Professional Documents
Culture Documents
Prorocica Iz Kela - David Eddings
Prorocica Iz Kela - David Eddings
Suzana Stevanović
Dejan Kuprešanin
Naslov originala
David Eddings
SEERESS OF KELL
Oskaru Vilijamu Patriku Dženson-Smitu:
Dobro došao u naš svet!
S ljubavlju,
Dejv i Li
Lestere,
Čitavu smo deceniju uložili u ovo delo. Otprilike smo obojica još
na početku mogli da pretpostavimo u šta će ono izrasti nakon deset
godina, ali čini mi se da smo ipak malo više postigli. Iskreno
mislim da smo odgojili prilično dobrog dečaka. Nadam se da ti je
bilo zabavno koliko i meni. Mislim da se obojica možemo ponositi
time što se tokom stvaranja nismo poubijali, što je zapravo pohvala
nadljudskom strpljenju dve posebne dame, a ne nekoj našoj vrlini.
Sve najbolje,
Dejvid Edings
Prolog
KEL
Prvo poglavlje
Uvek je bila tu. Čak i dok su se probijali kroz duboku, hladnu šumu,
osećali su da se nadnosi nad njima, nepomična, bela i uzvišena. Planina nije
napuštala njihove oči, ispunjavala im je raisli i snove. Svileni je postajao sve
uznemireniji kako su se dan za danom primicali tom gorostasu. „Kako ljudi
išta rade u ovom delu sveta kad im ono ispunjava pola neba?“, prasnuo je
jednog sunčanog popodneva.
„Možda je prosto zanemaruju, Keldare“, razdragano će Kadifa. „Kako
mogu da zanemare nešto toliko veliko?“, navaljivao je. „Pitam se da li ona
zna koliko se razmeće i koliko je to bezobrazno.“
„Sad već pričaš gluposti“, rekla je. „Planinu baš briga kako se mi
osećamo zbog nje. Ona će još dugo biti tu nakon što mi umremo.“ Zastala je.
„Da li te to zapravo muči, Keldare? To što si naišao na nešto stalno usred
prolaznog života?“
„Zvezde su stalne“, istaknu on. „I prašina je, ako ćemo pravo, ali se ne
nameću kao ova grdosija.“ Osvrnuo se prema Zakatu i upitao ga: „Da li se
iko popeo na vrh?“
„Zašto bi iko pokušavao?“
„Da bi je pobedio. Dabi je smanjio.“ Smejao se Svileni. „Ovo je još
gluplje, zar ne?“
Zakat je, međutim, zamišljeno gledao nadnoseće prisustvo šlo je
ispunjavalo južno nebo. „Ne znam, Keldare“, oglasi se konačno. „Nikad
nisam razmišljao o mogućnosti borbe s planinom. Lako je pobediti ljude, ali
pokoriti planinu - to je već nešto sasvim drugačije.“
„Da li bi joj to išta značilo?“, upita Eriond. Mladić je toliko retko govorio
da im se ponekad činio mutavijim i od Tota.
Odskora je postao još povučeniji. „Možda bi vam planina poželela
dobrodošlicu“, reče nežno. „Možda je mnogo usamljena. Možda želi da
podeli ono što ona vidi s nekim dovoljno odvažnim ko bi se popeo da
pogleda.“
Zakat i Svileni razmeniše duge, skoro gladne poglede. „Trebaće dosta
konopca“, reče Svileni rasejano.
„Verovatno i nekakve alatke“, dodade Zakat. „Nešto što bi se zabilo u led
i držalo te dok se penješ.“
„Durnik bi mogao nešto da nam smisli.“
„Hoćete li vas dvojica prestati?“, mrzovoljno će Polgara. „Trenutno
imamo i prečeg posla.“
„Samo razmišljamo, Polgara“, bezbrižno uzvrati Svileni. „Ovo šlo sad
radimo neće doveka trajati, a kad se završi... ko zna?“ Svi su se neznatno
promenili zbog planine. Govor je postajao sve manje nužan i svi su dugo
razmišljali, što su pokušavali da podele jedni s drugima tokom tihih trenutaka
kraj vatre na kraju dana. Putovanje im je preraslo u nekakvo pročišćenje i
isceljenje, le su se svi zbližili na putu k toj usamljenoj neizmernosti.
Gariona je jedne noći probudilo svetlo jarko kao da je svanuo dan.
Izmigoljio se iz ćebadi i podigao platno šatora. Izašao je pun mesec i ispunio
je svet svojom bledom svetlošću. Planina je stameno i bleštavo stajala
nasuprot zvezdanom crnilu noćnog neba, sjajeći ledenim žarom koji mu se
učinio kao živ.
Krajičkom oka zapazio je pokret. Tetka Pol je izašla iz šatora koji je
delila s Durnikom. Na sebi je imala belu odoru koja je izgledala kao da
odražava blistavost planine što se kupala na mesečini. Na tren je stajala u
mukloj zamišljenosti, a potom se osvrnula. „Durniče“, tiho je promrmljala,
„dođi da vidiš ovo.“
Durnik je izašao iz šatora. Bio je nag do pojasa pa je njegov srebrni
medaljon zasjao na mesečini. Obgrlio je rukom Polgaru oko ramena i njih
dvoje su sad stajali upijajući krasotu te najsavršenije večeri.
Garion ih umalo nije dozvao, ali ga je nešto u poslednjem trenutku
zaustavilo. Trenutak koji su delili bio je previše ličan da bi ga prekidao.
Nakon nekoliko trenutaka tetka Pol je nešto prošaputala svom suprugu i njih
dvoje su se smešeći okrenuli i držeći se za ruke vratili se u šator.
Garion je tiho spustio platno šatora i vratio se pod ćebad.
Šuma se postepeno menjala dok su napredovali u pravcu jugozapada.
Dok su još bili u planinama, drveće je bilo zimzeleno s pokojom jasikom.
Kako su se približavali dolinama i podnožju ogromne planine, sve češće su
nailazili na šumarke bukve i bresta. Onda su na kraju zašli u šumu drevnih
hrastova.
Dok su jahali pod velikim senovitim granama, Gariona je krajolik
podsetio na Šumu drijada u južnoj Tolnedri. Pogledavši svoju ženu, otkrio je
da ni njoj nije promakla sličnost. Obuzelo ju je neko osećanje sanjivog
zadovoljstva i kao da je osluškivala glasove koje je samo ona mogla čuti.
Bilo je to oko podneva jednog predivnog letnjeg dana kad su naišii na još
jednog putnika - sedobradog čoveka u odeći od jelenje kože. Drške alata koji
su štrčali iz krcatih torbi na leđima njegove mazge ukazivale su na to da se
radi o kopaču zlata, o jednoj od onih usamljenih skitnica koje su lutale po
divljini čitavog sveta. Jahao je na razbarušenom planinskom poniju toliko
niskom da je jahač skoro dodirivao zemlju stopalima.
„Učinilo mi se da sam čuo nekog kako se približava iza mene“, rcče
kopač zlata kad su Garion i Zakat, obojica u verižnjačama i sa šlemovima na
glavi, dojahali do njega. „Nema mnogo naroda u ovim šumama. To sve zbog
kletve i tako to.“
„Mislio sam da kletva deluje samo na Grolime“, reče Garion. „Mnogi
veruju da se ne isplati rizikovati. Kuda ste se zaputili?“ „U Kel“, odgovori
Garion. Nije bilo mnogo smisla tajiti. „Nadam se da ste pozvani. Svet u Kelu
ne pruža dobrodošlicu neznancima kojima se prosto čefne da odu tamo.“
„Znaju da dolazimo.“
„Aha. Pa dobro onda. Čudan je taj Kel i čudan narod živi tamo. Naravno,
svako bi postao čudan da tako živi pod onom planinčinom. Ako vam ne
smetam, jahao bf s vama do skretanja ka Balasi na nekol'ko kilometara
odavde.“
„Slobodno“, reče mu Zakat. „Zar sad ne propuštate lepo vreme za
kopanje zlata?“
„Prošle zime sam ostao zarobljen u planinama“, odgovori starac. „Nestalo
mi je zaliha. Osim toga, ponekad mi zafali društva i razgovora. Poni i mazga
lepo znaju da slušaju, ali slabo odgovaraju, a vukovi tamo gore toliko jurcaju
na sve strane da ne mos s njima ni da započneš pošten razgovor.“ Pogledao je
vučicu i potom joj se, na Garionovo iznenađenje, obratio na njenom jeziku:
„Kako je, majko?“ Naglasak mu je bio užasan i govorio je zastajkujući, ali je
bez sumnje izgovorio to na vučjem jeziku.
„Kako zanimljivo!“, rekla je iznenađeno. Potom je odgovorila
uobičajenim otpozdravom: „Zadovoljna sam.“
„Drago mi je da to čujem. Kako to da putuješ s ljudskim bićima?“
„Pridružila sam se njihovom čoporu na neko vreme.“
„A tako.“
„Kako ste naučili jezik vukova?“, upitao ga je Garion začuđeno.
„Dakle, prepoznali ste ga.“ Starac je zazvučao zadovoljno zbog toga iz
nekog razloga. Zavalio se u sedlu. „Većinu života provedoh tamo gore gde su
samo vukovi“, objašnjavao je. „Učtivo je da se nauči komšijski jezik.“
Nasmešio se. „Da budem iskren, u početku ništa nisam shvatao, ali ako
čovek oslušne dovoljno strpljivo, polako počinje da razumeva. Jednom pre
pet godina proveo sam zimu s čoporom u njihovoj jazbini. To mi je prilično
pomoglo.“
„Nisu vam valjda dozvolili da živite s njima?“, upita Zakat. „Potrajalo je
dok se nisu navikli na mene“, priznade starac, „ali bio sam koristan pa su me
nekako prihvatili.“
„Kako ste im koristili?“
„Jazbina je bila mala za sve pa sam dovukao sav onaj alat.“ Palcem je
pokazao iza sebe na teretnu mazgu. „Izdubio sam im jazbinu i bili su mi
zahvalni na tome. A posle nekog vremena sam pazio na njihove štence dok su
ostali lovili. Dobri su to vučići. Igraju se ko mačići. Mnogo kasnije posle
toga hteo sam da se združim s medvedom. To mi vala nije pošlo za rukom.
Medvedi se drže na udaljenosti. Use i u svoje kljuse - takvi su sve vreme. A
jeleni su previše plašljivi da bi’ uopšte pokušao da im se približim. Daj ti
meni vukove i biću srećan.“
Poni starog kopača zlata nije bio vrlo brz, tako da su ih ostali uskoro
sustigli.
„Jeste li imali sreće?“, upitao je Svileni starca dok mu se nos znatiželjno
cimao.
„Pomalo“, sedobradi mu uvijeno odgovori.
„Oprostite“, Svileni se izvinjavao. „Nisam hteo da zabadam nos.“ „U redu
je, brajko. Vidim da si iskren čovek.“
Kadifa je prikrila pomalo podrugljiv kikot.
„Navikao sam tako“, nastavio je starac. „Nikad nije pametno da se šetaš
okolo i svima se hvališ koliko si zlata našao.“
„To mi je svakako jasno.“
„Obično i ne nosim mnogo sa sobom kad se spustim u niže predele, samo
onoliko koliko mi je potrebno da kupim potrep-.1 ine. Ostalo mi je sakriveno
gore u planinama.a
„Zašto se onda bavite time?“, upita ga Durnik. „Mislim, zašto .vo svoje
vreme provodite tražeći zlato? Ako ga ne trošite, zašto .<• onda mučite?“
„I to je posao.“ Starac je slegnuo ramenima. „Osim toga, pruža mi dobar
izgovor da budem gore u planinama. Čovek se oseti neozbiljno ako to radi
bez razloga.“ Ponovo se široko nsmehnuo. „A tu je i naročito zadovoljstvo
kad naiđeš na deo potoka sa zlatom. Ko što se kaže u narodu, nalaženje je
zabavnije od trošenja, a zlato je baš lepo za oko.“
„O, svakako jeste“, Svileni se strastveno složio.
Stari kopač zlata pogledao je vučicu, a potom Belgarata. ..Vidim po
njenom ponašanju da ste vi vođa ove družine“, istaknu. Belgarat je bio malo
zatečen time.
„Naučio je njihov jezik“, objasnio mu je Garion.
„Baš zanimljivo“, reče Belgarat i ne znajući da reaguje isto kao što je i
vučica pre njega.
„Hteo sam da posavetujem ovu dvojicu mladića, ali izgleda da ste vi taj
koji bi trebalo to da čuje.“
„Svakako ću vas saslušati.“
„Dali su vam čudan svet, prijatelji, i imaju zdravo čudnih praznoverica.
Neću tvrditi kako ove šume smatraju svetim, ali su im vala značajne. Ne bi’
vam savetovao da sečete ova stabla i i/begavajte, kako god znate i umete, da
bilo šta ili bilo koga nbijete dok ste ovde.“ Pokazao je na vučicu. „Ona već
zna za lo. Sigurno ste primetili da neće ovde da lovi. Dali neće krvlju da
kaljaju ovu šumu. Da sam na vašem mestu, poštovao bi’ to. Dali mogu biti
od velike pomoći, ali ako se ogrešite o njihovu veru i običaje, grdno će vam
zagorčati život.“
„Zahvaljujem vam na savetima“, reče Belgarat.
„Nije na odmet da vam prenesem ono što sam naučio“, odvrati starac.
Pogledao je dalje niz stazu. „E, pa“, prozbori. „Dovde ću s vama. Eno ga put
za Balasu tamo napred. Bilo mi je drago što smo popričali.“ Učtivo skinu
šešir pozdravljajući Polgaru, zatim pogleda u vučicu. „Ostaj dobro, majko“,
reče joj i podbode svog ponija. Poni se zalete u trupkav kas i skrenu kod
okuke na put u Balasu te se uskoro izgubiše s vidika.
„Baš je mio ovaj starac“, reče Se’Nedra.
„I koristan“, dodade Polgara. „Bolje da preneseš vesti ujaku Beldinu, oče.
Reci mu da se ostavi zečeva i golubova dok smo u ovoj šumi.“
„Potpuno sam smetnuo to s uma“, reče Belgarat. „Evo, odmah ću ja to.“
Podigao je glavu i zažmurio.
„A je l' stvarno može onaj matori prikan da priča s vukovima?“, upitao je
Svileni Gariona.
„Naučio je jezik“, odgovori Garion. „Ne govori ga tečno, ali ga razume.“
„Ja sam ubeđena da zna više no što govori“, reče vučica.
Garion je zurio u nju, pomalo pometen činjenicom da je razumela njihov
razgovor.
„Jezik ljudskih bića nije težak za učenje“, odvratila je. „Kao što ljudsko
biće s belim krznom na licu reče, brzo se uči ako samo pomno slušaš. Ali ne
bih da pričam vašim jezikom“, dodade prekorno. „Govor ljudskih bića doveo
bi me u opasnost da se ugrizem za jezik.“
Iznenada mu nešto pade na pamet i bio je potpuno uveren da je u pravu.
„Deda“, pozva.
„Nemoj sad, Garione. Zauzet sam.“
„Sačekaću.“
„Da li je važno?“
„Mislim da jeste.“
Belgarat je znatiželjno otvorio oči. „O čemu se radi?“
„Sećaš li se onog razgovora u Tol Honetu? Onog jutra kad je pao sneg?“
„Recimo da se sećam.“
„Prićali smo o tome da nam se čini kako se sve što se dešava vcć ranije
dogodilo.“
„ A da, sad se sećam.“
„Rekao si da kad su se dva proročanstva razdvojila, sve je nekako stalo i
da budućnost ne može da se desi dok se ona ponovo ne spoje. Onda si rekao
da dok se to ne desi, moramo da prolazimo kroz iste nizove događaja iznova i
iznova.“
„Jesam li stvarno to rekao?“, starac je izgledao zadovoljan sobom.
„Prilično duboka misao, zar ne? Ali šta si sad hteo da kažeš? Zbog čega to
spominješ?“
„Zato što mislim da se nešto upravo ponovilo.“ Garion se zagledao u
Svilenog. „Da li se ti sećaš onog tragača za zlatom kojeg smo sreli u Gar og
Nadraku kad smo nas trojica išli u Klol Mišrak?“
Svileni nesigurno klimnu glavom.
„Da nije ovaj starac s kojim smo upravo razgovarali skoro pa istovetan
onome?“
„Sad kad si mi to spomenuo...“, Keldar začkilji. „U redu onda, Melgarate,
šta ti misliš šta ovo znači?“
Belgarat začkilji ka lisnatim granama nad njima. „Deder da i.izmislim
malo o tome. Svakako ima pojedinih podudarnosti. Njih dvojica jesu isti tip
čoveka i obojica su nas upozorila na nesto. Mislim da je bolje da pozovem
ovamo Beldina. Ovo bi moglo biti značajno.“
Plavokrili jastreb dojezdio je među njih tek nakon četvrt ('tisa. Nakon što
je povratio ljudsko obličje, strogo je zahtevao objašnjenje: „Šta si se sad
tol’ko uzbudio?“
„Upravo smo sreli nekoga“, odgovori Belgarat.
„Svaka čast.“
„Mislim da je ovo vrlo bitno, Beldine.“ Tada je Belgarat na brzinu
objasnio svoju teoriju o ponavljanju događaja.
„Malo ti je gruba i falična teorija" promrmlja Beldin, „ali tu ništa nije
čudno. Tvoja nagađanja su prosto takva.“ Začkiljio je na jedno oko. „Mada,
koliko sam ispratio, rekao bih da je tačna.“
„Hvala“, suvo će Belgarat. Potom je opisao oba susreta, onaj u Gar og
Nadraku i ovaj skorašnji. „Sličnosti su prilično velike, zar ne?“
„Slučajnost?“
„Zanemarujući činjenice s tvrdnjom da su puke slučajnosti najbolji je
način za koji ja znam da upadneš u nevolju.“
„U redu, onda. Zasad ćemo pretpostaviti da nije slučajnost.“ Patuljak
čučnu u prašinu pored puta, a lice mu se iskrivi kad je utonuo u misli. „Zašto
ne bismo tu tvoju teoriju malo unapredili?“, razmišljao je naglas. „Da se
usredsredimo na mogućnosti da se ta ponavljanja dešavaju u značajnim
trenucima jednog niza događaja.“
„Nešto kao putokazi?“, predložio je Durnik.
„Upravo tako. Ni sam se ne bih bolje izrazio. Elem, pretpostavimo da ti
putokazi upućuju na vrlo značajne stvari koje su na samom pragu da se dese
- te ih možemo smatrati upozorenjima “
„Mnogo ima tu ’pretpostavki’“, sumnjičavo će Svileni. „Cenim da si se
zaputio u carstvo čistog nagađanja.“
„Kuražan si ti momak, Keldare“, podrugljivo odvrati Beldin. „Moguće je
da nešto pokušava da te upozori na opasnost, a ti odlučuješ da zanemariš
upozorenje. To je ili vrlo hrabro ili vrlo tupavo. Naravno, samo zbog tebe
sam ubacio ovo ’hrabro’, a ne nešto drugo.“
„Jedan poen za njega“, promrmlja Kadifa.
Svileni je malo porumeneo. „Ali kako možemo da znamo šta će se
desiti?“, prigovorio je.
„Pa ne možemo znati“, umešao se Belgarat. „Prilike upućuju na to da
bolje pripazimo, ništa više. Upozoreni smo. Ostalo je na nama.“
Dodatno su pazili kad su te večeri podizali šatore. Polgara je na brzinu
zgotovila večeru i čim su završili s obrokom, ugasili su vatru. Garion i
Svileni su preuzeli prvu stražu. Namestili su se na vrhu brežuljka iza logora i
odatle su piljili u mrak. „Mrzim ovo“, šapnu Svileni.
„Šta to?“
„Da znam da će se nešto desiti, a da ne znam tačno šta. Voleo bih da ona
dvojica matoraca zadrže svoja nagađanja za sebe.“ „Da li više voliš
iznenađenja?“
„Bolje je i iznenađenje nego da živiš s ovakvom strepnjom. Živci mi više
nisu kao što su nekad bili.“
„Ponekad si previše napet. Vidi samo koliko je uzbudljivo sve to
iščekivanje.“
„Sad si me grdno razočarao, Garione. A ja mislio da si prijatan i razuman
mladić.“
„Šta sam sad loše rekao?“
„Iščekivanje. U ovom slučaju, to ti je isto kao da si rekao 'briga’, a briga
nije dobra za svakoga.“
„Ali to je samo jedan način da budemo spremni u slučaju da se nešto
desi.“
„Ja sam rođen spreman, Garione. Zato sam uspeo ovoliko dugo da
poživim, ali sad se osećam nategnuto poput žice na lauti.“ „Probaj da ne
razmišljaš o tome.“
„Ma, naravno“, podsmešljivo će Svileni. „Samo da neće to onda poraziti
celu svrhu tog upozorenja? Zar ne bi trebalo baš da razmišljamo o tome?“
Sunce još nije izašlo kad se Sadi vrlo polako vratio u logor i sve ih
redom šapatom upozoravao: „Ima nekog u blizini“, šapnuo je nakon što je
zagrebao po platnu Garionovog šatora.
Garion se iskotrljao iz ćebadi i nagonski se mašio mača. Onda je zastao.
Stari kopač zlata ih je upozorio da ne prolivaju krv. Da li je ovo bio taj
događaj koji su čekali? Ali da li je trebalo da poštuju zabranu ili je trebalo
da je prekrše zarad nekog višeg cilja? Međutim, nije bilo vremena za
kolebanje. S mačem u rukama, Garion je pojurio iz šatora.
Svetlost je bila one naročite čelične nijanse dok se širila sa bezbojnog
neba pred izlazak sunca. Nije stvarala senke, a ono što se nalazilo pod
hrastovima prostranih grana nije bio mrak, već tamnije svetlo. Garion se brzo
kretao, nagonski je izbegavao nanose godinama starog lišća i opale grane
koje su ležale svud po tlu ove drevne šume.
Zakat je s isukanim mačem stajao na vrhu brežuljka.
„Gde su?“ Garionov glas nije čak bio ni šapat, već pre izdah.
„Prilazili su s juga“, šapnuo mu je Zakat.
„Koliko ih je?“
„Teško je reći.“
„Da li pokušavaju da nam se prišunjaju?“
„Nije mi tako delovalo. Možda su se oni koje smo videli sakrili iza
drveća, ali prosto su došetali kroz šumu.“
Garion se zapiljio po sve jasnijem svetlu. Ubrzo ih je ugledao. Odeveni u
bele duge košulje, nisu ni pokušavali da se sakriju. Pokreti su im bili
promišljeni i izgledalo je kao da su blaženi i neishitreni. Prilazili su u jednom
redu, svaki je od onog ispred bio udaljen oko deset metara. Bilo je nečeg vrlo
jezivog u načinu na koji su se kretali kroz šumu.
„Samo im još baklje fale“, reče Svileni stojeći tačno iza Gariona. Niski
čovek nije uopšte pričao tiho.
„Tiše!“, prosikta Zakat.
„Zašto? Znaju da smo tu.“ Svileni se zvonko nasmejao. „Sećaš li se,
Garione, onomad kad smo bili na ostrvu Verkat? Nas dvojica smo pola sata
proveli šunjajući se kroz vlažnu travu prateći Varda i njegove, a potpuno sam
siguran da su sve vreme znali da smo tamo. Mogli smo prosto da im priđemo
i da uštedimo na neugodnostima.“
„O čemu to pričaš, Keldare?“, upitao je Zakat promuklim šapatom.
„Ovo je još jedno od tih Belgaratovih ponavljanja“, Svileni slegnu
ramenima. „Garion i ja smo već prošli kroz to.“ Uzdahnuo je žalosno. „Život
će postati užasno dosadan ako se ništa novo više ne desi.“ Utom se okrenuo
ka prilikama u belim odorama u šumi i glasno povikao: „Ovde smo!“
„Jesi li poludeo?“, uzviknu Zakat.
„Valjda nisam, ali znaš kako je, ludaci nikad toga nisu svesni, /.ar ne? Ovi
ljudi su Dali, a ja iskreno ne verujem da su oni ikoga povredili još od
nastanka vremena.“
Vođa neobične kolone zastade u podnožju brežuljka i smaknu kapuljaču
svoje bele odore. „Očekivali smo vas“, oglasio se. „Sveta proročica nas je
poslala da vas bezbedno dovedemo u Kel.“
Četvrto poglavlje
Keva, kralj Dreznije, bio je uzrujan tog jutra. Načuo je prethodne večeri
razgovor između svoje majke i izaslanika Anega, kralja Čereka, a njegova
uzrujanost je proizašla iz izvesne moralne nedoumice. Da prizna svojoj majci
da je prisluškivao nije dolazilo u obzir, tako da nije mogao o tome da
razgovara s njom dok ona ne načne temu. Malo je verovatno bilo da će ona to
učiniti, tako da se Keva našao u ćorsokaku.
Treba naglasiti da Keva ne bi samo tako narušavao privatnost svoje
majke. U osnovi je bio pristojan dečko. Ali je takođe bio i Dreznijac. U tom
narodu čučala je nasledna crta koja bi se u nedostatku bolje reči mogla
opisati kao znatiželja. Svi su ljudi znatiželjni u određenoj meri, ali kod
Dreznijaca se ona graniči sa svakodnevnom potrebom. Neki tvrde da je
upravo ta njima svojstvena radoznalost dovela špijunažu na položaj državnog
posla. Ostali s istim žarom ističu da su pokolenja bavljenja špijunažom
izbrusila prirodnu znatiželju kod Dreznijaca do fine oštrine. Rasprava je
mahom poput one o kokoški i jajetu i podjednako je toliko besmislena. Još
kao vrlo mali, Keva je neupadljivo pratio jednog zvaničnog dvorskog špijuna
i tako otkrio ormar skriven iza istočnog zida majčine sobe za primanje.
l’ovremeno bi se sakrio u njemu kako bi pratio stanje države ili bilo koje
bitne teme. Na kraju krajeva, bio je kralj i samim tim je iinao prava na sve
informacije. Smatrao je da će špijuniranjem saznati šta ga interesuje bez
dodatnog zamaranja majke da mu isto to prenese. Keva je imao obzira.
