Professional Documents
Culture Documents
CERNA - Ulat Papel Pagsasaling Pangmidya
CERNA - Ulat Papel Pagsasaling Pangmidya
CSSH-ABFIL
PAMAGAT NG
ARALIN MGA SIMULAIN SA PAGSASALIN SA FILIPINO MULA SA INGLES
(Lesson Title)
Ayon kay Rabin (1958), ang pagsasalin ay isang proseso kung saan
ang isang pahayag, pasalita man o pasulat, ay nagaganap sa isang wika
at ipinapalagay na may katulad ding kahulugan sa isang dati nang umiiral
na pahayag sa ibang wika. Sa katuwiran naman ni Nida (1959-1966),
Ang pagsasaling-wika ay muling paglalahad sa pinagsasalinang wika ng
pinakamalapit na natural na katumbas ng orihinal ang mensaheng
isinasaad ng wika, una’y batay sa kahulugan, at ikalawa’y batay sa istilo.
Sa pananaw ni Santiago (2003), pagsasaling-wika ay ang paglilipat sa
pinagsalinang wika ng pinakamalapit na katumbas na diwa at estilong
nasa isasalin. Ang isinasalin ay an diwa ng talata at hindi ang bawat
salita na bumubuo rito.
Ibig sabihin nito, ang bawat wika ay mayroong mga sariling katangian at
kaugalian na nagpapakita ng pagkakaiba sa ibang wika. Halimbawa, ang
mga wika sa Timog Silangang Asya ay may mga tono na nagbibigay ng
kahulugan sa mga salita, samantalang ang Ingles ay walang tono. Sa
kabilang banda, ang Ingles ay may malawak na bokabularyo at maraming
salitang ugat mula sa ibang mga wika.
SANGGUNIAN:
Sapir, E. (1921). Language: An Introduction to the Study of
Speech. New York: Harcourt, Brace and Company.
https://archive.org/details/languageintroduc00sapi/
Chomsky, N. (1986). Knowledge of Language: Its Elements and
Origins. Westport, CT: Praeger.
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating: With Special
Reference to Principles and Procedures Involved in Bible
Translating. Leiden: Brill.
Sibayan, B. P. (1998). Wika at Lipunan: Isyu at Hamon. Quezon
City: Sentro ng Wikang Filipino, Unibersidad ng Pilipinas.
Bautista, L. S. (2008). An Introduction to Philippine Linguistics.
Manila: University of Santo Tomas Publishing House.
Brown, A. (2020). The advantages of multiple synonyms in
translated text. Journal of Translation Studies, 15(2), 25-36. doi:
10.1080/14781700.2020.1774659
Santos, J. (2019). The importance of using euphemisms in
translation. Translation Journal, 23(4), 56-65. doi:
10.1080/13556509.2019.1589756
Santos, J. (2021). The importance of valuing the natural abilities of
the Filipino language. Philippine Journal of Linguistics, 52(1), 23-
36. doi: 10.1007/s13398-021-01245-5
Aguila, R. (2021). The difference between spoken and written
Filipino language. Philippine Journal of Linguistics, 52(1), 67-82.
doi: 10.1007/s13398-021-01246-4
https://prezi.com/pj-ytg5vcww8/mga-simulain-sa-pagsasaling-wika/
PAGSASALING PANGMIDYA
CSSH-ABFIL
https://youtu.be/G0nf14z9vLQ
https://pdfcoffee.com/filipino-311-imulain-agsasaling-pdf-free.html
https://www.academia.edu/42105650/
Kab_2_Mga_Simulain_Ng_Pagsasalin