvasó…
Jugendliteratur 5., Stuttgart, J.B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel
Verlag GmbH, 2008. Dr. Theodor Brüggemann (elhunyt 2006-ban) volt az ötletgazda, az első
kötetet Hans-Heino Ewers-szel adták ki a felvilágosodásról.
24
Vö. Mészáros Márton: Reformáció, közvetítés, nyilvánosság, Budapest, FISZ–Ráció, 2014, 54.
skk; Hansági Ágnes: A magyar Bouvard és Pecuchet − Egy ember, aki mindent tud?, in Hansági
Ágnes – Hermann Zoltán (szerk.): „…író leszek, semmi más…”: Irodalmi élet, irodalmiság és
öntükröző eljárások a Jókai-szövegekben: Tanulmányok, Tempevölgy könyvek 19., Balatonfüred,
Balatonfüred Városért Közalapítvány, 2015, 214.
25
A Pesti Napló szerzői közül a Jókaival is interjúzó Tábori Róbert a legjobb példa erre. A Pesti
Hirlap szerzőgárdájából Kürthy Emil (1848–1920) pályafutása is azt bizonyítja, hogy ebben
a tekintetben nincs különbség a magyar és a német tendenciákban. Kürthy Mark Twain Tom
Sawyer kalandjainak fordítója, Magyar Elek Ínyesmester apósa, a Magyar Ifjúság és a Kis
világ szerkesztője. A Pesti Hirlapban Kóbor lovag álnéven közölt olyan rövidprózai, fikciós
elbeszéléseket, amelyek jól példázzák, hogy a tömegmédiumokban megjelenő gyerek- és ifjú-
sági irodalom miként próbált, igazi populáris irodalomként, egyszerre, egyidejűleg többféle
közönséghez is beszélni. 1879. december 6-án jelent meg Mikulás című elbeszélése, amely
melodramatikus hangütésével és nyelvi esendőségével ma már bizonyosan nem volna gyerek-
irodalomnak tekinthető: „A kis fiú rongyos ruházatában dideregve ült ott, megkékült kezeit
dörzsölgetés által igyekezett felmelengetni és nyomoru állapotával nagyon is ellentétesen fogai
között vig nótát dudolgatott… talán ezzel is a hideget remélte elűzhetni.
– Hát te miért nem mégy haza? Kérdém a kis didergőt – hiszen már úgy sem adhatod el hol-
midat!”
• 121 •
Hansági Ágnes
• 122 •
NYILAS MISI A FILMVÁSZNON
Móricz Zsigmond Légy jó mindhalálig című regényének
filmadaptációiról
tut
Sághy Miklós
dalmi művek adaptálása (Móricz Zsigmond: Légy jó mindhalálig című művének tükrében) című
munkájában, mely a strukturalizmus taxonómiáját, kategorizáló és osztályozó eljárásait alkal-
mazva vizsgálja a nevezett változatok eltéréseit és rokonságait (Budapest, Művelődéskutató
Intézet, 1985).
• 123 •
Sághy Miklós
Nyilas Misi tragédiájában nem a debreceni kollégium szenvedéseit írtam meg, ha-
nem a kommün alatt, s után elszenvedett dolgokat. […] Én akkor egy rettenetes vihar
2
Baranyai Norbert: „…Valóságból táplálkozik s mégis költészet”, Debrecen, Debreceni Egyetemi,
2010, 56–57.
3
Az más kérdés, hogy innét nem csapták ki, hanem családi okok miatt 1894-től a sárospataki
Református Kollégiumban folytatta tanulmányait, majd végül a kisújszállási gimnáziumban
érettségizett és járta az utolsó két évet, ahol is iskolaigazgató nagybátyjánál, Pallagi Gyulánál
lakott.
• 124 •
Nyilas Misi a filmvásznon
áldozata voltam. Valami olyan naiv és gyerekes szenvedésen mentem át, hogy csak
a gyermeki szív rejtelmei közt tudtam megmutatni azt, amit éreztem, s lám az egész
világ elfogadta, s a gyermek sorsát látták benne.4
4
Czine Mihály: Móricz Zsigmond, Debrecen, Csokonai, 1992 (első kiadás: 1968), 91.
5
Nagy Péter: Móricz Zsigmond, Budapest, Szépirodalmi, 1975 (első kiadás: 1953), 213.
6
Szilágyi Zsófia: Móricz Zsigmond, Budapest, Kalligram, 2013, 244.
7
Baranyai: „…Valóságból táplálkozik s mégis költészet”, 58.
• 125 •
Sághy Miklós
a költő, Krisztus. A kis Nyilas Misi, a falusi ács fia, tizenkétesztendős, ködös gyer-
meklelke rajongó fellendülésével arra a kérdésre, hogy mi lesz, ezt feleli: / – Az em-
beriség tanítója.” E választ, ha nem ismernénk az előzményeket – állítja Harsányi –,
akkor nagyképű tudálékoskodásnak tartanánk, ám Nyilas szenvedéstörténete még-
iscsak tiszteletre késztet bennünket: a „tisztelet a nagy szikrának szól, amelynek
földi edénye csak tizenkét éves ugyan, de a szikra maga krisztusi és örök.”8 A re-
cenzens bibliai intertextusokat előtérbe helyező értelmezésében Géza nagybácsi
Keresztelő Szent Jánossá, Nyilas Misi reskontó ügyének fegyelmi tárgyalása pedig a
farizeusok vallatásává alakul: a „tizenkétéves kis bárány a farizeusi bírák ítélőszéke
előtt a debreceni tudomány ősi templomában”. Allegorikus olvasatát Harsányi
végül így összegzi: a Légy jó mindhalálig „a legkeresztényebb magyar könyv, ame-
lyet valaha olvastam.”9 Nem ily nagymértékben, de a főhős, Misi alakjának jézusi
rokonítása (isteni jóság formájában) Kovács László 1921-es recenziójában is meg-
figyelhető: „Újra érezzük ennél a pontnál [ti. az iskolai tárgyalás jeleneténél], hogy
a tragikum tulajdonképpen semmi egyéb, mint az isteni jóság, ha az érzéketlen
élettel szembekerül.”10 Féja Géza 1939-ben napvilágot látott Móricz-monográfiájá-
ban pedig ezt olvashatjuk: Nyilas Misi kibírja „az erőszak reá sújtó csapásait, de ő
maga sohasem alkalmazza az erőszak alacsony fegyvereit. Úgy is nevezhetjük ezt
az állásfoglalást, hogy tiszta kereszténység.”11 A bibliai intertextusok, az újszövet-
ségi motívumok előtérbe helyezését (vagy lehetőségként felvetését) azért is fontos
látni a két világháború közt megjelent recenziókban, elemzésekben, mert ezek
alkotják és alakítják az 1936-os filmadaptáció befogadástörténeti kontextusát, és
– amiképpen erről a későbbiekben részletesen írok majd – Székely István rendező
meghatározó módon épít Nyilas történetének bibliai áthallásaira. Vagyis a Székely-
adaptáció mint a regény mozgóképi értelmezése alapvetően nem mutat olyan (új)
elemeket, melyek a Légy jó mindhalálig korabeli recepciójából hiányoznának.
Az viszont kétségtelenül igaz, hogy a szóban forgó Móricz-regény nem világ-
szerű (életrajzhoz, Tanácsköztársasághoz és szociológiai viszonyokhoz kötött)
olvasatai, melyek a szöveg poétikai és retorikai aspektusait is számításba veszik,
a rendszerváltás környékén és után szaporodtak meg viszonylag szép számban,12
8
Harsányi Zsolt: Légy jó mindhalálig, Nyugat, 1924/4, https://www.arcanum.hu/hu/online-
kiadvanyok/Nyugat-nyugat-1908-1941-FFFF0002/1924-56C68D/1924-4-szam-6CD68D/
harsanyi-zsolt-legy-jo-mindhalalig-5BD98D/ (Letöltés: 2020. május 26.)
9
Uo.
10
Kovács László: Légy jó mindhalálig (Móricz Zsigmond regénye), Pásztortűz, VII. évf., 1921/31,
509.
11
Féja Géza: Móricz Zsigmond, Budapest, Mundus Magyar Egyetemi, 2005 (első kiadás: 1939), 52.
12
Ezt a folyamatot foglalta össze 2005-ben például Görömbei András A Móricz-értelmezés útjai
című tanulmányában, lásd Onder Csaba (szerk.): Az újraolvasott Móricz, Nyíregyháza, Nyír-
egyházi Főiskola, 2005, 9–21.
• 126 •
Nyilas Misi a filmvásznon
• 127 •
Sághy Miklós
• 128 •
Nyilas Misi a filmvásznon
18
Arató: A Légy jó mindhalálig mint beavatástörténet, 134. Szilágyi Zsófia szintén a tárgya-
lási jelenetet tartja a krisztusi allúziók kiemelt megjelenési helyének: a „kereszthalálra ítélt
szenvedő Krisztus alakja a tanári törvényszék előtt álló Nyilas Misiben testesül meg” (Szilágyi
Zsófia: A továbbélő Móricz, Budapest, Kalligram, 2008, 346). Továbbá Szilágyi monográfiájában
Móriczot idézi, aki a „fiatalkori ént megkonstruáló önéletrajzi regény sajátosságának látja, hogy
a hős útja a krisztusi szenvedéstörténetet ismétli meg: »Ha egy férfi megírja ifjúkorát, feltétlenül
Krisztust teremt magából.«” (Szilágyi: Móricz Zsigmond, 16.)
19
Arató: A Légy jó mindhalálig mint beavatástörténet, 144–146.
20
Móricz Zsigmond: Légy jó mindhalálig, Budapest, Európa, 2006, 329. Ennek a felemelkedésnek
profánabb, dacosabb változata pedig így hangzik a tárgyalás mélypontján: „Misi azt gondolta e
pillanatban magában, hogy ti mindnyájan elébem fogtok jönni, s csókolni fogjátok a kezemet,
ha én híres leszek”. (Uo., 307–308.)
21
Móricz: Légy jó mindhalálig, 321.
22
Arató: A Légy jó mindhalálig mint beavatástörténet, 145.
23
Móricz: Légy jó mindhalálig, 303.
• 129 •
Sághy Miklós
24
Arató: A Légy jó mindhalálig mint beavatástörténet, 145–146.
25
Uo., 143.
26
Szilágyi Zsófia arra is felhívja a figyelmet, hogy a Csokonai és a Simonyi óbester-előképeken túl a
történet egy pontján Petőfi is Misi mintaadó példaképévé válik (Szilágyi: Móricz Zsigmond, 63).
A vonatkozó idézet pedig a regényből így hangzik: „aztán gondolta magában, most kint van az
élet tengerén, és diadalokat fog nyerni, és nagy haja volt s azt a szél fújta, s a sziklán állott, mint
Petőfi Sándor a lépcsőházban, s azt szavalta, hogy Simonyi óbester kisgyerek korában felmászott
egyszer a veres toronyba…” (Móricz: Légy jó mindhalálig, 296.)
27
Szilágyi: Móricz Zsigmond, 57.
28
Móricz: Légy jó mindhalálig, 323.
29
Szilágyi: Móricz Zsigmond, 64.
• 130 •
Nyilas Misi a filmvásznon
itt vagyunk Európa közepén, élünk, dolgozunk, kínlódunk, dalolunk, vigadunk: s nincs
az egész világon sehol még nép, amelyik megértené a mi nyelvünket… Sem a nyelvün-
ket, sem az érzéseinket, sem az életünket. Magunkban kell itt lennünk, senkire se lehet
számítani, csak ellenségünk van a világon, barátunk, rokonunk sehol. Misinek könny
szökött a szemébe, mert a maga élete, a saját sorsa ez. Itt kell neki Debrecenben, ebben
az idegen nagy városban, ebben a nagy kollégiumban élnie, s nincs senkije, semerre,
aki segítene rajta, akármi történhetik itt vele, nem fogja védeni senki soha…32
30
Móricz: Légy jó mindhalálig, 323.
31
Harsányi: Légy jó mindhalálig.
32
Móricz: Légy jó mindhalálig, 196.
33
Szilágyi: Móricz Zsigmond, 272. A regény és a Trianon-trauma összefüggésére utal még Kiczenkó
Judit is a regényről szóló tanulmányában (Kiczenkó Judit: Légy jó mindhalálig, in Szabó B. István
(szerk.): A magvető nyomában, Budapest, Anonymus, 1993, 64–68).
• 131 •
Sághy Miklós
leírását hajtja végre, s behatóan nem elemzi az így elősorolt jelenségeket (vö. Rubovszky Kálmán:
Szépirodalmi művek adaptálása, 71–76).
• 132 •
Nyilas Misi a filmvásznon
36
Például: „Valahol egy hátulsó padban szólított ki egy gyereket a tanár, s Misi fellélegzett, most
már látta, hogy meg van mentve” (Móricz: Légy jó mindhalálig, 31).
37
Uo., 97.
38
Uo., 34.
39
Uo., 103.
40
Uo., 47.
41
Uo., 46.
• 133 •
Sághy Miklós
42
Uo., 163.
43
Misinek a tanárt hallgatva persze eszébe jutnak olyan emléktöredékek, mint például a
neanderthali koponya, ám a felelés alatt nagyrészt mégiscsak hallgat.
44
Móricz Zsigmond: Légy jó mindhalálig (színpadi változat). Budapest, Európa, 2006, 343.
45
Móricz: Légy jó mindhalálig, 244.
46
A regény főhősének korántsem makulátlan jellemére Baranyai Norbert is felhívja a figyelmet,
mondván: nem igazán válik relevánssá „az ártatlan, közösségből erkölcsileg kiemelkedő Nyilas
Misi és az őt körülvevő romlott, erkölcstelen társadalom ellentétére épülő etikai alapséma. A fő-
szereplő bűntelensége, feddhetetlensége ugyanis több ponton is megkérdőjeleződik a történet
folyamán.” (Baranyai: „…Valóságból táplálkozik s mégis költészet”, 83.) Állításának indoklása-
ként pedig a lopás és a hazugság cselekedeteit említi Baranyai is (uo., 84–85).
• 134 •
Nyilas Misi a filmvásznon
ez nem jut önmagától eszébe, Gimesi eszmélteti rá Misit önzésére, amikor meg-
kérdezi tőle, mit venne, ha nyerne tíz forintot a lutrin: „Mit?… Hát… veszek egy
penicilust. / – Penicilust?… Milyet? / – Milyet? Gyöngyháznyelűt, olyat, hogy
halalakja lesz… – s a Böszörményi késére gondolt, ott a szemetesláda mögött. / –
Barátom, ha nekem tíz forintom volna! / – Mit vennél? / – Ötöt elküldenék belőle
anyámnak. / A kis Nyilas lángvörös lett: hát ő nem gondol az édesanyjára?”47
A regénybeli főhős összetettebb, gyötrődő karaktere tehát egyszerűsödik és ide-
alizálódik, a (hazugság- és rosszindulatmentes) jóság gyermeki megtestesülésévé
válik a színműben. A gyerek és felnőtt lét különbsége ugyancsak meghatározó
oppozícióvá válik az utóbbi alkotásban – legalábbis a diák főhős nézőpontjá-
ból.48 Nyilas a drámában többször elmondja, hogy a felnőttek világába vágyik,
mert a felnőttek jók, becsületesek, nem úgy, mint a komisz tréfákat kieszelő,
az órákon rosszalkodó, pakkot lopó gyerekek. Még a felolvasói munkát is azért
vállalja a vak embernél, hogy még többet lehessen a felnőttek között: „Nagy
úr, kérem, én csak azért vállalom el, hogy én minél többet lehessek a felnőttek
között… […] Nagy úr, kérem, elvállalom, mert én halálosan meguntam gyerek
lenni. Én vágyom egy szebb és komolyabb világba, én a felnőttek közé vágyom.”49
Majd később Török néninek arra a kérdésére, hogy elégedett-e a havi öt pengős
fizetésével, melyet a tanításért és felolvasásért keres, Misi így válaszol: „Igen,
Török néni kérem, mert így legalább már egy hónap óta felnőttek közt élek. És
az nagyon jó, mert a felnőttek komolyan veszik a dolgokat és becsületesek és
pedánsak. Pósalaky úr is, tetszik tudni, a vak úr, akinél felolvasó vagyok, olyan
pedáns.”50 Misi kategorikus és éles különbségtétele a felnőttek és gyerekek világa
közt regénybeli alakmásához képest – aki például a tanári kart is sokrétű, jó és
rossz emberekből álló közösségnek látja – felettébb naiv, leegyszerűsítő szemlé-
letet tükröz.51 Egyet kell értenem Hamar Péterrel, aki úgy véli, a színmű túllép
„némiképp azon a határon, ami a gyerek felnőttvilágba való vágyakozásának
47
Móricz: Légy jó mindhalálig, 92.
48
A felnőtt-gyerek ellentét a regényben is megjelenik, ám a színműben kiemelten hangsúlyos
dichotómiává alakul. A szóban forgó oppozíció példája az előbbiben: „Egyszóval nagy ember
szeretne lenni: unja már ezt a hosszú gyerekeskedést, aminek úgy látszik, sosem lesz vége. […]
ő kész ember szeretne lenni, és nem iskolába járni, ő már tudni szeretne mindent, és érteni, és
végezni valamit” (Móricz: Légy jó mindhalálig, 252–253). Látható, ebben az idézetben a felnövés
az önálló, szabad emberré válást jelenti (ami – a fentiek tükrében – előfeltétele a költői létnek),
míg a drámában a gyerek-felnőtt ellentét egy erkölcsi, etikai alapú dichotómia, melynek ellen-
fogalmai: igaz–hazug, becsületes–csaló, jóakaratú–rosszindulatú.
49
Móricz: Légy jó mindhalálig (színpadi változat), 354.
50
Uo., 362.
51
Ráadásul két évvel „idősebb” a regénybeli Misinél, hisz a színműben negyedikes gimnazista,
így akár még árnyaltabban is láthatná az iskola és Debrecen társadalmát, jóllehet korántsem ez
a helyzet.
• 135 •
Sághy Miklós
A Misiben testet öltött jóság kezdetben a gyerekek, később a felnőttek közt sem
találja a helyét. S ha a jóság (anyai) parancsa mindhalálig szól, akkor ő – hisz
helyét sehol sem leli – meg akar halni. A regényhez képest azonban a színmű
zárlata jócskán átalakul. A földre ájult fiút a bűnbánó tanárok felsegítik, Viola
megérkezik az igazsággal, vagyis Török János vallomásával, az igazgató és Valkay
tanár úr pedig erős fogadalmat tesznek, hogy a fiú lelkét meggyógyítják, a kol-
légium légkörét pedig emberibbé teszik:
52
Hamar Péter: Móricz Zsigmond művei a filmvásznon, Nyíregyháza, Móricz Zsigmond Kulturális
Egyesület, 2012, 75. Azzal viszont kevésbé értek egyet, hogy a regény színművé formálásakor az
előbbi „Nyilas Misijének idealizmusából is lefarag az író valamennyit.” (Uo.) Hiszen éppen a fen-
tebb írtak bizonyítják, hogy az utóbbiban válik a főhős az erkölcsi jóság idealizált figurájává.
53
Móricz: Légy jó mindhalálig (színpadi változat), 403.
54
Uo., 403–404.
• 136 •
Nyilas Misi a filmvásznon
55
Vö. „Móricz Zsigmond példátlanul nehéz és merész feladatot vállalt ebben a szindarabjában.
Szinpadra vitt egy rendkívüli gyermeket, aki éppen rendkívüli volta miatt kínoztatik meg. […]
Erkölcsileg pedig az a rendkívüli benne, hogy fél-öntudatosan egy halhatatlan eszmény él benne,
a jóság eszménye, melyet az élet posztulátumának érez”. Schöpflin Aladár: Légy jó mindhalálig
(Móricz Zsigmond drámája a Nemzeti Színházban), Nyugat, 1929/24, https://www.arcanum.
hu/hu/online-kiadvanyok/Nyugat-nyugat-1908-1941-FFFF0002/1929-7BA093/1929-24-szam-
669C94/szinhazi-figyelo-EA394/schopflin-aladar-legy-jo-mindhalalig-moricz-zsigmond-
dramaja-a-nemzeti-szinhazban-FA394/ (Letöltés: 2020. május 26.)
