Professional Documents
Culture Documents
Manuale CAT323 W Jezyku Polskim
Manuale CAT323 W Jezyku Polskim
Manuale CAT323 W Jezyku Polskim
Styczeń 2015
(Tłumaczenie wykonano: Styczeń
2015)
Instrukcja obsługi i
konserwacji
Koparki 320E 323E
AWS 1-Up (320E)
SHX 1-Up (320E)
SXE 1-Up (320E)
KLT 1-Up (320E L)
LAK 1-Up (320E L)
NAZ 1-Up (320E L)
REE 1-Up (320E L)
TEX 1-Up (320E L)
TNJ 1-Up (320E L)
WBK 1-Up (320E L)
DFG 1-Up (320E LN)
RAP 1-Up (323E L)
TDW 1-Up (323E LN)
YRP 1-Up (323E SA)
SAFETY.CAT.COM
i05322576
Na terenie Stanów Zjednoczonych konserwacja, wymiana lub naprawa układów sterujących emisją
spalin i układem wydechowym może być wykonywana przez dowolny zakład naprawczy lub osobę
wybraną przez właściciela.
4 SXBU8583
Spis treści
Dodatkowy osprzęt lub wykonane modyfikacje mogą 4. Odcinek identyfikacyjny maszyny (MIS) lub Numer
spowodować przekroczenie technicznych możliwości seryjny produktu (Product Sequence Number) (10-17
maszyny i wpłynąć niekorzystnie na jej działanie. znaków). Wcześniej człon ten oznaczał Numer
Wpłynąć one mogą na przykład na stabilność seryjny (Serial Number).
maszyny, a także na certyfikaty hamulców, układu Maszyny i zespoły prądnic wyprodukowane przed
sterowania i konstrukcje zabezpieczające w razie pierwszym kwartałem 2001 zachowają format 8-
wywrotki (ROPS). Dla uzyskania dodatkowych znakowego numeru PIN.
informacji należy skontaktować się z
przedstawicielem firmy Cat. Części takie jak silniki, przekładnie, osie, etc. oraz
narzędzia będą nadal oznaczane 8-znakowym
Numer Identyfikacyjny Produktu Numerem seryjnym (S/N).
Cat
Począwszy od pierwszego kwartału 2001 Numer
Identyfikacyjny Produktu Cat (PIN) zostanie
zmieniony z 8 na 17 znaków. Chcąc zapewnić
jednolitą identyfikację wyposażenia, firma Caterpillar i
inni producenci wyposażenia zobowiązani są do
przestrzegania najnowszej wersji standardów
dotyczących oznakowania identyfikacyjnego
produktu. Numery Identyfikacyjne (PIN) maszyn nie
przystosowanych do jazdy po drogach publicznych
określone są normą ISO 10261. Nowy format PIN
zostanie zastosowany do wszystkich maszyn Cat
oraz zespołów prądnic. Tabliczki PIN i oznakowanie
ramy składa się z 17 znaków PIN. Nowy format
wygląda następująco:
8 SXBU8583
Bezpieczeństwo
Napisy ostrzegawcze
Bezpieczeństwo
i06030491
Napisy ostrzegawcze
Kod SMCS: 7000; 7405
Na maszynie umieszczono kilka tabliczek
ostrzegawczych o szczególnych zagrożeniach. W
tym rozdziale przedstawiono opis i dokładne
umiejscowienie tabliczek ostrzegawczych. Prosimy
zapoznać się ze wszystkimi napisami i tabliczkami
ostrzegawczymi.
Upewnij się, czy wszystkie napisy ostrzegawcze są
czytelne. Wszelkie tabliczki ostrzegawcze z
nieczytelnym tekstem oczyść lub wymień na nowe.
Jeśli symbole graficzne są nieczytelne, wymień je na
nowe. Do czyszczenia tabliczek ostrzegawczych
używaj ściereczek, wody i mydła. Do czyszczenia
tabliczek ostrzegawczych nie używaj
rozpuszczalnika, benzyny ani innych agresywnych
środków chemicznych. Rozpuszczalniki, benzyna lub
agresywne chemikalia mogłyby rozmiękczyć klej
mocujący tabliczkę ostrzegawczą. Rozpuszczony klej
spowoduje odpadnięcie tabliczki.
Uszkodzone lub brakujące tabliczki ostrzegawcze
należy wymienić. W przypadku, gdy tabliczka
ostrzegawcza jest umieszczona na wymienianej
części, umieść taką tabliczkę również na nowej,
montowanej części. Nowe tabliczki ostrzegawcze
można uzyskać u każdego dealera/przedstawiciela
marki Cat .
SXBU8583 9
Bezpieczeństwo
Napisy ostrzegawcze
Ilustracja g02695946
2
10 SXBU8583
Bezpieczeństwo
Napisy ostrzegawcze
Ilustracja g02695963
3
SXBU8583 11
Bezpieczeństwo
Napisy ostrzegawcze
Ilustracja g02061339
5
Ilustracja g01370904
4
Jeżeli okno nie jest zabezpieczone w górnej pozy-
cji, może to spowodować obrażenia ciała; należy
upewnić się, czy zamek automatyczny jest
włączony.
Uruchamiać maszynę lub na niej pracować wolno
wyłącznie po uprzednim przeczytaniu i zrozumie- Więcej informacji zawiera Instrukcja obsługi i
niu informacji i ostrzeżeń zawartych w Instrukcji konserwacjiPrzednia szyba.
obsługi i konserwacji. Nieprzestrzeganie instruk-
cji lub ignorowanie ostrzeżeń może doprowadzić Urządzenie ostrzegające o
do obrażeń ciała lub śmierci. W celu uzyskania przeciążeniu (3)
dodatkowych podręczników obsługi należy skon-
taktować się z dilerem firmy Caterpillar. Obowiąz- O ile w wyposażeniu, ta tabliczka ostrzegawcza
kiem użytkownika jest staranna obsługa umieszczona jest wewnątrz kabiny, na prawej szybie.
urządzenia.
Ilustracja g01602013
6
Ilustracja g01374035
7
Ilustracja g01374045
8
SXBU8583 13
Bezpieczeństwo
Napisy ostrzegawcze
Ilustracja g01370908
11
Obiekty uderzające w przednią lub górną cześć Ryzyko zmiażdżenia. Nieprawidłowe ustawienie
kabiny stwarzają ryzyko obrażeń ciała lub śmierci schematu ruchów joysticka może być przyczyną
w wyniku zmiażdżenia. nieoczekiwanego ruchu wysięgnika, ramienia lub
narzędzia roboczego i doprowadzić do poważ-
Podczas wykonywania prac, przy których istnieje nych obrażeń ciała lub śmierci. Przed przystąpie-
zagrożenie spowodowane spadającymi obiektami niem do pracy z maszyną sprawdź, czy
należy zamocować przednią i górną osłonę kabi- ustawienie schematu ruchów joysticków jest pra-
ny. Przeczytaj Instrukcję obsługi i konserwacji.
widłowe. Przeczytaj Instrukcję obsługi i
konserwacji.
Więcej informacji zawiera Instrukcja obsługi i
konserwacjiOsłony.
Więcej informacji zawiera Instrukcja obsługi i
konserwacjiAlternatywne sposoby sterowania
Alternatywne schematy sterowania joystickiem.
joystickami (10)
System Product Link (11)
O ile w wyposażeniu, ta tabliczka ostrzegawcza
umieszczona jest wewnątrz kabiny, na prawej szybie. O ile w wyposażeniu, ta tabliczka ostrzegawcza
umieszczona jest wewnątrz kabiny, na prawej szybie.
SXBU8583 15
Bezpieczeństwo
Napisy ostrzegawcze
Ta maszyna jest wyposażona w urządzenie komu- Ryzyko zmiażdżenia! Maszyna może się nagle i
nikacyjne Product Link firmy Caterpillar . Gdy niespodziewanie poruszyć, powodując obrażenia
używane są detonatory elektroniczne, wtedy to ciała lub śmierć.
urządzenie komunikacyjne powinno pozostawać
wyłączone w promieniu 12 m (40 stóp) od terenu Przed opuszczeniem maszyny opuścić osprzęt
robót strzałowych w przypadku systemów sateli- roboczy na podłoże, zablokować elementy steru-
jące, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk.
tarnych i w promieniu 3 m (10 stóp) od terenu ro-
bót strzałowych w przypadku systemów
komórkowych lub w odległości nakazanej sto-
sownymi wymogami prawnymi. Wszelkie uchy-
Układ pod ciśnieniem (13)
bienia w tym zakresie mogą spowodować Ta tabliczka ostrzegawcza umieszczona jest na korku
zakłócenia operacji wybuchowych i doprowadzić ciśnieniowym układu chłodzenia.
do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
W sytuacji, gdy nie można ustalić typu modułu
systemu Product Link, Caterpillar zaleca, aby
urządzenie pozostawało wyłączone w promieniu
co najmniej 12 m (40 stóp) od granicy terenu ro-
bót strzałowych.
Układ pod ciśnieniem ! Gorący płyn chłodzący Niebezpieczeństwo eksplozji! Nie stosować eteru!
może spowodować poważne poparzenia, obraże- Ta maszyna jest wyposażona w podgrzewacz po-
nia ciała lub śmierć. Aby otworzyć korek wlewu wietrza dolotowego. Użycie eteru może spowodo-
układu chłodzącego należy wyłączyć silnik i od- wać eksplozję lub pożar, który może doprowadzić
czekać dopóki elementy układu chłodzącego nie do obrażeń ciała lub śmierci. Przeczytaj i prze-
ostygną. Ostrożnie poluzować zakrętkę, aby ciś- śledź procedurę uruchamiania w Instrukcji Obsłu-
nienie mogło się wyrównać. Należy przeczytać i gi i Konserwacji.
zrozumieć Instrukcję Obsługi i Konserwacji przed
rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwa-
cyjnych układu chłodzenia. Aby zapoznać się z prawidłową procedurą rozruchu,
patrz Instrukcja obsługi i konserwacjiUruchamianie
silnika.
Więcej informacji zawiera Instrukcja obsługi i
konserwacjiPoziom płynu chłodzącego w układzie Kable rozruchowe (15)
chłodzenia – sprawdzanie.
Ta tabliczka znajduje się na tablicy wyłączników
Preparat w aerozolu do automatycznych.
wspomagania rozruchu (14)
Ta tabliczka ostrzegawcza jest umieszczona na
pokrywie kanału wlotowego filtra powietrza. Poniższa
informacja nie dotyczy maszyn wyposażonych w
eterowy układ wspomagania rozruchu.
SXBU8583 17
Bezpieczeństwo
Napisy ostrzegawcze
Ilustracja g01371640
20
Siłownik wysokociśnieniowy. Nie wolno odłączać Maska silnika i jej elementy mogą być gorące pod-
żadnych części siłownika przed całkowitym uwol- czas pracy silnika lub tuż po jego wyłączeniu. Go-
nieniem ciśnienia. Zapobiegnie to możliwym obra- rące części lub podzespoły mogą spowodować
żeniom ciała lub śmierci. poparzenia lub obrażenia ciała. Nie dopuść do
kontaktu tych części ze skórą, gdy silnik jest uru-
chomiony lub tuż po jego wyłączeniu. W celu
Aby zapoznać się z procedurą regulacji, patrz ochrony skóry korzystaj z odzieży ochronnej lub
Instrukcja obsługi i konserwacjiMechanizm wyposażenia ochronnego.
napinający gąsienicy - regulacja.
Ilustracja g01374060
24
Gaz pod wysokim ciśnieniem (22) Upewnij się, czy wszystkie tabliczki ostrzegawcze są
czytelne. Wszelkie nieczytelne tabliczki oczyść lub
Ta tabliczka ostrzegawcza znajduje się w pobliżu wymień na nowe. Jeśli symbole graficzne są
zbiornika ciśnieniowego. nieczytelne, wymień je na nowe. Do czyszczenia
informacji używaj ściereczek, wody i mydła. Do
czyszczenia tabliczek ostrzegawczych nie używaj
rozpuszczalnika, benzyny ani innych agresywnych
środków chemicznych. Rozpuszczalniki, benzyna lub
agresywne chemikalia mogłyby rozmiękczyć klej
mocujący tabliczki. Rozpuszczony klej spowoduje
odpadnięcie tabliczki ostrzegawczej.
Wymień wszelkie uszkodzone lub brakujące tabliczki
ostrzegawcze. Jeżeli tabliczka ostrzegawcza jest
przymocowana do części, która podlega wymianie,
przymocuj ją również do nowej części. Nowe tabliczki
ostrzegawcze są dostępne u dowolnego
przedstawiciela marki Cat .
Ilustracja g01374065
25
i06030489
Dodatkowe napisy
ostrzegawcze
Kod SMCS: 7000; 7405
Na maszynie umieszczono kilka specjalnych
tabliczek ostrzegawczych. Ten punkt przedstawia
dokładne umiejscowienie i znaczenie tabliczek
ostrzegawczych. Prosimy zapoznać się ze
wszystkimi napisami i tabliczkami ostrzegawczymi.
SXBU8583 21
Bezpieczeństwo
Dodatkowe napisy ostrzegawcze
Ilustracja g03683681
26
Ilustracja g03683683
27
22 SXBU8583
Bezpieczeństwo
Dodatkowe napisy ostrzegawcze
Ilustracja g02052873
30
Ilustracja g01134495
UWAGA
28 Użytkować maszynę z odblokowanym wyjściem
awaryjnym.
UWAGA
Okna czyścić mokrą szmatką lub gąbką. Sucha W celu odblokowania wyjścia awaryjnego przesuń
szmatka lub gąbka może porysować szybę. dźwignię w lewo, na pozycję UNLOCK (ODBLOKUJ)
. W celu zablokowania wyjścia awaryjnego przesuń
dźwignię w prawo, na pozycję LOCK (ZABLOKUJ) .
Wyjście awaryjne (2) Wyjście następuje przez otwór.
Tabliczka ta, jeśli występuje, jest umieszczona na Aby uzyskać więcej informacji, patrz Instrukcja
luku dachowym. obsługi i konserwacjiWyjście awaryjne.
Poufność danych (4)
Ilustracja g02052833
29
Ilustracja g01418953
Jeśli podstawowe wyjścia są zablokowane, opuść 31
maszynę przez otwór.
System Product Link jest urządzeniem do
Aby uzyskać więcej informacji, patrz Instrukcja komunikacji satelitarnej, przekazującym informacje
obsługi i konserwacjiWyjście awaryjne. dotyczące maszyny do firmy Caterpillar oraz do
przedstawicieli i klientów marki Cat . Wszelkie
Odblokuj/zablokuj wyjście awaryjne (3) zarejestrowane informacje i kody diagnostyczne,
dostępne na kanale transmisji danych Cat dla
Tabliczka ta, jeśli występuje, jest umieszczona na techników elektroników (ET) marki Cat , mogą być
luku dachowym. wysłane drogą satelitarną. Informacje można również
wysyłać do systemu Product Link. Informacje są
wykorzystywane do doskonalenia produktów marki
Cat i usług oferowanych przez Cat .
SXBU8583 23
Bezpieczeństwo
Dodatkowe napisy ostrzegawcze
Aby uzyskać więcej informacji, patrz Instrukcja O ile występuje, tabliczka znajduje się na prawym
obsługi i konserwacjiSystem Product Link. oknie kabiny.
System zabezpieczenia maszyny (5)
Ta tabliczka jest umieszczona w dolnym narożniku
drzwi kabiny.
Ilustracja g03094696
34
Ilustracja g02052913
35
Ilustracja g01134494
36
Ilustracja g00911158
37
i05242310
Ilustracja g00102517
Ilustracja g02919976 41
39 Typowy przykład
* Kwota pobierana przy wysyłce i numer katalogowy Na stacyjce lub elementach sterujących zamocuj
zależy od modelu. etykietę ostrzegawczą “Nie uruchamiać” lub
podobną. Etykietę ostrzegawczą zamocuj przed
przystąpieniem do obsługi serwisowej lub naprawy
osprzętu roboczego. Etykiety ostrzegawcze
(Instrukcja specjalna, SEHS7332) są dostępne u
przedstawicieli marki Cat .
Ilustracja g02159053
44
Spaliny
Zachowaj ostrożność. Spaliny mogą być szkodliwe
Ilustracja g00687600
dla zdrowia. Jeśli maszyna pracuje w zamkniętym
43
pomieszczeniu, zadbaj o odpowiednią wentylację.
• Do czyszczenia nigdy nie używaj sprężonego Przy spuszczaniu płynów stosować wyłącznie
powietrza. szczelne pojemniki. Odpady nie mogą trafiać do
gruntu, ścieków ani jakiegokolwiek źródła wody.
• Unikaj szczotkowania materiałów zawierających
azbest. i02932507
• Można także stosować odkurzacz wyposażony w Dobrze podeprzyj osprzęt podczas wykonywania pod
filtr cząstek stałych o dużej skuteczności (HEPA). nim prac lub przeprowadzania konserwacji. Nie wolno
zakładać, że siłowniki hydrauliczne wystarczą do
• Przy ciągłej obróbce wiórowej należy stosować utrzymania osprzętu. Osprzęt może opaść w razie
wentylację wyciągową. naciśnięcia na wyłącznik, może też pęknąć przewód
hydrauliczny.
• W razie braku innych możliwości ochrony przed
pyłem używaj atestowanej maski oddechowej. Nie wolno podejmować żadnych prac pod kabiną
maszyny, dopóki nie zostanie ona bezpiecznie
• Przestrzegaj odpowiednich zasad i przepisów podparta.
obowiązujących w miejscu pracy. W Stanach Nie wolno nigdy regulować maszyny podczas jej
Zjednoczonych należy postępować zgodnie z ruchu lub podczas pracy silnika, chyba że takie są
rozporządzeniami Agencji Bezpieczeństwa i wyraźne instrukcje.
Zdrowia w Miejscu Pracy (OSHA). Wymagania
agencji OSHA są zawarte w dokumencie 29 CFR Nigdy nie należy mostkować zacisków solenoidu
1910.1001. W Japonii należy stosować się do rozrusznika w celu uruchomienia maszyny. Może to
wytycznych zawartych w dokumentach Ordinance spowodować nieprzewidziany ruch maszyny.
on Prevention of Health Impairment due to
Asbestos oraz Industrial Safety and Health Act. Gdy w użyciu są łączniki dla osprzętu, prześwit przy
łącznikach zmienia się wraz z ruchem osprzętu.
• Postępuj zgodnie z przepisami ochrony Zachowaj bezpieczną odległość od obszarów, w
środowiska dotyczącymi pozbywania się azbestu. których następują nagłe zmiany prześwitu wskutek
ruchu maszyny lub osprzętu.
• Nie zbliżaj się do stref, w których cząstki azbestu
Nie zbliżaj się do żadnych wirujących i ruchomych
mogą się znajdować w powietrzu. części.
Prawidłowo pozbywaj się odpadów Jeżeli koniecznym jest zdjęcie osłon w celu
przeprowadzenia konserwacji, należy pamiętać o ich
ponownym założeniu.
Nie zbliżaj żadnych przedmiotów do ruchomych
łopatek wentylatora. W razie kontaktu, łopaty odrzucą
lub rozerwą takie przedmioty.
Nie używaj postrzępionych lub zagiętych lin
stalowych. Podczas posługiwania się linami
stalowymi zakładaj rękawice ochronne.
Wybijając sworzeń ustalający, pamiętaj że może on
nagle wypaść. Wybity sworzeń może spowodować
obrażenia ciała. Zanim przystąpisz do wybijania
sworznia ustalającego, upewnij się, czy w pobliżu nie
znajdują się żadne osoby. W celu uniknięcia obrażeń
oczu podczas wybijania sworznia ustalającego
Ilustracja g00706404 należy zakładać okulary ochronne.
45
Podczas wybijania elementów mechanicznych mogą
Niewłaściwe pozbywanie się odpadów może odskakiwać złuszczone kawałki materiału lub inne
stanowić zagrożenia dla środowiska naturalnego. ciała obce. Zanim zaczniesz uderzać w jakikolwiek
Potencjalnie szkodliwych płynów należy pozbywać przedmiot, upewnij się, czy nikt nie zostanie zraniony
się zgodnie z lokalnymi przepisami. przez wyrzucane odłamki.
SXBU8583 29
Bezpieczeństwo
Zapobieganie oparzeniom
• Przetarcia
• Pęknięcia
• odbarwienia,
• pęknięcia izolacji przewodów,
• wystrzępienia,
• oznaki przetarcia lub zużycia,
• Pęknięcia
• odbarwienia,
Naucz się, jak korzystać z wyjść głównych i Paliwo i środki smarne muszą być przechowywane w
awaryjnych. Patrz Instrukcja obsługi i odpowiednio oznakowanych pojemnikach, w miejscu
konserwacjiWyjście awaryjne. niedostępnym dla osób nieupoważnionych. Szmaty
zabrudzone olejem i inne łatwopalne materiały muszą
W wypadku wycieku płynów należy natychmiast być przechowywane w bezpiecznych pojemnikach.
przerwać pracę maszyny. Pracę można kontynuować W miejscach służących do przechowywania
po usunięciu wycieku i wyczyszczeniu rozlanego materiałów łatwopalnych nie wolno palić tytoniu.
płynu. Ciecze wyciekające albo rozlewające się na
gorące powierzchnie lub zespoły elektryczne mogą
spowodować pożar. Pożar może być przyczyną
poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Usuń łatwopalne materiały w rodzaju liści, gałęzi,
papierów, śmieci itd. Mogą się one gromadzić w
komorze silnika lub wokół gorących obszarów i
części maszyny.
Pamiętaj o zamykaniu drzwiczek serwisowych
prowadzących do ważnych obszarów maszyny.
Pamiętaj także o utrzymywaniu drzwiczek
serwisowych we właściwym stanie technicznym, aby
nie stały się dodatkowym utrudnieniem podczas
gaszenia pożaru.
Usuń z maszyny wszystkie nagromadzone
łatwopalne substancje, takie jak paliwo, olej i
zanieczyszczenia.
Nie wolno używać maszyny w pobliżu ognia.
Osłony muszą być założone we właściwych
miejscach. Osłony układu wydechowego (o ile są w Ilustracja g00704059
wyposażeniu) chronią gorące elementy układu 51
wydechowego przed rozpryskami oleju lub paliwa w
przypadku pęknięcia przewodu bądź uszczelnienia. Podczas tankowania paliwa należy zachować
Osłony układu wydechowego muszą być prawidłowo ostrożność. Podczas tankowania paliwa nie wolno
zamocowane. palić tytoniu. Nie wolno tankować maszyny w pobliżu
otwartego ognia lub iskier. Zawsze wyłączaj silnik
Nie wolno spawać ani ciąć palnikiem zbiorników lub przed rozpoczęciem tankowania paliwa. Zbiornik
przewodów, w których znajduje się łatwopalny płyn/ należy napełniać paliwem tylko na wolnym powietrzu.
środek. Opróżnij i oczyść przewody oraz zbiorniki. Dokładnie wytrzyj wszelkie rozlane płyny.
Przed rozpoczęciem spawania lub cięcia palnikiem
oczyść przewody i zbiorniki niepalnym Unikaj elektryczności statycznej podczas tankowania.
rozpuszczalnikiem. Sprawdź, czy podzespoły są Zagrożenie zapłonem spowodowanym przez
prawidłowo podłączone do masy, aby zapobiec elektryczność statyczną jest znacznie wyższe dla
powstawaniu niepożądanych łuków elektrycznych. oleju napędowego o bardzo niskiej zawartości siarki
(ULSD) w porównaniu z wcześniejszymi olejami
Pył powstający podczas napraw niemetalowych napędowymi o wyższej zawartości siarki. Podejmij
pokryw silnika lub błotników może być przyczyną wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec wypadkom
pożaru lub wybuchu. Naprawy tych elementów śmiertelnym lub poważnym obrażeniom ciała
należy wykonywać w dobrze wentylowanych spowodowanym ogniem lub wybuchem. Skonsultuj
pomieszczeniach i z dala od otwartego ognia lub się z swoim dostawcą paliwa lub dostawcą układu
iskrzących przedmiotów. Używaj środków ochrony paliwowego, aby dowiedzieć się, czy układ paliwowy
osobistej. spełnia standardy uziemienia i łączenia.
Sprawdź wszystkie przewody i węże pod kątem Nie wolno przechowywać łatwopalnych płynów w
zużycia lub utraty właściwości. Wymień zniszczone kabinie operatora.
przewody i węże. Przewody i węże muszą być
zamocowane przy użyciu właściwych wsporników i
zacisków. Dokręcaj wszystkie połączenia zalecanym
momentem. Uszkodzenia pokryw zabezpieczających
lub izolacji mogą być przyczyną pożaru.
SXBU8583 35
Bezpieczeństwo
Zapobieganie pożarom i wybuchom
• Przetarcia
• Pęknięcia
• odbarwienia,
• pęknięcia izolacji przewodów,
• wystrzępienia,
• oznaki przetarcia lub zużycia,
• Pęknięcia
• odbarwienia,
W wypadku zagrożenia pożarem należy natychmiast Uwaga: Zanim uruchomisz maszynę, zlokalizuj
przerwać pracę maszyny. Skorodowane, luźne lub gaśnice i upewnij się, że wiesz, jak ich używać.
uszkodzone przewody należy naprawić. Wycieki
mogą podtrzymywać pożar. W sprawie napraw i Jeśli maszynę ogarnie pożar, najważniejsze jest
części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem bezpieczeństwo Twoje i wszystkich osób
marki Cat. Używaj wyłącznie oryginalnych części Cat znajdujących się w pobliżu. Następujące czynności
lub zamienników o parametrach dobranych do można podejmować tylko wtedy, gdy nie stanowią
wartości granicznych ciśnienia i temperatury. zagrożenia dla Ciebie ani osób znajdujących się
pobliżu. Przez cały czas musisz mieć na uwadze
Eter własne bezpieczeństwo. Jeśli poczujesz zagrożenie,
usuń się bezpieczne miejsce.
Eter (wykorzystywany w opcjonalnym układzie
wspomagania rozruchu) jest powszechnie stosowany Odsuń maszynę od znajdujących się w pobliżu
do uruchamiania silnika w niskich temperaturach materiałów palnych, takich jak: stacje paliw/oleju,
otoczenia. Eter jest łatwopalny i trujący. konstrukcje, śmieci, ściółka i drewno.
W układzie dozowania eteru zamontowanym w Jak najszybciej opuść cały osprzęt na podłoże i
maszynie stosuj wyłącznie zatwierdzone zbiorniki wyłącz silnik. Jeśli silnik pozostanie włączony, będzie
eteru; nie rozpylaj ręcznie eteru w silniku; podsycał ogień. Ogień będzie podsycany ze
przestrzegaj prawidłowych procedur rozruchu wszystkich uszkodzonych przewodów podłączonych
zimnego silnika. Patrz Instrukcja obsługi i do silnika lub pomp.
konserwacji, część zatytułowana “Uruchamianie
silnika” . Jeśli to możliwe, ustaw wyłącznik akumulatora w
pozycji OFF (Wył.). Odłączenie akumulatora
Eter może być używany tylko w wentylowanych spowoduje odcięcie źródła zapłonu w razie zwarcia
pomieszczeniach. Nie pal tytoniu podczas wymiany elektrycznego. Odłączenie akumulatora spowoduje
butli z eterem. odcięcie drugiego źródła zapłonu w razie
uszkodzenia okablowania przez pożar i powstania
Pojemników z eterem nie wolno przechowywać w zwarcia.
pomieszczeniach mieszkalnych ani w kabinie
operatora maszyny. Pojemników z eterem nie wolno Powiadom służby ratownicze o pożarze i swojej
przechowywać na otwartym słońcu ani w lokalizacji.
temperaturach powyżej 49°C ((120,2°F)).
Pojemników z eterem nie wolno przechowywać w Jeśli maszyna jest wyposażona w system
pobliżu otwartego ognia ani iskrzących przedmiotów. przeciwpożarowy, uruchom go zgodnie z instrukcją
obsługi.
Pojemniki z eterem należy utylizować zgodnie z
przepisami. Pojemników z eterem nie wolno Uwaga: Systemy przeciwpożarowe muszą być
dziurawić. Pojemniki z eterem należy przechowywać regularnie sprawdzane przez wykwalifikowany
w miejscu niedostępnym dla osób nieupoważnionych. personel. Musisz przejść przeszkolenie w zakresie
obsługi systemu przeciwpożarowego.
Gaśnica
Użyj gaśnicy znajdującej się na pokładzie maszyny i
Każda maszyna powinna być wyposażona w wykonaj następującą procedurę:
gaśnicę, ponieważ zwiększa to bezpieczeństwo
pracy. 1. Wyciągnij zawleczkę.
Zapoznaj się z instrukcją obsługi gaśnicy. Regularnie
zlecaj przeprowadzenie inspekcji i obsługi 2. Wyceluj gaśnicę lub dyszę w podstawę ognia.
technicznej gaśnicy. Przestrzegaj instrukcji
znajdujących się na gaśnicy. 3. Ściśnij dyszę lub rączkę i wypuść środek gaśniczy.
Jeżeli wykonywane prace i warunki pracy 4. Kieruj wylot gaśnicy na boki wzdłuż podstawy
uzasadniają taką decyzję, wyposaż maszynę w ognia aż do jego ugaszenia.
niezależny układ przeciwpożarowy.
Jeśli nie możesz zrobić nic innego, pamiętaj o
wyłączeniu maszyny przed jej opuszczeniem. Dzięki
i04031651
temu paliwo nie będzie dodatkowo podsycać ognia.
Bezpieczeństwo Jeśli ogień wymknie się spod kontroli, pamiętaj o
następujących zagrożeniach:
przeciwpożarowe
Kod SMCS: 7000
• Opony maszyn kołowych mogą wybuchnąć, jeśli Sworznie i tuleje w suchym połączeniu sworzniowym
zaczną się palić. W razie wybuchu gorące odłamki mogą być bardzo gorące. Przy dłuższym kontakcie z
i gruz mogą być miotane bardzo daleko. tymi elementami może dojść do poparzenia palców.
• Schodzić z maszyny.
Gdy podczas burzy z piorunami operator znajduje się
w kabinie operatora, musi w niej pozostać, aż do
końca burzy. Jeżeli podczas burzy stoisz na ziemi,
trzymaj się z dala od maszyny.
40 SXBU8583
Bezpieczeństwo
Ograniczona widoczność
• System komunikacji
• Komunikowanie się pracowników z operatorami
przed zbliżeniem się do maszyny
Należy poddać ocenie modyfikacje konfiguracji
maszyny wykonywane przez użytkownika,
powodujące ograniczenie widoczności.
Ilustracja g02155813
55
(A) 1 m (3,0 stopy) od przodu maszyny do łyżki
(B) 0,5 m (1,6 stopy) od poziomu podłoża
SXBU8583 41
Bezpieczeństwo
Uruchamianie silnika
Uwaga: Ta ilustracja nie przedstawia wszystkich Przed uruchomieniem silnika wszystkie elementy
obszarów o ograniczonej widoczności znajdujących sterowania hydrauliką ustaw w położenie
się wewnątrz dwóch podanych miejsc. Ta ilustracja ZATRZYMANIE. Przestawić przełącznik blokady
nie przestawia obszarów o ograniczonej widoczności układu hydraulicznego do pozycji ZABLOKOWANE.
mogących znajdować się w większej odległości od Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat tej
maszyny. procedury, patrz Instrukcja obsługi i
konserwacjiOperator Controls (Elementy sterujące
maszyny).
Spaliny silnika wysokoprężnego zawierają produkty
spalania, które mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Uruchamiać silnik tylko w dobrze wentylowanych
obszarach. Jeśli jesteś w zamkniętym
pomieszczeniu, odprowadź spaliny na zewnątrz.
Przed uruchomieniem silnika włącz na krótko sygnał
dźwiękowy.
i02760055
Unikaj podłoża, które mogłoby spowodować Chwytak łupinowy, chwytak lub magnes mogą
wywrócenie maszyny. Wywrócenie maszyny może kołysać się na wszystkie strony. Przesuwaj joysticki
zdarzyć się podczas pracy na wzgórzach, brzegach ciągłym ruchem. Przesuwanie joysticków bez
lub stokach. Maszyna może się również wywrócić zachowania płynności ruchu może spowodować
podczas przejeżdżania w poprzek rowu, przez grzbiet zakołysanie chwytaka łupinowego, chwytaka lub
lub inne nieoczekiwane przeszkody. magnesu i uderzenie o kabinę lub osobę znajdującą
się w obszarze roboczym. Może to doprowadzić do
O ile to możliwe, podczas pracy w górę stoku lub w obrażeń ciała.
dół stoku ustaw maszynę tak, aby koła napędowe na
przekładni głównej były skierowane w dół stoku. Kombinacje przedniego zawieszenia w niektórych
Unikaj pracy w poprzek stoku. Podczas pracy na maszynach (wysięgnik, ramię, szybkozłącze, osprzęt
pochyłości cięższy koniec maszyny ustawiaj pod roboczy) umożliwiają kontakt osprzętu roboczego z
górę. podwoziem maszyny, ramą obrotową, wysięgnikiem
lub siłownikiem hydraulicznym wysięgnika. Podczas
Utrzymuj maszynę pod kontrolą. Nie przeciążaj użytkowania maszyny zwracaj uwagę na położenie
maszyny ponad jej możliwości. osprzętu roboczego.
Unikaj zmiany kierunku jazdy podczas poruszania się Obsługa maszyny przy
po stoku. Zmiana kierunku jazdy podczas poruszania
się po stoku może doprowadzić do przechylenia się niecałkowicie zmontowanej
lub obsunięcia boku maszyny. maszynie.
Przed rozpoczęciem jazdy przysuń ładunek blisko
maszyny.
Podczas obracania ładunku należy go trzymać blisko
maszyny.
Zdolność udźwigu maleje w miarę odsuwania
ładunku od maszyny.
Upewnij się, że sprzęt holowniczy i ucha do
holowania są odpowiednio dobrane.
Holowany sprzęt podczepiaj tylko do sprzęgu lub
zaczepu.
Nigdy nie wolno stawać w rozkroku nad liną stalową.
Nigdy nie wolno pozwalać innym osobom stawać w
rozkroku nad stalową liną.
Podczas manewrowania w celu przyłączenia
osprzętu upewnij się, że pomiędzy maszyną i
holowanym osprzętem nie znajdują się żadne osoby.
Podeprzyj zaczep holowanego osprzętu w celu
zrównania go ze sprzęgiem.
Ilustracja g02202544
Sprawdź w przepisach lokalnych, ustawach i 57
dyrektywach odpowiednich dla danego miejsca
wykonywania prac, jaka powinna być minimalna Na elementach sterujących maszyny zamocuj
odległość maszyny od przeszkód. etykietę. Gdy do elementów sterujących jest
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź w lokalnych zamocowana etykieta, obsługuj maszynę zgodnie z
poniższym opisem.
instytucjach zarządzających dostawą mediów
użytkowych lokalizację wszystkich rurociągów i kabli Jeżeli konieczne jest używanie maszyny bez
podziemnych. zamontowanego wysięgnika, ramienia oraz/lub
Zapoznaj się z maksymalnymi wymiarami przeciwwagi, maszyna powinna być obsługiwana
gabarytowymi swojej maszyny. powoli na płaskim, stabilnym podłożu lub nawierzchni
przez wykwalifikowanych operatorów. Unikaj
Nieustannie obserwuj, jak zachowuje się ładunek. wszelkich czynności maszyny, które mogłyby
wpłynąć na stabilność maszyny, łącznie z obrotem
Nie wolno pracować maszyną bez założonej maszyny. Certyfikat konstrukcji ROPS zależy od
przeciwwagi. Może to być przyczyną wywrócenia się podparcia przez wysięgnik, ramię oraz przeciwwagę
maszyny w sytuacji, gdy wysięgnik znajduje się z w razie przewrócenia maszyny.
boku maszyny.
