Practical Task 2 User Manual Jig Saw

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 8

Kubow Vlad

LA-01

Цей текст має деяку когерентність та цілісність, оскільки він структурований та логічно
організований, інформація подається в послідовному порядку від заголовку до кінця тексту.
Когерентність
- Lesson 1 - Це введення до тексту, яке позначає, що нас чекає інструкція.
- INTRODUCTION - Розділ, в якому надається загальна інформація про інструмент.
- TECHNICAL SPECIFICATIONS - Розділ, де подаються технічні характеристики інструменту.
- General Safety Instructions - Розділ, де надаються загальні вказівки з безпеки.

Після цього слідують 5 розділів з інструкціями з безпеки. Кожен розділ надає конкретні вказівки
та попередження щодо використання інструменту. Вони також мають логічний порядок, від
загальних вказівок безпеки до конкретних порад щодо використання і зберігання інструменту.
Після розділу з загальними інструкціями з безпеки ми бачимо "SAFETY INSTRUCTIONS FOR JIG
SAWS", що дозволяє користувачу зосередитися на конкретних вказівках для цього виду
інструменту.
USE - Розділ, де пояснено, як користуватися інструментом, з розшифровкою позначень на ньому
та рекомендаціями щодо використання.
APPLICATION ADVICE - Розділ, в якому надається корисна порада щодо конкретних ситуацій та
матеріалів, з якими можна працювати.
Цілісність
Цілісність тексту також забезпечується логічністю та послідовністю інформації, починаючи з
введення, надходженням до технічних характеристик, загальних вказівок з безпеки, конкретних
вказівок та порад і закінчуючи додатковою інформацією щодо використання та догляду за
інструментом.
Отже, цей текст є когерентним та цілісним і надає користувачу структуровану інформацію щодо
використання джиг-пилки, включаючи технічні характеристики, інструкції з безпеки та поради
щодо використання.

Informational Segments:
"This tool is intended for making cut-through and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and
rubber, and is suitable for straight and curved cuts with mitre angles to 45°."
Переклад: Цей інструмент призначений для прорізання та вирізання отворів у деревині, пластику,
металі, керамічних плитах і гумі, а також для прямих і криволінійних прорізів під кутом до 45°.

Descriptive Segments:
"Operating Controls"
"TECHNICAL SPECIFICATIONS"
"General Safety Instructions"
"SAFETY INSTRUCTIONS FOR JIG SAWS"

Procedural/Instructional Segments:
"WARNING! Read all instructions."
Translation: ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прочитайте всі інструкції.
Transformation: Імперативне речення, що підкреслює важливість прочитання всіх інструкцій.
"Keep work area clean and well lit."
Translation: Підтримуйте робочу область чистою та добре освітленою.
Transformation: Імперативне речення, що наказує підтримувати робочу зону в чистоті та добре
освітленому місці.
"Do not operate power tools in explosive atmospheres..."
Translation: Не використовуйте електроінструменти во гнище вибухонебезпечному середовищі...
Transformation:Заперечне імперативне речення, що забороняє експлуатацію електроінструментів у
вибухонебезпечному середовищі.
"When operating a power tool outdoors..."
Translation: При роботі з електроінструментом на вулиці...
Transformation: Умовне речення, що вказує на те, що слід враховувати при використанні
електроінструменту на відкритому повітрі.

"Disconnect the plug from the power source before making any adjustments..."
Translation: Відключіть вилку від джерела живлення перед внесенням будь-яких налаштувань...
Transformation: Імперативне речення, що наказує від'єднати штепсельну вилку перед виконанням
налаштувань.

"Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the
tool..."
Translation: Завжди перевіряйте, що напруга живлення відповідає напрузі, вказаній на табличці
інструмента...
Transformation: Імперативне речення, що підкреслює важливість перевірки напруги живлення.

"Use lever F for adjusting the orbital action..."


