Professional Documents
Culture Documents
Voc Ingl. Gennaio 2020 - Signed
Voc Ingl. Gennaio 2020 - Signed
hambruna, hambre
Firmado por
Ominous GONZALEZ
Unofficial VALLEJO RUBEN
Scholar... académico - 72181349N
Skeleton... esqueleto el día
This proves two things
Play dice... jugar a los dados
The Garden of Eden
Lead balloon... fracaso completo
Overreaction... reacción excesiva-exagerada
Almighty... todopoderoso/ tremendo
Subtle... sutil, disimulado
Mild night
Two demons lurk...acechar, merodear
Graveyard... cementerio, camposanto
Bugger... sodomizar
Let us recount the deeds of the day... relatar, narrar/ actos
Bribe... soborno
Craftsmanship... artesanía, destreza
Head office=headquarters
Why are you so glum? Triste, abatido
That is moment is at hand... por llegar, a la vuelta de la esquina
At the hands of... a manos de “many people die at the hands of...”
Gladly... (adv) con mucho gusto, gustosamente “I’ll gladly give you a lift to the station”
You dip it in soy sauce
Something strange is afoot... se avecina, está en marcha.
Yo need to keep him under observation... bajo observación
It’s a miracle he hasn’t spotted you yet...Divisar, localizar, detectar.
Goddamn! Maldición, mierda
Undoubtedly... indudablemente, indiscutiblemente
Stab... apuñalar
Reward... premio, recompensa
Forgetful... olvidadizo
Thanksgiving... día de acción de gracias
Yes, she’s a little entitled
It’s a nonfat... sin grasa, magro
What a douche... idiota
Luxurious = plush
What’s that for? ¿Para qué es eso?
Needles... innecesario, superfluo
It’s the first day of your afterlife
I’m a coder... programador
Your hair is spooky... espeluznante
We’ve had a ton of upgrades lately
Mother of God...
It was a glitch... fallo técnico
It is supposed to be foolproof... a prueba de tontos, fácil de manejar
Wig... peluquín, peluca
Nice to meet you... likewise
It can cheer you up... alegrarte, animarte
Do i keep petting you, or...?
Sorry, you’re stressing me out...
I’ll give to you an assignment... encargo, tarea
But I just need you to sign it right
One of the most meaningful events was...
Come again? ¿Cómo? ¿Qué dijiste?
Grumpy... cascarrabias, gruñón
I blanked out... me quedé en blanco
(Slang) he sucks... apesta
Yikes! ¡Ostras!
There are boundaries
I can’t deal with any more hiccups... traspiés, deslices
You outdid yourself... te has superado
Jerk off... hacerse una paja
Gap... espacio, hueco
Pan out... dar resultados, salir bien
I’m just being ungrateful... desagradecido, malagradecido
Behold... mirar, contemplar
Supposedly... presuntamente, aparentemente
Smug... presumido, engreído
Purpose... propósito, finalidad
Worthwhile... (adj) que vale la pena, que merece la pena
It sounds corny... cursi, sentimentaloide
Pun... juego de palabras
Dummy... estúpido, imbécil
Payback (= repayment), pero también “venganza”
Muslim... musulmán
I’m open-minded
You are constantly pulling away... alejando
I’m not a plaything
Perchases... compras
He’s lapping me
I want wreck your ass... reventar el culo
Fade... disminuir, atenuar
Hook up... ligar, follar
That’s intriguing... intrigante, interesante
Demeaning... humillante, degradante
Horny... cachondo, caliente
Supplier... proveedor, abastecedor
Sleepover... fiesta de pijamas
Clogged... tapado, obstruido
Neat! = cool = great
Creep... (slang) asqueroso, arrastrado, adulador
You can tip her... darle una propina
It’s very freaky
Nora! What the fuck?... ¿pero qué cojones?