44 SXBU8583
Bezpieczeństwo
Wyłączanie silnika
i05463144 i04551075
Podnoszenie przedmiotów
Kod SMCS: 7000
Przekręć kluczyk w stacyjce do pozycji OFF (WYŁ.) , Poziom hałasu dla maszyn
a następnie wyjmij kluczyk ze stacyjki.
oferowanych w krajach Unii
Ustaw wyłącznik akumulatora w pozycji OFF (WYŁ.) . Europejskiej oraz w państwach,
Jeżeli maszyna nie będzie używana przez dłuższy
okres czasu, wyjmij klucz wyłącznika akumulatora. które przyjęły dyrektywy UE
Zapobiegnie to rozładowaniu się akumulatora.
Zwarcie akumulatora, przepływ prądu z pewnych Poziom dynamicznego ciśnienia akustycznego na
elementów i akty wandalizmu mogą powodować stanowisku operatora, zmierzony wg wytycznych
rozładowanie akumulatora. normy ISO6396przy zamkniętej kabinie, wynosi 71
dB(A). Kabina została prawidłowo zamontowana i
Zamontuj wymagane bariery i oświetlenie, aby była właściwie konserwowana. Test został
uniknąć zakłóceń w ruchu drogowym. przeprowadzony przy zamkniętych drzwiach i oknach
kabiny.
Wybierz miejsca wolne od zagrożeń powodziowych
lub innych szkód powodowanych przez wodę. Średni zewnętrzny poziom hałasu (ciśnienia
akustycznego) wynosi 103 dB(A), gdy do pomiarów
i02731007
zastosowano procedurę Testu dynamicznego -
ISO6395 do pomiarów wartości dla standardowej
maszyny.
Opuszczanie osprzętu przy
wyłączonym silniku Dyrektywa 2002/44/WE Parlamentu
Kod SMCS: 7000-II Europejskiego i Rady w sprawie
Przed opuszczaniem osprzętu przy wyłączonym
minimalnych wymagań w zakresie
silniku dopilnuj, aby w pobliżu maszyny nie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa,
znajdowały się żadne osoby. Procedura opuszczania
osprzętu będzie przebiegać różnie, zależnie od dotyczących narażenia
rodzaju osprzętu. Pamiętaj, że w większości układów pracowników na ryzyko
do podnoszenia bądź opuszczania osprzętu stosuje
się sprężone powietrze lub ciecz pod wysokim spowodowane czynnikami
ciśnieniem. Przy opuszczaniu osprzętu nieuniknione fizycznymi (wibracje)
jest wypuszczanie powietrza, olejów hydraulicznych
lub innych środków. Zakładaj odpowiednie środki
ochrony osobistej i przestrzegaj procedur Dane dotyczące wibracji w odniesieniu
zamieszczonych w "Instrukcji obsługi i konserwacji" w do koparek gąsienicowych
rozdzialeOpuszczanie osprzętu przy wyłączonym
silniku w części poświęconej obsłudze.
Informacje dotyczące drgań
i04651386 przekazywanych na układ dłoń-ramię
zastosowanie kruszarki
Koparki 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
hydraulicznej
gąsienicowe
zastosowanie wydobywcze 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32
c. Jeżeli takiego układu nie ma w danej Więcej informacji na temat wibracji i drgań można
znaleźć w Instrukcji obsługi i konserwacji,
maszynie, zmniejsz prędkość, aby zapobiec SEBU8257, Dyrektywa 2002/44/WE Parlamentu
podskakiwaniu maszyny. Europejskiego i Rady w sprawie minimalnych
wymagań w zakresie ochrony zdrowia i
d. Transportuj maszynę pomiędzy placami bezpieczeństwa, dotyczących narażenia
budów. pracowników na ryzyko spowodowane czynnikami
fizycznymi (wibracjami).
48 SXBU8583
Bezpieczeństwo
Informacje dotyczące hałasu i drgań
zastosowanie kruszarki
Koparki 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
hydraulicznej
gąsienicowe
zastosowanie wydobywcze 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32
c. Jeżeli takiego układu nie ma w danej Więcej informacji na temat wibracji i drgań można
znaleźć w Instrukcji obsługi i konserwacji,
maszynie, zmniejsz prędkość, aby zapobiec SEBU8257, Dyrektywa 2002/44/WE Parlamentu
podskakiwaniu maszyny. Europejskiego i Rady w sprawie minimalnych
wymagań w zakresie ochrony zdrowia i
d. Transportuj maszynę pomiędzy placami bezpieczeństwa, dotyczących narażenia
budów. pracowników na ryzyko spowodowane czynnikami
fizycznymi (wibracjami).
SXBU8583 51
Bezpieczeństwo
Stanowisko operatora
• Kamieniołomy skalne
• Produkty dla leśnictwa
W przypadku specjalnych zastosowań lub osprzętu
roboczego mogą być wymagane dodatkowe osłony.
Instrukcja obsługi i konserwacji maszyny oraz
osprzętu roboczego zawiera wymagania dotyczące
osłon. Aby uzyskać dodatkowe informacje na ten
temat, należy skontaktować się z dealerem firmy
Caterpillar.
SXBU8583 53
Informacje o produkcie
Informacjeprawne (Japonia)
Certyfikacja dyrektora generalnego lub zastępcy • Nie więcej niż 2,5 m (8 stóp 2 cale) - Norma
dyrektora generalnego Urzędu Bezpieczeństwa bezpieczeństwa
Górniczego po zakończeniu kursu szkoleniowego
BHP. (Kwalifikacje według ustawy o bezpieczeństwie • Nie więcej niż 2,5 m (8 stóp 2 cale) - Ustawa o
górniczym) transporcie drogowym
Podwieszanie na żurawiu łyżki z hakiem • Poza pojazd nie mogą wystawać żadne
przedmioty. (Rozporządzenie władz państwowych
Ukończenie specjalnego kursu podwieszania dla w sprawie przepisów ruchu drogowego)
operatorów żurawi dotyczącego ładunków o ciężarze
poniżej 1 tony. (Kwalifikacje według ustawy o BHP w Masa i wymiary transportowe są ograniczone przez
przemyśle) przepisy prawa o ruchu drogowym. Jeśli rzeczywista
masa i rzeczywiste wymiary przekraczają wartości
Transport na przyczepie dopuszczalne, należy złożyć w odpowiednim
urzędzie wniosek o uchylenie ograniczeń. Aby
Jako zasadę należy traktować transport tej maszyny uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dealerem
na przyczepie. Należy wybrać przyczepę Cat .
odpowiednią do ciężaru i wymiarów maszyny
podanych w części niniejszej instrukcji zawierającej
dane techniczne. Należy pamiętać, że ciężar i
wymiary maszyny do transportu różnią się w
zależności od różnych typów osprzętu.
54 SXBU8583
Informacje ogólne
Informacjeprawne (Japonia)
b. Koparki ciągnione
UWAGA
Informacje dotyczące kursu w zakresie umiejęt- c. Koparki zgarniakowe
ności obsługi sprzętu budowlanego należącego
do kategorii pojazdów (do niwelacji, transportu, d. Chwytaki łupinowe
ładowania, kopania)
e. Koparki łyżkowe
Ustawa o BHP w przemyśle wymaga, aby operato-
rzy sprzętu budowlanego o masie przekraczającej f. Koparki do rowów
3 tony uzyskali certyfikat ukończenia kursu w za-
kresie umiejętności obsługi. Oferujemy następu-
g. Sprzęt zdefiniowany przez rozporządzenie
jące kursy w zakresie umiejętności obsługi
sprzętu budowlanego należącego do kategorii po- Ministerstwa Zdrowia, Pracy i Opieki
jazdów oraz szkolenia specjalne, zarejestrowane i Społecznej należący do kategorii od 2.a. do 2.
autoryzowane przez odpowiednich dyrektorów f..
generalnych regionalnych urzędów pracy.
Żądanie okresowej samodzielnej kontroli
Centrum szkoleniowe dla operatorów Reguły okresowej samodzielnej kontroli
sprzętu Caterpillar
Pracodawca powinien przeprowadzać, zgodnie z
Biuro główne: rozporządzeniem Ministerstwa Zdrowia, Pracy i
Opieki Społecznej, samodzielne kontrole sprzętu
Adres: 3495-2 Tana, Chuo-ku, Sagamihara-shi budowlanego, takiego jak ciągniko-koparki, koparki
Tel.: (042) 763-7130 samobieżne itp. (określonego w rozporządzeniu
Faks: 042-761-5540 Rady Ministrów) i utrzymywać rejestry ich wyników. (z
Strona internetowa: http://cot.catjs.com artykułu 45 ustawy o BHP w przemyśle)
e-mail: cot-honsha@cat.com
Rozporządzenie dotyczące BHP w
Centra szkoleniowe zarejestrowane przez
odpowiednich dyrektorów generalnych regionalnych przemyśle
urzędów pracy i ośrodki szkoleń specjalnych:
Okresowe samodzielne kontrole, artykuł 167
Typy sprzętu, który operator może obsługiwać po
uzyskaniu certyfikatu kursu obsługi: (1) W przypadku maszyn budowlanych należących
do kategorii pojazdów pracodawca powinien
Prosimy odwiedzićStrona internetowa: http://cot.catjs. przeprowadzić okresowe samodzielne kontrole w
com oraz skontaktować się ze swoim lokalnym wyszczególnionym poniżej zakresie raz na rok. Nie
centrum szkoleniowym w celu uzyskania dotyczy to jednak okresów wyłączenia z eksploatacji
szczegółowych informacji. w przypadku maszyn budowlanych należących do
kategorii pojazdów, które nie są używane przez okres
1. Sprzęt do niwelacji, transportu i ładowania: przekraczający 1 rok.
Określona samodzielna kontrola, artykuł 169-2 Bezpieczeństwo przede wszystkim. Miejsce pracy
należy zorganizować tak, aby wyeliminować
Określone samodzielne kontrole dotyczące maszyn ryzyko obrażeń, przestrzegając regulacji
budowlanych należących do kategorii pojazdów rządowych i korzystając z niniejszej instrukcji,
(opisane w artykule 167) powinny być wykonywane szczególnie z części poświęconych
przez wykwalifikowany personel. Po wykonaniu bezpieczeństwu.
określonej samodzielnej kontroli dotyczącej maszyny
budowlanej należącej do kategorii pojazdów Sprzęt budowlany i przepisy dotyczące
pracodawca powinien przymocować w widocznym
miejscu maszyny naklejkę informującą o kontroli i ochrony środowiska
określającą miesiąc i rok jej przeprowadzenia.
• Firma Caterpillar Japan jako zarejestrowana
Zakaz emisji i zobowiązania do
agencja kontrolna prowadzi program wsparcia odzyskiwania fluoropochodnych
samodzielnych kontroli. Do dyspozycji klientów, węglowodorów
którzy nie prowadzą kontroli wewnętrznych lub nie
mają czasu na wykonywanie określonych Prawo dotyczące odzyskiwania i niszczenia
samodzielnych kontroli, jest wykwalifikowany fluoropochodnych węglowodorów (2001, nr 64)
personel i aparatura kontrolna. Aby uzyskać
szczegółowe informacje, należy skontaktować się Emisja do atmosfery fluoropochodnych
z lokalnym dealerem Cat . węglowodorów, używanych jako czynniki chłodnicze
w klimatyzacji, powoduje niszczenie warstwy
• W firmie Caterpillar Japan można nabyć książkę ozonowej i przyspiesza globalne ocieplenie. W celu
na temat konserwacji i kontroli, która może służyć ochrony środowiska w trakcie obsługi klimatyzatorów
jako ich rejestr. należy stosować się do poniższych instrukcji.
• Kara: pracodawca, który nie będzie wykonywał 1. Nie wolno w sposób dowolny wypuszczać
samodzielnych kontroli i rejestrował ich wyników, zamkniętego w produkcie czynnika chłodniczego
zostanie ukarany grzywną w wysokości do 500 do atmosfery.
000 jenów.
2. Utylizując produkt, należy odzyskać zamknięty
Sprawdzenie przed rozpoczęciem pracy, artykuł 170 czynnik chłodniczy.
W trakcie wykonywania robót z zastosowaniem
Uwaga: Osoby naruszające prawo w tym zakresie
maszyny budowlanej należącej do kategorii pojazdów
pracodawca powinien przed rozpoczęciem podlegają karze roku pozbawienia wolności lub
codziennej pracy sprawdzać działanie hamulca i grzywny w wysokości do 500 000 jenów.
sprzęgła.
SXBU8583 57
Informacje ogólne
Informacjeprawne (Japonia)
a. Certyfikat przeniesienia własności jest [2] Powyższe postanowienie nie dotyczy poniższych
przypadków.
wydawany i przekazywany bezpośrednio
nabywcy na jego życzenie, jeśli zakupi on od 1. W przypadku podnoszenia ładunków zachodzi
wydawcy spełniający kryteria sprzęt. dowolny z następujących warunków.
b. Certyfikatu przeniesienia własności nie można a. Nie można uniknąć tej operacji w związku z
wydawać w przypadku sprzętu sprzedanego charakterem pracy lub jest ona niezbędna w
jako nowy więcej niż 10 lat temu. celu zapewnienia bezpieczeństwa
wykonywania pracy.
c. Certyfikat przeniesienia własności nie może
zastępować certyfikatu kontroli pojazdu. b. Podczas pracy z zamontowanym osprzętem
do mocowania metalowego haku, klamry itp.
6. Zakaz ponownego wydawania
lub innymi urządzeniami do podnoszenia w
a. Certyfikat przeniesienia własności należy przypadku dowolnego osprzętu wysięgnika lub
przechowywać w bezpiecznym miejscu, łyżki.
ponieważ w żadnych okolicznościach nie
• W przypadku stosowanych obciążeń
może on zostać ponownie wydany.
pozostaje wystarczający zapas siły.
7. W przypadku wyczerpania miejsca na opis w
• Zastosowane urządzenie blokujące lub
certyfikacie
podobne eliminuje zagrożenie upadku
a. Dodatkowe strony certyfikatu będą ważne z podniesionego ładunku z osprzętu.
odpowiednią pieczęcią wydawcy na
• Nie istnieje obawa odłączenia się ładunku
połączeniu dwóch stron.
od osprzętu.
Aby uzyskać więcej szczegółów na temat
systemu, należy skontaktować się z firmami lub 2. Przy wykonywaniu pracy innej niż podnoszenie
dystrybutorami będącymi członkami SPSB. ładunku nie istnieje ryzyko odniesienia obrażeń
ciała przez pracowników.
[3] Operator komercyjny musi, wykonując czynności
podnoszenia ładunków, odpowiednie w przypadku
elementów 1.a. i 1.b. kroku 1 powyżej, podjąć
następujące środki zaradcze. W celu uniknięcia
niebezpieczeństwa dla pracowników z powodu
zetknięcia się z podniesionym ładunkiem, upadku
podniesionego ładunku lub przewrócenia się bądź
upadku maszyny budowlanej należącej do kategorii
pojazdów.
SXBU8583 59
Informacje ogólne
Dane techniczne
• Lina nie jest zwiotczała ani skorodowana. Aby uzyskać więcej informacji, patrz Instrukcja
obsługi i konserwacjiObsługa koparki
[6] W przypadku stosowania łańcucha do jednoczerpakowej.
podwieszania musi on spełniać wszystkie
następujące warunki. Aby uzyskać dodatkowe informacje na ten temat,
skontaktuj się z dealerem Cat .
• Współczynnik bezpieczeństwa wynoszący 5 lub
więcej.
• Brak pęknięć.
[7] Jeśli do podwieszania jest używany inny nośnik
niż lina stalowa lub łańcuch, musi być on wolny od
poważnych uszkodzeń i korozji.
60 SXBU8583
Informacje ogólne
Dane techniczne
Ilustracja g03684237
60
320EL
Ilustracja g03774851
62
320EL
i06030486
Dane techniczne
Kod SMCS: 7000
Przeznaczenie
Maszyna przeznaczona jest do wykonywania robót
ziemnych przy użyciu łyżki i zatwierdzonego osprzętu
roboczego. Maszyna powinna pracować z
unieruchomionym podwoziem, ponieważ górna część
maszyny może obracać się razem z zamontowanym
osprzętem w zakresie 360 stopni. Niniejsza maszyna
może być używana do przeładunku obiektów w
zastosowaniach, które nie spowodują przekroczenia
udźwigu maszyny. Jeśli ta maszyna jest
wykorzystywana do przemieszczania różnego
rodzaju przedmiotów, należy się upewnić, że jest
prawidłowo skonfigurowana i obsługiwana. Należy
przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów
krajowych i lokalnych. Do podnoszenia ładunków
używać wyłącznie odpowiednich punktów
podnoszenia oraz wyposażenia pomocniczego.
Ograniczenia zastosowań/
konfiguracji
Maksymalne nachylenie podczas jazdy zapewniające
smarowanie maszyny wynosi 35 stopni.
Stanowisko operatora jest objęte certyfikatem ROPS
do masy 18 100 kg (40 120 funtów) zgodnie z normą
ISO 12117-2:2008.
62 SXBU8583
Informacje ogólne
Dane techniczne
Dane techniczne
Ilustracja g02727435
64
320E Tabela 6
Ciężar przybliżony 20700 kg (45635 lb) Długość całkowita (A) 9530 mm ( (31 stóp 3 cali))
Długość całkowita (A) 9530 mm ( (31 stóp 3 cali)) Wysokość całkowita (B) 3160 mm ((10 stóp 4 cale))
Wysokość całkowita (B) 3240 mm (10 stóp 8 cali) Promień zataczania (C) 2790 mm ((9 stóp 2 cale))
Promień zataczania (C) 2790 mm ((9 stóp 2 cale)) Długość do środka rolek (D) 3265 mm (10 stóp 9 cali)
Długość do środka rolek (D) 3265 mm (10 stóp 9 cali) Długość gąsienicy (E) 4075 mm ((13 stóp 4 cale))
Długość gąsienicy (E) 4075 mm ((13 stóp 4 cale)) Szerokość nadwozia (F) 2770 mm ((9 stóp 1 cal))
Szerokość nadwozia (F) 2770 mm ((9 stóp 1 cal)) Wysokość kabiny (G) 2950 mm (9 stóp 8 cali)
Wysokość kabiny (G) 2950 mm (9 stóp 8 cali) Szerokość gąsienic (H) 600 mm (24 cale)
Szerokość gąsienic (H) 600 mm (24 cale) Szerokość całkowita (I) 2800 mm ((9 stóp 2 cale))
(1) Dane techniczne dotyczą maszyny wyposażonej w wysięgnik
Szerokość całkowita (I) 2800 mm ((9 stóp 2 cale))
długi 5,7 m (18 ft 8 inch) , ramię 2,9 m (10 ft 2 cale), łyżkę
(1) Dane techniczne dotyczą maszyny wyposażonej w wysięgnik 0,8 m 3 (1,05 jarda sześiennego 3) i zbiornik paliwa wypełniony
długi 5,7 m (18 ft 8 inch) , ramię 2,9 m (10 ft 2 cale), łyżkę w 10 procentach paliwem.
0,8 m 3 (1,05 jarda sześiennego 3) i zbiornik paliwa wypełniony
w 10 procentach paliwem.
SXBU8583 63
Informacje ogólne
Dane techniczne
Tabela 7 Tabela 9
Koparka 320E L (1) Koparka 320E L (1)
Nr ser.: LAK1–162; NAZ1–613; WBK1–1797;
Ciężar przybliżony 22400 kg (49385 lb)
KLT1–154; TNJ1–244
Długość całkowita (A) 9540 mm ( (31 stóp 4 cale))
Ciężar przybliżony 22300 kg (49165 lb)
Wysokość całkowita (B) 3240 mm (10 stóp 8 cali)
Długość całkowita (A) 9540 mm ( (31 stóp 4 cale))
Promień zataczania (C) 2790 mm ((9 stóp 2 cale))
Wysokość całkowita (B) 3240 mm (10 stóp 8 cali)
Długość do środka rolek (D) 3650 mm ((12 stóp))
Promień zataczania (C) 2790 mm ((9 stóp 2 cale))
Długość gąsienicy (E) 4455 mm ((14 stóp 7 cali))
Długość do środka rolek (D) 3650 mm ((12 stóp))
Szerokość nadwozia (F) 2770 mm ((9 stóp 1 cal))
Długość gąsienicy (E) 4455 mm ((14 stóp 7 cali))
Wysokość kabiny (G) 2960 mm (9 stóp 9 cali)
Szerokość nadwozia (F) 2770 mm ((9 stóp 1 cal))
Szerokość gąsienic (H) 790 mm ( (31 cali))
Wysokość kabiny (G) 2960 mm (9 stóp 9 cali)
Szerokość całkowita (I) 3170 mm (10 stóp 5 cali)
Szerokość gąsienic (H) 790 mm ( (31 cali)) (1) Dane techniczne odnoszą się do maszyny wyposażonej w wy-
sięgnik o długości 5,7 m (18 stóp 8 cali) do podnoszenia du-
Szerokość całkowita (I) 3170 mm (10 stóp 5 cali) żych mas, ramię 2,9 m (10 stóp 2 cale), łyżkę 1,3 m3 (1,70 yd3)
(1) Dane techniczne odnoszą się do maszyny wyposażonej w wy- oraz po napełnieniu 10% zbiornika paliwa.
sięgnik o długości 5,7 m (18 stóp 8 cali) do podnoszenia du-
żych mas, ramię 2,9 m (10 stóp 2 cale), łyżkę 1,19 m3 Tabela 10
(1,56 jarda sześiennego3) oraz po napełnieniu 10% zbiornika
paliwa. Koparka 320E LN (1)
Ciężar przybliżony 21900 kg (48280 lb)
Tabela 8
Długość całkowita (A) 9560 mm ( (31 stóp 4 cale))
Koparka 320E L (1)
Nr ser.: LAK163–W górę; NAZ614–W górę; Wysokość całkowita (B) 3240 mm (10 stóp 8 cali)
WBK1798–W górę; KLT155–W górę; TNJ245–W
górę Promień zataczania (C) 2830 mm (9 stóp 3 cale)
(cdn.)
64 SXBU8583
Informacje ogólne
Dane techniczne
Promień zataczania (C) 2790 mm ((9 stóp 2 cale)) Szerokość nadwozia (F) 2540 mm ( (8 stóp 4 cale))
Długość do środka rolek (D) 3650 mm ((12 stóp)) Wysokość kabiny (G) 2950 mm (9 stóp 8 cali)
Długość gąsienicy (E) 4455 mm ((14 stóp 7 cali)) Szerokość gąsienic (H) 500 mm (20 cali)
Szerokość nadwozia (F) 2770 mm ((9 stóp 1 cal)) Szerokość całkowita (I) 2500 mm (8 stóp 2 cale)
(1) Dane techniczne odnoszą się do maszyny wyposażonej w wy-
Wysokość kabiny (G) 2950 mm (9 stóp 8 cali)
sięgnik HL o długości 5,7 m (18 stóp 8 cali) do podnoszenia du-
Szerokość gąsienic (H) 600 mm (24 cale) żych mas, ramię HD 2,9 m (10 stóp 2 cale), łyżkę 1,30 m3
(1,7 m3) oraz po napełnieniu 10% zbiornika paliwa.
Szerokość całkowita (I) 2980 mm ((9 stóp 9 cali))
Tabela 14
(1) Dane techniczne odnoszą się do maszyny wyposażonej w wy-
sięgnik HL o długości 5,7 m (18 stóp 8 cali) do podnoszenia du- Koparka 323E SA (1)
żych mas, ramię HD 2,9 m (10 stóp 2 cale), łyżkę 1,30 m3
(1,7 jarda sześiennego3), przeciwwaga 4100 kg (9040 funtów) Ciężar przybliżony 23500 kg (51810 lb)
oraz po napełnieniu 10% zbiornika paliwa.
Długość całkowita (A) 9570 mm ( (31 stóp 4 cale))
Tabela 12
Wysokość całkowita (B) 3320 mm ( (10 stóp 11 cali))
Koparka 323E L (1)
Promień zataczania (C) 2830 mm (9 stóp 3 cale)
Nr ser.: RAP471–W górę
Długość do środka rolek (D) 3490 mm ((11 stóp 5 cali))
Ciężar przybliżony 23 000 kg (50 710 funtów)
Długość gąsienicy (E) 4360 mm ((14 stóp 4 cale))
Długość całkowita (A) 9530 mm ( (31 stóp 3 cali))
Szerokość nadwozia (F) 2540 mm ( (8 stóp 4 cale))
Wysokość całkowita (B) 3160 mm ((10 stóp 4 cale))
Wysokość kabiny (C) 3030 mm ((9 stóp 11 cali))
Promień zataczania (C) 2790 mm ((9 stóp 2 cale))
Szerokość klepki gąsienicy (E) 550 mm ( (22 cale))
Długość do środka rolek (D) 3650 mm ((12 stóp))
Szerokość całkowita (D) 2500 mm (8 stóp 2 cale)
Długość gąsienicy (E) 4455 mm ((14 stóp 7 cali)) (1) Dane techniczne odnoszą się do maszyny wyposażonej w wy-
sięgnik HL o długości 5,7 m (18 stóp 8 cali) do podnoszenia du-
Szerokość nadwozia (F) 2770 mm ((9 stóp 1 cal)) żych mas, ramię HD 2,9 m (10 stóp 2 cale), łyżkę 1,30 m3
(1,7 m3) oraz po napełnieniu 10% zbiornika paliwa.
Wysokość kabiny (G) 2950 mm (9 stóp 8 cali)
Tabela 13
Koparka 323E LN (1)
Ciężar przybliżony 22400 kg (49380 funtów)
(cdn.)
SXBU8583 65
Informacje ogólne
Dane techniczne
Ilustracja g02727587
65
Tabela 15
Wysięgnik obrotowy (typu VA)(1)
Ramie 2,9 m (10 stóp 2 cale) Ramie HD 2,9 m (10 stóp 2 cale)
Długość całkowita (A) 9780 mm ( (32 stopy 1 cal)) 9820 mm ( (32 stopy 3 cale))
Promień zataczania (C) 2790 mm ((9 stóp 2 cale)) 2830 mm (9 stóp 3 cale)
Szerokość nadwozia (F) 2770 mm ((9 stóp 1 cal)) 2540 mm ( (8 stóp 4 cale))
Szerokość całkowita (I) 2980 mm ((9 stóp 9 cali)) 2500 mm (8 stóp 2 cale)
(1) Zbiornik paliwa napełniony w 10%.
66 SXBU8583
Informacje ogólne
Dane techniczne
Ilustracja g02727589
66
Tabela 16
Koparka 320E L (1)
Ciężar przybliżony 23900 kg (52690 lb)
Zasięgi robocze
68 SXBU8583
Informacje ogólne
Dane techniczne
Wysięgnik długi
Ilustracja g02727735
67
Tabela 17
Koparki 320E L oraz 323E L
Wysięgnik wy-
Wysięgnik długi 5,7 m (18 stóp 8 cali) soki 5,7 m
(18 stóp 8 cali)
go3))
(cdn.)
SXBU8583 69
Informacje ogólne
Dane techniczne
Minimalna wyso-
3150 mm 2600 mm 2200 mm 2170 mm 1310 mm 1230 mm 2630 mm
kość ładowania
((10 stóp 4 cale)) ( (8 stóp 6 cali)) (7 stóp 3 cale) (7 stóp 1 cal) (4 stopy 4 cale) (4 stopy) (8 stóp 8 cali)
(E)
Maksymalna głę-
6960 mm
bokość kopania 4360 mm 5210 mm 5710 mm 5060 mm 5910 mm 4820 mm
( (22 stopy 10
(pionowa ściana) ((14 stóp 4 cale)) (17 stóp 1 cal) ( (18 stóp 9 cali)) (16 stóp 7 cali) (19 stóp 5 cali) (15 stóp 10 cali)
cali))
(G)
(1) 2440 mm ( (8 stóp)), wykop z płaskim dnem
70 SXBU8583
Informacje ogólne
Dane techniczne
Ilustracja g02727736
68
Tabela 18
Koparki 320E L oraz 323E L
Maksymalna głębokość kopania (pionowa ściana) (G) 5290 mm (17 stóp 4 cale)
(1) 2440 mm ( (8 stóp)), wykop z płaskim dnem
SXBU8583 71
Informacje ogólne
Dane techniczne
Ilustracja g02727739
69
Tabela 19
Koparka320E L
Maksymalna głębokość kopania (A) 11560 mm ((37 stóp 11 cale)) 11685 mm (38 stóp 4 cale)
Maksymalna wysokość cięcia (C) 13530 mm ((44 stopy 5 cali)) 13590 mm ((44 stopy 7 cali))
Maksymalna wysokość ładowania (D) 11425 mm ((37 stóp 6 cali)) 11295 mm ((37 stóp 1 cal))
Minimalna wysokość ładowania (E) 2220 mm ((7 stóp 3 cale)) 2090 mm ( (6 stóp 10 cali))
i04563800
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-
łyżka
Kod SMCS: 6000; 6700
320EL
Tabela 20
Koparka 320E bez szybkozłącza
5,73 m
5,73 m (18 stóp 8 Wysięg-
(18 stóp 8 cali) cali) nik obro-
Wysięgnik Wysięgnik towy (ty-
standardowy standardo- pu VA)
Szerokość Pojemność łyż- Napełnie- wy
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
łyżki ki wg SAE nie (%)
2,9 m
2,5 m 2,5 m 2,5 m
((9 stóp
((8 stóp 2 ((8 stóp 2 ((8 stóp 2
6 cali))
cale)) cale)) cale))
Ramię
Ramię HD Ramię ES Ramię ES
HD
46 m3
600 mm
((61 jarda sześ- 549 kg (1210 lb) (1) (1) (1) (1)
((24 cale))
ciennego))
64 m3
750 mm
((84 jarda sześ- 620 kg (1366 lb) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
ciennego))
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda 906 kg (1998 lb) (2) (1) (3) (3)
o zwiększo- ((48 cali))
sześciennego))
nym udźwi- B 100
gu (HD) 1,19 m3
1200 mm 917 kg
((1,56 jarda (2) (1) (3) (3)
((48 cali)) (2021 funtów)
sześciennego))
do ciężkich 1,19 m3
1200 mm 1000 kg
warunków B ((1,56 jarda 90 (2) (1) (3) (3)
((48 cali)) (2204 funty)
pracy (SD) sześciennego))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(4) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
Tabela 21
Koparka 320E bez szybkozłącza
Pojemność łyżki wg
Typ łyżki Łącznik Szerokość łyżki Masa łyżki Napełnienie (%) Ramię SLR
SAE
(cdn.)
74 SXBU8583
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
46 m3
813 mm
((60 jarda sześcienne- 341 kg (751 lb) (1)
((32 cale))
Bardzo duży za- go))
SLR 100
sięg (SLR) 61 m3
1143 mm
((0,80 jarda sześcienne- 289 kg (637 lb) (2)
((45 cali))
go))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 900 kg/m3 (1500 funtów na jard sześcienny).
Tabela 22
Koparka 320E ze złączem osprzętu z blokadą centralną
5,73 m
(18 stóp 8 Wysięg-
5,73 m (18 stóp 8 cali)
cali) nik obro-
Wysięgnik
Wysięg- towy (ty-
standardowy
nik stan- pu VA)
Szerokość Pojemność łyżki Napełnienie dardowy
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
łyżki wg SAE (%)
2,9 m 2,5 m
2,5 m 2,5 m
((9 stóp ((8 stóp 2
((8 stóp 2 ((8 stóp 2
6 cali)) cale))
cale)) cale))
Ramię Ramię
Ramię HD Ramię ES
HD ES
46 m3
600 mm
((61 jarda sześ- 549 kg (1210 lb) (1) (1) (1) (1)
((24 cale))
ciennego))
64 m3
750 mm
((84 jarda sześ- 620 kg (1366 lb) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
ciennego))
ogólnego 900 mm
0,81 m3 (1,06 yd3) 666 kg (1468 lb) (1) (1) (1) (1)
przeznacze- ((36 cali))
B 100
nia (GD) 1,19 m3
1200 mm 800 kg
((1,56 jarda sześ- (2) (3) (4) (4)
((48 cali)) (1763 funty)
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 832 kg (1833 lb) (2) (2) (4) (5)
(51 cal)
1400 mm
1,43 m3 (1,87 yd3) 867 kg (1910 lb) (4) (2) (5) (5)
((55 cali))
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 906 kg (1998 lb) (2) (3) (4) (4)
((48 cali))
ciennego))
o zwiększo- 1,19 m3
1200 mm 917 kg
nym udźwi- B ((1,56 jarda sześ- 100 (2) (2) (4) (4)
((48 cali)) (2021 funtów)
gu (HD) ciennego))
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 970 kg (2138 lb) (2) (2) (4) (5)
((48 cali))
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 960 kg (2117 lb) (4) (2) (5) (5)
(52 cali)
(cdn.)
