Professional Documents
Culture Documents
Carey J. Snyder (Auth.) - British Fiction and Cross-Cultural Encounters - Ethnographic Modernism From Wells To Woolf-Palgrave Macmillan US (2008)
Carey J. Snyder (Auth.) - British Fiction and Cross-Cultural Encounters - Ethnographic Modernism From Wells To Woolf-Palgrave Macmillan US (2008)
Cross-Cultural Encounters
British Fiction and
Cross-Cultural Encounters
Ethnographic Modernism from Wells to Woolf
Carey J. Snyder
BRITISH FICTION AND CROSS-CULTURAL ENCOUNTERS
Copyright © Carey J. Snyder, 2008.
Softcover reprint of the hardcover 1st edition 2008 978-0-230-60291-5
All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in
any manner whatsoever without written permission except in the case
of brief quotations embodied in critical articles or reviews.
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Acknowledgments viii
Conclusion 189
Notes 193
Index 245
ACKNOWLEDGMENTS
also like to acknowledge my father and his wife. For their encour-
agement and good humor, I am indebted to my sister and brother.
And for living with this project for eight years, doing a better job
than I in translating its ideas into common parlance, and taking up
the household slack to enable me to finish it—as well as for abundant
love, encouragement, and patience—I must thank my husband,
Mark. Lastly, I must thank the delightful Zach, though he only
arrived when I was undertaking final revisions, for he humbled and
inspired me, and put all other labor into perspective.
4
I N T R O D U C T I O N
E T H N O G R A PH I C O B S E RV E R S O B S E RV E D 1
W riting across a timespan that saw the peak and the first signs of
the decline of the British Empire, the literary writers considered in
this study—including canonical modernists Joseph Conrad, Virginia
Woolf, D. H. Lawrence, and E. M. Forster, as well as the popular
writers, Rider Haggard, H. G. Wells, and Aldous Huxley—set their
fiction in colonial outposts or other exotic locations and dramatized
encounters between British travelers and people from other, often
tribal, cultures. In doing so, they grappled with new ideas from the
primary discourse for understanding the many cultures that the
empire brought within their imaginative horizons—namely, ethnog-
raphy. British modernists and their predecessors read widely in
anthropology and ethnography, sometimes conducted their own
“fieldwork,” and thematized the challenges of cross-cultural
encounters in their fiction, letters, and essays. To a degree that schol-
ars of modernism have not fully appreciated, literary writers of the
period engaged ethnographic discourse on multiple levels, depicting
characters who function as amateur ethnographers, emulating
ethnographic techniques on a narrative level, and, at the same time,
2 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
see through what chink or crevice decay can creep in. . . . And yet—
if life should refuse to live there?” (Ibid.) In short, Woolf charges
these “Edwardian” writers with continuing an outmoded tradition
of realism, which represents external details slavishly, while ignoring
characters’ interior lives.
In the preface to Argonauts, Malinowski similarly finds fault with
contemporaries who excel in describing minute details of native life,
while failing to capture what is essential—subjective experience.
Although some “men-on-the-spot” succeed in vividly presenting
“intimate touches of native life, in bringing home to us these aspects
of it with which one is made familiar only through being in close
contact with the natives” (17), like armchair theorizers who present
“wholesale generalizations” (3), they miss “the real spirit of the
natives, the true picture of tribal life” (6). Much as Woolf finds fault
with materialists, Malinowski criticizes contemporary ethnographers
for too strictly adhering to “concrete facts” and missing the heart of
the matter: “In certain results of scientific work—especially that
which has been called ‘survey work’—we are given an excellent
skeleton, so to speak, of the tribal constitution, but it lacks flesh and
blood” (17).18 The flesh and blood of native life is to be found in
the ephemeral qualities of subjective life that both Woolf and
Malinowski state as their aim to record.
Notably diverging from the positivism of the Cambridge School,
Malinowski calls for a new effort to “penetrate . . . the mental atti-
tude” of the native (19)—a directive that corresponds to Woolf’s
celebrated call to the modern novelist to probe “the dark places
of psychology” (“Modern Fiction” 2152). For Malinowski, as for
Woolf, the goal is to “grasp the inner meaning and the psychological
reality” of native life (Argonauts 517). Anticipating his scientific
readers’ skepticism, the self-appointed father of modern anthropol-
ogy poses the rhetorical question, “But is this possible? Are these
subjective states not too elusive and shapeless?” (22)—a question he
heads off with practical, methodological advice about recording
native statements verbatim and seeking the generalizable rather than
the anomalous in the realm of psychology (“As sociologists . . . , we
are interested only in what [individuals] feel and think qua members
of a given community” [23]). It is, of course, stalking elusive and
shapeless subjective states that provides the major impetus for much
modernist fiction, though Woolf, too, owns that this new object of
INTRODUCTION 19
routine of a man’s working day, the details of his care of the body, of
the manner of taking food and preparing it; the tone of conversa-
tional and social life around the village fires”) and something closer
to modernist interiority (“the mental attitude” expressed in these
social actions) (19). Both Woolf and Malinowski charge their con-
temporaries with accumulating an impressive mass of details, yet fail-
ing to appreciate the importance of the seemingly trivial and only
subtly detectable interior realm of experience, where, these self-
styled iconoclasts insist, meaning resides.