Dotični razgovor ticao se zagonetnog nestanka vojvode od Trelhajma,
njegovog broda Morske ptice, kao i nekoliko drugih osoba, uključujući i
vojvodinog sina Unraka.
Barak, vojvoda od Trelhajma, smatra se u određenim krugovima
nepouzdanom osobom, a što se tiče ostalih koji su nestali s njim, nisu bili
ništa bolji od njega. Alornski kraljevi su se uznemirili zbog mogućnosti prave
katastrofe koja bi proizišla iz lutanja Baraka i njegovih saputnika po ko zna
kojem okeanu.
Ono što je mladog kralja Kevu brinulo, naime, nisu bile nasumične
nedaće, već činjenica da je njegov prijatelj Unrak bio pozvan da učestvuje, a
on lično nije. Nepravda ga je izjedala. Kao da je upravo činjenica da je bio
kralj njega odmah isključivala iz bilo čega što bi se čak delom smatralo
opasnim. Svako se trudio iz petnih žila da Keva bude bezbedan i bezbrižan,
ali Keva nije hteo da bude bezbedan i bezbrižan. Bezbednost i bezbrižnost su
bili dosadni, a Keva je bio u godinama kad bi sve učinio samo da izbegne
dosadu.
Odeća mu je bila sva u crvenim tonovima dok je koračao inermernim
hodnicima boktorske palate tog zimskog jutra. Zastao je ispred velike
tapiserije i pravio se da je proučava. Napokon, kad se uverio da ga niko ne
gleda - ipak je to bila Dreznija, na kraju krajeva - šmugnuo je iza tapiserije
pa u prethodno spomenuti mali ormar.
Njegova majka je razgovarala s nadračkom devojkom Velom i Jarblekom,
neurednim ortakom princa Keldara. Zbog Vele bi se kralj Keva uvek
uznemirio. Ona je u njemu budila izvesna osećanja s kojima još nije bio
spreman da se nosi i stoga ju je mahom izbegavao. Jarblek je, s druge strane,
znao da bude vrlo zabavan. Uvek je pričao bez uvijanja, a često je bio
živopisan i načičkan psovkama čije značenje Keva još ne bi trebalo da zna.
„Pojaviće se oni, Porena“, uveravao je Jarblek Kevinu majku. „Baraku je
prosto dosadno i ništa više.“
„Ne bih se ja zabrinula da je samo njemu dosadno“, odgovorila je kraljica
Porena, „ali činjenica je da je ta nazovi dosada zarazna, a to me zaista brine.
Barakovi saputnici nisu baš najstaloženiji ljudi na svetu.“
„Upoznao sam ih“, progunđa Jarblek. „Tu bi mogla biti u pravu.“
Nekoliko trenutaka je špartao tamo-amo po sobi. „Naložiću našima da dobro
otvore oči ako se ovi pojave negde.“
„Jarbleče, ja imam najbolju obaveštajnu službu na svetu.“
„Možda i jeste tako, Porena, ali Svileni i ja imamo više ljudi od tebe.
Osim toga, imamo urede i skladišta na mestima za koja Dževelin još nije ni
čuo.“ Pogledao je Velu i upitao: „Da li bi htela nazad sa mnom u Gar og
Nadrak?“
„Po ovoj zimi?“, usprotivila se Porena.
„Samo ćemo se bolje obući i to je to“, Jarblek slegnu ramenima.
„Šta ćeš tamo?“, upita Vela. „Ne zanima me da sedim i slušam dok ti
pričaš o poslu.“
„Mislio sam da odemo u Jar Nadrak. Čini mi se da Dževelinovi ljudi ne
uspevaju baš da saznaju šta to Drosta mulja.“ Zastao je i sumnjičavo se
zapiljio u kraljicu Porenu. „Osim ako u poslednje vreme nisu nešto pokupili
a ja još ne znam za to“, dodade.
„Zar bih ja nešto tajila od tebe, Jarbleče?“, upitala je pretvorivši se u
nevinašce.
„Vrlo verovatno - da. Ako si načula nešto, Porena, podeli to sa mnom. Ne
bih za džabe da prevalim toliki put, a pri tom zimi Jar Nadrak nije
najprijatnije mesto.“
„Još ništa ne znam“, odgovorila je ozbiljno. jarblek zagunđa. „Tako sam i
mislio. Dreznijci previše izgledaju kao Dreznijci da bi mogli neopaženo da se
kreću u Jar Nadraku.“ Pogledao je Velu i upitao: „I? Šta smo odlučili?“
„Zašto da ne?“, pristala je. „Nemoj ovo primati k srcu, Porena, ali taj tvoj
naum i trud da me pretvoriš u damu počinje malo da me ometa. Veruješ li mi
da sam juče napustila svoju sobu sa samo jednim bodežom? Mislim da mi
treba malo svežeg vazduha i ustajalog piva da razbistrim glavu.“
Kevina majka uzdahnu. „Pokušaj da ne zaboraviš baš sve čemu sam te
naučila, Vela.“
„Imam ja vrlo dobro pamćenje i znam da razlikujem Boktor od Jar
Nadraka. Za početak, Boktor lepše miriše.“
„Koliko dugo ćete biti odsutni?“, upita Porena vižljavog Jarbleka.
„Mesec ili dva, rekao bih. Bolje bi bilo da okolnim putem dođemo do Jar
Nadraka. Ne bih baš da se najavim Drosti.“
„U redu onda“, pristade kraljica. Utom se setila nečega. „Još samo nešto,
Jarbleče.“
„Šta to?“
„Vela mi je vrlo draga. Nemoj slučajno da ti se desi da je prodaš dok ste
u Gar og Nadraku. Veoma ću se naljutiti ako lako nešto uradiš.“
„Ko bi nju kupio?“, odvrati Jarblek. Zatim se iskezio i poskočio udaljivši
se kad se Vela istog trena mašila bodeža.
Bilo je maglovito tog jutra kod južnog vrha ostrva Verkat, ali Gart je bio
ribar i dobro je poznavao te vode. Zaveslao je u praskozorje - više se
upravljao po mirisu zemlje iza sebe i osećaju preovlađujuće struje nego po
bilo čemu drugom. S vremena na vreme bi stao s veslanjem i uvukao mrežu
prazneći svu vrludavu, srebrnu ribu u veliku kutiju pod nogama. Tada bi
ponovo izbacio mrežu i nastavio da vesla dok bi se tek uhvaćena riba
praćakala i lupkala pred njim.
Jutro je bilo dobro za ribarenje. Gartu nije smetala magla. Znao je da su i
drugi čamci izašli, ali magla je stvarala privid da čitav okean ima za sebe i to
mu se dopadalo.
Upozorila ga je iznenadna struja. Hitro je ubacio vesla, prešao napred i
zazvonio na zvonu na pramcu kako bi brod koji se primicao obavestio da se
tu nalazi.
Utom ga je i video. Nikad u životu nije video takav brod. Bioje dugačak i
veliki. Njegov visoki kosnikbeše divno izrezbaren. Na desetine vesala ga je
pokretalo šušteći po vodi. Nije bilo greške u njegovoj proceni namene zbog
koje je brod napravljen. (iart je zadrhtao dokje preteće plovilo prolazilo.
Nedaleko od krme broda na ogradu je bio naslonjen ogromni i iđobradi
čovek u verižnoj košulji. „Kako sreća služi?“, povikao je Gartu.
„Valjano“, obazrivo odgovori Gart. Nije imao želje da podstakne brod s
tolikom posadom da se usidri i počne njegovu i ilui da izvlači napolje.
„Da li smo blizu južne obale Verkata?“, upita riđobradi i mpalija.
Gart omirisa vazduh i primeti blagi miris kopna. „Skoro ste je prošli“,
viknuo je. „Otprilike tu negde obala zaokreće na severoistok.“
Čovek u bleštavom oklopu pridruži se velikom riđobradom kod ograde.
Oklopnik je kacigu nosio pod miškom te je mogao da vidi njegovu crnu,
kovrdžavu kosu. „Tvoje je poznavanje ovih obala svake hvale vredno,
prijatelju“, reče on starinskim načinom pozdravljanja koje je Gart vrlo retko
čuo ranije, „a tvoja volja da ga s nama podeliš dobro govori o tvojoj
prigodnoj plemenitosti. Možeš li nas možda svetovati oko najkraćeg pravca
kako bismo do daleke Malorije stigli?“
„To bi zavisilo od toga kuda tačno želite da stignete u Maloriji“, odvrati
Gart.
„U najbližu luku“, reče riđobradi.
Gart je začkiljio i pokušao da se priseti pomorske karte koju je zaturio na
nekoj polici kod kuće. „Biće da je to Dal Zerba u jugozapadnoj Daleziji“,
viknu. „Da se ja pitam, krenuo bi’ pravo na istok još nekih deset-dvadeset
liga, a onda bi’ se upravio na severoistok.“
„Koliko nas duga plovidba iščekuje dok ne stignemo do luke te koju
imenova?“, zapita oklopnik.
Gart procenjivački začkilji prema dugačkom brodu ispred sebe. „To vam
zavisi koliko brzo se krećete“, odgovorio je. „Ima dotle dobrih trista i pedes’
liga ili tako nešto, ali moraćete opet da se udaljite ka pučini kako bi’ izbegli
Turinski greben. Vrlo je opasno u tim vodama, kako kažu, i niko se ne
usuđuje da prolazi tuda.“
„Po svoj prilici ćemo izgleda prvi biti, moj gospodaru“, oklopnik se
veselo obratio svom prijatelju.
Rmpalija uzdahnu i ogromnom šakom pokri oči. „Vala nećemo,
Mandoralene“, odvratio je žalosno. „Ako zaparamo dno na nekom
podvodnom grebenu, moraćemo da plivamo ostatak puta, a ti nisi obučen za
tu priliku.“
Veliki brod krenu da klizi nazad u maglu.
„Kakav vam je to brod?“, povika Gart ka nestajućem plovilu. „Čerečki
ratni brod“, uz primetan ton ponosa do njega dopre brundavi odgovor.
„Najveći je koji trenutno plovi.“
„Kako mu je ime?“, Gart je vikao skupivši šake oko usana.
„Morska ptica“‚ doplovi odjek imena do njega.
Peto poglavlje
Nije to bio velik grad, ali arhitekturu takve prefinjenosti Garion nikad
ranije nije video. Nalazio se u maloj dolini u podnožju ogromnog vrha, te je
izgledalo kao da se odmara na krilu planine. Bio je to grad visokih, belih
tornjeva i mermernih kolonada. Niske zgrade pod tornjevima imale su često
čitave zidove od stakla. Bilo je tu prostranih travnjaka oko zgrada i šumaraka
u kojima su se krile mermerne klupe. Po travnjacima behu raspoređeni vrtovi
raznih oblika - živice i leje šarenog cveća koje su oivičavali oniži, beli
zidovi. U vrtovima i dvorištima zgrada razigrano su poskakivale fontane.
Iznenađeni Zakat zurio je u Kel.
„Nisam ni znao da je ovakvo nešto ovde!“, izjavio je.
„Niste čuli za Kel?“, upita ga Garion.
„Znao sam za Kel, ali nisam znao da izgleda ovako.“ Zakat je napravio
grimasu. „Pored ovako nečeg Mal Zet liči na gomilu udžerica, zar ne?“
„Vala i Tol Honet, čak i Melsin“, saglasi se Garion.
„Nisam ni znao da Dali umeju da sagrade valjanu kuću“, reče M.ilorijac,
„a sad mi pokažu ovako nešto.“
Tot se rukama obratio Durniku.
„Kaže da je ovo najstariji grad na svetu“, prevede ostalima Durnik.
„Sagrađen jemnogo pre nego što se svet razdvojio. Nije se promenio već
skoro deset hiljada godina.“
Zakat uzdahnu. „Onda su najverovatnije zaboravili svoje umeće gradnje.
Taman sam namerio da nekolicinu njihovih arhitekata privolim u službu. Mal
Zetu ne bi škodilo malo prolepšavanja.“
Tot je ponovo nešto pokazao rukama, a Durnik se na to n.imršti.
„Nemoguće da sam to dobro razumeo“, promrmlja. „A šta je rekao?“
„Eto, kako sam shvatio, ništa što su Dali ikada uradili nije bilo u
zaborav.“ Durnik pogleda svog prijatelja i upita ga: „Jesi li to mislio?“
Tot klimnu potvrdno i ponovo pokaza rukama.
Durnik na to razrogači oči. „Kaže da sada svaki živi Dal zna sve što je
znao svaki Dal koji je ikada postojao.“
„Onda mora da imaju odlične škole“, predloži Garion.
Na to se Tot samo nasmešio. Bio je to neobičan osmeh, koji ji' tek
neznatno nagoveštavao sažaljenje. Potom je nešto pokazao I Hirniku, sišao s
konja i otišao.
„Kuda će sad?“, upita Svileni.
„Da poseti Siradis“, odgovori Durnik.
„Zar ne bi trebalo da idemo s njim?“
Durnik odmahnu glavom. „Ona će nas potražiti kad bude Npremna.“
Poput svih Dala koje je Garion dotad video, stanovnici Kela bili su
odeveni u jednostavne bele odore sa dugim kapuljačama na ramenima. Tiho
su hodali preko travnatih površina ili su Ncdeli u vrtovima, uglavnom u
grupama od po dvoje ili troje, i pri tom su ozbiljno razgovarali. Neki su nosili
knjige ili svitke. Ostali su bili praznih šaka. Gariona je to podsetilo na
sveučilištiu Tol Honetu ili čak u Melsini. Međutim, bio je ubeđen da se ova
zajednica učenjaka bavila daleko umnijim studijama od često neznatnih
istraživanja koja su ispunjavala život profesom na tim uzvišenim
institucijama.
Grupa Dala koja ih je dopratila do ovog krasotnog grada povela ih je
blago zakrivljenom ulicom do jednostavne kuće u udaljenom uglu jednog
pravougaonog vrta. Prastari čovek u beloj odori oslanjao se o štap na pragu
kuče. Oči su mu bile izrazito plave, a kosa snežnobela. „Dugo smo čekali na
vaš dolazak“, obrati im se drhtavim glasom, „kao što je Knjiga stoleća
predskazala da če u petom dobu Dete Svetla s pratnjom doći k nama u Kel i
zatražiti savet.“
„A šta će se zbiti sa Detetom Tame?“, upita ga Belgarat sja havši. „Hoće
li i Zandramas doći ovamo?“
„Neće, drevni Belgarate“, odgovori starac. „Iako neće ovamo doći, ona će
svoje smernice posve drugačije naći na drugo me mestu. Ja sam Dalan i moja
je dužnost da vas dobrodošle dočekam.“
„Da li ste vi vladar, Dalane?“, upita Zakat takođe sjahavši.
„Niko ovde ne vlada, care Malorije“, reče Dalan, „pa čak ni vi.“
„Čini mi se da dobro znate ko smo“, istaknu Belgarat. „Znamo za vas od
trena kad nam se knjiga s nebesa otvorila, jer su imena vaša velikim
pismenima zapisana u zvezdama. A sad ću vas odvesti do mesta gde ćete
moći da se odmorite i okrepite do susreta sa Svetom proročicom.“ Spustio je
pogled na neobično mirnu vučicu pored Gariona, a zatim na nestašnog
mladunca iza nje. „Kako si, sestrice?“, upita je zvaničnim tonom. „Zadovoljna
sam, prijatelju“, odgovorila je na vučjem jeziku. „Zadovoljan sam da je tako“,
odvrati on na njenom jeziku.
„Je l' svi na belome svetu govore vučeći osim mene?“ pomalo jetko upita
Svileni.
„Hoćeš li možda časove?“ upita ga Garion.
„Neka, ne treba.“
Potom ih je starac hramajući poveo preko bujnog travnjaka ka velikoj
mermernoj građevini sa širokim, bleštavim stepeništem pred ulazom. „Ova
kuća beše sagrađena za vas na začetku trećeg doba, drevni Belgarate“ reče
starac. „Prvi kamen beše položen dana kad ste izneli Kuglu vašeg gospodara
iz Grada većne noći.“
„ Ah, bilo je to poprilično davno“, primeti čarobnjak.
„Doba su bila duga u početku“, saglasi se Dalan. „Sve su kraća iml.i.
Odmorite se. Pobrinućemo se za vaše konje.“ Zatim se sta-i okrenuo i
oslanjajući se na štap otišao nazad ka svojoj kući.
„Jednog dana će se Dal lepo pokloniti i izrecitovati ono što hoćeda kaže
bez sveg tog zamumuljenog blebetanja, a to će biti kraj sveta“, zareža Beldin.
„Hajdemo unutra. Ako je ova kuća tu tooliko dugo koliko ovaj tvrdi da jeste,
onda će prašine biti do kolena i neko će morati to sve da počisti.“
„Nisi valjda od svih ljudi ti iznenada postao čistunac, ujače?“, mojala se
Polgara dok su se peli mermernim stepenicama.
„Nemam ja ništa protiv malo prljavštine, Pol, ali od prašine prosto
kijam.“
Uprkos svemu, unutrašnjost kuće beše besprekorna. Svilenkiste zavese
visile su na prozorima i nadimale se na miomirisnom letnjem lahoru, a
nameštaj, iako neobično napravljen i potpuno stranog izgleda, bio je veoma
udoban. Zidovi su unutar kuće bili naročito zaobljeni, nigde nije bilo
ćoškova.
Lutali su po toj čudnovatoj kući pokušavajući da se naviknu na nju.
Zatim su se svi okupili u prostranoj zasvođenoj središnjoj l'iostoriji u kojoj je
iz male fontane curkala voda niz jedan zid.
„Nema stražnieg izlaza“, kritički izjavi Svileni.
„Planiraš li ti to negde da ideš, Keldare?“, ljubopitljivo će Kadifa.
„Nigde naročito, samo mi je draže da postoji i ta mogućnost u slučaju da
zagusti."
„Uvek možeš da klisneš kroz prozor, ako ustreba.“
„To je za amatere, Lizel. Samo studenti prve godine na akademiji skaču
kroz prozore.“
„Znam, ali ponekad moramo i mi da improvizujemo.“ Garion je začuo
neobičan zvuk nalik žamoru. Isprva je pomislio da je to fontana, ali nekako
nije baš zvučalo kao žubor vode. „Šta misliš, da li bi imali nešto protiv ako
bismo izašli i razgledali okolo?“, upita Belgarata.
„Bolje da prvo malo sačekamo. Kako da ti kažem, ovde su nas smestili.
Još ne znam da li od nas očekuju da ostanemo unutra ili šta već. Hajde da
ispipamo malo situaciju pre nego što išta uradimo. Ovi Dali, a naročito
Siradis, imaju nešto što nam je neophodno. Hajde da ih ne uvredimo.“ Onda
se obratio Durniku: „Da li ti je Tot barem nagovestio kad bi otprilike ona
mogla da nas poseti?“
„Nije baš, ali nešto mi govori da nećemo dugo čekati.“
„To nam i ne pomaže mnogo, brate mili“, reče Beldin. „Dali imaju čudno
poimanje vremena. Sve prate po dobima, a ne po godinama.“
Zakat je prilično detaljno proučavao zid na nekoliko metara od fontane.
„Jeste li primetili da ovaj zid nije učvršćen malterom?“ Durnik mu se
pridruži, isuče nož iz kanija i njime povuče po tananoj liniji između dve
mermerne ploče. „Rastavljivi spoj s klinastim zatvaračem“, zamišljeno reče,
„i to vrlo tesno uglavljeno. Mora da su godinama gradili ovu kuću.“
„A vekovima čitav grad, ako je sve na taj način sastavljano“, dodade
Zakat. „Gde su naučili da rade sve ovo? I kada?“
„Najverovatnije za vreme prvog doba“, reče mu Belgarat.
„Prekini, Belgarate“, uzrujano se brecnu Beldin. „Sad zvučiš kao oni.“
„Uvek se trudim da pratim mesne običaje.“
„I dalje mi ništa nije jasno“, zavapi Zakat.
„Prvo doba pokriva period od stvaranja čoveka do dana kad je Torak
rascepio svet“, reče mu Belgarat. „Sam početak je pomalo nejasan. Naš
gospodar nikad nije tačno objasnio kad su on i njegova braća stvorili svet.
Cenim da niko od njih ne želi da priča o tome jer se njihov otac nije slagao s
tim. Mada, za cepanje sveta se prilično tačno zna kad se desilo.“
„Da li ste vi bili rođeni kad se to dogodilo, gospo Polgara?“, znatiželjno
upita Sadi.
„Nisam“, odgovori ona. „Moja sestra i ja smo rođene nešto kasnije.“
„Koliko kasnije?“
„Oko dve hiljade godina, zar ne, oče?“
„Otprilike, da.“
„Krv mi se ledi kad čujem kako olako pričate o hiljadama godina“, strese
se Sadi.
„Zbog čega mislite da su ovaj način gradnje naučili pre cepanja sveta?“,
upita Zakat Belgarata.
„Čitao sam delove Knjige stoleća“‚ reče starac. „Prilično podrobno
opisuje istoriju Dala. Nakon što se svet rascepio a Istočno more se izlilo, vi
Angaraci ste prebegli u Maloriju. Dali su bili svesni da će kad-tad morati da
prihvate vaš narod, pa su odlučili da se pretvaraju kao da su obični
zemljoradnici. Razrovali su sve svoje gradove, osim ovog.“
„Zašto je Kel ostao netaknut?“
„Nije bilo potrebe da ga razruše. Zapravo su se brinuli samo zbog
Grolima, a Grolimi ne mogu da dođu ovamo.“
„ Ali ostali Angaraci mogu“, prepredeno će Zakat. „Kako to da birokratiji
niko nikad nije prijavio postojanje ovakvog grada?“
„Najverovatnije su im pripomogli da zaborave“, reče Polgara. Oštro se
zagleda u nju.
„Nije to toliko teško, Zakate. Nagoveštaj ili dva mogu obično da izbrišu
sećanja.“ Izraz uzrujanosti joj iskrivi lice i ona prasnu: „Šta se to čuje?“
„Ja ništa ne čujem“, reče Svileni pomalo iznenađeno.
„Onda mora da su ti uši zapušene, Keldare.“
Uoči sutona nekoliko devojaka u mekim, belim odorama donesoše im
večeru na pokrivenim poslužavnicima.
„Kako vidim, stvari svuda na svetu isto stoje“, prevejano se obrati Kadifa
jednoj devojci. „Muškarci lenčare i raspredaju, a žene rade.“
„O, ne smeta nam“, iskreno odgovori devojka. „Istinska nam je čast da
služimo.“ Imala je velike tamne oči i bujnu, smeđu kosu.
„To je još gore“, reče Kadifa. „Prvo nas teraju sve da radimo, a onda nas
ubede da nam se to dopada.“
Devojka ju je zapanjeno pogledala, a potom se zakikotala. Zatim se s
osećajem krivice osvrnula oko sebe i porumenela.
Beldin je zgrabio kristalni kondir odmah nakon što su devojke ušle.
Nasuo je pehar i glasno ispio. Tada se zagrcnuo i isprskao pola prostorije
ljubičastom tečnošću. „Šta je ovo?“, zahtevao je ozlojeđeno.
„Voćni sok, gospodine“, pojasni smeđokosa devojka. „Sasvim je svež.
Ceđen je jutros.“
„Zar ga ne ostavljate još malo da fermentira?“
„Mislite li kad se pokvari? O, ne. U tom slučaju ga bacamo.“ On zakuka.
„ A šta je s pivom? Ili vinom?“
„A šta je to?“
„Nanjušio sam ja da nešto nije u redu s ovim mestom“, zareža patuljak
Belgaratu.
Polgara se, međutim, blaženo osmehnu.
„O čemu si ti to razglabala?“, upita Svileni Kadifu kad su Dalkinje otišle.
„Mislim na ono lupetanje.“
„Postavljanje temelja“, zagonetno mu odgovori. „Nikad nije na odmet
otvoriti se za razmenu misli.“
„Žene“, uzdahnu Svileni i zakoluta očima.
Garion i Se’Nedra se pogledaše, oboje su se prisetili kako su često i sami
izgovarali otprilike iste rečenice i uvek istim tonom na početku njihovog
braka. Potom su se oboje zasmejali.
„Šta je toliko smešno?“, sumnjičavo upita Svileni.
„Ništa, Keldare“, odvrati Se Nedra. „Ama baš ništa.“
Garion je te večeri slabo spavao. Žamor mu je odzvanjao u ušima i toliko
mu je smetao da ga je svaki put iznova odvraćao s praga sna. Narednog jutra
ustao je krmeljav i zlovoljan.
Naišao je na Durnika u prostranoj kružnoj prostoriji. Kovač je naslonio
uvo na zid nedaleko od fontane.
„Muči li te nešto?“, upita Garion.
„Pokušavam da nađem izvor onog zvuka“, reče Durnik. „Možda je nešto
u cevima. Voda u ovoj fontani mora da dolazi odnekud. Najverovatnije teče
kroz cevi koje se prostiru u zidu a onda ispod poda.“
„Da li bi voda koja teče kroz cevi mogla da pravi takav zvuk?“ Durnik se
nasmeja. „Nikad ne možeš znati kakav će zvuk dovod vode kroz cevi
proizvesti, Garione. Jednom sam video da su stanovnici napustili čitav grad.
Mislili su da je uklet. Ispostavilo se da je buka dolazila iz gradskog
vodovoda.“
Sadi je ušao u prostoriju odeven u svilenu odoru duginih boja. „Šareno“,
primeti Garion. Poslednjih nekoliko meseci evnuh je nosio tuniku, dokolenice
i sendarske plitke čizme.