SXBU8583 75
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
Tabela 23
320E Koparka z szybkozłączem (CW40, CW40s)
5,73 m
(18 stóp 8 Wysięg-
5,73 m (18 stóp 8 cali)
cali) nik obro-
Wysięgnik
Wysięg- towy (ty-
standardowy
nik stan- pu VA)
Szerokość Pojemność łyżki Napełnienie dardowy
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
łyżki wg SAE (%)
2,9 m 2,5 m
2,5 m 2,5 m
((9 stóp ((8 stóp 2
((8 stóp 2 ((8 stóp 2
6 cali)) cale))
cale)) cale))
Ramię Ramię
Ramię HD Ramię ES
HD ES
46 m3
600 mm
((61 jarda sześ- 502 kg (1106 lb) (1) (1) (1) (1)
((24 cale))
ciennego))
64 m3
750 mm
((84 jarda sześ- 587 kg (1293 lb) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
ciennego))
ogólnego 900 mm
0,81 m3 (1,06 yd3) 653 kg (1439 lb) (1) (1) (1) (1)
przeznacze- ((36 cali))
B 100
nia (GD) 1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 767 kg (1690 lb) (2) (2) (3) (3)
((48 cali))
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 798 kg (1758 lb) (3) (2) (4) (4)
(51 cal)
1400 mm
1,43 m3 (1,87 yd3) 834 kg (1838 lb) (4) (3) (4) (4)
((55 cali))
46 m3
600 mm
((61 jarda sześ- 584 kg (1286 lb) (1) (1) (1) (1)
((24 cale))
ciennego))
o zwiększo-
1,19 m3
nym udźwi- B 1200 mm 100
((1,56 jarda sześ- 873 kg (1924 lb) (3) (2) (4) (4)
gu (HD) ((48 cali))
ciennego))
1300 mm 927 kg
1,30 m3 (1,71 yd3) (3) (3) (4) (4)
(52 cali) ((2044 funty))
do ciężkich 1,19 m3
1200 mm 984 kg
warunków B ((1,56 jarda sześ- 90 (2) (2) (3) (4)
((48 cali)) ((2170 funtów))
pracy (SD) ciennego))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(4) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
76 SXBU8583
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
323EL
Tabela 24
Koparka 323E bez szybkozłącza
5,73 m
5,73 m (18 stóp 8
Wysięgnik obroto-
(18 stóp 8 cali) cali)
wy (typu VA)
Wysięgnik (HL) Wysięgnik
Szerokość Pojemność łyż- Napełnie- (ES)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
łyżki ki wg SAE nie (%)
2,9 m 2,9 m 2,5 m
2,5 m 2,9 m
((9 stóp ((9 stóp ((8 stóp 2
((8 stóp 2 ((9 stóp 6
6 cali)) 6 cali)) cale))
cale)) cali))
Ramię Ramię Ramię
Ramię ES Ramię ES
ES ES HD
46 m3
600 mm
((61 jarda sześ- 549 kg (1210 lb) (1) (1) (1) (1) (1)
((24 cale))
ciennego))
64 m3
750 mm
((84 jarda sześ- 620 kg (1366 lb) (1) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
ciennego))
1,19 m3
1200 mm
o zwięk- ((1,56 jarda 906 kg (1998 lb) (2) (1) (2) (2) (1)
((48 cali))
szonym sześciennego))
B 100
udźwigu 1,19 m3
(HD) 1200 mm 917 kg
((1,56 jarda (2) (1) (2) (2) (1)
((48 cali)) (2021 funtów)
sześciennego))
do ciężkich 1,19 m3
1200 mm 1000 kg
warunków B ((1,56 jarda 90 (1) (1) (1) (2) (1)
((48 cali)) (2204 funty)
pracy (SD) sześciennego))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
SXBU8583 77
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
Tabela 25
Koparka 323E SA bez szybkozłącza
5,73 m
Wysięg-
5,73 m (18 stóp 8
nik obro-
(18 stóp 8 cali) cali)
towy (ty-
Wysięgnik (HL) Wysięgnik
pu VA)
Szerokość Pojemność łyżki Napełnie- (ES)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
łyżki wg SAE nie (%)
2,9 m 2,5 m
2,5 m 2,5 m
((9 stóp 6 ((8 stóp 2
((8 stóp 2 ((8 stóp 2
cali)) cale))
cale)) cale))
Ramię Ramię
Ramię ES Ramię ES
ES ES
46 m3
600 mm
((61 jarda sześcien- 549 kg (1210 lb) (1) (1) (1) (1)
((24 cale))
nego))
64 m3
750 mm
((84 jarda sześcien- 620 kg (1366 lb) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
nego))
ogólnego 900 mm
0,81 m3 (1,06 yd3) 666 kg (1468 lb) (1) (1) (1) (1)
przeznacze- ((36 cali))
B 100
nia (GD) 1,19 m3
1200 mm 800 kg
((1,56 jarda sześ- (2) (3) (3) (3)
((48 cali)) (1763 funty)
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 832 kg (1833 lb) (2) (2) (2) (2)
(51 cal)
1400 mm
1,43 m3 (1,87 yd3) 867 kg (1910 lb) (4) (2) (2) (2)
((55 cali))
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 906 kg (1998 lb) (2) (3) (2) (2)
o zwiększo- ((48 cali))
ciennego))
nym udźwi- B 100
gu (HD) 1,19 m3
1200 mm 917 kg
((1,56 jarda sześ- (2) (3) (2) (2)
((48 cali)) (2021 funtów)
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 960 kg (2117 lb) (4) (2) (2) (2)
(52 cali)
do ciężkich 1,19 m3
1200 mm 1000 kg
warunków B ((1,56 jarda sześ- 90 (2) (3) (3) (3)
((48 cali)) (2204 funty)
pracy (SD) ciennego))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
(4) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
Tabela 26
Koparka 323E LN bez szybkozłącza
5,73 m
Wysięg-
5,73 m (18 stóp 8
Szerokość Pojemność łyżki Napełnie- nik obro-
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki (18 stóp 8 cali) cali)
łyżki wg SAE nie (%) towy (ty-
Wysięgnik (HL) Wysięgnik
pu VA)
(ES)
(cdn.)
78 SXBU8583
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
64 m3
750 mm
((84 jarda sześ- 620 kg (1366 lb) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
ciennego))
ogólnego 900 mm
0,81 m3 (1,06 yd3) 666 kg (1468 lb) (1) (1) (1) (1)
przeznacze- ((36 cali))
B 100
nia (GD) 1,19 m3
1200 mm 800 kg
((1,56 jarda sześ- (2) (3) (3) (3)
((48 cali)) (1763 funty)
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 832 kg (1833 lb) (2) (2) (2) (2)
(51 cal)
1400 mm
1,43 m3 (1,87 yd3) 867 kg (1910 lb) (4) (2) (4) (4)
((55 cali))
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 906 kg (1998 lb) (2) (3) (2) (2)
o zwiększo- ((48 cali))
ciennego))
nym udźwi- B 100
gu (HD) 1,19 m3
1200 mm 917 kg
((1,56 jarda sześ- (2) (3) (2) (2)
((48 cali)) (2021 funtów)
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 960 kg (2117 lb) (4) (2) (2) (2)
(52 cali)
do ciężkich 1,19 m3
1200 mm 1000 kg
warunków B ((1,56 jarda sześ- 90 (2) (3) (3) (3)
((48 cali)) (2204 funty)
pracy (SD) ciennego))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
(4) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
Tabela 27
Koparka 323E ze złączem osprzętu z blokadą centralną
5,73 m
5,73 m (18 stóp 8
Wysięgnik obroto-
(18 stóp 8 cali) cali)
wy (typu VA)
Wysięgnik (HL) Wysięgnik
Szerokość Pojemność łyż- Napełnie- (ES)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
łyżki ki wg SAE nie (%) 2,9 m 2,9 m 2,5 m
2,5 m 2,9 m
((9 stóp ((9 stóp ((8 stóp 2
((8 stóp 2 ((9 stóp 6
6 cali)) 6 cali)) cale))
cale)) cali))
Ramię Ramię Ramię
Ramię ES Ramię ES
ES ES HD
(cdn.)
SXBU8583 79
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
64 m3
750 mm
((84 jarda sześ- 620 kg (1366 lb) (1) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
ciennego))
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda 906 kg (1998 lb) (2) (3) (2) (2) (3)
((48 cali))
sześciennego))
o zwięk-
1,19 m3
szonym 1200 mm 917 kg
B ((1,56 jarda 100 (2) (3) (2) (2) (3)
udźwigu ((48 cali)) (2021 funtów)
sześciennego))
(HD)
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda 970 kg (2138 lb) (2) (3) (2) (2) (3)
((48 cali))
sześciennego))
Tabela 28
Koparka 323E SA ze złączem osprzętu z blokadą centralną
5,73 m
5,73 m (18 stóp 8 Wysięgnik
(18 stóp 8 cali) cali) obrotowy
Wysięgnik (HL) Wysięgnik (typu VA)
Szero- Pojemność łyżki Napełnie- (ES)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
kość łyżki wg SAE nie (%) 2,9 m
2,5 m 2,5 m 2,5 m
((9 stóp
((8 stóp 2 ((8 stóp 2 ((8 stóp 2
6 cali))
cale)) cale)) cale))
Ramię
Ramię ES Ramię ES Ramię ES
ES
46 m3
600 mm
((61 jarda sześ- 549 kg (1210 lb) (1) (1) (1) (1)
ogólnego ((24 cale))
ciennego))
przeznacze- B 100
nia (GD) 64 m3
750 mm
((84 jarda sześ- 620 kg (1366 lb) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
ciennego))
(cdn.)
80 SXBU8583
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
1,19 m3
1200 mm 800 kg
((1,56 jarda sześ- (2) (3) (3) (3)
((48 cali)) (1763 funty)
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 832 kg (1833 lb) (2) (2) (2) (2)
(51 cal)
1400 mm
1,43 m3 (1,87 yd3) 867 kg (1910 lb) (4) (2) (2) (2)
((55 cali))
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 906 kg (1998 lb) (2) (3) (2) (2)
((48 cali))
ciennego))
o zwiększo- 1,19 m3
1200 mm 917 kg
nym udźwi- B ((1,56 jarda sześ- 100 (2) (3) (2) (2)
((48 cali)) (2021 funtów)
gu (HD) ciennego))
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 970 kg (2138 lb) (2) (2) (2) (2)
((48 cali))
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 960 kg (2117 lb) (4) (2) (2) (2)
(52 cali)
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(4) Maksymalna gęstość materiału wynosi 900 kg/m3 (1500 funtów na jard sześcienny).
(5) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
Tabela 29
Koparka 323E LN ze złączem osprzętu z blokadą centralną
5,73 m
Wysięg-
5,73 m (18 stóp 8
nik obro-
(18 stóp 8 cali) cali)
towy (ty-
Wysięgnik (HL) Wysięgnik
pu VA)
Szerokość Pojemność łyżki Napełnie- (ES)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
łyżki wg SAE nie (%) 2,9 m
2,5 m 2,5 m 2,5 m
((9 stóp
((8 stóp 2 ((8 stóp 2 ((8 stóp 2
6 cali))
cale)) cale)) cale))
Ramię
Ramię ES Ramię ES Ramię ES
ES
46 m3
600 mm
((61 jarda sześ- 549 kg (1210 lb) (1) (1) (1) (1)
((24 cale))
ciennego))
64 m3
750 mm
ogólnego ((84 jarda sześ- 620 kg (1366 lb) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
przeznacze- ciennego))
B 100
nia (GD) 900 mm 3 3 (1) (1) (1) (1)
0,81 m (1,06 yd ) 666 kg (1468 lb)
((36 cali))
1,19 m3
1200 mm 800 kg
((1,56 jarda sześ- (2) (3) (2) (2)
((48 cali)) (1763 funty)
ciennego))
(cdn.)
SXBU8583 81
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
1400 mm
1,43 m3 (1,87 yd3) 867 kg (1910 lb) (4) (2) (4) (4)
((55 cali))
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 906 kg (1998 lb) (2) (2) (2) (2)
((48 cali))
ciennego))
o zwiększo- 1,19 m3
1200 mm 917 kg
nym udźwigu B ((1,56 jarda sześ- 100 (2) (2) (2) (2)
((48 cali)) (2021 funtów)
(HD) ciennego))
1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 970 kg (2138 lb) (4) (2) (2) (2)
((48 cali))
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 960 kg (2117 lb) (4) (2) (2) (2)
(52 cali)
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(4) Maksymalna gęstość materiału wynosi 900 kg/m3 (1500 funtów na jard sześcienny).
Tabela 30
323E Koparka z szybkozłączem (CW40, CW40s)
5,73 m
5,73 m (18 stóp 8
Wysięgnik obro-
(18 stóp 8 cali) cali)
towy (typu VA)
Wysięgnik (HL) Wysięgnik
Szerokość Pojemność łyż- Napełnie- (ES)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
łyżki ki wg SAE nie (%) 2,9 m 2,9 m 2,5 m
2,5 m 2,9 m
((9 stóp ((9 stóp ((8 stóp
((8 stóp 2 ((9 stóp 6
6 cali)) 6 cali)) 2 cale))
cale)) cali))
Ramię Ramię Ramię
Ramię ES Ramię ES
ES ES HD
46 m3
600 mm
((61 jarda sześ- 502 kg (1106 lb) (1) (1) (1) (1) (1)
((24 cale))
ciennego))
64 m3
750 mm
((84 jarda sześ- 587 kg (1293 lb) (1) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
ciennego))
(cdn.)
82 SXBU8583
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
do ciężkich 1,19 m3
1200 mm 984 kg
warunków B ((1,56 jarda 90 (2) (1) (2) (2) (1)
((48 cali)) ((2170 funtów))
pracy (SD) sześciennego))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
Tabela 31
323E SA Koparka z szybkozłączem (CW40, CW40s)
5,73 m
Wysięg-
(18 stóp 8
5,73 m (18 stóp 8 cali) nik obro-
cali)
Wysięgnik (HL) towy (ty-
Wysięg-
pu VA)
Szerokość Pojemność łyżki Napełnie- nik (ES)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
łyżki wg SAE nie (%) 2,9 m
2,5 m 2,5 m 2,5 m
((9 stóp 6
((8 stóp 2 ((8 stóp 2 ((8 stóp 2
cali))
cale)) cale)) cale))
Ramię
Ramię ES Ramię ES Ramię ES
ES
46 m3
600 mm
((61 jarda sześ- 502 kg (1106 lb) (1) (1) (1) (1)
((24 cale))
ciennego))
64 m3
750 mm
((84 jarda sześ- 587 kg (1293 lb) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
ciennego))
ogólnego 900 mm
0,81 m3 (1,06 yd3) 653 kg (1439 lb) (1) (1) (1) (1)
przeznacze- ((36 cali))
B 100
nia (GD) 1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 767 kg (1690 lb) (2) (2) (2) (2)
((48 cali))
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 798 kg (1758 lb) (3) (2) (2) (2)
(51 cal)
1400 mm
1,43 m3 (1,87 yd3) 834 kg (1838 lb) (3) (3) (3) (3)
((55 cali))
(cdn.)
SXBU8583 83
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
1300 mm 927 kg
1,30 m3 (1,71 yd3) (3) (3) (3) (3)
(52 cali) ((2044 funty))
do ciężkich 1,19 m3
1200 mm 984 kg
warunków B ((1,56 jarda sześ- 90 (2) (2) (2) (2)
((48 cali)) ((2170 funtów))
pracy (SD) ciennego))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
Tabela 32
323E LN Koparka z szybkozłączem (CW40, CW40s)
5,73 m
Wysięg-
5,73 m (18 stóp 8
nik obro-
(18 stóp 8 cali) cali)
towy (ty-
Wysięgnik (HL) Wysięgnik
pu VA)
Szerokość Pojemność łyżki Napełnie- (ES)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
łyżki wg SAE nie (%) 2,9 m
2,5 m 2,5 m 2,5 m
((9 stóp
((8 stóp 2 ((8 stóp 2 ((8 stóp 2
6 cali))
cale)) cale)) cale))
Ramię
Ramię ES Ramię ES Ramię ES
ES
46 m3
600 mm
((61 jarda sześ- 502 kg (1106 lb) (1) (1) (1) (1)
((24 cale))
ciennego))
64 m3
750 mm
((84 jarda sześ- 587 kg (1293 lb) (1) (1) (1) (1)
((30 cali))
ciennego))
ogólnego 900 mm
0,81 m3 (1,06 yd3) 653 kg (1439 lb) (1) (1) (1) (1)
przeznacze- ((36 cali))
B 100
nia (GD) 1,19 m3
1200 mm
((1,56 jarda sześ- 767 kg (1690 lb) (2) (2) (2) (2)
((48 cali))
ciennego))
1300 mm
1,30 m3 (1,71 yd3) 798 kg (1758 lb) (3) (2) (3) (3)
(51 cal)
1400 mm
1,43 m3 (1,87 yd3) 834 kg (1838 lb) (3) (3) (3) (3)
((55 cali))
(cdn.)
84 SXBU8583
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
o zwiększo- 1,19 m3
1200 mm
nym udźwi- B ((1,56 jarda sześ- 873 kg (1924 lb) 100 (3) (2) (2) (2)
((48 cali))
gu (HD) ciennego))
1300 mm 927 kg
1,30 m3 (1,71 yd3) (3) (3) (3) (3)
(52 cali) ((2044 funty))
do ciężkich 1,19 m3
1200 mm 984 kg
warunków B ((1,56 jarda sześ- 90 (3) (2) (2) (2)
((48 cali)) ((2170 funtów))
pracy (SD) ciennego))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
Tabela 33
Koparka 320E L bez szybkozłącza
5,73 m
5,73 m (18 stóp
5,73 m (18 stóp 8 cali)
(18 stóp 8 cali) 8 cali)
Wysięgnik (HL)
Wysięgnik (ES) Wysięg-
Szero- Pojemność Napełnie- nik (HL)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
kość łyżki łyżki wg SAE nie (%)
3,9 m 2,9 m 2,9 m 3,9 m 2,9 m 2,9 m
((12 stóp ((9 stóp ((9 stóp ((12 stóp ((9 stóp ((9 stóp
10 cali)) 6 cali)) 6 cali)) 10 cali)) 6 cali)) 6 cali))
Ramię Ramię Ramię Ramię Ramię Ramię
HD HD ES HD ES ES
55 m3
600 mm 618 kg
((0,72 jarda (1) (1) (1) (1) (1) (1)
((24 cale)) (1363 funtów)
sześciennego))
75 m3
750 mm 710 kg
((0,98 jarda (1) (1) (1) (1) (1) (1)
((30 cali)) ) (1566 funtów)
sześciennego )
0,95 m3
ogólnego 900 mm ((1,24 jarda 786 kg (2) (1) (1) (3) (1) (1)
przezna- ((36 cali)) sześcienne- (1733 funtów)
B go)) 100
czenia
(GD) 1,16 m3
1050 mm 847 kg
(1,52 jarda (4) (2) (2) (4) (2) (1)
((42 cale)) (1867 lb)
sześć.)
1,38 m3
1200 mm 925 kg
(1,80 jarda (5) (3) (3) (5) (4) (1)
((48 cali)) (2038 lb)
sześć.)
Tabela 34
Koparka 320E L bez szybkozłącza
5,73 m
5,73 m (18 stóp
5,73 m (18 stóp 8 cali)
(18 stóp 8 cali) 8 cali)
Wysięgnik standardowy
Wysięgnik (ES) Wysięg-
Szero- Pojemność Napełnie- nik (HL)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
kość łyżki łyżki wg SAE nie (%)
3,9 m 2,9 m 2,9 m 3,9 m 2,9 m 2,9 m
((12 stóp ((9 stóp ((9 stóp ((12 stóp ((9 stóp ((9 stóp
10 cali)) 6 cali)) 6 cali)) 10 cali)) 6 cali)) 6 cali))
Ramię Ramię Ramię Ramię Ramię Ramię
HD HD ES HD ES ES
o zwięk- 600 mm 0,46 m3 649 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
szonym ((24 cale)) (0,61 yd3) (1430 lb)
B 100
udźwigu 750 mm 0,64 m3 747 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(HD) ((30 cali)) (0,84 yd3) (1647 lb)
(cdn.)
86 SXBU8583
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
1,19 m3
1200 mm 970 kg
((1,56 jarda (4) (2) (3) (4) (3) (1)
((48 cali)) (2138 lb)
sześciennego))
Tabela 35
Koparka 320E L bez szybkozłącza
5,73 m
5,73 m (18 stóp
5,73 m (18 stóp 8 cali)
(18 stóp 8 cali) 8 cali)
Wysięgnik standardowy
Wysięgnik (ES) Wysięg-
Szero- Pojemność Napełnie- nik (HL)
Typ łyżki Łącznik Masa łyżki
kość łyżki łyżki wg SAE nie (%) 2,9 m 2,9 m 2,9 m
3,9 m 2,9 m 3,9 m
((12 stóp ((9 stóp ((9 stóp ((12 stóp ((9 stóp ((9 stóp
10 cali)) 6 cali)) 6 cali)) 10 cali)) 6 cali)) 6 cali))
Ramię Ramię Ramię Ramię Ramię Ramię
HD HD ES HD ES ES
600 mm 0,46 m3 693 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
((24 cale)) (0,61 yd3) (1527 lb)
1,19 m3
1200 mm 1051 kg
((1,56 jarda (3) (4) (4) (3) (2) (1)
((48 cali)) (2316 lb)
sześciennego))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
(4) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
Tabela 36
Koparka 320E L bez szybkozłącza
Typ łyżki Łącznik Szerokość łyżki Pojemność łyżki wg SAE Masa łyżki Napełnienie (%)
813 mm
0,46 m3 (0,60 yd3) 341 kg (751 lb)
((32 cale))
Bardzo duży zasięg SLR 100
1143 mm 61 m3
289 kg (637 lb)
((45 cali)) ((0,80 jarda sześciennego))
SXBU8583 87
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
Tabela 37
Koparka 320E L ze złączem osprzętu z blokadą centralną
5,73 m
5,73 m (18 stóp
5,73 m (18 stóp 8 cali)
(18 stóp 8 cali) 8 cali)
Wysięgnik standardowy
Wysięgnik (ES) Wysięg-
Szero- nik (HL)
Pojemność Napełnie-
Typ łyżki Łącznik kość Masa łyżki 3,9 m
łyżki wg SAE nie (%) 2,9 m 2,9 m 2,9 m
łyżki 2,9 m 3,9 m
((12
((9 stóp ((9 stóp 6 ((12 stóp ((9 stóp ((9 stóp
stóp 10
6 cali)) cali)) 10 cali)) 6 cali)) 6 cali))
cali))
Ramię Ramię Ramię Ramię Ramię
Ramię
HD ES HD ES ES
HD
600 mm 55 m3
618 kg
((24 ca- ((0,72 jarda (1) (1) (1) (1) (1) (1)
(1363 lb)
le)) sześciennego))
75 m3
750 mm 710 kg
((0,98 jarda (2) (1) (1) (2) (1) (1)
((30 cali)) (1566 lb)
sześciennego))
0,95 m3
900 mm 786 kg
ogólnego ((1,24 jarda (3) (2) (2) (3) (2) (1)
((36 cali)) (1733 lb)
przezna- sześciennego))
B 100
czenia 1050 mm 1,16 m3
(GD) 847 kg
((42 ca- (1,52 jarda (4) (5) (5) (4) (3) (1)
(1867 lb)
le)) sześć.)
1,38 m3
1200 mm 925 kg
(1,80 jarda (6) (3) (3) (6) (4) (2)
((48 cali)) (2038 lb)
sześć.)
1350 mm
1,59 m3 1002 kg
((54 ca- (6) (4) (4) (6) (4) (5)
(2,08 yd3) (2209 lb)
le))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
(4) Maksymalna gęstość materiału wynosi 900 kg/m3 (1500 funtów na jard sześcienny).
(5) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(6) Nie zalecane
Tabela 38
Koparka 320E L ze złączem osprzętu z blokadą centralną
5,73 m
5,73 m (18 stóp
5,73 m (18 stóp 8 cali)
(18 stóp 8 cali) 8 cali)
Wysięgnik standardowy
Wysięgnik (ES) Wysięg-
Szero- nik (HL)
Pojemność Napełnie-
Typ łyżki Łącznik kość Masa łyżki 3,9 m
łyżki wg SAE nie (%) 2,9 m 2,9 m 2,9 m
łyżki 2,9 m 3,9 m
((12
((9 stóp ((9 stóp 6 ((12 stóp ((9 stóp ((9 stóp
stóp 10
6 cali)) cali)) 10 cali)) 6 cali)) 6 cali))
cali))
Ramię Ramię Ramię Ramię Ramię
Ramię
HD ES HD ES ES
HD
o zwięk-
600 mm
szonym 0,46 m3 649 kg
B ((24 ca- 100 (1) (1) (1) (1) (1) (1)
udźwigu (0,61 yd3) (1430 lb)
le))
(HD)
(cdn.)
88 SXBU8583
Informacje ogólne
Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka
1050 mm
1,00 m3 879 kg
((42 ca- (4) (2) (3) (5) (3) (1)
(1,31 jardów3) (1937 lb)
le))
1,19 m3
1200 mm 970 kg
((1,56 jarda (5) (4) (4) (5) (4) (1)
((48 cali)) (2138 lb)
sześciennego))
1350 mm
1,38 m3 1051 kg
((54 ca- (6) (4) (5) (6) (5) (3)
(1,81 yd3) (2316 lb)
le))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(4) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
(5) Maksymalna gęstość materiału wynosi 900 kg/m3 (1500 funtów na jard sześcienny).
(6) Nie zalecane
Tabela 39
Koparka 320E L ze złączem osprzętu z blokadą centralną
5,73 m
5,73 m (18 stóp
5,73 m (18 stóp 8 cali)
(18 stóp 8 cali) 8 cali)
Wysięgnik standardowy
Wysięgnik (ES) Wysięg-
Szero- Napeł- nik (HL)
Pojemność
Typ łyżki Łącznik kość Masa łyżki nienie
łyżki wg SAE 3,9 m
łyżki (%) 2,9 m 2,9 m 3,9 m 2,9 m 2,9 m
((12
((9 stóp ((9 stóp ((12 stóp ((9 stóp ((9 stóp
stóp 10
6 cali)) 6 cali)) 10 cali)) 6 cali)) 6 cali))
cali))
Ramię Ramię Ramię Ramię Ramię
Ramię
HD ES HD ES ES
HD
600 mm 0,46 m3 693 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
((24 cale)) (0,61 yd3) (1527 lb)
1,19 m3
1200 mm 1000 kg
((1,56 jarda (5) (2) (2) (5) (3) (1)
((48 cali)) (2204 funty)
sześciennego))
(1) Maksymalna gęstość materiału wynosi 2100 kg/m3 (3500 funtów na jard sześcienny).
(2) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1500 kg/m3 (2500 funtów na jard sześcienny).
(3) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1200 kg/m3 (2000 funtów na jard sześcienny).
(4) Maksymalna gęstość materiału wynosi 1800 kg/m3 (3000 funtów na jard sześcienny).
(5) Maksymalna gęstość materiału wynosi 900 kg/m3 (1500 funtów na jard sześcienny).
SXBU8583 89
Informacje ogólne
Udźwig
Lemiesz PODNIESIONY –
Lemiesz OPUSZCZONY –
SXBU8583 91
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372241
70
Powyższa tabela udźwigów: 320E LN5675, mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2500 mm (98 caliR)amię (HD) i
500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
94 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03367182
71
Powyższa tabela udźwigów: 320E LN5675, mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2500 mm (98 caliR)amię (HD) i
500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
SXBU8583 95
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372257
72
Powyższa tabela udźwigów: 320E LN5675, mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 1900 mm (75 cali)Ramię i
500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
96 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03367479
73
Powyższa tabela udźwigów: 320E LN5675, mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 1900 mm (75 cali) Ramię i
500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
SXBU8583 97
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03367481
74
Powyższa tabela udźwigów: 320E LN2686, mm / 3300 mm (106 cali / 130 cali) Wysięgnik przegubowy , 2500 mm
(98 cali) Ramię (HD) i 500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową
i06030493
Udźwigi nominalne powinny być traktowane jako Uwaga: W krajach europejskich przepisy wymagają
ogólne wskazówki. Rodzaj osprzętu, warunki zainstalowania wskaźnika układu wykrywającego
terenowe, miękki bądź twardy grunt mają wpływ na obciążenie oraz urządzenia sterującego
udźwig maszyny. Operator jest odpowiedzialny za opuszczaniem ramienia przy podnoszeniu ładunków
wzięcie tych czynników pod uwagę. cięższych niż 1000 kg (2200 funtów). W krajach
europejskich przepisy wymagają również
Udźwigi zostały określone według normy ISO 10567
2007. Udźwig nominalny jest definiowany jako zainstalowania wskaźnika układu wykrywającego
mniejsza spośród następujących dwóch wartości: obciążenie oraz urządzenia sterującego
75% dopuszczalnego obciążenia statycznego lub opuszczaniem wysięgnika, gdy siła wytworzona przy
87% udźwigu hydraulicznego. manewrowaniu ładunkiem jest większa niż
40 000 Nm (29 500 lb ft (funt razy stopa)). Jeśli
Uwaga: Udźwigi dotyczą standardowej maszyny i maszyna nie jest wyposażona w te urządzenia, nawet
uwzględniają następujące warunki: przy wyższym udźwigu układu hydraulicznego nie
wolno podnosić ładunku większego niż 1000 kg
• Punkt udźwigu: koniec ramienia bez łyżki (2200 funtów). Przy transporcie i przeładunku na
obszarze Unii Europejskiej nie wolno przekraczać
• pełne zbiorniki środków smarnych, momentu 40 000 Nm (29 500 lb ft (funt razy stopa)).
• pełny zbiornik paliwa,
Symbole znajdujące się na
• gąsienice stalowe, tabliczkach informujących o
• kompletna kabina z operatorem o wadze 75 kg udźwigu
(165 funtów).
Poniżej przedstawiono symbole często występujące
Udźwigi będą się różniły w zależności od użytych w tabelach udźwigu dla koparek gąsienicowych.
narzędzi roboczych i osprzętu. Waga osprzętu
roboczego musi być odjęta od udźwigu. W celu Uwaga: Dla niektórych konfiguracji maszyny pewne
uzyskania wartości udźwigów dla określonego symbole mogą nie być używane.
osprzętu należy skontaktować się z dealerem marki
Cat . Wymiary podano w milimetrach i calach
–
Maszyna może być wyposażona w różne ramiona.
Wartości udźwigów mogą różnić się w zależności od
ramion. Zmierz odległość na ramieniu pomiędzy Udźwigi podano w kilogramach i funtach
sworzniem zawieszenia wysięgnika a sworzniem –
zawieszenia narzędzia roboczego. Odległość ta
informuje o wielkości ramienia, w jakie jest
wyposażona maszyna. Na ograniczenie ciężaru większy wpływ
ma nominalny udźwig hydrauliczny niż
Do podnoszenia ładunków należy użyć ucha do wartość obciążenia destabilizującego –
podnoszenia, które znajduje się na końcu ramienia.
Podczas używania ucha do podnoszenia połączenie Promień punktu udźwigu –
musi być wykonane z wykorzystaniem zawiesia lub
klamry.
Uwaga: Japońskie przepisy wymagają zastosowania Wysokość punktu udźwigu –
konfiguracji koparki jednoczerpakowej do
podnoszenia niektórych ładunków. Koparka
jednoczerpakowa ma określone nominalne udźwigi.
Udźwigi opisane poniżej nie odnoszą się do Udźwig z przodu maszyny –
konfiguracji koparki jednoczerpakowej. Aby uzyskać
dodatkowe informacje na ten temat, skontaktuj się z
dealerem Cat . Udźwig z boku maszyny –
Lemiesz PODNIESIONY –
SXBU8583 101
Informacje ogólne
Udźwig
Lemiesz OPUSZCZONY –
102 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372695
75
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi, 2920 mm (115 cali) Ramię i 790 mm
(31 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 105
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372698
76
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi, 2920 mm (115 cali) Ramię i 790 mm
(31 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
106 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372681
77
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi, 2920 mm (115 cali) Ramię i 700 mm
(28 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
SXBU8583 107
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372687
78
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi, 2920 mm (115 cali) Ramię i 700 mm
(28 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
108 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372706
79
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi, 2920 mm (115 cali) Ramię i 600 mm
(24 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 109
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372713
80
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi, 2920 mm (115 cali) Ramię i 600 mm
(24 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
110 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372919
81
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi, 2500 mm (98 cali) Ramię i 600 mm
(24 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
112 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372922
82
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi, 2500 mm (98 cali) Ramię i 600 mm
(24 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
SXBU8583 113
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03373259
83
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 3860 mm (152 cale) Ramię i
790 mm (31 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 115
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03373260
84
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 3860 mm (152 cale) Ramię i
790 mm (31 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
116 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03373267
85
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2920 mm (115 cali) Ramię i
790 mm (31 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 117
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03373268
86
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2920 mm (115 cali) Ramię i
790 mm (31 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
118 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
2920 mm (115 inch) Ramię (HD) z przeciwwagą o masie 5400 KG (11905 Lb)
Ilustracja g03373299
87
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2920 mm (115 cali)Ramię (HD) i
790 mm (31 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 119
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03373323
88
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2920 mm (115 cali) Ramię (HD) i
790 mm (31 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
122 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03373334
89
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2920 mm (115 cali) Ramię (HD) i
790 mm (31 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
SXBU8583 123
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03373350
90
Powyższa tabela udźwigów: 320E SLR, 8850 mm (348 cali) Wysięgnik długi (SLR), 6283 mm (247 cali)Ramię i
790 mm (31 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 125
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03373385
91
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 2686 mm / 3300 mm (106 cali / 130 cali) Wysięgnik przegubowy , 2920 mm
(115 cali)Ramię (HD) i 600 mm (28 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu
WYŁ.
SXBU8583 127
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03373386
92
Powyższa tabela udźwigów: 320E L, 2686 mm / 3300 mm (106 cali / 130 cali) Wysięgnik przegubowy , 2500 mm
(98 cali)Ramię i 600 mm (28 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
i06030490
Udźwigi nominalne powinny być traktowane jako Uwaga: W krajach europejskich przepisy wymagają
ogólne wskazówki. Rodzaj osprzętu, warunki zainstalowania wskaźnika układu wykrywającego
terenowe, miękki bądź twardy grunt mają wpływ na obciążenie oraz urządzenia sterującego
udźwig maszyny. Operator jest odpowiedzialny za opuszczaniem ramienia przy podnoszeniu ładunków
wzięcie tych czynników pod uwagę. cięższych niż 1000 kg (2200 funtów). W krajach
europejskich przepisy wymagają również
Udźwigi zostały określone według normy ISO 10567
2007. Udźwig nominalny jest definiowany jako zainstalowania wskaźnika układu wykrywającego
mniejsza spośród następujących dwóch wartości: obciążenie oraz urządzenia sterującego
75% dopuszczalnego obciążenia statycznego lub opuszczaniem wysięgnika, gdy siła wytworzona przy
87% udźwigu hydraulicznego. manewrowaniu ładunkiem jest większa niż
40 000 Nm (29 500 lb ft (funt razy stopa)). Jeśli
Uwaga: Udźwigi dotyczą standardowej maszyny i maszyna nie jest wyposażona w te urządzenia, nawet
uwzględniają następujące warunki: przy wyższym udźwigu układu hydraulicznego nie
wolno podnosić ładunku większego niż 1000 kg
• Punkt udźwigu: koniec ramienia bez łyżki (2200 funtów). Przy transporcie i przeładunku na
obszarze Unii Europejskiej nie wolno przekraczać
• pełne zbiorniki środków smarnych, momentu 40 000 Nm (29 500 lb ft (funt razy stopa)).
• pełny zbiornik paliwa,
Symbole znajdujące się na
• gąsienice stalowe, tabliczkach informujących o
• kompletna kabina z operatorem o wadze 75 kg udźwigu
(165 funtów).
Poniżej przedstawiono symbole często występujące
Udźwigi będą się różniły w zależności od użytych w tabelach udźwigu dla koparek gąsienicowych.
narzędzi roboczych i osprzętu. Waga osprzętu
roboczego musi być odjęta od udźwigu. W celu Uwaga: Dla niektórych konfiguracji maszyny pewne
uzyskania wartości udźwigów dla określonego symbole mogą nie być używane.
osprzętu należy skontaktować się z dealerem marki
Cat . Wymiary podano w milimetrach i calach
–
Maszyna może być wyposażona w różne ramiona.
Wartości udźwigów mogą różnić się w zależności od
ramion. Zmierz odległość na ramieniu pomiędzy Udźwigi podano w kilogramach i funtach
sworzniem zawieszenia wysięgnika a sworzniem –
zawieszenia narzędzia roboczego. Odległość ta
informuje o wielkości ramienia, w jakie jest
wyposażona maszyna. Na ograniczenie ciężaru większy wpływ
ma nominalny udźwig hydrauliczny niż
Do podnoszenia ładunków należy użyć ucha do wartość obciążenia destabilizującego –
podnoszenia, które znajduje się na końcu ramienia.
Podczas używania ucha do podnoszenia połączenie Promień punktu udźwigu –
musi być wykonane z wykorzystaniem zawiesia lub
klamry.
Uwaga: Japońskie przepisy wymagają zastosowania Wysokość punktu udźwigu –
konfiguracji koparki jednoczerpakowej do
podnoszenia niektórych ładunków. Koparka
jednoczerpakowa ma określone nominalne udźwigi.
