FL Revised Color Coded

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 9

Vinluan, Angel Mae Season 1, Episode 11

Jadloc, Hannah Aezavelle


Aquino, Denise Myla Pre-Finals
Amolong, Elaine Nicole
Mesina, Justin Raven BT401
Aquino, Rose Ann
Encarnacion, Cerina

Narrator: Adjacent to the sumida River, the skyscraper- topped Island of Tsukishima sits in the heart of the Tokyo
metropolis. However, take one step down, a back street and you're in old Edo, with the scent of monjayaki drifting
through the air. Today's dad bought this spectacular condo when he was still a bachelor, then his dream came true, and
born here was Ryuta! He's a fashionable urban kid who's query about clothes and shoes. His latest favorite thing to say
is, I'll do it!"
Sumidagawa ni rinsetsu shi, kōsō biru ni ōwa reta Tsukishima wa, tōkyōtoshinbu ni ichi shite imasu. Shikashi,
ippo uramichi ni hairu to, monjayaki no kaori ga tadayou furui Edo ni iru ka no yōdesu. Kyō no otōsan wa, mada
dokushindatta koro ni kono migotona kondominiamu o kōnyū shi, sonogo kare no yume ga jitsugen shi, Ryūta ga
umaremashita! Kare wa yōfuku ya kutsu ni tsuite gimonwomotsu, osharena tokai no kodomodesu. Kare no saishin no
okiniiri no kotoba wa,`yatte miru!'Desu.
Mother 1: Do you know this book?
Kono-pon o shitte imasu ka?
Narrator: There’s a friend over to play at Ryuta’s place today. Its Soichiro, who lives in another high-rise apartment. His
favorite foods are tuna, herring roe, and sweet dango dumplings. His mom is a true Tokyoite, born in Tsukiji. Ryuta is the
adventurous type while Soichiro is the cautious type. The two mothers decided one would work as the gas pedal and the
other the brake on an errand. But right below is tsukishima’s shopping street, famous for it monjayai. It has everything!
so they’re asking for a favor from Sochiro’s grandma over Tsukiji.
Kyō wa,-betsu no kōsō apāto ni sumu Soichiro to iu tomodachi ga, Ryūta no ie de asobi ni kite imasu. Kare no
sukinatabemono wa maguro, kazunoko, soshite amai dangodesu. Kare no hahaoya wa Tsukiji de umaresodatta, shin no
Tōkyō-kkodesu. Ryūta wa bōken-ka taipu de, Ōchi rō wa yōjinbukai taipudesu. 2-Ri no hahaoya wa, katahō ga akuseru o,
mō katahō ga burēki o tantō suru koto ni kimemashita. Shikashi, mashita ni wa monjayaki de yūmeina Tsukishima no
shōten machi ga arimasu. Nani demo sorotte imasu! Sokode, Ōchi rō no sobodearu achan ni Tsukiji de onegai suru koto
ni narimashita.
Mother 1: It’s Ah-chan!
Atcha nda!
Mother 2: Who’s Ah-Chan?
Atchan tte dare?
Soichiro: My Grandma
Watashi no o bāchandesu.
Mother 2: Lovely. Does she live nearby?
suteki desu ne. kanojo wa chikaku ni sundeimasu ka?
Soichiro: Tsukiji!
Tsukiji ni
Mother 2: Really?
Hontou ni?
Narrator: They are to cross Tsukuda-Ohashi bridge and pick up some fish from grandma in Tsukiji. Back over the bridge,
they are to get diapers for their little brothers at the drugstore, some yogurts from the supermarket. In canary yellow is
adventurous Ryuta, in the pale yellow is cautious Sochiro.
Karera wa tsuki in ōhashi o watari, Tsukiji no o bāchan kara sakana o uketorimasu. Hashi o watatte, karera wa
doraggusutoa kara otōto no omutsu o, sūpāmāketto kara yōguruto o kaimasu. Kanariaierō no bōken-ka no Ryūta to,
tankōiro no yōjinbukai Ōchi rō ga imasu.
Ryuta: It’s raining. Which way is it?
ame ga futte imasu ga, dochira no hoko desu ka?