56
Hamar: Móricz Zsigmond művei a filmvásznon, 86.
• 137 •
Sághy Miklós
57
Balog Györgyi – Gyürey Vera – Honffy Pál: A magyar játékfilm története a kezdetektől 1990-ig,
Budapest, Műszaki, 2004, 60.
58
Az előbbi „prototípusa” a Hippolit a lakáj (1931), az utóbbié pedig a Meseautó (1934), melyet,
akárcsak a többi glamúrfilmet, stílusában a szépség hangsúlyozása, tematikájában pedig a ra-
gyogó, boldog élet vágyképének színrevitele jellemez.
59
Orbók Attila: A magyar film útja, Délibáb, 1936/ 21, 67. Idézi: Balogh Györgyi – Király Jenő:
„Csak egy nap a világ…” A magyar film műfaj- és stílustörténete, 1929–1936, Budapest, Magyar
Filmintézet, 2000, 459.
• 138 •
Nyilas Misi a filmvásznon
60
Gelencsér Gábor: Magyar film 1.0, Budapest, Holnap, 2017, 38. A szerző egyébként további
példaként (Szőcs István 1942-es Emberek a havason című filmje mellett) éppen a Hortobágy
című Höllering-alkotást említi mint a korai hangosfilm művészi szempontból bátor és újító
vállalkozását (uo., 39).
61
Balogh Györgyi – Király Jenő: „Csak egy nap a világ…” A magyar film műfaj- és stílustörténete,
1929–1936, 460. Talán az utóbbi állításnak némiképp ellentmond, hogy nemcsak az ifjúsági
irodalomnak tartott regényét, hanem a Nem élhetek muzsikaszó nélkült is megfilmesítik ugyan-
abban az évben.
62
A film születésének körülményeiről döntően Móricz Zsigmond naplóira és Móricz Virág vissza-
emlékezésire hivatkozva Hamar Péter viszonylag részletesen beszámol. Ebből tudhatjuk, hogy
az író aktívan részt akart venni a megfilmesítés folyamatában, és nemcsak a rendező szemé-
lyére tett javaslatot, hanem részletes szereposztást készített, mely szerint Simonyi Máriának,
akkori feleségének főszerepe lett volna, ám végül a megmentő grófnő mellékszerepével kellett
a színésznőnek beérnie. Ugyanakkor, ha „az írónak a Királyhegyi forgatókönyve [ti. a Danubius
produkciós cég Királyhegyi Pált kérte fel a forgatókönyv megírására, ám a nevezett cég felte-
hetőleg tönkrement, és így került a Lux Filmhez az adaptálás, Szatmáry Jenőhöz pedig a forga-
• 139 •
Sághy Miklós
Kibírjuk Anki, drága, ki a kutyafáját… ha még olyan rossz is volt a muzsikaszó nél-
kül s bizony nem igen volt jobb a légyjó sem… tudja hogy én melegebben gondolok
vissza arra, mint erre?… Volt az elsőben néhány szép felvétel, egy tatai szomorúfűz,
ha eszembe jut szebbnek érzem a létet, hogy ilyen is van a világon… annál kietlenebb
a másik film, ahol semmi sem volt, amiben megnyugodhattam volna: ami volt, az írás
halvány emléke… Mikor a szakbemutatón láttam, azt írtam a naplómba: inkább vil-
lamosszékbe ülnék, mint még egyszer végignézzem.63
• 140 •
Nyilas Misi a filmvásznon
fizeti egy elégedett falubeli, s még egy forint borravalót is ad a tisztes mesternek.
A jelenet idilli, mindenki boldog, mosolyog, a házbelső pedig tiszta, rendezett,
becsületes jómódról árulkodik (1. kép).65
1. kép
65
A történet folyamán többször felhangzó dal, Zágon István és Gyöngy Pál szerzeménye, a Domb-
oldalon áll egy öreg nyárfa című is a távoli otthon boldog, idilli képét idézi: „A domboldalon áll
egy öreg nyárfa, / Nyárfa alatt édesanyám háza; / Édesanyám fehér fejkendőben, / Cipót dagaszt
fűzfa tekenőben”.
66
Móricz: Légy jó mindhalálig, 316–317.
• 141 •
Sághy Miklós
67
Uo., 319.
68
Mindez persze korántsem egyedi sajátosság, hisz a korai hangosfilmeknél gyakoriak ezek a meg-
oldások. Vö. „A magyar film formanyelve visszafogott, s mint a némafilm-korszakban, továbbra
is gyakoriak a rögzített kamera előtt lejátszódó rövid jelentekből építkező filmek, amelyek a
dialógusokat állítják a középpontba.” (Balogh – Gyürey – Honffy: A magyar játékfilm története
a kezdetektől 1990-ig, 65.)
69
A kreatív montázsok sem jellemzőek a film formanyelvére; gyors montázsszekvenciákat csupán a
kollégiumi vacsora eseményeinek bemutatásakor láthatunk, de ezek is inkább csak összefoglaló,
semmint drámai funkcióval bírnak. Illetve némileg formabontóbb megoldás még a filmben,
amikor a földrajztanár monológját Franciaország vadregényes tájairól a térképre montírozott
mozgóképek illusztrálják.
• 142 •
Nyilas Misi a filmvásznon
2. kép
• 143 •
Sághy Miklós
3–4. kép
[…] kollégium mérhetetlen világ. Épülete oly óriási és oly komor, hogy egy másodikos
gimnazista kisdiák egész lelke úgy elvész benne, mint valami csöpp a tengerben. És ez
a csöpp mégis az egész emberi mindenséget őrzi. Teljes kész kifejlett individuum. Még
nem végleges, s mégis ugyanaz a rétegződése és tartalma, mint a kész emberé. Tele van
szeretettel és érzékenységgel, fájdalommal és örömvággyal. Tele van erővel, akarattal
és munkaképességgel. Valami forr benne, amit ki akar magából önteni: oly tiszta és
71
Például a ruhája, öltözete sem szegényesebb a társaiénál, vagyis nem ütközik úgy ki közülük,
mint az 1960-as változat főhőse – amiképpen erről a későbbiekben még szólok.
72
Gelencsér Gábor: Forgatott könyvek (A magyar film és az irodalom kapcsolata 1945 és 1995
között), Budapest, Kijárat – Kosztolányi Dezső Kávéház Kulturális Alapítvány, 2015, 363.
73
Rubovszky: Szépirodalmi művek adaptálása, 81.
• 144 •
Nyilas Misi a filmvásznon
nemes érc van a lelke mélyén, amely olvadtan búg s formába akar ömleni. / Jóság van
benne, megváltó jóság, amiről ő maga nem tud. De kiáradó s emberszeretettől gazdag
jóság ez, mely költői szépségűvé teszi a körülötte levő világot s mindent megszépít és
megnemesít saját szíve érzésein keresztül, amihez csak hozzáfér. / Zengő cimbalom
ez a kis lélek egy leendő költő lelke.74
74
Gépirat. Idézi Rubovszky: Szépirodalmi művek adaptálása, 155.
75
Nyilas és a költészet esetleges kapcsolatának csupán egyetlen jelenete figyelhető meg a szóban
forgó filmben: egy ízben az üres lépcsőházban az ott álló, hatalmas Petőfi-szobor pózát veszi fel
egy pillanatra Misi, de ennél több jelét nem is adja írói törekvéseinek a filmben. Ugyanakkor ez
a jelenet sem utal egyértelműen arra, hogy Petőfi miképpen fontos neki: íróként, népvezérként,
hírességként?
76
Nagy: Móricz Zsigmond, 213. Vö. „Misi minden lelki viharának, szenvedésének és örömének
társadalmi okai és kihatásai vannak.” (Uo.)
77
Uo., 215–216.
78
Uo., 216.
• 145 •
Sághy Miklós
urak érdekeit védő lakájok [ide értendők a kollégium tanárai is] állnak szemben
egymással. / Az egész regény tulajdonképpen ennek az ellentétnek a szélesre
tárása”.79 Az osztályharc helyszíne pedig – legalábbis a regény történetében –
az iskola, s így a Légy jó mindhalálig egyben „vádbeszéd a múlt iskolarendszere
ellen is.”80 E logika mentén nem csoda, ha a „dolgozó népből jövő fiúcskát” a Nagy
Péter-i értelmezés felmagasztalja, s olyan elit diákként láttatja, akit „társadalmi
helyzete, szülei szegénysége rákényszerít a jó tanulásra, s minden erejét erre
koncentrálja.”81 Mindehhez a képességei is megvannak persze, s ekképpen az
emberfeletti szorgalom az istenadta tehetséggel párosulva fényes eredményre
vezet Nagy interpretációjában:
79
Uo., 220.
80
Uo., 218.
81
Uo., 214.
82
Uo., 215.
83
Czine: Móricz Zsigmond, 91–92.
84
Uo., 92.
• 146 •
Nyilas Misi a filmvásznon
• 147 •
Sághy Miklós
figyelhető meg abban a jelentben is, mely a fegyelmi tárgyalás utolsó pillanatait
mutatja, vagyis az elnök ítélethirdetését, miszerint „romlott szívvel a legokosabb
ember sem lehet áldásos az emberiség számára” (6. kép).
5–6. kép
Ekkor ugyanis a kép előterében látjuk a bizottságnak háttal álló Misit, mögötte
pedig a tanárok elhomályosult alakjait, mintha a kisdiák már nem is hallaná,
amit mondanak neki, és lélekben már eldöntötte volna, hogy nem marad tovább
az iskola tanulója. A Misit elkülönítő mélységi kompozíciókon kívül a gyerekhős
magányát fejezik ki azok a nagy látószögű beállítások is, melyek a kis diákot eltör-
pülve mutatják az üres, nagy terekben: utcákon, iskolafolyosókon (7–8. kép).
7–8. kép
• 148 •
Nyilas Misi a filmvásznon
csoda, hogy Honffy Pál a Légy jó mindhalálig 1960-as adaptációjának rövid elem-
zésében külön kiemeli a gyermekszínész fontosságát, „akinek nagy szeme min-
den érzést híven kifejez, és aki mély beleéléssel, a gyerekszínészeknél oly gyakori
modorosság és mesterkéltség nélkül ad életet Nyilas Misi alakjának.”85 A premier
plánok mellett áttételesebb vizuális megoldásokat is alkalmaz a film a főhős
vívódásainak, érzelmeinek megjelenítésére. Amikor Doroghy Bella kisasszony
vonatra száll, és elszökik Török Jánossal, akkor a Bellába láthatóan szerelmes
Misi a vasúti hídról nézi az állomásról induló vonatot. A vészjósló zakatolással
közeledő vonat és a híd korlátján átlépő Misi összemontírozása, kiegészítve egy
gyors közelítéssel a kisfiú elkeseredett arcára azt sugallja, hogy a kisdiákot ön-
gyilkos gondolatok foglalkoztatják (9–10. kép).86 Ezt követően a könnyektől és
esőcseppektől áztatott arcú Nyilast hideg fénnyel megvilágított, csupasz lombú
fák alatt látjuk ballagni, mintha a fák éjsötétbe vesző koronája a főhős kozmikus
magányát fejezné ki (11–12. kép). A törött szárnyú varjú szerepeltetése rész-
ben szintén a főhős érzelmeinek bemutatását szolgálja, hiszen – „te vagy nekem
az egyetlen egy barátom”, mondja Misi – neki önti ki szívét a kis diák. A film
tehát ily módon hoz létre egy kvázi belső monológot, mely a történet szerint is
motivált. Mindazonáltal a varjú nemcsak gyóntatója Nyilasnak, hanem átvitt ér-
telmű jelölője is. Erre utal a film vége, amikor a gyógyult madarat Misi felröpteti
az égbe. A madár szabadulása egybeesik a főhős szabadulásával a kollégiumból,
vagyis az újra szárnyaló varjú azt fejezi ki (nem kis didakszissal), hogy a törött
szárnyú Misi a kollégium falain kívül tud csak kiteljesedni.87
85
Balogh – Gyürey – Honffy: A magyar játékfilm története a kezdetektől 1990-ig, 119.
86
Az öngyilkosság gondolata a regény magányos és elkeseredett főhősében is felmerül: „Oh be jó
volna most felmenni a torony tetejébe, fel a vörös kupolához, s onnan levetni magát a mélybe…”
(Móricz: Légy jó mindhalálig, 298.)
87
Az égbe repülés motívuma ugyanakkor a regény végének égmotívumát mint a szabadság vég-
telenségének kifejezőjét is megidézi, hisz a regény zárlata így hangzik: „S a fejét leejtette, s
márványszínű lett a szoba, s egyszerre kimondhatatlan vágy fogta el, menni, elmenni innen
abba az iskolába, ahol már ő tanít… ő… a drága, az édes jó bátyja… az égbe… az égbe…, mert
az maga az ég…” (uo., 329).
• 149 •
Sághy Miklós
9–12. képek
• 150 •
Nyilas Misi a filmvásznon
13–14. kép
88
Uo., 109.
89
Amikor Orczy az iskolai ünnepségen elszavalja Csokonai versét, Gimes azt mondja Nyilasnak,
hogy Misi jobban el tudta volna mondani a verset, mire Misi válasza: „Ebben a rossz ruhában,
nem lehet.” Kardot egyébként nemcsak Orczy oldalán, hanem Sanyika kezében is látunk egyszer;
egészen pontosan egy fakardot. Mintha a megmosolyogtató dísszé és fává változott (fém)kardok
is az uralkodó osztály impotenssé és vezetésre alkalmatlanná válását fejeznék ki.
• 151 •
Sághy Miklós
90
Ami egybecseng Nagy Péter fentebb idézett elképzelésével, miszerint „vádbeszéd ez a regény a
múlt iskolarendszere ellen is” (Nagy: Móricz Zsigmond, 218).
91
Gelencsér: Forgatott könyvek, 363.
• 152 •
Nyilas Misi a filmvásznon
15–16. kép
Jóllehet az 1960-as filmváltozat, mely a gyerek főhős íróvá, költővé válásának lel-
ki folyamatát állítja a középpontba, nem illeszkedik a korabeli Móricz-recepció-
ba, mindazonáltal az 1950–60-as évek fordulójának filmtörténeti kontextusában
annál inkább megtalálja a helyét. Az 1954 és 1963 közti időszak ugyanis olyan
átmeneti kor, mely hidat képez a szocialista realizmus sematikus és a hatva-
nas évek modernista, újhullámos alkotásai közt.92 A kötelező politikai üzenettől
ugyan még nem szabadulnak meg a filmek, ám a konfliktusok és a karakterek
már egyre árnyaltabb, összetettebb kidolgozást nyernek. Felértékelődnek a film-
szerű megoldások, a vizualitás nyelvén megfogalmazott absztraktabb üzenetek,
egyszóval nagyobb tere nyílik a művészi kezdeményezésnek, a saját alkotói stílus
kialakításának. A rendezők ebben a korszakban – írja Honffy – „mind bátrab-
ban alkalmazzák a filmnyelv gazdag lehetőségeit, sőt az újhullám egyes formai
újításait is. Olykor éppen az elavult dramaturgia és a konzervatív valóságkép áll
föltűnő ellentétben azzal a kifejező látványvilággal, amely a képekben megjele-
nik.”93 A konkrét társadalmi referenciák tehát egyre inkább háttérbe szorulnak a
metaforikusabb, absztraktabb jelentések mögött. A majdhogynem egy évtizedet
felölelő átmeneti korszakban ugyanakkor megfigyelhető a fokozatosság az idő
előrehaladtával, azaz a periódus vége felé mindinkább csökken a direkt politikai
jelentés, és egyre több teret nyer a lélekrajz, a személyes motivációk bemutatása,
illetve az általánosabb, egzisztenciálisabb emberi problémák színrevitele. Nincs
ez másképp az 1960-as adaptációban sem, ahol Misi lelki vívódásai, költővé vá-
lásának belső története s annak vizuális kifejezése fontosabbá válik, mint a le-
halkítottan, ám mégiscsak jelen lévő konkrét politikai üzenet.
92
A korszakhatárt – amiképpen ez az 1945 és 1990 közötti időszakban nem ritka jelenség – két
politikai esemény jelöli ki: Rákosi leváltása, Nagy Imrének miniszterelnökké történő kinevezése,
ami politikai enyhülést hozott abban az évben, illetve a kádári konszolidáció kezdete, vagyis az
1956-os forradalmat követő megtorlások vége.
93
Balogh – Gyürey – Honffy: A magyar játékfilm története a kezdetektől 1990-ig, 102.
• 153 •
Sághy Miklós
94
Gelencsér: Forgatott könyvek, 88.
95
Uo., 94, 160.
96
Uo., 161.
97
Uo.
• 154 •
Nyilas Misi a filmvásznon
98
Balogh – Gyürey – Honffy: A magyar játékfilm története a kezdetektől 1990-ig, 102. A mozgó-
kép kifejezésrendszere már az átmeneti korban is „eléggé kifinomult volt. További fejlődéséhez
nagyban hozzájárult az irodalmi alkotások filmre vitele” (uo., 101).
99
A hivatalos adatok szerint 3.270.000 nézője volt a filmnek. Forrás: Tárnok János: A magyar filmek
nézőszáma és forgalmazási adatai 1948-1976, Budapest, A Magyar Filmtudományi Intézet és
Filmarchívum és a MOKÉP kiadványa, 1978, 16, 38.
• 155 •
A GYEREKIRODALOM MINT
A POLITIKAI IDEOLÓGIÁK MÉDIUMA
Buday Géza: A krasznabecsi háború /
Bogáti Péter: Az ágasvári csata
tut
Hermann Zoltán
(Dosztojevszkij: A kamasz)1
1
Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: A kamasz, ford. Szöllősy Klára, Budapest, Európa, 1982, 588.
2
Kissé elnagyolt megközelítéssel: a filozófia és a vallás nehezen egyeztethető össze a modern
ideológiafogalmakkal, mert rögzíteni akarnak, dogmákat, téziseket, miközben persze a definitív
kijelentéseik is nagyon változékonyak.
3
Lásd Michel Foucault: A diskurzus rendje, ford. Török Gábor, Holmi, 1991/7, https://www.
holmi.org/1991/07/michel-foucault-a-diskurzus-rendje-torok-gabor-forditasa (Letöltés: 2020.
• 157 •
Hermann Zoltán
december 9.), ill. Clifford Geertz: Az értelmezés hatalma, Budapest, Századvég, 1994, 99–104.
(Osiris könyvtár – Antropológia)
4
Mihail Mihajlovics Bahtyin: A szó az életben és a költészetben, ford. Könczöl Csaba, Budapest,
Európa, 1985, 5–54. (Mérleg)
5
Mihail Bahtyin: A prózai szó típusai: a szó Dosztojevszkijnél, ford. S. Horváth Géza, in uő:
Dosztojevszkij poétikájának problémái, Budapest, Gond–Cura/Osiris, 2001, 224–253. (Sapientia
humana. Mihail Bahtyin művei)
• 158 •
A gyerekirodalom mint a politikai ideológiák médiuma
6
Charles Batteux: Les beaux-arts réduits à une même principe (1746/1969) című művének jelen-
tékeny, 18. századi német recepciója képviselte ezt az álláspontot: Johann Christoph Gottsched,
Johann Adolph Schlegel, Karl Wilhelm Ramler.
7
Jean-Jacques Rousseau: Emil, avagy a nevelésről, ford. Győry János, Szekszárd, Papirusz Book,
1997; Johann Wolfgang von Goethe: Wilhelm Meister tanulóévei, ford. Benedek Marcell, Buda-
pest, Európa, 1983, és uő: Wilhelm Meister vándorévei, avagy A lemondók, ford. Tandori Dezső,
Budapest, Európa, 1983.
8
Hans-Georg Gadamer: Erziehung ist sich erziehen, Heidelberg, Kurpfalzischer Verlag, 2000.
(A heidelbergi egyetemen 1999. május 19-én tartott előadás szerkesztett szövege.)