Udźwigi opisane poniżej nie odnoszą się do Udźwig z przodu maszyny –
konfiguracji koparki jednoczerpakowej. Aby uzyskać
dodatkowe informacje na ten temat, skontaktuj się z
dealerem Cat . Udźwig z boku maszyny –
Lemiesz PODNIESIONY –
SXBU8583 129
Informacje ogólne
Udźwig
Lemiesz OPUSZCZONY –
130 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372287
93
Powyższa tabela udźwigów: 320E, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi , 2920 mm (115 cali) Ramię i 600 mm
(24 cale) Nakładka z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 133
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03367484
94
Powyższa tabela udźwigów: 320E, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi , 2920 mm (115 cali) Ramię i 600 mm
(24 cale) Nakładka z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
Ilustracja g03371842
95
Powyższa tabela udźwigów: 323E L, 5675 mm (224 cale)Wysięgnik długi (HL) , 2920 mm (115 cali) Ramię (HD) i
600 mm (24 cale) Nakładka z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
138 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371862
96
Powyższa tabela udźwigów: 323E L, 5675 mm (224 cale)Wysięgnik długi (HL) , 2920 mm (115 cali) Ramię (HD) i
600 mm (24 cale) Nakładka z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
SXBU8583 139
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372068
97
Powyższa tabela udźwigów: 323E L, 5675 mm (224 cale)Wysięgnik długi (HL) , 2500 mm (98 cali) Ramię (HD) i
600 mm (24 cale) Nakładka z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
140 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372071
98
Powyższa tabela udźwigów: 323E L, 5675 mm (224 cale)Wysięgnik długi (HL) , 2500 mm (98 cali) Ramię (HD) i
600 mm (24 cale) Nakładka z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
SXBU8583 141
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372077
99
Powyższa tabela udźwigów: 323E L, 5675 mm (224 cale)Wysięgnik długi (HD) , 2920 mm (115 cali) Ramię (HD) i
600 mm (24 cale) Nakładka z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
144 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372082
100
Powyższa tabela udźwigów: 323E L, 5675 mm (224 cale)Wysięgnik długi (HD) , 2920 mm (115 cali) Ramię (HD) i
600 mm (24 cale) Nakładka z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
SXBU8583 145
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03372124
101
Powyższa tabela udźwigów: 323E L2686, mm / 3300 mm (106 cali / 130 cali) Wysięgnik przegubowy , 2920 mm
(115 cali) ramię (HD) i 600 mm (24 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu
WYŁ.
148 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ramię 2500 mm (98 cali), Nakładka z potrójną ostrogą przeciwślizgową 600 mm (24 cale)
Ilustracja g03372086
102
Powyższa tabela udźwigów: 323E L2686, mm / 3300 mm (106 cali / 130 cali) Wysięgnik przegubowy , 2500 mm
(98 cali) ramię (HD) i 600 mm (24 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu
WYŁ.
Ilustracja g03371193
103
Powyższa tabela udźwigów: 323E LN, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik (HL), 2920 mm (115 cali)ramię (HD) i
500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 153
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371203
104
Powyższa tabela udźwigów: 323E LN, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik (HL), 2920 mm (115 cali)ramię (HD) i
500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
154 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371225
105
Powyższa tabela udźwigów: 323E LN, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik (HL), 2500 mm (98 cali)ramię (HD) i
500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 155
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371245
106
Powyższa tabela udźwigów: 323E LN, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik (HL), 2500 mm (98 cali)ramię (HD) i
500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
156 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371524
107
Powyższa tabela udźwigów: 323E LN, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik (HL), 1900 mm (75 cali) ramię i 500 mm
(20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 157
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371526
108
Powyższa tabela udźwigów: 323E LN, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik (HL), 1900 mm (75 cali) ramię i 500 mm
(20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
158 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371560
109
Powyższa tabela udźwigów: 323E LN, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik (HD), 2500 mm (98 cali)ramię (HD) i
500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 161
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371566
110
Powyższa tabela udźwigów: 323E LN, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik (HD), 2500 mm (98 cali)ramię (HD) i
500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
162 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371590
111
Powyższa tabela udźwigów: 320E LN, 2686 mm / 3300 mm (106 cali / 130 cali) Wysięgnik przegubowy , 2500 mm
(98 cali) ramię (HD) i 500 mm (20 cali) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu
WYŁ.
Ilustracja g03370822
112
Powyższa tabela udźwigów: 323E SA, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2920 mm (115 cali) Ramię i
550 mm (22 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Alpine Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 169
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03370849
113
Powyższa tabela udźwigów: 323E SA, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2920 mm (115 cali) Ramię i
550 mm (22 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Alpine Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
170 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03370863
114
Powyższa tabela udźwigów: 323E SA, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2500 mm (98 cali)Ramię (HD) i
550 mm (22 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Alpine Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 171
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03370884
115
Powyższa tabela udźwigów: 323E SA, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2500 mm (98 cali)Ramię (HD) i
550 mm (22 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Alpine Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
172 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03370909
116
Powyższa tabela udźwigów: 323E SA, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 1900 mm (75 cali) Ramię i
550 mm (22 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Alpine Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 173
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03370931
117
Powyższa tabela udźwigów: 323E SA, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 1900 mm (75 cali) Ramię i
550 mm (22 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Alpine Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
174 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03370964
118
Powyższa tabela udźwigów: 323E SA, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HL), 2500 mm (98 cali)Ramię i
550 mm (22 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Alpine Tryb zwiększonego udźwigu WYŁ.
SXBU8583 177
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371027
119
Powyższa tabela udźwigów: 323E SA, 5675 mm (224 cale) Wysięgnik długi (HD), 2500 mm (98 cali)Ramię i
550 mm (22 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Alpine Tryb zwiększonego udźwigu WŁ.
178 SXBU8583
Informacje ogólne
Udźwig
Ilustracja g03371053
120
Powyższa tabela udźwigów: 323E SA, 2686 mm / 3300 mm (106 cali / 130 cali) Wysięgnik przegubowy , 2500 mm
(98 cali) Ramię (HD) i 550 mm (22 cale) Nakładki z potrójną ostrogą przeciwślizgową Tryb zwiększonego udźwigu
WYŁ.
SXBU8583 181
Identyfikacja maszyny
Umiejscowienie tabliczek i nalepek
Identyfikacja maszyny
i06030487
Umiejscowienie tabliczek i
nalepek
Kod SMCS: 1000; 7000
Do identyfikacji obsługiwanych przez operatora
maszyn silnikowych jest używany tzw. numer
identyfikacyjny produktu (PIN).
Produkty firmy Caterpillar, takie jak silniki, skrzynie
biegów i większy osprzęt, które nie są przeznaczone
do jazdy, są oznaczone numerem seryjnym. Ilustracja g02436556
122
Szybki dostęp do informacji możliwy jest po wpisaniu
numerów identyfikacyjnych w przewidzianych do tego Oznaczenie modelu (A)
celu miejscach pod ilustracjami.
Numer PIN maszyny (B)
Numer identyfikacyjny produktu Tabliczka z informacjami serwisowymi (C)
(PIN) i tabliczka CE Rok produkcji (o ile wymagany) (D)
Tabliczka z oznaczeniem CE (o ile wymagana) (E)
Tabliczka z informacjami o kraju pochodzenia
maszyny (o ile wymagana) (F)
Lokalne przepisy mogą wymagać udokumentowania
roku produkcji w OMM. Należy przestrzegać tych
przepisów.
Tabliczka CE
Uwaga: Tabliczka CE jest umieszczana tylko na
maszynach dostarczanych do krajów Unii
Europejskiej.
Ilustracja g00675011 Uwaga: Tabliczka CE jest umieszczana na
121
maszynach certyfikowanych według wymagań Unii
Europejskiej obowiązujących w danym czasie.
Tabliczka z numerem PIN jest umieszczona z przodu
maszyny, w pobliżu kabiny operatora. Jeśli maszyna jest wyposażona w tabliczkę
przeznaczoną dla Unii Europejskiej, będzie ona
przymocowana do tabliczki z numerem PIN. Na
tabliczce “CE” jest wybity zestaw informacji.
182 SXBU8583
Identyfikacja maszyny
Umiejscowienie tabliczek i nalepek
Jeżeli naklejka została naklejona, będzie znajdowała Nalepka dotycząca certyfikatu emisji hałasu (o ile jest
się na drzwiach kabiny. w wyposażeniu) stanowi potwierdzenie, że maszyna
spełnia wymagania certyfikatu emisji hałasu
stosowanego w Unii Europejskiej. Wartość pokazana
na naklejce stanowi gwarantowany poziom natężenia
hałasu zewnętrznego, LWA , w momencie produkcji, w
warunkach określonych w dyrektywie 2000/14/WE.
SXBU8583 183
Identyfikacja maszyny
Certyfikat dotyczący emisji substancji szkodliwych
i04563803
Deklaracja zgodności
Kod SMCS: 1000; 7000
Tabela 40
Dokument zawierający deklarację zgodności WE jest dołączany do każdej maszyny, która została fabrycznie dostosowana do wymogów Unii
Europejskiej. Szczegółowe informacje o dyrektywach odnoszących się do tej maszyny podano w Deklaracji zgodności WE dostarczonej razem
z maszyną. Zawarte poniżej wypisy z Deklaracji zgodności WE dla maszyn zadeklarowanych jako spełniające wymogi dyrektywy 2006/42/WE
dotyczą wyłącznie maszyn oznaczonych fabrycznie znakiem “CE” przez producenta, które nie były od tego czasu modyfikowane.
Producent:CATERPILLAR INC. 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej oraz do przedstawiania odpowiedniej dokumentacji technicznej właś-
ciwym organom państw członkowskich Unii Europejskiej na ich żądanie:
Numer seryjny:
Uwaga (1) Załącznik -_____ gwarantowany poziom mocy akustycznej -_____dB (A)
Poziom mocy akustycznej urządzenia reprezentatywnego dla danego typu - _____dB (A)
[Moc silnika przy ____-____ kW Znamionowa prędkość obrotowa silnika - _____ obr./min
Dokumentacja techniczna jest dostępna za pośrednictwem wyżej wymienionej osoby upoważnionej do sporządzania ta-
kiej dokumentacji.
Złożono w: Podpis
Uwaga: Powyższe informacje są zgodne ze stanem na lipiec 2010 roku. Od tego czasu mogły jednak ulec zmianie. Szczegółowe informacje
podano w deklaracji zgodności dostarczonej razem z maszyną.
SXBU8583 185
Eksploatacja
Wchodzenie i schodzenie
i05901066
Przegląd codzienny
Kod SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000
Ilustracja g00101987
131
Ilustracja g02050493
132
(1) Dźwignia
(2) Rączka
Ilustracja g02050942
133
(3) Młot hydrauliczny (jeśli występuje w wyposażeniu)
Ilustracja g02901996
135
Ilustracja g02902217
138
Ilustracja g01636841
140
(1) Dźwignia regulacji podparcia lędźwiowego
(2) Dźwignia regulacji pochylenia fotela
(3) Dźwignia regulacji siedziska fotela
(4) Regulacja przesunięcia fotela w przód/tył.
(5) Regulacja wysokości fotela (o ile występuje)
(6) Regulacja fotela i konsoli w kierunku przód/tył
(7) Regulacja konsoli
(8) Kontrolka
(9) Dźwignia regulacji kąta pochylenia fotela
(10) Podłokietnik
(11) Zagłówek
i04235847
Pas bezpieczeństwa
Kod SMCS: 7327
Ilustracja g00100709
144
Ilustracja g02697116
143 1. Odepnij pas bezpieczeństwa.
Przełącznik podgrzewania fotela – Jeśli maszyna
jest wyposażona w podgrzewany fotel, naciśnij górną
część przełącznika kołyskowego (14), aby
WŁĄCZYĆ podgrzewanie fotela. Naciśnij dolną część
przełącznika kołyskowego (14), aby WYŁĄCZYĆ
podgrzewanie fotela.
Przełącznik podgrzewania i wentylacji fotela –
Jeśli maszyna jest wyposażona w podgrzewany i
wentylowany fotel, naciśnij górną część przełącznika
kołyskowego (14), aby włączyć ogrzewanie. Naciśnij
dolną część przełącznika kołyskowego (14), aby
włączyć wentylację. W położeniu środkowym OFF
(WYŁ.) ogrzewanie i wentylacja są wyłączone.
SXBU8583 193
Użytkowanie maszyny
Pas bezpieczeństwa
Ilustracja g00932817
145
Ilustracja g00932818
2. Przekręć zamek (2), aby usunąć luz w zewnętrznej 147
pętli (1). Zwolni to poprzeczkę mocującą. Dzięki Włóż klamrę pasa bezpieczeństwa (3) do zamka (2).
temu można przesuwać pas względem zamka. Upewnij się, czy pas bezpieczeństwa jest położony
nisko w poprzek bioder operatora.
3. Ciągnąc za zamek usuń luz w zewnętrznej pętli.
Ilustracja g00100717
148
Ilustracja g00100713
146
Ilustracja g00039113
150
Ilustracja g02043634
151
(1) Przełącznik blokady układu (4) Monitor (8) Prawy boczny panel sterujący
hydraulicznego (5) Sterowanie joystickiem (9) Fotel operatora
(2) Elementy sterujące jazdą (6) Sterowanie awaryjne (10) Sterowanie klimatyzacją i ogrzewaniem
(3) Licznik godzin (7) Kluczyk w stacyjce (11) Odbiornik radiowy
196 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Elementy sterujące maszyny
Ilustracja g03682414
152
(12) Sterowanie prędkością silnika (18B) Sterowanie koparką jednoczerpakową (26) Wycieraczka szyby dolnej
(13) Tryb mocy (19) Spryskiwacz szyb (27) Spryskiwacz szyby dolnej
(14) Sterowanie prędkością jazdy (20) Wycieraczka szyby (28A) Przełącznik sterowania ciśnieniem w
(15) Automatyczna regulacja prędkości (21) Przełącznik świateł siłowniku wysięgnika
silnika (AEC) (22) Kamera cofania (28B) Przycisk SmartBoom
(16) Przełącznik alarmu jazdy (23) Sterowanie szybkozłącza (28C) Przełącznik obrotu precyzyjnego
(17) Sterowanie osprzętem roboczym (24) Pusty (29) Urządzenie ostrzegające o przeciążeniu
(18A) Sterowanie zwiększonym udźwigiem (25) Przycisk wyciszania radia
Ilustracja g00731543
155
Ilustracja g00753277
Jazda DO TYŁU
153
Normalna pozycja do jazdy
(A) Widok maszyny od tyłu
(B) Zwolnica
(C) Koło pośredniczące
Ilustracja g00731542
154 Ilustracja g00731478
Jazda DO PRZODU 157
Skręt w lewo wokół wybranej osi (DO TYŁU)
198 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Elementy sterujące maszyny
Monitor (4)
Monitor służy do wyświetlania różnego rodzaju
informacji roboczych. Aby uzyskać więcej informacji
dotyczących układu monitorującego, patrz Instrukcja
obsługi i konserwacjiUkład monitorujący.
Ilustracja g00731479
160
Skręt w prawo wokół wybranej osi (DO TYŁU)
SXBU8583 199
Użytkowanie maszyny
Elementy sterujące maszyny
Stacyjka (7)
Ilustracja g02048316 UWAGA
162
Kluczyk do stacyjki zapłonowej silnika musi być w po-
(6A) Automatyczne/ręczne sterowanie prędkością silnika zycji WŁ. (ON) i silnik musi być włączony, aby można
(6B) Ręczny wybór szybkiej/wolnej pracy silnika
było utrzymywać elektryczne i hydrauliczne funkcje
maszyny. Aby nie dopuścić do poważnego uszkodze-
Sterowanie prędkością silnika – Dzięki nia maszyny, należy zastosować następującą
korzystaniu z tych przełączników procedurę.
prędkość silnika może być sterowana
ręcznie przez operatora. Prędkość silnika może
być też sterowana automatycznie przez sterownik OFF (WYŁ.) – Kluczyk wkładaj do
elektroniczny. stacyjki tylko w pozycji OFF (WYŁ.).
Kluczyk ze stacyjki wyjmuj tylko w
Tryb automatyczny – Jeżeli pozycji OFF (WYŁ.). Przed ponowną próbą
elektroniczny układ sterujący działa uruchomienia silnika przekręć kluczyk w stacyjce
prawidłowo, przełącznik sterowania do pozycji OFF (WYŁ.). Aby wyłączyć silnik,
rezerwowego (6B) powinien być ustawiony w tym ustaw kluczyk w stacyjce w pozycji OFF (WYŁ.).
położeniu.
ON (WŁ.) – W celu włączenia zasilania
Tryb ręczny – Ustaw przełącznik elektrycznego obwodów w kabinie
sterowania awaryjnego (6B)w tym przekręć kluczyk w stacyjce w prawo do
położeniu, aby odłączyć moduł sterujący pozycji ON (WŁĄCZONY).
w przypadku, gdy w elektronicznym układzie
sterującym wystąpiła usterka. W takich START (ROZRUCH) – Aby uruchomić
warunkach można tymczasowo eksploatować silnik maszyny, przekręć kluczyk w
maszynę ze zmniejszoną mocą wyjściową pompy. prawo, do pozycji START(ROZRUCH) Po
Na wyświetlaczu komunikatów pokaże się rozruchu silnika puść kluczyk. Kluczyk powróci
komunikat: “ BACK UP SWITCH ON”” do pozycji ON (WŁ.).
(PRZEŁĄCZNIK REZERWOWY WŁĄCZONY).
Uwaga: Jeżeli silnika nie da się uruchomić, przekręć
Wysoka prędkość obrotowa silnika – kluczyk z powrotem w położenie OFF (WYŁ.). Przed
Przesuń przełącznik sterowania ponowną próbą uruchomienia silnika przekręć
awaryjnego (6A) do tej pozycji, aby kluczyk w stacyjce do pozycji początkowej.
zwiększyć prędkość obrotową silnika. Przełącznik
ten jest nieaktywny, dopóki przełącznik Wyłączenie silnika bez obciążenia
rezerwowy (6B) znajduje się położeniu MANUAL
(TRYB RĘCZNY). Po zwolnieniu przełącznik Ta funkcja powoduje wyłączenie silnika, jeśli operator
powraca do położenia NEUTRAL (NEUTRALNE), a nie będzie pracował maszyną przez określony czas.
silnik maszyny utrzymuje ustawioną prędkość Ta funkcja nie powoduje wyłączenia innych układów,
obrotową. Przełącznik ten ma wyższy priorytet od takich jak układ klimatyzacji, co może spowodować
pokrętła sterującego prędkością obrotową silnika. rozładowanie akumulatora po wyłączeniu silnika
pracującego na biegu jałowym. Ta funkcja jest
fabrycznie wyłączona, jednak można ją włączyć i
ustawić w układzie monitorującym. Patrz Instrukcja
obsługi i konserwacjiUkład monitorujący.
200 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Elementy sterujące maszyny
Tabela 41
Pozycja przełączni-
Pozycja pokrętła stero-
Pozycja przełącz- ka ręcznego trybu
Tryb AEC wania prędkością Opis działania
nika AEC niskich obrotów
silnika
biegu jałowego
Ręczna regula-
cja niskich obro- ON (WŁ.) lub OFF Prędkość obrotowa silnika jest ograniczana do ok. 970
3 do 10 ON (WŁ.)
tów biegu (WYŁ.) obr./min.
jałowego
UWAGA
Jeżeli wycieraczka nie działa, mimo że jej przycisk
jest w pozycji WŁ. (ON), natychmiast wyłączyć przy-
cisk. Sprawdzić przyczynę. Jeżeli przycisk nadal bę-
dzie włączony może to spowodować awarię motoru.
UWAGA
Jeżeli spryskiwacz używany jest bez przerwy przez
dłużej niż dwadzieścia sekund, lub bez płynu myjące-
go, może to spowodować awarię motoru. Ilustracja g02049520
165
OFF (Wył.) – Gdy obydwie lampki kontrolne nie ODBLOKOWANY – Obróć przełącznik
świecą się, oznacza to, że wszystkie światła robocze szybkozłącza do położenia UNLOCKED
są wyłączone. (ODBLOKOWANIE), aby wysunąć klin.
Tej pozycji należy używać tylko podczas
podłączania lub odłączania narzędzi. Gdy
Uwaga: Maszyna może być wyposażona w układ
przełącznik jest w tym położeniu, układ
oświetlenia z wyłącznikiem czasowym. W maszynie z
hydrauliczny jest pod ciśnieniem.
takim układem światła kabiny (F) i światła wysięgnika
(E) będą świecić jeszcze przez określony czas po Uwaga: Przy przełączniku ustawionym w pozycji
przekręceniu kluczyka w stacyjce do położenia OFF UNLOCKED (ODBLOKOWANIE) lub LOCKED
(WYŁ.). Opóźnienie czasowe może się wahać od 0 (BLOKOWANIE) zawsze włącza się sygnał alarmu.
do 90 sekund. Aby uzyskać dodatkowe informacje,
należy skontaktować się z dealerem marki Cat . Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz
Instrukcja obsługi i konserwacjiSzybkozłącze
Kamera cofania (22) -obsługa.
Złącze uniwersalne
LOCKED (ZABLOKOWANY) – Ustaw
przełącznik w tym położeniu, aby cofnąć
klin i zaczepić szybkozłącze na
osprzęcie roboczym.
SXBU8583 205
Użytkowanie maszyny
Elementy sterujące maszyny
Sterowanie ciśnieniem wysięgnika Aby wyłączyć obrót precyzyjny, naciśnij dolną część
włącznika. Obsługuj maszynę, używając
(28A) (o ile na wyposażeniu) precyzyjnego obrotu ustawionego na pozycji OFF
(WYŁ.), jeżeli maszyna znajduje się na pochyłości
Sterowanie ciśnieniem wysięgnika – terenu. Jeżeli przy danym zastosowaniu konieczna
Jeśli jest w wyposażeniu, naciśnij ten jest duża siła obrotowa, maszyną należy pracować z
przycisk, aby włączyć funkcję włącznikiem precyzyjnego obrotu w pozycji OFF
sterowania ciśnieniem wysięgnika. Funkcja (WYŁ.). Duża siła obrotowa wymagana jest np.
sterowania ciśnieniem wysięgnika ułatwia podczas kopania pionowej ściany wykopu. Maszynę
sterowanie przy niskim obciążeniu, na przykład należy eksploatować z włącznikiem precyzyjnego
zgrabianiu kamieni, poprzez zmniejszenie obrotu w pozycji OFF (WYŁ.), aby można było
wibracji i wstrząsów. kontrolować ruch hamulcem obrotu.
Ilustracja g03320855
166
Przyłącze serwisowe programu Electronic Technician
206 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Wyłącznik akumulatora
i05169229
Ilustracja g00406959
167 System Product Link
ON (WŁ.) – Włóż i obróć klucz (Product Link Japan)
wyłącznika akumulatora w prawo, aby Kod SMCS: 7490; 7606
włączyć układ elektryczny. Przed
uruchomieniem silnika, wyłącznik akumulatora S/N: SXE1–W górę
musi być ustawiony w pozycji ON (WŁ.).
S/N: LAK1–W górę
WYŁĄCZONY – Obróć klucz wyłącznika
S/N: AWS1–W górę
akumulatora w lewo do pozycji OFF
(WYŁ.) , aby wyłączyć układ elektryczny. S/N: KLT1–W górę
Wyłącznik akumulatora i włącznik silnika (kluczyk w
stacyjce) spełniają różne funkcje. Po przekręceniu
wyłącznika akumulatora w lewo do pozycji OFF
(WYŁ.) cała instalacja jest wyłączona. Po
przełączeniu stacyjki w położenie OFF (WYŁ.)
akumulator pozostaje podłączony do instalacji
elektrycznej.
Wykonując czynności serwisowe przy instalacji
elektrycznej lub innych elementach maszyny, obróć
wyłącznik akumulatora w położenie OFF (WYŁ.).
SXBU8583 207
Użytkowanie maszyny
System Product Link
UWAGA
Maszyny wyposażone w system Product Link Japan
posiadają urządzenia do bezprzewodowej transmisji
danych wykorzystujące ogólnodostępne częstotliwoś-
ci fal radiowych. Przed rozpoczęciem korzystania z
tego systemu prosimy o przeczytanie i zrozumienie
następujących środków ostrożności.
Product Link Japan korzysta z fal radiowych i nie
działa w miejscach, w których nie można odbierać fal
radiowych.
Maszyna może zostać unieruchomiona, jeżeli antena
i podłączone do niej urządzenia zostaną odłączone
lub zniszczone. Jeżeli wymagane jest odłączenie an-
teny lub podłączonych do niej urządzeń, należy skon-
taktować się z dealerem Cat .
Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca lub
wszczepionym defibrylatorem nie powinny zbliżać się
do umieszczonej za siedzeniem operatora anteny na
odległość mniejszą niż 22 cm (8 cali), ponieważ emi-
towane fale radiowe mogą negatywnie wpłynąć na
pracę takich urządzeń.
Fale radiowe mogą mieć negatywny wpływ na
wszystkie urządzenia elektroniczne. W przypadku ko-
rzystania z jakichkolwiek urządzeń elektronicznych w
pobliżu systemu prosimy o kontakt z producentem
tych urządzeń w celu określenia wpływu fal radiowych
na te urządzenia.
System potrzebuje stałego zasilania i pobiera energię
elektryczną nawet przy stacyjce w położeniu "OFF"
(Wył.). Przed dłuższym okresem nieużywania maszy-
ny należy upewnić się, że akumulator jest w pełni na-
ładowany, a wyłącznik zasilania znajduje się w
pozycji OFF (Wył.). Ilustracja g03317923
168
(A) Maszyna (wyposażona w Product Link Japan)
Maszyna może być wyposażona w system firmy Cat (B) Sieć bezprzewodowa
®
Product Link Japan. (C) Centralny serwer Product Link Japan
(D) Internet
System Product Link Japan to zdalny system (E) Komputer klienta lub inne urządzenie
(P) Komputer dealera Cat lub inne urządzenie
zarządzania, który umożliwia automatyczną
transmisję danych z maszyny bezpośrednio do biura
klienta. Maszyny wyposażone w urządzenia bezprzewodowe
działające w systemie Product Link Japan
przesyłają informacje bezpośrednio do centralnego
serwera Product Link Japan. Przesłane informacje
mogą być następnie monitorowane przez stronę
internetową firmy Caterpillar przy użyciu komputera
lub podobnego urządzenia podłączonego do
Internetu.
Poniżej znajduje się lista elementów, które mogą być
monitorowane przez system Product Link Japan.
Tabela 42
Funkcje systemu Product Link Japan
(cdn.)
208 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
System Product Link
• udoskonalanie obsługi klienta i/lub maszyny • 12 m (40 stóp) w przypadku systemu Product Link
121SR i 321SR
• kontrola lub konserwacja wyposażenia systemu
Product Link • 3 m (10 stóp) w przypadku systemu Product Link
522/523
• monitorowanie stanu technicznego lub sprawności
maszyny Poniżej podano zalecane metody wyłączania
urządzenia komunikacyjnego Product LinkCaterpillar
• pomoc przy konserwacji maszyny i/lub (jeśli wystąpi taka potrzeba).
podwyższenie wydajności maszyny
• Obróć wyłącznik urządzenia radiowego Product
• ocena lub udoskonalanie produktów i usług firmy Link w położenie OFF (WYŁ.).
Caterpillar
• Odłącz urządzenie komunikacyjne Product
• sprawdzanie zgodności z obowiązującymi LinkCaterpillar od głównego źródła zasilania.
przepisami i obowiązującymi nakazami sądowymi Czynność ta jest wykonywana przez odłączenie
wiązki przewodów elektrycznych przy urządzeniu
• prowadzenie badań rynkowych radiowym Product Link.
• oferowanie klientowi nowych produktów i usług Uwaga: Jeśli nie jest zamontowany wyłącznik
urządzenia radiowego Product Link i sprzęt będzie
Firma Caterpillar może przekazywać niektóre lub pracować w sąsiedztwie strefy robót strzałowych, w
wszystkie otrzymane informacje firmom sprzęcie można zamontować taki wyłącznik.
stowarzyszonym z firmą Caterpillar , sprzedawcom i Przełącznik umożliwia operatorowi wyłączenie
autoryzowanym przedstawicielom. Firma Caterpillar
nie będzie sprzedawać ani udostępniać zebranych urządzenia komunikacyjnego Product LinkCaterpillar
informacji żadnej stronie trzeciej oraz dołoży z panelu sterującego sprzętu. Aby uzyskać więcej
uzasadnionych ekonomicznie starań do zapewnienia informacji i zapoznać się z instrukcjami montażu,
bezpieczeństwa informacji. Firma Caterpillar patrz Instrukcja specjalna, REHS7339, Instrukcja
przykłada najwyższą wagę do ochrony prywatności specjalna, REHS2365, Instrukcja specjalna,
swoich klientów. Więcej informacji można uzyskać u REHS2368, Instrukcja specjalna, REHS5595,
lokalnego dealera firmy Cat . Instrukcja specjalna, REHS5596, Instrukcja
specjalna, REHS8850 i Instrukcja specjalna,
Używanie systemów radiowych REHS9111.
Product Link w strefie robót Uwaga: W przypadku urządzeń systemu Product
strzałowych Link z wewnętrznym rezerwowym zasilaniem
bateryjnym bez funkcji wyłączania komunikacji
radiowej, z systemem PL420 włącznie: nie należy
prowadzić prac za pomocą sprzętu wyposażonego w
urządzenia tego typu w strefie robót strzałowych. Nie
Ta maszyna jest wyposażona w urządzenie komu- należy wykonywać takiej pracy w minimalnej
nikacyjne Product Link Cat® . Gdy do operacji wy- nakazanej lub zalecanej odległości od granicy strefy
sadzania są używane detonatory elektryczne, robót strzałowych.
urządzenia pracujące na częstotliwościach radio-
wych mogą powodować zakłócenia działania tych Poniższe dane techniczne urządzenia
detonatorów, co może spowodować ciężkie obra- komunikacyjnego Product Link Caterpillar
żenia ciała lub śmierć. Urządzenie komunikacyjne zamieszczono dla ułatwienia oceny ryzyka
Product Link , znajdujące się w odległości okreś- związanego z jego używaniem oraz zapewnienia
lonej we wszystkich obowiązujących przepisach zgodności ze wszelkimi lokalnymi przepisami:
krajowych lub lokalnych bądź mniejszej, powinno Tabela 43
być wyłączone. W przypadku braku wymagań
Dane techniczne nadajnika radiowego
określonych przepisami Caterpillar zaleca końco-
wemu użytkownikowi ustalenie bezpiecznej od- Model nadajnika ra- Zakres częstotli- Moc nadajnika
ległości roboczej na podstawie własnej analizy diowego wości nadajnika
ryzyka. (najwyższy)
Zgodność z przepisami
Ilustracja g01131982
169
UWAGA
Przesył danych przez system Product Link musi od-
bywać się zgodnie z lokalnymi przepisami określają-
cymi między innymi częstotliwość radiową, z której
może korzystać klient do autoryzacji. System Product
Link może być używany wyłącznie w miejscach, w
których korzystanie z systemu Product Link nie bę-
dzie naruszać żadnych obowiązujących przepisów.
Jeżeli maszyna wyposażona w system Product Link
zostaje umieszczona w miejscu lub przemieszczona
do miejsca, w którym: (i) narusza to obowiązujące
przepisy, (ii) przesyłanie lub przetwarzanie takich in-
formacji między wieloma stanowiskami byłoby nie-
zgodne z prawem, to firma Caterpillar nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za takie postępowanie. Po-
nadto w takiej sytuacji firma Caterpillar może prze-
rwać proces przesyłania informacji z takiej maszyny.
Ilustracja g02348438
170
SXBU8583 213
Użytkowanie maszyny
System Product Link
Ilustracja g02657277
171
214 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
System Product Link
Ilustracja g02346204
172
SXBU8583 215
Użytkowanie maszyny
System Product Link
Ilustracja g02346205
173
216 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
System Product Link
Ilustracja g02346208
174
SXBU8583 217
Użytkowanie maszyny
System Product Link
218 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
System Product Link
Ilustracja g02727978
175
SXBU8583 219
Użytkowanie maszyny
System Product Link
220 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
System Product Link
Ilustracja g02727979
176
SXBU8583 221
Użytkowanie maszyny
System Product Link
222 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
System Product Link
Ilustracja g03341389
177
SXBU8583 223
Użytkowanie maszyny
System Product Link
224 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
System Product Link
Ilustracja g03341393
178
Tabela 44
Dokument zawierający Deklarację zgodności WE jest dołączony do każdej maszyny, która została fabrycznie dostosowana do wymogów Unii
Europejskiej. Aby określić szczegóły właściwych dyrektyw, należy zapoznać się z całą deklaracją zgodności WE dołączoną do maszyny. Poniż-
szy wyciąg z Deklaracji zgodności WE dla maszyn określonych jako zgodne z normą2006/42/WE dotyczy wyłącznie maszyn pierwotnie oznako-
wanych przez producenta znakiem “CE,” które nie zostały w późniejszym czasie zmodyfikowane.
-
Producent: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej oraz do przedstawiania odpowiedniej dokumentacji technicznej właś-
ciwym organom państw członkowskich Unii Europejskiej na ich żądanie:
Ja, niżej podpisany, Geoffrey Ginzel, niniejszym potwierdzam, że sprzęt budowlany określony poniżej
Numer seryjny: -
- - -
Dyrektywa Jednostka notyfikowana Nr dokumentu
2006/95/WE - -
2011/65/UE - - -
2004/104/WE -
Uwzględnione normy zharmonizowane: EN 60950-1 (wyd. 2), EN 301 511:v9,0,0, EN 300 440-2:V1,4,1:2010, EN
55022:2006 A1:2007, EN 63211:2008, EN 301 489-1:V1,8,1:2008, EN 61000-4-2:2008, EN 61000-4-3:2006, EN 61000-
4-6:2008, ISO 13309:2010, CISPR 25 (wydanie 2, 2002)
Złożono w: Podpis
Ilustracja g03724472
179
Tabela 45
Dokument zawierający Deklarację zgodności WE jest dołączony do każdej maszyny, która została fabrycznie dostosowana do wymogów Unii
Europejskiej. Aby określić szczegóły właściwych dyrektyw, należy zapoznać się z całą deklaracją zgodności WE dołączoną do maszyny. Poniż-
szy wyciąg z Deklaracji zgodności WE dla maszyn określonych jako zgodne z normą2006/42/WE dotyczy wyłącznie maszyn pierwotnie oznako-
wanych przez producenta znakiem “CE,” które nie zostały w późniejszym czasie zmodyfikowane.
-
Producent: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej oraz do przedstawiania odpowiedniej dokumentacji technicznej właś-
ciwym organom państw członkowskich Unii Europejskiej na ich żądanie:
Ja, niżej podpisany, Geoffrey Ginzel, niniejszym potwierdzam, że sprzęt budowlany określony poniżej
Numer seryjny: -
- - -
Dyrektywa Jednostka notyfikowana Nr dokumentu
2006/95/WE - -
2011/65/UE - - -
2004/104/WE -
Złożono w: Podpis
(cdn.)
226 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
System Product Link
Ilustracja g03724472
180
Tabela 46
Dokument zawierający Deklarację zgodności WE jest dołączony do każdej maszyny, która została fabrycznie dostosowana do wymogów Unii
Europejskiej. Aby określić szczegóły właściwych dyrektyw, należy zapoznać się z całą deklaracją zgodności WE dołączoną do maszyny. Poniż-
szy wyciąg z Deklaracji zgodności WE dla maszyn określonych jako zgodne z normą2006/42/WE dotyczy wyłącznie maszyn pierwotnie oznako-
wanych przez producenta znakiem “CE,” które nie zostały w późniejszym czasie zmodyfikowane.
-
Producent: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej oraz do przedstawiania odpowiedniej dokumentacji technicznej właś-
ciwym organom państw członkowskich Unii Europejskiej na ich żądanie:
Ja, niżej podpisany, Geoffrey Ginzel, niniejszym potwierdzam, że sprzęt budowlany określony poniżej
Numer seryjny: -
- - -
Dyrektywa Jednostka notyfikowana Nr dokumentu
2006/95/WE - -
(cdn.)