Sadi slegnu ramenima. „Iz nekog razloga jutros čeznem za zavičajem“,
uzdahnuo je. „Mislim da bih ostatak života mogao zadovoljno da proživim
ako više nikad ne bih video nijednu planinu. Šta to radite, vrli Durniče? I
dalje proučavate građevinu?“
„Ne. Pokušavam da nađem odakle dolazi ova buka.“ „Kakva buka?“
„Zar je ne čujete?“
Sadi nakrivi glavu u stranu. „Čujem ptice tik ispred prozora“ reče, „i neki
potočić u blizini, ali to je sve.“
Garion i Durnik izmenjaše dug i zamišljen pogled. „Ni Svileni nije juče
ništa čuo“, priseti se Durnik.
„Zašto ne bismo sve probudili?“, predloži Garion.
„Neki i neće biti presrećni, Garione.“
„Preživeće. Rekao bih da je ovo važno.“
Bilo je smrknutih pogleda upućenih ka Garionu kad su ostali ulazili u
sobu.
„O čemu je reč, Garione?“, ogorčeno upita Belgarat.
„Ovo je nešto što bi ti, deda, nazvao eksperimentom.“ „Eksperimentiši
sam kad god hoćeš.“
„Opa, alasmo strogi od jutros“, reče Se'Nedra starcu. „Nisam dobro
spavao.“
„Baš čudno. Ja sam spavala kao odojče.“
„Durniče“, reče Garion, „da li bi, molim te, stao tamo?“ Pokazao je ka
jednoj strani sobe. „A Sadi onamo.“ Pokazao mu je na drugu stranu. „Ovo će
trajati samo nekoliko minuta“, obrati se svima. „Šapnuću vam pitanje i želim
da mi odgovorite sa da ili ne.“
„Da ne preteruješ malo?“, neveselo upita Belgarat.
„Ne bih da upropastim eksperiment time što ću vam dati priliku da
međusobno raspravljate o svemu.“
„Sasvim razuman naučni princip“, priznade Beldin. „Hajde da mu
učinimo. Sad je podstakao moju znatiželju.“
Garion je prišao svakome pojedinačno i šapnuo pitanje: „Čuješ li
žamor?“ Zavisno od odgovora, zamolio bi svakoga da se pridruži ili Sadiju ili
Durniku. Nije dugo potrajalo i ishod je samo potvrdio Garionove sumnje.
Kod Durnika su stajali Belgarat, Polgara, Beldin i, začudo, Eriond. Kod
Sadija su stajali Svileni, Kadifa, Se’Nedra i Zakat.
„Da li bi mogao da nam pojasniš ovu petljanciju?“, zamoli Belgarat.
„Svakome sam postavio isto pitanje, deda. Pored tebe se nalaze oni koji
čuju zvuk, a onamo stoje oni koji ga ne čuju.“ „Naravno da ga čuju. Pola
noći sam probdeo zbog te buke.“ „Možda si baš zato malo priglup od jutros“,
progunđa Beldin. „Dobar ti je eksperiment, Garione. A sad, zašto ga ne bi
potanko objasnio našem smušenom prijatelju?“
„Nije ništa komplikovano, deda“, negodujući reče Garion. „Verovatno je
mnogo prosto pa si zato prevideo. Jedini ljudi koji mogu da čuju ovaj zvuk
jesu oni koji poseduju ono što si nekad nazivao darom’. Obični ljudi ga ne
čuju.“
„Biću iskren, Belgarate“, reče Svileni. „Stvarno ne čujem ništa.“ „A ja ga
čujem još otkad smo prvi put ugledali Kel“, dodade Durnik.
„Ma, nije li to zanimljivo?“, obrati se Beldin Belgaratu. „Hoćemo li još
malo porazmisliti o ovome ili si možda hteo da se vratiš u krevet?“
„Ne mlati praznu slamu“, odsutno odvrati Belgarat.
„Dobro onda“, nastavi Beldin, „imamo zvuk koji obični ljudi ne mogu da
čuju, ali mi možemo. Odmah mi pada na pamet još jedan takav zvuk, čik
pogodi koji.“
Belgarat klimnu. „Zvuk kad neko koristi magiju.“
„Prema tome, ovo nije prirodan zvuk“, razmišljao je Durnik naglas.
Najednom se zasmejao. „Drago mi je da si ovo prokljuvio, Garione. Malo mi
je falilo da raskopam pod.“
„Zašto baš pod?“, upita Polgara.
„Eto, mislio sam da zvuk dolazi iz neke cevi.“
„Mada ovo nije magija“, reče Belgarat. „Ne zvuči mi tako, a i osećaj je
drugačiji.“
Beldin se zamišljeno češao po zapetljanoj bradi. „A šta misliš o ovome?“,
obratio se Belgaratu. „Ovi ovde meštani poseduju dovoljno moći da se
suprotstave svakom Grolimu ili grupi Grolima koji bi možda nekad naišli, i
zašto su se onda toliko namučili da bace tu kletvu?“
„Ne znam na šta tačno misliš.“
„Znatan deo Grolima su čarobnjaci, je l' tako? To znači da bi mogli da
čuju ovaj zvuk. Šta onda ako je ta magija prisutna iz razloga da bi Grolime
držala dovoljno daleko kako ne bi mogli da je čuju?“
„Da sad ti ne preteruješ malo, Beldine?“, sumnjičavo upita Zakat.
„Ne baš. Zapravo, pojednostavljujem celu stvar. Kletva bačena da drži
podalje ljude kojih se u stvari i ne plašiš nema nikakvog smisla. Svi su uvek
mislili da je kletva tu kako bi se sam Kel zaštitio, a ni to nema mnogo smisla.
Zar ne bi bilo jednostavnije pretpostaviti da postoji nešto bitnije što treba
zaštititi?“
„Šta je s tim zvukom toliko posebno da se Dali brinu hoće li ga drugi
čuti?“, zbunjeno upita Kadifa.
„Ajmo ovako“, reče Beldin. „Šta je zvuk?“
„Nemoj opet s tim“‚uzdahnu Belgarat.
„Ne pričam o zvuku u šumi. Zvuk bez smisla je prosto buka. A kako
nazivamo zvuke sa značenjem?“
„To je govor, zar ne?“, pokuša Svileni.
„Upravo tako.“
„Ne razumem“, priznade Se’Nedra. „Šta to Dali pričaju što žele da ostane
tajna? I ovako ih niko ništa ne razume.“
Beldin je bespomoćno raširio ruke, a Durnik je špartao tamo-amo. Lice
mu se naboralo od razmišljanja. „Možda nije poenta u tome šta govore, već
kako?“
„A mene optužujete da sam zamumuljen“, reče Beldin Belgaratu. „Šta
hoćeš time da kažeš, Durniče?“
„Pipam po mraku“ priznade kovač. „Buka ili zvuk, kako god hteli to da
nazovete, nije signal da neko ljude pretvara u žabe.“ Zastade. „Možemo li mi
to uopšte?“, upita.
„Možemo“, reče Beldin, „ali nije vredno truda. Žabe se množe
neverovatnom brzinom. Radije bih da me zamara jedna osoba nego milion il’
dva dosadnih žaba.“
„U redu onda“, nastavi Durnik. „Nije zvuk koji pravi magija.“
„Najverovatnije nije“, potvrdi Belgarat.
„I rekao bih da je Se’Nedra u pravu. Niko zapravo ne razume šta Dali
pričaju - osim drugih Dala. Koliko puta mi se desilo da ne mogu da ispratim
šta Siradis priča, čak ni od početka do kraja rečenice.“
„Šta nam onda ostaje?“, napeto upita Beldin sa sjajem u očima. „Nisam
siguran. Mada, imam neki osečaj da je ono kako mnogo bitnije od šta“
Durnik je iznenada izgledao postiđeno. „Raspričao sam se“, priznade.
„Siguran sam da vi ostali imate mnogo važnijih detalja da istaknete o ovome
od mene.“
„Ne bih rekao da je tako“, reče mu Beldin. „Mislirn da si na pravom
tragu. Nemoj sad da izgubiš nit.“
Durnik je sad već počeo da se znoji. Šakom je pokrio oči i pokušao da
sabere misli. Garion je primetio da svi prisutni skoro bez daha posmatraju
njegovog starog prijatelja kako se rve da uobliči misao koja je vrlo verovatno
bila daleko od poimanja ostalih.
„Mora postojati nešto što Dali pokušavaju da zaštite“, nastavio je kovač,
„i to mora biti nešto veoma jednostavno, barem za njih jednostavno, a ipak
nešto što ne žele da ostali razumeju. Voleo bih da je sada Tot ovde. On bi
možda mogao to da objasni.“ Utom razrogači oči.
„Šta je bilo, mili?“, upita Polgara.
„To nije moguće!“, uzviknuo je odjednom se uzbudivši. „Ne može biti!“
„Durniče!“ oglasi se ona razdraženo.
„Sećaš li se kad smo Tot i ja tekpočeli da se sporazumevamo, rukama,
hoću reći?“ Durnik je odjednom počeo da priča vrlo brzo i skoro je ostao bez
daha. „Zajedno smo radili, a čovek koji radi zajedno s nekim postepeno
postaje svestan šta onaj drugi radi, čak i o čemu razmišlja.“ Upro je pogled u
Svilenog. „Ti, Garion i Pol koristite onaj jezik prstima“, reče mu.
„I?“
„Videli ste kakvim pokretima Tot komunicira. Da li bi tajni jezik mogao
da izrazi toliko sa samo nekoliko zamaha rukom, tako kako on radi?“
Garion je već znao odgovor.
Keldarov glas je odavao zbunjenost: „Ne“, reče. „To bi bilo nemoguće.“
„Ali ja znam tačno šta hoće da kaže“, nastavio je Durnik. „Pokreti rukom
ništa ne znače. On to radi samo da bi me... da bi mi dao neko razumno
objašnjenje za ono što zapravo radi.“ Durnikovo lice beše preplavljeno
divljenjem. „Ubacivao mi je reči pravo u um, bez pričanja. Mora tako, jer ne
može da govori. Šta ako je ovaj žamor upravo to? Šta ako je to zvuk Dala
koji međusobno razgovaraju? I šta ako mogu da komuniciraju i s velikog
odstojanja?“
„I s vremenske razlike“, dodade Beldin zaprepašćenim glasom. „Sećaš li
se šta ti je tvoj veliki, nemi prijatelj rekao kad smo tek došli ovamo? Rekao
je da ništa što su Dali ikada uradili nije palo u zaborav i da svaki živi Dal
zna sve što je svaki Dal ikada znao.“
„Pričaš o nemogućim stvarima, Beldine“, podrugljivo će Belgarat.
„Ne. Nije tako. Mravi isto čine. A i pčele.“
„Mi nismo mravi, niti smo pčele.“
„Ja mogu da radim sve što jedna pčela može.“ Grbavac slegnu ramenima.
„Osim pravljenja meda, a svi bi vrlo verovatno mogli da sagradimo prilično
dobar mravinjak.“
„Hoče li neko od vas već jednom objasniti o čemu pričate?“, strogo upita
Se’Nedra.
„Pokušavaju da nam kažu kako postoji mogućnost grupnog uma, mila“,
reče Polgara posve smireno. „Ne polazi im baš najbolje za rukom, ali ka
tome naginju.“ Dvojici staraca uputi popustljiv smešak. „Postoje stvorenja,
insekti uglavnom, koja ne poseduju visoku inteligenciju kao individue, ali u
grupama postaju mudra. Jedna pčela nije baš pametna, ali pčelinjak zna sve
što mu se ikada izdešavalo.“
Vučica je ušla škripućući noktima po mermernom podu, a štene je
trčkaralo za njom. „Tako je i s vukovima“, dodade ona nagoveštavajući da je
osluškivala kod vrata.
„Šta je rekla?“, upita Svileni.
„Reče da i vukovi isto rade“, prevede Garion. A onda se setio nečega.
„Jednom kad sam pričao s Hetrom, spomenuo mi je nešto slično o konjima.
Oni ne shvataju sebe kao jedinke, već lcao delove krda.“
„Da li je zaista moguće da su i ljudi sposobni za tako nešto?“, upita
Kadifa s nevericom.
„Postoji način da saznamo“, odgovori Polgara.
„Nećemo, Pol“, odlučno prigovori Belgarat. „Previše je opasno. Mogla bi
biti uvučena i posle nikad ne bi našla izlaz.“
„Ne slažem se, oče“, odgovorila je smireno. „Možda me Dali neće pustiti
da uđem, ali neće me povrediti, niti će me zadržavati ako budem htela da
odem.“
„Otkud znaš?“
„Prosto znam.“ I zatim je zažmurila.
Šesto poglavlje
***
PERIVOR
Deveto poglavlje
Večna Salmisra razrešila je dužnosti svog glavnog evnuha Adisa tog jutra.
Iako je već utrnuo u zaborav od velike doze jedne od omiljenih mu droga,
Adis se teturao u prestonu dvoranu da preda dnevni izveštaj. Kad se
primakao na desetak koraka od prestola, Salmisra je osetila težak vonj na
njemu i zaključila da se oglušio o njenu naredbu da se nikad ne pojavljuje
pred njom neokupan. Hladnim pogledom je posmatrala evnuha dok je pružen
po mermernom podu pred prestolom nerazgovetno izricao svoj izveštaj. Nije
uspeo da ga dovrši. Na piskavu naredbu zmijske kraljice, malena zelena
zmija ispuzala je ispod prestola koji je više nalikovao kakvom raskošnom
divanu, te je tiho predući prišla Adisu i uručila mu zasluženu nagradu za
neposlušnost.
Večna Salmisra se zamišljeno umotala na svom prestolu i dokono
promatrala svoj odraz u ogledalu. Sada će morati da obavi i tu dosadnu
neophodnost, da imenuje novog glavnog evnuha. Ali nije nimalo bila
raspoložena za to. Konačno je odlučila da odloži obavezu za neko vreme i
time evnusima u palati da priliku da se otimaju za položaj. Obično su ta
nadmetanja sa sobom donosila i određeni broj smrtnih slučajeva, ali u palati
je ionako već bilo previše evnuha.
Ispod prestola se začulo nezadovoljno gunđanje. Njen mezimac, mala
zelena zmija, bio je uznemiren zbog nečega. „Šta je bilo, Ezaše?“, upitala ga
je.
„Zar ne možeš da ih nateraš da se operu pre nego me zamoliš da ih
ugrizem, Salmisra?“, žalobno odvrati Ezah. „Mogla si barem da me upozoriš
na to šta me čeka.“ Iako su Ezah i Salmisra pripadali drugačijim vrstama,
jezik im je bio donekle sličan.
„Žao mi je, Ezaše. Bilo je to neuviđavno s moje strane.“ Postojao je
veliki kontrast između njenog obraćanja ljudima, prema kojima je manje-više
osećala samo prezir, i ostalim reptilima, prema kojima je bila besprekorno
učtiva, što je bilo još izraženije sa otrovnim primercima. To se smatra
mudrim ponašanjem u svetu zmija.
„Nisi ti za sve kriva, Salmisra.“ Ezah je takođe bio zmija, i takođe je bio
veoma učtiv. „Samo se nadam da postoji neki način da uklonim ovaj ukus iz
usta.“
„Želiš li da pošaljem po tanjirić mleka? To bi moglo da ti pomogne.“
„Zahvaljujem, Salmisra, ali njegov ukus bi najverovatnije pokvario
mleko. Najviše bih voleo jednog debelog miša, po mogućstvu živog.“
„Odmah ću se postarati, Ezaše.“ Okrenula je svoju trouglastu glavu na
vitkom vratu. „Ti“, siknula je ka skupu evnuha koji su joj se na kolenima
divili s jedne strane prestola, „idi i uhvati mi miša. Moj mali zeleni prijatelj je
gladan.“
„Iz ovih stopa, božanstvena Salmisra“, pokorno odgovori evnuh. Poskočio
je i unatraške se zaputio ka vratima klanjajući se na svakom drugom koraku.
„Hvala ti, Salmisra“, zaprede Ezah. „Ljudi su tako beznačajna bića, zar
ne?“
„Odgovaraju jedino na strah“, saglasila se, „i na požudu.“ „Što me
podseti, da li si imala prilike da razmisliš o mojoj molbi od pre neki dan?“
„Poslala sam nekolicinu da traže“, uveravala ga je, „ali tvoja vrsta je vrlo
retka, tako da će pronalaženje ženke za tebe verovatno potrajati.“
„Mogu da čekam ako je neophodno, Salmisra. Mi smo vrlo strpljiva
sorta.“ Zastao je. „Nije mi namera da te uvredim, ali da nisi oterala Sadija,
sad ne bi morala da se mučiš oko mene. Njegova zmijica i ja smo bili u
veoma dobrim odnosima.“ „Primetila sam to u nekoliko navrata. Dosad bi
već verovatno bio otac.“
Zelena zmija izviri iz prestola i pogleda je. Poput svih pripadnika njegove
vrste, imao je jarku crvenu liniju duž zelenih leđa. „Šta je otac?“, upitao je
nezainteresovano.
„Teško je to objasniti“, odgovori ona. „Iz nekog razloga, ljudima je to
veoma bitno.“
„Da li ijedno istinsko biće mari za izopačene osobenosti ljudi?“
„Ja sigurno ne marim, barem više ne.“
„Uvek si bila prava guja u srcu, Salmisra.“
„Hvala ti mnogo, Ezaše“, reče zadovoljnim siktajem. Zastala je suvo
tarući svoje nemirne namotaje. „Moram da imenujem novog glavnog evnuha“,
razmišljala je naglas. „To je tako dosadno.“
„Zašto se mučiš? Odaberi bilo kojeg. Na kraju krajeva, ljudi su svi isti.“
„Većina njih jeste. Međutim, već neko vreme pokušavam da nađem
Sadija. Volela bih da ga ubedim da se vrati u Stis Tor.“ „Taj je drugačiji“,
priznade Ezah. „Neko bi čak pomislio da smo u nekakvom srodstvu.“
„On zaista poseduje izvesne osobine reptila, zar ne? Lopov je i podlac, ali
je ipak bolje vodio računa o palati nego svi ostali. Da se samo nisam
presvlačila kad je pao u nemilost, možda bih mu i oprostila.“
„Skidanje košuljice je uvek mučno“ složi se Ezah. „Ako ne zameraš,
savetovao bih te, Salmisra, da bi možda najbolje bilo da u tim trenucima
ljude udaljiš od sebe.“
„Nekolicina mi je uvek potrebna. Ako nizašta drugo, onda barem da se
nahranim.“
„Drži se ti miševa“, savetovao je on. „Ukus im je bolji i barem mogu
odmah celi da se progutaju.“
„Ako bih uspela da ubedim Sadija da se vrati, to bi nas oboje rešilo
muka“, suvo prosikta. „Ja ču imati nekoga da se stara o palati a da mene ne
zamara, a ti ćeš dobiti nazad svoju družbenicu.“
„Zanimljiva ideja, Salmisra.“ Pogledao je unaokolo. „Da li ono ljudsko
biće koje si poslala po mog miša namerava da ga odgaja odmalena?“, upita.
Jarblek i Vela su u Jar Nadrak stigli kasno jedne snežne večeri tik pre
nego što su se gradske kapije zatvorile za tu noć. Vela je ostavila satenske
haljine boje lavande u Boktoru i ponovo obukla svoju tradicionalnu usku
kožnu nošnju. Pošto je bila zima, ogrnula se kaputom od samurovine koji bi
koštao pravo bogatstvo u Tol Honetu. „Zašto ovaj grad uvek ovoliko bazdi?“,
upitala je svog vlasnika dok su jahali kroz snegom zakrčene ulice ka obali
reke.
„Najverovatnije zato što je Drosta sredio da posao za izgradnju
kanalizacije dobije jedan njegov rođak“, Jarblek slegnu ramenima i podiže
malo okovratnik svog otrcanog filcanog kaputa. „Građani su porezom platili
popriličnu sumu za te radove, ali ispostavilo se da je Drostin rođak vičniji
proneveri nego inženjerstvu. Mislim da im je to porodična crta. Drosta
potkrada čak i sopstvenu riznicu.“
„Zar to nije pomalo besmisleno?“
„Imamo pomalo besmislenog kralja, Vela.“
„Mislila sam da je palata u onom pravcu.“ Pokazala je ka centru grada.
„Drosta nije u palati u ovo doba noći“, reče Jarblek. „Hvata ga osećaj
usamljenosti kad zade sunce pa obično ode da traži društvo.“
„Onda može biti bilo gde.“
„Čisto sumnjam. Postoji samo nekoliko mesta u Jar Nadraku j;de je
dobrodošao kad padne mrak. Naš kralj nije baš omiljen.“ Jarblekpokaza na
prljavo sokače. „Hajdemo ovuda. Posetićemo kancelariju našeg zastupnika
da ti nađemo prigodniju odeću.“ „Šta fali ovome što sada nosim?“
„Samurovina privlači pažnju u ovom delu grada u koji smo se zaputili,
Vela, a mi pokušavamo da budemo neupadljivi."
Kancelarija Svilenovog i Jarblekovog prostranog trgovačkog carstva u Jar
Nadraku beše smeštena na tavanu ogromnog skladišta krcatog namotajima
krzna i malorijskih mekih ćilima. Zastupnik je bio Nadrak čkiljavih očiju
zvani Zelmit i vrlo verovatno je bio nepouzdan kao što je i izgledao. Veli se
nikad nije dopadao i po običaju bi uvek olabavila svoje bodeže u kanijama u
njegovom prisustvu, naročito pazeći da je on i vidi šta radi, čisto da ne bi
bilo nesporazuma. Uopšteno gledano, Vela je zapravo bila Jarblekovo
vlasništvo, a Zelmita je bio glas da je odviše slobodan kad se radilo o
vlasništvu njegovog poslodavca.
„Kako ide posao?“, upita Jarblek kad je s Velom ušao u skučenu
kancelariju.
„Preživljavamo“, reče Zelmit hrapavim glasom.
„Budi malo određeniji, Zelmite“ odsečno reče Jarblek. „Od okolišanja me
boli glava.“
„Našli smo način da zaobiđemo Boktor i izbegnemo dreznijsku carinu.“
„To je korisno.“
„Duže traje, ali prebacujemo krzna u Tol Honet bez plaćanja dreznijskih
globa. Naša zarada na tržištu krzna skočila je za šezdeset posto.“
Jarblek je zasijao. „Čuj, ako se Svileni ikada ponovo pojavi ovde, mislim
da ne moraš ovo da mu spominješ“, upozorio je saradnika. „Desi mu se
ponekad da oboli nakratko od rodoljublja, i na kraju krajeva, Porena mu jeste
tetka.“
„Nisam ni nameravao da mu kažem. Mada, i dalje moramo da nosamo
malorijske ćilime kroz Drezniju. Najbolje tržište za njih i dalje je velika
pijaca u centralnoj Arendiji i nema tih para za koje bi ih neko vukao preko
Ulgolanda.“ Namrštio se. „Znaj da nam neko uporno snižava cene. Dok ne
saznamo šta se to dešava, ne bi bilo loše da smanjimo uvoz.“
„Jesi li uspeo da rasprodaš ono drago kamenje koje sam doneo iz
Malorije?“
„Naravno. Prokrijumčarili smo ga i prodavali posvuda na putu ka jugu.“
„Odlično. Tržište uvek propadne kad se na jednom mestu pojaviš s
punom korpom kamenčića. Da li je možda Drosta u svom uobičajenom
boravištu večeras?“
Zelmit klimnu. „Otišao je tamo čim se spustila noć.“
„Veli treba nekakav neupadljivi ogrtač“, reče Jarblek.
Zelmit začkilji ka devojci.
Vela raširi krzneni kaput i položi šake na drške svojih bodeža. „Zašto
oklevaš, Zelmite? Hajde pokušaj pa da završimo već jednom.“
„Ništa ja nisam loše mislio, Vela“, reče braneći se. „Samo sam te
odmeravao i ništa više.“
„Primetila sam“, odvrati ona hladno. „Da li ti je posekotina na ramenu
zacelila?“
„Bolucka kad je vlažno vreme“, požalio se.
„Onda je trebalo da šape držiš uza se.“
„Mislim da imam jedan stari ogrtač koji će ti biti taman. Doduše, malo je
pohaban.“
„Još bolje“, reče Jarblek. „Idemo do Jednookog psa i bilo bi lepo kad
bismo se uklopili.“
Vela skinu kaput od samurovine i prebaci ga preko stolice. „Nemoj ovo
da mi izgubiš, Zelmite“, upozorila ga je. „Mnogo ga volim i ubeđena sam da
bismo se oboje sneveselili kad bi se slučajno našao u karavanu za Tol
Honet.“
„Ne moraš da mu pretiš, Vela“, blago će Jarblek.
„Nije to pretnja, Jarbleče“, odvrati ona. „Samo hoću da budem sigurna da
se Zelmit i ja razumemo.“
„Odoh ja po taj ogrtač“, predloži Zelmit.
„Pametno“, reče Vela.
Ogrtač nije bio toliko pohaban koliko je bio dronjav, a i mirisao je kao da
nikad nije opran. Vela ga je nevoljno prebacila oko ramena.
„Navuci i kapuljaču“, reče joj Jarblek.
„Ako je navučem, posle ću morati da perem kosu.“
„Pa?“
„Imaš li ti pojma koliko je potrebno da se kosa kao što je moja osuši u
ovo zimsko vreme?“
„Samo je navuci, Vela. Zašto se uvek svađaš sa mnom?“
„Iz principa.“
Žalosno je uzdahnuo. „Pobrini se za naše konje“, reče Zelmitu. „Odavde
ćemo ići peške.“ Potom je odveo Velu iz kancelarije.
Kad su izašli na ulicu, iz kaputa je izvukao poduži lanac s kožnom
ogrlicom na kraju. „Stavi ovo“, reče joj.
„Godinama nisam nosila lanac i ogrlicu“, odvratila je.