• 159 •
Hermann Zoltán
9
A kamasz ideológiai hátterét és az ideológiák mint megszólalások poétikai szerepét részleteseb-
ben vizsgálja: S. Horváth Géza: Dosztojevszkij költői formái. A személyes elbeszélés A kamasz
című regényben, Budapest, Argumentum, 2002.
10
Vö. Lőrincz Csongor – Molnár Gábor Tamás: Közvetítés, in Kricsfalusi Beatrix – Kulcsár Szabó
Ernő – Molnár Gábor Tamás – Tamás Ábel (szerk.): Média- és kultúratudomány. Kézikönyv,
Budapest, Ráció, 2008, 145. A hivatkozott Heidegger-szöveg: Martin Heidegger: Kérdés a tech-
nika nyomán (1953), ford. Geréby György, in Tilmann J. Attila (szerk.): A későújkor józansága
II., Budapest, Göncöl, 2004. 111-133.
11
Lásd jelen kötetben Kucserka Zsófia tanulmányát: 179–192 oldal!
• 160 •
A gyerekirodalom mint a politikai ideológiák médiuma
12
Galuska László Pál: A Pál utcai fiúk értelmezésének kérdései a magyar gyermekirodalom ku-
tatásban, Elektronikus Könyv és Nevelés, 2008/3, http://www.tanszertar.hu/eken/2008_03/
glp_0803.htm (Letöltés: 2020. december 10.)
13
Arkagyij Gajdar: Timur és csapata – A hóvár parancsnoka, ford. Szöllősy Klára, Budapest,
Athenaeum, 1950. (1988-ig 19 kiadásban jelent meg.); Valentyin Katajev: Ványa, az ezred fia,
ford. Lajta Zoltán, Budapest, Ifjúsági Könyvkiadó, 1951. Katajev regényéből és egy, a regényt
újraíró elbeszélésből, Vlagyimir Bogomolov Ivan című elbeszéléséből készült Andrej Tarkovsz-
kij Iván gyermekkora (1962) című filmje. A film dramaturgiai értelemben nem sokat változtat
az előszövegeken, de a film expresszív vizualitása – a Bogomolov-elbeszélés naturalizmusát
képiesíti, és – szinte az ellenkezőjére fordítja az eredetileg szocialista-realista, ifjúsági Katajev-
történetet.
14
Mészöly Ágnes: Darwin-játszma, Budapest, Móra, 2014.
15
A 2020 őszén egy „érzékenyítő” mesekönyv kapcsán alakult ki éles politikai vita a magyar mé-
diatérben. A jelen tanulmány gondolatmenetét követve meg kell különböztetni az érzékenyítő
programokat az ideológiáktól: az érzékenyítés ugyanis a szűkebb vagy tágabb közösségekben
kialakult probléma kezelését szolgálja, és nincs benne az ideológiák utópisztikus irányultsága.
Az angol-amerikai kultúrából átvett „sensibility” fogalma a jelenséghez való (elutasító) viszonyt
szeretné megváltoztatni, és nem a jelenséget tenni kötelezővé és általánossá: igazából az ultra-
jobboldali politikai diskurzusok érdekeltek abban, hogy ezeknek a programoknak utópisztikus
ideológiai perspektívákat tulajdonítsanak.
• 161 •
Hermann Zoltán
16
Szvetelszky Zsuzsanna pletykakutatásainak – a pletyka tulajdonképpen a mcluhan-i média-
felfogás elemi, szóbeli műfaja – legfontosabb következtetése, hogy benne nem az átadott in-
formáció, hanem a kapcsolati hálók karbantartása, újrarendezése a lényeges. Vö. Szvetelszky
Zsuzsanna: A pletyka, Budapest, Gondolat, 2002, 34–38.
17
Vö. Hermann Zoltán: Mándy Robin Hoodja, Kalligram, 2019/5, 88–92.
• 162 •
A gyerekirodalom mint a politikai ideológiák médiuma
18
„A kommunizmus által végképp eltörölni igyekezett múlt, vagyis a Horthy-rendszer és a világ-
háború által deformált személyiség (nagyapa), s e személyiség deviáns viselkedésének (alkoho-
lizmus, agresszió, nemtörődömség) terhe alatt sínylődő gyermek akkor éri el a jellemfejlődésnek
a kommunista társadalom közösségébe való integrációhoz szükséges fokát, amikor saját múltjuk
szimbolikus jegyét, a Duna-parti erdőben talált grófi lovasszobrot közös erővel oda juttatják,
ahová a rendszer emlékezetpolitikája szerint jutnia kell: a hulladéktelepre.” – írja a filmről
készült alapos elemzésében Fodor Péter. Lásd Fodor Péter: Sportpálya, imitáció és propaganda
Gertler Viktor Én és a nagyapám című filmjében, in uő: Újrajátszás. Adalékok a sport mozgó-
képi és irodalmi emlékezetéhez, Debrecen, Méliusz Juhász Péter Könyvtár, 2019, 108. (Új Alföld
könyvek 4.)
19
Egyébként nem minden Csutak-regény vakációs regény, sőt a „tetralógia” utolsó darabja, az
1968-as Csutak és Gyáva Dezső nem is ifjúsági regény! Vö. Sánta Gábor: „Az voltam én. A lét-
számfölösleg”. Mándy Iván Csutak-történetei, Tiszatáj, 2002/12, 20–22. (A Tiszatáj Diák
melléklete)
20
Csukás István: Vakáció a halott utcában, Budapest, Móra, 1976, 202.
• 163 •
Hermann Zoltán
21
Vö. Mannheim Károly: Ideológia és utópia, ford. Mezei I. György, Budapest, Atlantisz, 1996,
221–241.
22
Paul de Man: Pascal allegóriája a meggyőzésről, in uő: Esztétikai ideológia, ford. Katona Gábor,
Budapest, Janus/Osiris, 2000, 30. (Orbis Universitatis 1.)
23
Uo., 51.
24
A sokszor kifejtett meghatározások egyike: „Egyetlen tudás sem lehet meg a kommunikáció,
a számbavétel, a felhalmozás, a vizsgálati szempontok változtatásának rendszere nélkül, mely
rendszer maga is a hatalom egyik formáját alkotja, és amely létezésében és működésében hoz-
zákapcsolódik a hatalom más formáihoz. Hasonlóképpen egyetlen hatalom sem működik tudás
termelése, elsajátítása, elosztása vagy visszatartása nélkül. Ezen a szinten nem úgy áll a dolog,
hogy az ismeret van az egyik oldalon, míg a társadalom a másikon, vagy a tudomány az egyiken,
az Állam a másikon, hanem inkább a hatalom/tudás alapvető formáiról beszélhetünk.” Michel
Foucault: Mi a felvilágosodás, ford. Szakolczay Árpád, in Szakolczay Árpád (szerk.): A modernség
• 164 •
A gyerekirodalom mint a politikai ideológiák médiuma
politikai filozófiai dilemmái, a felvilágosodáson innen és túl, Budapest, MTA Szociológiai Kutató
Intézete, 1991, 19–20. Idézi: Kiss Balázs: Michel Foucault hatalomfelfogásáról, Politikatudo-
mányi Szemle, 1994/1, 46.
25
Vö. Petra Josting: Faschismus/Literatur der Organisationen, in Reiner Wild (szerk.): Geschichte
der deutschen Kinder- und Jugendliteratur, Stuttgart-Weimar, Metzler, 2008, 276–294, külö-
nösen: 280–282.
26
„Egy fegyelmi rendszerben a gyermek erősebben individualizált, mint a felnőtt, a beteg erőseb-
ben, mint az egészséges, a bolond és a bűnöző hasonlóképpen megelőzi a normálist és a nem
bűnözőt. Legalábbis az előbbiek felé irányul civilizációnkban minden individualizáló mechaniz-
mus; és ha az egészséges, normális és törvénytisztelő felnőttet akarják individualizálni, akkor
ma azt kutatják, mi maradt meg benne a gyermekből, milyen titkolt őrület lakozik benne, milyen
alapvető »bűnt« szeretett volna elkövetni.” Michel Foucault: Felügyelet és büntetés, ford. Fázsy
Anikó – Csűrös Klára, Budapest, Gondolat, 1990, 233.
27
Paul de Man: Pascal allegóriája a meggyőzésről, 29.
28
„Mind a műkritika, mind az esztétika az értékek versenyét hirdető globális kapitalizmus ex-
panziójának kulturális ideológiája, melynek alapja a felvilágosodás, a zsidó-keresztény értékekre
épülő humanizmus és az individualizmus. Az esztétika tehát nem tudomány, de még csak nem
is filozófia, hanem a műkritika ideológiája, a műkritika pedig a kapitalista művészeti intézményi
világ szabályozó eszköze, finomabban szóval, az esztétikai nevelés része, ahogy ezt már Schiller
is látta.” Kovács András Bálint: Esztétika: filozófia, ideológia, tudomány, 2000, 2015/10, http://
ketezer.hu/2015/10/esztetika-filozofia-ideologia-tudomany/ (Letöltés: 2020. november 20.)
• 165 •
Hermann Zoltán
29
Buday Géza: Krasznabecsi háború, Budapest, Magyar Könyvbarátok, 1938.
30
Császtvay István – Péter László: Juhász Gyula makói évei (1913–1917), ItK, 1955/3, 320.
31
A szökött diákok, Színdarab két felvonásban, Írta Buday Géza áll. reálgimn. tanár, Magyar
Cserkész, 1930/10, (május 15.), 254–257. és 1930/11, (június 1.), 280–282.
32
Buday: Krasznabecsi háború, 65.
• 166 •
A gyerekirodalom mint a politikai ideológiák médiuma
• 167 •
Hermann Zoltán
34
Vö. Arnold van Gennep: Átmeneti rítusok, ford. Vargyas Zoltán, Budapest, L’Harmattan, 2007,
41–50. Propp kváziritualista morfológiai sémájában a VIII–XI. funkciók (az ellenfél kárt okoz
– a hős értesül a bajról – a kereső ellenakcióra szánja el magát – a hős elhagyja otthonát) hiány-
talanul, ugyanebben a sorrendben vannak benne a táborozós regényekben: Vlagyimir Propp:
A mese morfológiája, ford. Soproni András, Budapest, Gondolat, 1975, 50–62.
• 168 •
A gyerekirodalom mint a politikai ideológiák médiuma
• 169 •
Hermann Zoltán
SISERA: Most már látom, hogy becsületes csigány vagy Fütyü. Kétszer fordítottam
hátat és még mindig nem hiányzik belőle semmi.
FÜTYÜ: Hercsegi fifikája van ennek a csudálatosságnak te Sisera. Azs előbb megkós-
toltam a sarkát, hát azs olyan volt, mintha a libának szalonnája volna és azt pipaszáron
füstölték volna ropogósra. Harapj csak jó nagyot belőle!37
37
Buday: Krasznabecsi háború, 38–44.
38
Uo., 172., ill. 174–175.
• 170 •
A gyerekirodalom mint a politikai ideológiák médiuma
• 171 •
Hermann Zoltán
39
Uo., 169–181.
40
Buday: Krasznabecsi háború, 150–151.
• 172 •
A gyerekirodalom mint a politikai ideológiák médiuma
Bogáti Péter Az ágasvári csata (1961)41 című regénye egy trilógia része: előz-
ménye A Hóvirág másodkormányosa jelenti (1958), folytatása a Halló, itt Mátyás
király (1966). Az Ágasvárinak újabb kiadásai is vannak,42 évtizedeken át népszerű
regény volt.
A regénynek két narrátora van: Balázs Károly tanár úr meséli a történetet,
a Gömböc (Fülöp József) nevű szereplő naplójából vett idézetekkel. (Itt is fon-
tosak a becenevek.)
A felnőttet játszás iróniája folyton jelen van, Gömböc narrációja, komolyko-
dása, tudálékossága enyhe paródiája a felnőtt, szerepekbe – a tanári szerepbe –
merevedett diskurzusnak. Tulajdonképpen a regény humora sem rossz, jóllehet
a nyelvi humora a mai olvasók számára kicsit megkopott, inkább az abszurdba
hajló szituációk (például a Búvár Kund őrs kémeinek átmeneti fogságukból való
kitörése, amikor az „anyaoroszlán-gondnoknő” [„AOGN”], egy lavór víz, az üt-
közés erejét felfogni hivatott párnák és egy macska gurulnak le a kijárathoz
vezető lépcsőn43) – leleménye késztet nevetésre.
Bogáti Péter regénye valóságos helyszínen játszódik, és a történetnek nagyon
fontos része a valóságos tér, a Mátrakeresztes körüli erdőnek a belső borítókon
is megjelenő térképe.44 A térkép szövegszervező erő is. Van a regényben táborélet
(rite de passage: eltávolítás az iskolai világból, a székesfehérvári Vörösmartyból),
őrség, háborús retorika. Vannak szabályok, számháború, van erőszakmentesség
– eltekintve egy megkötözéstől és a homokkal keményre tömött zokniktól.
41
Bogáti Péter: Az ágasvári csata. Vidám, kalandos történet, Budapest, Móra, 1961.
42
Bogáti Péter: Az ágasvári csata, Budapest, Manó Könyvek, 2018.
43
Bogáti: Az ágasvári csata, 1961, 151–154.
44
Kassovitz Félix illusztrációi.
• 173 •
Hermann Zoltán
• 174 •
A gyerekirodalom mint a politikai ideológiák médiuma
45
Bogáti, 1961, 95.
46
Bogáti: Az ágasvári csata, 1961, 172–220. (8. fejezet)
47
Érdekes véletlen, hogy A Mézga család különös kalandjai című rajzfilmsorozatban (első széria:
1968-69, rendezte: Nepp József) Mézga Géza feleségének leánykori neve: Rezovics Paula.
• 175 •
Hermann Zoltán
• 176 •
A gyerekirodalom mint a politikai ideológiák médiuma
• 177 •
Hermann Zoltán
• 178 •
GYEREKIRODALOM: MI AZ, ÉS KIÉ?
tut
Kucserka Zsófia
Hogy az irodalom
a lelkére hogy hat,
nem tudni. Rovaron
éldegél a vombat.
A tárgy körülhatárolása
• 179 •
Kucserka Zsófia
• 180 •
Gyerekirodalom: mi az, és kié?
Történeti áttekintés
48
A műfaji definícióról magyarul újabban lásd: Hermann Zoltán: Vázlat a magyar gyerekirodalom
történetéhez, in Hansági Ágnes – Hermann Zoltán – Mészáros Márton – Szekeres Nikoletta
(szerk.): Mesebeszéd. A gyerek- és ifjúsági irodalom kézikönyve, Budapest, FISZ, 2017, 15–32,
különösen: 18–19.
49
Lásd: Guglielmo Cavallo – Roger Chartier: Az olvasás kultúrtörténete a nyugati világban, ford.
Sajó Tamás, Budapest, Balassi, 2000, 305–380.
50
A kultúra 19. századi piacosodásáról általános szempontból: Jürgen Habermas: A társadalmi
nyilvánosság szerkezetváltozása, ford. Endreffy Zoltán, Budapest, Gondolat, 1971.
• 181 •
Kucserka Zsófia
51
A vita kontextusairól és értelmezési lehetőségeiről: Török Zsuzsa (szerk.): Angyal vagy démon.
Tanulmányok Gyulai Pál Írónőink című írásáról, Budapest, reciti, 2016.
52
A honleányi szerepkör és a 19. századi magyar anya társadalmi-politikai szerepköréről koráb-
bi tanulmányomban bővebben írtam: Kucserka Zsófia: Házasság és családmodellek Slachta
Etelka magáncélú és közhasznú írásaiban, in Erdélyi Gabriella (szerk.): Érzelmek és mostohák:
Mozaikcsaládok a régi Magyarországon 1500–1850, Budapest, MTA Bölcsészettudományi Ku-
tatóközpont TTI, 2019, 264–289.
• 182 •
Gyerekirodalom: mi az, és kié?
Gyerekirodalom és nevelés
Először ha felkelek.
Hálát adok Istennek;
Szülőimet azonban
Megköszöntöm nyájasan.
És megmosdom azután,
A mint illik, szép tisztán
Megfésülöm hajamat,
Csinosítom magamat!
Úgy örömest nézel rám,
Philippe Ariès: L’enfant et la vie familiale sous l’Ancien Régime, Paris, 1960. Illetve magyarul:
53
Philippe Ariès: Gyermek, család, halál, szerk. Ádám Péter, ford. Csákó Mihály – Szapó Judit,
Budapest, Gondolat, 1987.
• 183 •
Kucserka Zsófia
• 184 •
Gyerekirodalom: mi az, és kié?
Minden gyerek tudja, még a legkisebb is, hogy rossznak lenni sokkal mulatságosabb,
mint jónak lenni. Folyton jónak lenni iszonyúan unalmas és amellett fárasztó is. Ha
sokáig ülsz mozdulatlanul egy széken, elzsibbad a lábad. Ha késsel, villával igyekszel
enni, kirepül a hús a tányérodból. Ha egészen tisztára mosod a kezed, a többiek már
rég asztalhoz ültek, mire elkészülsz. A felnőttek folyton csak azt mondják: – Legyél
jó! Meg azt, hogy: – Ne legyél rossz! Meg azt, hogy: – Fogadj szót! Meg azt, hogy: –
Viselkedj rendesen! Könnyű azt mondani. Mert hiába mondják azt a felnőttek, hogy
addig örülj, amíg gyerek vagy, minden gyerek tudja, még a legkisebb is, hogy felnőttnek
lenni sokkal jobb. A felnőtt azt a ruhát veszi fel, amelyik eszébe jut. Ha tűzoltó szirénát
hall, nyugodtan kihajolhat az ablakon. Akármennyire kimelegedett, mindig ihat vizet.
Olyan halkan köszönhet, ahogy csak akar. 55
55
Uo.
56
A didaktikusságról történeti kontextusban lásd: Takáts József: Ismerős idegen tanítások, 2000,
2017/4, 55–69.
• 185 •
Kucserka Zsófia
• 186 •
Gyerekirodalom: mi az, és kié?
Többek között lásd: Arató László: A populáris regiszter az irodalomtanírásban, in Sipos Lajos
57
• 187 •
Kucserka Zsófia
Gyerekirodalom és terápia
58
A biblioterápiáról irodalomelméleti szempontból: Jeney Éva: Nyitott könyv. Irodalom, terápia,
elmélet, Budapest, Balassi, 2012.
• 188 •
Gyerekirodalom: mi az, és kié?
is része volt az olvasóra tett lélektani vagy nevelő hatás. A romantikában kiala-
kuló autonóm művészetfogalom abban (is) új, hogy felrúgja a korábbi időszak
művészetelméleti gondolkodását, és a művészetet igyekszik leválasztani annak
használati módjairól, kiemelni a didaktikus, valamint a lelkiséget gondozó célok
közül. Az autonóm művészetfogalom az irodalmat annak eszközszerű használata
fölé (vagy azon kívül) helyezi, így biztosítva számára a társadalmi funkciók alól
felszabadított művészet önállóságát. Az autonóm művészetfogalom uralkodóvá
válásával az irodalomtudomány lemondott arról, hogy az irodalom lélektani
hasznáról vagy káráról értekezzen, és a művészet emberi lélekre gyakorolt hatá-
sának vizsgálatát átengedte a pszichológia friss tudományának. Az irodalomnak
a befogadó lelkére gyakorolt hatására ma már nem az irodalomtudomány kérdez
rá, hanem a pszichológia.