I’ve just drifted off... me quedé frito, dormido
Snooping... entrometido
Have a peek... echar un vistazo, una ojeada
Fraternize with someone... fraternizar con
Don’t pout... no te enfades, no te enojes
Handicap
Run out... Agotarse
Dump her... (end a relationship) dejar, abandonar
Play out... representar, interpretar
Fulfilment
Don’t fuck up again! No la cagues otra vez
Which, frankly, your mother can’t afford... francamente, sinceramente
If you run out of money... si te quedas sin dinero...
Dream on! ¡Sigue soñando! ¡En tus sueños!
We would be willing... estaríamos dispuestos (willing = dispuesto y estar dispuesto)
Talk out... (resolve through discussion) resolver, arreglar
Concierge... conserje, portero
Undercover... encubierto, infiltrado
I thought sneaking the code to Kannerman was the best way... sneak/ sneak on
I screwed over Jamie... joder a alguien, jugársela a alguien
Flaws...
tamper
Getaway
Overwhelmed... agobiado
Are on the brink of war
Spark
Traitor... traidor
Let in the coroner
Tell of (sth)
Quake... temblor, terremoto
You need to go home and cool off
Impending (coming soon)... inminente, latente, imperioso
Freak (sb) out... you’re freaking me out... me estás asustando, me das miedo
Flee... huir, darse a la fuga
Ripped jeans... rasgados, desgarrado
Drag... arrastrar
Deceive sb/ fool sb... mentir, engañar
Trick, prank, joke
Sorcerer... hechicero, brujo (wizard)
Tribe... tribu
Seer... vidente, adivino
To what do we owe this great honor?
Trespasser... intruso/a
Theme park
Move on
Was it about the Tower? ¿Qué pasó con la torre?
What brings you here?
You have a good hand
Shield
Tear down... derribar
Swap, exchange, trade
Matter
Importar un pimiento
It wasn’t a chore!
Y todo lo demás/ y todo eso... and all that stuff
Whats happens in one world echoes in others
Hey kiddo
Create illusions to distract you
I heal fast... me curo rápido (heal sb/sth)
You handle yourself well
Who the hell are you? ... ¿quién demonio eres?
You call me with your every desire to get rid of the brat... deshacerte del mocoso
It looks like I’ve got myself a stalker
Asylum... manicomio, psiquiátrico
Shame on you! (Exp.) ¡qué vergüenza! ¡Debería darte vergüenza!
On his own/ alone/ by himself/ in his lonesome
Aimlessly... sin rumbo fijo
Roam... vagar, deambular (roaming... vagabundo)
Open up... sincerarse, abrirse (share your feelings)
Entertaining/ enjoyable... entretenido (film entertaining)
It will be ready shortly
Disobey... desobedecer, desacatar
Body and soul... en cuerpo y alma
Vengeance... venganza
Be out of...
Por despecho... Laura turned the volume up high out of spite (out of diferentes significados)
Not any more... ya no
Any more
Trying to fight against it accomplishes nothing
Go find somewhere close to hide understand?
Commercial... anuncio del televisión/radio
I’m stronger than most
So aside from your infection and the wound from the
Painkiller... analgésico, calmante
Hey cutie! Bombón, guapo
Don’t be like that! No seas así
The least
He who... El que/ aquel que
Confront/face... afrontar
How do you mean?... ¿En qué sentido? ¿A qué te refieres?
Misbehave... comportarse mal (ir behave badly)
Go after... Ir por, perseguir
Fair enough... está bien, me parece justo
Damn it!
Bow... inclinarse (bow to.. hacer una reverencia ante)
Stand by... estar preparado
All you right? ¿Todo bien?
Big deal! Gran cosa
Uneventful
Starship... nave espacial
You’re dismissed... estás despedido
Il gerundio deve essere utilizzato dopo le espressioni can't help, can't stand, to be worth e it's no use
Gotta... (informal) tener/ tener que
War... enfrentarse a
Riches (pl)... riqueza
Iron fist... mano de hierro
Homeland... país natal, patria
Yearn... ansiar, anhelar
Lad
Creak... chirriar
Folks are saying... la gente (informal)
Screaming... grito, chillido (v. Scream)
Whistle... silbar
Civic lesson
Or else what?