Narrator: Sochiro is the one who knows his way around Tsukiji, while Ryuta knows his way around the area with the
drugstore. When they’re together, they’re capable of much more. Their personalities are polar opposite, so they won’t
fight and split up, the moms have given them one bag to share.
Ōchi rō wa tsukiji o yoku shitte iru ippō, Ryūta wa doraggusutoa no aru chiiki o shitte imasu. Futari ga issho ni iru
to, yori ōku no koto ga dekimasu. Karera no seikaku wa magyakudesuga, kenka shite wakareru koto wa arimasen.
Okāsan-tachi wa karera ni hitotsu no baggu o kyōyū suru yō ni iimashita.
Ryuta: Why?
Naze desu ka?
Soichiro: Oh! There’s a camera
Aa! Kamera ga arimasu
Narrator: Cautious Sochiro is the one who spots it! Just don’t make eye contact.
youjinbukai sochiro ga sore o mitsukemashita! tada, me o awasenaide kudasai.
Soichiro: There’s another one
Mou hitotsu arimasu
Narrator: This is not good! We can’t film them like this. It’s okay, though. At times like this, you just play it cool.
kore wa yokunai! kono mama de wa karera o satsuei dekimasen. demo daijoubu desu. kou iu toki wa, reisei ni
taisho suru dake desu.
Ryuta: Hello
Konnichiwa
Soichiro: Hello
Konnichiwa
Cameraman: Hello
konnichiwa
Ryuta: What is this?
Kore wan ani desu ka?
Cameraman: It measures electricity.
Kare wa denki o sokutei suru mono desu
Narrator: And as he answers, they move on to the next subject!
Kare ga kotaeru to, karera wa tsugi no wadai ni utsurimasu!
Soichiro: We have matching boots
Watashitachi wa matching no buutsu o motteimasu
Cameraman: Really?
Hontou ni?
Narrator: They are proud of their style!
Karera wa jibuntachi no sutairu ni hokori o motteimasu!
Cameraman: Those are awesome!
Sorera wa subarashi desu!
Ryuta: I lent him mine!
Watashi wa kare ni watashi no mono o kashimashita!
Narrator: They may have noticed the camera, but they don’t realize they’re on a show. They don’t press too much. They
just get absorbed in one thing. But in our experience, you can only film them this way until they’re five years and three
months old!
karera wa kamera ni kidzuita kamoshiremasen ga, jibuntachi ga bangumi ni shutsuen shite iru koto ni kidzuite
imasen. Karera wa amari tsuikyu shimasen. Karera wa tada hitotsu no koto ni bottou shimasu. Shikashi, watashitachi no
keiken de wa, karera wa go sai san kagetsu made shika kono you ni satsuei dekimasen!
Ryuta & Soichiro: Errand, how fun. When it’s fun, it’s fun. Errands
Otsukai, tanoshii desu ne. tanoshii toki wa hontou ni tanoshii desu. otsukai
Ryuta: Oh! Another camera! Hello
Aa! Betsu no kamera! Konnichiwa.
Narrator: They don’t seem bothered to be caught!
Karera wa tsukamatta koto ni kidzuite inai you desu!
Soichiro: Must be electricity again.
Mata denki ga ochita no deshou
Ryuta: And over there too! And down there! And there!
Asoko demo! Shita demo! Soko demo!
Soichiro: Oh, yeah!
Aa! Soda!
Narrator: Now, presenting the cameraman’s new strategy, its called the “answer questions with questions tactics.
Ima, kameraman no atarashi senryaku o teiji suru, soreha de shitsumon nikotaeru to yoba rete imasu shitsumon
no senjutsu.
Ryuta: What are you doing?
Anata wa nani o shite iru
Cameraman: Work.
Shigoto
Soichiro: What work?
Nani no shigoto
Cameraman: What are you guys doing?
Anata tachi wa nani o shite iru no?
Soichiro: An errand!
To yoji
Narrator: subject changed!
Kenmei henko
Ryuta: An errand by ourselves
Jibun tachi no yoji
Cameraman: By yourselves?
Jibun de?
Ryuta: Because they told us to go to the shop!
Karera wa watashitachi ni mise ni iku yo ni ittakara desu!
Cameraman: Really?
Hondo?
Soichiro: For some diapers.
Ikutsu ka no omutsu no tame ni
Ryuta: Bye, Bye.