Translation: Використовуйте ручку F для налаштування орбітального руху...
Transformation: Імперативне речення, що наказує використовувати важіль F з певною метою.
"For an accurate straight cut, guide the tool with the footplate along the edge of a straight piece of
wood..."
Translation: Для точного прямого різу, направляйте інструмент з нижньою плитою вздовж краю
прямого шматка дерева...
Transformation: Інструктивне речення, що пояснює, як досягти точного прямого розрізу.
Ці трансформації передбачають переклад тексту з англійської на українську мову зі збереженням
імперативного, умовного або описового характеру оригінальних інструкцій.

Кілька прикладів того, як досягти когезії за допомогою різних типів лінгвістичних маркерів:
1) Logical Connectives (Discourse Markers): Ці маркери допомагають переходити між різними
розділами або темами в документі.
- "INTRODUCTION" signals the start of a new section.
- "TECHNICAL SPECIFICATIONS" introduces technical details.
- "General Safety Instructions" introduces safety guidelines.
- "SAFETY INSTRUCTIONS FOR JIG SAWS" introduces specific safety instructions for a
subcategory of tools.
- "USE" introduces instructions on how to use the tool.
2) Grammatical Connectives: Це граматичні структури та елементи, які з'єднують речення та абзаци.
- The use of bullet points (•) and numbers (1., 2., 3., etc.) organizes information into lists and steps,
making it easier to follow.
- Phrases like "WARNING!" and "Always" provide imperative instructions and emphasize certain
points.
3) Lexical Connectives: Вони включають синоніми, антоніми та специфічну лексику, яка підтримує
послідовність і ясність.
- "on/off" and "switch on and off" are synonymous phrases.
- "corded" and "mains operated" are synonyms.
- "dull" is an antonym for "sharp."
- "saw blade" and "blade" are synonymous.
4) Repetition: Повторення певних термінів допомагає закріпити ключові поняття.
- "power tool" is repeated to clarify its meaning.
5) Coherence through Sequence: Інструкції подано в логічній послідовності, починаючи зі вступу,
технічних характеристик, загальних інструкцій з техніки безпеки, спеціальних інструкцій з техніки
безпеки для лобзиків і закінчуючи інструкціями з використання. Така послідовність покращує
зв'язність і читабельність документа.
Загалом, документ добре структурований, з чіткими заголовками і маркерами, які направляють
читача через різні розділи, зберігаючи при цьому єдиний стиль і термінологію. Ці зв'язуючі
елементи гарантують, що інструкції зрозумілі та прості у виконанні.
Граматичні зв'язки в тексті:
1) "This tool is intended for making" - Present Simple Passive, вказує на призначення інструменту.
2) "and is suitable for" - Present Simple, вказує на можливості інструменту.
3) "WARNING! Read all instructions." - Imperative, вказує на наказ читати всі інструкції.
4) "Do not operate power tools" - Imperative Negative, вказує на заборону використовувати
інструменти.
5) "Do not abuse the cord." - Imperative Negative, вказує на заборону зловживання шнуром.
6) "Disconnect the plug from the power source" - Imperative, вказує на дію від'єднання вилки від
джерела живлення.
7) "Store idle power tools" - Imperative, вказує на дію зберігання бездіяльних інструментів.
8) "Maintain power tools." - Imperative, вказує на дію догляду за інструментами.
9) "Keep cutting tools sharp and clean." - Imperative, вказує на дію зберігання ріжучих інструментів
гострими та чистими.
10) "Have your power tool serviced by a qualified repair person" - Imperative, вказує на дію
обслуговування інструменту кваліфікованим ремонтником.
11) "Read and save this instruction manual" - Imperative, вказує на дію читати і зберігати інструкцію.
12) "Wear a dust protection mask" - Imperative, вказує на дію носити маску для захисту від пилу.
13) "Avoid damage that can be caused by screws, nails" - Imperative, вказує на дію уникнути
пошкодження, яке може бути спричинене гвинтами, цвяхами тощо.
14) "Check the functioning of the tool" - Imperative, вказує на дію перевірки роботи інструменту.
15) "Do not use vacuum cleaner when cutting metal." - Imperative Negative, вказує на заборону
використовувати пилосос при різанні металу.
16) "Use lever F for adjusting the orbital action" - Imperative, вказує на дію використання ручки F для
налаштування орбітального руху.
17) "Always select '0' when sawing splinter-sensitive material." - Imperative, вказує на завжди обирати
'0' при різанні матеріалу, який розшаровується.
18) "Wear ear protection." - Imperative, вказує на дію носити захист від шуму.
19) "When you put away the tool, switch off the motor" - Imperative, вказує на дію вимкнути мотор
перед зберіганням інструменту.
20) "Use completely unrolled and safe extension cords" - Imperative, вказує на дію використовувати
розгорнуті та безпечні подовжувачі.
Ці речення в тексті містять граматичні зв'язки в різних часах і способах, такі як Present Simple,
Imperative, та їхні форми.