SXBU8583 227
Użytkowanie maszyny
Gniazdo elektryczne
2004/104/WE -
Uwzględnione normy zharmonizowane: EN 60950-1:2006+A12:2011, EN301 489-1:V1,9,2: 2011, EN 301 511: v9,0,2, EN
301 489-3:V1,4,1:2002, EN 300 440-2:V1,4,1:2010, EN 301 489-7:V1,3,1:2005, EN 301 908-1:V5,2,1 i V6,2,1, EN
301489-24:V1,5,1:2010, EN 301 908-2:V5,2,1 i V6,2,1, EN 63211:2008, ISO 14982:2009, ISO 13309:2010, ISO
13766:2006
Złożono w: Podpis
Ilustracja g03724472
181
i04075980 i02273613
Działanie
UWAGA
Niniejsza maszyna jest wyposażona w System za-
bezpieczenia (MSS) Caterpillar i w pewnych warun-
kach jej rozruch jest niemożliwy. Przeczytaj poniższe
informacje i poznaj konfiguracją swojej maszyny. Pa-
rametry konfiguracyjne maszyny może zidentyfiko-
wać dealer firmy Caterpillar .
i05474732
Układ monitorujący
Kod SMCS: 7451; 7490
UWAGA
Jeżeli jakiekolwiek ostrzeżenie wyświetli się na moni-
torze, natychmiast należy sprawdzić treść ostrzeże-
nia i wykonać wymagane czynności zgodnie ze
wskazaniami na monitorze.
Nie wolno polegać na monitorze jako gwarancji do-
brego stanu technicznego maszyny. Nie wolno uży-
wać tablicy kontrolnej monitora jako jedynej metody
sprawdzania stanu maszyny. Obsługa okresowa ma-
szyny i jej sprawdzania muszą być wykonywane re-
gularnie. Patrz, sekcja Konserwacja w niniejszej
Instrukcji obsługi i konserwacji.
Ilustracja g00822256
184
i03175546
Kamera
Kod SMCS: 7347; 7348
Wskaźniki (3)
Poziom paliwa – Wskaźnik ten pokazuje
ilość paliwa pozostałego w zbiorniku.
Jeżeli wskaźnik paliwa znajduje się w
obszarze zaznaczonym na czerwono, natychmiast
należy uzupełnić paliwo.
Ilustracja g02058935
188
Przycisk "W dół" – Naciśnij ten przycisk, Uwaga: Jeżeli zostanie wykryty zbyt niski poziom
aby przesunąć kursor do dołu. Z więcej niż jednego płynu, w dolnej części ekranu
przycisku tego korzystaj również w celu wyświetlone zostaną symbole lewej i prawej strzałki.
zmniejszania wartości parametrów. Naciśnij przycisk z lewą lub prawą strzałką, aby
wyświetlić pozostałe komunikaty ostrzeżeń.
Przycisk "W lewo" – Naciśnij ten Ostrzeżenia o niskim poziomie płynów przestaną być
przycisk, aby przesunąć kursor w lewo. wyświetlane po upływie 5 sekund po uruchomieniu
Z przycisku tego korzystaj również w silnika.
celu zmniejszania wartości parametrów.
Uwaga: Kontrola poziomu płynów będzie
Przycisk "W prawo" – Naciśnij ten niedokładna, jeżeli maszyna znajduje się na
przycisk, aby przesunąć kursor w prawo. pochyłym terenie. Kontrolę poziomu płynów należy
Z przycisku tego korzystaj również w wykonywać na równym podłożu.
celu zwiększania wartości parametrów.
Jeżeli w trakcie trwania diagnostyki rozruchowej
zostanie uruchomiony silnik, z ekranu znikną wyniki
pomiarów.
Ostrzeżenia
Układ monitorujący dzieli ostrzeżenia na trzy
kategorie.
• Ostrzeżenia pierwszej kategorii wymagają od
operatora jedynie zwrócenia uwagi. Ostrzeżenia te
są przekazywane za pomocą komunikatów
wyświetlanych na ekranie.
• Ostrzeżenia drugiej kategorii wymagają zmiany
sposobu pracy lub sposobu obsługi technicznej
Ilustracja g03294460 maszyny. Ostrzeżenia te są przekazywane za
189 pomocą komunikatów wyświetlanych na ekranie
Panel przełączników dotykowych oraz pulsującego wskaźnika alarmowego.
Obróć kluczyk w stacyjce w położenie ON (WŁ.). W przypadku, gdy w układzie jest aktywnych kilka
ostrzeżeń jednocześnie, wówczas w pierwszej
Po upływie ok. jednej sekundy na wyświetlaczu kolejności pokazywane jest ostrzeżenie o
pojawi się napis Caterpillar oraz zapali się wskaźnik najpoważniejszym problemie. Aby obejrzeć wszystkie
alarmowy. aktywne ostrzeżenia, naciskaj przycisk z lewą lub
prawą strzałką. Jeśli w ciągu pięciu sekund nie
Zostaną włączone wskaźniki temperatury płynu naciśnie się żadnego przycisku, wyświetlacz powróci
chłodniczego, temperatury oleju hydraulicznego, do wskazania najpoważniejszego problemu.
poziomu paliwa oraz pozycji ustawienia regulatora
obrotów silnika. Uwaga: Przez cały czas jest aktywny system menu,
do którego można przejść naciskając odpowiedni
Przed uruchomieniem silnika układ monitorujący przycisk.
sprawdza poziom cieczy chłodzącej silnik oraz
poziom oleju silnikowego. Niektóre maszyny
posiadają funkcję samoczynnego sprawdzania Ostrzeżenia kategorii 1
poziomu oleju hydraulicznego.
W tym przypadku ostrzeżenia są wyświetlane jedynie
Jeśli kontrola wykaże niski poziom płynu, zostanie w postaci komunikatów na ekranie. Kategoria ta
wyświetlony odpowiedni komunikat. Wskazanie zwraca jedynie uwagę operatora na dany układ
niskiego poziomu płynu nastąpi za pomocą maszyny. Usterka tego układu nie zagraża
piktogramu. operatorowi. Usterka tego układu nie uszkodzi
podzespołów maszyny.
SXBU8583 233
Użytkowanie maszyny
Układ monitorujący
“ LOW OIL PRESS ENGINE (NISKIE “ HYD OIL TEMP POWER (DERATE)
CIŚNIENIE OLEJU SILNIKOWEGO)”” – (WYSOKA TEMPERATURA OLEJU
Niskie ciśnienie oleju silnikowego. HYDRAULICZNEGO - REDUKCJA MOCY
Zatrzymaj maszynę i sprawdź poziom oleju SILNIKA)”” – Temperatura oleju hydraulicznego
silnikowego. Jeśli silnik został uruchomiony w jest zbyt wysoka. Moc znamionowa silnika
niskiej temperaturze otoczenia, prawidłowo zostanie zmniejszona do chwili, gdy temperatura
rozgrzej maszynę. Jeżeli błąd zniknie po oleju hydraulicznego spadnie do właściwego
rozgrzaniu maszyny, problem z ciśnieniem oleju poziomu. W przypadku, gdy przy silniku
silnikowego nie występuje. pracującym na wolnych obrotach biegu jałowego
komunikat ten nadal jest wyświetlany, wyłącz
“ ENGINE SHUTDOWN PENDING silnik. Sprawdź poziom oleju hydraulicznego i
(WYŁĄCZANIE SILNIKA W TOKU)”” – urządzenia do chłodzenia oleju hydraulicznego,
Funkcja wyłączania silnika pracującego czy nie nagromadziły się w nim jakieś
na biegu jałowym wyłączy silnik za 20 sekund. zanieczyszczenia. Jak najszybciej wykonaj
Operator może anulować wyłączenie, naciskając wszystkie konieczne naprawy.
przycisk na monitorze lub przesuwając jeden z
elementów sterujących.
“ DPF LEVEL HIGH REGEN REQUIRED
(WYSOKIE ZANIECZYSZCZENIE FILTRA
CZĄSTEK STAŁYCH WYMAGANA
REGENERACJA)”” – Wysoki poziom
zanieczyszczenia filtra cząstek stałych DPF.
Wymuś regenerację. Skontaktuj się z dealerem
Cat .
SXBU8583 235
Użytkowanie maszyny
Układ monitorujący
Main Menu
Menu główne ( “Main menu” ) umożliwia operatorowi
przeglądanie informacji dotyczących maszyny. Menu
główne pozwala także na zmianę informacji 2. Za pomocą przycisków ze strzałkami zaznacz
dotyczących maszyny. menu “Display Setting” (Ustawienie
1. Gdy na wyświetlaczu widoczny jest ekran wyświetlacza). Naciśnij przycisk OK.
domyślny, naciśnij przycisk Menu.
238 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Układ monitorujący
12 : 00
“ Ustawienie wyświetlania””
“Regulacja jaskrawości”
(cdn.)
SXBU8583 239
Użytkowanie maszyny
Układ monitorujący
“Metric (Metryczne)”
“Dzień”
8
“W jednostkach
“Noc” angielskich”
3
3. Aby zwiększyć jaskrawość monitora, naciśnij 3. Naciśnij przycisk “Powrót” , aby powrócić do
przycisk "W prawo". Aby zmniejszyć jaskrawość poprzedniego ekranu lub przycisk “Home” , aby
monitora, naciśnij przycisk "W lewo". Jaskrawość powrócić do głównego menu.
można regulować w przedziale od 1 do 10.
Uwaga: Naciśnij przycisk Home, aby w dowolnym Zaprogramowanie ekranu domyślnego
momencie powrócić do ekranu domyślnego.
Menu “Default Screen Preset” (Zaprogramowanie
ekranu domyślnego) umożliwia operatorowi zmianę
Wybór jednostek wyświetlania wyglądu domyślnego ekranu wyświetlanego po
włączeniu monitora.
Menu “Display Unit Select” (Wybór jednostek
wyświetlania) umożliwia operatorowi zmianę Uwaga: Ta funkcja menu jest dostępna tylko, jeżeli
jednostek wyświetlania. maszyna jest wyposażona w kamerę cofania.
1. Za pomocą przycisków ze strzałkami zaznacz
menu “Display unit Select” (Wybór jednostek
wyświetlania). Naciśnij przycisk OK.
Tabela 54
“Ustawienie wyświetlania””
“Wybór jednostek
wyświetlania”
(cdn.)
240 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Układ monitorujący
Tabela 57
“Ustawienie ekranu
domyślnego””
“Main Menu””
2. Aby wybrać domyślny typ ekranu, naciśnij przycisk “Language select (Wybór
języka)”
W lewo lub W prawo. Aby przejść do trybu edycji,
naciśnij przycisk OK.
Uwaga: Ekran domyślny 1 został fabrycznie
zaprogramowany i nie można go zmienić.
SXBU8583 241
Użytkowanie maszyny
Układ monitorujący
“NORWEGIAN (Norweski)”
“SWEDISH (Szwedzki)”
3. Wyświetlone zostanie menu “Performance”
(Osiągi) wraz z listą elementów systemu i
pomiarów. Użyj przycisku "W górę" lub "W dół",
3. Wyświetlone zostanie menu “Language Select” aby przewijać listę.
(Wybór języka) wraz z listą dostępnych wersji Uwaga: Naciśnij przycisk Home, aby w dowolnym
językowych. Aby przejrzeć dostępne wersje momencie powrócić do ekranu domyślnego.
językowe, naciśnij przycisk W górę lub przycisk W
dół. Aby wybrać żądaną wersję językową, naciśnij Ustawienie trybu mocy
przycisk OK.
Menu “Power Mode Setting” (Ustawienie trybu
Uwaga: Naciśnij przycisk Home, aby w dowolnym mocy) umożliwia operatorowi zmianę rozmaitych
momencie powrócić do ekranu domyślnego. trybów mocy.
“Main Menu””
“Osiągi”
Tabela 63 Tabela 65
“Wprowadź hasło”
“Okresy obsługi
technicznej”
“_”
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
“Płyn chłodzący
silnik”
“100 / 12 000
[GODZ.]”
“Olej silnikowy”
“100 / 500 [GODZ.]”
“Tryb ekonomiczny”
“Olej hydrauliczny”
“100 / 2000 [GODZ.]”
Uwaga: Naciśnij przycisk Home, aby w dowolnym 3. Zostanie wyświetlona lista elementów układu. Użyj
momencie powrócić do ekranu domyślnego. przycisku "W górę" lub "W dół", aby przewijać listę.
Dla każdego z elementów jest pokazany bieżący
Okresy obsługi technicznej przebieg w motogodzinach. Jeśli podzespół ma
zalecany okres wymiany, okres ten zostanie
Menu “Maintenance Intervals” (Okresy obsługi wyświetlony.
technicznej) umożliwia operatorowi przeglądanie
bieżących wskazań licznika motogodzin oraz 4. Naciśnij przycisk Reset, aby wyzerować licznik
okresów obsługowych zalecanych dla godzin obsługi technicznej.
poszczególnych elementów maszyny.
Uwaga: Naciśnij przycisk Home, aby w dowolnym
1. Naciśnij przycisk Menu. momencie powrócić do ekranu domyślnego.
SXBU8583 243
Użytkowanie maszyny
Układ monitorujący
Uwaga: Przed zmianą ustawień narzędzia roboczego 4. Wyświetlone zostanie menu “Work Tool Select”
upewnij się, że blokada hydrauliczna jest w pozycji (Wybór osprzętu roboczego) wraz z bieżącymi
LOCKED (ZABLOKOWANE). opcjami narzędzi roboczych. Aby zaznaczyć
żądane narzędzie, naciśnij przycisk W górę lub W
Uwaga: Jeśli w maszynie zamontowana jest łyżka dół. Aby wybrać nowe narzędzie robocze, naciśnij
lub nie jest zainstalowany żaden osprzęt roboczy, przycisk OK.
wybierz ustawienie “Bucket/No Tool” (Łyżka/brak
osprzętu) w menu wyboru narzędzia. Uwaga: Naciśnij przycisk Home, aby w dowolnym
1. Naciśnij przycisk Menu. momencie powrócić do ekranu domyślnego.
Tabela 67
Bieżące podsumowania
“Main Menu”” Menu “Current Totals” (Bieżące podsumowania)
umożliwia operatorowi wyświetlenie aktualnych
podsumowań dla układów maszyny.
“Wybór osprzętu
roboczego” 1. Naciśnij przycisk Menu.
Tabela 69
“Menu główne””
“Bieżące podsumowania”
“Wybór osprzętu
roboczego”” 2. Za pomocą przycisków ze strzałkami zaznacz
menu “Current Totals” (Bieżące podsumowania).
Naciśnij przycisk OK.
“Łyżka/brak Tabela 70
osprzętu”
“Bieżące podsumowania””
“Młot hydrauliczny”
MKB 1500V
“Całkowita liczba go-
dzin pracy”
“Nożyce” “12345,6 [godz.]”
MP-20
“Silnik”
“12345,6 [godz.]”
“OFF (Wył.)”
“3-60 [min.]”
Uwaga: Domyślne ustawienie fabryczne hasła to “1” Uwaga: Naciśnij przycisk Home, aby w dowolnym
. momencie powrócić do ekranu domyślnego.
Tabela 71
Zmiana hasła
Menu “PASSWORD CHANGE” (ZMIANA HASŁA)
“ Menu główne””
umożliwia operatorowi zmianę hasła.
Uwaga: Domyślne ustawienie fabryczne hasła to “1”
“Engine Shutdown Setting .
(Ustawienie wyłączenia
silnika)” 1. Naciśnij przycisk Menu.
Tabela 73
“Menu główne””
“Zmiana hasła”
“_”
1 2 3 4 5
6 7 8 9 0
i04075931
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu giętkiego, nie
wolno zbyt ciasno nawijać przewód na pręt.
Ilustracja g01245187
192
UWAGA
Nie wolno bez przerwy pompować pompą tankującą
dłużej niż 30 minut. Nie wolno pompować pompą tan-
kującą bez paliwa dłużej niż kilka sekund. Może to
uszkodzić pompę.
i04075997
Radio
(O ile jest w wyposażeniu)
Kod SMCS: 7338
Ilustracja g02117159
193
(1) Przełącznik zasilania (5) Gniazdo dodatkowe (9) Przycisk funkcji przeszukiwania i
(2) Regulacja głośności (6) Wyświetlacz automatycznego zapamiętywania
(3) Regulacja głośności (7) Przycisk “strojenia” (10) Regulacja “barwy dźwięku”
(4) Przełącznik “AM/FM/AUX” (8) Przycisk “strojenia” (11) Przyciski programowania
248 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Radio
Ilustracja g02117163
194
Ilustracja g02117175
195
(6) Wyświetlacz (częstotliwość) (9) Przycisk funkcji przeszukiwania i (11) Przyciski programowania
automatycznego zapamiętywania
SXBU8583 251
Użytkowanie maszyny
Sterowanie klimatyzacją i ogrzewaniem
Utrata pamięci
Po odłączeniu akumulatora po kilku dniach nastąpi
skasowanie zawartości pamięci.
1. Wyłącz radio.
Ilustracja g00680500
202
(3) Wsporniki
(4) Zaczep
Ilustracja g02028982
7. Umieść dolne okno w uchwycie znajdującym się po
200 lewej stronie w tyle ramy kabiny. Aby przytrzymać
(2) Zatrzask samoblokujący dolną szybę, umieść jej jeden koniec we
wspornikach (3). Zabezpiecz drugi koniec dolnej
3. Przytrzymaj oba uchwyty w ramie okna i przestaw szyby za pomocą zatrzasku (4).
okno w położenie TRZYMANIA, aż do zadziałania
zatrzasku samoblokującego (2). 8. Aby zamknąć dolną szybę, wykonaj w odwrotnej
kolejności czynności opisane dla otwierania szyby.
Wykonaj czynności od 4 do 5 w celu
zamknięcia górnego okna. Uwaga: Dolna szyba jest zakrzywiona. Szybę daje
się umieścić w uchwytach tylko w jeden sposób.
4. Przesuń dźwignię zatrzasku samoblokującego (1)
w kierunku pokazanym strzałką w celu zwolnienia i04563789
tego zatrzasku.
Regulacja lusterek
Ilustracja g02043494 • Zaparkuj maszynę na równym podłożu.
203
(1) Lusterko wsteczne na zbiorniku • Opuść osprzęt roboczy na podłoże.
(2) Lusterko przednie na zbiorniku
• Przesuń dźwignię blokady układu hydraulicznego
do pozycji LOCKED (BLOKOWANIE) .
Szczegółowe informacje na temat tej procedury
zawiera Instrukcja obsługi i konserwacjiUkłady
sterujące.
• Wyłącz silnik.
Ilustracja g02407800
206
Ilustracja g02407801
207
O ile występuje, ustaw prawe lusterko boczne na Przysłona przeciwsłoneczna w kabinie służy do
kabinie (1) tak, aby z fotela operatora widoczna była ochrony przed światłem słonecznym padającym
przednia część prawej gąsienicy. Z siedzenia przez dach lub przednią szybę. Przymocować
operatora powinno być widać co najmniej 1 m przysłonę w kabinie do wierzchu przedniej szyby i
((3,3 stopy)) prawej przedniej części maszyny. nachylić ją pod odpowiednim kątem.
Uwaga: Osłony przeciwsłonecznej nie można
Lewe lusterko boczne na kabinie (4) przymocować do okna elektrycznego.
i02511477
Osłona przeciwsłoneczna
(o ile w wyposażeniu)
Ilustracja g02407856
209
i02074338
Osłona przeciwsłoneczna
kabiny
(jeśli jest w wyposażeniu)
258 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Klapa w dachu kabiny
Kod SMCS: 7165-ZZ Aby zamknąć klapę w dachu, chwycić za uchwyt (1) i
pociągnąć klapę do przodu (do siebie). Zamknąć
dobrze zamek (2).
i04075998
Drzwi kabiny
Kod SMCS: 7308
Ilustracja g01250563
211
Ilustracja g02041761
213
Wyciągnąć osłonę przeciwsłoneczną (1). Zaczepić
osłonę przeciwsłoneczną na uchwycie (2). Osłona Aby otworzyć drzwi kabiny z zewnątrz, pociągnij
przeciwsłoneczna może być ustawiona w trzech klamkę na zewnątrz.
różnych miejscach.
i02012948
Ilustracja g01095780
214
Ilustracja g01096005
216
(Pedał sterowania jazdą na Trzeci pedał znajduje się po prawej stronie prawego
pedału jazdy. Trzeci pedał kontroluje ruch maszyny
wprost (o ile w wyposażeniu)) do przodu i do tyłu.
Kod SMCS: 5462 Uwaga: Jeżeli naciśnie się na trzeci pedał, gdy
używany jest pedał lub dźwignia jazdy, maszyna
będzie skręcać zgodnie z pedałem lub dźwignią
jazdy.
Przy pewnych kombinacjach ustawienia osprzętu
trzeci pedał może spełniać różne funkcje. Zawsze
należy sprawdzić funkcję trzeciego pedału przed
jego użyciem. Nieprawidłowe używanie trzeciego
pedału może doprowadzić do poważnych obrażeń
lub śmierci.
260 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Sterowanie koparką jednoczerpakową
Ilustracja g03228939
220
(A) Poziomnica w kierunkach lewo-prawo
(B) Poziomnica w kierunkach przód-tył
(1) Pęcherzyk powietrza
(2) Kreska maksymalnego nachylenia
Uwaga: Wskaźnik stanu koparki jednoczerpakowej Uwaga: Jeżeli dźwignia przełącznika blokady układu
służy do wyświetlania stanu trybu koparki hydraulicznego znajduje się w pozycji
jednoczerpakowej. ZABLOKOWANA, nie można uruchomić koparki
jednoczerpakowej.
• WYŁĄCZONY wskaźnik oznacza, że tryb jest
nieaktywny. Więcej informacji na temat funkcji i obsługi koparki
jednoczerpakowej zawiera Instrukcja obsługi i
• Migający wskaźnik oznacza przygotowywanie się konserwacjiSterowanie koparką jednoczerpakową.
systemu do włączenia trybu pracy koparki
jednoczerpakowej. Wyłączanie trybu koparki
• WŁĄCZONY wskaźnik oznacza, że tryb jest jednoczerpakowej
aktywny.
W celu włączenia trybu koparki jednoczerpakowej w
pełni wycofaj łyżkę. Po aktywacji trybu koparki
wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy, a wskaźnik
stanu koparki jednoczerpakowej (7) pozostanie
włączony.
Na monitorze zaświeci się oddzielna lampka i
zmniejszone zostaną obroty silnika.
Ilustracja g03229456
224
Ilustracja g00559405
226
(1) WYSUWANIE RAMIENIA
(2) OBRÓT W PRAWO
(3) SCHOWANIE
(4) OBRÓT W LEWO
(5) OPUSZCZANIE WYSIĘGNIKA
(6) OTWIERANIE NARZĘDZIA
(7) PODNOSZENIE WYSIĘGNIKA
(8) ZAMYKANIE NARZĘDZIA
(9) HOLD (ZATRZYMANIE)
SXBU8583 265
Użytkowanie maszyny
Układ sterowania wysięgnikiem VA
i03873299
Joystick
Ilustracja g00756717
232
Ilustracja g00769298
231
Zmienna prędkość – Aby uruchomić
(A) Joystick lewy narzędzie robocze, naciśnij przednią
(B) Joystick prawy część pedału. Aby zwiększyć szybkość
narzędzia, dociśnij pedał. Aby zatrzymać
(1) Zmienna prędkość – Przesuń narzędzie robocze, zwolnij nacisk na pedał.
pokrętło w dół, aby włączyć osprzęt
roboczy. Aby zwiększyć szybkość
osprzętu roboczego, przesuń pokrętło jeszcze
dalej.
(2) Włącznik/wyłącznik – Naciśnięcie
tego przełącznika powoduje włączenie
narzędzia roboczego ze stałą
szybkością. Ponowne naciśnięcie przełącznika
powoduje wyłączenie narzędzia.
Joystick
Ilustracja g00291805
234
(1) Sworzeń blokady
(2) Sworzeń
(3) Wycięcie
Przełącznik nożny
Ilustracja g00731659
236
(A) Joystick lewy
(B) Joystick prawy
i04492896
Sterowanie narzędziem
roboczym (przepływ
dwukierunkowy)
(O ile występuje)
270 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Alternatywne schematy sterowania joystickami
Pedał narzędzia roboczego Jeśli osprzęt roboczy nie jest używany, sworzeń
blokujący (3) należy ustawić w położeniu LOCKED
(BLOKOWANIE)(A). Spowoduje to zablokowanie
pedału narzędzia roboczego i uniemożliwi
przypadkowe użycie narzędzia.
Przy pewnych kombinacjach ustawienia osprzętu
pedał osprzętu roboczego może spełniać różne
funkcje. Zawsze należy sprawdzić funkcję pedału
osprzętu roboczego przed jego użyciem. Niepra-
widłowe używanie pedału osprzętu roboczego
może doprowadzić do poważnych obrażeń lub
śmierci.
Ilustracja g00756811
239
(3) Sworzeń blokujący
(4) Sworzeń
(5) Wycięcie
i04563802
Ilustracja g00756810
237 Alternatywne schematy
(1)ZAMYKANIE – Aby zamknąć osprzęt sterowania joystickami
roboczy, naciśnij przednią część pedału. Kod SMCS: 5059; 5137
Jeżeli maszyna jest wyposażona w zawór Pozycja (1) zmieni sposób sterowania maszyną na
czterokierunkowy, sposób jej sterowania można łatwo system MHI. Pozycja (2) zmieni sposób
zmienić. Sposób sterowania maszyną można zmienić sterowania maszyną na system CJL. Pozycja (3)
na: system SAE, system MHI, system KOB lub zmieni sposób sterowania maszyną na system
dawniejszy system SCM poprzez zmianę pozycji KOB. Pozycja (4) zmieni sposób sterowania
zaworu czterokierunkowego. Zmiany pozycji zaworu maszyną na system SAE.
czterokierunkowego dokonuje się w następujący
sposób. 3. Po ustawieniu sposobu dokręć śrubę, aby
zabezpieczyć dźwignię.
Ilustracja g02042113
240
Ilustracja g02042133
241
(a) Dźwignia Ilustracja g00102959
(b) Śruba 242
(1) Sposób sterowania maszyną MHI (A) Sposób sterowania maszyną SAE
(2) Sposób sterowania maszyną CLJ (B) Sposób sterowania maszyną MHI
(3) Sposób sterowania maszyną KOB (C) Sposób sterowania maszyną KOB
(4) Sposób sterowania maszyną SAE (D) Sposób sterowania maszyną (dawny) SCM
1. Otwórz drzwiczki serwisowe w podłodze kabiny. Schematy sterowania z lewej strony ilustracji
przedstawiają możliwe konfiguracje odnoszące się do
2. Poluzuj śrubę (b) i ustaw dźwignię (a) w wybranym lewej dźwigni sterującej. Schematy sterowania z
prawej strony ilustracji przedstawiają możliwe
położeniu. Dźwignię można przestawić w pozycję
konfiguracje odnoszące się do prawej dźwigni
(1), (2), (3) lub (4). sterującej.
WYSUWANIE RAMIENIA(1) – Przesuń
dźwignię sterującą w to położenie, aby
ramieniem wykonać ruch na zewnątrz.
272 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Alternatywne schematy sterowania joystickami
Ilustracja g00102966
245 i04386803
(A) Sposób sterowania maszyną SAE
(B) Sposób sterowania maszyną jak w standardowej koparko-
ładowarce
Odcinanie dopływu paliwa i
spust paliwa
Schematy sterowania z lewej strony ilustracji
przedstawiają możliwe konfiguracje odnoszące się do Kod SMCS: 1273
lewej dźwigni sterującej. Schematy sterowania z
prawej strony ilustracji przedstawiają możliwe Zawór spustowy zbiornika paliwa oraz zawór
konfiguracje odnoszące się do prawej dźwigni odcinający paliwo znajdują się za prawą pokrywą
sterującej. serwisową.
274 SXBU8583
Użytkowanie maszyny
Odcinanie dopływu paliwa i spust paliwa
Ilustracja g02457717
246
(1) Zawór spustowy zbiornika paliwa
(2) Zawór odcinający paliwo
Uruchamianie silnika
i06030485
Uruchamianie silnika
Kod SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000
UWAGA
Kluczyk do stacyjki zapłonowej silnika musi być w po-
zycji WŁ. (ON) i silnik musi być włączony, aby można
było utrzymywać elektryczne i hydrauliczne funkcje
maszyny. Aby nie dopuścić do poważnego uszkodze-
nia maszyny, należy zastosować następującą
procedurę.
Ilustracja g03700847
248
i05901070
Rozgrzewanie maszyny i
silnika
Kod SMCS: 1000; 7000
UWAGA
Utrzymywać niską prędkość obrotową silnika, dopóki
miernik nie zarejestruje ciśnienia oleju w silniku lub
dopóki nie zgaśnie kontrolka ciśnienia oleju silnika.
Jeżeli ciśnienie nie zostanie zarejestrowane, lub jeżeli
kontrolka oleju nie zgaśnie w ciągu dziesięciu se-
kund, należy zatrzymać silnik i sprawdzić przyczynę
przed ponownym uruchomieniem maszyny. Jeżeli nie
Ilustracja g03453560
249
wykona się powyższych czynności, może to dopro-
wadzić do uszkodzenia silnika.
8. Obróć pokrętło regulacji prędkości obrotowej
silnika (1) w położenie prędkości “1” .
UWAGA
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności przy ni-
UWAGA skiej temperaturze otoczenia zawsze pozostaw silnik
Nie uruchamiać rozrusznika na dłużej niż 30 sekund. pracujący na niskich obrotach jałowych przez co naj-
Gdy silnik nie zapalił, przed ponowieniem rozruchu mniej dziesięć minut, aby chronić silnik i elementy
zrobić dwuminutową przerwę na ochłodzenie rozrus- układu hydraulicznego przed uszkodzeniem.
znika. Przed ponowieniem rozruchu przełączyć sta-
cyjkę do pozycji WYŁ.
UWAGA
W zależności od temperatury otoczenia, aby zapo-
9. Po zniknięciu wskaźnika świec żarowych z ekranu biec uruchomieniu maszyny z wysoką prędkością ob-
wyświetlacza można uruchomić silnik. Przekręć rotową silnika bez wcześniejszego wystarczającego
kluczyk w stacyjce do pozycji START. nasmarowania łożyska turbosprężarki, prędkość silni-
ka może zostać tymczasowo ustawiona na ustawie-
Uwaga: Czas pracy wskaźnika świec żarowych może niu 1. W tym czasie zasilanie hydrauliczne także
ulegać zmianie w zależności od temperatury silnika. będzie czasowo ograniczone. Patrz funkcja: Zabez-
pieczenie turbosprężarki
10. Po uruchomieniu silnika zwolnij kluczyk.
Silniki w takich maszynach o parametrach Silnik może samoczynnie zmieniać obroty, gdy
standardowych mogą zostać uruchomione w maszyna stoi w miejscu i pracuje bez obciążenia
obszarach, gdzie temperatura spada nawet do −18°C przez dłuższy czas w niskiej temperaturze otoczenia.
( (0°F)). W miejscach, w których jest zimniej, Ma to na celu:
dostępny jest zestaw do rozruchu w niskiej
temperaturze. • utrzymanie żądanej temperatury płynu
chłodzącego,
• utrzymanie żądanej pracy układów silnika,
Podczas długotrwałej pracy bez obciążenia przy
niskiej temperaturze otoczenia silnik może pracować
z prędkością pomiędzy 900 a 1000 obr./min. Praca z
prędkością 1000 obr./min jest minimalna i będzie
trwać maksymalnie 20 minut.
SXBU8583 277
Uruchamianie silnika
Rozgrzewanie maszyny i silnika
3. W celu rozgrzania oleju hydraulicznego ustaw Zatrzymaj maszynę i zdejmij osłony w następujących
pokrętło regulacji prędkości obrotowej silnika w warunkach:
położenie odpowiadające średniej prędkości • Temperatura otoczenia jest wyższa od -15°C
obrotowej. Pozwól silnikowi pracować przez około (5°F).
5 minut, a potem przestaw kilkakrotnie joystick
między położeniami BUCKET DUMP • Wskaźnik temperatury silnika pokazuje
(OPRÓŻNIANIE ŁYŻKI ) i HOLD przegrzanie.
(WSTRZYMANIE). Nie trzymaj joysticka w
• Wskaźnik temperatury oleju hydraulicznego
położeniu BUCKET DUMP (OPRÓŻNIANIE
pokazuje przegrzanie.
ŁYŻKI) dłużej niż przez 10 sekund, gdy siłownik
łyżki jest całkowicie wysunięty.
Montaż
278 SXBU8583
Uruchamianie silnika
Rozgrzewanie maszyny i silnika
Ilustracja g03707408
250
Typowy przykład umiejscowienia osłony na
drzwiczkach przedziału chłodnicy
(1) Osłony
Eksploatacja
i05169224
Zalecenia eksploatacyjne
Kod SMCS: 7000
Przy jeździe pod górę lub w dół po pochyłościach, 5. Podnieś wysięgnik na tyle, aby zapewnić
trzymaj wysięgnik po stronie maszyny skierowanej w
górę zbocza. wystarczający prześwit nad gruntem.
Podnoszenie przedmiotów
Jeśli maszyna jest wyposażona w tabliczkę CE,
zgodnie z wymogami Unii Europejskiej, i jest
używana do podnoszenia przedmiotów, wówczas
należy ją wyposażyć w opcjonalny zawór sterujący
obniżaniem wysięgnika oraz urządzenie ostrzegające
o przeciążeniu.
Została przeprowadzona próba przydatności do
zastosowania w celu potwierdzenia, że prawidłowo
wyposażona maszyna spełnia wymagania dyrektywy
maszynowej Unii Europejskiej2006/42/WE w
zakresie podnoszenia przedmiotów.
Urządzenie ostrzegające o przeciążeniu (jeśli jest w
wyposażeniu) musi być wyregulowane w zależności
Ilustracja g03262356
od układu zawieszenia i rozmiaru łyżki zamontowanej
253
w maszynie. Wyreguluj urządzenie ostrzegające o
przeciążeniu w celu prawidłowego działania.
6. Wybierz żądaną prędkość przy użyciu przełącznika
prędkości jazdy. Konfiguracja urządzenia ostrzegającego o
przeciążeniu (o ile jest w wyposażeniu) powinna
7. Przed ruszeniem maszyną sprawdź, jakie jest zostać sprawdzona przez autoryzowanego dealera.
ustawienie nadwozia i podwozia. Koła napędowe
powinny być ustawione z tyłu maszyny. i01911415
i04396437
Ilustracja g01753833
255
Przy wysięgniku wspomaganym jednym siłowni- (1) Nakrętka blokująca
kiem obciążenie wywierane na siłownik przez wy- (2) Zawór kontrolny
sięgnik może spowodować osiągnięcie ciśnienia
rozładunkowego siłownika sterów urządzenia Zawór sterujący opuszczaniem wysięgnika znajduje
opuszczającego. Wysięgnik może nagle opaść się z tyłu podstawy wysięgnika. Zawór sterujący
powodując obrażenia lub śmierć. opuszczaniem wysięgnika pozwala operatorowi na
ręczne opuszczenie wysięgnika przy zatrzymanym
Aby uniknąć obrażeń ciała lub śmierci, nikt nie silniku.
może znajdować się w zasięgu pracującego wy-
sięgnika zanim nie zostanie on opuszczony 1. Poluzuj nakrętkę blokującą (1) zaworu zwrotnego
ręcznie. opuszczania wysięgnika.
Aby nie dopuścić do wypadku, podczas opusz- 2. Powoli obracaj zawór zwrotny (2) w lewo, aż do
czania wysięgnika przy zatrzymanym silniku ma- oporu. Wysięgnik opuści się na podłoże.
szyny nie wolno nikomu zbliżać się do obszaru
pracy wysięgnika. 3. Upewnij się, że osprzęt roboczy całkowicie
spoczywa na podłożu. Dokręć zawór kontrolny (2)
Przy unieruchomionym silniku lub niesprawnym momentem 2,25 ± 25 Nm
układzie hydraulicznym, operator nadal może opuścić ((1,66 ± 18 funtów-stóp)).
wysięgnik.
4. Dokręć nakrętkę blokującą (1) momentem
4 ± 0,5 Nm ((3,0 ± 0,37 funtów-stóp)).
• zmianą osprzętu,
Ilustracja g02518977 • zmianą pozycji zaworu kulowego.