Baibai
Soichiro: Bye, Bye
Baibai
-PAUSE-
Ryuta: Where is it? Further?
Doko? Sarani toku?
Soichiro: No. Stop!
Iya, yamete!
Ryuta: Here?
Koko?
Narrator: They’ve arrived at Grandma’s! She lives on the second floor. They press the intercom…
Karera wa o bachan no tokoro ni tochaku shimashita! Kanojo wa ni-kai ni sunde imasu. Karera wa intahon o
oshimasu…
Soichiro: I’ll do it.
Yarimasu.
Grandma: Hello?
Konnichiwa?
Soichiro: Ah-chan! We came by ourselves!
A -̄ chan! Watashitachiha jibuntachide kimashita!
Grandma: Oh If it isn’t Soichiro
A, Soichiro janakattara
Soichiro: I came with a friend!
Tomodachi to kimashita!
Narrator: His friend goes up first while Soichiro is behind. “Go on in” “Thank you very much. Is that the family altar” Isn’t
Ryuta good? He pays his respects at his host’s family altar. His friend’s ancestors will be pleased
Soichiro ga ushiro ni iru ma, kare no yujin wa saisho ni agarimasu. Iri tte kudasai arigatogozaimasu. Soko ga
kamidana ka Ryuta ga in janai? Kare wa hosuto no kazoku no saidan de keii o arawashimasu. Kare no yujin no senzo wa
yorokobudarou
Soichiro: This is an amulet
Kore wa omamoridesu
Narrator: That doesn’t sound quite right. Oh! He’s got it upside down. Grandma has bought the best splendid alfonsino
she could find and pickled it in sake lees. The salmon’s good too.
Sore wa amari tadashikunai yo ni kikoemasu. O! Kare wa sore o sakasama ni motte imasu. O bachan ga
mitsuketa saikokyuno kinmetai o katte kite, shu kasudzuke ni shimashita. Sake mo umai.
Soichiro: Can I use this?
Kore tsukatte mo idesu ka?
Narrator: It’s Ryuta’s camera
Ryuta no kameradesu
Ryuta: Okay
Wakarimashita
Narrator: That’s right! You need to take a photo to prove you did your errand! Ryuta acts as a photographer!
Sodesu! Otsukai o shita koto o shomei suru tame ni shashinwotoru hitsuyo ga arimasu. Ryuta ga kameraman o
tsutomeru!
Ryuta: Say Cheese
Chizu tte itte
Narrator: Photo evidence secured!
Shashin no shoko o kakuho!
-PAUSE-
Narrator: They’re now heading for the drugstore, in the opposite direction from home.
Karera wa ima, jitaku to wa hantai hoko no doraggusutoa ni mukatte imasu.
Ryuta: Where’s Papasu?
Papasu wa doko?
Soichiro: We should ask someone where Papasu is.
Papasu ga doko ni iru no ka dareka ni kiite miyou.
Narrator: They ask in a camera shop that was there before the apartments were built. They’ve been here for 60 years
Karera wa apato ga tate rareru mae ni soko ni atta kamera ten de tazunemasu. Karera wa 60-nenkan koko ni
imasu
Ryuta & Soichiro: Papasu
Papasu
Narrator: Papasu is a new shop
Papasu wa atarashi o tendesu
Store owner: Just the other side
Chodo muko gawa
Narrator: The lady knows it.
Josei wa sore o shitte imasu.
Store owner: are you on an errands?
Yojidesu ka?
Ryuta: We’re on an errand
Yoji ga arimasu
Store owner: You are?
Anata wa?
Narrator: She knows all the shops, old and new
Kanojo wa furui mono kara atarashi mono made, subete no o mise o shitte imasu.
Ryuta: Ah! Papasu is here.
A tsu! Papasu ga kimashita.
Store owner: Go there cross at the light.
Asoko no shingōono kosaten ni itte kudasai.
Ryuta & Soichiro: Okay
Wakarimashita
Store owner: Can you do that? It’s across the road.
Dekimasu ka? Doro no mukai ni arimasu.