„Ovo je zbog tvoje bezbednosti, Vela“, umorno joj reče. „Idemo u veoma
opasan kraj grada, a Jednooki pas je najgadnija rupa tamo. Ako si vezana,
niko te neće dirati - osim ako ne želi da se pobije sa mnom. Ako ne nosiš
ogrlicu, biće muškaraca u krčmi koji će to pogrešno shvatiti.“
„Tome služe moji bodeži, Jarbleče.“
„Molim te, Vela. Za pravo čudo, draga si mi i neću da ti se nešto desi.“
„Udvaraš li mi se, Jarbleče?“, nasmejala se. „Mislila sam da ti je stalo
jedino do novca.“
„Nisam baš potpuni nitkov, Vela.“
„Poslužićeš dok se ne pojavi neko dostojan“, rekla je dok je pričvršćivala
ogrlicu oko vrata. „Samo da znaš, i ti si meni drag.“
On iskolači oči i isceri se.
„Ne toliko“‚ dodade ona.
Jednooki pas je najverovatnije bila najgora krčma u koju je Vela ikada
zakoračila, a ona je tokom svog života bila u povećem broju udžerica i
oronulih krčmi. Još od dvanaeste godine oslanjala se na svoje bodeže kojima
se branila od neželjene pažnje. Iako je retko bila primorana da ubije nekog - s
izuzetkom nekolicine napasnika - uvrežilo se mišljenje o njoj kao o devojci
kojoj nijedan razuman muškarac ne treba da se približava. To ju je, naime,
ponekad mučilo, pošto je bilo slučajeva kad bi rado prihvatila poziv. Manja
posekotina ili dve na nekom nebitnom delu vernog obožavaoca bile bi
dovoljne da ne izgubi čast, ali posle... pa, ko zna?
„Ovde nemoj piti pivo“, upozorio ju je Jarblek kad su ušli. „Bačva je
otvorena i obično se nađe pokoji utopljeni pacov kako pluta unutra.“ Obavio
je njen lanac oko ruke.
Vela je razgledala unaokolo. „Ovo je zaista ogavno mesto, Jarbleče“,
kaza.
„Previše vremena provodiš s Porenom“, odvratio je. „Postaješ izbirljiva.“
„Kako bi ti se dopalo ako bih te raščerečila?“, ponudila je.
„E, to je moja cura“, iskezio se. „Hajdemo na sprat.“
„Šta je na spratu?“
„Devojke. Drosta ne dolazi ovamo zbog piva s ukusom pacova.“
„Odvratan si, znaš?“
„Pa ti nikad nisi upoznala Drostu. Reč odvratan tek započinje njegov
opis. Od njega se i moj stomak prevrće.“
„A ti to nameravaš prosto tako da izađeš pred njega? Zar nećeš prvo malo
pronjuškati okolo?“
„Predugo si se zadržala u Drezniji“, odgovori joj penjući se uz stepenice.
„Drosta i ja se znamo. Vrlo dobro zna da mu se ne isplati da me laže. Očas
ću saznati šta mi treba, a onda ćemo napustiti ovaj smrdljivi grad.“
„Rekla bih da i ti postaješ izbirljiv.“
Na kraju hodnika nalazila su se vrata pred kojima su stajala dvojica
nadračkih vojnika, što je značilo da je kralj Drosta lek Tun unutra.
„Koliko zasad?“, upita ih Jarblek kad je stao pred vratima.
„Tri, je l' tako?“, upita jedan vojnik drugoga.
„Više i ne brojim“, drugi vojnik slegnu ramenima. „Meni su one sve iste.
Tri ili četiri. Zaboravio sam.“
„Da li je sad usred posla?“, upita Jarblek.
„Odmara se.“
„Mora da stari. Ranije se nije odmarao posle samo tri. Da li biste mu
rekli da sam tu? Imam za njega predlog poslovne prirode.“ Jarblek značajno
protrese Velin lanac.
Jedan vojnik odmeri Velu od glave do pete. „Ova bi mogla malo da ga
razbudi“, pogleda je iskosa cereći se.
„I mogu da ga uspavam podjednako brzo“, reče Vela razmičući dronjavi
ogrtač da pokaže bodeže.
„Ti si jedna od onih divljakuša iz šuma, jelda?“, upita je drugi vojnik.
„Ne bi baš bilo pametno da te pustimo unutra s tim bodežima.“
„Hoćeš li da probaš da mi ih uzmeš?“
„Ja vala neću, curo“, razborito odgovori.
„Pametno. Oštrenje bodeža je vrlo naporan posao, a u poslednje vreme
sam ih već odviše zabadala do kosti.“
Drugi vojnik otvori vrata. „Evo ga opet onaj Jarblek, vaše veličanstvo“,
reče. „Doveo je devojku da vam proda.“
„Malopre sam kupio tri“, odgovori kreštavi glas uz skaredan kikot.
„Niste ovakvu, vaše veličanstvo.“
„Kako je divno kad te cene“, promrmlja Vela.
Vojnik joj se naceri.
„Jarbleče, upadaj!“, naredi visoki glas kralja Droste. „Odmah, vaše
veličanstvo. Hajde, Vela." Jarblek je cimnu za lanac i povede u sobu.
Drosta lek Tun, kralj Gar og Nadraka, ležao je poluobučen na izgužvanoj
postelji. Bio je van svake sumnje najružniji čovek kojeg je Vela videla u
životu. Čak bi i grbavi patuljak Beldin bio zgodan kad bi stao pored kralja.
Bio je mršav i buljav, rošavog lica i razbarušene brade. „Idiote!“, prasnu na
Jarbleka. „Jar Nadrak je pun malorijskih špijuna. Znaju da si se uortačio s
princom Keldarom i da maltene živiš u Poreninoj palati.“
„Niko me nije video, Drosta“, reče Jarblek, „a čak i da jeste, imam
savršeno opravdan razlog što sam ovde.“ Protresao je Velin lanac.
„Da l' stvarno hoćeš da je prodaš?“, upita Drosta merkajući devojku.
„Teško, ali radoznalcima možemo reći da se nismo pogodili oko cene.“
„Zašto si onda ovde?“
„Porena se zainteresovala za tvoje delatnosti. Dževelin ima nekolicinu
uhoda u tvojoj palati, ali si dovoljno lukav da od njih sakriješ čime se baviš.
Mislio sam da svima uštedim vreme i dođem pravo k tebi.“
„A zbog čega to misliš da nešto mutim?“
„Obično je tako.“
Drosta se kreštavo nasmeja. „To je stvarno tačno, ali zašto bi’ ti išta
rekao?“
„Zato što ću se u suprotnom ugnezditi u tvojoj palati pa će Malorijci
pomisliti da se spremaš na izdaju.“
„To je ucena, Jarbleče“, optužio ga je Drosta.
„Da, neki bi to tako nazvali.“
Drosta uzdahnu. „U redu, Jarbleče, ali ovo je samo za Porenine uši, i
neću da se ti i Svileni okoristite. Pokušavam da izgladim odnose sa Zakatom.
Grdno mi se naljutio kad sam kod Tul Mardua promenio stranu. Samo je
pitanje vremena kad će pokoriti čitav Ktol Murgos i ne bi’ da dolazi ovamo
na sever da me traži. Pregovaram sa Bredorom, taj im je glavni u odseku
unutrašnjih poslova, i samo što nismo postigli dogovor na obostranu korist.
Ja ću sačuvati živu glavu, a Bredorove uhode dobijaju slobodan prolaz kroz
Gar og Nadrak da bi se infiltrirali na zapad. Zakat je praktičan čovek, pa će
se odreći zadovoljstva da me živog odere ako mu budem koristan.“
Jarblek ga je sumnjičavo posmatrao. „U redu, Drosta, šta imaš još da
kažeš? Teško da će samo zbog toga Zakat odbiti da te oguli ko jabuku.“
„Ponekad si prepametan za sopstveno zdravlje, Jarbleče.“
„Hajde, Drosta. Ne želim narednih mesec dana da provedem ovde u Jar
Nadraku i da se trudim da izgledam sumnjivo.“ Drosta je odustao. „Srezao
sam globe na uvoz malorijskih ćilima. Zakatu ostaje prihod od poreza da
nastavi svoj rat u Ktol Murgosu. Ako srežem globe, malorijski trgovci će na
zapadnim tržištima moći da ponude nižu cenu od tebe i Svilenog. Ceo plan je
smišljen tako da postanem toliko nezamenljiv da me njegovo carsko
veličanstvo ostavi na miru.“
„A baš sam se pitao zašto nam opada zarada na ćilimima“ zamišljeno će
Jarblek. „Da li je to sve?“, upita.
„Kunem ti se da jeste, Jarbleče.“
„Tvoje zakletve često ne vrede mnogo, kralju moj.“
Drosta je procenjivački zagledao Velu. „Jesi potpuno siguran da ne želiš
da mi prodaš ovu devojku?“, upita.
„Nemate vi tog novca, vaše veličanstvo“, oglasi se Vela, „i da znate da će
vam se pre ili kasnije vaš apetit obiti o glavu. U tom slučaju bih morala da
delam.“
„Pa ne bi valjda isukala nož na svog kralja?“
„Probajte pa ćete videti.“
„I samo još nešto, Drosta“, dodade Jarblek. „Od sada pa nadalje, Svileni i
ja ćemo plaćati istu globu na uvoz koju plaćaju Malorijci."
Drosta se još više izbeči. „To ne dolazi u obzir!“, samo što nije vrištao.
„Šta ako Bredor sazna?“
„E pa, moraćemo da se potrudimo da ne sazna, zar ne? To će biti moja
cena da držim jezik za zubima. Ako nam ne skrešeš dažbine, ja ću lepo
razglasiti da jesi. U tom trenutku ćeš prestati da budeš toliko nezamenljiv za
Zakatove ciljeve, je l' tako?“
„Pljačkaš me, Jarbleče.“
„Posao je posao, Drosta“, blago će Jarblek.
***
„Šta joj je, tetka Pol?“ Garion je posmatrao Se'Nedru kako i dalje pevuši
u ćebe umotanom zamotljaju krpa.
„To ću morati da saznam“, reče Polgara. „Sadi, biće mi potrebno malo
oreta.“
„Da li je to zaista mudro, gospo Polgara?“, upita evnuh. „U njenom
sadašnjem stanju...“ Značajno je raširio ruke tankih prstiju.
„Ako postoji imalo opasnosti, tetka Pol...“, započe Garion. „Oret je
manje-više bezopasan“, prekide ga. „Donekle stimuliše srce, ali ona ima
snažno srce. Mogu da ga čujem kako damara na pola kontinenta. Nužno je da
što pre saznamo šta se desilo, a oret je najbrži način.“
Sadi je otvorio svoju torbu od crvene kože i dao Polgari bočicu.
Obazrivo je odmerila tri kapi žute tečnosti u šolju i potom u nju nasula vode.
„Se'Nedra, mila“, obratila se maloj kraljici, „mora da si žedna. Ovo će ti
utoliti žeđ.“ Predala je šolju riđokosoj devojci.
„O, hvala ti, gospo Polgara“, Se’Nedra zdušno otpi. „ A taman sam htela
da zamolim nekoga za malo vode.“
„Lukavo, nema šta, Pol“, prošapta Beldin.
„Osnovno, ujače.“
„Znaš li o čemu njih dvoje pričaju?“, upita Zakat Gariona. „Tetka Pol je
Se’Nedri u um usadila osečaj žedi.“
„Zar vi možete tako nešto da uradite?“
„Kao što ona reče, to je osnovno.“
„Možeš li ti to?“
„Ne znam. Nikad nisam probao.“ Garionova pažnja je, naime, bila čvrsto
prikovana na njegovu blaženo nasmejanu ženicu. Polgara je strpljivo čekala.
„Mislim da sada možete početi, gospo Polgara“, reče Sadi nakon nekoliko
trenutaka.
„Sadi“, reče pomalo odsutno, „znamo se već dovoljno dugo da
preskočimo formalnosti. Ja se neću zagrcnuti kod ’vaše ekselencije’, pa zašto
se ti rveš s mojom gospom’?“
„Zahvaljujem ti, Polgara.“
„A sad, Se’Nedra“, reče Polgara.
„Molim, tetka Pol?“, sićušna kraljica se oglasila, ali su joj oči bile blago
neusredsređene.
„I to je prvi put“, dobaci Svileni Beldinu.
„Živi sa Garionom već poduže“, odvrati patuljak. „Svašta pokupiš s
vremenorh.“
„Pitam se šta bi mi Polgara uradila kad bi je ja tako nazvao.“ „Ne
preporučujem ti da pokušaš“, reče mu Beldin. „Naravno, na tebi je da
odlučiš, ali znaj da smatram kako bi bio vrlo zanimljiv u obličju rotkve.“
„Se’Nedra“, opet se oglasi Polgara, „zašto mi ne bi ispričala kako si
dobila nazad svoje detence?“
„Arel ga je našla“, Se’Nedra se smešila. „Sad imam još više razloga da je
volim.“
„Svi mi volimo Arel.“
„Zar nije prelep?“, Se'Nedra utom podiže ćebence da pokaže zamotuljak
krpa.
„Divan je, mila. Da li si uopšte imala prilike da popričaš malo sa Arel?“
„Jesam, tetka Pol. Ona trenutno radi nešto izuzetno važno. Zato nije
mogla odmah da nam se pridruži. Rekla je da bi možda mogla da nas sustigne
na Perivoru... ili možda kasnije kod Korima.“
„Znači, znala je kuda smo se zaputili?“
„A, nije, tetka Pol“, nasmeja se Se'Nedra. „Ja sam moralada joj kažem.
Ona je tako želela da bude s nama, ali ne može zbog toga važnog što mora da
obavi. Pitala me je kuda idemo i ja sam joj rekla za Perivor i za Korim.
Međutim, malo se iznenadila zbog Korima.“
Tetka Pol začkilji. „A tako“, reče. „Durniče, molim te postavi šator.
Mislim da bi Se’Nedra i njena beba trebalo da se malo odmore.“
„Odmah, Pol“, pristade njen suprug čim ju je pogledao.
„Sad, kako si spomenula, tetka Pol“, radosno reče Se Nedra, „i jesam
malo umorna. Sigurna sam da i Geran treba da odrema. Bebe tako mnogo
spavaju. Ja ću ga dojiti i on će usnuti. Uvek zaspi posle obroka.“
„Samo se smiri“, tiho se obrati Zakat Garionu kad se oči rivanskog kralja
napuniše suzama. Malorijski car čvrsto stegnu prijatelju rame.
„Pitam se šta će biti kad se probudi.“
„Polgara će sve srediti.“
Nakon što je Durnik podigao šator, Polgara je odvela zamišljenu devojku
unutra. Malo kasnije Garion oseti blagi talas i utom začu šapat. Zatim je iz
šatora izašla njegova tetka noseći Se’Nedrin zamotuljak. „Otarasi se ovoga“,
reče i gurnu ga Garionu u ruke.
„Hoće li joj biti dobro?“, upitao je.
„Zaspala je. Probudiće se otprilike za sat vremena i neće se sećati ničeg
što joj se desilo. Niko od nas joj ništa neće spominjati i to će biti sve.“
Garion je zavežljaj odneo nazad u šumu i sakrio ga u žbunju. Kad se
vratio, prišao je Siradis. „Bila je to Zandramas, je li tako?“, zahtevao je.
„Jeste“, odgovori Siradis.
„A ti si znala da će se ovo desiti, zar ne?“
„Jesam.“
„Zašto nas nisi upozorila?“
„Da sam to učinila, poremetila bih događaj koji je morao da se desi.“
„To je surovo od tebe, Siradis.“
„Nužni događaji jesu ponekad surovi. Reći ću ti iznova, Belgarione,
Zandramas nije mogla da ode u Kel kao što ste vi mogli. Stoga, morala je da
za odredište susreta sazna od nekog od tvojih saputnika, inače ne bi mogla da
stigne na mesto koje više ne postoji u predodređeno vreme.“
„Zašto baš od Se’Nedre?“
„Seti se da je Zandramas nametnula svoju volju tvojoj kraljici više puta u
prošlosti. Njoj ne predstavlja veliki napor da tu vezu iznova ojača.“
„Ovo ti neću oprostiti, Siradis.“
„Garione“, oglasi se Zakat, „pusti. Se’Nedra nije povređena, a Siradis je
samo radila ono što je morala.“ Malorijac je delovao naročito odbrambeno.
Garion se okrenuo i udaljio, lica modrog od besa.
Kad se Se Nedra probudila, delovala je kao da se ne seća susreta u šumi
i činilo se da joj je bolje. Durnikje sklopio šator i oni nastaviše put.
Oko zalaska sunca stigli su do oboda šume te su onde i ostali da zanoće.
Garion je namerno izbegavao Zakata, pošto nije bio siguran da li će se
uljudno ponašati prema prijatelju nakon što je ovaj poskočio da brani
proročicu vezanih očiju. Zakat i Siradis su dugo razgovarali pre nego što su
napustili Kel i sad se car ponašao kao da se potpuno predao njenom cilju. Pa
ipak, njegove su oči ponekad odavale zabrinutost i često se okretao u sedlu
da je pogleda.
Te noći, naime, obojica su bili na straži, tako da Garion više nije mogao
da izbegava svog prijatelja.
„Da li si i dalje ljut na mene, Garione?“, upita Zakat.
Garion uzdahnu. „Valjda nisam“, izusti. „Mislim da nisam zapravo bio
ljut, već pre iznerviran. Najbitnije, gnevan sam na Zandramas, ne na tebe i
Siradis. Nisu mi dragi ljudi koji prave smicalice s mojom ženom.“
„Ali to je zaista moralo da se desi. Zandramas je morala da sazna gde će
se susret odigrati. I ona mora da prisustvuje.“ „Ma, u pravu si ti. Da li ti je
Siradis otkrila pojedinosti tvog zadatka?“
„Nekoliko. Mada ne smem da pričam o tome. Mogu samo da kažem kako
je neko veoma bitan blizu i da je moja uloga da mu pomognem.“
„I to će obuhvatiti čitav tvoj život?“
„Najverovatnije i živote mnogih drugih.“
„Moj takođe?“
„Ne verujem. Mislim da se tvoj zadatak završava nakon susreta. Siradis
je nekako nagovestila da si ti već dosta učinio.“ Narednog jutra su ranije
krenuli i izjahali na ravnicu duž zapadne obale reke Balase. Tu i tamo su se
nalazila zemljoradnička naselja. Sama su sela delovala prosto, ali kuće su
bile veoma dobro sagrađene. Dalazijski seljaci su njive obrađivali vrlo
jednostavnim alatkama.
„A sve je to zapravo šarena laža“, prepredeno reče Zakat. „Ovaj narod je
najverovatnije daleko napredniji čak i od Melsina, a koliko se samo trude da
sakriju tu činjenicu.“
„Da li bi ih tvoj narod ili Torakovi sveštenici ostavili na miru ako bi
istina izašla na videlo?“, upita ga Siradis.
„Pretpostavljam da ne bi“, priznao je. „Melsini bi naročito žudeli da
večinu Dala vrbuju u službu birokratije.“
„To se ne bi slagalo s prirodom naših dužnosti.“
„Jasno mi je to sada. Kad se budem vratio u Mal Zet, mislim da ću uvesti
neke promene u carskoj politici prema Dalazijskim protektoratima. Tvoj
narod radi nešto mnogo, mnogo važnije od uzgajanja cvekle i repe za celu
Maloriju.“
„ Ako sve prode kako treba, naše dužnosti će se okončati kada dođe do
sudbonosnog susreta, care Zakate.“
„Ali tvoje učenje će se nastaviti, zar ne?“
Nasmešila se. „To je neizbežno. Vekovne navike veoma teško zamiru.“
Belgarat je poterao konja do Siradis. „Da li bi bila malčice određenija u
vezi s tim šta zapravo treba da tražimo kada dođemo u Perivor?“, pitao je.
„Kao što sam rekla u Kelu, drevni Belgarate. U Perivoru morate pronaći
mapu koja će vas voditi do mesta koje više ne postoji.“ „Kako to da narod
Perivora zna više o tome od ostatka sveta?“ Nije mu odgovorila.
„Izgleda da je to još jednaod onih stvarikoje minećeš reći.“ „Ne smem
zasad, Belgarate.“
Beldin je doleteo. „Bolje se spremite“, reče. „Evo je pred vama patrola
daršivskih vojnika.“
„Koliko ih je?“, hitro upita Garion.
„Desetak. S njima je i jedan Grolim. Nisam hteo da im se previše
približavam, ali mislim da je onaj belooki. Kriju se u zasedi u šumarku kod
sledeće doline.“
„Kako zna da idemo ovim putem?“ zbunjeno upita Kadifa. „Zandramas
zna da idemo u Perivor“ odgovori Polgara. „Ovo je najkraći put.“
„Desetak Daršivaca nam nisu neka velika pretnja“, uvereno će Zakat.
„Koja je onda svrha te zasede?“
„Da nas uspore“, reče mu Belgarat. „Zandramas hoće što više da nas
zadrži kako bi stigla u Perivor pre nas. Ona može da razgovara s Naradasom
i s velike daljine. Možemo očekivati da će nam postavljati zamke na svakih
nekoliko kilometara celim putem do Lenge.“
Zakat počeša kratku bradu i, naboravši čelo, utonu u misli. Nekoliko
trenutaka kasnije otvorio je bisage, iz njih izvadio kartu i zagledao se u nju.
„Udaljeni smo oko petnaest liga od Lenge“, reče. Začkiljio je ka Beldinu.
„Koliko brzo možeš da pređeš tu razdaljinu?“
„Za nekoliko časova. Zašto pitaš?“
„U Lengi postoji carski garnizon. Daću ti poruku s mojim pečatom za
komandanta garnizona. Neka on s vojnicima izjaše i pobrine se za te zamke s
leđa neprijatelju. Čim se pridružimo našima, Naradas nas više neće ometati.“
Utom se nečega doseti. „Sveta proročice“, oslovio je Siradis, „onomad u
Daršivi si mi rekla da svoju armiju ostavim za sobom kad sam kretao za Kel.
Da li je ta zabrana i dalje na snazi?“
„Nije, Zakate.“
„Odlično. Odmah ću napisati tu poruku.“
„A šta ćemo s patrolom ispred nas?“, upita Svileni Gariona. „Ili
nameravate da čučimo ovde dok ne stigne Zakatova vojska?“ „Nećemo tako.
Da li si ti raspoložen za malo razgibavanja?“ Svileni se namesto odgovora
samo pakosno isceri.
„Ali sad ćemo imati još jedan problem“, istaknu Kadifa. „S obzirom na to
da Beldin odlazi u Lengu, nećemo imati nikoga da izvida.“
„Reci ženki žute dlake da se ne brine“, vučica se obratila Garionu. „Ja
mogu da se krećem neprimetno, a čak i da me vide, ljudska bića neće
obraćati pažnju.“
„U redu je, Lizel“, reče Garion. „Vučica će nam biti izviđač.“
„Ona je veoma korisna osoba u ovoj družini“, osmehnu se Kadifa.
„Osoba?“, upita Svileni.
„Pa, zar nije?“
On nabra veđe. „Znaš, u pravu si ti. Zaista ima određenu ličnost, zar ne?“
Vučica zamaha repom začuvši to i potom ode.
„U redu, gospodo“, izjavi Garion izvlačeći mač Gvozdene Ruke u
koricama, „hajde da posetimo ona daršivska šunjala.“
„Hoće li Naradas praviti dodatnih problema?“, upitao je Zakat predajući
poruku Beldinu.
„Iskreno se nadam da će pokušati“, odvrati Garion.
Međutim, ispostavilo se da se Naradas više nije skrivao sa daršivskim
vojnicima. Okršaj je bio kratak, naročito pošto su napadači očito bili veštiji u
bežanju nego u vojevanju.
„Paceri“, prezrivo reče Zakat brišući oštricu svog mača o plašt jednog od
palih.
„Postaješ prilično vešt s tim, samo da znaš“, pohvalio ga je Garion.
„Izgleda da mi se vraća sve od obuke koju sam imao kao mali“, skromno
će Zakat.
„Vitla tim mačem skoro isto kao i Hetar svojom sabljom, zar ne?“, primeti
Svileni i izvadi bodež iz prsa jednog Daršivca.
„Skoro potpuno isto“, potvrdi Garion, „a Hetra je obučio Čo-Hag,
najveštiji mačevalac Algarije.“
„Što je Taur Urgas saznao na teži način“, dodade Svileni.
„Šta bih dao da sam mogao da vidim tu borbu“, čežnjivo reče Zakat.
„I ja“, reče Garion, „ali ja sam u to vreme bio zauzet negde drugde.“
„Šunjao si se Toraku iza leđa?“, upitno će Zakat.
„Mislim da sunjanje’ nije prigodna reč, pošto je znao da dolazim.“
„Odoh ja po naše dame i Belgarata“, reče Durnik.
„Beldin mi se obratio“, obavesti ih Belgarat kad je dojahao. „Naradas je
šmugnuo iz tog šumarka pre nego što ste stigli. Beldin je još razmišljao da li
da ga satre, ali nosio je onaj pergament u kandžama.“
„Koje je obličje preuzeo?“, upita Svileni. „Mislim na Naradasa.“
„Gavran“, reče Belgarat gadeći se. „Grolimi iz nekog razloga vole
gavranove.“
Svileni najednom prasnu u smeh. „Sećate li se kad se onomad Murg
Ašarak premetnuo u gavrana na arendijskoj ravnici, a onda je Polgara
pozvala orla da se pobrine za njega? Crno perje je skoro čitav sat letelo na
sve strane."
„Ko je Murg Ašarak?“, upita Zakat.
„Bio je jedan od Ktučikovih podanika“, odgovori Belgarat.
„Da li ga je orao ubio?“
„Nije“, odvrati Svileni. „Garion je to kasnije uradio.“
„Svojim mačem?“
„Ne. Golim rukama.“
„Mora da je to bio silan udarac. Murzi su stamen narod.“
„Istini za volju, samo sam ga ošamario“, ubaci se Garion. „Zapalio sam
ga.“ Godinama nije pomišljao na Ašaraka. Iznenadio se što ga sećanje na taj
događaj više ne potresa.