Stammer... tartamudeo (v=)
He’s one of the good ones
Justice
Hunting... caza (v. Hunt)
Do you remember what he looked like?
His head was shaved
Anything else?
Course not
At once... inmediatamente, al mismo tiempo
Misbegotten.. descabellado
Pittance... miseria, nimiedad
Impugn... cuestionar, impugnar
Indeed... ciertamente/ (!) no me digas, en serio?
My coming and goings... idas y venidas?
Assure
Under siege... bajo asedio
Wreckage... (figurative) desastre, daño
Unseen... desapercibido, inadvertido
Deliverance... liberación, rescate
She was indentured to... (contract to serve ) contratada
Maid... criada, sirvienta
Goals for a long time to come
Veritable... the restaurant serves a veritable feast of regional specialitie
Kin... pariente
Ravage...
Quaint... pintoresco (strange, curious)
Sergeant
It’s a disgrace
What are you insinuating?
Bald... Calvo, Pelado
Reward... recompensa, recompensar
Over there... allí
Spread... extenderse, difundirse
Shiny... brillante, resplandeciente
It’s easy enough
Sweetheart
Supper...
Favouritism
War wound... herida de guerra
Tell me one- Some other time... en otro momento, otro día
Feat... hito, hazańa, proeza
Errand... recado
Can I count on your discretion?
Absolutely not!
Hunch... corazonada, premonición
It’s proper... correcto, apropiado
I go to piss
Step away!
Fathom... entender, comprender
I just have a lot on my mind
I don’t burden you with these things
Grief... Pena, dolor, aflicción (anche “sorrow”)
Come back from the dead.. (figurative)
Drag trafficker
Multitask/ multitasking
Snowfall... Nevada (snow... nieve)
Awe
Smashed your joystick
Hairy... peludo
Dope
The Earth is on the brink of extinction
Deadly virus
Unhealthy... poco saludable, dañino
You’re sweating dude
Witness... testigo
I hate that jackass... idiota, gilipollas
Are you cherry? (Slang, vulgar) virgen
Hideous... horroroso, espantoso
blemish... imperfección, mancha
It’s not en encouraging
You’re the saviour/savior
I’m in heat.. en celo
Mate... aparearse
Wolf, it’s just a little cum... un poco de lefa
You’re the first person that have beaten the game
I know this is a lot for you to digest... asimilar, digerir
What the heck?
Fight back... contraataca, tomar represalias
Jumble
We live in a sewer... alcantarilla, cloaca
Mankind... humanidad, especie humana
Timeout... pausa, descanso (sport: tiempo muerto)
It remains fully intact
If we’re actually ripping his cock off... rip off es arrancar algo
Tease... burlarse de
Been there, my old lady’s a... (expres.) ¡si lo sabré yo!
He’s a real cunt... es un gran hijo de puta
She’s completely harmless... inofensivo, inocuo
I finally managed to drag you away from Moscow... conseguir, lograr (entre otros)/ arrastrar, sacar
por la fuerza
I’m assuming you’ve seen the BNI article about..
Fund.. fondos
It would restore confidence... recobrar confianza
Will you save me if I drown? Ahogarse
Tough... duro, resistente
Drill... taladro/taladrar
Pay off
Expertise... experiencia, habilidad, dominio
Launderer... blanqueador de dinero
What are you up to?... (saludo) qué tramas, que haces, que tienes entre manos
It’s a good turnout
I’m sorry for your loss
He came stoned... (slang) colocado, drogado
Swore pasado de “swear” jurar
Caution = carefulness precaución, cuidado
He kicked your family out of Russia
Backer... patrocinadores, esponsor
If I don’t show up, they’ll invest somewhere else
Grieve... llorar la muerte
Bribe... sobornar
If it pans out... si sale bien, si da buen resultado
Pimp... proxeneta, chuloputas (anche v.)