259
(3) Przewód giętki 1. Przekręć kluczyk w stacyjce do pozycji OFF
(5) Śruba (WYŁ.).
4. Połącz jeden koniec przewodu giętkiego (3) ze 2. Przesuń dźwignię blokady hydraulicznej do pozycji
śrubą (5). Włóż drugi koniec przewodu giętkiego ON (WŁ.).
(3) do otworu korka wlewu.
3. Uwolnij ciśnienie z awaryjnego układu
5. Powoli poluzuj śrubę (5) maksymalnie o 1/2 obrotu. hydraulicznego trzykrotnie przyciskając przyciski
Pozwoli to na spłynięcie oleju hydraulicznego z lub pedał elementu sterującego.
obwodu wysięgnika do zbiornika oleju
hydraulicznego. Wysięgnik zacznie opuszczać się. 4. Przesuń dźwignię blokady układu hydraulicznego
do pozycji OFF (WYŁ.).
Ilustracja g00529458
262
Ilustracja g00529436
260 Jeżeli używasz siłownika aż do końca jego skoku,
może to wytworzyć nadmierną siłę na mechanizm
Nie wolno stosować siły obrotu do wykonywania oporowy we wnętrzu siłownika. Może to skrócić
następujących czynności: trwałość użytkową siłownika i konstrukcji. Aby temu
zapobiec, nie używaj pełnego skoku siłownika.
• zagęszczanie gruntu,
• rozspajanie gruntu,
• Prace wyburzeniowe
Nie obracaj maszyny, gdy zęby łyżki są zagłębione w
gruncie.
Może to uszkodzić wysięgnik, ramię i osprzęt, a także
skrócić trwałość użytkową maszyny.
Ilustracja g03286378
263
Ilustracja g00529459
264
Ilustracja g01250228
Gdy łyżka jest zagłębiona w gruncie, do kopania nie 266
wolno używać siły uciągu (jazdy) maszyny. Wywoła to
nadmierne obciążenie tyłu maszyny.
UWAGA
Nie wolno pozwolić na kołysanie się maszyny przy
jeździe, gdy do wspomagania jazdy używana jest łyż-
ka, ramię robocze lub wysięgnik. Jeżeli siła wytwarza-
na podczas jazdy powoduje kołysanie się maszyny,
może to uszkodzić motor obrotu i jego napęd.
Ilustracja g00529460
265
Ilustracja g00529462
267
Ilustracja g00807842
268
Głębokość wody na wysokości środka rolki
prowadzącej gąsienicy
i05169237
Kopanie
Ilustracja g00808151
270
Ilustracja g00808152
271
3. Przestaw ramię w kierunku kabiny i utrzymuj łyżkę 8. Zamknij łyżkę i podnieś wysięgnik na zakończenie
równolegle do gruntu. ruchu zgarniania.
4. Jeżeli ramię zatrzyma się z powodu obciążenia, 9. Wykonaj obrót, gdy łyżka jest nad wykopem.
podnieś wysięgnik lub wykonaj obrót, aby
wyregulować głębokość kopania.
Ilustracja g00101530
278
UWAGA
Przy nieprawidłowym zamocowaniu zawiesi może
dojść do uszkodzania siłownika łyżki, łyżki lub
łącznika.
Jeśli maszynę używa się do podnoszenia Jeżeli masa ładunku przekracza znamionowe
przedmiotów na obszarze, gdzie obowiązuje obciążenie maszyny lub gdy ciężki ładunek jest
dyrektywa Unii Europejskiej 2006/42/WE, maszyna przenoszony nad tyłem lub bokiem maszyny,
musi być wyposażona w zawór sterujący maszyna może być niestabilna.
opuszczania wysięgnika, zawór sterujący
opuszczania ramienia oraz urządzenie ostrzegające
o przeciążeniu.
Jeśli maszyna będzie wykorzystywana do
podnoszenia w Japonii, należy przestrzegać
japońskich przepisów, które wymagają zastosowania
konfiguracji koparki jednoczerpakowej do
podnoszenia ładunków.
Aby uzyskać dodatkowe informacje na ten temat,
skontaktuj się z dealerem Cat .
Krótkie zawiesia zapobiegną nadmiernemu kołysaniu
się ładunku.
Ilustracja g00101533
281
Ilustracja g00101531
279
i06030481
Obsługa koparki
jednoczerpakowej
Kod SMCS: 6500
Ilustracja g00101534
282
Czynność podnoszenia za pomocą maszyny po-
Aby zapewnić jak najlepszą stabilność, ładunek winna się odbywać według właściwej i ustalonej
powinno się przenosić jak najbliżej maszyny i jak metody. Niewłaściwa obsługa maszyny może do-
najniżej przy podłożu. prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci. Należy
przestrzegać wszystkich podanych środków
ostrożności.
Ilustracja g00101535
283
Ilustracja g02963697
285
Ilustracja g02963700
287
Ilustracja g02963701
288
Ilustracja g02963717
290
Ilustracja g02963702
289
Ilustracja g03229456
294
Ilustracja g02963720
292 Jeżeli powierzchnia do zatrzymania maszyny jest
niewielka, naciśnij przycisk trybu koparki
Nie opuszczaj fotela operatora przy podniesionym jednoczerpakowej na panelu przełączników w celu
ładunku. Ładunek może spaść i spowodować zatrzymania operacji. Ramię wysięgnika ustaw
obrażenia ciała. Nikt nie może znajdować się prostopadle do podłoża i wolno opuść tak, aby łyżka
bezpośrednio pod ładunkiem. dotknęła podłoża.
Ilustracja g03229439
293
Ilustracja g03289676
296
i03878602
Podczas gdy tryb SmartBoom UP AND DOWN (W Kod SMCS: 6129; 6522; 7000
GÓRĘ I W DÓŁ) jest włączony - na wysięgnik nie
działa żadna hydrauliczna siła skierowana w dół. UWAGA
Operator może z przerwami stosować hydrauliczny
nacisk w dół, gdy taki nacisk jest wymagany do Szybkozłącze Caterpillar (hydraulicznie sterowane
penetracji łyżką. Przycisk na prawym joysticku szybkozłącze z uchwytem mechanicznym) nie jest
pozwala operatorowi na przesterowanie funkcji przeznaczone do zastosowań, w których występuje
SmartBoom . długotrwałe narażenie na drgania. Drgania powodo-
wane intensywnym używaniem młota hydraulicznego,
Używanie młota a także duża masa niektórych narzędzi do wyburza-
nia, taki jak np. nożyce hydrauliczne, kruszarki i roz-
Operator powinien wybrać funkcję SmartBoom drabniarki, mogą powodować przedwczesne zużycie
DOWN (W DÓŁ)w celu użycia młota. W funkcji i skrócenie trwałości użytkowej szybkozłącza.
SmartBoom DOWN (W DÓŁ) ciężar młota wraz z
ciężarem wysięgnika i ramienia dostarcza Pracując z którymś z wyżej wymienionych narzędzi
wystarczającej siły uderzania w dół potrzebnej do pamiętaj, by codziennie starannie sprawdzać szyb-
skutecznej pracy. Tryb ten zabezpiecza młot przed kozłącze pod kątem pęknięć, pogiętych elementów,
rykoszetowaniem. Wysięgnik swobodnie zużycia, nadwerężonych spoin, itp.
przemieszcza młot w dół w miarę penetracji młota w
skale. Funkcja ta zmniejsza również obciążenie
robocze wywierane na konstrukcję maszyny. Ogólny opis działania
Korzyści Szybkozłącze służy do szybkiej zmiany osprzętu
roboczego bez konieczności wychodzenia z kabiny.
Przy stosowaniu młota SmartBoom daje Szybkozłącze nadaje się do stosowania z szeroką
następujące korzyści: gamą czerpaków i innego osprzętu roboczego. Aby
działało prawidłowo, każde szybkozłącze musi być
• Zmniejsza odczuwane uderzenia w kabinie. wyposażone w zestaw sworzni.
i05169233
Działanie szybkozłącza
(Szybkozłącze układu
hydraulicznego z uchwytem
mechanicznym (o ile występuje))
SXBU8583 299
Technika pracy
Działanie szybkozłącza
UWAGA
Przeprowadzenie kontroli złącza osprzętu z blokadą
środkową jest wymagane po wystąpieniu awarii
głównego układu sprzęgającego lub po wystąpieniu
nieprawidłowego sprzęgnięcia narzędzia, powodują-
Ilustracja g01231702
cego zawiśnięcie narzędzia roboczego na dodatko- 300
wej blokadzie. Skontaktuj się z dealerem Cat .
Folia instruktażowa
Aby uzyskać informacje na temat właściwej procedu-
ry, patrz Specjalna instrukcja, REHS5676, Procedura Opis górnej ramki na folii (odłączanie
kontroli złącza osprzętu z blokadą środkową .
osprzętu roboczego)
Uwaga: Maszyny wykorzystujące hydromechaniczny
1. Wysuń siłownik ramienia oraz siłownik łyżki, tak
osprzęt roboczy wyposażone w centralnie zamykane
szybkozłącze z uchwytem mechanicznym mogą aby osprzęt roboczy obrócił się poza pozycję
wymagać zastosowania dodatkowego zestawu do pionową.
konwersji hydromechanicznej. Więcej szczegółowych
informacji o szybkozłączach można znaleźć w 2. Przesuń przełącznik elektryczny w położenie
Instrukcji obsługi i konserwacji lub uzyskać od UNLOCK (ODBLOKOWANIE).
dealera Cat .
3. Po odblokowaniu przełącznika elektrycznego
Działanie szybkozłącza przytrzymaj przez 5 sekund dźwignię sterowania
siłownikiem łyżki w położeniu EXTEND
Opis folii instruktażowej (WYSUWANIE).
2. Wysuń siłownik ramienia oraz siłownik łyżki, tak Działanie przełącznika elektrycznego
aby osprzęt roboczy obrócił się poza pozycję
pionową.
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia. Może doprowa- Przełącznik elektryczny (1) znajduje się w kabinie.
dzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Za- Przełącznik elektryczny jest dwupozycyjny: jedna
pozycja służy do zaczepiania, a druga do
wsze sprawdzaj, czy sworznie szybkozłącza są odczepiania osprzętu roboczego. Przykłady
zablokowane. Przeczytaj Instrukcję obsługi i starszego i nowszego typu przełącznika zostały
konserwacji. pokazane powyżej. Aby sprawdzić położenie
przełącznika elektrycznego, patrz Instrukcja obsługi i
konserwacjiElementy sterujące operatora.
UWAGA
Aby upewnić się, czy szybkozłącze jest prawidłowo UNLOCK (ODBLOKOWANIE) – Aby
zablokowane, przeciągnij narzędzie robocze do tyłu odblokować złącze osprzętu, wysuń
po podłożu. cylinder ramienia i wysuń cylinder łyżki,
aż łyżka będzie całkowicie podwinięta
Nie uderzaj narzędziem roboczym o podłoże w celu pod ramieniem. Odciągnij przełącznik w
sprawdzenia, czy szybkozłącze jest prawidłowo za- kierunku od siebie i przesuń go w
blokowane. Uderzanie narzędziem roboczym o pod- położenie UNLOCK (ODBLOKOWANIE). Słyszalny
łoże doprowadzi do uszkodzenia siłownika będzie dźwięk brzęczyka. Po odblokowaniu
szybkozłącza.
przełącznika elektrycznego przytrzymaj przez 5
sekund dźwignię sterowania siłownikiem łyżki w
położeniu EXTEND (WYSUWANIE). Przełącznik
musi pozostać w położeniu UNLOCK
(ODBLOKOWANIE) aż do chwili dołączenia
innego narzędzia roboczego. Przełącznik musi
pozostać w położeniu UNLOCK
(ODBLOKOWANIE), aby zapobiec zaklinowaniu
się trzpienia blokującego.
Ilustracja g01231266
302
Przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny, doko-
nać przeglądu szybkozłącza. 3. Aby zapobiec zaklinowaniu się trzpienia
blokującego, przed przesunięciem przełącznika z
Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci położenia LOCK (ZABLOKOWANIE) w położenie
wskutek niewłaściwego podłączonego złącza. UNLOCK (ODBLOKOWANIE) szybkozłącze musi
być obrócone poza pozycję pionową. Wysuń
siłownik ramienia oraz siłownik łyżki, tak aby
szybkozłącze obróciło się poza pozycję pionową.
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia. Może doprowa-
4. Odciągnij przełącznik w kierunku od siebie i
dzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Za-
wsze sprawdzaj, czy sworznie szybkozłącza są przesuń go w położenie UNLOCK
zablokowane. Przeczytaj Instrukcję obsługi i (ODBLOKOWANIE). Słyszalny będzie dźwięk
konserwacji. brzęczyka.
6. Ustaw szybkozłącze równo z narzędziem. 9. Wysuń siłownik ramienia oraz siłownik łyżki, tak
aby osprzęt roboczy obrócił się poza pozycję
pionową. Należy to zrobić przed przestawieniem
przełącznika z położenia UNLOCK
(ODBLOKOWANIE) w położenie LOCK
(BLOKOWANIE).
Ilustracja g01231447
Ilustracja g01231317 308
305
UWAGA
7. Obróć szybkozłącze, aby chwycić górny sworzeń. Przytrzymaj dźwignię sterującą siłownikiem łyżki w
położeniu EXTEND (WYSUWANIE), gdy przełącznik
znajduje się w położeniu LOCK (BLOKOWANIE).
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
niepożądany ruch osprzętu roboczego.
UWAGA
Dodatkowe przewody hydrauliczne osprzętu muszą
być rozłączone przed odłączeniem sworzni
szybkozłącza.
Pociągnięcie osprzętu za dodatkowe przewody hyd-
rauliczne może spowodować uszkodzenie maszyny
bazowej lub osprzętu.
Ilustracja g01231327
309
Ilustracja g01231447
311
4. Przesuń wysięgnik i ramię, tak aby narzędzie 6. Kontynuuj obracanie szybkozłącza do góry, aby
robocze lub łyżka znalazła się w pozycji zwolnić górny sworzeń i całkowicie odczepić
spoczynkowej. Utrzymuj narzędzie możliwie narzędzie robocze od szybkozłącza.
najbliżej podłoża.
7. Odsuń ramię od narzędzia roboczego.
Uwaga: Aby podnosić ładunki za pomocą ucha do
podnoszenia znajdującego się na szybkozłączu,
patrz “Używanie ucha do podnoszenia bez łyżki”.
UWAGA
Zaczepianie i odczepianie niektórych łyżek Caterpillar
w pozycji odwróconej może być trudniejsze niż za-
czepianie i odczepianie łyżki w pozycji normalnej.
Aby zaczepianie łyżki odbywało się płynnie, należy
starannie wyrównać wzajemne położenie wysięgnika,
ramienia i łyżki. Złącze osprzętu musi znajdować się
pomiędzy zaczepami łyżki.
Jeżeli łyżka nie zostanie całkowicie uchwycona w
szczęki złącza, może występować ścieranie się szyb-
kozłącza. W takim przypadku cały ciężar łyżki utrzy-
mywany jest przez boczne płyty złącza, co może do
prowadzić do uszkodzenia szybkozłącza.
Ilustracja g01231682
315
Ilustracja g01231689
317
(1) szybkozłącze
(2) Łyżka
(3) Występ
(4) Haczyk
2. Aby zapobiec zaklinowaniu się trzpienia 5. Obróć szybkozłącze do dołu i odsuń ramię od
blokującego, przed przesunięciem przełącznika z osprzętu roboczego.
położenia UNLOCK (ZABLOKOWANIE) w
położenie LOCK (ODBLOKOWANIE)
szybkozłącze musi być obrócone poza pozycję
pionową. Wysuń siłownik ramienia oraz siłownik
łyżki, tak aby szybkozłącze obróciło się poza
pozycję pionową.
Ilustracja g01187716
321
Działanie szybkozłącza
(Obwód uniwersalnego złącza
osprzętu (o ile występuje))
SXBU8583 307
Technika pracy
Działanie szybkozłącza
Resetowanie elementów
sterujących szybkozłącza
Praca szybkozłącza może być przerwana przez
wyłączenie blokady układu hydraulicznego. Elementy
sterujące szybkozłącza będą wyłączone. Aby
zresetować elementy sterujące szybkozłącza,
wykonaj następującą procedurę.
3. Przesuń dźwignię blokady układu hydraulicznego 2. Wsuń siłownik łyżki. Ustaw szybkozłącze równo,
do położenia LOCKED (ZABLOKOWANE). pomiędzy zaczepami narzędzia roboczego.
308 SXBU8583
Technika pracy
Działanie szybkozłącza
Ilustracja g00104708
323
(1) Wypusty dolne
(2) Zawiasy
Ilustracja g01620262
3. Przesuwaj ramię koparki do przodu i do góry, aż do 325
momentu, w którym występy dolne (1) wejdą w (6) Wypusty środkowe
zawiasy (2) osprzętu roboczego. (7) Obszar blokady
7. Podnieś wysięgnik lub ramię. Cofnij siłownik łyżki 1. Opuść i umieść łyżkę lub narzędzie robocze
w celu sprawdzenia, czy klin został w pełni poziomo na podłożu.
osadzony. Jeśli klin jest w pełni osadzony, osprzęt
roboczy jest zablokowany poprawnie. Narzędzie 2. Obróć przełącznik szybkozłącza do położenia
robocze jest gotowe do użycia. UNLOCKED (ODBLOKOWANIE), aby wysunąć
klin. Tej pozycji należy używać tylko podczas
Odczepianie narzędzia roboczego podłączania lub odłączania narzędzi. Gdy
przełącznik jest położeniu UNLOCKED
(ODBLOKOWANIE), układ hydrauliczny jest przez
10 sekund pod ciśnieniem.
Przed odłączeniem sprzęgu należy ustawić os- Uwaga: Dodatkowo włącza się alarm dźwiękowy.
przęt lub łyżkę w bezpiecznym położeniu. Odłą-
czenie sprzęgu spowoduje, że operator utraci
kontrolę nad osprzętem.
Niestabilny osprzęt lub odłączenie go z ładunkiem
może doprowadzić do poważnych obrażeń cieles-
nych lub śmierci.
310 SXBU8583
Technika pracy
Sterowanie narzędziem roboczym
i04551103
Sterowanie narzędziem
roboczym
(O ile występuje)
Kod SMCS: 6700; 7000
Ilustracja g00104713
328
UWAGA
Aby zapobiec uszkodzeniu strukturalnemu głównej
Ilustracja g00104714 maszyny lub młota hydraulicznego, należy przestrze-
329 gać następujących zasad:
5. Aby odłączyć szybkozłącze od osprzętu, opuść Nie wolno próbować kruszyć skał lub betonu poprzez
ramię i przesuń je w kierunku maszyny. całkowite zakopywanie młota hydraulicznego w skale
lub w betonie.
Nie wolno podważać młota w celu wyciągnięcia go z
materiału.
SXBU8583 311
Technika pracy
Sterowanie narzędziem roboczym
Nie można pracować młotem hydraulicznym stale w W przypadku dalszych pytań dotyczących obsługi i
tym samym miejscu, a czas jednego przyłożenia konserwacji młota hydraulicznego Caterpillar
młota nie może być dłuższy niż 15 sekund. Należy zapoznaj się z następującymi pozycjami: Instrukcja
przestawić młot i powtórzyć procedurę. obsługi i konserwacji, SEBU7346, Hydraulic
Nieprzestawienie młota w nowe miejsce może Hammers, Instrukcja obsługi i konserwacji,
spowodować przegrzanie się oleju hydraulicznego. HEPU9000, Hydraulic Hammers i Naklejka,
Przegrzanie oleju hydraulicznego może doprowadzić SMEU7397, Hammer Operation/Maintenance.
do uszkodzenia akumulatora.
Jeżeli przewody rozruchowe zaczynają gwałtownie
pulsować, należy natychmiast wyłączyć młot
hydrauliczny. Takie zachowanie młota oznacza, że w
akumulatorze hydraulicznym brakuje azotu. Aby
uzyskać informacje dotyczące naprawy, skontaktuj
się z dealerem Caterpillar .
UWAGA
Nie używać siły opuszczania młota hydraulicznego
do rozbijania skał lub innych twardych obiektów. Mo-
że to spowodować uszkodzenie strukturalne
maszyny.
Nie używać boków lub tylnej części młota hydraulicz-
nego do przesuwania skał lub innych twardych obiek- Ilustracja g00101503
tów. Może to spowodować uszkodzenie nie tylko 331
młota ale również ramienia lub tłoczyska wysięgnika. (1) Nieprawidłowe położenie robocze
(2) Prawidłowe położenie robocze
Nie wolno używać młota hydraulicznego z którymkol- (3) Nieprawidłowe położenie robocze
wiek całkowicie wciągniętym lub wysuniętym tłoczys- (4) Prawidłowe położenie robocze
kiem. Może to spowodować uszkodzenie strukturalne
maszyny, doprowadzając do skrócenia okresu trwa-
łości użytkowej maszyny.
Obsługa nożyc (o ile występują) Aby zapobiec obrażeniom, należy upewnić się, czy
nikogo nie ma w pobliżu osprzętu roboczego. Aby
zapobiec obrażeniom, osprzęt roboczy musi być cały
czas pod kontrolą operatora. Podczas używania
osprzętu rozbiórkowego należy pamiętać o tym, by
wszystkie znajdujące się w pobliżu osoby znajdowały
się w odległości co najmniej 10 m (33 stopy) od
osprzętu.
Zamknij wszystkie okna. Upewnij się, że wszystkie
wymagane osłony są założone. Załóż wymagane
ubranie i sprzęt ochronny. Postępuj zgodnie z
odpowiednimi wytycznymi Instrukcji obsługi i
konserwacji dotyczącymi obsługi danego osprzętu
roboczego.
Nie wolno prowadzić prac rozbiórkowych u podstawy Prace prowadzone przy użyciu kruszarki, podczas
maszyny, ponieważ może się zmniejszyć stabilność których wykorzystywane są siły udaru, obrotu lub
podłoża, powodując upadek maszyny. opuszczania koparki, mogą spowodować
uszkodzenie maszyny i obrażenia ciała. Dlatego NIE
WOLNO wykonywać takich operacji.
Ilustracja g02688702
336
Ilustracja g02688705
Nie wolno gwałtownie opuszczać lub zatrzymywać 338
osprzętu roboczego, ponieważ może to spowodować
przewrócenie się koparki. Prace prowadzone przy użyciu kruszarki z
siłownikiem hydraulicznym w położeniu skrajnego
wychylenia mogą spowodować uszkodzenie koparki,
skutkujące skróceniem jej okresu eksploatacji. Może
to spowodować również obrażenia ciała wskutek
uszkodzenia maszyny, dlatego nie wolno wykonywać
żadnych prac w położeniu skrajnego wychylenia.
SXBU8583 315
Technika pracy
Sterowanie narzędziem roboczym
Ilustracja g02688790
Ilustracja g02688709 342
340
Jeśli zęby kruszarki chwytają obiekt ukośnie, na
Podczas pracy w położeniu bocznym gąsienica może przednie obszary mogą oddziaływać nadmierne siły.
się podnieść. Należy unikać nagłych operacji i W takim przypadku należy przesunąć kruszarkę do
pracować powoli. przodu.
316 SXBU8583
Technika pracy
Sterowanie narzędziem roboczym
Ilustracja g02688792
343
Ilustracja g02688786
344
1. Aby zmniejszyć prędkość silnika, przekręć pokrętło 1. Umieścić wysięgnik z boku maszyny.
sterowania prędkością silnika w lewo. 2. W celu uniesienia gąsienicy ponad grunt z jednej
strony maszyny, przycisnąć wysięgnik ku dołowi
aż gąsienica uniesie się. Operować gąsienicą do
przodu. Następnie operować nią do tyłu.
Kontynuować powyższe czynności, aż do
zrzucenia jak największej ilości materiału
nagromadzonego na gąsienicy.
i05901040
Wyłączanie silnika
Kod SMCS: 1000; 7000
UWAGA
Zatrzymanie silnika zaraz po zakończeniu pracy pod
obciążeniem może spowodować jego przegrzanie i
przyspieszone zużycie jego elementów.
Patrz poniższe procedury pozwalające na wystygnię-
cie silnika, co zapobiega nadmiernemu nagrzaniu się
obudowy turboładowarki mogącemu stać się przyczy-
ną koksowania się oleju.
Ilustracja g02038995
347
UWAGA
Nigdy nie przekręcać kluczyka wyłącznika akumula- 1. Przełącznik znajduje się pod lewą stroną fotela
tora w położenie WYŁ (OFF), gdy silnik pracuje. Może operatora.
to spowodować poważne uszkodzenie układu
elektrycznego.
układzie elektrycznym
Zakończenie pracy
Przekręć kluczyk w stacyjce do pozycji OFF (WYŁ.). Kod SMCS: 7000
Jeżeli silnik nie wyłączy się, wykonaj poniższe
czynności.
Ilustracja g00037860
350
Ilustracja g02038843
351
Ilustracja g02148267
352
i04374179
a. Wykręć śruby (2) ze wspornika (1).
Zabezpieczenie maszyny przed
transportem
Kod SMCS: 7000
Przestrzegaj wszelkich przepisów dotyczących
transportu ładunków (długość, szerokość, wysokość i
ciężar).
UWAGA
Przy wyłączonym silniku, nie wolno pozwolić na obra-
canie się turboładowarki. Jeżeli turboładowarka, po-
mimo wyłączonego silnika, będzie się obracać w
czasie transportu może dojść do jej uszkodzenia.
Ilustracja g02263573
353
Uchwyt w normalnym położeniu roboczym.
SXBU8583 323
Informacje dotyczące transportu
Montaż lusterek
i04820094
Montaż lusterek
Kod SMCS: 7319
Przed rozpoczęciem pracy z maszyną lub jej
transportem upewnij się, że lusterka boczne z prawej
strony znajdują się we właściwym położeniu.
Ilustracja g02444887
355
Ilustracja g02841858
357
(A) Położenie pracy
(B) Położenie transportu
Ilustracja g02104975
356
Położenie pracy
W przypadku pracy z maszyną lusterka boczne z
prawej strony należy umieścić w położeniu pracy (A).
1564 ± 3 mm
349E Nie dotyczy
(61,6 ± 0,1 cala)
Podnoszenie maszyny
Ilustracja g02793463
361
Punkt podnoszenia – Aby podnieść 2. Aby zapobiec zetknięciu się zawiesia z maszyną,
maszynę, należy zamocować urządzenia liny zawiesia muszą być wystarczająco długie.
podnoszące w punktach podnoszenia.
3. Przesuń dźwignię blokady układu hydraulicznego
Ciężar i podane tutaj instrukcje odnoszą się do nowej do pozycji LOCKED (BLOKOWANIE) .
fabrycznie maszyny, wyprodukowanej przez firmę
Caterpillar. 4. Przewlecz linę między pierwszą a drugą rolką na
Więcej informacji o ciężarze zawiera Instrukcja każdym końcu gąsienicy.
obsługi i konserwacji Dane techniczne.
5. Nie używaj stopnia jako punktu podnoszenia.
Uwaga: Do podnoszenia ładunków należy używać
wyłącznie odpowiednich punktów podnoszenia oraz 6. Jeśli na wyposażeniu znajduje się osłona rolek o
wyposażenia pomocniczego. pełnej długości, zdemontuj ją.
Mocowanie maszyny
Istnieją dwa sposoby mocowania maszyny. Wybór
jednego z nich zależy od stosowanych przepisów
lokalnych i/lub regionalnych.
Uwaga: Należy przestrzegać wszystkich
lokalnych i regionalnych przepisów prawa.
Ilustracja g02793465
362
Mocowanie po przekątnej
W miejscach, gdzie mocowanie tarciowe nie jest
dozwolone, można posłużyć się mocowaniem po
przekątnej, jak to przedstawiono poniżej.
Ilustracja g02795934
363
Ilustracja g00115251
364
Podczas holowania maszyny należy stosować się Podczas holowania nie wolno pozwolić, aby
do przedstawionych poniżej zaleceń. ktokolwiek znalazł się między maszyną holującą i
holowaną.
Uwolnić ciśnienie ze zbiornika hydraulicznego i
ciśnienie z układu hydraulicznego przed dokona- Nie wolno dopuścić, aby ktokolwiek stał nad liną
niem jakiegokolwiek demontażu. stalową w trakcie holowania maszyny.
Nawet jeżeli maszyna była wcześniej wyłączona Zachowuj jak najmniejszy kąt liny holowniczej. Nie
olej hydrauliczny nadal może być na tyle gorący, przekraczać kąta 30 stopni od linii na wprost.
że spowoduje oparzenia. Poczekać, aż olej hyd-
rauliczny ostygnie. Unikać holowania maszyny po zboczu.
Nagły ruch maszyny może przeciążyć linę lub
sztywny hol. Może to spowodować zerwanie liny lub
UWAGA pęknięcie holu. Bardziej skutecznym sposobem jest
Przed holowaniem maszyny, należy odłączyć obyd- stopniowy i płynny ruch maszyny.
wie przekładnie główne.
Przed zwolnieniem hamulca zwolnicy należy mocno
Nie wolno obsługiwać silników jazdy z odłączonymi zablokować obydwie gąsienice, aby nie dopuścić do
głównymi przekładniami. Może to doprowadzić do niekontrolowanego ruchu maszyny. Hamulec
uszkodzeń. zwolnicy można zwolnić dopiero, gdy maszyna jest
przygotowana do holowania. Patrz Instrukcja obsługi i
konserwacjiFinal Drive Ring Gear Removal.
Niniejsze zalecenia dotyczą holowania niesprawnej
maszyny na małe odległości i z małą prędkością. Do Maszyna holująca powinna być co najmniej tej samej
miejsca dogodnego do naprawy maszynę należy wielkości, co unieruchomiona maszyna. Upewnij się,
przemieszczać z prędkością 2 km/h ((1,2 mil/h)) lub że maszyna holująca ma wystarczającą zdolność
mniejszą. Gdy konieczne jest przemieszczenie hamowania, dostateczną masę i wystarczającą moc.
maszyny na dużą odległość, zawsze należy maszynę Maszyna holująca musi być w stanie kontrolować
transportować. obie maszyny podczas pokonywania danej
pochyłości i odległości.
Na obu maszynach muszą być założone osłony.
Osłony te mają za zadanie ochronić operatora w Podczas holowania unieruchomionej maszyny w dół
przypadku zerwania liny holowniczej lub pęknięcia ze wzniesienia musisz dysponować wystarczającą
holu sztywnego. zdolnością hamowania i kontroli. Może to wymagać
użycia większej maszyny do holowania, lub użycia
Operatorowi nie wolno przebywać na holowanej dodatkowych maszyn podłączonych za
maszynie. unieruchomioną maszyną. Postępowanie takie
uchroni maszynę przed niekontrolowanym
stoczeniem się ze wzniesienia.
SXBU8583 329
Informacje dotyczące holowania
Koło koronowe przekładni głównej - wyjmowanie
Ilustracja g03204763
366
Ilustracja g01178742
367
(1) Śruba
(2) Pokrywa przekładni głównej
(3) Koło koronowe
(4) Koło koronowe
(5) Koło słoneczne
330 SXBU8583
Informacje dotyczące holowania
Koło koronowe przekładni głównej - wyjmowanie
13. Spróbuj uruchomić silnik unieruchomionej Odniesienie: Aby uzyskać więcej informacji,
maszyny. Aby zapoznać się z prawidłową zapoznaj się z Instrukcją specjalną, SEHS7633,
procedurą rozruchu, patrz Instrukcja obsługi i Procedura kontroli akumulatora.
konserwacjiUruchamianie silnika.
2. Należy upewnić się, że dźwignie sterowania jazdą
14. Natychmiast po uruchomieniu unieruchomionego unieruchomionej maszyny znajdują się w pozycji
silnika odłącz przewody do wspomagania ŚRODKOWEJ. Włącz blokadę układu
rozruchu, wykonując odpowiednie czynności w hydraulicznego. Załącz hamulec postojowy. Opuść
odwrotnej kolejności. osprzęt roboczy na podłoże. Przestaw wszystkie
urządzenia sterujące w pozycję HOLD
(ZATRZYMANIE) .
i05335394
Drzwiczki i pokrywy
serwisowe
i04563798
Maska silnika
Ilustracja g02173725
372
Ilustracja g02657756
370
Ilustracja g02173724
371
336 SXBU8583
Lepkość środków smarnych i pojemności do wymiany
Lepkość środków smarnych
Tabela 78
Lepkość środków smarnych w różnych temperaturach otoczenia
(cdn.)
338 SXBU8583
Lepkość środków smarnych i pojemności do wymiany
Lepkość środków smarnych
°C °F
Podzespół lub układ Rodzaj smaru Klasa NLGI
Min. Maks. Min. Maks.
Smar do zastosowań pod-
Zewnętrzne punkty smarownicze NLGI klasa 2 −20 140 −4 284
stawowych Cat
(cdn.)
340 SXBU8583
Lepkość środków smarnych i pojemności do wymiany
Lepkość środków smarnych
°C °F
Podzespół lub układ Rodzaj smaru Klasa NLGI
Min. Maks. Min. Maks.
Smar do zastosowań eks- NLGI klasa 1 −20 140 −4 284
tremalnych Cat NLGI klasa 2 −15 140 +5 284
Smar do zastosowań eks-
tremalnych – warunki po- NLGI klasa 0,5 -50 130 -58 266
larne Cat
Smar do zastosowań eks-
tremalnych – warunki pus- NLGI klasa 2 -10 140 +14 284
tynne Cat
UWAGA
Olej napędowy o bardzo niskiej zawartości siarki -
0,0015 procenta, ≤15 ppm (mg/kg) - jest wymagany
do stosowania w silnikach ze świadectwem Klasy 4
do zastosowań poza drogami (certyfikat amerykański
EPA Klasa 4), które są wyposażone w układy oczy-
szczania spalin.
W Europie przepisy nakazują stosowanie oleju napę-
dowego o bardzo niskiej zawartości siarki wynoszącej
0,0010 procenta, czyli ≤10 ppm (mg/kg), w silnikach
do zastosowań poza drogami z europejskim świadec-
twem Stopnia IIIB oraz spełniających nowsze normy.
Silniki takie muszą być wyposażone w układy oczy-
szczania spalin.
Ilustracja g03218956
373
(A) Naklejka - NACD
(B) Naklejka - EAME
(C) Naklejka - Japonia
SXBU8583 341
Lepkość środków smarnych i pojemności do wymiany
Lepkość środków smarnych
UWAGA
Jako cieczy chłodzącej nigdy nie używaj samej wody.
Przy temperaturach roboczych silnika czysta woda
ma właściwości korozyjne. Ponadto czysta woda nie
jest odpowiednio zabezpieczona przed wrzeniem i
zamarzaniem.
SXBU8583 343
Lepkość środków smarnych i pojemności do wymiany
Pojemności do wymiany
i06030479
Pojemności do wymiany
Kod SMCS: 1000; 7000
Tabela 82
Pojemności przybliżone (uzupełnianie)
(320E, 320E L, 323E, 323E L)
Zwolnica (każda) 8 2
kg funty
ml uncje
Czynnik chłodniczy (olej)(2) 240 8,2 Olej poliglikolowy (PAG, Polyalkylene Glycol)
(1) Ilość płynu hydraulicznego potrzebna do napełnienia układu hydraulicznego po wymianie oleju, opisanej w Instrukcji obsługi i konserwacjiWy-
miana płynu hydraulicznego w układzie hydraulicznym
(2) Aby uzyskać dodatkowe informacje, patrz Instrukcja serwisowaKlimatyzacja i ogrzewanie R-134a do wszystkich maszyn firmy Caterpillar .