A pszichológiának pedig kitüntetett territóriuma a gyermekkor. Bruno
Bettelheim klasszikus munkája óta (A mese bűvölete és a bontakozó gyermeki
lélek) 59 a gyermekkori mesehallgatás és a mesékkel való találkozás elsősorban
a pszichológiai nevelés kontextusában értelmeződik. A nemzeti (anyanyelvi)
nevelés vagy az erkölcsi nevelési célok helyett a lélektani hasznosság vált irány-
mutatóvá a gyerekirodalom értelmezésében és megítélésében. Bettelheim mun-
kássága óta a biblioterápiának magyar nyelven is a meseterápia a legfontosabb
és legnagyobb szakirodalommal bíró területe.60
A pszichológiai beszédmód térnyerése a közéletben lehengerlő. Ha az emberi
boldogságra vagy a jó élet feltételeire kérdezünk rá, akkor ma nem a valláshoz
(paphoz, lelkészhez), nem is a filozófushoz, és véletlenül sem az irodalmi hagyo-
mányhoz fordulunk válaszért, hanem a pszichológushoz vagy a pszichológia ön-
segítő könyveihez. Az emberi élet döntéseiben (melyik iskolába járassam a gye-
rekem?, egyáltalán: legyen-e gyerekem?, és ha igen, milyen párkapcsolatban?)
a mai közéleti diskurzus a pszichológiai jellegű érvelést tekinti kitüntetettnek
vagy kizárólagos érvényűnek. A pszichológiai beszédmód térnyerése az emberi
élet értelmezésében természetesen piaci igényeket generál, amit a gyerekkönyv-
piac – megint csak – siet kiszolgálni, és tovább fokozni. Minden szülő szeretné,
ha gyermeke egészséges, kiegyensúlyozott, boldog pszichével nőne fel, a gyerek-
könyv-piac pedig azt ígéri, hogy minden problémára létezik könyv: azaz megoldás.
A Hisztimesék61 (Berg Judit) vagy a Göröngyös Úti Iskola. Ne parázz!62 (Kertész
59
Bruno Bettelheim: A mese bűvölete és a bontakozó gyermeki lélek, ford. Kúnos Miklós, Budapest,
Gondolat, 1985.
60
Vö. Boldizsár Ildikó és Kádár Judit munkássága. Boldizsár Ildikó: Meseterápia, Budapest, Mag-
vető, 1970. Kádár Annamária: Mesepszichológia, Budapest, Kulcslyuk, 2013.
61
Berg Judit: Hisztimesék, Budapest, Ecovit, 2016.
62
Kertész Erzsi: Göröngyös Úti Iskola – Ne parázz! Szentendre, Cerkabella, 2018.
• 189 •
Kucserka Zsófia
Kié a gyerekirodalom?
63
Liane Schneider: Bori óvodába megy, Budapest, Manó, 2010.
64
Bartos Erika: Bogyó és Babóca az óvodában. Egy nap az óvodában, Budapest, Pagony, 2009.
65
Alona Frankel: Bilikönyv – fiú, Budapest, Pagony, 2015.
66
Alona Frankel: Bilikönyv – lány, Budapest, Pagony, 2017.
67
Boldizsár Ildikó (szerk.): Esti mesék fiúknak, Budapest, Novella, 2003.
68
Boldizsár Ildikó (szerk.): Esti mesék lányoknak, Budapest, Novella, 2003.
69
Wéber Anikó: Az osztály vesztese, Budapest, Pagony, 2016.
70
Finy Petra: A tesó-ügy, Budapest, Pagony, 2009.
• 190 •
Gyerekirodalom: mi az, és kié?
lehet beszélni, arról is beszélni kell – avagy képmutató-e a kortárs ifjúsági irodalom, Könyv és
nevelés, 2016/3, 33–41.
• 191 •
Kucserka Zsófia
• 192 •
A GYEREKIRODALMI INTÉZMÉNYRENDSZER
MEDIALITÁSA
tut
Lovász Andrea
• 193 •
Lovász Andrea
Itamar Even-Zohar: Az „irodalmi rendszer”, ford. Ambrus Judit, Helikon, 1995/4, 457.
72
• 194 •
A gyerekirodalmi intézményrendszer medialitása
73
Thimár Attila: „A társaság állapotja.” Egy irodalmi intézménytörténeti adatbázis megtervezé-
sének tanulságai, Irodalomtörténeti közlemények, CV. évf., 2001/1‒2, 91.
74
Uo., 92.
75
Hites Sándor: A magyarországi irodalmak műfajtörténete a 19. században. Módszertani javaslat,
Irodalomtörténet, 2011/2, 139.
• 195 •
Lovász Andrea
76
http://hubbyinfo.blogspot.com/p/rolunk.html (Letöltés: 2020. november 10.)
77
http://gyermekirodalom.hu/?page_id=52 (Letöltés: 2020. november 10.)
78
https://litera.hu/hirek/megalakult-az-igyic-gyerekirodalmi-kozpont.html (Letöltés 2020. dec-
ember 10.)
• 196 •
A gyerekirodalmi intézményrendszer medialitása
tás, tudósítás, interjú, hírek, körkérdés” címszavak alatt; a Litera minden rovatában találni
gyerekirodalmi vonatkozású írásokat, akárcsak a Bookline Könyves Magazin-jában; az Élet és
Irodalom, a Könyv és Nevelés, az Iskolakultúra rendszeresen közöl gyerekirodalmi kritikákat,
recenziókat, tanulmányokat. A Tisztatáj Online folyóiratnak van Plüss Műhely rovata, amelyik
gyerekirodalommal foglalkozik. Az Új Forrás folyóirat gyerekirodalmi rovata a Gyerek/Iroda-
lom: INDIÁNER – a progresszív gyerekirodalom, a belső gyerekbirodalom („Ahol a versek és a
mesék úgy találnak célba, mint a nyílvesszők – célzás nélkül célozva…”), A Barkaonline-nak és
a Bárka folyóiratnak a Papírhajó: ez egy „kiadótól független, hangsúlyozottan irodalmi fórum,
mely az ún. felnőtt irodalom irányából közelít a gyerekirodalomhoz. A rovatban megjelenő
szövegek elsősorban potenciálisan gyerekeknek (IS) szóló szépirodalmi szövegek (PRIMÉR/PRI-
MŐR) – erre épülnének rá a kritikák (FÜTTYÖGÉS ÉS NAHÁTOZÁS), interjúk (MENTŐÖV),
szakmai ajánló listák (LAKATLAN SZIGETRE)”.
• 197 •
Lovász Andrea
80
Aktuálisan a Csodaceruza ‒ irodalmi és művészeti magazin 5‒10 éves gyerekeknek, a Szitakötő
‒ a kíváncsi gyerekek folyóirata, a Napsugár ‒ Irodalmi, ismeretterjesztő gyermeklap 8‒12 éve-
seknek, a Szivárvány ‒ Kép, mese, vers, játék 3–8 éveseknek, a Fordulópont ‒ GyermekekRŐL,
gyermekekÉRT; az online periodikák közül a csodaceruza.hu és az uveghegy.com működik ön-
állóan.
81
Az ismertebb Animus, Babilon, Cerkabella, Csimota, Kolibri, Könyvmolyképző, Manó Köny-
vek, Menő Könyvek, Móra, Napraforgó, Pozsonyi Pagony, Scolar, Tilos az Á Könyvek mellett
új gyerekkiadók is jelennek meg folyamatosan: Centrál Könyvek, Teknős Könyvek, Csirimojó
– némelyek saját folyóiratot is adnak ki (a Pagony ingyenes magazinja a Százhold, a Manó
Könyveké a Manó világ/Menő világ). Ezeken kívül más könyvkiadók is adnak ki alkalmanként
gyerekirodalmi könyveket, például az Athenaeum, a General Press, a Jelenkor, a Kossuth, a Libri,
a Magvető. (Felsorolás a teljesség igénye nélkül.)
82
A Pagony több városban jelen levő könyvesboltjaiban, a budakeszi Betűtésztában, a biatorbágyi
Kisgombosban, a szentendrei Parti Medvében, a csíkszeredai Gutenbergben vagy a kolozsvári
Könyvtérben magas szintű gyerekirodalmi élet zajlik.
83
Minden nagyobb (gyerek)könyvkiadó oldalán találni blogokat, ezen kívül számtalan nagy nép-
szerűségnek örvendő önálló, kiadótól, egyéb sajtóterméktől független gyerekirodalmi blog ta-
lálható a neten, ám kétségkívül a moly.hu olvasástámogató szolgáltatásnak van a legnagyobb
ismertsége. Az egészen új MeseCentrum blog „naponta frissülő tartalmakkal, könyvajánlókkal,
kritikákkal, interjúkkal, naprakész információkkal, kulturális ajánlókkal várja az olvasókat min-
den korosztályból”.
84
A Magyar Könyvtárosok Egyesületének Gyerekkönyvtáros Szekciója fogja össze az országszerte
működő gyerekkönyvtárakat.
85
Ide tartozik, többek között a fent említett moly.hu Merítés-díja: gyermekirodalom és ifjúsági
irodalom kategóriában is hirdetnek shortlistet, és kétféle díjat osztanak, a zsűriét (ez az oldal
résztvevőiből áll össze) és az olvasókét. A Bookline internetes könyváruház Szívünk rajta! prog-
ramja rendszeresen felhívja a figyelmet egy-egy fontosnak tartott gyerekkönyvre, a MGYI-nek
létezik TOP50 és TOP25 listája, mely az előző évben megjelent gyerekkönyvekből válogat, a Libri
Aranykönyv Díj gyerekirodalom kategóriában is oszt közönségdíjat.
86
A felsoroltakon kívül értelemszerűen több egyesület, szervezet, csoport érzi magáénak a gyerek-
irodalmat, akkor is, ha az működési szabályzatának, vállalásainak csak egy részét reprezentálja
• 198 •
A gyerekirodalmi intézményrendszer medialitása
• 199 •
Lovász Andrea
A véletlen hálózatokban a fokszámeloszlás csúcsa azt mutatja, hogy a pontok nagy ré-
szének ugyanannyi kapcsolata van, és az átlagtól eltérő pontok rendkívül ritkák. [Ezzel
szemben a skálafüggetlen hálózatokban] a pontok folytonos hierarchiáját figyelhetjük
meg, amely a kevés középponttól a sok pici pontig terjed. A legnagyobb középpontot
két vagy három, valamivel kisebb középpont követi szorosan, majd egy tucat még
kisebb következik, és így tovább, végül elérkezünk a sok kis pontig.90
89
Mészáros Márton: Irodalmi szöveghálók, in uő: Hálózatok, médiumok, kultúrtechnikák, Bala-
tonfüred, Tempevölgy könyvek, 2019, 10‒21.
90
Barabási Albert-László: Behálózva, Budapest, Helikon, 2011, 80.
• 200 •
A gyerekirodalmi intézményrendszer medialitása
• 201 •
Lovász Andrea
91
Belinszki Eszter: A kritikai kultúrakutatás a médiaelemzés gyakorlatában, Médiakutató,
2000/ősz, https://mediakutato.hu/cikk/2000_01_osz/06_a_kritikai_kulturakutatas_a_
mediaelemzes_gyakorlataban (Letöltés: 2020. június 13.)
92
Myat Kornél: Médiaelméletek és a késő-modern médiakörnyezet, Médiakutató, 2010/nyár,
https://www.mediakutato.hu/cikk/2010_02_nyar/04_mediaelmelet (Letöltés: 2020. június 13.)
• 202 •
A gyerekirodalmi intézményrendszer medialitása
93
Csigó Péter: Közéleti diskurzusok és identitások a népszerű média terében. Miért nincs hatásuk
a kereskedelmi híradóknak?, Médiakutató, 2005/tél, https://mediakutato.hu/cikk/2005_04_
tel/02_kozeleti (Letöltés: 2020. június 13.)
94
Császi Lajos: Médiakutatás a kulturális fordulat után, Médiakutató, 2008/ősz, https://
mediakutato.hu/cikk/2008_03_osz/07_mediakutatas_forradalom (Letöltés: 2020. június 13.)
95
Vajon mi egy könyv tartalma: a kompozíció és a történet, az író mesterségbeli tudása vagy
inkább a valóságmodell, amit bemutat? A szöveg vagy az üzenet? Releváns szempont lehet a
médiafelhasználók közötti különbségeket és hasonlóságokat e kétpólusosság viszonylatában is
vizsgálni.
• 203 •
Lovász Andrea
• 204 •
A GYEREKVERS MÉDIUMAI
tut
Mészáros Márton
1
Kovács András Ferenc: Miénk a világ, Kolozsvár, Polis, 2000.
2
Kovács András Ferenc: Vásárhelyi vásár, Kolozsvár, Koinónia, 2003.
3
Kovács András Ferenc: Víg toportyán, Kolozsvár, Koinónia, 2005.
4
Kovács András Ferenc: Hajnali csillag peremén, Budapest, Magvető, 2007.
5
Kovács András Ferenc: Egerek könyve, Budapest, Magvető, 2015.
6
Kovács András Ferenc: Árdeli szép tánc, Csíkszereda, Gutenberg, 2018.
• 205 •
Mészáros Márton
7
Walter J. Ong: Szóbeliség és írásbeliség, ford. Kozás Dániel, Budapest, AKTI–Gondolat, 2010,
105.
8
Balogh József, „Voces paginarum.” Adalékok a hangos olvasás és írás kérdéséhez, Budapest,
Franklin Társulat, 1921.
• 206 •
A gyerekvers médiumai
határozó erejű tanulmánya mutatja. Balogh igen meggyőzően érvel amellett, hogy
az antikvitástól egészen a középkorig terjedő időszakában az olvasás az evidencia
értelmében jelentette a hangos olvasást. A kiváló klasszika-filológus elsősorban
olyan példákat keres, amelyekben külön is kiemelik, mert furcsának, szokatlannak
látják, hogy valaki némán olvas, azaz a néma olvasás a korabeli értelmező számára
magyarázatra szorult: „a hangos olvasást elsősorban olyan helyekkel bizonyíthat-
juk, amelyek abnormitásokról emlékeznek meg, olyan esetekről, amikor valakit
különös okok bírtak rá, hogy az általános szokástól eltérően némán olvasson, vagy
mikor valakit a hangos olvasás folyamatosságában egy s más körülmény meggá-
tolt.”9 Amilyen természetes volt a hangos olvasás a nyomtatás elterjedéséig, épp
úgy van ráutalva a gyerekvers ma is a kimondásra: az írott szöveg pedig a gyerek
egy bizonyos életszakaszában inkább csak támogatja, mintsem helyettesíti azt
(az általános iskolai oktatásban például az írott szöveg gyakran elsősorban a me-
morizálás mankójaként funkcionál, amit aztán hangosan „fel kell mondani”).
A közös orális, tehát a gyerek számára akusztikusan hozzáférhető verbális
tartalom ellenére a kisgyerek-befogadó szempontjából mégis különbséget kell
tennünk az emlékezetből felidézett szövegmondás és a felolvasás között. Jelen
sorok szerzőjének kislánya például hangsúlyozottan – és ellentmondást nem
tűrve – ragaszkodik a szöveg „felolvasásához”, még akkor is, ha jelen sorok szer-
zője – a gyerekek már említett repetícióigényből adódóan – gyakran fejből is hi-
bátlanul fel tudna idézni egyes „felolvasandó” szövegeket. Ezen, talán túlságosan
is személyes, ezért szükségképpen anekdotikus érvelésen alapuló megfigyelés
kapcsán azonban most nem elsősorban az ismétlődő családi rítusok monolit
jellegét és általában a gyerek állandóságra való törekvését érdemes szemügyre
vennünk (noha ennek fontossága aligha becsülhető túl), mint inkább azt, hogy
a gyerekeknek szóló, „gyerekkönyvekből” történő felolvasás sok esetben nem
korlátozódik pusztán az oralitásra: a könyv mint tárgy jelenléte, különösen a
képekkel illusztrált kiadványok esetében ugyanis nyilvánvalóan alapvetően be-
folyásolja a befogadói élményt. A talán kevésbé szerencsés kifejezéssel „picture
booknak” vagy „képeskönyvnek” nevezhető kiadványtípus ilyesfajta használatát
Várnai Zsuzsa remek és igen alapos tanulmányában így foglalja össze:
Uo.
9
• 207 •
Mészáros Márton
10
Várnai Zsuzsa: Kép és szó. A vizualitás szerepe és jelentősége a kortárs gyermekirodalomban
in Hansági Ágnes – Hermann Zoltán – Mészáros Márton – Szekeres Nikoletta (szerk.): Mese
beszéd. A gyerek- és ifjúsági irodalom kézikönyve, Budapest, Fiatal Írók Szövetsége, 2016, 399.
11
Michel Foucault szöveg és kép viszonyát a végtelenséggel jellemzi: „Ám a nyelv viszonya a fest-
ményhez végtelen viszony. Nem mintha a beszéd tökéletlen lenne, és valami hiány volna benne
a láthatóhoz képest, amelyet hasztalan igyekszik pótolni. A nyelv és a festmény egyszerűen nem
redukálható egymásra: hiába mondjuk, amit látunk, amit látunk, az soha sincs abban, amit
mondunk, és hiába mutatjuk képekkel, metaforákkal, hasonlatokkal, amit mondunk, a helyet,
ahol e szóképek megcsillannak, nem a szem bontakoztatja ki, hanem a szintaxis egymásutánja
határozza meg.” Michel Foucault: A szavak és a dolgok. A társadalomtudományok archeológiája,
ford. Romhányi Török Gábor, Osiris, Budapest, 2000, 27.
12
Daniel Woolf: Speech, Text, and Time. The Sense of Hearing and the Sense of the Past in
Renaissance England in Mark M. Smith (ed.): Hearing History. A Reader, Athens, University of
Georgia, 2004.
• 208 •
A gyerekvers médiumai
egy szöveg. A picture bookban a kép sohasem illusztráció, hanem az a váz, melyből
a könyv született, melyre a történet épül − akár van mellette szöveg, akár nincs. Mivel
a vizuális narratíva sokféle módon dekódolható, nem lesz unalmas az általa közvetített
tartalom többszöri „olvasásra” sem. Mindemellett azt is figyelembe kell vennünk, hogy
a gyerekek képekben gondolkoznak, sokkal otthonosabban mozognak egy vizuális
világban, mint mi, és a vizuális szövegek olvasása során is jóval alaposabbak, türel-
mesebbek nálunk, szemünkkel gyorsan „szkennelő” felnőtteknél.13
13
Várnai Zsuzsa: Kép és szó, 399.
14
Zádor Anna – Genthon István (szerk.): Művészeti Lexikon II., Budapest, Akadémiai, 1966, 437.
15
Hansági Ágnes egyik kitűnő meseregény-elemzésében a „verbális és ikonikus narráció” fogalma-
it lényegében hasonló értelemben használja: „A Völgy… egyszerre verbális és ikonikus szöveg:
nyelv és kép viszonya egyenrangú, mind a verbális, mind az ikonikus szöveg olyan jelölőkkel és
utalásokkal dolgozik, amelyek egyszerre lehetnek mono- és transzmediálisak, illetve képesek
jelölőkként és ornamensekként is működni, annak függvényében, hogy a kép és/vagy szöveg
olvasója milyen előismeretekkel rendelkezik. Könyvtárgyként A Völgy… valójában hibrid médi-
um, amelyben a nyelvi és képi (verbális/ikonikus) szövegek interakciója olyan elbeszélést képes
létrehozni, amely csak az egyik vagy csak a másik szemiotikai csatorna használatával aligha
valósulhatna meg. Egyszerűbben fogalmazva: az irodalmi és a képi szöveg együttjátékából jön
létre A Völgy… »igazi« szövege és története, olyan minőségként, amely csak az irodalmi vagy
csak a képi szöveg olvasásával nem születhetne meg.” Hansági Ágnes, Kétjobblábas balhátvéd
és öltözködési nagyokos. A képek nyelve és a nyelvi képek az új meseregényben (Elekes Dóra:
Dettikéről és más istenekről, Treszner Barbara rajzaival; Kollár Árpád: A Völgy, írta Tárkony,
rajzok Nagy Norbert) in uő: Láthatalan limesek, Balatonfüred, Balatonfüred Városért Közala-
pítvány, Tempevölgy könyvek, 2018, 229.
• 209 •
Mészáros Márton
16
Mikó István nemcsak énekesként, gitárosként és hegedűsként, de zeneszerzőként is közremű-
ködött a lemezen.
17
Valószínűleg sokkal szerencsésebb és dialógusképesebb lett volna a Biciklirodeót a Jack Cole
daloskönyvének egyik újabb kiadásához mellékelni.
• 210 •
A gyerekvers médiumai
• 211 •
Mészáros Márton
Szénaillat
Hódolat Arany Jánosnak
Alkonyuló úton,
mint ballagó boglya,
szénásszekér billeg
búsan imbolyogva.
Bődülgetve tódul,
hazatér a csorda:
tárt kapuval hívja
majd mindenik porta.