We’re back on track
On track
Whoever
I’m having issues with the Czechs
Goodwill... de buena gana (adv)
Backing
The world moves on... move on sigue adelante
These pricks... estos capullos, malparados
You’ll get through this... lo superarás, saldrás adelante
How are you doing today?
I decided I need to treat myself a bit
I’m going to pick it up this afternoon
Smuggle... traficar, contrabandear
Most likely..
Complimentary remark
I’m sorry. I’m just been really swamped
Conquer... dominar, conquistar
Win round...
I’m not going to blackmail you... chantajear, extorsionar
Throw up... echar la pota, vomitar (tb lanzar)
Greed... gula, glotonería/ tb codicia y avaricia
Shipment... cargamento
Ley down... decepcionar
Swill... bazofia, comida para cerdos/ tb beber a tragos
As far as I know... por lo que sé, hasta donde yo sé
If you’re amenable... dispuesto
Arouse the suspicion... levantar sospechas
Outgoings...
I waited for your wife to take your son to school
Intruder... intruso
Smart move... buena jugada
Unsavoury... desagradable, repugnante
Piggyback sb... llevar a caballito, a las espaldas
Trace...
I have to reboot... reiniciar
They were understanding
I’ll be right back... volver ahora, volver enseguida
Shape
Crook... delincuente, criminal
Rapist... violador (v. Rape)
You haven’t turned your back on me like everyone else...
...the life that you led...
This is a little awkward...
Troublesome
How well do you know Alex?
You’ll avenge them and then why?
So-so... así así, regular, más o menos
Attachment es adjunto, pero también apego, vinculo “that’s why in this business, it’s easier to have
no attachments”
Warrant... orden judicial
Worldwide... mundial
Take a rest... tomar un descanso
That’s all... eso es todo
She’s moved out... mudarse
Her parents have passed away... pasar a mejor vida
I bet it’s not cheap
Get rid of sb/sth... deshacerse de, librarse de
Crime syndicates... mafia
All they wanted a slice of pie
You overestimated me
You underestimated me
I’m sorry - Don’t worry, water under the bridge
Monday of last week... el lunes de la semana pasada
That’s so fucked up
Ah you messed up little man
Retractarse... take back/ (formal) retract
I don’t want anyone else to know. Not even Ilya.
Gateway
I have nothing to lose
My parents both are Russian but I raised here
Cheat sb... hacer trampa, jugar sucio
You have my blessing... bendición, aprobación, consentimiento
For now... por el momento, por ahora
Do you think I betrayed your mother?... traicionar
Send away
I only want to put my mind at rest... tranquilizar, estar tranquilo
Eager
In good faith... de buena fe
Make my case... exponer mis argumentos
My parents send their love???
You are not civilized
God forgive you... que Dios te perdone
He turned me on and I couldn’t resist
In exchange for your protection... a cambio
It’s outdated... pasado de moda, anticuado
Their methods are inefficient
Ruthless... despiadado, implacable.
Of course.. claro
He was concerned when I need to it
God watched over you
There’s one more thing... hay algo más
... but for the sake of our future partnership...
They can discredit you...
...and you’ve made your deal and now you have to see it through... see sth through (task, project)
llevar a cabo
Make a deal... hacer un trato, llegar a un acuerdo
You don’t have the guts... no tienes agallas
He’s a good boy, I’m biased I know... partidista, tendencioso, “di parte”
Wholesale... venta al por mayor (wholesaler... mayorista)
Retail sale... venta al por menor
Inherit... heredar
Interfere
Fade away... disiparse, desvanecer, esfumarse
Godforsaken... dejado de la mano De Dios, abandonado por Dios
Stand down... renunciar, dimitir
Son of a bitch... hijo de puta
Bruised... con moretones; magullado
rib... costilla
Barefoot... descalzo
I’m not cutting off your brother... repudiar, distanciarse de (tb amputar)
Junk... porquería, basura
Come on, hand it over!