Zakat je užasnuto zurio u njega.
„On mi je pobio roditelje“, reče Garion. „Učinilo mi se da je zaslužio.
Spalio ih je žive, tako da sam i ja isto njemu učinio. Nego, hoćemo li
nastaviti dalje?“
Neumorna vučica izviđala je pred njima i do sutona je otkrila još dve
zasede. Preživeli iz prve, neuspele zasede su, naime, proneli glasine, te čim
su vojnici iz te dve družine ugledali Gariona i njegove saputnike kako
jurišaju na njih, nisu časili časa, već su se prestravljeno razbežali.
„Zaista razočaravajuće“, reče Sadi nakon što su rasterali drugu grupu.
Vratio je svoj mali, otrovni bodež nazad u kanije.
„Cenim da će Naradas oštro porazgovarati sa ovim momcima kad sazna
da se za džabe toliko trudio“, veselo dodade Svileni. „Sigurno će ih žrtvovati
u zavidnom broju čim negde pronađe oltar.“
S vojskom iz Zakatovog carskog garnizona u Lengi susreli su se oko
podneva narednog dana. Komandant garnizona je izjahao i zapanjeno se
zagledao u Zakata. „Vaše carsko veličanstvo“, progovori, „da li ste to zaista
vi?“
Zakat počeša svoju crnu bradu. „A, mislite zbog ovoga, pukovniče?“,
nasmejao se. „Bio je to predlog ovog starca ovde.“ Prstom je pokazao na
Belgarata. „Hteli smo da izbegnemo da me ljudi prepoznaju, a lice mi je na
svakom novčiću u Maloriji. Da li ste imali ikakvih problema na putu ka
ovamo?“
„Ništa što je vredno pomena, vaše veličanstvo. Susreli smo nekih desetak
grupacija daršivskih vojnika, obično su se krili u šumarcima. Nakon što smo
svaku grupaciju opkolili, svi su se do jednog dobrovoljno predali. Vrlo su
dobri u tome.“ „Primetili smo da takođe brzo beže“, nasmeši se Zakat.
Pukovnik je oklevajući posmatrao svog cara. „Nadam se da mi nećete
zameriti što vam ovo govorim, vaše veličanstvo, ali čini mi se da ste se
promenili otkad sam poslednji put bio u Mal Zetu.“
„Zar?“
„Kao prvo, nikad vas nisam video naoružanog.“
„Teška su vremena, pukovniče. Teška vremena.“
„Takođe, oprostite mi, vaše veličanstvo, što ću vam reći da vas prvi put
čujem kako se smejete, zapravo i vidim kako se osmehujete.“
„Ranije sam imao malo razloga za to, pukovniče. Hoćemo li poći u
Lengu?“
Kad su stigli u Lengu, Siradis ih je, uz Totovu pomoć, odvela pravo do
luke, gde ih je čekao brod neobične građe.
„Hvala vam, pukovniče“, obrati se Zakat komandantu garnizona. „Veoma
uviđavno od vas što ste nam obezbedili ovaj brod.“ „Oprostite, vaše
veličanstvo“, odgovori pukovnik, „ali ja nemam nikakve veze s tim brodom.“
Zakat je zbunjeno pogledao Tota, a nemi grmalj se nakratko osmehnuo
Durniku.
Durnik se neznatno namrštio. „Pazi sad ovo, Zakate“, reče. „Pripreme
ovog broda su obavljene pre nekoliko hiljada godina.“ Na Belgaratovom licu
se razvuče širok osmeh. „Čini mi se da smo onda stigli u pravi čas. Mrzim
kad kasnim na sastanke.“ „Stvarno?“, upade Beldin. „Sećam se kad si se
onomad pojavio pet godina nakon što je trebalo.“
„Iskrslo mi je nešto.“
„Obično je tako. Da nije to bilo u onom periodu kad si mnogo vremena
provodio s veselim curama Maragora?“
Belgarat se nakašljao i pomalo postiđeno pogledao svoju ćerku.
Polgara izvi obrvu, ali ništa ne reče.
Brodom je upravljala nema posada, kao ona koja ih je prevezla od obala
Goruta u Ktol Murgosu do Verkata. Još jednom je Gariona obuzeo sablasni
osećaj ponavljanja. Čim su se ukrcali, posada je povukla užad i razapela sva
jedra.
„Baš čudno“, zapazi Svileni. „Vetar pirka iz pravca mora, a mi plovimo
pravo k njemu.“
„Primetio sam“, saglasi se Durnik.
„I mislio sam da ćeš primetiti. Izgleda da za Dale ne važe uobičajena
pravila.“
„Belgarione, da li biste me ti i tvoj prijatelj Zakat ispratili do kabine u
potpalublju?“, reče Siradis čim su isplovili iz luke.
„Svakako, sveta proročice“, uzvrati Garion. Zapazio je da je Zakat
ponudio ruku devojci s povezom preko očiju da je povede, pri tom skoro
nesvesno oponašajući Totovu brižnost. Nešto čudno je tada palo na pamet
rivanskom kralju. Bolje se zagledao u svog prijatelja. Zakatovo lice je
odavalo neuobičajenu nežnost, a u očima mu je spazio naročit sjaj. Misao
nije imala smisla, naravno, ali kao da se zagledao pravo u srce malorijskog
cara, Garion je znao da je potpuno istinita. Pažljivo je prikrio osmeh.
U kabini kod krme nalazila su se dva blistava oklopa koja su izgledala
kao oni što su nosili vitezovi Vo Mimbra.
„Ove ćete morati odenuti na se kad pristanemo na Perivor“, obrati im se
Siradis.
„Pretpostavljam da za to postoje razlozi“, reče Garion. „Naravno. A kad
se približimo tim dalekim obalama, moraćete da spustite vizire i da ih ni pod
kakvim okolnostima ne podižete dok smo na ostrvu osim ako vam ja ne
dopustim.“
„A ti nam nećeš objasniti zbog čega mora tako, jelda?“ Blago se
osmehnula i položila dlan na njegovu ruku. „Znaj da je neophodno.“
„Sve sam se pribojavao da će mi tako nešto reći“, reče Garion Zakatu.
Otišao je do vrata kabine i pozvao: „Durniče, trebaće nam tvoja pomoć ovde
dole.“
„Nećemo ih valjda odmah oblačiti?“, upita Zakat.
„Da li si ikada ranije nosio pun oklop?“
„Ne. Nažalost, nisam.“
„Potrebno je malo vremena da se čovek navikne. Čak je i Mandoralen
gunđao kad je prvi put odenuo oklop.“ „Mandoralen? To je onaj vaš prijatelj
Mimbrat?“
Garion klimnu potvrdno. „On je Se'Nedrin zaštitnik.“
„Mislio sam da si ti njen zaštitnik.“
„Ja sam njen suprug. Drugačija su pravila.“ Negodujući se zagledao u
Zakatov mač - lagano oružje vitke oštrice. „Biće mu potreban veći mač,
Siradis“, obratio se proročici.
„Pogledaj u tom ormaru, Belgarione.“
„Ona na sve misli“, reče Garion u šali. Otvorio je ormar, u kojem se
nalazio ogromni mač širokog sečiva. Izvadio ga je obema rukama. „Izvolite
mač, vaše veličanstvo“, izgovorio je pružajući dršku Zakatu.
„Zahvaljujem, vaše veličanstvo“, iskezi se Zakat. Čim je preuzeo mač,
najednom razrogači oči. „Torakovih mu zuba!“, opsova i zamalo ne ispusti
ogromno oružje. „Da li ljudi zaista koriste ovako nešto na drugima?“
„Stalno. To je glavna zabava u Arendiji. Ako misliš da je taj težak, treba
da podigneš moj.“ Tada se Garion seti nečeg. „Probudi se“, prilično odsečno
se obratio Kugli.
Mrmljanje kamena odražavalo je blagu uvređenost.
„Nemoj da preteraš“, upozori je Garion, „ali prijateljev mač je malo
poteži za njega. Hajde da ga olakšamo, malo-pomalo.“ Posmatrao je Zakata
kako se napinje da podigne mač. „Još malo“, naredi Kugli.
Vrh mača se polako podiže s poda.
„Kako ti se čini?“, upita Garion.
„Možda još malo“, prostenja Zakat.
„Hajde“, reče Garion Kugli.
„E, to je već bolje“, odahnu Zakat, „ali da li je bezbedno da se na taj
način obraćaš tom kamenu?“
„Moraš biti nepokolebljiv. Ponekad se ponaša kao pas ili konj, ili čak
žena.“
„Neću zaboraviti to poređenje, kralju Belgarione“, šturo reče Siradis.
Vragolasto joj se nasmešio. „Nisam ni sumnjao da će tako biti, presveta
proročice“ kaza blago.
„Jedan poen za tebe“ reče Zakat.
„Eto, vidiš kako je korisno?“, nasmeja se Garion. „Još ću te preobratiti u
pravog Alorna.“
Jedanaesto poglavlje
***
KORIMSKI VISOVI
Osamnaesto poglavlje
Garion je video svoju baku, ili njenu sliku, više puta, ali je sličnost
između nje i tetke Pol bila neverovatna. Svakako, postojale su razlike.
Polgarina kosa je, osim belog pramena iznad čela, bila tamna, skoro crna, a
oči svetloplave. S druge strane, Poledra je imala svetlosmeđu kosu, na
granici da bude plava poput Kadifine, a oči su joj bile zlatne poput vučjih.
Crte lica dveju žena, naime, behu skoro istovetne, kao što su i, kad je onom
jednom prilikom Garion ugledao njen lik, tetka Poline sestre Beldaran.
Belgarat, njegova supruga i ćerka povukoše se u udaljeni deo prostorije, a
Beldin je, sjajnih, vlažnih očiju pod pretvornom namrgođenošću, stao tačno
između njih i ostalih kako bi se postarao da ih niko ne uznemirava.
„Ko je ona?“, zbunjeno upita Zakat Gariona.
„Ona je moja baka. Belgaratova žena.“
„Nisam znao da se ženio.“
„Šta misliš odakle tetka Pol među nama?“
„Valjda nisam ni razmišljao o tome.“ Zakat pogleda okolo i zapazi da i
Se'Nedra i Kadifa brišu oči tankim malim maramicama.
„Što su se svi rasplakali?“, upitao je.
„Svi smo mislili da je ona umrla na porođaju, kad su tetka Pol i njena
sestra Beldaran rođene.“
„A kad se to dogodilo?“
„Tetka Pol ima preko tri hiljade godina“, Garion slegnu ramenima.
Zakat je zadrhtao. „ A Belgarat je u žalosti sve ovo vreme?“ „Da.“ Garion
nije bio baš raspoložen za priču. Samo je hteo da uživa u radošću obasjanim
licima svoje porodice. Reč mu je došla nenadano i utom se prisetio onog
sumornog vremena kad je saznao da mu tetka Pol zapravo nije tetka. Toliko
je bio usamljen tada, bio je siroče u najgorem smislu reči. Trebalo je da
prođu mnoge godine, ali sad je sve bilo u redu. Njegova porodica je bila
skoro potpuna. Belgarat, Poledra i tetka Pol nisu razgovarali jer je govor bio
nepotreban. Umesto toga, samo su sedeli blizu jedni drugima, gledali se i
držali za ruke. Garion je tek nejasno počinjao da shvata jačinu njihovih
osećanja. Nije se, međutim, osećao kao da je izdvojen, već je nekako bio deo
te radosti.
Durnik je prešao sobu i pridružio se ostalima. Čak su se i oči stamenog,
praktičnog Durnika sjajile od neisplakanih suza. „Hajde da ih ostavimo na
miru“, predložio je. „Ionako treba da se spakujemo. Znate da nas čeka brod.“
„Rekla je da si znao“, kaza Se'Nedra optužujući Gariona kad su se vratili
u sobu.
„Jesam.“
„Zašto mi nisi rekao?“
„Zamolila me je da nikom ne kažem.“
„To se ne odnosi na tvoju suprugu, Garione.“
„Jelda?“, upita s pretvornim iznenađenjem. „Kad je to pravilo propisano?“
„Upravo sam ga izmislila“, priznala je. „O, Garione“, reče bacivši mu se
oko vrata i ljubeći ga. „Volim te.“
„Nadam se da je tako. Hoćemo li se spakovati?“
Hodnici kraljevog dvorca u Perivoru behu sveži kad su se Garion i Se
Nedra vratili u zajedničku sobu. Čak su i lučna udubljenja u zidovima
propuštala zlatastu jutarnju svetlost kao da su ih elementi blagosiljali ovog
posebnog, čak svetog, dana.
Kad su se svi ponovo okupili, Belgarat, njegova supruga i ćerlca su se
taman povratili toliko da im se pridruže.
„Hoćeš li da ti ih predstavim, majko?“, upita tetka Pol.
„Već ih sve poznajem, Polgara“, odgovori Poledra. „S vama sam već
poprilično dugo.“
„Zašto mi nisi rekla?“
„Htela sam da vidim hoćeš li sama prokljuviti. Malo si me razočarala,
Polgara.“
„Majko“, pobunila se tetka Pol, „nemoj pred decom.“
Obe su se nasmejale istim toplim, iskrenim smehom. „Dame i gospodo“,
napokon reče Polgara, „ovo je moja majka Poledra.“ Svi su se tiskali oko
legende svetlosmeđe kose. Svileni joj je prefinjeno poljubio ruku. „Sudim,
gospo Poledra“, reče nestašno, „da bi trebalo da čestitamo Belgaratu. Mada,
kad se sve uzme u obzir, mislim da si ti izvukla deblji kraj. Tvoja ćerka
pokušava da ga izvede na pravi put već tri hiljade godina bez primetnog
napretka.“
Poledra se nasmešila. „Možda ja posedujem bolje metode od moje ćerke,
prinče Keidare.“
„Dobro de, Poledra“, zavapi Beldin prekinuvši ih, „šta se zapravo desilo?
Nakon rođenja devojčica gospodar nam je prišao i rekao da više nisi među
nama. Svi smo mislili da si umrla. Bliznakinje su plakale dva meseca bez
prestanka pa nisam irnao izbora, već sam morao da se naviknem. Šta se
zapravo desilo?“
„Aiđur vas nije lagao, Beldine“, mirno mu je odgovorila. „Ja stvarno
nisam više bila s vama. Nakon što su se devojčice rodile, Aldur i Ul su mi se
obratili. Rekli su mi da imaju za mene važan zadatak, ali da će on zahtevati
podjeđnako veliku žrtvu. Morala sam da vas napustim kako bih se spreinila
za taj zadatak. Isprva sam odbila, aii kad su mi objasnili o čemu je tačno reč,
nisam imala izbora te sam pristala. Otišla sam iz Doline i U1 me je odveo u
Prolgu da me podučava. S vremena na vreme bi popustio i dozvolio mi da
sama odem u svet i vidim kako je moja porodica.K Prilično strogo je
pogledala Belgarata. „Ti i ja ćemo još popričati, stari vuče.“
Belgarat se štrecnu.
„Pretpostavijam da ne biste mogli da nam pojasnite taj ogromni zadatak“,
blago predloži Sadi.
„Bojirn se da ne mogu.“
„Znao sam‘;, promrmlja evnuh.
„Eriondeu, pozva Poledra mladog plavušana.
„Poledra“, odgovorio je. Eriond je, kao i uvek, delovao kao da nije
iznenađen ovakvim razvojem događaja. Garion je primetio da Eriond nikad
nije iznenađen.
„Porastao si otkad smo se poslednji put sreli“, istakla je.
„Jesam.“
„Jesi li spreman?“
Gariona je od ovog pitanja prožela jeza, pošto se namah prisetio
neobičnog sna koji je usnio noć pre nego što mu je otkriven njegov pravi
identitet.
Začulo se učtivo kucanje na vratima. Durnik ih je otvorio i pozdravio
oklopljenog viteza. napolju. „Njegovo veličanstvo me je posialo da vam vesti
saopštim. Brod vaš spreman čeka u luci, gospodaru“, reče vitez.
„Ali ja nisam...“, zbunjeno će Durnik.
„Nema veze, Durniče“, oglasi se Svileni. „Viteže“, obratio se oklopljenom
čoveku u hodniku, „gde bismo mogli nači njegovo veličanstvo? Hteli bismo
da se oprostimo od njega i zahvalimo mu na pruženom gostoprimstvu.“
„Njegovo veličanstvo vas očekuje u luci, gospodaru. Onde je namerio da
vas pozdravi i isprati vas u veiiko poslanstvo vaše.“ „Onda ćemo pohitati,
viteže“, obećao je niski čovek. „Neučtivo bi od nas bilo do krajnje mere da
jednog od vladara najvažnijih na svetu belome ostavimo da na nas čeka. Ti
si, viteže, zadatak poveren obavio kako valja i na čast ti služi, te smo tvoji
dužnici postali.“
Ozareni vitez se poklonio i udaljio niz hodnik.
„Gde si naučio tako da pričaš, Keldare?“, upita Kadifa zaprepašćeno.
„Ah, gospo draga“, odgovori Svileni preterujući, „zar znala nisi da se
duša pesnika pod ovim likom najprostijim krije? Ako od mene iskaš,
obasuću te hvalom i rečima nežnim o svakom deliću, zanosnom i
nedostižnom, tela tvoga i duše tvoje.“ Nadahnuto ju je odmeravao od glave
do pete.
„Keldare!“, uskliknula je sva rumena u licu.
„Baš je zabavno“, reče Svileni misleći na arhaičan govor, ili se barem
Garion ponadao da je na to mislio. „Kad jednom naučiš da zavrtiš jezikom
oko ovoga, ’tvoga i ’kakodanesvakakoga, shvatiš da ima izvesnog sazvučja i
ritma, zar ne?“
„Okruženi smo lakrdijašima, majko“, uzdahnu Polgara. „Belgarate“,
ozbiljno reče Durnik, „nema mnogo smisla povesti konje na ovu plovidbu, zar
ne? Hoću reći, samo ćemo se pentrati preko kamenjara i gacati po plićaku
kad se iskrcamo na sprud. Konji će nam samo smetati.“
„U pravu si, Durniče“, složi se starac.
„Odoh ja do štala da popričam s konjušarima“, reče kovač. „Vi slobodno
krenite. Stići ću vas.“ Okrenuo se i napustio odaje.
„Izvanređno praktičan čovek“, istaknu Poledra.
„Duša pesnika, naime, krije se pod tim likom najprostijim, majko“,
nasmeši se Polgara, „i verovat mi nećeš koliko radosti nađoh u toj osobini
njegovoj."
„Mislim da je krajnje vreme da odemo sa ovog ostrva, stari vuče“, šaljivo
će Poledra. „Ako ostanemo još samo dan ili dva, svi će na kraju samo sedeti.
i pisati lošu poeziju.“
Sluge su stigle da ponesu njihove stvari do luke, te je Garion sa svojim
saputnicima pošao kroz hodnike dvorca i potom na ulice Dal Perivora. Iako
je jutro svanulo sunčano i vedro, sada su se teški, sivi oblaci nagomilavali sa
zapada jasno im stavljajući do znanja da ih kod Korima čeka pravo nevreme.
„Trebalo je da znamo“, uzdahnu Svileni. „Jednom, samo jednom, bih
voleo da doživim neki ovakav čudesan događaj po lepom vremenu.“
Garion je u potpunosti bio svestan šta se tačno krije iza tog šegačenja.
Svako od njih je pomalo strepeo od sutrašnjeg dana. Siradisina izjava u
Reonu da neko od njih neće preživeti susret teško se nadnosila nad svima
njima, te je iz nužde, stare koliko i čovek sam, svako od njih pokušao da
nekako olakša strah. To ga je podsetilo na nešto i zato je zastao malo za
njima kako bi razgovarao s proročicom. „Siradis, da li bi Zakat i ja trebalo da
nosimo oklope kad stignemo na sprud?“ Čupkao se za dublet koji je tog jutra
obukao nadajući se da više nikad neće morati da nosi pun čelični oklop.
„Hoću da kažem da, ako je taj susret potpuno duhovne prirode, nema potrebe
za tim, zar ne? Ali ako postoji mogućnost da će doći do sulcoba, valjalo bi
da budemo spremni, zar nije tako?“
„Proziran si poput stakla, Belgarione Rivanski“, reče mu nežno ga koreći.
„Namerio si da na prevaru izvučeš od mene ono što ne smem da ti kažem.
Radi kako ti je po volji, kralju Rive. Promišljenost, naime, nalaže da malo
čelika na odeći neće škoditi kad se bližiš situaciji. u kojoj su iznenađenja
moguća.“ „Tvoje su mi reči vodilje“, iskezi se Garion. „Savet tvoj
promišljeni mudra je smernica.“
„Pokuša li ti neuspešno da se našališ, Belgarione?“
„Ne bih nikako, sveta proročice“, nacerio se i požurio do Belgarata, koji
je držeći Poledru za ruku išao odmah iza Zakata i Sadija. „Deda, mislim da
sam upravo izvukao nekakav odgovor od Siradis.“
„Moralo je da se desi kad-tad.“
„Mislim da će ipak biti nekakvog okršaja kada dođemo do grebena. Pitao
sam je da li bi trebalo da Zakat i ja nosimo oklope kad se iskrcamo. Nije mi
izravno odgovorila, ali rekla je da to nije loša ideja - za svaki slučaj.“
„Bolje prenesi svima. Ne bi valjalo da ušetamo u zamku.“ „Odmah ću.“
Kralj je u društvu većeg dela svog šaroliko obučenog dvora čekao na
dugom keju koji se prostirao u nemirne vode luke. Uprkos toplijem jutru,
kralj je nosio odeždu od hermelina i tešku zlatnu krunu. „Srcem svim
pozdravljam tebe i tvoje plemenite saputnike, Belgarione Rivanski“,
recitovao je, „u tuzi dočekujem tvoj odlazak. Mnogi okupljeni me preklinjaše
da irn dozvoljeno bude da vam se obrate, ali odlučno odbih u vaše ime, jer
vrlo dobro znam za hitnju kojom morate putem potrage nastaviti.“
„Vaše veličanstvo je pravi i odani prijatelj“, reče Garion sa iskrenom
zahvalnošću što je upravo bio pošteđen ispraznih govora. Toplo se rukovao s
kraljem. „Znajte da, ako nam bogovi pobedu podare dana sutrašnjeg, istog
časa ćemo se vratiti na ovo srećno ostrvo da se valjano zahvalimo i vama i
članovima vašeg dvora koji su nas odreda svi učtivošću plemenitom
obasipali.“ Osim toga, morali su svakako da se vrate po konje. „A sad, vaše
veličanstvo, naša nas sudba čeka. Moramo, uz ovako kratak i škrt oproštaj,
da odlučna srca brodom otplovimo u susret toj sudbi. Ako je po volji
bogova, nanovo ćemo se vratiti. Zbogom, prijatelju.“
„Putuj dobro, Belgarione Rivanski", reče kralj glasom na pragu suza.
„Nek vam bogovi podare pobedu.“
„Molite se da tako bude.“ Garion se okrenuo pomalo dramski zabacivši
plašt i poveo svoje prijatelje na palubu. Bacio je letimičan pogled preko
ramena i ugledao Durnika kako se probija kroz svetinu. To mu je išlo naruku.
Čim se kovač popne, Garion će dati naredbu da se brod odveže i time će
izbeći Ijudsku potrebu za dovikivanjem produženih opraštanja preko brodske
ograde.
Odmah iza Durnika vukla su se kola s njihovim stvarima. Njihov puini
lmetak beše brzo prebačen na brod i Garion ode da razgovara s kapetanom,
iskusnim starim pomorcem izboranog lica.
Za razliku od zapadnjačkih plovila, čiia je daščana paluba bila izribana
do beline, paluba i ograda oko nje na ovom brodu bile su premazane tamnim,
sjajnim lakom, a beli konopci su u urednim namotajima visili sa besprekorno
uglačanih bitvi. Sve je stajalo skoro razmetljivo pod konac, što je ukazivalo
na to da je kapetan veoma ponosan na svoj brod, te je začudo on sam nosio
pomalo otrcano plavo odelo. Na kraju krajeva, nalazio se u luci. Razmetljivu
somotsku kapu kicoški je nakrivio preko jednog uva.
„Rekao bih da je to sve, kapetane“, kaza Garion. „Valjalo bi nam da se
što hitrije udaljimo iz luke pre nego što počne oseka.“ „Vidim aa ste već
plovili morem, mladi gospodaru“, zadovoljno reče kapetan. „Nadam se da su
i vaši prijatelji. Uvek je muka kad su mi na brodu Ijudi s kopna. Nikako da
shvate da povraćanje u vetar nije najbolja ideja.“ Potom je povikao tako da
su bubne opne pucale: „Odvezuj brod! Sprerri se na razapinjanje jedara!“
„Ne govorite kao ostali ostrvljani, kapetane“, primeti Garion. „Bilo bi
čudno kad bi’ tako pričo, mladi gospodaru. Ja sam s Melsinskog ostrvlja. Pre
oko dvaes’ godina raširile su se gadne glasine u izvesnim krugovima o meni,
tako da sam pomislio kako bi bilo mudro s moje strane da se udaljim na neko
vreme. Ovamo sam došao. Ne bi’ verovali šta je ovaj narod nazivao brodom
kad sam stigo.“
„Nešto nalik zamku koji pluta?“, predloži Garion.
„Ah, videste ih već?“
„U drugom delu sveta.“
„Razapinji ta jedra!“, urlao je kapetan na svoju posađu. „Eto, mladi
gospodaru“, nasmešio se Garionu. „Očas ćemo se udaljiti iz luke. To će nas
poštedeti sve te isprazne rečitosti. Gde sam ono stao? A, da. Kad sam isprva
stigo ’vamo, perivorski brodovi su bili toliko otežani iznad površine da ako
bi pošteno kinuo, sve bi ih prevrno. Verujete li da mi je trebalo samo pet
godina da to objasnim ovom narodu?“
„Mora da ste bili neverovatno rečiti, kapetane“, smejao se Garion.