Сполучувані конструкції:
- "for making cut-through and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber" - конструкція
"for making" вказує на призначення інструменту.
- "with mitre angles to 45°" - конструкція "with mitre angles to" вказує на можливості кутів нахилу.
- "such as in the presence of flammable liquids, gases or dust" - конструкція "such as" вказує на
приклади вибухонебезпечних атмосфер.
- "Use of these devices can reduce dust related hazards" - конструкція "can reduce" вказує на
можливість зменшення пилових небезпек.
- "Switch off the motor" - конструкція "Switch off" вказує на вимогу вимкнути мотор.

Артиклі:
- "This tool" - артикль "This" вказує на конкретний інструмент.
- "The term 'power tool'" - артикль "The" перед "term" вказує на конкретне поняття.
- "The noise level" - артикль "The" перед "noise level" вказує на конкретний рівень шуму.
- "The tool" - артикль "The" перед "tool" вказує на конкретний інструмент.
- "The cord" - артикль "The" перед "cord" вказує на конкретний шнур.
- "The plug" - артикль "The" перед "plug" вказує на конкретний вилку.

Займенники:
- "This tool" - займенник "This" вказує на інструмент, який вже був згаданий.
- "your mains operated (corded) power tool" - займенник "your" вказує на власний (кордовий)
електроінструмент користувача.
- "your body" - займенник "your" вказує на тіло користувача.
- "your finger" - займенник "your" вказує на палець користувача.
- "your hair, clothing, and gloves" - займенник "your" вказує на волосся, одяг та рукавички
користувача.
- "your power tool" - займенник "your" вказує на електроінструмент користувача.

Граматична категорія часу і способу:


- "is intended" - Present Simple, вказує на постійне призначення інструменту.
- "may result" - Modal Verb "may" і Present Simple, вказує на можливі наслідки.
- "must be repaired" - Modal Verb "must" і Infinitive, вказує на обов'язок ремонту.
- "will reduce" - Future Simple, вказує на майбутній ефект.
- "are caused" - Present Simple Passive, вказує на стан або регулярні події.

Лексичні зв'язки - антоніми:


- "on/off" - протиставлення режимів включення і виключення.
- "straight and curved cuts" - прямі і криві вирізи.
- "fast cutting" і "accurate cutting" - швидке і точне різання.
- "hard wood" і "soft wood" - твердий і м'який деревина.
- "sawing splinter-sensitive material" - різання матеріалу, який не пересмічується.
- "electric shock" і "electric safety" - поразка струмом і електрична безпека.

Лексичні зв'язки - синоніми:


- "cut-through" і "cut-outs" - розрізати та вирізати.
- "wood, plastic, metal" - дерево, пластик, метал.
- "adjusting" і "changing" - регулювання і зміна.
- "operate" і "use" - використовувати.
- "switch off" і "turn off" - вимкнути.
- "maintain" і "care" - доглядати.
- "sharp" і "clean" - гострий і чистий.
- "working conditions" і "conditions" - умови роботи.
- "Service" і "repair" - обслуговування і ремонт.
- "cord" і "cable" - шнур і кабель.
- "plug" і "socket" - вилка і розетка.
- "safe" і "secure" - безпечний.
- "disconnect" і "unplug" - від'єднувати.
- "outdoors" і "outside" - на вулиці.
- "extension cord" і "power cord" - подовжувач.
- "switch on" і "turn on" - увімкнути.
- "standstill" і "stop" - зупинка.
- "flawless" і "perfect" - бездоганний.
- "cutting" і "sawing" - різання.
- "protective goggles" і "safety glasses" - захисні окуляри.
- "noise level" і "sound level" - рівень шуму.
- "manual" і "instruction" - інструкція.
- "application" і "use" - використання.