I can expel you... expulsar (estudiante)
Hallucinations... alucinaciones
Untie... desatar, liberar, soltar
I’m not insane... loco, demente
Wile... treta, artimaña
Here’s your change of clothes... tu cambio
Rave... delirar, desvariar (anche “juerga)
Den... guarida, madriguera
Shrink... encogerse, reducirse (pero también psiquiatra)
I can’t wait... lo estoy deseando
I’m so done... estoy muerto, agotado
Be done también acabarse “this bag of nappies is done”
It’s not on you... no depende de ti
Enlighten us! Iluminamos (figurative)
Gruesome... repugnante, horripilante
Stay put! Quédate ahí, no te muevas
Unload... disparar, descargar sobre (with a gun)
He’s looking for you... showed up at my folks’... apareció en casa de mis padres
It was a bloodbath... fue una masacre, carnicería, baño de sangre
Sit tight, brother... espera
It was self-defense
I had this whole dream life that I envisioned for myself... imaginar, concebir
Shut the hell up... ¡cierra la puta boca!
Ryan Gosling would never do this crap... mierda, estupidez
I’m not sabotaging you
Carry around... llevar a todos los lados/todas las partes, siempre
You crossed the line... te pasaste de la raya
I can’t fall for a fat person right now... caer a los pies, colarse, enamorarse
I guess... supongo (como respuesta seca)
I guess... supongo que “I guess you’re right”
Knit... tejer, hacer punto
I see you in the playing field (tb figurado)... cancha, campo de juego
Shame on me for taking the money... shame on you for making me famous...
I quit... renuncio (informal, Job)
You’re cracking up... desternillarse de la risa (tb “tener una crisis nerviosa”/ “darle un patatús”)
Nightcap... copa, bebida (antes de ir a dormir)
Do you want to fool around? ... acostarse, pero tb “hacer el tonto, perder el tiempo”
Sorry, I’m not processing anything...
Something meaningful... algo significativo
During the delivery... parto, alumbramiento
He saved countless babies... innumerables, incontables
Let’s go! Vamos
Testicle
Censor... censurar
What’s the endgame? Final del juego, desenlace
Nothing. You’re my best friend, you’re venting... desahogarse, descargar
So I took on you
What’s done is done... lo que está hecho, está hecho
I’m starving... famélico, muerto de hambre
I’m asking to you for the love of God...
You’re dapper... elegante, sofisticado
I’m overdoing, so bye.
Ride out the next couple years, all right?... aguantar, soportar
Do you forgive me?
Nap... siesta (anche v. Dormir la siesta)
I don’t want to be sappy... sensiblero, sentimental
Abandon... abandonar
Drifter... vagabundo
Your Highness... alteza
My issues are not gonna go away overnight, Toby... (adv) de la noche a la mañana
Or thereabout... aproximadamente, más o menos
I am so deeply sorry... lo lamento profundamente
That’s ballsy...
He slaps the baby... abofetear
I have to pee... tengo que mear
Could you butt out? ... métete en tus asuntos
Mind your business...
You take the pill every day like clockwork, right?
It’s a riddle... acertijo, adivinanza
They’ll go nuts... enloquecerían, volverse loco
Punched me.. me dio un puñetazo
I’m not cut out for theatre... hecho para, tener vocación, tener talento
I feel dopey today
I’m not a weirdo
This work is sloppy
Randall’s gifted... dotado, talentoso
All due respect, Sir... con el debido respeto
Can I start over? Empezar de nuevo
I’d be thrilled... emocionado, entusiasmado
Do you want the gig? (Informal) curro
Empower...empoderar a, fortalecer/ tb conferir poderes a, facultar (authorise)
You’re making fun of me
We look alike... nos parecemos
I want you to stand out... sobresalir, resaltar
Washing machine is officially cooked.. (vulgar) jodida
Nut... tarado, chiflado, loco de atar
Dungeon... mazmorra, calabaza
no dice! De ninguna manera
Are you starving? ¿Estás muriendo de hambre?
That’s awesome
Maybe she has a point... tiene razón
Oh, my God, are you taking her side?
Replacement... reemplazo, sustitución
(Estructura importante) “I want her to hurt as much as I do”