Talán ezért is annyira zavaró, amikor nyomdatechnikai okokból – különösen az ötvenes évekbeli
18
• 212 •
A gyerekvers médiumai
Bojtos jókedvében
csettinget az ostor,
de már álmosabban
szállingóz a sok por…
Pislog az eperfa,
magas éjbe horgad,
s valaki az égre
akasztja a holdat.
Éjszakák tejében
messze néz a csillag:
száll a nyár, akár az
égi szénaillat.
A „totalizáló illusztrációk” egy jelentős hányada egy fokalizáló képből indul ki,
azonban nem csupán a szöveg egyes részeinek, hanem a teljes szöveg ábrázo-
lásának igényével lép föl. A hagyományos gyerekverskötetbe – már csak a latin
címből is következően – nehezen beilleszthetőnek tűnő Ubi sunt19 illusztrációja
pontosan azt mutatja, amiről a szöveg maga szól, a szöveg linealitását azonban
a vers utolsó önreflexív kérdésére reflektálva megfordítja. Míg a kép egyértelműen
Az ubi sunt-formula irodalomtörténeti előzményeihez lásd Lukácsy Sándor: Ubi sunt. Egy for-
19
• 213 •
Mészáros Márton
Ubi sunt?20
A vers eredetileg a KAF-univerzumban Lázáry René Sándorként jelölt hanghoz tartozik. Az ere-
20
• 214 •
A gyerekvers médiumai
Szüreti ének
• 215 •
Mészáros Márton
Ugratós
Kányádi Úr pálinkáját
Ezúton is köszönöm –
Megoldotta bús nyelvemet
Meg urbánus közönyöm…
21
Pusztán filológiai érdekesség, hogy a vers egy korábbi, 2002-es változatában még nem szerepelt
az illusztráció által is reflektált „pálinkázós” jelenet:
• 216 •
A gyerekvers médiumai
Küküllő menti ugratós /// Décsfalván de vígan laktam / Dombocskán a papnál: / Büszkébb
portát a környéken / Tán sehol se kapnál! // Csak hiába csalogatna / Arréb Agyagfalva, / Csak
hiába harangozna / Mindkét Galambfalva! // Többet el se vágynál onnan, / Fényesebb a Napnál:
/ Nincs jobb hely, mint a dombocskán, / Décsfalván a papnál! Kovács András Ferenc: Árdeli
táncok gyermekeknek, Forrás, 2002/9, 24.
• 217 •
A GYEREKLÍRA MEDIALITÁSÁRÓL ÉS
OLVASHATÓSÁGÁRÓL
Oravecz Imre: Máshogy mindenki más
tut
Pataki Viktor
Hansági Ágnes: Kánonon innen és kánonokon túl, in Hansági Ágnes – Hermann Zoltán –
1
• 219 •
Pataki Viktor
2
A gyerekirodalom nagykorúsítása, https://www.prae.hu/news/36426-a-gyerekirodalom-
nagykorusitasa/ (Letöltés: 2020. november 15.)
3
Mediatisierungen der internationalen Kinderklassiker – egyébként ez Németországban egészen
párhuzamosan, csak pár évvel korábban zajlott.
4
Emer O’Sullivan: Comparative Children’s Literature, London – New York, Routledge, 2005,
110–117.
• 220 •
A gyereklíra medialitásáról és olvashatóságáról
Sebestyén Attila: „Valami más, valaki más”, Alföld, 55. évf., 2004/8, 93.
5
• 221 •
Pataki Viktor
• 222 •
A gyereklíra medialitásáról és olvashatóságáról
7
Weöres Sándor: A tündér, in uő: Egybegyűjtött írások, 1. köt., Budapest, Magvető, 19753, 137.
8
József Attila Összes versei, szerk. Domokos Mátyás, Budapest, Osiris, 2005 4, 419
9
Oravecz Imre: Máshogy mindenki más, Budapest, Móra, 1979.
10
Uo., 45.
• 223 •
Pataki Viktor
A gyermeklíra olvashatósága?
11
Mészáros Márton: A gyerekvers médiumai, in Gyerekirodalom és medialitás, szerk. Hermann
Zoltán – Lovász Andrea – Mészáros Márton – Pataki Viktor – Vincze Ferenc, Budapest, KRE–
L’Harmattan, 2020, 205–217; első megjelenés: Studia Litteraria, 58. évf., 2019/1–2, 45–56.
12
Oravecz Imre: Egy földterület növénytakarójának változása, Budapest, Magvető, 1979. A máso-
dik, átdolgozott kiadása 2010-ben a Jelenkornál, a harmadik pedig 2019-ben ismét a Magvetőnél
jelent meg.
13
Oravecz: Máshogy mindenki más, Budapest, Móra, 1979. A kötet második kiadása 2016-ban
a Magvetőnél jelent meg.
14
Az Egy földterület… prózaversei, a kötet utolsó ciklusa, valamint az angol nyelvű szövegek
olyan poétikai és tematikai kapcsolatokat alapoznak meg, amelyek az életmű korábbi és későbbi
darabjaival is rokonságot mutatnak, egyfajta alakulástörténeti „folytonosság” jelölőiként funk-
cionálnak. Ehhez vö. Kulcsár-Szabó Zoltán: Oravecz Imre, Pozsony, Kalligram, 1996 (Tegnap
és Ma, 7), 88–91; Krusovszky Dénes: A távozó én, Műút, 2016/055, 63–65.
15
Székely Ákos egyébként fontos észrevételeket tartalmazó írása a „visszatalálásnak” és a nyelv
funkciójának vonatkozásában az Egy földterület… Palatkvaipii-verseit értelmezve érinti a kö-
• 224 •
A gyereklíra medialitásáról és olvashatóságáról
tetet. „(lásd Oravecz gyerekvers-kötetével, a Máshogy mindenki más-sal való távoli-közeli ana-
lógiákat)”. Székely Ákos: Oravecz Imréről, Életünk, 1981/6, 519.
16
Dérczy Péter: Jelenlét. Oravecz Imréről újabb kötete után, Mozgó Világ, 6. évf., 1980/9, 92–94.
Dérczy mellesleg 2003-ban az Élet és Irodalomban az akkor hatvanéves költő köszöntésére ismét
egy tanulságos, A hely című írást közölt, amelyben szintén nem kerül elő a Máshogy mindenki
más. Dérczy Péter: A hely. Oravecz Imre hatvanéves, Élet és Irodalom, XLVII. évf., 2003/8.
17
Az elmarasztalást tulajdonképpen azzal az Oravecz-recepciót is alapvetően meghatározó megál-
lapítással indokolja a szöveg, amelyet az 1972. szeptember megjelenése mint „megújulás” hozott,
amely ezáltal mintegy az életmű „kiteljesedéseként” a „folytathatatlanságot” és az abból követ-
kező „irányváltást” jelenti. Ehhez és a szintén központi szereppel rendelkező A hopik könyvéhez
képest – egy efféle szemléletben – a Máshogy mindenki más nem is tarthat igényt részletesebb
elemzésre. Keresztury Tibor: Távlatok és állomások. Szajláról a mítoszig és vissza. Oravecz Imre
költészetéről, Alföld, 39. évf., 1988/10, 70.
18
Uo.
• 225 •
Pataki Viktor
19
Azt, hogy ez a leválasztás imperatívusszá válhat-e (lehet/kell) vagy már alapvetően annak tekint-
hető, olyan életművek hasonló irányú vizsgálata szolgáltathatná, amelyekben egyszerre jelennek
meg a gyerekversek a versek „másikaként”, mint például Szabó Lőrinc, Weöres Sándor vagy
Kovács András Ferenc költészete esetében. Már a felsorolás alapján is úgy tűnik azonban, hogy
ez éppen Oravecz kötetének recepciótörténeti hozadéka, nem valamilyen általános tendencia
terméke.
20
Ehhez vö. Hansági Ágnes alapos, a gyerekirodalom kanonizációs problémáit értelmező tanul-
mányával. Hansági Ágnes: Kánonon innen és kánonon túl. Megjegyzések a „gyerekirodalmi
kánon” és a „gyerekirodalmi klasszikusok” kérdéséhez in in Hansági Ágnes – Hermann Zoltán
– Mészáros Márton – Szekeres Nikoletta (szerk.): Mesebeszéd. A gyerek- és ifjúsági irodalom
kézikönyve, Budapest, FISZ, 2017, 50–52.
21
Hansági Ágnes meghatározó és alapos tanulmányának felépítése és gondolatmenete alapján
elmondható, hogy az Oravecz-kötet éppen a „használati” és az „esztétikai” irodalom köztes
terrénumában helyezhető el, mert vagy nem áll rendelkezésre megfelelő olvasásszociológiai adat
az ilyen jellegű besoroláshoz, vagy mindkét kategória jellemzői elmondhatóak róla, tekintettel
arra: az elmúlt negyven év csak egyfajta kétes prognózishoz lehet elegendő. Uo., 51.
• 226 •
A gyereklíra medialitásáról és olvashatóságáról
dalmi olvasásban immár önállóan is közlőképessé vált. Ennek példáján azt a rész-
ben definitív kijelentést is meg lehetne kockáztatni, hogy mivel a gyerekvers
mint a „gyermekeknek szóló beavatóirodalom általában a használati kategóriába
[kiemelés az eredetiben] tartozik”,22 mindaddig egyszerre minősül a „haszná-
lati” és az „esztétikai” irodalom részének, ameddig a kanonizációs folyamatok
nem rögzítik azt a materiális kánon elemeként. Mindezt rendkívül sok szöveggel
kapcsolatban meg lehetne állapítani, sőt, a kanonizációs folyamatok sajátos mű-
ködésmódjának is betudható volna, azonban a gyerekirodalom esetében – a mű-
faji, funkcionális és rétegjellege, valamint a könyvpiaci logikája miatt – ez még
akkor sem jelenti azt, hogy a „használati” irodalomként esett volna áldozatul
a szelektív tradíció teljesítményének, ugyanis minden bizonnyal maga a gyerek-
irodalmi kanonizáció is teljesen más mintázatok és feltételek mentén történik,
mint az irodalom egyéb rendszereiben, noha teljességgel soha nem választható
le azokról.23 Ez pedig végső soron a gyermek- és ifjúsági irodalom szerteágazó
elméleti és történeti problémakörére, az irodalomiság–gyerekirodalmiság értel-
mezhetőségére és dilemmáktól sem mentes kapcsolatára, valamint egyáltalán
a „ki olvas” kérdésére vezethető vissza, amelyeket az utóbbi években egyre több
szisztematikus értelmezési kísérlet tett tárgyává24 – többnyire sikeresen.25
22
Az idézett részt vö. Hansági Ágnes említett szövegével. Uo., 51.
23
Úgy tűnik, hogy a gyerekirodalmi kanonizáció valószínűleg olyan technika, amely mindig ki van
szolgáltaltva a kanonizációt is befolyásoló nem-irodalmi tényezőknek. A sorban munkáló Hei-
degger-parafrázis azonban – minden ajánlattétel nélkül, s ezért minden bizonnyal megmaradva
a homályosság vagy az általánosság szintjén – csak arra kíván utalni, hogy a gyerekirodalmi
kanonizáció úgy vált a gyerekirodalom mibenlétét érintő kérdések és az azokat övező viták
egyik központi problémájává, hogy annak eltérő működésmódját és hatásmechanizmusait aligha
sikerült elkülöníteni éppen a kanonizáció eredményeképpen előálló dilemmáktól. Ehhez vö.
Szegedy-Maszák Mihály: A bizony(talan)ság ábrándja. Kánonképződés a posztmodern korban,
Literatura, 18. évf., 1992/2, 130; valamint Lapis József: Változatok gyermekiségre, a gyermek-
líra, in uő: Líra 2.0: Közelítések a kortárs magyar költészethez, Budapest, JAK–Prae.hu, 2014,
119–122.
24
Ezen a helyen csak utalni lehet arra az elhúzódó „kánonvitára”, amelyben többek között a ká-
nonproblémák alapvető belátásainak nyomán nem történt más, csak a kánonok működésének
újbóli problematizálása – immár a gyerekirodalom vonatkozásában. Ehhez érdemes összevet-
ni néhány (egymástól nem is annyira távoli) szöveget, amelyek az idézett (1992-es!) Szegedy-
Maszák-tanulmány problémafelvetését leginkább csak átviszik a gyerekirodalom területére.
Lovász Andrea: Gyermek – irodalom (diskurzusváltozatok), Forrás, 2000/12, 91–96; Bárdos
József: Egy működő gyerekirodalmi kánonért, Fordulópont, 2010/4, 5–12; Bárdos József: Ká-
nonképződés a gyermekirodalomban, Könyv és nevelés, XIX. évf., 2017/4, 57–66.
25
A kultúratudományos kutatás kiterjesztett optikája kétségtelenül hozzájárult ahhoz, hogy a
’90-es évek végétől kezdve kezdetét vehesse a gyerekirodalom alapos, mára szaktudományi
keretekben történő vizsgálata és ezáltal egyáltalán a gyerekkönyv-kultúra „felfrissítéséről” le-
hessen beszélni. (A felsorolás helyett csak három kötet szerepeljen példaként az ezredforduló
környékéről: a Komári Gabriella által szerkesztett Gyermekirodalom, és Kiss Judit Bevezetés
a gyermekirodalomba című kötetei például először 1999-ben, Boldizsár Ildikó Mesepoétikája
• 227 •
Pataki Viktor
2004-ben jelent meg.) A 2000-es években bekövetkező változásokhoz vö. Balázs Imre József:
Könyv a gyermekben zajló történetekről, Új Forrás, 36. évf., 2004/2, 110; valamint Hermann
Zoltán: Előszó, in Hansági Ágnes – Hermann Zoltán – Mészáros Márton – Szekeres Nikoletta
(szerk.): „…Kézifékes fordulást is tud”: Tanulmányok a legújabb magyar gyerekirodalomról,
Balatonfüred, Tempevölgy, 2018, 8.
26
A kanonizáció, jelenlét és hallgatás viszonyával kapcsolatban további kérdésként merül fel,
hogy valóban történhet-e (re)kanonizálás a vizuális megformálás hatására akkor, ha alapve-
tően nem lehet kanonizációról beszélni a kötet relációjában. „Az újraillusztrálásban mint az
újrakanonizálásnak, az olvasó vizuális megszólításának lehetőségében más kiadók is láttak po-
tenciált. A Magvető Kiadó például Oravecz Imrének az 1979-es Máshogy mindenki más (Móra
Könyvkiadó) című gyerekverses kötetét adta ki újra Szalma Edit jellegzetes illusztrációival.”
Ez a Herczeg-Szép Szilviától származó idézet csak a potenciálra hívja fel a figyelmet – nem
véletlenül. Kétséges ugyanis, hogy az alapvetően az életműkiadás apropóján megjelent kötet
(és egyáltalán bármelyik gyerekkötet) sokáig képes volna emlékezetben maradni kizárólag az
illusztrációknak köszönhetően. Vö. Herczeg-Szép Szilvia: 2016 kultgyerekkönyvei (top 10),
http://kulter.hu/2017/01/2016-kultgyerekkonyvei-top-10/ (Letöltés: 2019. január 19.)
27
Tandori Dezső: Medvék minden mennyiségben, Budapest, Móra, 1977.
28
Komáromi Gabriella – Rigó Béla: Szövegek metamorfózisa és vándorlása a gyermekirodalomban
in Szegedy-Maszák Mihály (szerk.): A magyar irodalom történetei, 3. köt., Budapest, Gondolat,
• 228 •
A gyereklíra medialitásáról és olvashatóságáról
463–466.
29
Lehetséges, hogy ebben az esetben a gyerekkönyvpiac áttekinthetetlen mennyiségű terméke
vagy a személyes kompetenciák korlátozottsága zárta el a precízebb megfigyelés módját, azon-
ban a felmutatni kívánt tendencia talán érzékelhető.
30
Kulcsár-Szabó: Oravecz Imre, 116.
31
Éppen innen nézve lehet jelentékeny, hogy a Balázs Imre József már említett szövegében Kulcsár-
Szabó önreflexiója „némi szabadkozás”-ként interpretálódik, mert ez a „szabadkozás”, amelyet
a monográfus maga is „gyanús stratégiának minősíthető”-nek nevez, valójában éppen a gyerek-
irodalom önlegitimációjához járul hozzá.
• 229 •
Pataki Viktor
32
Nem véletlen, hogy az ezredfordulót követően Balázs Imre József már idézett szövege (jóllehet
Kiss Judit könyvéről írott recenziójában) és Turcsány Péter írása is kiemeli a Máshogy min-
denki mást – noha teljesen más összefüggésben és minőségben. Vö. Balázs Imre József: Könyv
a gyermekben, 110.; Turcsány Péter: A gyereklogika tisztítótüzében, in uő: A mérleg közepén,
Budapest, Kráter Műhely Egyesület, 2001, 400–402.
33
Kulcsár-Szabó: Oravecz Imre, 118.
34
Diszkurzusanalitikai szempontból a hazai törekvéseket is érdemes volna megnézni a gyerek-
irodalom történeti- és elméleti megközelítéséhez, azonban ezen a ponton csak az egyik leg-
híresebb kötet bevezetőjére lehet utalni, mint amelyik maga is csak a szociális szisztémába
integrálva képes megalapozni autonómiáját. Hans-Heino Ewers: Fundamental Concepts of
Children’s Literature Research, Routledge, New York – London, 2009. A gyerekirodalom-el-
mélet megalapozása Ewersnél például a Zohar-féle többrendszerűség alapján történhet, ahol
persze ismét az alrendszerek teherbíróképességére van bízva az „irodalom terméke”. Ehhez
vö. Hans-Heino Ewers: Theorie der Kinderliteratur zwischen Systemtheorie und Poetologie.
Eine Auseinandersetzung mit Zohar Shavit und Maria Lypp, in Hans-Heino Ewers – Gertrud
Lehnert – Emer O’Sullivan (hrsg.): Kinderliteratur im interkulturellen Prozess. Studien zur
allgemeinen und vergleichenden Kinderliteraturwissenschaft, Stuttgart, Metzler, 1994, 16–22;
valamint Itamar Even-Zohar: Az „irodalmi rendszer”, ford. Ambrus Judit, Helikon, 41. évf.,
1995/1–2, 451–460.
35
Persze ebben az esetben meg kell említeni, hogy a második kiadást követően is inkább az ak-
tuális gyerekkönyvlistákra került fel a kötet, annak ellenére, hogy egy rövid írást közöltek róla.
Nagy-Koppány Zsolt: Lábfej, kézfej, hasfej, fejfej, https://magyaridok.hu/kultura/labfej-kezfej-
• 230 •
A gyereklíra medialitásáról és olvashatóságáról
• 231 •
Pataki Viktor
39
Hans-Georg Gadamer: A műalkotás ontológiája és ennek hermeneutikai jelentősége in uő: Igaz-
ság és módszer. Egy filozófiai hermeneutika vázlata, ford. Bonyhai Gábor, Budapest, Osiris,
20032, 133.
40
Erre egy példa a versértelmezést követően: „Nem, nem elég felsorolni, fordítva is ki kell próbálni,
hogy ki vagyok.” [Kiemelés az eredetiben], Miklya: Szótár, 3.
41
Az idézett típusok vagy műfaji jelölők részletes tárgyalásához lásd Lapis József tanulmányát.
Lapis József: A kortárs magyar gyereklíra. Előzmények és poétikai irányzatok, in Hansági Ágnes
– Hermann Zoltán – Mészáros Márton – Szekeres Nikoletta (szerk.): Mesebeszéd. A gyerek- és
ifjúsági irodalom kézikönyve, Budapest, FISZ, 2017, 99–116.