„Ćuška ili dve s bitvom jesu pripomogle“, zaključi kapetan. „Na kraju
sam ipak moro da ih izazovem na trku. Niko živ od ovih tupadžija ne može
da odbije izazov, pa sam predložio da se trkamo olco ostrva. Dva’es’ je
brodova krenulo, a samo je moj završio trku. Otprilike su tad i počeli da
slušaju. Sledećih pet godina sam proveo u brodogradilištu i nadgledo kako ih
grade. Posle toga mi je kralj konačno dopustio da se vratim na more. Za to
sam dobio i neku baroniju, mada me baš briga za to. Mislim da negde imam
čak i zamak.“
Sa obale se prolomi metalna rika, pošto su ih, po pravom mimbratskom
običaju, vitezovi kraljevog dvora pozdravili. svojim rogovima. „Zar to nije
bedno?“, reče kapetan. „Na celome ostrvu nema čoveka sa sluhom.“
Procenjivački se zagledao u Gariona. „Cujem da ste namerili da se iskrcate
na Turimskom grebenu.“ „Korimskom grebenu“ odsutno ga ispravi Garion.
„Vidim da ste slušali ostrvljane. Oni ne znaju ni da izgovore nazive kako
treba. U svakom slučaju, kad se odlučite gde ćete se iskrcati, pošaljite po
mene. Kod tog je grebena uvek gadno vreme. Nije mesto da se prave greške,
a ja imam prilično tačne karte.“ „Kralj nam je rekao da ne postoje tačne
pomorske karte sa sprudorn.“
Kapetan nestašno namignu. „Glasine o meni, koje sam malopre pomenuo,
podstakle su neke kapetančiće da me prate“, priznade, „mada bi pojure bila
tačnija reč. Nagrade umeju tako nešto da proizvedu. U svakom slučaju, kad
sam jednom po mirnom moru plovio duž grebena, odlučio sam da malo
istražim. Nikad nije na odmet da imaš poneko skrovište gde su ostali previše
uplašeni da te prate.“
„Kako se zovete, kapetane?“, upita Garion.
„Kreska, mladi gospodaru.“
„Smatram da možemo to da batalimo. Garion će biti sasvim dovoljno.“
„Kako želiš, Garione. A sad se tornjaj s moje palube kako bi’ ovu matoru
kadu izveo iz luke.“
Iako mu je govor bio drugačiji, kao i činjenica da se nalazio na pola sveta
daleko, kapetan Kreska je Gariona toliko podsetio na Barakovog prijatelja
Greldika da se odjednom osetio veoma bezbedno. Pošao je da se pridruži
ostalima u potpalublju. „Posrećilo nam se“, obratio im se. „Naš kapetan je
Melsin. Ne mari preterano za običaje i lepo ponašanje, ali ima karte spruda.
Najverovatnije je i jedini čovek u ovim vodama koji ih ima. Ponudio se da
nas posavetuje kad budemo odlučivali gde bismo da se iskrcamo.“
„Lepo od njega“, reče Svileni.
„Možda, ali mislim da mu je glavna briga da ne izbuši dno ovog broda.“
„U potpunosti ga razumem“, uzvrati Svileni. „Barem dok god sam, i ja na
brodu.“
„Idem nazad na palubu“, reče Garion. „Kad ostanem u zagušljivoj kabini
prvog dana plovidbe, iz nekog razloga uvek mi se smuči.“
„Zar tebi, vladaru ostrva?“, upita Poledra.
„Samo treba da se naviknem, bako.“
„Naravno.“
I more i nebo behu nemirni. Teški pokrov od oblaka i dalje se približavao
s nevremena na zapadu koje im je slalo široke i spore talase što su
najverovatnije krenuli negde sa istočnih obala Ktol Murgosa. Iako je kao
kralj ostrvske zemlje Garion znao da takva pojava nije neuobičajena, ipak je
osetio izvesnu trunku sujeverja kad je ugledao kako niski vetrovi duvaju ka
zapadu, dok oni u visinama, o čemu su svedočili oblaci, duvaju ka istoku.
Često je video da se tako nešto dešava, ali ovog puta nije bio siguran da li je
vreme takvo iz prirodnih razloga ili zbog nečeg drugog. Dokono se zapitao
šta bi te dve večne svesti učinile u slučaju da nisu našli brod. Trenutno mu se
u glavi javio prizor mora koje se razdvaja kako bi napravilo širok prolaz
ispunjen zatečenim ribama. Sve se manje osećao kao neko ko upravlja
sopstvenom sudbinom. Isto kao i onomad na dugom putovanju u Ktol Mišrak,
postajao je sve sigurniji u to da ga dva proročanstva, ne obazirući se na ono
šta bi on odabrao, vode ka Korimu na taj sastanak koji je bio konačni susret
kojem je čitav kosmos težio još od početka vremena. Na usnama mu beše
molećivo „zašto baš ja?“
Utom se Se’Nedra pojavi pored njega, šćućurivši mu se pod rukom onako
kako je imala običaj tokom prvih opojnih dana kad su konačno otkrili da se
zapravo vole. „O čemu razmišljaš, Garione?“, upitala je nežno. Sada je ona
drevnu haljinu od zelenog satena zamenila veoma korisnom sivom vunenom
haljinom.
„Ne bih baš rekao da razmišljam. Više brinem.“
„Šta ima sad da se brineš? Pobedićemo, zar ne?“
„To još nije odlučeno.“
„Naravno da ćeš pobediti. Ti uvek pobediš.“
„Ovo je malo drugačije, Se Nedra.“ Uzdahnuo je. „Nisam zabrinut samo
zbog susreta. Treba da odaberem svog naslednika. Imenovani će postati novo
Dete Svetlosti... i najverovatnije bog. Ako odaberem pogrešnu osobu,
moguće je da ću stvoriti boga koji će biti prava propast. Možeš li da zamisliš
Svilenog kao boga? Taj bi odmah odžepario ostale bogove i sazvežđima
ispisao masne Šale po nebu.“
„Nema on baš pravi temperament za to“, složila se. „Drag mi je, ali
plašim se da bi Ul bio protiv. Šta te još muči?“
„Znaš šta me još muči. Jedno od nas neće preživeti sutrašnji dan.“
„Ne treba da se brineš oko toga, Garione“, reče ona sumorno. „To ću biti
ja. Znam za to još od. samog početka.“
„Nemoj da pričaš svašta. Mogu da se osiguram da ne budeš ti.“
„Je l'? Kako?“
„Reći ću im da neću nikoga odabrati ako te bilo kako povrede.“
„Garione!“, izustila je. „Ne smeš! Uništićeš čitav svemir ako to uradiš!“
„Pa šta? Svemir mi ništa ne znači bez tebe.“
„To je veoma iepo od tebe, ali ne možeš tako. Inače ne bi to uradio. Imaš
prevelik osećaj odgovornosti.“
„A zbog čega misliš da ćeš ti biti ta?“
„Zbog zadataka, Garione. Svako od nas ima neki zadatak, neki imaju
veće, neki manje. Belgarat je morao da sazna gde će se susret odigrati.
Kadifa je ubila Harakana. Čak je i Sadi imao zadatak. Morao je da ubije
Naradasa. Ja nemam nikakav zadatak - osim da umrem.“
Garion je odlučio da joj ipak kaže: „I ti si imala zadatak, Se’Nedra. I
dobro si ga obavila.“
„O čemu pričaš?“
„Ne sečaš se toga. Nakon što smo napustili Kel bila si pospana nekoliko
dana.“
„Jesam, toga se sećam.“
„Nije ti se spavalo od umora. Zandramas je petljala po tvom umu. Već je
i ranije slično učinila. Sećaš se kako si se razbolela na putu ka Rak Hagi?“
„Da.“
„Bila je to drugačija vrsta bolesti, ali je opet Zandramas stajala iza toga.
Već više od godinu dana pokušava da te kontroliše.“ Se’Nedra je samo zurila
u njega.
„U svakom slučaju, nakon što smo napustili Kel, pošlo joj je za rukom da
ti uspava um. Odlutala si i negde u šumi si ugledala osobu za koju si
pomislila da je Arel.“
„Arel? Ona je mrtva.“
„Znam, ali ti si mislila da si je svakako videla, a ona ti je predala nešto za
šta si mislila da je naše dete. Onda ti je ta navodna Arel postavljala pitanja i
ti si joj odgovorila.“
„Kakva pitanja?“
„Zandramas je morala da sazna gde će se susret održati, a nije mogla da
uđe u Kel. Pretvarala se da je Arel kako bi ti postavila pitanja. Rekla si joj
za Perivor, za kartu i za Korim. To je bio tvoj zadatak.“
„Izdala sam te?“ Bila je potresena.
„Nisi. Spasla si svemir. Zandramas prosto mora da bude u Korimu kad i
mi. Neko je morao da joj prenese kuda da ide, a to je bio tvoj zadatak.“
„Ničega se ne sećam.“
„Naravno da se ne sećaš. Tetka Pol ti je izbrisala sećanje na taj događaj.
Nisi bila kriva, a svakako bi te obuzelo kajanje ako bi se sećala šta se
desilo.“
„Ipak sam te izdala.“
„Uradila si ono što si moraia, Se’Nedra." Garion se pomalo setno
nasmešio. „Znaš, obe strane pokušavaju da obave isto. Mi i Zandramas smo
pokušavali da nađemo Korim i da njegov položaj tajimo od one druge strane
kako bismo odmah odneli pobedu. Međutim, nikad se tako nešto ne bi desilo.
Susret se prosto mora desiti pre nego što Siradis napravi izbor. Proročanstva
ne bi dozvolila da se drugačije reši stvar. Obe strane su uložile previše truda
u nešto što ne može da se uradi. Trebalo je već na početku to da shvatimo.
Mogli smo da izbegnemo silne muke. Jedina mi je uteha to što je Zandramas
mnogo više protraćila od nas.“
„I dalje sam sigurna da ću to biti ja.“
„Gluposti.“
„Samo se nadam da će mi dopustiti da držim svoje dete pre nego što
umrem“, reče tužno.
„Nećeš umreti, Se’Nedra.“
Nije obraćala pažnju na to što je rekao. „Hoću da se čuvaš, Garione“,
reče odlučno. „Obavezno jedi dovoljno, zimi se dobro obuci i ne daj da me
naš sin zaboravi.“
„Se’Nedra, prekini s tim.“
„I još samo nešto, Garione“, nastavila je neštedimice. „Kad me već duže
ne bude bilo, hoću da se ponovo oženiš. Neću da cmizdriš onako lcako je to
Belgarat radio poslednje tri hiljade godina.“
„Ne dolazi u obzir. Osim toga, ništa ti se neće desiti.“
„Videćemo. Obećaj mi, Garione. Nisi ti za to da ostaneš sam, potreban ti
je neko da se stara o tebi.“
„Jesi li konačno završila?“ Bio je to Poledrin glas. Iskoračila je iza
prednjeg jarbola i prišla im držeći se kruto. „Sve je to bajno i slatko setno, ali
da nisi malo preterala? Garion je u pravu, Se'Nedra. Ništa ti se neće
desiti,tako da možeš lepo da spakuješ tu plemenitost i zaturiš je u neki
kredenac.“
„Znam šta znam, Poledra“, tvrdoglavo će Se'Nedra.
„Nadam se da se nećeš previše razočarati kad se prekosutra probudiš a
da ti ni dlaka sa glave ne fali.“
„A ko će onda?“
„Ja“, reče Poledra jednostavno. „Već tri hiljade godina znam za to, tako
da sam imala dovoljno vremena da se naviknem. Barem mi je dat ovaj dan da
ga provedem s najmilijima pre nego što odem zauvek. Se Nedra, ovaj vetar je
veoma hladan. Hajdemo dole pre nego što se prehladiš.“
„Ista je kao tetka Pol, zar ne?“, dobaci Se Nedra preko ramena dok ju je
Poledra odlučno vodila ka stepenicama.
„Naravno“, uzvrati Garion.
„Vidim da smo već počeii“, oglasi se Svileni nedaleko.
„Sa čime?“
„Sa srceparajućim oproštajima. Svako odreda je ubeđen da će upravo on
biti taj koji sutra neće ugledati zalazak sunca. Cenim da će svi, jedno po
jedno, doći gore da se oproste od tebe. Mislio sam da ću biti prvi kako bih
već jednom završio s tim, ali Se Nedra me je pretekla.“
„Ti? Ništa tebe neće ubiti, Svileni. Previše si srećne ruke.“ ,Ja sam se
sam pobrinuo za tu sreću, Garione. Nije tako teško da se nameste kock.ice.“
Čovečuljkovo lice postade zamišljeno. „Stvarno smo se dobro provodili,
jelda? Mislim da naši dobri trenuci imaju prevagu nad lošim, a to je sve
čemu čovek može da se ponada.“
„Plačljiv si kao Se’Nedra i moja baba.“
„Čini se da je tako, jeida? I to je vrlo neprikladno. Nemoj biti previše
tužan zbog toga, Garione. Ako se ispostavi da zaista ja umrem, sprečiće me
da donesem jednu vrlo neprijatnu odluku." „Je r? A kakvu to odluku?“
„Znaš moje mišljenje o braku, je li tako?“
„O, da. Na tu temu si govorio innogo, mnogo puta.“
Svileni uzdahnu. „Sve to ostavljam po strani, jer mislim da ću se
predomisliti zbog Lizel.“
„Već sam se pitao koliko će ti trebati?“
„Znao si unapred?“, Svileni je delovao iznenađeno.
„Svi smo znali, Svileni. Odiučila je da te uhvati i upravo je to i uradila.“
„E, to je već poražavajuće, uhvatila me je u zamku kad sam već izlapeo."
„Teško da si toliko mator.“
„Mora da jesam pošto uopšte pomišljam na tako nešto“, neraspoloženo će
Svileni. „Lizel i ja smo mogli da nastavimo po starom, ali šunjanje po
hodnicima do njene spavaće sobe u gluvo doba noći iz nekog razloga mi nije
poštovanja vredno, a previše mi je draga da joj tako nešto radim.“
„Draga ti je?“
„U redu, onda“, prasnu Svileni. „Volim je. Da li ti je sad lakše što si me
naterao da kažem naslas?“
„Samo sam hteo da budem načisto. Da li je ovo prvi put da si priznao,
čak i sebi?“
„Trudio sam se da izbegnem to. Hajde da pričamo o nečemu drugom.“
Pogledao je okolo. „Voleo bih da je našao neko drugo mesto da leti“, reče
mrzovoljno.
„Ko?“
„Onaj prokleti albatros. Opet je tu.“ Svileni je pokazao prstom. Garion se
osvrnuo i ugledao belu morsku pticu ogromnih krila tačno ispred pramca.
Masa oblaka na zapadu postajala je sve tamnija kako je jutro odmicalo, a
nasuprot takvoj pozadini snežnobela ptica delovala je kao da sija
nezemaljskim plamenom.
„Ovo je veoma čudno“, reče Garion.
„Da mi je znati šta je naumio“, za sebe će Svileni. „Idem ja dole. Neću
više da ga gledam.“ Rukovao se sa Garionom. „Bilo je zabavno“, reče
nespretno. „Čuvaj se.“
„Ne moraš da ideš.“
„Moram ostalima da dam priliku da se oproste, vaše veličanstvo“, iskezi
se Svileni. „Sudim da te čeka otužan dan. Idem da proverim da li je Beldin
već našao neko burence s pivom.“ Živahno je mahnuo i otišao stepenicama u
potpalublje.
Predviđanja Svilenog pokazaše se kao vrlo tačna. Jedno po jedno,
Garionovi saputnici su dolazili na palubu da se oproste od njega i svi su bili
čvrsto uvereni da će baš oni umreti. Sve u svemu, beše to neveseo dan.
Bila je skoro ponoć kad se okončao poslednji od samosklepanih epitafa.
Garion se naslonio na ogradu i zagledao u svetlucavi trag koji je brod
ostavljao.
„Loš dan, a?“ Bio je to Svileni ponovo.
„Užasan. Da li je Beldin pronašao pivo?“
„Ne bih ti ga preporučio. Trebaće ti sutra čista glava. Samo sam došao da
proverim da ne razmišljaš od sveg tog celodnevnog žala da se baciš preko
ograde.“ Svileni se namrštio. „Šta je to?“, upitao je.
„Šta to?“
„To lupanje.“ Pogledao je u smeru pramca. „Eno ga“, reče napeto.
Sivo nebo postade skoro potpuno crno kako se spustio mrak. Kroz tminu
bi se povremeno pojavile gnevne crvene šare sunca na zalasku. Nisko na
obzorju nalazila se mrlja boje rđe - izgledalo je kao da nosi belu ogrlicu
zapenjenih talasa.
Kapetan Kreska istupi svojim hodom čoveka koji je malo vremena
proveo na obali. „To je to, gospodari“, obrati im se. „To je greben.“
Garion je zurio u mesto koje više ne postoji i misli i osećanja mu se
isprepletaše.
Onda se albatros oglasio neobičnim krikom, krikom koji im se na tren
učini pobedonosnim. Velika bisernobela ptica zamahnu i nastavi da jezdi ka
Korimu na naizgled nepomičnim krilima.
Devetnaesto poglavlje
„Sada si, kao što ti je odavno predodređeno da budeš, opet sama, Dete
Tame“, strogo reče Siradis.
„Oni koji su bili sa mnom nisu važni, Siradis“, ravnodušno će Zandramas.
„Poslužili su svrsi i više mi ne trebaju.“
„Da li si sad spremna da uđeš kroz vratnice u mesto koje više ne postoji i
onde pred Sardionom da doneseš odluku?“
„Naravno, sveta proročice“, povinova se Zandramas uz zaprepašćujuću
blagost. „Rado ću rame uz rame sa Detetom Svetlosti ući u Torakov hram.“
„Pazi se, Garione“, šapnu Svileni. „Nešto tu nije u redu. Naumila je
nešto.“
Ali Siradis je takođe otkrila podvalu. „Tvoje iznenadno prihvatanje me
zbunjuje, Zandramas“, obratila joj se. „Zalud si nastojala prošlih meseci da
izbegneš ovaj susret, a sad bi rado da pojuriš u pećinu. Zbog čega si
promenila mišljenje? Da li neka nevidljiva opasnost vreba u onoj špilji?
Nastojiš li i dalje da namamiš Dete Svetlosti u njegovu propast s namerom
da time izbegneš neminovnost izbora?“
„Odgovor na tvoje pitanje, slepa veštice, leži s one strane vratnica“, grubo
odgovori Zandramas. Okrenu svoje svetlucavo lice ka Garionu i obrati mu
se: „Veliki bogoubica je svakako neustrašiv. Ili je taj što Toraka ubi
najednom postao sramežljiv i plašljiv? Kakvu pretnju ja kao obična žena
predstavljam najsiinijem ratniku na ovome svetu? Hajde da zajedno istražimo
ovu pećinu. Poverljivo predajem moju bezbednost u tvoje ruke, Belgarione."
„Neće biti tako, Zandramas“, objavi kelska proročica. „Prekasno je sad
za laži i obmane. Samo će te izbor sada osloboditi.“ Zastala je i nakratko
pognula glavu. Nanovo je Garion začuo ono horsko mrmljanje. „Ah“,
napokon se oglasila, „sad smo razumeli. Odlomak u Knjizi nebesa beše
nejasan, ali sad smo ga shvatili.“ Okrenula se prema vratnicama. „Iziđi,
gospodaru demona. Ne vrebaj u tami očekujući plen, već iziđi da te vidimo.“
„Ne!“, promuklo je kriknula Zandramas.
Ali beše prekasno. Nevoljno, skoro kao da ga izvlače, izmrcvareni i
polusakati zmaj išepa iz pećine ričući i bljujući vatru i dim.
„Neće valjda opet“, zakuka Zakat.
Garion, međutim, ugleda više od običnog zmaja. Maltene isto kao i u
snegom prekrivenoj šumi izvan Val Alorna, gde je video prizor Baraka u
obličju strašnog medveda koji je hrlio da ga spase nakon što je Garion, tad
tek dečak od četrnaest godina, proburazio vepra, tako je sad video obličje
gospodara demona Mordže u vidu zmaja. Mordža, zakleti neprijatelj Nahaza,
demona koji je vrištećeg Urvona odneo u večnu jamu pakla. Mordža, koji je
sa šest zmijolikih ruku vitlao silnim mačem - mačem koji je Garion vrlo
dobro poznavao. Gospodar demona, obavijen obličjem zmaja, istupi napred
svojim čudovišnim nogama noseći Ktrek Goru, Torakov strašni mač senki.
Gorući oblaci nad njima sevnuše munjom kad je ogavno udvojena zver
nasrnula na njih. „Razmaknite se!“, povikao je Garion. „Svileni! Reci im šta
da rade!“ Duboko je udahnuo kad su se silovite munje stuštile iz
uskovitlanog crvenog neba pravo u piramidu s terasama uz prodornu
grmljavinu. „Hajdemo!“ , viknuo je Garion Zakatu dok je ponovo izvlačio
mač Gvozdene Ruke. Ali utom zastade zatečen. Mirno kao da korača po
livadi, Poledra je prišla ogavnom čudovištu. „Gospodarica tvoja jeste
gospodarica prevare, Mordža“, obratila se iznenada skamenjenom stvorenju,
„ali došlo je vreme da se sve prevare razotkriju. Govorićeš samo istinu, pa
mi reci koja je svrha tvog dolaska ovamo? Koja je svrha svih jedinki tvoga
soja na ovome mestu?“ Gospodar demona, zamrznut u obličju zmaja, režao je
ispunjen mržnjom, grčio se i izvijao pokušavajući da se oslobodi.
„Govori, Mordža“, zapovedi Poledra. Da li je iko posedovao toliku moć?
„Neću.“ Mordža je ispljunuo reči.
„Hoćeš“, reče Garionova baka jezovitim, tihim glasom. Mordža utom
riknu. Bio je to vapaj neizdrživog bola.
„Koja je tvoja svrha?“, Poledra nije popuštala.
„Služim kralja pakla!“, zavapi zmaj.
„A šta traži ovde kralj pakla?“
„Hoće da uzme kamenove moći“, zaurla Mordža.
„Zašto?“
„Da bi skršio svoje okove, okove u koje ga je prokleti U1 bacio davno
pre neg je sve ovo nastalo.“
„Zašto si onda pomogao Detetu Tame i zašto je tvoj dušmanin Nahaz
pomagao Torakovog sledbenika? Zar tvoj gospodar ne zna da njih dvoje žele
da uzdignu novog boga? Boga koji će ga čak snažnije okovati?“
„Nije važno šta oni hoće“, režao je Mordža. „Nahaz i ja se jesmo
nadmetali, ali ne oko ludog Urvona ili razvratne Zandramas. U trenutku kad
bi se bilo ko od njih dvoje domogao Sardiona, kralj pakla bi pružio moje ruke
- ili Nahazove - i zgrabio bi kamen za sebe. Zatim bi, koristeći njegovu moć,
jedan od nas dvojice oteo Ktrag Jasku od bogoubice i predao oba kamena
našem gospodaru. U istom trenu kad bi on dograbio oba kamena, postao bi
novi bog. Njegovi okovi bi se raskinuli i nadmetao bi se s Ulom kao s
jednakim, ne, čak kao jači - bio bi bog i sve što jeste, što je bilo i što će biti
postalo bi njegovo i ničije više.“
„ A kakva bi onda sudbina očekivala Dete Tame ili Torakovog
sledbenika?“
„Oni bi bili naše nagrade. Već sad se Nahaz večno gosti ludim Urvonom u
najmračnijoj jami pakla, kao što ću se i ja pogostiti sa Zandramas. Najviša
nagrada kralja pakla jesu večne muke.“ Čarobnica iz Daršive nemo je
zavapila od užasa kad je čula svoju sudbinu tako surovo izrečenu.
„Ne možeš ti mene sprečiti, Poledra“, izazivao ju je Mordža, „jer kralj
pakla je osnažio moju ruku.“
„Ruka tvoja je, naime, zatvorena u telu ove preke zveri“, reče Poledra.
„Ti si izrekao svoj izbor, a kad se izbor donese na ovome mestu, više se ne
može opovrgnuti. Ovde ćeš se nadmetati sam, a tvoj jedini saveznik neće biti
kralj pakla, već samo to bezumno stvorenje čije si obličje odabrao.“
Demon je urliknuvši podigao jezivu njušku punu zuba, borio se,
zamahivao je ogromnim ramenima na sve strane očajnički pokušavajući da se
oslobodi obličja u koje se zarobio.
„Da li ovo znači da ćemo morati protiv obojice da se borimo?“, drhtavim
glasom upita Zakat Gariona.
„Bojim se da je tako.“
„Garione, da li si poludeo?“
„Ovo je na nama da obavimo, Zakate. Poledra je barem ograničila
Mordžinu moć. Ne znam kako joj je to pošlo za rukom, ali uspela je. Pošto
ne raspolaže svim svojim moćima, ovako barem imamo šanse protiv njega.
Hajde u napad.“ Garion spusti vizir i pojuri napred vitlajući svojim plamenim
mačem.
Svileni i ostali se raziđoše i polako su se primicali zmaju sa strane i s
leđa.
Kako su se on i Zakat obazrivo približavali, Garion zapazi nešto što bi
moglo da bude još veća prednost. Spajanje primitivnog uma zmaja i
vekovima starog demonskog uma nije bilo potpuno. Zmaj, budući da je bio
tvrdoglavo i pritupo biće, mogao je svojim jednim okom da obrati pažnju
samo na one neprijatelje koji su stajali neposredno ispred njega, te je tako i
napao, potpuno zanemarivši Garionove prijatelje koji su se kretali postrance.