Tabela 83
Pojemności przybliżone (uzupełnianie)
(320E LN, 323E LN, 323E SA)
Zwolnica (każda) 8 2
kg funty
ml uncje
Czynnik chłodniczy (olej)(2) 240 8,2 Olej poliglikolowy (PAG, Polyalkylene Glycol)
(1) Ilość płynu hydraulicznego potrzebna do napełnienia układu hydraulicznego po wymianie oleju, opisanej w Instrukcji obsługi i konserwacjiWy-
miana płynu hydraulicznego w układzie hydraulicznym
(2) Aby uzyskać dodatkowe informacje, patrz Instrukcja serwisowaKlimatyzacja i ogrzewanie R-134a do wszystkich maszyn firmy Caterpillar .
344 SXBU8583
Lepkość środków smarnych i pojemności do wymiany
Informacje dotyczące S·O·S
i04325692
Czynności obsługowe
i04820119
Schemat interwałów
obsługowych
Kod SMCS: 7000
Tabela okresów obsługi technicznej jest umieszczona
wewnątrz kabiny i na oknie.
Prawidłowe okresy obsługi technicznej i procedury
odpowiednie dla danej maszyny zawiera Instrukcja
obsługi i konserwacji, Harmonogram obsługi
okresowej .
Ilustracja g02793599
374
Typowy przykład tabeli okresów obsługi technicznej
Filtr oleju silnikowego – Wymień filtr Nagłe poruszenie się maszyny może doprowadzić
oleju silnikowego. do obrażeń ciała lub śmierci.
Poziom oleju w przekładni głównej – Nagły ruch maszyny może spowodować obraże-
Sprawdź poziom oleju w przekładni nia osób znajdujących się na maszynie lub w jej
głównej. pobliżu.
W celu zapobieżenia obrażeniom i wypadkom
Olej w przekładni głównej – Wymień olej śmiertelnym należy przed uruchomieniem maszy-
w przekładni głównej. ny zapewnić, aby w jej pobliżu nie było ludzi ani
przeszkód.
Poziom paliwa – Sprawdź poziom
paliwa.
Układ chłodzenia
Filtr w układzie paliwowym – Wymień
filtry w układzie paliwowym.
System pod ciśnieniem. Gorący płyn chłodzący
Separator wody w układzie paliwowym – może spowodować poważne oparzenia. Przed od-
Spuść wodę z separatora. kręceniem korka chłodnicy wyłączyć silnik i od-
czekać, aż chłodnica ostygnie. Następnie powoli
poluzować korek chłodnicy, aby obniżyć ciśnienie
Wkład separatora wody w układzie w układzie.
paliwowym – Wymień wkład separatora
wody w układzie paliwowym
Aby zwolnić ciśnienie z układu chłodzenia, wyłącz
Wkład filtra spalin – Wymień wkład filtra maszynę. Odczekaj, aż korek ciśnieniowy układu
spalin ciśnienia ochłodzi się. Ostrożnie odkręcać zakrętkę
wyrównywania ciśnienia układu chłodzenia, aby
ciśnienie w układzie mogło się wyrównać.
Smarowanie – Nasmaruj wskazane
miejsca. Układ hydrauliczny
Poziom oleju hydraulicznego – Sprawdź Przed przystąpieniem do prac serwisowych obwodu
poziom oleju hydraulicznego. hydraulicznego należy zlikwidować w nim ciśnienie.
Przed przystąpieniem do odłączania lub
wymontowywania jakichkolwiek przewodów
Olej hydrauliczny – Wymień olej hydraulicznych należy zlikwidować ciśnienie w
hydrauliczny. następujących obwodach hydraulicznych.
i03650775
Spawanie na maszynach i
silnikach wyposażonych w
elektroniczne układy
sterowania
Kod SMCS: 1000; 7000
Nie wykonuj spoin na konstrukcjach
zabezpieczających. W przypadku konieczności
naprawy konstrukcji zabezpieczającej należy
skontaktować się z dealerem firmy Caterpillar.
Aby uniknąć uszkodzenia elektronicznych elementów
sterujących oraz łożysk, należy podczas spawania
przestrzegać odpowiednich metod postępowania.
Jeżeli to możliwe, należy zdjąć element, który ma być
spawany z maszyny lub silnika i spawać go
oddzielnie. W przypadku konieczności spawania w
pobliżu elektronicznych urządzeń maszyny lub
Ilustracja g02275615 silnika, należy tymczasowo wymontować to
376 urządzenie, aby zapobiec usterkom spowodowanym
Korek wlewu przegrzaniem. Przy wykonywaniu prac
spawalniczych na maszynie lub silniku, posiadającym
(A) Pozycja LOCK (ZABLOKOWANE) wyposażenie elektroniczne, należy przestrzegać
(B) Pozycja USUWANIE CIŚNIENIA - POCZĄTEK
(C) Pozycja USUWANIE CIŚNIENIA - KONIEC
poniższych zasad.
(D) Pozycja OPEN (ODBLOKOWANE)
1. Wyłącz silnik. Przekręć klucz zapłonowy do pozycji
15. Usuń ciśnienie, jakie może występować w OFF (WYŁ) .
zwrotnym obiegu hydraulicznym, stosując
poniższą procedurę. Położenia korka wlewu
przedstawia rysunek 376 .
SXBU8583 349
Czynności obsługowe
Spawanie na maszynach i silnikach wyposażonych w elektroniczne układy sterowania
UWAGA
NIE używać punktów uziemienia zespołów elektrycz-
nych (ECM lub czujników ECM) lub zespołów elektro-
nicznych do uziemienia spawarki.
• Elementów hydraulicznych
• Elementów elektrycznych
Akumulator lub kabel akumulatora - sprawdzanie/ Zawieszenie wysięgnika i ramienia - smarowanie 357
wymiana................................................................ 354
Wysięgnik, ramię i łącznik łyżki (konfiguracja długiego
Zawieszenie łyżki - sprawdzanie/regulacja .......... 359 zasięgu) − smarowanie ........................................ 358
Zęby łyżki - sprawdzanie i wymiana ..................... 361 Zawieszenie łyżki - smarowanie........................... 360
SXBU8583 351
Czynności obsługowe
Harmonogram obsługi okresowej
Wysięgnik, ramię i łącznik łyżki (konfiguracja długiego Co 250 motogodzin lub co miesiąc
zasięgu) − smarowanie ........................................ 358
Skraplacz czynnika chłodniczego - czyszczenie . 373
Zawieszenie łyżki - smarowanie........................... 360
Próbka cieczy chłodzącej (analiza 1. rodzaju) −
Co 50 motogodzin lub co tydzień pobieranie............................................................. 378
Wysięgnik, ramię i łącznik łyżki (konfiguracja długiego Poziom oleju w przekładni głównej - sprawdzenie 390
zasięgu) − smarowanie ........................................ 358
Koparka jednoczerpakowa - Smarowanie............ 426
Woda i osad w zbiorniku paliwa - spuszczanie .... 396
Łożysko mechanizmu obrotu - smarowanie......... 427
Co 100 motogodzin lub co 2 Poziom oleju w napędzie mechanizmu obrotu −
tygodnie sprawdzanie ......................................................... 429
Zawieszenie wysięgnika i ramienia - smarowanie 357 Filtr oleju hydraulicznego (filtr obwodu pilotowego) −
wymiana................................................................ 408
Co 100 motogodzin ciągłej pracy
Początkowe 5000 motogodzin
młota
(układy nowe, napełnione po raz
Filtr oleju (młot hydrauliczny) - wymiana .............. 418
pierwszy lub przebudowane)
Początkowe 250 motogodzin Próbka cieczy chłodzącej (analiza 2. rodzaju) −
Olej w przekładni głównej - wymiana.................... 389 pobieranie............................................................. 379
Sitko zbiornika paliwa - czyste.............................. 396 Osuszacz czynnika chłodniczego - wymiana....... 421
Wkład filtra oleju hydraulicznego (filtr dokładnego Przekładnia mechanizmu obrotu - smarowanie ... 430
oczyszczania) - wymiana ..................................... 400
Co rok
Co 500 motogodzin przerywanej Próbka cieczy chłodzącej (analiza 2. rodzaju) −
pracy młota (50% motogodzin) pobieranie............................................................. 379
i04075985 i01922846
i06061278
Poziom elektrolitu w
Ilustracja g02017613
akumulatorze - sprawdzanie
377 Kod SMCS: 1401-535-FLV; 1401-535; 1401
Filtr klimatyzacji jest umieszczony na dole z lewej
strony kabiny za fotelem.
Akumulatory wydzielają palne opary, które mogą 2. Sprawdź, czy pas nie jest zużyty lub popękany.
wybuchnąć. Elektrolit jest kwasem i może spowo-
dować obrażenia ciała w przypadku zetknięcia się 3. Jeśli pas wymaga wymiany, wykonaj kroki od 3.a.
ze skórą lub oczami. do 3.f..
Należy zapobiegać powstawaniu iskier w pobliżu a. Zdejmij górną osłonę wentylatora.
akumulatorów. Mogą one spowodować wybuch
oparów. Nie dopuszczać do zetknięcia się końcó-
wek kabli rozruchowych ze sobą lub z silnikiem.
Niewłaściwe podłączenie kabli rozruchowych mo-
że spowodować wybuch.
Zawsze stosować okulary ochronne przy pracy
przy akumulatorach.
i05169181
e. Obróć napinacz w prawo, aby założyć pas.
Zawieszenie wysięgnika i
f. Załóż górną osłonę wentylatora.
ramienia - smarowanie
g. Opuść maskę silnika i zamknij ją na zatrzaski. (Wysięgnik typu VA (o ile jest w
i02122754
wyposażeniu))
Kod SMCS: 6501-086; 6502-086
Głowica siłownika wysięgnika
S/N: DFG1–W górę
(konfiguracja długiego
S/N: RAP1–W górę
zasięgu) − smarowanie
S/N: YRP1–W górę
Kod SMCS: 5456-086-HE
S/N: AWS1–W górę
S/N: LAK1–W górę
S/N: TDW1–W górę
S/N: WBK1–W górę
S/N: SHX1–W górę
S/N: AWS1–W górę
Uwaga: Firma Caterpillar zaleca stosowanie 5%
S/N: SHX1–W górę smaru molibdenowego do smarowania zawieszenia
S/N: NAZ1–W górę wysięgnika i ramienia. Więcej w informacji o smarze
molibdenowym zawiera Publikacja specjalna,
Uwaga: Firma Caterpillar do smarowania wysięgnika, SEBU6250Zalecane ciecze eksploatacyjne do
ramienia i łącznika steru łyżki zaleca stosowanie 5% maszyn Caterpillar.
smaru molibdenowego. Patrz, Publikacja specjalna,
SEBU6250Zalecenia dotyczące płynów w Po zakończeniu pracy maszyną w wodzie wtłocz
maszynach Caterpillar, w celu uzyskania smar do wszystkich smarowniczek.
szczegółowych informacji o smarze molibdenowym. Przed nałożeniem smaru wytrzyj wszystkie
smarowniczki.
Po pracy maszyną w wodzie wtłoczyć smar do
wszystkich smarowniczek.
Oczyścić wszystkie smarowniczki przed ich
smarowaniem.
Ilustracja g00685797
380
Uwaga: Maszyna może mieć smarowniczki 5. Wtłocz smar przez smarowniczkę (6).
zamontowane w pionie tak, jak zostało to Smarowniczka (6) znajduje się w miejscu
przedstawione na ilustracji powyżej lub w pozycji połączenia wysięgnika z ramieniem.
poziomej.
2. Smarowniczki znajdują się przy podstawie
wysięgnika. Smarowniczki można obsługiwać z
podestu znajdującego się na górze schowka. Aby
przesmarować dolne łożyska wysięgnika, wtłocz
smar przez smarowniczki (1) i (2).
i02490445
Zawieszenie wysięgnika i
ramienia - smarowanie
Kod SMCS: 6501-086; 6502-086 Ilustracja g00685798
386
Uwaga: Firma Caterpillar zaleca stosowanie 5%
smaru molibdenowego do smarowania wysięgnika, 2. Smarowniczki znajdują się u podstawy wysięgnika.
ramienia i łącznika steru łyżki. Patrz, Publikacja Smarowniczki można obsługiwać z platformy na
specjalna, SEBU6250Zalecenia dotyczące płynów w górze skrzynki magazynkowej. Aby przesmarować
maszynach Caterpillar, w celu uzyskania
dolne łożyska wysięgnika, wtłoczyć smar do
szczegółowych informacji o smarze molibdenowym.
smarowniczek (1) i (2).
Po pracy maszyną w wodzie, wtłoczyć smar do
wszystkich smarowniczek. 3. Wtłoczyć smar do smarowniczek (3) i (4)
znajdujących się na tłoczysku siłownika
Oczyścić wszystkie smarowniczki przed ich wysięgnika.
smarowaniem.
4. Wtłoczyć smar do smarowniczki (5) głowicy
siłownika ramienia.
Ilustracja g00685799
387
Ilustracja g00682908
389
i04563807
3. Smarowniczki znajdują się przy podstawie 6. Zaaplikuj smar przez smarowniczkę (13) w celu
wysięgnika. Smarowniczki można obsługiwać z zapewnienia smarowania głowicy siłownika łyżki.
podestu znajdującego się na górze schowka. Aby
przesmarować dolne łożyska wysięgnika, wtłocz 7. Wtłocz smar przez smarowniczkę (14)
smar przez smarowniczki (8) i (9). doprowadzającą smar do głowicy siłownika
ramienia.
4. Wtłocz smar przez smarowniczki (10) i (11)
doprowadzające smar do tłoczyska siłownika 8. Zaaplikuj smar przez smarowniczkę (15) w celu
wysięgnika. zapewnienia smarowania łącznika wysięgnika
oraz ramienia.
5. Wtłocz smar przez smarowniczkę (12)
doprowadzającą smar do głowicy siłownika i04076008
ramienia.
Zawieszenie łyżki -
Uwaga: Aby zapewnić prawidłowe smarowanie
dolnych łożysk wysięgnika oraz łożysk od strony sprawdzanie/regulacja
tłoczyska siłownika wysięgnika, smar należy tłoczyć Kod SMCS: 6513-025; 6513-040
przez smarowniczki (8), (9), (10) i (11). Pierwsze
smarowanie należy wykonać przy podniesionym
wysięgniku i swobodnie zawieszonym osprzęcie
roboczym. Następnie należy wykonać smarowanie
przy opuszczonym wysięgniku, gdy osprzęt roboczy Niespodziewany ruch maszyny może spowodo-
spoczywa na podłożu i jest lekko dociśnięty. wać obrażenia ciała lub śmierć.
Aby uniknąć poruszeniu się maszyny, ustawić
dźwignię włączania układu hydraulicznego na po-
zycji ZABLOKOWANA (LOCKED) i przyczepić do
niej wywieszkę ostrzegawczą Instrukcja Specjal-
na, SEHS7332, Nie uruchamiać lub wywieszkę o
podobnej treści.
UWAGA
Niewłaściwie wyregulowany prześwit łyżki może spo-
wodować zatarcia na powierzchniach stykowych łyżki
i ramienia i prowadzić do nadmiernego hałasowania i
uszkodzenia pierścieni samouszczelniających.
360 SXBU8583
Czynności obsługowe
Zawieszenie łyżki - smarowanie
Zawieszenie łyżki -
smarowanie
Kod SMCS: 6513-086
i03689099
Ilustracja g01175361
397
Ilustracja g01389456
400
(7) Boczna krawędź tnąca
Ilustracja g01389458
402
Ilustracja g01389457
401
Przekrój A-A z ilustracji 400
(8) Boczna krawędź tnąca
(9) Ukośny występ na krawędzi tnącej
(10) Boczna płyta łyżki
(11) 0,0 mm (0,0 inch)
Ilustracja g01389459
404
(12) Boczny ochraniacz
(13) Sworzeń
(14) Ustalacz
(15) Boczna płyta
(16) Podkładka
364 SXBU8583
Czynności obsługowe
Zęby łyżki - sprawdzanie i wymiana
i03684935
Ilustracja g01053737
407
Ilustracja g01498093
(1) Ząb łyżki 409
(2) Pierścień ustalający
(3) Adapter Prawidłowe miejsce zamontowania pierścienia
ustalającego
Uwaga: Pierścienie ustalające często ulegają
uszkodzeniu podczas demontażu. Firma Caterpillar 3. Pierścień ustalający można zamontować od góry
zaleca zamontowanie nowego pierścienia lub od dołu zęba łyżki. Do wprowadzenia
ustalającego przy obracaniu lub wymianie zębów pierścienia ustalającego (2) do adaptera (3) użyj
łyżki. młotka i pręta stalowego o wymiarach 1 cal X 1 cal
X 8 cali.
Ilustracja g01054386
408 Ilustracja g01492733
Widok od wewnątrz 410
Widok od wewnątrz
1. Do wybicia pierścienia ustalającego należy użyć Zatrzask pierścienia ustalającego jest prawidłowo
młotka i przebijaka. Pierścień ustalający można umieszczony we wgłębieniu zęba łyżki.
wymontować z końcówki zęba łyżki lub z jego
dolnej części.
Procedura instalacji
Ilustracja g01389433
414
Ilustracja g01092808
412
Sekcja B-B na ilustracji 413
(4) Boczna powierzchnia tnąca
Łyżka z bocznymi krawędziami tnącymi (5) Boczna płyta łyżki
(A) Boczne krawędzie tnące (6) 0,0 mm (0,0 cala)
(7) Ukośny występ na bocznej krawędzi tnącej
1. Wykręć śruby mocujące i zdejmij boczne
krawędzie tnące. 5. Upewnij się, czy nie ma przerwy pomiędzy boczną
płytą łyżki i ukośnym występem krawędzi tnącej.
2. Wyczyść powierzchnię mocującą bocznej płyty
łyżki i krawędzi tnącej. Usuń wszelkie zadziory lub 6. Dokręć śruby mocujące prawidłowym momentem,
wypukłości na stykających się powierzchniach. zgodnie ze specyfikacjami.
SXBU8583 367
Czynności obsługowe
Zęby łyżki - sprawdzanie i wymiana
i03684927
Zęby łyżki
Ilustracja g01389453
416
(8) Boczna płyta
(9) Pierścień ustalający
(10) Boczny ochraniacz
(11) Sworzeń
Ilustracja g01577913
419
(6) Pierścień ustalający
(7) Adapter
Ilustracja g00101359
420
Ilustracja g01209159
423
Końcowe czynności montowania zestawu sworznia
w ząb łyżki
Ilustracja g01579693
424
Łyżka z bocznymi krawędziami tnącymi
Ilustracja g01578342
422 1. Wykręć śruby mocujące i zdejmij boczne
krawędzie tnące (11).
b. Umieść narzędzie Pin-Master nad zębami
łyżki w taki sposób, by sworzeń pasował do 2. Wyczyść powierzchnię mocującą bocznej płyty
otworu z pogłębieniem walcowym z boku łyżki i krawędzi tnącej. Usuń wszelkie zadziory lub
uchwytu sworznia (9). wypukłości na stykających się powierzchniach.
Ilustracja g01592996
426
Ilustracja g01579713
425
(12) Ukośny występ na krawędzi tnącej
(13) Boczna płyta łyżki
(B) 0,0 mm (0,0 inch)
i04076004
Kamera - czyszczenie
Kod SMCS: 7348-070
i04551081
Ilustracja g02239333
431
Bezpiecznik automatyczny jest umieszczony za
lewymi przednimi drzwiczkami serwisowymi.
i04551068
Skraplacz czynnika
chłodniczego - czyszczenie
Kod SMCS: 1805-070
1. Otwórz drzwiczki serwisowe znajdujące się po 4. Sprawdź, czy w skraplaczu nie ma luźnych
lewej stronie maszyny. zanieczyszczeń. W razie potrzeby wyczyść
skraplacz.
Zalecane jest użycie sprężonego powietrza, choć
do usunięcia kurzu i ogólnych zanieczyszczeń z
korpusu można zastosować wodę pod dużym
ciśnieniem lub parę.
Bardziej szczegółowe informacje na temat
czyszczenia żeber korpusu zawiera Publikacja
specjalna, SEBD0518, Informacje o układzie
chłodzenia.
5. Zamknij i zatrzaśnij skraplacz układu klimatyzacji.
Ilustracja g02255954
432
Zatrzask skraplacza układu klimatyzacji
i05901057
UWAGA
Mieszanie płynu chłodzącego ELC (Extended Life
Ciecz chłodząca (ELC) - Coolant) z innymi produktami ograniczy skuteczność
wymiana jego działania.
Kod SMCS: 1350-044 Może to również spowodować uszkodzenie elemen-
tów układu chłodzenia.
Jeżeli produkty firmy Caterpillar nie są dostępne i w
zamian za nie muszą być użyte ogólnie dostępne pro-
Maska silnika i jej elementy mogą być gorące pod- dukty, należy upewnić się, że spełniają one określone
czas pracy silnika lub tuż po jego wyłączeniu. Go- przez firmę Caterpillar wymagania EC-1 dla roztwo-
rące części lub podzespoły mogą spowodować rów lub koncentratów płynu chłodzącego a także wy-
poparzenia lub obrażenia ciała. Nie dopuść do magania dla środka uszlachetniającego Extender
kontaktu tych części ze skórą, gdy silnik jest uru- produkcji firmy Caterpillar .
chomiony lub tuż po jego wyłączeniu. W celu
ochrony skóry korzystaj z odzieży ochronnej lub
wyposażenia ochronnego. Uwaga: Ta maszyna została fabrycznie napełniona
cieczą chłodzącą o wydłużonej trwałości firmy Cat .
W przypadku przejścia w maszynie z innego
chłodziwa na ciecz chłodzącą o wydłużonej trwałości,
zapoznaj się z Publikacją specjalną, SEBU6250,
Gorący płyn chłodzący, para i zasady mogą być Zalecane ciecze eksploatacyjne do maszyn
przyczyną obrażeń ciała. Caterpillar.
Przy roboczej temperaturze płyn chłodzący silni- 1. Otwórz zatrzaski pokrywy silnika i podnieś ją.
ka jest gorący i znajduje się pod ciśnieniem.
Chłodnica i wszystkie przewody do nagrzewnic i
do silnika zawierają gorący płyn chłodzący lub pa-
rę. Każdy kontakt może spowodować poważne
oparzenia.
W celu usunięcia ciśnienia należy zdejmować ko-
rek układu chłodzenia powoli i tylko przy zatrzy-
manym silniku i gdy korek jest na tyle zimny, aby
chwycić go gołą ręką.
Nie próbować dociągania węży łączących gdy
płyn jest gorący, wąż może spaść powodując
oparzenia.
Dodatek do płynu chłodzącego zawiera zasady.
Unikać kontaktu ze skórą i oczami.
Ilustracja g02153073
UWAGA 434
Nie wolno wymieniać płynu chłodzącego przed
uprzednim przeczytaniem i zrozumieniem informacji 2. Powoli odkręcaj korek ciśnieniowy w zbiorniku
zawartych w Publikacja specjalna, SEBU6250, Zale- płynu chłodzącego, aby zlikwidować ciśnienie w
cenia dotyczące płynów w maszynach Caterpillar. układzie chłodzenia.
Niewykonanie tej czynności może spowodować usz- 3. Odkręć korek ciśnieniowy.
kodzenie elementów układu chłodzenia.
4. Sprawdź uszczelkę korka ciśnieniowego układu
chłodzenia. Jeśli uszczelka jest uszkodzona,
wymień korek ciśnieniowy.
h. Przepłucz chłodnicę czystą woda, aż 13. Sprawdź zbiornik płynu chłodzącego. Utrzymuj
spuszczana woda stanie się przezroczysta. poziom płynu chłodzącego pomiędzy znakiem
“FULL” (PEŁNY) (1) a znakiem “LOW” (NISKI)
8. Zamknij zawór spustowy. (2).
9. Dodaj cieczy chłodzącej o przedłużonej trwałości. 14. Jeśli konieczne jest dolanie płynu chłodzącego,
Zapoznaj się z następującymi tematami: odkręć korek ciśnieniowy i dodaj odpowiedni
roztwór chłodziwa.
• Publikacja specjalna, SEBU6250, Zalecane
ciecze eksploatacyjne do maszyn Caterpillar 15. Zakręć korek ciśnieniowy.
i04386830
UWAGA
Mieszanie płynu chłodzącego ELC (Extended Life
Środek uszlachetniający Coolant) z innymi produktami ograniczy skuteczność
Extender (ELC)- uzupełnianie jego działania.
Kod SMCS: 1352; 1353; 1395 Może to również spowodować uszkodzenie elemen-
tów układu chłodzenia.
Jeżeli produkty firmy Caterpillar nie są dostępne i w
zamian za nie muszą być użyte ogólnie dostępne pro-
Maska silnika i jej elementy mogą być gorące pod- dukty, należy upewnić się, że spełniają one określone
czas pracy silnika lub tuż po jego wyłączeniu. Go- przez firmę Caterpillar wymagania EC-1 dla roztwo-
rące części lub podzespoły mogą spowodować rów lub koncentratów płynu chłodzącego a także wy-
poparzenia lub obrażenia ciała. Nie dopuść do magania dla środka uszlachetniającego Extender
kontaktu tych części ze skórą, gdy silnik jest uru- produkcji firmy Caterpillar .
chomiony lub tuż po jego wyłączeniu. W celu
ochrony skóry korzystaj z odzieży ochronnej lub
wyposażenia ochronnego. Uwaga: Ta maszyna została fabrycznie napełniona
cieczą chłodzącą firmy Cat o wydłużonej trwałości.
2. Wyłącz silnik.
Gorący płyn chłodzący, para i zasady mogą być
przyczyną obrażeń ciała. 3. Otwórz zatrzaski pokrywy silnika i podnieś ją.
Przy roboczej temperaturze płyn chłodzący silni-
ka jest gorący i znajduje się pod ciśnieniem.
Chłodnica i wszystkie przewody do nagrzewnic i
do silnika zawierają gorący płyn chłodzący lub pa-
rę. Każdy kontakt może spowodować poważne
oparzenia.
W celu usunięcia ciśnienia należy zdejmować ko-
rek układu chłodzenia powoli i tylko przy zatrzy-
manym silniku i gdy korek jest na tyle zimny, aby
chwycić go gołą ręką.
Nie próbować dociągania węży łączących gdy
płyn jest gorący, wąż może spaść powodując
oparzenia.
Dodatek do płynu chłodzącego zawiera zasady.
Unikać kontaktu ze skórą i oczami. Ilustracja g02153073
437
i04563795
a. Ostrożnie poluzuj korek ciśnienia układu Uwaga: W przypadku, gdy układ chłodzenia jest
chłodzącego, aby zwolnić ciśnienie w napełniony inną cieczą, zamiast Cat ELC ,
układzie. Zdejmij korek ciśnienia. pobierz próbkę cieczy chłodzącej (analiza 1.
stopnia).Dotyczy to również następujących płynów
Uwaga: Informacje dotyczące zbierania rozlanego chłodzących.
płynu zawiera Instrukcja obsługi i konserwacji,
Ogólne informacje o zagrożeniach. • Dostępne powszechnie chłodziwa o długiej
b. Dolej odpowiedni roztwór płynu chłodzącego trwałości zgodne ze specyfikacją płynów
chłodzących do silników Caterpillar-1 (Caterpillar
do układu chłodzenia. Zapoznaj się z
EC-1)
następującymi tematami:
• Ciecz chłodząca/niezamarzająca do silników
• Publikacja specjalna, SEBU6250Zalecane wysokoprężnych Cat (DEAC)
ciecze eksploatacyjne do maszyn
Caterpillar • Wysokowydajna ciecz chłodząca/płyn
niezamarzający
• Instrukcja obsługi i konserwacjiPojemności
(uzupełnianie) UWAGA
Zawsze używać określonej pompy do pobrania pró-
c. Uruchom silnik. Pozostaw silnik pracujący bez bek oleju i osobnej pompy do próbek płynu chłodzą-
korka ciśnienia układu chłodzenia aż do cego. Stosowanie tej samej pompy do obu rodzajów
otwarcia regulatora temperatury wody, a próbek może powodować zanieczyszczenie próbek i
poziom płynu chłodniczego ustabilizuje się. zniekształcenie wyników. Zanieczyszczenia mogą
spowodować fałszywą analizę i niewłaściwą interpre-
d. Sprawdź stan pierścienia uszczelniającego w tację co prowadzi do zaniepokojenia użytkownika i
korku ciśnieniowym. Jeśli pierścień dostawcy.
uszczelniający jest uszkodzony, wymień korek
ciśnieniowy.
UWAGA
e. Zamontuj korek ciśnieniowy układu Należy zadbać o odpowiednie zbieranie płynów pod-
chłodzenia. czas dokonywania kontroli, konserwacji, testowania,
regulacji i napraw maszyny. Przed otwarciem jakich-
f. Wyłącz silnik. kolwiek układów lub demontażem podzespołów za-
wierających płyn roboczy, przygotuj odpowiedni
g. Opuść maskę silnika i zamknij ją na zatrzaski. pojemnik, do którego można spuścić taki płyn.
W Publikacji specjalnej, NENG2500Katalog narzędzi
serwisowych Caterpillar zaprezentowano narzędzia
serwisowe i pojemniki, służące do zbierania i prze-
chowywania płynów stosowanych w produktach firmy
Cat .
Wszystkie płyny robocze utylizuj zgodnie z lokalnymi
przepisami i wymogami.
SXBU8583 379
Czynności obsługowe
Próbka cieczy chłodzącej (analiza 2. rodzaju) − pobieranie
Uwaga: Wyniki analizy 1. stopnia mogą Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące
wskazywać na konieczność przeprowadzenia analizy cieczy chłodzącej, patrz Publikacja specjalna,
analizy 2. stopnia. SEBU6250Zalecane ciecze eksploatacyjne do
maszyn Caterpillar lub skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Caterpillar.
i02291855
2. Ściśnij lekko rurkę wylotową (1), aby wyczyścić ją z 4. Wyjmij wkład filtra wstępnego oczyszczania z
brudu. obudowy układu oczyszczania powietrza.
Ilustracja g01266486
442
Ilustracja g00101416
444
Ilustracja g00281694
447
Ilustracja g00101451
448
i04551060
Ilustracja g02153764
450
Ilustracja g02157804
454
Zawór spustowy oleju ze skrzyni korbowej silnika 6. Po spuszczeniu oleju zakręć spust.
znajduje się pod tylną częścią górnego nadwozia.
Ilustracja g02712762
455
Ilustracja g02154185
453
UWAGA
Nie dopuszczać do niedoboru lub przepełnienia oleju
w misie olejowej silnika. Każdy z tych stanów może
spowodować uszkodzenie silnika.
Ilustracja g02157806
456
Szybkie napełnianie
Jeśli maszyna jest wyposażona w centrum
obsługowe w wersji Deluxe, możesz spuścić olej
silnikowy poprzez złącze do szybkiego napełniania.
Przez złącze do szybkiego napełniania możesz
również dolewać olej silnikowy.
Ilustracja g02174582
457
i04035549
Naklejka (Identyfikacja
produktu) - czyszczenie
Kod SMCS: 7405-070; 7557-070
Ilustracja g00751767
460
Ilustracja g02174985
462
Ilustracja g00751769
461
Mycie ręczne
Stosuj roztwór wodny nie zawierający elementów
ścierających, rozpuszczalników i alkoholu. Stosuj
roztwór wodny o odczynie “pH” pomiędzy 3 i 11. Do
czyszczenia taśm identyfikacyjnych używaj miękkiej
szczotki, ścierki lub gąbki. Unikaj niszczenia
powierzchni taśm identyfikacyjnych produktu
niepotrzebnym ścieraniem. Upewnij się, że
powierzchnie taśm identyfikacyjnych są spłukiwane
czystą wodą i pozwól im wyschnąć.
Czyszczenie przemysłowe
Do czyszczenia taśm identyfikacyjnych można
stosować czyszczenie przemysłowe lub ciśnieniowe. Ilustracja g00822278
Aczkolwiek, agresywne czyszczenie może zniszczyć 464
taśmy identyfikacyjne produktu. (1) Korek otworu do sprawdzania poziomu oleju
(2) Korek otworu spustowego oleju
Nadmierne ciśnienie podczas czyszczenia
przemysłowego może zniszczyć taśmy
identyfikacyjne produktu poprzez wtłoczenie wody 1. Tak ustawić jedną przekładnię główną, aby korek
pod taśmy. Woda zmniejsza przylepność taśm otworu spustowego oleju (2) znajdował się na
identyfikacyjnych do produktu, sprawiając że taśmy dole.
odchodzą i zwijają się. Problemy te potęguje wiatr. Są
to istotne problemy w przypadku perforowanych taśm
na oknach. Uwaga: Aby uzyskać informacje dotyczące
gromadzenia wyciekających płynów
By uniknąć odchodzenia i innych uszkodzeń taśm eksploatacyjnych, patrz Instrukcja obsługi i
identyfikacyjnych produktu, postępuj zgodnie z konserwacjiOgólne informacje na temat zagrożeń.
wytycznymi:
2. Zdjąć korek otworu spustowego (2) i korek otworu
• Stosuj dyszę zraszającą o szerokim rozrzucie. do sprawdzania poziomu oleju (1). Odczekać, aż
olej spłynie do odpowiedniego pojemnika.
• Maksymalne ciśnienie 83 bar (1200 psi)
3. Wyczyścić korki i sprawdzić uszczelki O-ring. Jeśli
• Maksymalna temperatura wody 50° C (120° F) jest widoczne uszkodzenie, wymienić korek otworu
spustowego, korek otworu do sprawdzania i
• Utrzymuj dyszę prostopadle do taśm
identyfikacyjnych produktu, w odległości co uszczelki O-ring.
najmniej 305 mm (12 cali).
4. Ponownie wkręcić korek otworu spustowego.(2).
• Nie wolno kierować strumienia wody pod kątem
ostrym w stosunku do brzegów taśm. 5. Napełnić komorę przekładni głównej olejem tak,
aby olej był widoczny u dolnej krawędzi otworu (1)
do sprawdzania poziomu oleju. Patrz Instrukcja
i03936836
obsługi i konserwacjiLepkość środków smarnych i
Instrukcja obsługi i konserwacjiPojemności do
Olej w przekładni głównej - uzupełnienia.
wymiana
Uwaga: Jeśli napełnianie olejem przebiega powoli,
Kod SMCS: 4050-044-FLV otwór wlewowy może zostać zablokowany przez
przekładnię planetarną. Obrócić przekładnię główną
w celu odsunięcia przekładni planetarnej od otworu
wlewowego.
Gorący olej i gorące elementy maszyny mogą
spowodować obrażenia ciała. Nie dopuszczać do Uwaga: Nadmierne napełnienie przekładni głównej
zetknięcia gorącego oleju lub gorących części spowoduje, że uszczelnienia hydraulicznego silnika
maszyny ze skórą. napędowego zaczną przeciekać i olej hydrauliczny
lub woda przedostaną się do przekładni głównej.
Przekładnia główna może ulec zabrudzeniu.
i03936862
Uwaga: Nadmierne napełnienie przekładni głównej
spowoduje, że uszczelnienia hydraulicznego silnika
napędowego zaczną przeciekać i olej hydrauliczny
Poziom oleju w przekładni lub woda przedostaną się do przekładni głównej.
głównej - sprawdzenie Przekładnia główna może ulec zabrudzeniu.
Kod SMCS: 4050-535-FLV 5. Oczyścić korek otworu do sprawdzania poziomu
oleju (1). Sprawdzić uszczelnienie O-ring. Jeżeli
O-ring jest zużyty lub uszkodzony, należy go
wymienić.
Gorący olej i gorące elementy maszyny mogą
spowodować obrażenia ciała. Nie dopuszczać do 6. Zakręcić korek otworu do sprawdzania poziomu
zetknięcia gorącego oleju lub gorących części oleju (1).
maszyny ze skórą.