• 232 •
A gyereklíra medialitásáról és olvashatóságáról
És megjelent a szobában egy aprócska kislány. Még sosem láttam, de azonnal tudtam,
hogy ő az. Mosolyogva elém tipegett, és otthonosan helyet foglalt egy padlón heverő
szótáron. És azt mondta, hogy most ő itt marad a kutyával. Hogy az ne legyen egyedül
a lakásban, amíg én távol leszek. És ezentúl ilyen esetben mindig eljön. Cserébe csak
egyet kér. Azt, hogy találjam ki őt. És írjam meg. Olyannak, amilyen. Ne tegyek hozzá
semmit, de ne is vegyek el belőle. Hogy magára ismerjen. És azt mondja rá mindenki,
hogy ez ő. Máskülönben neki is van kutyája. Olyan, mint az enyém. Csak kisebb, ha
tudni akarom. Megígértem neki. És elmentem és hazajöttem. Aztán még sokszor
elmentem és hazajöttem. Telt-múlt az idő. És apránként kitaláltam és megírtam őt.42
Az előszó tehát alapvetően egy olyan interpretációs stratégiát kínál, amely a be-
szédhelyzet magyarázatát is egy sajátos szerepjátszásként hajtja végre, ugyanis
a versek beszélőjeként jelölt Niki voltaképpen saját létrehozását, megírását, meg-
mutatását kéri. Az implicit szerző és a „képzelet”43 teljesítményeként létrejövő
kislány csereviszonyra épülő kapcsolata ebben az értelemben a versírás és a lírai
megszólalás allegóriájaként is érthető. A kislány viselkedése a hangsúlyosan nyel-
vi létrehozás aktusát azáltal viszi színre, hogy a szótárral mint saját anyagával
való metonimikus érintkezésre hívja fel a figyelmet, amit az „otthonos” kifejezés
jelentései csak megerősítenek.44 Az irányított kérés, amely a megformálásra vo-
natkozik („Olyannak, amilyen”), végső soron azért kapcsolódik össze az említett
játékkal és a nyelvalkotás kérdésével, mert a prosopografikus45 eljárás párhuzamo-
san működik a versekben történő identifikációval. A versek beszélője pedig éppen
erre kérdez rá folyamatosan: hogyan lett az, aki, és ki is ő valójában? A „magára
ismerés” mint önreflexió pedig mindig a másikhoz való viszony problematizálásán
keresztül történik, hiszen „Niki pásztázó tekintete az őt körülvevő személyek ész-
lelésével határozza meg újra és újra magát, vagyis én-pozícióját”,46 valamint az
előszó (ön)értelmező gesztusa alapján éppen a nyelv nyelvre történő rákérdezéséről
mint sajátos metapoétikai eljárásról is szó van. (Ez egyébként Oravecz jellegzetes
paratextuális megoldásának is minősíthető, mert hasonló formulákban jelenik
meg az 1972. szeptemberben és a Kedves John-ban, és talán még A hopik köny-
42
Oravecz: Máshogy mindenki más, 7.
43
Kulcsár-Szabó: Oravecz Imre, 117–118.
44
Mindez abban a „szobában” történik, amelynek szerepére már Kulcsár-Szabó Zoltán is felhívta
a figyelmet, és amely az írásjelenet lokalizálását segíti. Persze, a kifejezés ’gyakran megforduló’,
’megszokott’ és a ’jártas valamiben’ jelentései is magára az írás szerepére, előtérbe kerülésére
utalnak. Vö. uo., 118.
45
A fogalomhoz lásd Menke ismert tanulmányát. Bettine Menke: „Ki beszél?”. A beszélő arc
alakzata a retorika történetében, ford. Török Ervin in Füzi Izabella – Odorics Ferenc (szerk.):
Figurák. Retorikai füzetek, 1. köt., Budapest–Szeged, Gondolat–Pompeji, 2004, 89–102.
46
Miklya: Szótár, 7.
• 233 •
Pataki Viktor
47
Paul de Man: Jel és szimbólum Hegel Esztétikájában, in uő: Esztétikai ideológia, ford. Katona
Gábor, Budapest, Janus–Osiris, 2000, 87–92.
48
Azért jelölöm szögletes zárójellel a verscímeket, mert azokat az Óvónéni otthona versen kívül
minden esetben a szövegek első sora képezi.
49
Oravecz: Máshogy mindenki más, 10
50
A platóni és arisztotelészi fogalomhasználathoz lásd Stephen R. Morris: No Learning by
Coercion. Paidia and Paideia in Platonic Philosophy, in Doris Pronin Fromberg – Doris Bergen
(ed.): Play from Birth to Twelve and Beyond. Contexts, Perspectives, and Meanings, New York –
London, Garland, 1998, 109–118; valamint Aristoteles und die Paideia, übers. Edmund Braun, in
• 234 •
A gyereklíra medialitásáról és olvashatóságáról
Theodor Rutt (hrsg.): Schöninghs Sammlung Pädagogischer Schriften: Quellen zur historischen,
empirischen und vergleichenden Erziehungswissenschaft, Paderborn, Ferdinand Schöningh,
1974.
51
Miklya: Szótár, 2.
52
Uo., 3.
53
Menke: „Ki beszél?”, 94.
54
A „szertartás” vagy „rituálé” gyűjtőfogalma Foucault-nál arra vonatkozik, ami a „diskurzust
kísérő jelek egész csoportját” meghatározza. Michel Foucault: A diskurzus rendje, ford. Török
Gábor, Holmi, III. évf., 1991/7, 878.
55
Lásd Foucault: A szavak és a dolgok, 44–48.
56
Miklya szövegében az is érdekes, hogy a nyitóvers elemzésénél az „önismétlés” a „felnőtt” olvasó
számára lehet „nyelvkritikai kételyt ébresztő”, majd néhány oldallal azután, a „Harapófogó”-
típus magyarázatánál a szemantikai ellentétek „akarva-akaratlanul nyelvkritikai álláspontot”
hívnak elő. Az elmozdulás ugyanis azért jön létre, mert a felsorolás utóbbi esetben már nem
„kibírhatatlan” a „felnőtt” számára, ami akár a „Soroló” és „Harapofógó” hierarchikus viszonyát
is jelentheti. Ez pedig implicit, de annál lényegesebb ajánlattétel a gyermeki/szülői, a pusztán
gyermeki vagy csak szülői olvasás lehetőségeire. Vö. Miklya: Szótár, 4, 10.
• 235 •
Pataki Viktor
az [anyu máshogy Erzsi] kezdetű vers utolsó sora, azaz annak megállapítása, éppen
a tulajdonnév és a jelölés problematikus viszonyaira hívja fel a figyelmet. Másfelől
mindez a kötet versei között egy másfajta textuális és poétikai összefüggésrendet
is felismerhetővé tesz, melyet a nyitó [most törődök apuval] című szöveg műkö-
désmódja implikál. A [most bent vagyok] és a [most gyufa leszek] versek éppen a
„Niki” fentebb említett elsajátításából származó hiányokat írják tovább, a „most mi
vagyok” kérdésén keresztül egészen a „most semmi se leszek” (a halál lehetőségével
számot vető) közléséig. A három „most-vers” kapcsolatában az is felszínre jöhet,
hogy az arcadás éppen olyan, a katakretikus műveletek során előálló szubsztitúciót
tesz lehetővé, amely meg is foszt az arc és név kizárólagos viselésétől,57 tehát olyan
„veszélyes” játék, amelyben a végletekig vitt gyermeki behelyettesítés (főként az
utóbbi két „most-versben”) a saját, immár nem szerepszerű megkérdőjelezéséhez,
a saját halál tételezéséhez vezet. Ez pedig egyértelműen visszairányítja az olvasót
az előszó kifejezetten hangsúlyos zárlatához:
De hogy végül magára ismert-e, sajnos, nem mondta meg. Mert egyszer, mikor megint
elszólított a kötelesség, nem jött többé. Egyszerűen nyoma veszett. Megbetegedett
vagy elvesztette a titkos ajtó kulcsát? Nem tudom. Pedig szeretném tudni, mi történt
vele. Ezért is adtam közre ezeket a verseket, amelyek így vagy úgy, de róla szólnak.
Hátha megveszi és fölolvassa őket neki valaki. És ő üzen majd, ha már jönni nem tud.58
57
Paul de Man: Az önéletrajz mint arcrongálás, ford. Fogarasi György, Pompeji, VIII. évf., 1997/2–
3, 100–107.
58
Oravecz: Máshogy, 7.
59
De Man: Jel és szimbólum Hegel Esztétikájában, 98–101.
60
Az előszó egyedüli kérdése („Megbetegedett vagy elvesztette a titkos ajtó kulcsát?”), amely a
távollét esetleges magyarázatának lehetőségét, fiktív válaszát is lehetővé teszi, nem nyerhet
igazolást. Azonban nem pusztán azért mert az olvasott/felolvasott szöveg „válaszolhatna” csak
az implicit szerző kérdésére, hanem azért sem, mert a versekből az derül ki, hogy a betegség
nem más, mint elfogyás, végső soron halál.
• 236 •
A gyereklíra medialitásáról és olvashatóságáról
61
Ez a metonimikus kapcsolati lánc valójában úgy volna teljes: tér–évszak–mozgás–ruhadarab–
én.
62
Miklya: Szótár, 13.
63
Uo., 15.
64
A szerepversek poétikai problémáihoz lásd Kulcsár-Szabó Zoltán: „Én” és hang a líra peremvi-
dékén, in uő: Metapoétika. Önprezentáció és nyelvszemlélet a modern költészetben, Budapest,
Kalligram, 2007, 82–92.
• 237 •
A SLAM POETRY MINT MŰFAJ ÉS/VAGY MÉDIUM
tut
Mészáros Márton
1
Vö. Vass Norbert: Kis hazai slamtörténet, avagy a text-tusák kontextusa, Szépirodalmi Figyelő,
2012/6, 37–51.
2
http://slampoetry.hu/mi-az-a-slam-poetry/ (Letöltés: 2020. december 10.)
• 239 •
Mészáros Márton
Nem versfelolvasás, mert első hallásra is érthető a szöveg és többnyire fejből mondják,
színpadi elemekkel tarkítva. Nem színházi előadás, mert nincs előzetes forgatókönyv,
bárki felmehet a színpadra. Nem rap, mert nincs alatta zene és nem is szükséges a kö-
tött ütemes lüktetés. Kicsit mégis rap, mert az utca nyelvén szól, aktuális témákról,
hétköznapi emberektől, hétköznapi embereknek. Kicsit mégis színház, mert az egyes
versek előre megtervezettek, begyakoroltak és az előadók a szavakon kívül egész testü-
ket is bevethetik. Kicsit mégis vers, mert többnyire van benne rím, hasonlat, metafora
és egyéb költészeti elemek.4
Noha nem ritka, hogy az efféle definíciók más, ismert definícióktól való elhatá-
rolások eredményeképpen jönnek létre, a „nem valami” – „kicsit mégis valami”-
formula inkább csak növelheti a kicsit is tudományos igénnyel fellépő értelmező
zavarát. (Igen messzire vezetne például annak földerítése, hogy a „definíció” név-
telen szerzője minek alapján véli úgy, a vers attól vers, hogy „első hallásra érthe-
tetlen” – noha ez a definíció, mint majd látjuk, váratlanul hasznosnak bizonyul –,
3
Jóval egyértelműbbnek tűnik a The English Journal szerzőinek meghatározása, akik szerint
„a slam poetry kifejezetten előadói versenyre írt költészet, amelyben előre meghatározzák az
előadás hosszát és az előadáshoz használható kellékeket.” (saját fordítás) Lindsay Ellis – Anne
Ruggles Gere – L. Jill Lamberton: Out Loud. The Common Language of Poetry, The English
Journal, 2003/1, 44–49.
4
https://slampoetry.hu/mi-az-a-slam-poetry/ (Letöltés: 2020. december 9.)
• 240 •
A slam poetry mint műfaj és/vagy médium
1. táblázat
5
Lino Wirag: Die Geburt des Poetry Slams aus dem Geist des Theaters, KulturPoetik, 2014/2,
269–281.
6
Thienemann Tivadar: Irodalomtörténeti alapfogalmak, Budapest, Minerva Társaság, 1930.
• 241 •
Mészáros Márton
7
Walter J. Ong: Szóbeliség és írásbeliség, ford. Kozák Dániel, Budapest, Gondolat, 2010, 22–27.
Ong az elsődleges szóbeliség alatt olyan kultúrákat ért, amelyek nem rendelkeznek az írástudás
technikájával.
8
Thienemann megfigyelését Foucault is megerősíti: „A mi civilizációnkban nem mindig ugyan-
azoknál a szövegeknél merült fel az igény, hogy konkrét szerzőnek tulajdonítsuk őket: voltak
idők, amikor az olyan szövegeket, amelyeket ma »irodalmiaknak« hívunk (elbeszéléseket, nép-
meséket, eposzokat, tragédiákat, komédiákat stb.) anélkül fogadtak el, terjesztettek és értékeltek,
hogy szerzőjükre rákérdeztek volna. Névtelenségük nem okozott problémát, hiszen vélt vagy
valódi: ódonságuk elégséges bizonyítéka volt hitelességüknek. Ugyanakkor az olyan szövegeket,
amelyeket ma »tudományosnak« neveznénk (a kozmológiával és az éggel, az orvostudománnyal
és a betegségekkel, a természettudományokkal és a földrajzzal foglalkozó szövegeket) csak akkor
fogadtak el hitelesnek, ha a szerző neve is meg volt adva. […] A hitelesítéshez többé már nem volt
szükség arra, hogy megmondják, ki találta ki őket. […] Ugyanakkor az »irodalmi« diskurzust
most már csak akkor tekintették hitelesnek, ha magán viselte a szerző nevét; minden költői vagy
prózai szövegről tudni kellett, hogy ki a szerzője, mikor íródott, milyen körülmények között,
milyen szándékkal. Jelentése, státusa, értéke attól vált függővé, hogy milyen felvilágosításokat
ad ezekre a kérdésekre.” Michel Foucault: Mi a szerző? ford. Erős Ferenc – Kicsák Lóránt, in
Michel Foucault: Nyelv a végtelenhez, Debrecen, Latin Betűk, 2000, 128.
9
Luther az akkor friss találmányként éppen elterjedő nyomtatásnak pontosan ezt az irányíthatat-
lanságát ismeri föl egyik levelében: „De nem akartam őket ilyen széles körben terjeszteni. Mind-
össze az volt a szándékom, hogy néhány iskolázott emberrel megvitassam, és ha helytelenítenék,
amit írtam, meggyőzzem őket: csak abban az esetben akartam őket közzé tenni, ha egyetértenek
vele. De mára már külföldön is elterjedtek, mindenfelé kinyomtatták, lefordították őket, amit
én sosem hagytam jóvá, egyszóval megbántam, hogy megszülettek – nem azért mintha vona-
kodnék bátran hirdetni az igazságot, nincs semmi, amire hevesebben vágyom, hanem, mert
nem ez a megfelelő módja az emberek tájékoztatásának.” (saját fordítás) E. G. Rupp – Benjamin
Drewery (ed.): Martin Luther, London, Edward Arnold, 1971, 25.
10
Benedict Anderson szerint a könyvnyomtatásnak volt szerepe abban, hogy „Luther volt az első
ismert bestsellerszerző, más oldalról szemlélve pedig, ő volt az első szerző, aki pusztán a ne-
• 242 •
A slam poetry mint műfaj és/vagy médium
vére alapozva új könyveit is ki tudta adni”. (saját fordítás) Benedict Anderson: Media in Global
Context. A Reader, ed. Annabelle Sreberny-Mohammadi – Dwayne Winseck – Jim McKenna
– Oliver Boyd-Barret, London, Arnold, 1997, 61.
11
Balogh József: „Voces paginarum.” Adalékok a hangos olvasás és írás kérdéséhez, Budapest,
Franklin Társulat, 1921. A tanulmány megjelent a Replika című folyóirat 1998/31–32. számában,
227–255.
12
Paul Lazarsfeld – Elihu Katz: Personal influence, New York, Free, 1955, 309–320. Magyarul: Paul
Lazarsfeld – Elihu Katz: A kommunikáció kétlépcsős folyamata, in Angelusz Róbert – Tardos
Róbert – Terestyéni Tamás (szerk.): Média, nyilvánosság, közvélemény, Budapest, Gondolat,
2007, 766–755.
13
Vö. Horst Wenzel: Medien- und Kommunikationstheorie. Ältere deutsche Literatur, in Claudia
Benthien – Hans Rudolf Velten (Hg.): Germanistik als Kulturwissenschaft. Eine Einführung
in neue Theoriekonzepte, Reinbek b. Hamburg, Rowohlt Taschenbuch Verlag GmbH, 2002,
125–150. Közös ezekben a médiatörésekben, hogy csak azoknak a hatásait látjuk, amiken már
túl vagyunk; hogy veszteségként éljük meg őket, valamint, hogy magának a médiarendszernek
a sajátosságait utólag nagyon nehéz rekonstruálni.
• 243 •
Mészáros Márton
14
Thienemann a korban már létező rádiót maga is az irodalom terjesztésének adekvát közegeként
írta le.
15
Gondoljunk csak a Magyar Televízió hírhedt Vers mindenkinek című sorozatára.
16
Gadamer szerint a szó ideális tökéletessége úgy is jellemezhető, mint „a nyelv hangzás és je-
lentés által létrehozott költői evokációs erejének bensőséges összefonódása”, más szóval, „ér-
telem (Sinn) és hangzás (Klang) egysége”, ahol ilyenformán „a versben nélkülözhetetlen az
értelemösszefüggésis, mely utóbbi (és korántsem csupán a fonémák »struktúrája«) döntő lehet
az összképződmény szem pontjából”. Fehér M. István: Filozófia és irodalom, Irodalomtörténet,
LXXXIX. évf., 2008/2, 161. Hasonlóan fogalmaz Valéry: „Minden szó pillanatnyi kapcsolat
valamely hangzás és értelem között, melyek semmilyen megfelelésben nem állnak egymással.”
Idézi Kulcsár Szabó Ernő: Költészettörténet és a mediális kultúrtechnikák, Palimpszeszt, 8. évf.,
2002/17, http://magyar-irodalom.elte.hu/palimpszeszt/zemplenyi/09.htm (Letöltés: 2020. dec-
ember 8.).
• 244 •
A slam poetry mint műfaj és/vagy médium
Érdemes lehet ennek fényében először is azt szemügyre vennünk, hogy Walter J.
Ong – az elsődleges szóbeli kultúrák mindmáig meghatározó hatású kutatója –
a szóbeli kultúrák mely pszichodinamikai jellemzőit ismeri föl, és ezek miképpen
revitalizálódnak vagy hasznosulnak újra a slam poetryben.
Az első és talán legfontosabb szempont (amelyre a slampoetry.hu definíciója
is utalt) a kimondott szó, a hang egyértelmű elsőbbsége:
17
„Legföljebb egy megjegyzést tehetnék még, […] azt tudniillik, hogy személy szerint nem tartom
előadhatónak (Kiemelés – MM.) a modern verset, sem a vers, sem pedig a hallgató érdekében.
Az olvasott vers sokkal inkább eléri célját. […] az optikai kép véleményem szerint támogatja
a befogadóképességet. A modern vers megköveteli a papírra való nyomtatást, és megköveteli
az olvasást, megköveteli a fekete betűket, plasztikusabb lesz, ha láthatóvá válik külső struktú-
rája, és bensőségesebb, ha valaki némán fölé hajol.” Gottfried Benn: Líraproblémák, ford. Kurdi
Imre, Holmi, III. évf., 1991/8, 968.
18
Ron Silliman: Who Speaks? Ventriloquism and the Self in the Poetry Reading, in Charles
Bernstein (ed.): „Close Listening: Poetry and the Performed Word” New York, Oxford University,
1998, 360–378
• 245 •
Mészáros Márton
erőkifejtésen alapuló szót érzékelik. […] Az írott szavakat kevésbé tekintjük mágikus-
nak, mivel nem cselekvések, hanem a szó radikális értelmében halott „dolgok” — igaz,
feléleszthetők és ismét dinamizálhatok.19
19
Ong: Szóbeliség és írásbeliség, 35. Ritoók Zsigmond szintén a szó kiemelt jelentőségéről be-
szél az antikvitásban: „Az ének vágykeltő (himeroessá), sőt a vágy az ének hallgatása köz-
ben fokozódhatik is (mint Zeus vágya Héra iránt). Máskülönben a phaiakok nem sürgetnék
Odysseust, aki úgy mesél, mintegy énekmondó, hogy ne hagyja abba az elbeszélést, s Eumaios
sem mondaná, hogy a koldus (Odysseus) úgy elbűvöli hallgatóit, mint az énekmondó, aki az iste-
nektől taníttatva énekelni, vágykeltő (himeroenta) szavakat mond a halandóknak , akik arra tö-
rekednek, hogy hallgassák mértéktelenül, amikor csak énekel. A homérosi HERMÉS-HIMNUSZ
szerint pedig mikor Hermés elkezdett lantján játszani, Apollón elméjét átjárta a hang kívánatos
(eraton) zengése, majd megragadta az édes vágy (himeros), s ahogy Hermés játszott és énekelt,
lebírhatatlan vágy (erós) fogta el kebelében a lelkét.” Ritoók Zsigmond: Vágy, költészet, megis-
merés, Holmi, IV. évf., 1992/5, 658–689.