Загальнотехнічні терміни (General Technical Terms)


1) Technical Specifications (Технічні характеристики)
2) Operating Controls (Керування)
3) Power tool (Електроінструмент)
4) Corded (Дротовий)
5) Extension cord (Подовжувач)
6) Supply voltage (Напруга живлення)
7) Fault current circuit breaker (Вимикач відключення при короткому замиканні)
8) Nameplate (Табличка з характеристиками)
9) Motor (Двигун)
10) Saw blade (Пилковий диск)
11) Dust extraction and collection facilities (Система відсмоктування та збору пилу)
12) Cutting tools (Пильні інструменти)
13) Sawing speed (Швидкість пиління)
14) Orbital action (Орбітальний рух)
15) Dust suction (Відсмоктування пилу)
16) Dust blowing (Видування пилу)
17) Spot light (Прожектор)

Складові частини лобзика (Components of the Jig Saw)


1) Switch for on/off (Перемикач для ввімкнення/вимкнення)
2) Switch for on/off and speed control (Перемикач ввімкнення/вимкнення і регулювання швидкості)
3) Button for switch locking (Кнопка блокування перемикача)
4) Lever for locking/releasing foot plate (Важіль для блокування/вивільнення опорної пластини)
5) Wheel for adjusting sawing speed (Колесо для регулювання швидкості пильні)
6) Lever for selecting sawing mode (Важіль для вибору режиму пиляння)
7) Saw blade storage (Сховище для пилкових дисків)
8) Spotlight (Прожектор)
9) Footplate (Опорна пластина)

Принцип експлуатації (Operation Principle)


1) Вставте лезо на повну глибину зубцями вперед (Insert blade to full depth with teeth facing
forward).
2) Пиляння під кутом 45° (Sawing at 45°).
3) Регулювання швидкості пильні відповідно до матеріалу (Adjusting sawing speed to material used
if the tool does not run with wheel E in position 1, select a higher sawing speed and lower the sawing
speed while the tool runs).
4) Вибір режиму пиляння (Selecting sawing mode).
- 1 setting (*0") for accurate cutting in all materials straight + curved (1 налаштування (*0") для
точного різання в усіх матеріалах, прямі + криві).
- 4 settings for fast cutting in different materials, straight cuts only (4 налаштування для
швидкого різання в різних матеріалах, тільки прямі різи).
- 1-metal (1-метал).
- 2-plastic (2-пластик).
- 3-hard wood (3-твердий дерево).
- 4-soft wood (4-м'яке дерево).
- Завжди вибирайте "0" при різанні матеріалів, які легко обсипаються (Always select "0"
when sawing splinter-sensitive material).
5) Відсмоктування пилу (Dust suction).
-Не використовуйте пилосос при різанні металу (Do not use vacuum cleaner when cutting metal).
6) Сховище для пиля дисків (Saw blade storage).
-Тільки для пилкових дисків з T-подібними лезами (For T-shank blades only).
Перед запуском інструменту, переконайтеся, що передній кінець опорної пластини плаский на
робочій поверхні. Тримайте інструмент міцно обома руками, щоб завжди мати повний контроль
над ним. Переконайтеся, що весь поверхня опорної пластини тісно прилягає до робочої поверхні.
Перед від'єднанням інструмента від деталі переконайтеся, що лезо повністю зупинилося. (before
switching on the tool, ensure that front end of footplate rests flat on the workpiece hold tool firmly with
both hands, so you will have full control of the tool at all times ensure that complete surface of footplate
rests firmly on the work that the blade has come to a complete standstill, before you if the tool from the
workpiece)

You might also like