Ryuta: We can! Let’s go
Dekiru yo! Saiko
Store owner: Be careful
Kiwotsukete
Narrator: She shows them right away
Kanojo wa sugu ni sorera o shimeshimasu
Ryuta & Soichiro: Thank you
Arigato
Narrator: And heads right back
Soshite sugu ni modorimasu
Soichiro: Let’s go. Run! Come on! Here it is
Ikimashou. Hashiru! Kite! Koko ni arimasu
Narrator: They’re here for diapers for their little brothers. Soichiro needs to get the “M” size, and Ryuta the big size.
Karera wa otōto-tachi no omutsu o kai ni kimashita.
Soichiro: I want “M”
M ga hoshi
Store owner 2: “M” is that for you?
M wa anatadesu ka?
Ryuta: There’s “M”
M ga arimasu
Store owner: Right.
Sodesu ne
Narrator: Adventurous Ryuta taught him
Boken tekina ryutaga kare ni oshieta
Ryuta: Where are the other diapers?
Hoka no omutsu wa dokodesu ka?
Narrator: He knows that his friend needs, but not what he does.
Kare wa yujin ga hitsuyo to shite iru koto o shitte imasuga, jibun ga nani o shite iru no ka wa wakatte imasen.
Store owner: “M”? “L”?
M '? Eru'?
Ryuta: Which one is it again? They said they were large ones.
Mata dotchi? Karera wa okina monoda to iimashita.
Store owner: large ones? That’s probably big then
Oki no? Sorenara oki kamo
Ryuta: Big? Ah it is big
Dekai? A, okidesu
Store owner: Big?
Dekai?
Narrator: Big! That was a little tricky.
Oki! Sore wa sukoshi torikkideshita.
Ryuta: I got it wrong
Machigaeta
Store owner: Big it is then
Okidesu ne
Ryuta & Soichiro: Errand, how fun. Errand, how fun
O tsukai, nante tanoshi. O tsukai, nante tanoshi
Narrator: They still haven’t fallen out once. Just the yogurt to go.
Mada ichido mo datsuraku shite imasen. Iku yoguruto dake.
Ryuta: Which one was it again?
Mata dotchi?
Narrator: The yogurt they want are a little high up.
Karera ga nozomu yoguruto wa sukoshi takaidesu.
Ryuta: Can we reach it?
Tadoritsukemasu ka?
Narrator: Ryuta is 105 centimeters tall.
Ryuta no shincho wa 105 cm
Soichiro: Can’t you reach it?
Todokanai no?
Narrator: He can’t reach it
Kare ni wa todokanai
Ryuta: You do it.
Anata wa sore o okonaimasu.
Soichiro: I’ll get it.
Wakarimasu
Narrator: Soichiro is 5 centimeters shorter
Soichiro no kata ga go cm segahikui
Soichiro: I can’t get it
Wakarimasen
-PAUSE-
Soichiro: Yay!
Yay
Ryuta: We nee to be quick. Our moms are waiting. Mom. What about juice?
Watashitachi wa jinsoku ni suru hitsuyo ga arimasu. Watashitachi mama tachi ga matte imasu. Okasan. Jusu wa
dodesu ka?
Soichiro: But they’re waiting for us
Demo karera wa watashitachi o matte iru
Ryuta: Yeah
Un
Soichiro: We’ve walked for ages
Watashitachiha nagaiai aruite kimashita
Ryuta: I’m tired, kind of
Nanka tsukareta
Narrator: Well, you have crossed two bridges and completed a big lap
E to, anata wa futsuka-tsu no hashi o watari, okina rappu o kanryo shimashita.
Ryuta: Look! It’s my house.
Hora! Sore wa watashi no ie desu.
Soichiro: Yeah! We’re back.
Un! Watashitachiha kaette kimashita
Mother 1 & Mother 2: Welcome home!
Okaerinasai!
Ryuta: I’m so happy.
Ureshi.
Mother 2: Come here
Kotchi ni kite
Ryuta: Hey! there’s a camera there
Oi! Soko ni kamera ga arimasu
Narrator: Ryuta spots the camera right away.
Ryuta wa sugu ni kamera o mitsukemasu.
Ryuta: Why are there cameras in here?
Nande kamera ga haitteru no?
Mother 2: It’s for the electricians’ work
Denki koji yodesu
Ryuta: Electric? I wonder if there’s radio waves
Denki? Denpa de teru ka na
-END-
-OWARI-

You might also like