20
„Mert hogyan is lehetne összeállítani egy ilyen hosszú, elemzésen alapuló megoldást? Elenged-
hetetlennek tűnik egy beszélgetőtárs jelenléte, hiszen igen nehéz órákon át csak magunkhoz
beszélni.” Ong: Szóbeliség és írásbeliség, 36.
21
A slam poetry jelen formájában ezzel szemben elsősorban egyetemi közösségekben vált nép-
szerűvé. Vö. Susan B. A. Somers-Willett: Slam Poetry and the Cultural Politics of Performing
Identity, The Journal of the Midwest Modern Language Association, vol. 38, 2005/1, 51–73.
22
Ong: Szóbeliség és írásbeliség, 44.
• 246 •
A slam poetry mint műfaj és/vagy médium
23
Uo., 46.
24
Uo.
25
Uo., 43.
• 247 •
Mészáros Márton
vakba öntött tudás, ha nem mondják ki újra meg újra, rövid idő alatt elvész; a
szóbeli társadalmaknak ezért jelentős energiát kell fordítaniuk arra, hogy foly-
ton elismételjék, amit az idők hosszú sora alatt elsajátítottak. Ez a követelmény
erősen tradicionális, konzervatív, és az intellektuális kísérletezést nem ok nélkül
gátló gondolkodásmód kialakulásához vezet.”26 A mozgalom tradícionális abban
az értelemben is, hogy (a kívülálló számára már-már érthetetlenül) nagy hang-
súlyt fektet saját előzményeinek, kialakulásának, történetének bemutatására;
egyes slammereket pedig, akik például részt vettek a mozgalom felépítésében,
még azután is jelentős tisztelet övez, hogy esetleg évek óta nem vesznek részt
aktívan a közösség eseményein.
Amennyiben végül konkrét példákon szeretnénk megvizsgálni, milyen for-
mai következményei vannak annak, hogy a slam poetry közönsége elsődlegesen
hallja, nem pedig olvassa a szövegeket, három, kifejezetten az elsődleges szóbeli
kultúrák szóművészetére jellemző, formailag is viszonylag pontosan meghatá-
rozható – az írásbeliségben pedig inkább stilisztikai hibának számító – sajá-
tosságot nevezhetünk meg: redundáns, avagy „bőséges”, inkább halmozó, mint
elemző, inkább mellérendelő, mint alárendelő.
A redundanciát egyértelműen a slam poetry hangzó jellege kényszeríti ki.
A szóbeliségben – mutat rá Ong – „nincs semmilyen, az elmén kívül elhelyezke-
dő szöveg, melyhez vissza lehetne lapozni, hiszen a szóbeli kijelentés elhangzása
után rögtön el is tűnik. Az elme ezért lassabban haladhat előre, s a figyelem
középpontjában kell tartania olyasmit is, amivel egyébként már foglalkozott.
A redundancia, az imént mondottak elismétlése a beszélő és a befogadó gondo-
latait egyaránt a megfelelő mederben tartja.”
Uo., 42.
26
• 248 •
A slam poetry mint műfaj és/vagy médium
28
Simon Márton: Blink Blink, https://simonmarton.wordpress.com/2013/11/17/blink-blink-avagy-
a-ii-slam-ob-dontos-szovegem/ (Letöltés: 2020. december 2.)
29
Ong: Szóbeliség és írásbeliség, 39.
• 249 •
Mészáros Márton
• 250 •
A slam poetry mint műfaj és/vagy médium
2. táblázat
• 251 •
BIBLIOGRÁFIA
Agamben, Giorgio: The Open: Man and Animal, ford. Kevin Attell, California, Stanford
University, 2004.
Anderson, Benedict: Media in Global Context, in Annabelle Sreberny-Mohammadi –
Dwayne Winseck – Jim McKenna – Oliver Boyd-Barret (ed.): A Reader, London, Arnold,
1997.
Arató László: A Légy jó mindhalálig mint beavatástörténet, in Fenyő D. György (szerk.):
A kifosztott Móricz?, Budapest, Krónika Nova, 2001.
Arató László: A populáris regiszter az irodalomtanírásban in Sipos Lajos (szerk.): Irodalom-
tanítás a harmadik évezredben, Budapest, Krónika Nova, 2006.
Arató László: Aktualizált klasszikusok, avagy a legújabb populáris regényekben rejlő peda-
gógiai lehetőségek, Iskolakultúra, 2016/6.
Ariès, Philippe: Gyermek, család, halál (válogatta: Ádám Péter, ford. Csákó Mihály), Buda
pest, Gondolat, 1987.
Assmann, Aleida: Die Domestikation des Lesens: Drei historische Beispiele, LiLi: Zeitschrift
für Literaturwissenschaft und Linguistik, Jg. 15/1985, Heft 57/58.
Austin, J. L.: Tetten ért szavak, ford. Pléh Csaba, Budapest, Akadémiai, 1990.
Bahtyin, Mihail: A szó az életben és a költészetben, ford. Könczöl Csaba, Budapest, Európa,
1985.
Bahtyin, Mihail: A prózai szó típusai: a szó Dosztojevszkijnél, ford. S. Horváth Géza, in
Mihail Bahtyin: Dosztojevszkij poétikájának problémái, Budapest, Gond-Cura/Osiris,
2001.
Bahtyin, Mihail: François Rabelais művészete, a középkor és a reneszánsz népi kultúrája,
ford. Könczöl Csaba, Budapest, Európa, 1982.
Balázs Imre József: Könyv a gyermekben zajló történetekről, Új Forrás, 36. évf., 2004/2,
110–114.
Balog Györgyi – Gyürey Vera – Honffy Pál: A magyar játékfilm története a kezdetektől
1990-ig. Budapest, Műszaki, 2004.
Balogh Györgyi – Király Jenő: „Csak egy nap a világ…” A magyar film műfaj- és stílustör-
ténete, 1929–1936, Budapest, Magyar Filmintézet, 2000.
Balogh József: „Voces paginarum.” Adalékok a hangos olvasás és írás kérdéséhez, Budapest,
Franklin Társulat, 1921.
Baloghné Puzsár Zsuzsanna: Gyermekfolyóirat Magyarországon a századfordulón: Az Én
Újságom (1890–1914), Könyv és Nevelés, 2011/4.
Barabási Albert-László: Behálózva, Budapest, Magyar Könyvklub, 2003.
Baranyai Norbert: „…Valóságból táplálkozik mégis költészet” Debrecen, Debreceni Egye-
temi, 2010.
• 253 •
Bibliográfia
• 254 •
Bibliográfia
Butler, Judith: Precarious Life: The Powers of Mourning and Violence, New York, Verso,
2006.
Burton, Tim: The Melancholy Death of Oyster Boy and Other Stories, New York, William
Morrow, 1997.
Cavallo, Guglielmo – Chartier, Roger: Az olvasás kultúrtörténete a nyugati világban, ford.
Sajó Tamás, Budapest, Balassi, 2000.
Cerquiglini, Bernard: A variáns dicsérete, ford. Keszeg Anna in Déri Balázs – Kelemen
Pál – Krupp József – Tamás Ábel (szerk.): Metafilológia 1. Szöveg – variáns – kommentár,
Ráció, Budapest, 2011, 219–298.
Czine Mihály: Móricz Zsigmond, Debrecen, Csokonai, 1992.
Csányi Vilmos: Az emberi viselkedés, Budapest, Sanoma, 2006.
Császi Lajos: Médiakutatás a kulturális fordulat után, Médiakutató, 2008/3.
Császtvay István – Péter László: Juhász Gyula makói évei (1913-1917), ItK, 1955/3.
Csigó Péter: Közéleti diskurzusok és identitások a népszerű média terében. Miért nincs ha-
tásuk a kereskedelmi híradóknak?, Médiakutató, 2005/4.
Dániel András: A nyúl formájú kutya, Budapest, Pagony, 2018.
De Man, Paul: Az önéletrajz mint arcrongálás, ford. Fogarasi György, Pompeji, VIII. évf.,
1997/2–3, 100–107.
De Man, Paul: Jel és szimbólum Hegel Esztétikájában, in Paul de Man: Esztétikai ideológia,
ford. Katona Gábor, Budapest, Janus–Osiris, 2000, 87–92.
De Man, Paul: Pascal allegóriája a meggyőzésről, in Paul de Man: Esztétikai ideológia, ford.
Katona Gábor, Budapest, Janus–Osiris, 2000.
Deleuze, Gilles: Difference and Repetition, trans. Paul Patton, London, The Athlone Press,
1994.
Dérczy Péter: A hely. Oravecz Imre hatvanéves, Élet és Irodalom, XLVII. évf., 2003/8.
Dérczy Péter: Jelenlét. Oravecz Imréről újabb kötete után, Mozgó Világ, 6. évf., 1980/9,
92–94.
Derrida, Jacques – Ernst, Wolfgang: Az archívum kínzó vágya / Archívumok morajlása,
Budapest, Kijárat, 2008.
Domokos Mariann: Olvasástörténet és folklorisztika. Közelítések a ponyvamesék 19. századi
paraszti recepciójához in Sasfi Csaba – Ugrai János (szerk.): Iskola, művelődés, társadalom.
Az oktatás, nevelés és művelődés társadalomtörténeti látószögei, Budapest, Hajnal István
Kör Társadalomtörténeti Egyesület, 2017.
Drescher Pál: Régi magyar gyermekkönyvek, Budapest, Magyar Bibliophil Társaság, 1934.
Douglas, Mary: Purity and Danger: An Analysis of Concepts of Pollution and Taboo, New
York, Routledge, 1966.
Eco, Umberto: A rossz ízlés struktúrája, in Umberto Eco: A nyitott mű, Budapest, Gondolat,
1976.
Elden, Stuart: Heidegger’s Animals, Continental Philosophy Review, 2006, No. 39.
• 255 •
Bibliográfia
Ellis, Lindsay – Ruggles Gere, Anne – Lamberton, Jill: Out Loud. The Common Language
of Poetry, The English Journal, 2003/1, 44–49.
Erdélyi Gabriella (szerk.): Érzelmek és mostohák: Mozaikcsaládok a régi Magyarországon
1500–1850, Budapest, MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont TTI, 2019.
Erdélyi Margit: A mesék hozadéka, Képzés és Gyakorlat, 2012/3–4,
Ernst, Wolfgang: Archívumok morajlása. Rend a rendetlenségből, ford. Lénárt Tamás, in
Jacques Derrida – Wolfgang Ernst: Az archívum kínzó vágya / Archívumok morajlása,
Budapest, Kijárat, 2008.
Esposito, Elena: Popularität in Roger Lüdeke (hg.): Kommunikation in Populären.
Interdisziplinäre Perspektiven auf ein ganzheitliches Phänomen, Bielefeld, Transcript,
2011.
Even-Zohar, Itamar: Az „irodalmi rendszer”, ford. Ambrus Judit, Helikon, 41. évf., 1995/4,
451–460.
Ewers, Hans-Heino: Fundamental Concepts of Children’s Literature Research, Routledge,
New York – London, 2009.
Ewers, Hans-Heino: Theorie der Kinderliteratur zwischen Systemtheorie und Poetologie: Eine
Auseinandersetzung mit Zohar Shavit und Maria Lypp, in Hans-Heino Ewers – Gertrud
Lehnert – Emer O’Sullivan (hrsg.): Kinderliteratur im interkulturellen Prozess: Studien zur
allgemeinen und vergleichenden Kinderliteraturwissenschaft, Stuttgart, Metzler, 1994.
Fáy András: Előszó, Magyar Életképek, 1843/1.
Fehér M. István: Filozófia és irodalom, Irodalomtörténet, LXXXIX. évf., 2008/2, 155–187.
Féja Géza: Móricz Zsigmond, Budapest, Mundus Magyar Egyetemi, 2005.
Ferri, Jean-Yves – Conrad, Didier: Az eltűnt papirusz, ford. Bayer Antal, Budapest, Móra,
2017.
Fluck András: A gyáripari munkavállalók szabadideje, Budapest, Magyar Királyi Állami
Nyomda, 1940.
Fodor Péter: Sportpálya, imitáció és propaganda Gertler Viktor Én és a nagyapám című film-
jében in Fodor Péter: Újrajátszás. Adalékok a sport mozgóképi és irodalmi emlékezetéhez,
Debrecen, Méliusz Juhász Péter Könyvtár, 2019.
Foucault, Michel: A diskurzus rendje, ford. Török Gábor, Holmi, III. évf., 1991/7, 868–889.
Foucault, Michel: Felügyelet és büntetés, ford. Fázsy Anikó – Csűrös Klára, Budapest,
Gondolat, 1990.
Foucault, Michel: Mi a felvilágosodás, ford. Szakolczay Árpád in Szakolczay Árpád (szerk.):
A modernség politikai filozófiai dilemmái, a felvilágosodáson innen és túl, Budapest, MTA
Szociológiai Kutató Intézete, 1991.
Foucault, Michel: A szavak és a dolgok. A társadalomtudományok archeológiája, ford. Rom-
hányi Török Gábor, Budapest, Osiris, 2000.
Foucault, Michel: Mi a szerző?, ford. Erős Ferenc – Kicsák Lóránt, in Michel Foucault: Nyelv
a végtelenhez. Tanulmányok, előadások, beszélgetések, Latin Betűk, Debrecen, 2000.
• 256 •
Bibliográfia
• 257 •
Bibliográfia
Hansági Ágnes: A magyar Bouvard és Pecuchet − Egy ember, aki mindent tud? in Hansági
Ágnes – Hermann Zoltán (szerk.) „…író leszek, semmi más…”. Irodalmi élet, irodalmiság
és öntükröző eljárások a Jókai-szövegekben, Balatonfüred, Balatonfüred Városért Közala-
pítvány, 2015.
Hansági Ágnes: Kánonon innen és kánonon túl. Megjegyzések a „gyerekirodalmi kánon” és
a „gyerekirodalmi klasszikusok” kérdéséhez, in Hansági Ágnes – Hermann Zoltán – Mé-
száros Márton – Szekeres Nikoletta (szerk.): Mesebeszéd. A gyerek- és ifjúsági irodalom
kézikönyve, Budapest, FISZ, 2017.
Hansági Ágnes: Kétjobblábas balhátvéd és öltözködési nagyokos. A képek nyelve és a nyelvi
képek az új meseregényben, in Hansági Ágnes: Láthatalan limesek, Balatonfüred, Bala-
tonfüred Városért Közalapítvány, 2018.
Hansági Ágnes – Hermann Zoltán – Mészáros Márton – Szekeres Nikoletta (szerk.):
Mesebeszéd. A gyerek- és ifjúsági irodalom kézikönyve, Budapest, FISZ, 2017.
Hansen, Mark B. N.: Bodies in Code. Interfaces with Digital Media, New York – London,
Routledge, 2006.
Harsányi Zsolt: Légy jó mindhalálig, Nyugat, 1924/4.
Heidegger, Martin: A metafizika alapfogalmai. Világ-végesség-magány, ford. Aradi László
– Olay Csaba, Budapest, Osiris, 2004.
Heidegger, Martin: Kérdés a technika nyomán (1953), ford. Geréby György in Tilmann J.
Attila (szerk.) A későújkor józansága II., Budapest, Göncöl, 2004.
Helmstetter, Rudolf: Der Geschmack der Gesellschaft: Die Massenmedien als Apriori
des Populären in Christian Huck, Carsten Zorn (hg.): Das Populäre der Gesellschaft:
Systemtheorie und Populärkultur, Wiesbaden, VS Verlag für Sozialwissenschaften,
2007.
Herczeg-Szép Szilvia: 2016 kultgyerekkönyvei (top 10), http://kulter.hu/2017/01/2016-
kultgyerekkonyvei-top-10/
Hermann Zoltán: Előszó, in Hansági Ágnes – Hermann Zoltán – Mészáros Márton –
Szekeres Nikoletta (szerk.): „...Kézifékes fordulást is tud”. Tanulmányok a legújabb magyar
gyerekirodalomról, Balatonfüred, Tempevölgy, 2018.
Hermann Zoltán: Mándy Robin Hoodja, Kalligram, 2019/5.
Hermann Zoltán: Szerény javaslat, Szépirodalmi Figyelő, 2012/5.
Hermann Zoltán: Vázlat a magyar gyermekirodalom történetéhez, in Hansági Ágnes – Her-
mann Zoltán – Mészáros Márton – Szekeres Nikoletta (szerk.): Mesebeszéd. A gyerek- és
ifjúsági irodalom kézikönyve, Budapest, FISZ, 2017.
Hites Sándor: A magyarországi irodalmak műfajtörténete a 19. században. Módszertani
javaslat, Irodalomtörténet, 2011/2.
Dr. Hoffmann, Heinrich: Lustige Geschichten und drollige Bilder mit 15 schön kolorierten
Tafeln für Kinder von 3-6 Jahren, Frankfurt am Main, Zacharias Löwenthal, 1845.
• 258 •
Bibliográfia
Dr. Hoffmann, Heinrich: Kócos Peti és más mesék: Dr. Heinrich Hoffmann meséi saját raj-
zaival, ford. Balogh F. András, Budapest, Argumentum, 2008.
Hoffman, Robin A.: A Wonderful, Horrid Thing. Edward Gorey, Charles Dickens, and
Drawing the Horror out of Childhood Death, in Jessica R. McCort (ed.): Reading the Dark.
Horror in Children’s Literature and Culture, Jackson, University of Mississippi Press,
2016.
Horváth Dóra – Nyirő Nóra – Csordás Tamás (szerk.): Médiaismeret: Reklámeszközök és
reklámhordozók, Budapest, Akadémiai, 2016.
Horváth Márk – Lovász Ádám – Nemes Z. Márió: A poszthumanizmus változatai. Ember,
embertelen és ember utáni, Budapest, Prae, 2019.
Huck, Christian: Was ist Populärliteratur? Oder, doch eher, wann ist Populärliteratur?, in
Roger Lüdeke (hg.): Kommunikation in Populären: Interdisziplinäre Perspektiven auf ein
ganzheitliches Phänomen, Bielefeld, Transcript, 2011.
Jeney Éva: Nyitott könyv. Irodalom, terápia, elmélet, Budapest, Balassi, 2012.
Jackson, Anna – McGillis, Roderick – Coates, Karen: The Gothic in Children’s Literature:
Haunting the Borders, New York, Routledge, 2007.
Jaques, Zoe: Children’s Literature and the Posthuman. Animal, Environment, Cyborg, New
York, Routledge, 2014.
Josting, Petra: Faschismus/Literatur der Organisationen in Reiner Wild (hg.): Geschichte
der deutschen Kinder- und Jugendliteratur, Stuttgart-Weimar, Metzler, 2008.
Kádár Annamária: Mesepszichológia, Budapest, Kulcslyuk, 2013.
Kérchy Anna: Tapogatózások. A test elméleteinek alakzatai, Apertúra: Film–Vizualitás–El-
mélet, No. 2, 2009, http://apertura.hu/2009/tel/kerchy
Kérchy Anna: Vegetal visions: ecocritical encounters with plant kin in transmediated fairy
tales, Americana: E-Journal of American Studies, 201, http://americanaejournal.hu/
vol13no2/kerchy
Kérchy Anna, (ed.): Posthumanism in Fantastic Fiction, SZTE, Americana E-books, 2018.
Keresztury Tibor: Távlatok és állomások: Szajláról a mítoszig és vissza. Oravecz Imre köl-
tészetéről, Alföld, 39. évf., 1988/10.