7. Powtórzyć procedurę w przypadku drugiej
przekładni głównej.
i03773472
i04386792
Ilustracja g02415322
467
Sitko pompy paliwa znajduje się za drzwiczkami
serwisowymi po prawej stronie maszyny.
UWAGA
Należy zadbać o odpowiednie zbieranie płynów pod-
czas dokonywania kontroli, konserwacji, testowania,
regulacji i napraw maszyny. Przed otwarciem jakich-
kolwiek układów lub demontażem podzespołów za-
wierających płyn roboczy, przygotuj odpowiedni
pojemnik, do którego można spuścić taki płyn.
W Publikacji specjalnej, NENG2500Katalog narzędzi
serwisowych Caterpillar zaprezentowano narzędzia
serwisowe i pojemniki, służące do zbierania i prze-
chowywania płynów stosowanych w produktach firmy
Cat .
Wszystkie płyny robocze utylizuj zgodnie z lokalnymi
przepisami i wymogami.
Ilustracja g02426516
468
i05978362
UWAGA
Nie napełniać filtrów paliwa paliwem przed ich zain- Uwaga: Informacje dotyczące zbierania rozlanych
stalowaniem . Paliwo nie będzie przefiltrowane i może płynów zawiera Instrukcja obsługi i konserwacji,
być zanieczyszczone. Zanieczyszczone paliwo spo- Ogólne informacje o zagrożeniach.
woduje przyspieszone zużywanie się części układu 4. Spuść wodę i osad do odpowiedniego pojemnika.
paliwowego.
Uwaga: Usuń płyn chłodzący zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Filtr wstępnego oczyszczania/separator wody
znajduje się za drzwiczkami serwisowymi po prawej 5. Zamknij zawór spustowy (4).
stronie maszyny.
6. Jeśli występuje wiązka przewodów elektrycznych,
1. Otwórz drzwiczki serwisowe po prawej stronie odłącz ją od czujnika (5) znajdującego się w dnie
maszyny. osadnika.
2. Zamknij zasilanie paliwa. Aby uzyskać dodatkowe 7. Wyjmij filtr (3) z podstawy (1). Do poluzowania
informacje, patrz Instrukcja obsługi i obudowy filtra można użyć specjalnego klucza do
konserwacjiFuel Tank Shutoff and Drain Control. filtra.
8. Wyjmij filtr (2) z obudowy (3). Wyrzuć zużyty filtr.
Ilustracja g02709857
i04563796
470
Pożar może być przyczyną obrażeń ciała lub 3. Po spuszczeniu paliwa dokręć spust.
śmierci.
4. Odkręć obudowę dokładnego filtra paliwa (1) od
Wyciekające lub rozlane na gorącą powierzchnię podstawy.
lub na zespoły elektryczne paliwo może spowodo-
wać pożar. 5. Wyjmij wkład filtra z obudowy.
Należy usuwać wszelkie wyciekające lub rozlane
paliwo. Nie wolno palić podczas pracy przy ukła- 6. Oczyść obudowę filtra i podstawę.
dzie paliwowym.
7. Zamontuj nowy wkład filtra w obudowie.
Należy obrócić wyłącznik akumulatora na WYŁ
(OFF) lub odłączyć akumulator podczas wymiany
filtrów paliwowych.
UWAGA
Nigdy nie napełniać nowych filtrów paliwem przed ich
montażem. Zanieczyszczone paliwo przyspiesza zu-
życie elementów układu paliwowego.
SXBU8583 395
Czynności obsługowe
Separator wody w układzie paliwowym - spuszczanie wody
Ilustracja g00101318
471
i04551071 i04551067
Ilustracja g02609604
474
Ilustracja g02612539
473
1. Zdejmij korek wlewu paliwa (1).
1. Zdejmij korek wlewu paliwa. 2. Wyjmij filtr siatkowy (2) z otworu wlewu.
2. Wykręć śruby wkładu filtra (2) znajdujące się na 3. Umyj filtr siatkowy w czystym, niepalnym
spodzie korka wlewu paliwa i wyciągnij stary wkład rozpuszczalniku.
filtra (1).
4. Włóż sitko do otworu wlewu.
3. Umyj korek wlewu paliwa w czystym, niepalnym
rozpuszczalniku. 5. Załóż korek wlewu paliwa.
5. Wkręć śruby wkładu filtra (2), aby wkład filtra (1) Woda i osad w zbiorniku
był dobrze przymocowany do korka wlewu paliwa.
paliwa - spuszczanie
6. Załóż korek wlewu paliwa.
Kod SMCS: 1273-543
Aby sprawdzić dokładne położenie zaworu
spustowego zbiornika paliwa, patrz Instrukcja obsługi
i konserwacjiSterowanie odcięciem i spustem
zbiornika paliwa.
5. Załóż pokrywę.
i05901055
Bezpieczniki topikowe -
wymiana
Kod SMCS: 1417-510
Ilustracja g01043694
475
Typowy przykład
i04563791
UWAGA
Zawsze wymieniać bezpieczniki na tego samego typu
i o tej samej wartości co oryginalne. W przeciwnym
razie mogłoby nastąpić uszkodzenie instalacji.
Ilustracja g02174602
476
Przekaźniki
i02335795
UWAGA
Materiały do produkcji żarówek HID mogą się zmienić
z czasem, żarówki HID produkowane w czasie druku
tej instrukcji zawierają rtęć. Przy usuwaniu tych kom-
ponentów lub innych odpadów zawierających rtęć na-
leży przestrzegać odpowiednich przepisów.
(47) Światło ostrzegawcze – Przekaźnik Jeżeli żarówka jest integralną częścią zespołu
soczewki, zainstalować nowy zespół soczewki w
(48) Neutralny rozruch – Przekaźnik lampie HID.
(49) Oświetlenie ramy – Przekaźnik Uwaga: W celu uniknięcia przedwczesnego zużycia
(50) Światło ostrzegawcze – Przekaźnik żarówki unikać dotykania powierzchni żarówki gołymi
rękoma. Oczyścić alkoholem wszystkie odciski
(51) Sygnał dźwiękowy – Przekaźnik palców z żarówki.
(52) Pompa podnoszenia – Przekaźnik
400 SXBU8583
Czynności obsługowe
Wkład filtra oleju hydraulicznego (filtr dokładnego oczyszczania) - wymiana
i04563797
hydraulicznego (filtr
dokładnego oczyszczania) - 1. Ustaw maszynę w pozycji serwisowej.
Ilustracja g01090728
483
Ilustracja g01124018
489
(5) Przewód giętki
(6) Korek spustowy
Ilustracja g01124017
488
(4) Wtyczka
Ilustracja g02144193
490
Ilustracja g01121430
Ilustracja g02243880
493
492
(15) Przewód spustowy
(13) Uszczelnienie o-ring (16) Złącze
(14) Uszczelnienie o-ring (17) Uszczelnienie
(18) Przewód giętki kontroli przepływu zwrotnego
23. Zdejmij pierścień uszczelniający (13) z sitka.
b. Przy wyłączonym silniku odłącz przewód giętki
24. Sprawdź pierścienie uszczelniające (13) i (14).
spustowy (15), złącze (16) i uszczelnienie (17)
Wymień pierścienie uszczelniające, jeżeli
od góry pompy. Wlej olej hydrauliczny przez
widoczne są ślady zużycia lub uszkodzenia.
otwór.
25. Załóż pierścień uszczelniający (13) na sitko (12). c. Sprawdź stan uszczelnienia (17). Jeżeli
26. Załóż sitko (12) i sprężynę (11) na swoje miejsce. uszczelka jest uszkodzona, wymień ją.
Następnie załóż pokrywę (10) oraz podkładki (9) i d. Po napełnieniu pompy olejem załóż przewód
śruby (8). giętki spustowy (15), złącze (16) i
Uwaga: W trakcie montażu upewnij się, że uszczelnienie (17) na swoje miejsce.
pierścienie uszczelniające i sprężyna są prawidłowo
założone. e. Uruchom silnik. Gdy silnik pracuje na niskich
obrotach, całkowicie podnieś wysięgnik.
27. Napełnij zbiornik oleju układu hydraulicznego. Trzymaj wysięgnik w tej pozycji.
Patrz Instrukcja obsługi i konserwacjiPojemności
do uzupełnienia. f. Powoli poluzuj przewód giętki kontroli
przepływu zwrotnego (18), aż powietrze
28. Sprawdź, czy pierścień uszczelniający korka wydostanie się z pompy.
wlewu oleju nie jest uszkodzony. W razie potrzeby
wymień pierścień uszczelniający. Oczyść korek g. Dokręć przewód giętki kontroli przepływu
wlewu. Załóż korek wlewu. zwrotnego (18).
Szybkie napełnianie
Jeśli maszyna jest wyposażona w centrum
obsługowe w wersji Deluxe, możesz spuścić olej
hydrauliczny poprzez złącze do szybkiego
napełniania. Przez złącze do szybkiego napełniania
możesz również dolewać olej hydrauliczny.
Ilustracja g01121273
494
(19) Złącze
i04563793
2. Przesuń dźwignię blokady układu hydraulicznego W zbiorniku hydraulicznym znajduje się gorący
do pozycji UNLOCKED (ODBLOKOWANIE) . olej pod ciśnieniem. Aby zapobiec poparzeniom
spowodowanym przez nagłe uwolnienie się gorą-
3. Obróć kluczyk w stacyjce w położenie ON (WŁ.). cego oleju, usuń ciśnienie w zbiorniku przy wyłą-
czonym silniku, obracając powoli korek o około 1/
8 obrotu, aż osiągnie drugie skrajne położenie.
4. Przestaw joysticki oraz dźwignie/pedały jazdy w
położenia pełnego wychylenia, aby usunąć
6. Usuń ciśnienie w zbiorniku hydraulicznym,
ciśnienie z przewodów sterujących.
obracając powoli korek o około 1/8 obrotu, aż
5. Obróć kluczyk stacyjki w położenie OFF i cofnij osiągnie drugie skrajne położenie. Po usunięciu
dźwignię blokady układu hydraulicznego w ciśnienia naciśnij korek i obracaj dalej, aż korek da
położenie LOCKED (zablokowane). się wyjąć.
Ilustracja g02160124
499
Filtr zbiornika spływowego znajduje się obok filtru
oleju sterującego.
408 SXBU8583
Czynności obsługowe
Filtr oleju hydraulicznego (filtr obwodu pilotowego) − wymiana
2. Przesuń dźwignię blokady układu hydraulicznego W zbiorniku hydraulicznym znajduje się gorący
do pozycji UNLOCKED (ODBLOKOWANIE) . olej pod ciśnieniem. Aby zapobiec poparzeniom
spowodowanym przez nagłe uwolnienie się gorą-
3. Obróć kluczyk w stacyjce w położenie ON (WŁ.). cego oleju, usuń ciśnienie w zbiorniku przy wyłą-
czonym silniku, obracając powoli korek o około 1/
8 obrotu, aż osiągnie drugie skrajne położenie.
4. Przestaw joysticki oraz dźwignie/pedały jazdy w
położenia pełnego wychylenia, aby usunąć
6. Usuń ciśnienie w zbiorniku hydraulicznym,
ciśnienie z przewodów sterujących.
obracając powoli korek o około 1/8 obrotu, aż
5. Obróć kluczyk stacyjki w położenie OFF i cofnij osiągnie drugie skrajne położenie. Po usunięciu
dźwignię blokady układu hydraulicznego w ciśnienia naciśnij korek i obracaj dalej, aż korek da
położenie LOCKED (zablokowane). się wyjąć.
Ilustracja g02160117
504
i04563787
Ilustracja g02710839
506
Ilustracja g00102211
508
(1) Śruby
(2) Podkładki
(3) Osłona
(4) Korek
(5) Wkład filtra
Ilustracja g02275615
a. Odkręć śruby (1), zdejmij podkładki (2) i
507 pokrywę (3).
Korek wlewu Uwaga: Informacje dotyczące zbierania rozlanego
(A) Pozycja LOCK (BLOKADA) płynu zawiera Instrukcja obsługi i konserwacji,
(B) Pozycja PRESSURE RELEASE - START (Usunięcie ciśnienia - Ogólne informacje o zagrożeniach.
początek)
(C) Pozycja PRESSURE RELEASE - END (Usunięcie ciśnienia - b. Wykręć korek (4), aby usunąć ciśnienie we
koniec) wkładzie filtra (5).
(D) Pozycja OPEN (otwarte)
Uwaga: Po zdjęciu korka (4) poziom oleju w filtrze
3. Usuń ciśnienie, jakie może występować w powrotnym spada do poziomu w zbiorniku oleju
zwrotnym obiegu hydraulicznym, stosując hydraulicznego.
poniższą procedurę. Położenia korka wlewu
przedstawia rysunek 507 .
Ilustracja g00102214
510
Ilustracja g00104512
516
(8) Płyta
(10) Płaszcz
(16) Występ
(17) Wpust
Ilustracja g02515258
518
g. Obróć płaszcz (10). Nałóż smar na dwa
pierścienie o-ring na nowym wkładzie (12). (I) Płyta przesuwna
(H) Króciec
Zamontuj wkład (12) w powłoce (10).
h. Ustaw występ (16) równo z wpustem (17). b. Upewnij się, że króćce (H) wkładu filtra są
Zamontuj płytę (8) w płaszczu (10). całkowicie zamknięte.
i. Zamontuj spiralny pierścień ustalający (9) w Uwaga: Nie można zamontować wkładu filtra, jeśli
rowku płaszcza (10). króćce nie są całkowicie zamknięte. Jeśli króćce są
otwarte, obróć płytę przesuwną (G) w lewo aż do
j. Nałóż smar na nowy pierścień o-ring (18). ogranicznika w celu pełnego zamknięcia króćców.
Załóż pierścień o-ring (18) na korek (4).
Ilustracja g02515257
519
(J) Pierścienie o-ring
i04563786
Ilustracja g02024082
Gorący olej i gorące elementy maszyny mogą
522
spowodować obrażenia ciała. Nie dopuszczać do
zetknięcia gorącego oleju lub gorących części (A) Poziom oleju przy wysokich temperaturach
(B) Poziom oleju przy niskiej temperaturze
maszyny ze skórą.
3. Jeżeli maszyna jest zimna, utrzymuj poziom oleju
UWAGA w zakresie odpowiednim dla niskich temperatur
Nigdy nie wyjmować korka wlewu/wentyla ze zbiorni- (B). Przy maszynie rozgrzanej do normalnej
ka hydraulicznego, gdy olej jest gorący. temperatury roboczej, utrzymuj poziom oleju w
przedziale dla wysokich temperatur (A).
Powietrze jakie może przedostać się do układu może
uszkodzić pompę. 4. Zamknij drzwiczki serwisowe.
Ilustracja g02709964
523
Ilustracja g02275615
524
Korek wlewu
(A) Pozycja LOCK (BLOKADA)
(B) Pozycja PRESSURE RELEASE - START (Usunięcie ciśnienia -
początek)
(C) Pozycja PRESSURE RELEASE - END (Usunięcie ciśnienia -
koniec)
(D) Pozycja OPEN (otwarte)
2. Uruchom silnik.
3. Sprawdź, czy działają wszystkie przyrządy
pomiarowe.
6. Wyłącz silnik.
i05169196
Ilustracja g02275615
527
Korek wlewu
(A) Położenie LOCK (BLOKADA)
(B) Położenie PRESSURE RELEASE - START (UWALNIANIE
CIŚNIENIA - START)
(C) Położenie PRESSURE RELEASE - END (UWALNIANIE
CIŚNIENIA - KONIEC)
(D) Położenie OPEN (OTWARTE)
Ilustracja g02419476
526 6. Usuń ciśnienie, jakie może występować w
zwrotnym obiegu hydraulicznym, stosując
1. Zaparkuj maszynę na równej nawierzchni w poniższą procedurę. Położenia korka wlewu
położeniu serwisowym, jak pokazano na rysunku. przedstawia rysunek 527 .
2. Przesuń dźwignię blokady układu hydraulicznego a. Przekręć korek wlewu w lewo bez dociskania
do pozycji UNLOCKED (ODBLOKOWANIE) . go w dół i przesuń strzałkę z położenia (A) w
położenie (B).
3. Obróć kluczyk w stacyjce w położenie ON (WŁ.).
b. Usuwaj ciśnienie przez co najmniej 45 sekund,
4. Przestaw joysticki oraz dźwignie/pedały jazdy w przesuwając strzałkę z położenia (B) w
położenie pełnego wychylenia, aby zmniejszyć położenie (C).
ciśnienie w przewodach hydraulicznych.
c. Wciśnij środek korka wlewu. Nie przechylając
5. Obróć kluczyk stacyjki w położenie OFF i cofnij korka wlewu, przesuń strzałkę z położenia (C)
dźwignię blokady układu hydraulicznego w w położenie (D).
położenie LOCKED (zablokowane).
d. Ciśnienie w zbiorniku hydraulicznym zostało
zwolnione. Dokręć korek wlewu zbiornika
hydraulicznego do położenia (A).
Układ pod ciśnieniem! 7. Filtr oleju młota hydraulicznego znajduje się w
W zbiorniku hydraulicznym znajduje się gorący pobliżu podstawy wysięgnika.
olej pod ciśnieniem. Aby zapobiec poparzeniom
spowodowanym przez nagłe uwolnienie się gorą- Uwaga: W niektórych opcjach instalacja filtra młota
cego oleju, usuń ciśnienie w zbiorniku przy wyłą- jest odwrócona.
czonym silniku, obracając powoli korek o około 1/
8 obrotu, aż osiągnie drugie skrajne położenie.
SXBU8583 419
Czynności obsługowe
Filtr oleju (młot hydrauliczny) - wymiana
Ilustracja g02909599
529
12. Oczyść obudowę filtra (1) i sprawdź stan 16. Uruchom silnik i obsługuj maszynę powoli przez
uszczelnień o-ring. W razie potrzeby wymień 10–15 minut. Wykonaj kilka cykli pracy dla
uszczelnienie. każdego siłownika i użyj młota hydraulicznego.
13. Zamontuj nowy wkład filtra. 17. Przywróć położenie serwisowe maszyny.
Sprawdź, czy nie ma wycieków oleju.
i02114333 i04551082
i05810922
Osuszacz czynnika
chłodniczego - wymiana
Kod SMCS: 7322-510; 7322-710
Ilustracja g02620101
536
Typowy przykład
i04471602 i05169183
Ilustracja g02976852
541
Ilustracja g02976841
539
Ilustracja g02976859
542
Ilustracja g02976844
540
Ilustracja g02976863
543
(4) Luzy w poziomie
(5) Luzy w pionie
SXBU8583 425
Czynności obsługowe
Koparka jednoczerpakowa - sprawdzanie
Sprawdź, czy hak koparki jednoczerpakowej nie Hak koparki jednoczerpakowej powinien zostać
posiada luzów. Luz haka w poziomie (4) nie powinien wymieniony jeżeli:
przekraczać 5 mm (0,2 cala). Luz haka w pionie (5)
nie powinien przekraczać 4 mm (0,2 cala.) pionowo. • posiada głębokie rysy, wytarcia lub zatarte części;
• znajdują się na nim ślady korozji lub rdzy, których
nie można usunąć szlifierką;
Ilustracja g02976879
544
(6) Szerokość
(7) Wybite oznaczenia
(8) Długość
Sprawdź luzy zatrzasku (F). Upewnij się, że sprężyna Sprawdź zatrzask pod względem wygięć i
mechanizmu nie jest pęknięta, a zatrzask nie odkształceń. Zatrzask powinien być wyśrodkowany
grzechocze. na końcówce haka.
Zatrzask haka powinien zostać wymieniony,
jeżeli:
• nie porusza się płynnie w całym zakresie
roboczym;
• posiada nadmierne luzy lub grzechocze;
i05169236
Ilustracja g02978136
Koparka jednoczerpakowa -
547 Smarowanie
Sprawdź, czy zatrzask całkowicie się domyka i nie (O ile występuje)
zostawia szczeliny pomiędzy końcówką haka po Kod SMCS: 6500
zamknięciu. Zatrzask powinien mocno przylegać do
końcówki haka.
S/N: SXE1–W górę
S/N: LAK1–W górę
S/N: AWS1–W górę
S/N: KLT1–W górę
i04551072
Ilustracja g00834920
553
i02739875
Gorący olej i gorące elementy maszyny mogą Gdy ilość smaru w podzespole jest zbyt duża, wtedy
spowodować obrażenia ciała. Nie dopuszczać do zwiększają się straty mieszania smaru i pogarsza ja-
zetknięcia gorącego oleju lub gorących części kość smaru.
maszyny ze skórą. Gorsza jakość smaru może spowodować uszkodze-
nie wałka zębatego obrotnicy (napędu ramy skrętnej)
oraz jej koła zębatego wewnętrznego.
Zbyt mała ilość smaru spowoduje słabe smarowanie
przekładni zebatej.
Ilustracja g02723118
561
Typowy przykład
(1) Śruby
(2) Podkładki
(3) Osłona
(4) Uszczelka
Ilustracja g02723116
562
Typowy przykład
Ilustracja g00101644
564
Uwaga: Jeśli maszyna jest wyposażona w trzy rolki Wyczyść złączkę przed wtłoczeniem smaru.
prowadzące, umieść liniał mierniczy na gąsienicach
między tymi rolkami. Liniał mierniczy powinien być na 1. Wtłaczaj smar poprzez smarowniczkę (1) aż do
tyle długi, aby sięgał od jednej rolki prowadzącej do uzyskania właściwego naprężenia gąsienicy.
drugiej.
2. Aby wyrównać ciśnienie, przejedź maszyną do
4. Zmierz maksymalne ugięcie gąsienicy. Ugięcie przodu i do tyłu.
mierzy się od najwyższego punktu ostrogi do
dolnej krawędzi liniału mierniczego. Ugięcie 3. Sprawdź ugięcie gąsienicy. W razie potrzeby
prawidłowo wyregulowanej gąsienicy zawiera się wyreguluj gąsienicę.
w przedziale 40,0-55,0 mm (1,57-2,17 cala).
Zmniejszanie naciągu gąsienicy
5. W przypadku, gdy ugięcie jest zbyt małe lub zbyt
duże, wyreguluj naprężenie gąsienicy, wykonując
poniższe czynności.
Ilustracja g01091134
569
(1) Smarowniczka
(2) Zawór nadmiarowy
Ilustracja g00270405
567 1. Ostrożnie poluzuj zawór odciążający (2) aż do
Typowy przykład momentu, w którym naprężenie gąsienicy zacznie
się zmniejszać. Powinien wystarczyć maksymalnie
Napinacz gąsienic znajduje się na ramie gąsienicy. jeden obrót.
Ilustracja g01091134
568
(1) Smarowniczka
(2) Zawór nadmiarowy
434 SXBU8583
Czynności obsługowe
Mechanizm napinający gąsienicy - sprawdzanie
i02298004
Mechanizm napinający
gąsienicy - sprawdzanie
Kod SMCS: 4170-040
Ilustracja g00560313
571
i04576905
i03936839
Podwozie - sprawdzanie
Kod SMCS: 4150-535
Ilustracja g00688996
574
1. Otworzyć drzwiczki serwisowe po lewej stronie Jeśli występuje jakikolwiek z wymienionych wyżej
maszyny. objawów, należy się skontaktować z dealerem firmy
Caterpillar w celu wymiany szyby.
436 SXBU8583
Czynności obsługowe
Szyby - czyszczenie
Ilustracja g00566124
575
Typowy przykład
Metody czyszczenia
Środek do czyszczenia szyb lotniczych
Nałóż płyn za pomocą miękkiej szmatki. Wycieraj
okna, wykorzystując umiarkowaną siłę, do usunięcia
zabrudzeń. Poczekaj na wyschnięcie płynu. Zetrzyj
płyn za pomocą czystej miękkiej szmatki.
Mydło i woda
Użyj czystej gąbki lub miękkiej szmatki. Przemyj okna
roztworem łagodnego mydła lub detergentu. Użyj
dużej ilości ciepłej wody. Spłucz dokładnie okna.
Osusz okna wilgotną irchą lub wilgotną gąbką
celulozową.
Informacje źródłowe
Materiały źródłowe
i05996732
Materiały źródłowe
Kod SMCS: 1000; 7000
Dodatkową literaturę dotyczącą danego produktu
można kupić u dealera Cat lub na stronie
internetowej www.cat.com. Aby uzyskać prawidłowe
informacje dotyczące danego produktu, użyj nazwy
produktu, modelu sprzedaży i numeru seryjnego.
i03995362
Wycofanie maszyny z
eksploatacji i jej złomowanie
Kod SMCS: 1000; 7000
O momencie wycofania maszyny z eksploatacji
rozstrzygają lokalne przepisy, a te mogą być różne.
Sposób utylizacji maszyny zależy również od
lokalnych przepisów. W celu uzyskania dodatkowych
informacji należy skontaktować się z najbliższym
dealerem firmy Cat.
438 SXBU8583
Skorowidz
Skorowidz
A Drzwiczki i pokrywy serwisowe...................... 335
Drzwiczki i pokrywy serwisowe -
Akumulator - czyszczenie.............................. 353
rozmieszczenie............................................ 335
Akumulator - utylizacja .................................. 353
Lewe drzwiczki serwisowe......................... 335
Akumulator lub kabel akumulatora -
Maska silnika ............................................. 335
sprawdzanie/wymiana ................................. 354
Prawe drzwiczki serwisowe ....................... 335
Alarm jazdy - test (O ile występuje) ............... 434
Działanie funkcji SmartBoom (O ile
Alternatywne schematy sterowania
występuje w wyposażeniu) .......................... 296
joystickami ................................................... 270
Korzyści ..................................................... 298
Zmiana sposobu sterowania maszyną przy
Używanie młota.......................................... 298
użyciu zaworu czterokierunkowego (o ile w
Wykopywanie i załadunek ......................... 297
wyposażeniu) ........................................... 270
Działanie szybkozłącza (Obwód
Zmiana sposobu sterowania maszyną przy
uniwersalnego złącza osprzętu (o ile
użyciu zaworu dwudrożnego (o ile w
występuje)) .................................................. 306
wyposażeniu) ........................................... 272
Działanie .................................................... 307
Mocowanie narzędzia roboczego .............. 307
B Odczepianie narzędzia roboczego ............ 309
Resetowanie elementów sterujących
Bezpieczeństwo ................................................ 8
szybkozłącza............................................ 307
Bezpieczeństwo przeciwpożarowe ................. 37
Działanie szybkozłącza (Szybkozłącze
Bezpieczniki automatyczne - resetowanie .... 372
układu hydraulicznego z uchwytem
Bezpieczniki topikowe - wymiana.................. 397
mechanicznym (o ile występuje))................. 298
Przekaźniki................................................. 399
Działanie szybkozłącza.............................. 299
Butla z eterem - wymiana (o ile występuje) ... 387
Ogólny opis działania................................. 298
Działanie wysięgnika, ramienia i łyżki............ 289
C Kopanie...................................................... 289
Maszyny z konfiguracją o dużym zasięgu . 292
Certyfikat dotyczący emisji substancji Podnoszenie przedmiotów......................... 291
szkodliwych.................................................. 183 Dźwignie sterowania pracą (Pedał
Ciecz chłodząca (ELC) - wymiana................. 374 sterowania jazdą na wprost (o ile w
Czynności obsługowe.................................... 345 wyposażeniu)).............................................. 259
Czynności przed rozpoczęciem pracy............. 41
Czynności przed uruchomieniem silnika ......... 39
E
D Eksploatacja .......................................... 185, 279
Elementy sterujące maszyny......................... 194
Dane techniczne.............................................. 61 Dźwignia blokady układu hydraulicznego (1)
Dane techniczne .......................................... 62 ................................................................. 196
Ograniczenia zastosowań/konfiguracji ........ 61 Dźwignie sterowania jazdą (2) ................... 197
Przeznaczenie ............................................. 61 Elementy sterujące maszyny ..................... 195
Zasięgi robocze............................................ 67 Fotel operatora (9) ..................................... 200
Dane techniczne (Specyfikacja koparki Joysticki (5) ................................................ 198
jednoczerpakowej)......................................... 59 Kamera cofania (22) .................................. 204
Naklejka rejestracyjna.................................. 60 Licznik motogodzin (3) ............................... 198
Wartości obciążeń nominalnych .................. 60 Monitor (4).................................................. 198
Deklaracja zgodności .................................... 184 Pokrętło sterowania prędkością obrotową
Dodatkowe napisy ostrzegawcze.................... 20 silnika (12)................................................ 200
Drzwi kabiny .................................................. 258
SXBU8583 439
Skorowidz
Co 250 motogodzin przerywanej pracy młota Informacje dotyczące transportu ................... 321
(50% motogodzin).................................... 351 Informacje o produkcie .................................... 53
Co 250 motogodzin w maszynach pracujących Informacje o widoczności ................................ 39
w trudnych warunkach ............................. 351 Informacje ogólne ............................................ 53
Co 3 lata od daty instalacji lub co 5 lat od daty Informacje źródłowe ...................................... 437
produkcji................................................... 352 Informacjeprawne (Japonia)............................ 53
Co 3000 motogodzin lub co 18 miesięcy ... 352 Kwalifikacje wymagane do obsługi maszyny
Co 50 motogodzin lub co tydzień............... 351 ................................................................... 53
Co 500 motogodzin.................................... 351 Obsługa sprzętu budowlanego i przepisy oraz
Co 500 motogodzin lub co 3 miesiące ....... 352 regulacje rządowe................................ 54–55
Co 500 motogodzin przerywanej pracy młota Standardowy certyfikat przeniesienia
(50% motogodzin).................................... 352 własności.................................................... 57
Co 600 motogodzin ciągłego używania młota Transport na przyczepie .............................. 53
................................................................. 352 Ustawa o BHP w przemyśle......................... 58
Co 6000 motogodzin lub co 3 lata.............. 352
Co rok......................................................... 352
Początkowe 250 motogodzin..................... 351 J
Początkowe 5000 motogodzin (układy nowe, Jazda w wodzie i błocie ................................. 288
napełnione po raz pierwszy lub Procedura wyciągania maszyny z wody lub
przebudowane) ........................................ 351 błota. ........................................................ 288
W razie potrzeby ........................................ 350 Joysticki ......................................................... 263
Holowanie maszyny....................................... 328 Joysticki (Obwód średniego ciśnienia (o ile
Holowanie lekkich konstrukcji.................... 329 jest w wyposażeniu)) ................................... 264
Uwalnianie i holowanie maszyny ............... 329 Przełączniki obracania narzędziem ........... 265
I K
Identyfikacja maszyny ................................... 181 Kamera .......................................................... 229
Informacje dotyczące hałasu i drgań ..........45, 48 Kamera obserwacji wstecznej (o ile w
Dyrektywa 2002/44/WE Parlamentu wyposażeniu) ........................................... 229
Europejskiego i Rady w sprawie minimalnych Kamera - czyszczenie ................................... 371
wymagań w zakresie ochrony zdrowia i Klapa w dachu kabiny.................................... 258
bezpieczeństwa, dotyczących narażenia Koło koronowe przekładni głównej -
pracowników na ryzyko spowodowane wyjmowanie ................................................. 329
czynnikami fizycznymi (wibracje)............... 45 Konfiguracje: wysięgnik-ramię-łyżka ..........72, 84
Dyrektywa 2002/44/WE Parlamentu 320EL .......................................................... 73
Europejskiego i Rady w sprawie minimalnych 323EL .......................................................... 76
wymagań w zakresie ochrony zdrowia i Konserwacja.................................................. 335
bezpieczeństwa, dotyczących narażenia Konstrukcja ochronna w razie przewrócenia
pracowników na ryzyko spowodowane się maszyny (ROPS) - sprawdzanie............ 422
czynnikami fizycznymi (wibracje)............... 48 Koparka jednoczerpakowa - Smarowanie
Informacje dotyczące poziomu hałasu....45, 48 (O ile występuje) .......................................... 426
Materiały źródłowe ..................................47, 50 Koparka jednoczerpakowa - sprawdzanie
Poziom hałasu dla maszyn oferowanych w (O ile występuje) .......................................... 423
krajach Unii Europejskiej oraz w państwach, Kontrola zatrzasku koparki jednoczerpakowej
które przyjęły dyrektywy UE ....................... 45 ................................................................. 425
Poziom hałasu dla maszyn oferowanych w Sprawdź stan haka koparki jednoczerpakowej
krajach Unii Europejskiej oraz w państwach, ................................................................. 424
które przyjęły dyrektywy UE ....................... 48
Informacje dotyczące holowania ................... 328
Informacje dotyczące S·O·S.......................... 344
SXBU8583 441
Skorowidz
Ł
O
Łożysko mechanizmu obrotu - smarowanie .. 427
Obejma akumulatora - dokręcanie ................ 354
Obsługa koparki jednoczerpakowej............... 292
M Ochrona przed zmiażdżeniem i rozcięciem..... 28
Odcinanie dopływu paliwa i spust paliwa ...... 273
Materiały źródłowe......................................... 437
Ogólne przepisy bhp........................................ 25
Mechanizm napinający gąsienicy -
Ciśnienie szczątkowe .................................. 26
regulacja ...................................................... 432
Obrażenia spowodowane płynami............... 27
Pomiar naprężenia gąsienicy..................... 432
Prawidłowo pozbywaj się odpadów ............. 28
Regulacja naprężenia gąsienicy ................ 433
Sprężone powietrze i woda pod ciśnieniem
Mechanizm napinający gąsienicy -
................................................................... 26
sprawdzanie................................................. 434
Wdychanie ................................................... 27
Montaż lusterek ............................................. 323
Zapobieganie rozlewaniu się płynów
Położenie pracy ......................................... 324
roboczych................................................... 27
Położenie transportu.................................. 323
Ograniczona widoczność ................................ 40
Olej hydrauliczny - wymiana.......................... 401
N Częstotliwość wymiany oleju Cat HYDO
Advanced 10 ........................................... 401
Naklejka (Identyfikacja produktu) - Procedura wymiany oleju hydraulicznego
czyszczenie ................................................. 388 ................................................................. 402
Czyszczenie taśm...................................... 388 Szybkie napełnianie................................... 406
Napisy ostrzegawcze......................................... 8 Olej silnikowy i filtr - wymiana ........................ 384
Alternatywne schematy sterowania joystickami Procedura wymiany oleju silnikowego i filtrów
(10)............................................................. 14 ................................................................. 384
Gaz pod wysokim ciśnieniem (22) ............... 20 Szybkie napełnianie................................... 386
Gorąca powierzchnia (20)............................ 19 Olej w napędzie mechanizmu obrotu −
Kable rozruchowe (15)................................. 16 wymiana....................................................... 427
Nie spawaj ani nie wierć otworów w Olej w przekładni głównej - wymiana............. 389
konstrukcji ROPS (7).................................. 13
442 SXBU8583
Skorowidz
Ż
Żarówka ksenonowa (HID) - wymiana (jeśli
jest w wyposażeniu)..................................... 399
446 SXBU8583
Skorowidz
Informacje o produkcie i dealerze
Uwaga: Umiejscowienie
tabliczek znamionowych - patrz rozdział “Informacje dotyczące identyfikacji
produktu” w Instrukcji obsługi i konserwacji.
Data dostawy:
Informacja o produkcie
Model:
Numer identyfikacyjny
produktu:
Numer seryjny
skrzyni biegów:
Numery seryjne
wyposażenia dodatkowego:
Informacja o
wyposażeniu dodatkowym:
Informacja o dealerze
Nazwa: Branża:
Adres:
Sprzedaż:
Części:
Serwis:
©2015 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, odpowiadające im znaki towarowe, żółty kolor „Caterpillar Yellow” oraz
Wszelkie prawa element graficzny Power Edge, a także wizerunek firmy i produktów użytych w niniejszej
zastrzeżone publikacji są zarejestrowanymi znakami firmowymi firmy Caterpillar i nie wolno ich
wykorzystywać bez pozwolenia.