Mordža je, naime, bio savršeno svestan opasnosti koja se približavala sa svih
strana. Raspolućenost neprirodno spojenih umova, grdosije s krilima nalik
šišmišovim i demona, uzrokovala je stvorenju nesvojstveno oklevanje i čak
neodlučnost. Utom je Svileni s mačem poginulog Grolima u rukama dojurio
zveri s leđa i počeo odvažno da joj zaseca nemirni rep.
Zmaj vrisnu od bola i iz njegovih razjapljenih čeljusti pokulja oganj.
Preuzevši ono malo kontrole koje je Mordža imao nad njim, zmaj se
nezgrapno osvrnuo da uzvrati na Svilenove napade. Mali lopov se, naime,
okretno sklonio odatle dok su ostali nagrnuli postrance. Durnik je ritmički
udarao maljem po otkrivenom boku, a Tot je u istom ritmu zabijao sekiru na
drugoj strani.
Garionu iznenada sinu očajnički naum kad je uvideo da se zmaj skoro
potpuno okrenuo da napadne Svilenog. „Udri mu rep!“, viknuo je Zakatu.
Udaljio se nekoliko koraka da bi imao veći zalet i zatim jurnuo napred iako
mu je oklop prilično ometao kretanje. Preskočio je pomahnitali rep i potrčao
uz zmajeva leđa.
„Garione!“, čuo je Se’Nedrin prestravljeni vrisak. Zanemario ju je i
nastavio da grabi po krljuštnim leđima sve dok napokon nije uspeo da uglavi
noge na zmajeva ramena između kožnatih krila. Znao je da se zmaj neće
uplašiti, niti će čak osetiti udarce njegovog plamenog mača. Međutim,
Mordža hoće. Zamahnuo je mačem Gvozdene Ruke i obema rukama ga zabio
zmaju u podnožje vrata. Zmaj je mahao strašnom glavom i bljuvao vatru i
dim po napadačima ne obrativši pažnju na Gariona. Mordža je, naime, vrištao
od bola dok ga je moć Kugle pržila. To je bila njihova prednost. Da je ostao
sam, zmaj ne bi mogao da se odbrani od ovako mnogo raspoređenih
napadača. U ovoj situaciji, upravo zbog visoke inteligencije gospodara
demona, zmaj je postajao toliko opasan, ali Garion je iz prethodnog iskustva
saznao da Kugla demonu ipak može da nanese nepodnošljiv bol. Ako se tako
posmatra, ona je trenutno imala veću moć od božanstva. Demoni su bežali od
bogova, ali nisu mogli pobeći od kazne Aldurove kugle. „Jače ga prži!“,
zapovedio je kamenu ponovo zamahnuvsi mačem. Udarao je i udarao. Veliko
sečivo više nije odskakalo s krljušti, već je zasecalo kroz njih po mesu.
Delimično razaznatljiv prizor Mordže sliven sa zmajem vrištao je kad se ono
zarivalo u njegov vrat, iako je to zapravo bio zmajev vrat. U pola zamaha
Garion je okrenuo mač i, zgrabivši ga za nakrsnicu, zario ga u zmajeva ieđa
između širokih ramena.
Mordža je vrisnuo.
Garion je okretao i cimao mač kidajući i još više otvarajući ranu.
To je čak i zmaj osetio, te se oglasio bolnom rikom.
Garion je ponovo podigao mač i ponovo ga zario u krvareću ranu, ovog
puta mnogo dublje.
Zmaj i Mordža zajedno kriknuše.
Garion se smejao u sebi pošto se prisetio svoje davne mladosti kad je
posmatrao starog Kralta kako kopa rupe za stubove ograde. Namerno je
podražavao ritmičke pokrete tog starog nadničara podižući mač visoko nad
glavom, isto kao što je Kralto podizao ašov, i zarivao oštricu duboko u
zmajevo telo. Sa svakim udarom rana je postajala dublja, a krv je liptala i
šiktala iz drhtavih mišića. Na tren je ugledao belu kost te je promenio pravac
uboda. Čak ni mač Gvozdene Ruke ne bi mogao da proseče tu kičmu debelu
poput stabla.
Zaprepašćeni ludačkom hrabrošću rivanskog kralja, njegovi prijatelji su
se za trenutak povukli. Potom su videli da zmaj visoko izvija zmijoliku glavu
očajnički pokušavajući da zubima dopre do mučitelja koji mu je kopao
ogromnu rupu između lopatica. Ponovo su jurnuli u napad, zasecali su i
zabadali mekšu krljušt na zmajevom vratu, stomaku i bokovima. Ulećući i
brzo se povlačeći kako ih ogromna zver ne bi zgazila, Svileni, Kadifa i Sadi
kidisali su na nezaštićeni stomak pometenog zmaja. Durnik je neprekidno
udarao po boku, lomio je jedno po jedno rebro, dok je Tot sekiru zarivao s
druge strane. Belgarat i Poledra su u obličju vukova grizli pomahnitali rep.
Utom je Garion spazio ono što je tražio - tetivu poput debelog užeta koja
se pružala u zmajevo ogromno krilo. „Toplije!“, ponovo je zapovedio Kugli.
Mač je iznova planuo, ali ovog puta Garion nije udario. Umesto toga je
položio oštricu na tetivu i krenuo da testeriše. Više je palio čvrsti ligament
nego što ga je sekao. Žila je konačno pukla i presečeni delovi skliznuše
poput guja u krvavo mišićno tkivo.
Urlik od bola koji se prolomio iz ognja punih čeljusti beše gromoglasan.
Zmaj se zateturao i potom se stropoštao zamahujući ogromnim udovima od
užasavajućeg bola.
Garion je spao sa zmaja kad se ovaj srušio. Očajnički se kotrljao
pokušavajući da izbegne kandže koje su grabile. Odjednom se pored njega
stvorio Zakat i podigao ga na noge. „Ti si lud, Garione!“, vikao je na njega.
„Jesi li dobro?“
„Jesam“, odgovori šturo Garion. „Hajde da ga dokrajčimo.“ Tot je,
međutim, već bio tamo. Stajao je raširenih nogu u senci goleme zmajeve
glave i zabijao mu sekiru u grlo. Kad je presekao arterije, krv je počela da
šiklja. Rmpalija je napinjao svoja široka pleća nameravajući da preseče
poput bureta široki dušnik. Uprkos prethodnom zajedničkom napadu, kad su
zmaju nanosili samo mnogo bola, Tot je sad sam pretio da okonča zmajev
život. Ako uspe da preseče, pa makar i da probuši debelu hrskavicu dušnika,
zmaj će se ugušiti zbog nedostatka vazduha ili udaviti od sopstvene krvi.
Zmaj je snažno zagrabio prednjim šapama i podigao se visoko iznad velikog
mutavca.
„Tote!“, povikao je Durnik. „Beži odatle! Napašće te!“
Ali nisu zubate čeljusti pohrlile u napad. Garion je maglovito u krvavom
zmajskom telu ugledao Mordžino neodređeno obličje kako očajnički podiže
Ktrek Goru, mač senki. Zatim je gospodar demona nasrnuo mačem. Oštrica
kao da je bila netvarna kad je izronila iz zmajevog grudnog koša, potom lako
probila Tota i izvirila mu na leđima. Mutavac se ukočio i zatim beživotno
skliznuo s mača ne mogavši ni na samrti da vikne.
„Ne!“ Durnik je urlao glasom ispunjenim neopisivim gubitkom.
Garionov um postade potpuno hladan. „Drži mu zube podalje od mene“,
reče Zakatu ravnim, bezosećajnim glasom. Sledećeg trenutka je već jurišao
ponovo okrenuvši mač i spremajući se da ga zabije silnije nego ikada u
životu. Nije se usmerio na ranu koju je Tot otvorio, već ka širokim grudima
zmaja.
Ktrek Goru blesnu kako bi odbranio napad, ali Garion smaknu taj
očajnički zamah i potom postavi rame iza velike nakrsnice svog mača.
Začkiijio je prema zmaju pogledom punim mržnje i zatim mu svom snagom
zario mač u grudi, a golemi talas kad je Kugla odrešila svoju moć skoro ga je
poljuljao.
Mač rivanskog kralja meko porinu u zmajevo srce, poput štapa u vodu.
Strahovita rika i zmaja i gospodara demona iznenada se stišala do
krkljajućeg izdaha.
Garion je natmureno izvukao mač i udaljio se od zveri koja se trzala.
Zmaj se zatim, poput kuće u plamenu koja se urušava, stropoštao na zemlju,
trznuo se još nekoliko puta i onda umirio.
Iscrpljeni Garion se okrenuo.
Totovo lice je bilo spokojno. Slepa Siradis je klečala s jedne strane tela a
Durnik sa druge. Oboje su plakali.
Visoko nad njima kriknuo je albatros. Bio je to krik bola i gubitka.
Siradis je ridala i povez joj je bio vlažan od suza.
Narandžasto nebo kovitlalo se i nadimalo nad njima poput dima. Zagasite
crne mrlje krile su se u naborima oblaka, pomerale su se, namotavale i
talasale dok su oblaci, trbuha i dalje rumenih od nedavno izašlog sunca,
grčeći se na nebu, trzajući i drhteći iznedrili pomahnitalu grmljavinu koja je
silovito udarala u oltar jednookog boga na samom vrhu piramide.
Siradis je ridala.
Pravilno kamenje koje je popločavalo pod amfiteatra još je bilo tamno od
rosne magle koja je obujmila greben pred zoru i od obilate kiše prethodnog
dana. Bele čestice u tom čvrstom kamenu svetlucale su poput zvezda pod
patinom vlage.
Siradis je ridala.
Garion je duboko uzdahnuo i pogledao okolo po amfiteatru. Nije bio
velik koliko je isprva mislio - sigurno nije bio dovoljno velik da bude
poprište onoga što se tu desilo - doduše, čitav svet ne bi bio dovoljan za to.
Lica njegovih prijatelja, okupana plamenom svetlošću neba, povremeno bi
samrtnički bledo zasjala na iznenadnim blescima munje. Svi su bili zapanjeni
golemošću onoga što se upravo dogodilo. Amfiteatar je bio pretrpan mrtvim
Grolimima koji su izgledali kao crna klupka na kamenom podu ili prućene
smese bez kostiju na stepenicama. Garion je začuo neobičnu, bezglasnu
tutnjavu koja je zamrla u nešto poput uzdaha. Nehajno se okrenuo ka zmaju.
Iz otvorenih čeljusti visio je jezik, a njegovo reptilsko oko beživotno je zurilo
u Gariona. Zvuk koji je čuo dopro je iz pravca ogromnog leša. Iznutrice zveri
nisu još pojmile da su, kao i ostatak zmaja, mrtve, te su nastavile s varenjem.
Potresena, Zandramas je sleđeno stajaia. Zver koju je odgojila i demon kojeg
je poslala da joj preuzme telo behu mrtvi i time se njen očajnički napor da
izbegne neminovnost da se nemoćna i nezaštićena nađe na mestu izbora
urušio i rasuo poput dečjeg zamka od peska kad ga preliju morski talasi.
Garionov sin je svog oca posmatrao s nesumnjivim osećanjem poverenja i
ponosa, a Garionu je bio mio taj jasan pogled.
Siradis je ridala. Sve ostalo je iščilelo iz Garionovog uma. Proročica iz
Kela bila je skrhana od bola. U tom određenom trenutku ona je predstavljala
najbitniju osobu u vaseljeni. Možda je oduvek i bila. Garion pomisli kako je
možda ceo svet stvoren samo da bi se ta krhka devojka dovela do tog mesta
u to vreme kako bi iskazala svoj izbor. Ali da li je mogla to sada da obavi?
Da li ju je možda pogibija njenog vodiča i zaštitnika - jedine osobe na svetu
koju je istinski volela - lišila sposobnosti da donese izbor?
Siradis je ridala i, dok su suze kapale, minuti su prolazili. Garion je sada
jasno video, kao da je čitao iz te knjige nebesa koja je vodila proroke, da čas
susreta i čas izbora nisu samo padali na taj naročiti dan, već da će nastupiti u
tačno određenom trenutku istog dana, a ako Siradis, skrhana neizdrživim
bolom, ne bude sposobna da u tom trenutku donese izbor, sve što je bilo i što
će biti i što jeste zadrhtaće i nestati poput prolaznog sna. Njeno oplakivanje
mora prestati, ili će sve biti izgubljeno.
Počelo je s jasnim jednoglasnim tonom. Glas je sve jače ispevavao taj
elegičan ton u kojem je bila prisutna sva ljudska tuga. Drugi glasovi su se
pojedinačno ili grupno pridruživali toj bolnoj pesmi. Hor zajedničkog uma
proroka porinuo je u dubine jada proročice iz Kela i potom potonuo u
nepodnošljivo šaputanje najcrnjeg očaja, nakon čega je utihnuo u muk dublji
od tišine groba.
Siradis je ridala, ali nije bila sama. Čitav njen narod plakao je s njom.
Onaj usamljeni glas nanovo je zapevao melodiju sličnu onoj koja je
prethodno zamrla. Garionovom neuvežbanom uvu učini se da je skoro ista,
ali preovladala je neznatna promena tona i, kako su se ostali glasovi
pridružili, još se tonova uvuklo u pesmu u čijim poslednjim notama jad i
neizrecivi očaj behu preispitani.
I još jednom se začula pesma, ali ovog puta ne jednim glasom, već
moćnim sazvučjem koje kao da je protreslo i samo korenje nebesa svojim
pobedonosnim uverenjem. Melodija je u osnovi ostala ista, ali ono što je
počelo kao tužbalica sada je preraslo u klicanje.
Siradis je položila Totovu šaku preko njegovih nepokretnih grudi,
pomilovala ga je po kosi i opipavajući ga pružila se da utešno dodirne
Durnikovo lice vlažno od suza.
Ustala je. Više nije plakala i Garionova strahovanja se raspršiše i
nestadoše kao što je jutarnja magla koja je zaklanjala greben izbledela pod
navalom sunčevih zraka. „Idite“, reče odlučnim glasom pokazujući na sada
nečuvani ulaz. „Čas se bliži. Pođite, Dete Svetlosti i ti, Dete Tame, u pećinu,
jer pred nama su odluke koje, kad se jednom donesu, neće moći da se
opovrgnu. Pođite sa mnom u mesto koje više ne postoji, da onde zajedno
odlučimo o sudbini čitavog čovečanstva.“ Odlučnim i nepogrešivim korakom
proročica iz Kela krenula je prema otvoru nad kojim se nalazilo kameno
Torakovo lice.
Garion je osetio da je nemoćan pred tim jasnim glasom i poslušno je stao
pored Zandramas te su oboje pošli za vitkom proročicom. Kad su
istovremeno ušli kroz prolaz, osetio je blag dodir na svom oklopljenom
ramenu. Nasmešio se u sebi shvativši da sile koje su kontrolisale ovaj susret
nisu potpuno sigurne u sebe. Postavile su zaštitnu opnu između njega i
čarobnice iz Daršive. Njen nezaštićeni vrat nalazio se nadohvat njegovim
osvetoljubivim šakama, ali zbog opne je trenutno bila bezbedna kao da je na
drugoj strani Meseca. Postao je svestan da su i ostali pošli za njima. Njega
su pratili njegovi prijatelji, a iza Zandramas su stupali Geran i prestrašeni
Otrat.
„Ne mora ovo ovako da se okonča, Belgarione Rivanskf, nestrpljivo
šapnu Zandramas. „Zar ćemo se nas dvoje najsilnijih ljudi u čitavoj vaseljeni
predati nasumičnom izboru ove poremećene devojčure? Možemo i da jedno
drugo darujemo svojim izborom. Tako ćemo oboje postati bogovi. Lako
ćemo svrgnuti Ula i ostale i nakon toga zajedno vladati postanjem.“ Roj
svetala pod njenim iicem sada se brže kretao, a oči su joj crveno sijale. „Kad
budemo dostigli oboženje, moći ćeš da se odrekneš svog svetovnog života,
koji na kraju krajeva i nije ljudski, te ćemo moći da se sjedinimo. Izrodiću ti
božansku rasu, Belgarione, i moći ćemo da uživamo u nadzemaljskim
zadovoljstvima. Shvatićeš da znam da zadovoljim, kralju Rive, kao što su i
svi muškarci dosad. Ispuniću ti dane božanskom strašću, zajedno ćemo
uživati u sjedinjavanju Svetla i Tame.“
Garion je bio zatečen, čak i zadivijen jednostavnošću duha Deteta Tame.
Očito je bila neumitna i nepromenljiva poput dijamanta. Shvatio je da se duh
nije menjao jer prosto nije mogao. Postepeno se probijao ka nečemu veoma
važnom. Svetlost je mogla da se menja. Svaki dan je služio kao svedočenje
toj činjenici. Tama nije mogla. Tada je napokon pojmio istinski značaj večne
podele koja je rascepila postanje nadvoje. Tama je težila nepokretnom stanju;
Svetlo je iziskivalo napredak. Tama se u svojoj savršenosti nije pokretala;
Svetlo se, naime, nezaustavljivo kretalo tvoreći savršenstvo. Kad je Garion
progovorio, nije odgovorio na razmetljive podsticaje Zandramas, već se
obratio direktno duhu Tame: „Znaj da će doći do promene. Ne možeš da
uradiš ništa zbog čega bih se pokolebao u svom uverenju. Torak mi je nudio
da mi bude otac, a sad mi se Zandramas nudi za ženu. Odbio sam Toraka i
sad odbijam Zandramas. Ne možeš me prikovati u nepokretnost. Ako
promenim i najmanju stvar, izgubićeš. Idi i zaustavi dizanje mora ako možeš,
ali mene ostavi da obavljam ono što mi je naloženo.“
Dahtaj koji se začuo sa Zandramasinih usana nije bio potpuno ljudski.
Garionov iznenadni uvid zaista je povredio Tamu, a ne samo njeno oruđe.
Osetio je blago opipavanje, skoro poput pera, ali nije ništa uradio da se
odbrani.
Zandramas siknu i oči joj usplamteše uzrujanošću punom mržnje.
„Jesi li našla ono što si tražila?“, upita Garion.
Ton kojim se oglasila bio je suv, bezosećajan: „Znaj da ćeš morati kad-
tad da doneseš odluku.“
Garionov glas takođe nije bio njegov, već je bio suv i ravnodušan:
„Vremena ima na pretek. Moje oruđe će odlučiti kad se za to ukaže potreba.“
„Lukav potez, ali neće tvoja biti poslednja.“
„Naravno da neće. Poslednji potez povlači proročica iz Kela.“ „Onda,
neka bude tako.“
Išli su niz dug, plesniv hodnik.
„Prosto mrzim ovo“, Garion je začuo Svilenog kako mrmlja iza njega.
„Biće sve u redu, Keldare“, tešila je Kadifa niskog čoveka. „Neću
dopustiti da ti se išta loše desi.“
Utom se hodnik otvorio u poplavljenu pećinu. Zidovi su bili grubi i
nepravilni, jer je to ipak bila prirodna pećina, a ne ljudskih ruku delo. Voda je
neprestano curila srebrnastom notom niz udaljeni zid pa u tamno jezero.
Vazduh u pećini se blago osećao na reptilski odor koji je nadvladavao smrad
trulog mesa, a pod je bio pokriven oglodanim belim kostima. Ironičnim
obrtom sudbine, jazbina zmajskog boga postala je jazbina jednog običnog
zmaja. Nije bio potreban bolji čuvar ovoga mesta.
Na zidu nedaleko od njih naiazio se ogromni tron isklesan iz jednog
komada stene, a pred tronom se nalazio već svima poznati oltar. Nasred
oltara mirovao je obli kamen nešto veći od čovečije glave. Kamen je svetleo
ružnom crvenom bojom koja je osvetljavala pećinu. S jedne strane oltara
ležao je prostrt Ijudski kostur, a koščata ruka beše pružena kao da izražava
čežnju. Garion se namrštio. Nekakva žrtva Toraku, možda? Ili žrtva zmaja? A
onda mu je sinulo. Bio je to melsinski učenjak koji je ukrao Sardion iz
sveučilišta i pobegao ovamo da tu i okonča svoj život bezumno se diveći
kamenu koji ga je ubio.
Tik iza ramena Garion je iznenada začuo Kuglu kako se oglašava zvukom
sličnom režanju nekakve životinje, a istovetni zvuk dopro je i iz pravca
crvenog kamena, Sardiona, koji je čekao na oltaru. Nastupilo je zbunjujuće
blebetanje tih zvukova na mnoštvu jezika, od kojih su neki mogli poticati i s
najdaljih delova vaseljene, pošto je Garion malo toga razaznavao. Kroz
mlečnocrveni Sardion pohrliše treperave plave strelice, a isto tako gnevna
crvena oblila je Kuglu u lelujavim talasima kao da su se svi sukobi kroz sva
doba skupili u tom malom zatvorenom prostoru.
„Zauzdaj je, Garione!“, strogo reče Belgarat. „Ako ne uspeš, uništiće
jedno drugo - a sa sobom i čitav svemir!“
Garion pruži ruku preko ramena i položi svoj obeleženi dlan na Kuglu
obrativši se tiho osvetoljubivom kamenu. „Nemoj još. Doći će i tvoj
trenutak.“ Nije mogao da objasni zašto je odabrao baš te reči. Gunđajući
poput mrzovoljnog deteta, Kugla je utihnula, a Sardion je, takođe mumlajući,
prestao da reži. Međutim, svetla su i dalje isijavala iz oba kamena.
„Bio si vrlo dobar malopre.“čestitao je Garionu glas u glavi. „Naš
neprijatelj je sad malo izbačen iz ravnoteže. Ali nemoj da se uzjoguniš.
Ovde je duh Deteta Tame u blagoj prednosti, u ovoj pećini mu je moć jača.“
„Zašto mi to nisi ranije rekao?“
„Da li bi obratio pažnju? Slušaj me pažljivo, Garione. Moj suparnik je
pristao da se sve preda u Siradisine ruke. Zandramas se nije ni na šta
slično obavezala. Najverovatnije će još nešto poslednje pokušati. Postavi se
između nje i Sardiona. Učini sve što moraš, samojoj ne dozvoli da dodirne
taj kamen.“
„U redu“, smrknuto će Garion. Shvatio je da neće zavarati čarobnicu iz
Daršive ako bude pokušao mic po mic da se postavi na dotično mesto.
Umesto toga je, sasvim mirno i namerno, otišao do oltara, isukao mač,
postavio mu vrh na pod a ruke položio na jabučicu.
„Šta to radiš?“, upitala je Zandramas grubim, sumnjičavim glasom.
„Znaš ti vrlo dobro šta radim, Zandramas“, odgovorio je Garion. „Dva
duha su se dogovorila da će prepustiti Siradis da odluči. Ti još ni na šta nisi
pristala. Nameravaš li i dalje da izbegneš izbor?“
Njeno svetiucavo lice se od mržnje iskrivi u grimasu kad mu je
odgovorila: „Platićeš za ovo, Belgarione. Sve što jesi i sve što voliš nestaće
ovde.“
„To će Siradis odlučiti, ne ti. U međuvremenu, niko neće pipati Sardion
dok Siradis ne načini izbor.“
Zandramas je zaškrgutala zubima u iznenadnom, nemoćnom besu.
Tada je Poledra prišla. Njena svetlosmeđa kosa presijavala se na
svetlosti Sardiona. „Veoma pametno, mladi vuče“, reče Garionu.
„Ti više ne poseduješ moć, Poledra“, začuše se neobične i nejasne reči sa
Zandramasinih nepokretnih usana.
„Poen za mene“, iz Poledre progovori poznati ravni glas. „Ne shvatam
zašto.“
„To je zato što si uvek odbacivao svoja oruđa kad bi završio s njima.
Poledra je bila Dete Svetlosti u Vo Mimbru. Čak joj je pošlo za rukom da
onde porazi Toraka, doduše samo privremeno. Kad se ta moć jednom preda,
više se nikad ne može potpuno oduzeti. Zar ti to nije bilo jasno kad je
nadvladala gospodara demona?“
Garion je bio zapanjen. Zar je Poledra bila Dete Svetlosti tokom one
strahovite bitke pre petsto godina?
Glas je nastavio. „Da li priznaješ poen?“, upitao je svog protivnika.
„Kakve veze to sad ima? Igra će se uskoro završiti.“ „Zahtevam poen.
Naša pravila nalažu da ga priznaš.“
„U redu. Priznajem poen. Zaista si postao detinjast u vezi s tim.“ „Pravila
su pravila, a igri još nije kraj.“
Garion je opet obratio pažnju na Zandramas kako bi bio spreman na svaki
njen iznenadni pokret prema Sardionu. „Hoće li uskoro to?“, tiho upita
Belgarat proročicu iz Kela. „Ubrzo“, odgovorila je. „Samo što nije.“
„Svi smo prisutni“, reče Svileni unezvereno posmatrajući tavanicu. „Zašto
ne bismo već to obavili?“
„Ovo je taj dan, Keldare“, odvratila je, „ali još nije kucnuo čas. U trenu
izbora pojaviće se veliko svetlo, toliko će moćno biti da ću ga čak i ja
videti.“
Gariona je obuzeo neobičan spokoj, što mu je ukazalo na činjenicu da će
se konačni događaj ubrzo desiti. Bio je to isti spokoj koji ga je prožeo u
ruševnom Ktol Mišraku kad se susreo s Torakom.
Utom, kao da je pomisao na njegovo ime, makar samo nakratko, razbudila
jednookog boga iz njegovog večnog sna. Garionu se učinilo da je čuo
Torakov jezivi glas kako recituje proročki odlomak s poslednje stranice
Ašabinskih proročanstava:
„Znaj da smo nas dvojica braća, Belgarione, iako će možda jednog dana
naša mržnja razbiti nebesa. Mi smo braćapo tome što nam je zajednički
zadatak užasan. To što moje reči čitaš znači da si moj uništitelj. Zbog toga ti
moram poveriti jedan drugi zadatak. Ono što je na ovim stranicama
prorokovano nakazno je. Ne dozvoli da se desi. Uništi svet. Uništi celu
vaseljenu ako je potrebno, ali ne dozvoli da se ovo ostvari. U tvojim je
rukama sudba svega što beše, svega što jeste i svega što će tek nastati.