Kertész Erzsi: Állati Vállalat. VirágZoo, Budapest, Cerkabella, 2019.
Kipling, Rudyard: Hogyvolt-mesék, ford. Elekes Dóra, Budapest, Sziget, 2010.
Kiss Attila Atilla: Protomodern, Posztmodern. Szemiográfiai vizsgálatok, Szeged, JATE,
2007.
Kiss Balázs: Michel Foucault hatalomfelfogásáról, Politikatudományi Szemle, 1994/1.
Kiss Ottó: A nyúl vagy a tojás? in Tóbiás Krisztián, Burza Patrícia (szerk.): Mire gondolsz?
Kortárs gyerekirodalmi antológia, Balatonfüred, Tempevölgy, 2016, 47–49.
Kitta Gergely: A blogok és a politikai marketing hálózati összefüggései, Századvég Műhely-
tanulmányok 3, 2007, http://www.szazadveg.hu/files/letoltesek/10.pdf
• 259 •
Bibliográfia
Kocsy Anikó: Forgó bácsi, Benedek apó meg a többiek: A gyermek- és ifjúsági lapokról rövi-
den, Könyv, könyvtár, könytáros, 2002/3.
Kokkola, Lydia – Roxanne Harde (ed.): The Embodied Child: Readings in Children’s
Literature and Culture, New York, Routledge, 2018.
Kollega-Tarsoly István, Társadalomtudományok: Oktatásügy a századforduló körüli évek-
től a trianoni békeszerződésig, in Kollega-Tarsoly István (szerk.): Magyarország a XX.
században, V. kötet, Szekszárd, Babits, 2000.
Komáromi Gabriella – Rigó Béla: Szövegek metamorfózisa és vándorlása a gyermekiroda-
lomban, in Szegedy-Maszák Mihály (szerk.): A magyar irodalom történetei, 3. köt., Buda-
pest, Gondolat. 2007.
Kovács Ágnes (szerk.): Magyar Népmesekatalógus 1. A magyar állatmesék katalógusa, Bu-
dapest, MTA Néprajzi Kutató Csoport, 1987.
Kovács András Bálint: Esztétika: filozófia, ideológia, tudomány, 2000, 2015/10.
Kovács László: Légy jó mindhalálig (Móricz Zsigmond regénye), Pásztortűz, 1921 VII. évf.,
1921/31.
Kricsfalusi Beatrix – Kulcsár Szabó Ernő – Molnár Gábor Tamás – Tamás Ábel
(szerk.): Média- és Kultúratudomány. Kézikönyv, Budapest, Ráció, 2018.
Kristeva, Julia: Pouvoirs de l’horreur: Essai sur l’abjection, Paris, Seuil, 1980.
Krusovszky Dénes: A távozó én, Műút, 2016/5.
Kusper Judit: Animalitás és metamorfózis. Békakirály és Vashenrik; Gárdonyi Géza: Az állat
az emberben, in Balogh Gergő ‒ Fodor Péter ‒ Pataki Viktor (szerk.): Milyen állat? Az ál-
latok irodalmi és nyelvelméleti reprezentációjáról, Debrecen, Alföld Alapítvány – Méliusz
Juhász Péter Könyvtár, 2020.
Kucserka Zsófia: Házasság és családmodellek Slachta Etelka magáncélú és közhasznú írásai
ban, in Erdélyi Gabriella (szerk.): Érzelmek és mostohák: Mozaikcsaládok a régi Magyar-
országon 1500–1850, Budapest, MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpont TTI, 2019.
Kuhl, Anke – Von der Gathen, Katharina: Az állatok szerelmi élete, ford. Győri Hanna,
Budapest, Kolibri, 2019.
Kulcsár Szabó Ernő: Költészettörténet és a mediális kultúrtechnikák, Palimpszeszt, 8. évf.,
2002/17, http://magyar-irodalom.elte.hu/palimpszeszt/zemplenyi/09.htm (Letöltés: 2020.
december. 8.)
Kulcsár-Szabó Zoltán: „Én” és hang a líra peremvidékén, in Kulcsár-Szabó Zoltán:
Metapoétika. Önprezentáció és nyelvszemlélet a modern költészetben, Budapest, Kalligram,
2007, 82–92.
Kulcsár-Szabó Zoltán: Oravecz Imre, Pozsony, Kalligram, 1996.
Lapis József: A kortárs magyar gyereklíra. Előzmények és poétikai irányzatok, in Hansági
Ágnes – Hermann Zoltán – Mészáros Márton – Szekeres Nikoletta (szerk.): Mesebeszéd.
A gyerek- és ifjúsági irodalom kézikönyve, Budapest, FISZ, 2017, 99–116.
• 260 •
Bibliográfia
Lapis József: Változatok gyermekiségre, a gyermeklíra, in Lapis József: Líra 2.0: Közelítések
a kortárs magyar költészethez, Budapest, JAK–Prae.hu, 2015.
Lapis József: Világ lepkeszárnyon, Tiszatáj, 61. évf., 2007/11, 97–101.
Lazarsfeld, Paul – Katz, Elihu: Personal influence, New York, Free Press, 1955.
Louvel, Liliane: Poetics of the Iconotext, Farnham, Ashgate, 2011.
Lovász Andrea: Amiről nem lehet beszélni, arról is beszélni kell – avagy képmutató-e a
kortárs ifjúsági irodalom, Könyv és nevelés, 2016/3. 33-41.
Lovász Andrea: Gyermek – irodalom (diskurzusváltozatok), Forrás, 2000/12, 91–96.
Lőrincz Csongor – Molnár Gábor Tamás: Közvetítés in Kricsfalusi Beatrix – Kulcsár Szabó
Ernő – Molnár Gábor Tamás – Tamás Ábel (szerk.): Média- és kultúratudomány, Buda-
pest, Ráció, 2008.
Luhmann, Niklas: A tömegmédia valósága, ford. Berényi Gábor, Budapest, Alkalmazott
Kommunikációtudományi Intézet, Gondolat, 2008.
Lukácsy Sándor: Ubi sunt. Egy formula rövid életrajza, ItK, XCIII. évf., 1989/3, 217–241.
Mackey, Margaret: One Child Reading: My Auto-Bibliography, Edmonton, University of
Alberta, 2016.
Mannheim Károly: Ideológia és utópia, ford. Mezei I. György, Budapest, Atlantisz, 1996.
Marék Veronika: A csúnya kislány, Budapest, Magvető, (1965), 2013.
Maksa Gyula: Képregény(alapú médiaközegek) és ismeretterjesztési lehetőségek, in uő: Kép-
regény kultúraközi áramlatokban, Kolozsvár, Erdélyi Múzeum-Egyesület, 2017, 63.
McAra, Catriona – Calvin, David (eds.): Anti-tales: The Uses of Disenchantment, Newcastle
upon Tyne, Cambridge Scholars, 2011.
Menke, Bettine: „Ki beszél?”. A beszélő arc alakzata a retorika történetében, ford. Török
Ervin, in Füzi Izabella – Odorics Ferenc (szerk.): Figurák, Budapest–Szeged, Gondolat–
Pompeji, 2004, 89–102.
Mérei Ferenc – Binét Ágnes: Gyermeklélektan, Budapest, Gondolat, 1972.
Merleau-Ponty, Maurice: A látható és a láthatatlan, ford. Farkas Henrik – Szabó Zsig-
mond, Budapest, L’Harmattan – SZTE Filozófiai Tanszék, 2006.
Mészáros Márton: A gyerekvers médiumai, Studia Litteraria, 58. évf., 2019/1–2, 45–56.
Mészáros Márton: Irodalmi szöveghálók, in Mészáros Márton: Hálózatok, médiumok,
kultúrtechnikák, Balatonfüred, Tempevölgy könyvek, 2019.
Mészáros Márton: Reformáció, közvetítés, nyilvánosság, Budapest, FISZ–Ráció, 2014,
Mészáros Márton: Young adultként olvasni: A Holtverseny példája, in Hansági Ágnes –
Hermann Zoltán – Mészáros Márton – Szekeres Nikoletta (szerk.): Mesebeszéd. A gyerek-
és ifjúsági irodalom kézikönyve, Fiatal Írók Szövetsége, Budapest, 2017.
Miklya Zsolt: Szótár MMM-játékmódban. Értelmezési kísérlet Oravecz Imre Máshogy min-
denki más című kötetéhez, Tiszatáj, 2018/164. (diákmelléklet), 1–20.
Mikos Éva: Nem folytatott típusok. A csillagszemű juhász (AaTh/MNK 858) meséjének folk-
lorisztikatörténeti tanulságai, Ethnographia, 2016/4.
• 261 •
Bibliográfia
Morris, Stephen R.: No Learning by Coercion. Paidia and Paideia in Platonic Philosophy,
in Doris Pronin Fromberg – Doris Bergen (ed.): Play from Birth to Twelve and Beyond.
Contexts, Perspectives, and Meanings, New York – London, Garland, 1998, 109–118.
Myat Kornél: Médiaelméletek és a késő-modern médiakörnyezet, Médiakutató, 2010/2.
Nagy Gabriella Ágnes: Magyar (nép)mese: Lélektan – kultúra – értelmezés, Tempevölgy
könyvek 26., Balatonfüred, Balatonfüred Városért Közalapítvány, 2018.
Nagy Péter: Móricz Zsigmond, Budapest, Szépirodalmi, 1975.
Nemes Z. Márió: Hibriditás, in Kricsfalusi Beatrix – Kulcsár Szabó Ernő – Molnár Gábor
Tamás – Tamás Ábel (szerk.): Média- és kultúratudomány. Kézikönyv, Budapest, Ráció,
2018.
Nemeskürty István: A képpé varázsolt idő, Budapest, Magvető, 1984.
Németh Luca Anna: A Singer és Wolfner Kiadó gyerekkönyv-kiadási és hirdetési tevékeny-
sége a századfordulón, Magyar Könyvszemle, 2018/4.
Nikolajeva, Maria: Recent Trends in Children’s Literature: Return to the Body, International
Research, Children’s Literature, 2016/9.2, 132–145.
Oláh Szabolcs: Hang in Kricsfalusi Beatrix – Kulcsár Szabó Ernő – Molnár Gábor Tamás
– Tamás Ábel (szerk.): Média- és kultúratudomány. Kézikönyv, Budapest, Ráció, 2018.
Ong, Walter J.: Szóbeliség és írásbeliség, ford. Kozák Dániel, Budapest, AKTI–Gondolat,
2010.
Õnnepalu, Tõnu: Mandala, ford. Lengyel Tóth Kriszta, Budapest, Gondolat, 2014.
Oravecz Imre: Egy földterület növénytakarójának változása, Budapest, Magvető, 1979.
Oravecz Imre: Máshogy mindenki más, Budapest, Móra, 1979.
Orbók Attila: A magyar film útja, Délibáb, 1936/21.
O’Sullivan, Emer: Comparative Children’s Literature, London – New York, Routledge,
2005.
Pallasmaa, Juhani: A bőr szemei. Építészet és érzékek, ford. Veres Bálint, Budapest, Typotex,
2018.
Peeters, Benoît: A képregény. Egy sajátos nyelv, ford. Morvay Zsuzsa, Enigma, 11. évf.,
2004/40, 90–95.
Plessner, Helmuth: Levels of Organic Life and the Human. An Introduction to Philosophical
Anthropology, ford. Millay Hyatt, Fordham UP, 2019.
Propp, Vlagyimir: A mese morfológiája, ford. Soproni András, Budapest, Gondolat, 1975.
Révész Emese: Itt minden rajzolva van, Prae, 2018.07.28.
Ritoók Zsigmond: Vágy, költészet, megismerés, Holmi, IV. évf., 1992/5, 658–689.
Romhányi József: Szamárfül, Budapest, Móra, 1983.
Rostow Kuznets, Lois: When Toys Come Alive: Narratives of Animation, Metamorphosis,
and Development, New Haven, Yale University Press, 1994.
Rousseau, Jean-Jacques: Emil, avagy a nevelésről, ford. Győry János, Szekszárd, Papirusz
Book, 1997.
• 262 •
Bibliográfia
Rupp, E. G. – Drewery, Benjamin (ed.): Martin Luther, London, Edward Arnold, 1971.
Ruthrof, Horst: Principles of Corporeal Pragmatics, The Public Journal of Semiotics,
2007/07.I.2, 12–30.
S. Horváth Géza: Dosztojevszkij költői formái. A személyes elbeszélés A kamasz című regény-
ben, Budapest, Argumentum, 2002.
Sánta Gábor: „Az voltam én. A létszámfölösleg”. Mándy Iván Csutak-történetei, Tiszatáj,
2002/12.
Schneider Ákos: A futószalag gyermekei. A kiborg problematikája az emberközpontú design
tükrében, Disegno, 2019, 58–71.
Schöpflin Aladár: Légy jó mindhalálig (Móricz Zsigmond drámája a Nemzeti Színházban),
Nyugat, 1929/24.
Sebestyén Attila: „Valami más, valaki más”, Alföld, 55. évf., 2004/8, 92–95.
Seregi Tamás: A személyiségen innen. Az (ön)megszólító verstípusról, Iskolakultúra,
2001/4.
Silliman, Ron: Who Speaks?: Ventriloquism and the Self in the Poetry Reading, in Charles
Bernstein (ed.) Close Listening. Poetry and the Performed Word, New York, Oxford UP,
1998, 360–378.
N.N.: Singer és Wolfner könyvkiadó czég összes kiadványainak jegyzéke, Budapest, Singer és
Wolfner, 1896.
Shortsleeve, Kevin: Edward Gorey, Children’s Literature, and Nonsense Verse, Children’s
Literature Association Quarterly, Vol 27, Nr 1, Spring 2002.
Sipos Balázs: „Időben élni”: Hivatásos újságírónők szerepei Magyarországon a XX. század
első felében in Láczay Magdolna (szerk.): Nők és férfiak..., avagy a nemek története, Nyír-
egyháza, Nyíregyházi Főiskola, 2003.
Sipos Lajos (szerk.): Irodalomtanítás a harmadik évezredben, Budapest, Krónika Nova,
2006.
Somers-Willett, Susan B. A.: Slam Poetry and the Cultural Politics of Performing Identity,
The Journal of the Midwest Modern Language Association, vol. 38, 2005/1, 51–73.
Stone, Jon: The Monster at the End of this Book, ill. Michael Smollin, New York, Golden
Books, 1971.
Szabó Katalin: A tudományos ismeretterjesztés lehetőségei a „Fővárosi Lapok” tárcarovatá-
ban a XIX. század második felében, Ponticulus Hungaricus, 2011/10.
Szakolczay Árpád (szerk.): A modernség politikai filozófiai dilemmái, a felvilágosodáson
innen és túl, Budapest, MTA Szociológiai Kutató Intézete, 1991.
Szegedy-Maszák Mihály: A bizony(talan)ság ábrándja: kánonképződés a posztmodern kor-
ban, Literatura, 18. évf., 1992/2, 119–133.
Székely Ákos: Oravecz Imréről, Életünk, XVIII. évf., 1981/6, 518–520.
Szekeres Nikoletta: A szorongás és félelem legkedvesebb meséje, Alföld Online, 2019. 01.07.
http://alfoldonline.hu/2019/01/a-szorongas-es-felelem-legkedvesebb-meseje/
• 263 •
Bibliográfia
• 264 •
Bibliográfia
• 265 •
SZERZŐK
tut
Hansági Ágnes
Szegedi Tudományegyetem BTK
Magyar Irodalmi Tanszék
habilitált egyetemi docens
hansagiagnes@hung.u-szeged.hu
Hermann Zoltán
Károli Gáspár Református Egyetem BTK
Régi és Klasszikus Magyar Irodalom Tanszék
habilitált egyetemi docens
hermann.zoltan@kre.hu
Kérchy Anna
Szegedi Tudományegyetem BTK
Angol Tanszék
habilitált egyetemi docens
akerchy@ieas-szeged.hu
Kucserka Zsófia
Pécsi Tudományegyetem BTK
Klasszikus Irodalomtörténeti és Összehasonlító Irodalomtudományi Tanszék
egyetemi adjunktus
kucserka.zsofia@pte.hu
Lovász Andrea
gyerekirodalom-kutató, kritikus
lovaszandi@gmail.com
• 267 •
Szerzők
Mészáros Márton
Károli Gáspár Református Egyetem BTK
Modern Magyar Irodalmi, Összehasonlító Irodalomtudományi és Irodalom-
elméleti Tanszék
egyetemi adjunktus
meszaros.marton@kre.hu
Pataki Viktor
Károli Gáspár Református Egyetem BTK
Modern Magyar Irodalmi, Összehasonlító Irodalomtudományi és Irodalom-
elméleti Tanszék
egyetemi adjunktus
pataki.viktor@kre.hu
Sághy Miklós
Szegedi Tudományegyetem BTK
Vizuális Kultúra és Irodalomelmélet Tanszék
habilitált egyetemi docens
saghy.miklos@gmail.com
Vincze Ferenc
Károli Gáspár Református Egyetem BTK
Modern Magyar Irodalmi, Összehasonlító Irodalomtudományi és Irodalom-
elméleti Tanszék
egyetemi docens
vincze.ferenc@kre.hu
Vojnics-Rogics Réka
Szegedi Tudományegyetem BTK
Magyar Irodalmi Tanszék
egyetemi hallgató
rekavojnics@gmail.com
• 268 •
A SOROZATBAN EDDIG MEGJELENT
tut
Monográfia
Tanulmánykötet
Fülöp József, Mészáros Márton, Tóth Dóra (szerk.): A szél fúj, ahová akar.
Bölcsészettudományi dolgozatok
Zsengellér József, Kodácsy Tamás, Ablonczy Tamás (szerk.): Felelet
a mondolatra. Tanulmányok a 60 éves Bogárdi Szabó István tiszteletére
Borgulya Ágnes, Konczosné Szombathelyi Márta (szerk.):
Vállalati kommunikációmenedzsment
Szávay László, Gér András László, Jenei Péter (szerk.): Hegyen épült város.
Válogatás a Fiatal Kutatók és Doktoranduszok Nemzetközi
Teológuskonferencián elhangzott előadások anyagából.
Wakai Seiji, Sági Attila (szerk.): Kortárs Japanológia II.
Sepsi Enikő, Tóth Sára (szerk.): Mellékzörej.
Írások Visky András hatvanadik születésnapjára
Erdélyi Erzsébet, Szabó Attila (szerk.): Az üzenetjét, azt kell megbecsülni.
Tanulmányok Barabás László hetvenedik születésnapja alkalmából
Kendeffy Gábor, Vassányi Miklós (szerk.): Istenfogalmak és istenérvek a világ
filozófiai hagyományaiban
Bárdi Nándor, Éger György (szerk.): Magyarok Romániában
1990–2015. Tanulmányok az erdélyi magyarságról
Zila Gábor: Hitetek mellé tudományt
Kiss Paszkál, Tóth Dóra (szerk.): Ubi dubium, ibi libertas.
Tudományos diákköri dolgozatok
Julianna Borbély, Borbála Bökös, Katalin G. Kállay, Judit Nagy,
Ottilia Veres, Mátyás Bánhegyi and Granville Pillar (eds.):
English language & literatures in English 2016
Műfordítás, forrás
Titus Livius: Róma története a város alapításától, II. kötet (XXI–XXX. könyv)
(Muraközy Gyula fordítását és a jegyzeteket átdolgozta: Kopeczky Rita,
a fordítást az eredetivel egybevetette: Czerovszki Mariann, Tamás Ábel)
Titus Livius: Róma története a város alapításától, III. kötet (XXXI–XL. könyv)
(Muraközy Gyula fordítását és a jegyzeteket átdolgozta: Kopeczky Rita,
a fordítást az eredetivel egybevetette: Berkes Lajos, Kozák Dániel,
Ligeti Dávid Ádám)
Titus Livius: Róma története a város alapításától, IV. kötet (XLI–CXLII. könyv)
(Muraközy Gyula fordítását és a jegyzeteket átdolgozta: Kopeczky Rita,
a fordítást az eredetivel egybevetette: Ligeti Dávid Ádám, Takács Levente,
Bajnok Dániel)