Professional Documents
Culture Documents
Happy Chineese-1
Happy Chineese-1
What?!
Stage-1 : Greeting of Mai Miao and
Susan 苏珊: 你确定吗?
Are you sure?
第一阶段: 麦苗和苏珊一起迎接
确定 Quèdìng (verb): to
determine; (adjective): sure, fixed,
-----
definite
苏珊:你好! 您好! 吗 ma (question particle)
Hello! Hello!
苏珊: 我真的能去你舅舅家过
苏珊:你好吗?
年吗?
How are you?
I can spend the Spring Festival at your
uncle’s home?
苏珊:我很好.
我 (subject, noun): I, me
I’m fine.
真的 (adverb): really
能 (modal): can, to be able to
苏珊:您好! 您好! 去 (v): to go
Hello! Hello!
舅舅 (n): uncle
家 (n): home
At once: 麦苗!! 苏珊!! 过年 (v): to spend the year festival
Mai Miao! Susan!
麦苗: 那当然啦!
苏珊: 你先说, 女士优先嘛. Of course!
Go ahead, ladies first.
当然 (adv) : of course, certainly
嘛 ma (modal particle) : well
女士优先嘛 Nǚshì yōuxiān ma
麦苗: 对了, 苏珊, 我现在有点
(idiom) : ladies first
事情要去办.
By the way, Susan, I’ve got something to
麦苗: 咱们两个都是女的.
handle first.
We’re both ladies!
对了 (conjuction): by the way
苏珊: 你确定吗?
Are you sure?
麦苗: 我一会儿来接你好吗? Stage-2 : Mother & Father Li are
I’ll come back in a moment to you to my sticking the couplets
home, okay?
一会儿 (adv) : for a while, awhile, 第二阶段: 舅舅和舅妈贴对联
in a moment
接 Jiē (v): to catch, -----
Mother Li: 你说你这犟老头!
苏珊: 不用接. You stubborn old man!
You don’t have to take me there. 犟 Jiàng (a) : stubborn
接 Jiē (v): to catch, 老头 lǎotóu (n) : old man, elder
Father Li:您好
Hello…
Father Li:嗨, 是你呀? -----
Who is this? Oh, its you? Li Dawei:你说谁小鸡呢? 说谁
嗨 Hāi (int) : hey, hi 小鸡呢?
Who is chicken? Who is chicken?
Mother Li:谁呀? 鸡 Jī (n) : chicken
Who?
Li Dawei:还想不想要鞭炮了?
Father Li:咱大儿子. Don’t you want firecrackers anymore?
Our older son. 鞭炮 Biānpào (n) : firecracker
(havai fişek)
Father Li:大伟, 什么事儿?
Dawei, what’s it? Le Le:我是小鸡.
大伟 (character) : Dàwěi I’m chicken.
***