Pozdravljam te, prezreni brate moj, i zbogom. Srešćemo se, ili smo se već
sreli, u Gradu večne noći, gde će se naša svađa rešiti. Međutim, zadatak još
predstoji na ’mestu koje više ne postoji’. Jedan od nas dvojice mora onamo
poći i suočiti se s najgorim užasima. Ako to budeš ti, nemoj nas izneveriti.
Ako ti sve ostalo pođe po zlu, moraćeš svog sina jedinca lišiti života, kao što
si i mene lišio moga.“
Ovog puta, međutim, Torakove reči nisu nagnale Gariona na suze. Samo
su mu očvrsnule rešenost pošto je konačno razumeo. Ono što je Torak video
u viziji koja mu se javila u Ašabi bilo je toiiko užasavajuće da je u trenutku
buđenja iz proročkog sna nakazni bog osetio da mora preneti mogućnost
strašnog zadatka svom najmrskijem neprijatelju. Taj trenutni užas je
nadvladao čak i Torakov nepregledni ponos. Tek kasnije, kad je ponos
nanovo ovladao, Torak je iskasapio sopstveno proročanstvo. U tom kratkom
trenutku nakazni bog je verovatno jedini put u životu govorio iskreno i pri
zdravom razumu. Garion je mogao samo da zamisli koliko je jada Toraku
nanelo samouniženje u tom trenu istine. U tišini svog uma Garion se zakleo
na vernost tom zadatku kojim ga je drevni neprijatelj zavetovao. „Učiniću sve
što je u mojoj moći da sprečim tu grozotu, brate moj“, pružio je misao ka
Torakovom duhu. „Vrati se odmoru svom, jer ovde i sad ja preuzimam teret.“
Zagasitocrveni sjaj Sardiona ublažio je roj svetala pod Zandramasinom
kožom te je Garion sasvim jasno video njeno lice. Bila je zabrinuta.
Očigledno nije bila spremna na iznenadno povinovanje duha koji ju je vodio.
Žudela je za pobedom po svaku cenu te je sada bila osujećena tim
povlačenjem podrške. Njen um - barem ono što je ostalo od njega - i dalje je
tražio način da izbegne izbor. Dva proročanstva su se na početku vremena
dogovorila da će celu igru predati u ruke proročice iz Kela. Izvrdavanja,
prevare i silna zverstva koja su obeležavala staze Deteta Tame po svetu
nastala su od grolimskih izopačenih poimanja same čarobnice iz Daršive. U
ovom trenu Zandramas je bila opasnija nego ikada.
„E pa, Zandramas“, oglasi se Poledra, „zar je ovo čas koji si odabrala za
naš sukob? Hoćemo li satrti jedna drugu sad kad smo došli tako blizu kraja?
Ako ipak sačekaš Siradisin izbor, još imaš šanse da zadobiješ ono za čim
tako očajnički žudiš. Ako nameriš da se sukobiš sa mnom, sve ćeš odbaciti i
ostaviti pukoj sreći. Hoćeš li onda odbaciti svoju polovičnu šansu u zamenu
za potpunu neizvesnost?“
„Moćnija sam od tebe, Poledra“, prkosno je izjavila Zandramas. „Ja sam
Dete Tame.“
„A ja sam bila Dete Svetlosti. Koliko si voljna da staviš na kocku kako
bi se uverila da li još mogu da prizovem tu snagu i moć? Hoćeš li sve staviti
na kocku, Zandramas? Sve?“
Zandramas je začkiljila i Garion je jasno osetio stezanje njene volje.
Potom ju je, uz razorni talas sile i gromoglasnu riku, razularila. Iznenada ju je
obavila tamna aura i odmah potom je zgrabila Garionovog sina i podigla ga.
„Ovako ću pobediti, Poledra!“, siktala je. Ščepala je za zglob dečkića koji se
otimao i gurnula pred njega svoj dlan sa oznakom Kugle. „Istog trenutka kad
ruka Belgarionovog sina dotakne Sardion, ja ću trijumfovati.“ Nezaustavljivo
je korak po korak stupala k njima.
Garion podiže svoj mač i upre vrh ka njoj. „Odguraj je!“, naredio je
Kugli. Jarkoplava munja zapalaca s vrha mača, ali se rascepi sudarivši se s
tamnom aurom. Svetlost je prožela senku, ali nije nikako sputala
Zandramasino napredovanje. „Učini nešto!“, viknuo je u sebi.
„Ne smem da se mešam“, reče mu glas.
„Zar stvarno ne možeš nešto bolje od toga, Zandramas?“, mirno je upita
Poledra. Garion je često čuo taj ton kad mu se obračala tetka Pol, ali nikad s
tolikom nesalomivom odlučnošću. Poledra je skoro nehajno podigla ruku i
oslobodila volju. Od naleta talasa i zvuka Garionu zamalo ne zaklecaše
kolena. Tamna aura oko Zandramas i Gerana nestade. Čarobnica iz Daršive,
međutim, nije zastala, već je nastavila da se polako kreće k njima. „Hoćeš li
ubiti sopstvenog sina, Belgarione Rivanski?“, upitaia je. „Znaj da nećeš
udariti na mene a da prvo njega ne ubiješ.“
„Ne mogu!“, povika Garion i oči mu se iznenada ispuniše suzama. „Ne
mogu!“
„Moraš. Bio si upozoren da će možda doći do ovoga. Ako ona uspe
položi ruku tvoga sina na Sardion, gore će mu biti nego da si ga ubio. Učini
ono što se mora, Garione.“
Nekontrolisano je plakao kad je zamahnuo mačem. Bez trunke straha na
licu, Geran ga je pogledao pravo u oči.
„NE!“ Bila je to Se’Nedra. Pojurila je preko pećine i bacila se pravo
pred Zandramas. Bila je samrtnički bleda. „ Ako hoćeš da ubiješ moje dete,
moraćeš i mene, Garione“, izusti isprekidanim glasom. Okrenula mu je leđa i
pognula glavu.
„Još bolje“, likovala je Zandramas. „Hoćeš li onda ubiti i sina i ženu,
Belgarione Rivanski? Hoćeš li poneti tu krivicu sa sobom u grob?“
Garionovo lice se iskrivi od bola kad je jače stisnuo balčak. Jednim
udarcem će okončati sopstveni život.
Zandramas je, i dalje držeći Gerana, zurila u njega s nevericom.
„Nećeš!“, povikala je. „Ne smeš!“
Garion stisnu zube i još više podiže mač.
Njena neverica je odmah prerasla u strah. Stala je strepeći od tog
užasavajućeg udarca.
„Sad, Se’Nedra!“, Pucnuo je Polgarin glas poput biča. Rivanska kraljica,
koja se skupila poput opruge pod pretvornom predajom sumornoj sudbini,
najednom polete. U jednom skoku je otela Gerana iz Zandramasinog naručja i
pobegla s njim nazad k Polgari.
Zandramas je vrisnula i razgnevljena krenula za njom. „Stoj, Zandramas!“
reče Poledra. „Ako kreneš dalje, ubiću te - ili će Belgarion. Neopozivo si
donela odluku. Tvoj je izbor donesen te sad više nisi Dete Tame, već samo
obična grolimska sveštenica. Više nema potrebe da ostaneš ovde. Slobodna
si da nas napustiš - ili da umreš.“
Zandramas se sledila.
„Time su ti se sva okolišanja i izvrdavanja izjalovila, Zandramas. Više
nemaš izbora. Hoćeš li se onda pokloniti odluci proročice iz Kela?“
Zandramas je zurila u nju - izraz na njenom zvezdanom licu beše
mešavina straha i kipuće mržnje.
„Dakle, Zandramas", nastavila je Poledra, „kako ćemo? Hoćeš da pogineš
nadomak obećanom oboženju?“ Poledrine zlatne oči su sevale dok je pomno
gledala lice grolimske sveštenice. „A, ne“, reče sasvim smireno, „vidim da
nećeš. Ne možeš. Ali bih rado da čujem reči s tvojih usana, Zandramas.
Hoćeš li sada prihvatiti Siradisinu odluku?“
Zandramas zaškrguta zubima. „Hoću“, zarežala je.
Dvadeset četvrto poglavlje
***
Napustili su Sendar rano sledećeg jutra i pošli putem za Muros. Iako nije
bilo baš neophodno, Garion je odlučio da svoje prijatelje isprati kući.
Postepeno rasipanje društva tokom plovidbe na sever beše turobno, te Garion
nije bio spreman da se odvoji baš od svih.
Jahali su kroz Sendariju na suncu poznog proleća, prešli su planine i
dospeli u Algariju. Prošlo je nedelju dana, ili više, dok nisu stigli u Tvrđavu.
Kralj Ćo-Hag je bio oduševljen vestima o ishodu susreta na Korimu i
zapanjen dogovorima postignutim na slučajnom sastanku u Dal Perivoru.
Pošto je Ćo-Hag bio daleko mudriji od lukavog, aii ponekad nepromišijenog,
Anega, Belgarat i Garion su s njim mnogo detaljnije razgovarali o
zadivljujućem Eriondovom uzvišenju.
„Uvek je bio čudan dečko“, izjavi Ćo-Hag dubokim, tihim glasom kad su
završili iziaganje, „ali, ako ćemo pravo, čitav niz ovih događaja bio je čudan.
Povlašćeni smo što živimo u važnim vremenima, prijatelji.“
„Zaista je tako“, saglasio se Belgarat. „Samo se nadajmo da će se sada
sve primiriti, barem na neko vreme.“
„Oče“, oglasi se Hetar, „Urgit, kralj Murga, zamolio me je da ti prenesem
njegovu zahvalnost.“
„Upoznao si murškog kralja? I nismo u ratu?“, začudio se Ćo-Hag.
„Urgit je sasvim posebna sorta Murga, oče“, reče mu Hetar. „Hteo je da ti
zahvali što si ubio Taura Urgasa.“
„Tako nešto prvi put čujem od nečijeg sina.“
Garion je objasnio Urgitovo neobično poreklo, nakon čega se inače
suzdržani kralj Algarije grohotom nasmejao. „Poznavao sam oca princa
Keldara“, reče kad je došao do daha. „Baš liči na njega da tako nešto uradi.“
Dame su se okupile oko Gerana i oko Adarinog sve većeg potomstva.
Garionova rođaka je bila u poodmakloj trudnoći i sad je većinu vremena
provodila sedeći sa sanjivim osmehom na licu i osluškujući neumitne
promene koje je priroda unosila u njeno telo. Novosti o istovremenim
trudnoćama Se’Nedre i Polgare začudiše Adaru i kraijicu Silar, dok je
Poledra sedela među njima zagonetno se smeškajući. Garion je bio ubeđen da
je Poledra znala daleko više nego što je otkrivala.
Nakon desetak dana Durnik je postao nemiran. „Predugo smo bili
odsutni, Pol“, reče kovač jednog jutra. „Još imamo vremena za setvu, a pri
tom sigurno imamo štošta da uradimo - popravimo ograde, proverimo krov,
tako te stvari.“
„Kako god želiš, dragi“, odgovorila je spokojno. Trudnoća je Polgaru
primetno izmenila. Kao da je ništa nije uznemiravalo.
Na dan odlaska Garion je sišao do štala da osedla Kretijena. Iako je bilo
dovoljno Algara u Tvrđavi koji bi vrlo rado obavili to umesto njega, on se
pretvarao da žarko želi sam da osedla svog konja. Ostali su se za to vreme
nadugačko opraštali, a Garion je osećao da će ga još jedan oproštaj vrlo
verovatno dovesti do suza.
„Imaš izvrsnog konja, Garione.“
Bila je to njegova rođaka Adara. Lice joj je zračilo spokojem koji je
trudnoća darivala ženama i, gledajući je takvu, Garion se još jednom uverio
koliko je Hetar srećan. Od trenutka kad su se upoznali nastale su naročita
povezanost i ljubav između Gariona i Adare. „Zakat mi ga je poklonio“,
odgovorio je. Bio je siguran da će moći da zauzda osećanja ako razgovor
zadrže na konjima.
Adara, međutim, nije došla da razgovara o konjima. Nežno je položila
dlan na njegov potiljak i potom ga poljubila. „Zbogom, rođače.“
„Zbogom, Adara“, izustio je sve težim glasom. „Zbogom.“
Dvadeset osmo poglavlje
***
Garion i ostali ostadoše u kući još dve sedmice. Tada je Poledra uvidela
naznake da Polgara i Durnik žele da budu sami te je predložila ostalima da
krenu dalje u Dolinu. Obećavši da će se vratiti uveče, Garion i Se'Nedra
povedoše svog sina i skoro izraslog mladog vuka i pridružiše se Beigaratu i
Poledri na putu u srce Doline.
Stigli su do poznate zdepaste Belgaratove kule oko podneva i popeli se
po zavojitom stepeništu do kružne sobe na vrhu. „Pazite na taj stepenik“,
odsutno ih upozori starac dok su se peli. Međutim, ovog puta Garion je
zastao i propustio ostale da prođu. Zatim se sagnuo i podigao kameni
stepenik pogledavši ispod. Pod stepenikom se krio okrugli kamen veličine
lešnika. Izvadio je kamen, stavio ga u džep i vratio kamenu ploču. Primetio je
da su ostali stepenici izlizani po sredini a da se jedino ovaj razlikuje, te se
zapitao koliko vekova ili milenijuma ga je starac preskakao. Nastavio je da
se penje zadovoljan samim sobom.
„Šta si to tamo radio?“, upita ga Belgarat.
„Popravio sam ti stepenik“, odgovori Garion i predade starcu oblutak.
„Klimao se jer je ovo bilo ispod. Sad je stabilan.“
„Nedostajaće mi taj stepenik, Garione“, požalio se njegov deda.
Začkiljivši se zagledao je oblutak. „Ah“, reče napokon, „sad se sećam. Ovo
sam namerno stavio pod stepenik.“
„A zašto?“, upitala je Se’Nedra.
„Ovo je dijamant, Se'Nedra“, Belgarat je slegnuo ramenima. „Hteo sam
da saznam koliko dugo će potrajati da se usitni u prah.“
„Dijamant?“, prodahtala je razrogačivši oči.
„Uzmi ga ako hoćeš“, reče i baci joj ga.
Utom, uzevši u obzir njeno tolnedransko poreklo, Se’Nedra učini nešto
potpuno nesebično. „Ne, hvala, Belgarate. Ne bih volela da te razdvajam od
starog prijatelja. Garion i ja ćemo ga vratiti gde je i bio kad pođemo.“
Belgarat se od srca nasmejao.
Geran i mladi vuk su se igrali kod prozora. Igra je podrazumevala mnogo
grickanja i gnječenja, a vuk je besramno varao koristivši svaku priliku da
Gerana poliže po vratu i licu, što bi mališana nateralo da se nezaustavljivo
kikoće.
Poledra je razgledala po pretrpanoj kružnoj prostoriji. „Dobro je vratiti se
kući“, rekla je nežno miiujući naslon stolice koji su izgrebale kandže sove.
„Provela sam skoro hiljadu godina čučeći na tom naslonu“, reče ona Garionu.
„Šta si radila, bako?“, upita je Se’Nedra. Verovatno nije ni shvatala da je
polako preuzimala Garionov način obraćanja svima.
„Posmatrala sam njega“, odgovoriia je žena svetlosmeđe kose. „Znala
sam da će me kad-tad primetiti. Mada, nisam mislila da će to toliko dugo
potrajati. Morala sam da uradim nešto neuobičajeno da bih mu privukla
pažnju.“
„Šta to?“
„Odabraia sam ovo obličje“, reče Poledra pokazavši dlanom na sebe.
„Izgleda da sam ga više zanimala kao žena nego kao sova - ili vučica.“
„Oduvek sam hteo da te pitam nešto“, ubacio se Belgarat u razgovor.
„Nije bilo nikakvih vukova oko tebe kad smo se sreli. Šta si radila tamo?“
„Čekala sam tebe.“
Zažmirkao je. „Zar si znala da ću doći?“
„Naravno da sam znala.“
„Kad je to bilo?“, ljubopitijivo će Se’Nedra.
„Odmah nakon što je Torak Alduru ukrao Kuglu“, odgovori Beigarat
očito razmišljajući o nečemu drugom. „Moj učitelj me je poslao na sever da
Belara obavestim o onome što se dogodilo. Preuzeo sam obličje vuka da bih
što pre stigao. Poledra i ja smo se sreli negde oko sadašnje severne
Algarije.“ Pogledao je svoju suprugu i upitao: „Ko ti je rekao da dolazim?“
„Niko nije morao da mi kaže, Belgarate“, odgovorila je. „Rodila sam se
znajući da ćeš doći - jednog dana. Ali trebalo ti je mnogo vremena.“
Razgledala je malo negodujući. „Trebalo bi da počistimo malo ovde“,
predložila je, „a na ove prozore stvarno treba staviti neke zavese.“
„Šta sam ti rekao?“, reče Belgarat Garionu.
Bilo je mnogo poljubaca, zagrljaja, rukovanja i pokoja suza - mada, vrlo
malo ovog potonjeg. Onda je Se'Nedra podigla Gerana, a Garion vuka, te su
krenuli niz stepenice.
„Oh“, Reče Garion kad su bili na pola puta, „daj mi dijamant. Vratiću ga
na mesto.“
„Zar ne bi i običan kamen bio dovoljan, Garione?“ U očima joj se videlo
da računa nešto.
„Se’Nedra, ako tako žarko želiš dijamant, kupiću ti ga.“
„Znam, Garione, ali ako zadržim ovaj, onda ću imati dva.“ Nasmejao se i
odlučno joj oduzeo dijamant iz stisnute male pesnice te ga vratio ispod
stepenika.
Uzjahali su konje i polako se udaljili od kule dok ih je grejalo sunce
prolećnog podneva. Se'Nedra je držala Gerana a vuk je trčkarao okolo s
vremena na vreme pojurivši nekog zeca.
Nakon što su malo odmakli, Garion je začuo poznati zvuk. Zauzdao je
Kretijena. „Se'Nedra“,pozvao ju je i pokazao prema kuli, „pogledaj.“
Osvrnula se. „Ništa ne vidim.“
„Sačekaj. Sad će izaći.“
„Ko to?“
„Deda i baka. Evo ih.“
Dvoje vukova izjuriše kroz otvorena vrata kule i rame uz rame potrčaše
preko travnate ravnice. U njihovom trčanju su se osećale razularena sloboda i
neizmerna radost.
„Mislila sam da će čistiti kulu", reče Se’Nedra.
„Ovo je važnije, Se’Nedra. Mnogo, mnogo važnije."
Dojahaii su do kolibe tačno u suton. Durnik je još uvek radio u polju, a
Polgaru su čuli kako peva u kuhinji. Se'Nedra je ušla unutra, a Garion i vuk
pođoše preko polja da se pridruže Durniku.
Za večeru su imali pečenu gusku i sve što je išlo s tim: sos, nadev, tri
vrste povrća i još vruć hleb s puterom koji se slivao niz koricu.
„Gde si našla gusku, Pol?“, upita Durnik.
„Varala sam“, priznala je mirno.
„Pol!“
„Objasniću ti nekom drugom prilikom, dragi. Hajde da jedemo pre nego
što se ohladi.“
Posle večere su seli pored ognjišta, iako su vrata i prozori bili širom
otvoreni. Vatra i ognjište su bili deo doma, deo koji je bio obavezan čak i
ako, strogo govoreći, nije bio neophodan.
Polgara je držala Gerana u naručju, naslonila je obraz na njegove kovrdže
a na licu joj se zadržao izraz spokoja. „Samo vežbam“, tiho reče Se'Nedri.
„Ne verujem da si mogla to da zaboraviš, tetka Pol“, reče rivanska
kraljica. „Odgajala si stotine dečaka “
„Eh, nisam baš toliko, mila, ali nije na odmet uvek imati neko detence u
blizini.“
Vuk je čvrsto zaspao pred ognjištem. Tiho je kevtao u snu i šapice su mu
se trzale.
„Sanja mali“, nasmešio se Durnik.
„Ne bi me iznenadilo“, dodade Garion. „Dok smo se vraćali od dedine
kule, sve vreme je jurio zečeve. Mada, nije nijednog ulovio. Mislim da se
nije zaista ni trudio.“
„Kad smo već kod sanjanja“, reče tetka Pol ustajući. „Krenućete rano
ujutru. Hajdemo svi na spavanje.“
Ustali su s prvim zracima sunca, pojeli obilat doručak a zatim su Durnik i
Garion otišli napolje da osedlaju konje.
Nisu odužiii s opraštanjem. Među njima nije bilo potrebe za otegnutim
opraštanjima jer zapravo nikad neće biti odvojeni. Bilo je nekoliko kratkih
reči, nekoliko poljubaca a Durnik i Garion su se srdačno rukovali, nakon
čega je rivanski kralj sa svojom malom porodicom krenuo uz brdo.
Na pola puta do vrha Se’Nedra se okrenula u sedlu. „Tetka Pol“ povikala
je, „volim te.“
Potom ih je Garion poveo preko brda i pravo prema kući.
Epilog
Beše sredina jeseni. Alornski savet se održao u Rivi tog leta i bilo je vike
i galame. Prisustvovali su mu mnogi koji inače ne bi došli. Vladari, sa svojim
kraljicama, koji nisu bili Alorni zapravo su nadmašili broj Alorna. Dame sa
čitavog Zapada sjatile su se oko Se'Nedre i Polgare obasipajući ih
čestitkama. Manja deca su se okupila oko Gerana privučena njegovim
veselim karakterom i činjenicom da je mališan nekako otkrio dugo
nekorišćeni prolaz do kuhinje ka blagu koje se nalazilo u ostavi za slatkiše.
Istini za volju, nije bilo mnogo toga za raspravljanje te godine. U nekom
trenutku, kao i uvek, niz oluja poznog leta najavio je da sastanke treba
privesti kraju i da posetioci ozbiljno porazmisle o povratku kućama. Ovo je
uvek bila pogodnost održavanja zbora u Rivi. Iako bi gosti najradije da
dokoliče, neumitni protok vremena i sve bliža jesen ubedili su ih da je vreme
za polazak.
Stanje u Rivi se primirilo. Održana je raskošna proslava kad su se kralj i
njegova supruga napokon vratili s prestolonaslednikom princom Geranom, ali
niko, koliko god da je osećajan, ne može večno da slavi, te su se nakon
nekoliko nedelja stvari vratile na svoje mesto.
Garion je većinu dana provodio s Kejlom. Mnogo je odluka doneto u
njegovom odsustvu. Iako je skoro bez izuzetaka sve odobrio, ipak je bilo
potrebno da se sve pregleda i ponešto potvrdi kraljevim potpisom.
Se’Nedrina trudnoća je tekla uobičajenim tokom. Stomak joj se povećao i
postala je vrlo netrpeljiva. One naročite želje za neobičnom hranom koje su
ponekad morile žene u tom blaženom stanju nisu bile nimalo zabavne za
rivansku kraljicu koliko su to možda bile ostalim ženama. Dugo je muška
populacija smatrala da su ti gastronomski prohtevi ništa više do osobeni
oblik zabave njihovih žena. Što je egzotičnije i nedostupnije određeno jelo
bilo, i što su muževi morali više da se pomuče oko nalaženja, to bi žene
upornije navaljivale tvrdeći da će zasigurno umreti ako se poslastica ne
nabavi u velikim količinama. Garionovo lično mišljenje bilo je da se tu radi o
nečem višem od proste želje za isterivanjem volje. Ako muž bude voljan da
prekopa čitav poznati svet kako bi nabavio jagode van sezone ili neobične
morske plodove koji se jedino mogu naći u vodama na drugoj strani sveta,
bio bi to jasan pokazatelj da i dalje voli svoju ženu uprkos njenom sve većem
struku. Za Se’Nedru sve to nije bilo toliko zabavno pošto bi nakon nekog
takvog nemogućeg prohteva Garion prosto prešao u drugu prostoriju, onde
stvorio traženu poslasticu i odmah joj je poslužio - obično na srebrnom
poslužavniku. Se’Nedra je postala vrlo mrzovoljna zbog toga i konačno je
odustala od svega.
A onda, kasno jedne vrlo hladne jesenje večeri, malorijski brod prekriven
mrazom ušao je u luku. Kapetan je predao lepo savijeni pergament s pečatom
Zakata Malorijskog. Garion je srdačno zahvalio pomorcu, njemu i njegovoj
posadi ponudio dobrodošlicu u Citadelu i potom odmah poneo Zakatovo
pismo u kraljevske odaje. Se’Nedra je sedela ispred vatre i štrikala. Geran i
mladi vuk su zajedno ležali na podu ispred kamina i povremeno bi se trgnuli
u snu. Njih dvojica su stalno spavali zajedno. Se'Nedra je konačno odustala
od namere da ih razdvaja noću pošto nijedna vrata nisu mogla da se
zaključaju kako treba s obe strane.
„Šta ti je to, dragi?“, upitala je Gariona kad je ušao.
„Dobili smo pismo od Zakata“, odgovorio je.
„I? Šta nam piše?“
„Nisam ga još proćitao.“
„Pa otvori ga, Garione. Umirem od znatiželje šta se u Mal Zetu dešava.“
Garion je prelomio pečat i odmotao pergament. „Za njegovo veličanstvo
Belgariona, kralja Rive“, čitao je naglas, „vladara Zapada, bogoubicu,
gospodara Zapadnog mora, i za njegovu poštovanu kraljicu Se'Nedru,
suvladarku Ostrva vetrova, princezu Tolnedranskog carstva i dragulj dinastije
Boruna, od Zakata, cara svih Angaraka...“
I tako, deco moja, došlo je vreme da se zaklopi knjiga. Biće i drugih dana
i drugih priča, ali ova je bajka završena.
KRAJ