Woolf’s modern writer and Malinowski’s fieldworker alike are
assigned the task of recording the seemingly haphazard details of
lived experience in textual form. Woolf likens the “myriad impres-
sions” of everyday life to “an incessant shower of innumerable
atoms . . . [coming] . . . from all sides” (2150), while Malinowski, to
similar effect, compares the ethnographer’s jumbled impressions of
tribal life to the disorienting view through a “kaleidoscope” (4). At
this point, however, their objectives diverge. The job of the ethnog-
rapher-as-writer is to shape these seemingly chaotic details into the
coherent whole of a polished monograph—to assume a kind of
panoramic perspective of his/her subject that eludes the modern
writer. Aldous Huxley describes the new orientation of modern fic-
tion in this way: “The God’s eye-view of those novelists who really
know, or pretend they know, exactly what is going on in the minds
of their characters, is exchanged for the traveler’s-eye view, the view
of the stranger” (Complete Essays 1:434). In other words, anthropol-
ogy claims an omniscient stance just as modern fiction rejects one.
Employed by a novelist and a fieldworker, similar methods yield
widely different generic results. Despite Malinowski’s famous decla-
ration that “W. H. R. Rivers shall be the H. Rider Haggard of
Anthropology, I shall be the Conrad,” the form of the ethnographic
monograph he pioneered bears little generic resemblance to a mod-
ernist narrative, other than the loose narrative structure of an out-
sider “penetrating” an exotic culture.20 Taken on the whole, the
mode of Argonauts is much more that of Victorian Realism—with its
minute detail of the web of native life, its elaboration of the inter-
connections among a whole people, and its copious description of
material artifacts—than that of a modernist text. Kuper asserts that
“Malinowski brought a new realism to social anthropology, with his
lively awareness of the flesh-and-blood interests behind custom,
and his radically new mode of observation” (35). Indeed, the next
INTRODUCTION 21
B ECOMING E THNOGRAPHERS
Figure 1.1 Henry Morton Stanley and Kalulu (Ndugu M’hali). Credit:
Henry Morton Stanley and Kalulu, Dr. Livingstone’s boy. Carte-de-visite.
Circa 1872. © Royal Geographical Society.
30 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
an inch to the stature” (qtd. “from his own notes” in Life 1:258).
Similarly, Holly, Haggard’s amateur ethnographer in She, rejoices
“in that splendid vigour of a new found self” that his adventures in
Africa allow him to discover (288). Stanley, too, celebrates the “per-
fect independence” afforded him in Africa, where his character “is
not repressed by fear, nor depressed by ridicule and insults . . . but
now preens itself and soars free and unrestrained, which liberty, to a
vivid mind, imperceptibly changes the whole man” (Autobiography
533). These three writers aimed to overcome their relative insignifi-
cance by fashioning masterful identities for themselves (or their char-
acters) as ethnographic observers. They also challenged generic and
scholarly hierarchies that subordinated travel narratives and adven-
ture romance, insisting on the value of writing that mirrored the
expansiveness of an imperial age.
“M EN - ON - THE - SPOT ”
determine which way the water runs in particular places, while the
flow of human races and of human culture has been made a second-
ary consideration.”20 Travelers and residents in colonial outposts
were enlisted in the project of procuring ethnographic data because
of the perceived urgency of the task, though they were regarded as
imperfect instruments for data-gathering, capable of “distorting”
ethnographic data “to render it in harmony with preconceived
ideas.”21 In Lake Regions of Central Africa (1868), Burton refused
to honor this distinction between anthropologist/authority and
amateur observer: “Modern ‘hints to travellers’ direct the explorer
and the missionary to eschew theory and opinion. We are told some-
what peremptorily that it is our duty to gather actualities not infer-
ences—to see and not to think, in fact, to confine ourselves to
transmitting the rough material collected by us, that it may be
worked into shape by the professionally learned at home. But why
may not the observer be allowed a voice concerning his own observa-
tions?” (xiv, italics mine). With the concluding rhetorical question,
Burton stakes a proprietary claim to his observations, anticipating
the fusion of armchair theorist and amateur observer in the modern
fieldworker. Stanley also implicitly insists on the value of eyewitness
observations, fashioning himself as an authority on the people he
observes.22 Sensitive to their exclusion from the upper echelons of
learned, respectable society, these writers turned their eccentricity
into a mark of special qualification.
Like these self-aggrandizing explorers, the protagonists of
Haggard’s adventures wed an imperious persona to a self-pro-
claimed cultural observer who vies with armchair scholars to make
authoritative claims about the tribes he represents. Although Allan
Quartermain (the hero of King Solomon’s Mines and its sequels) is
“more accustomed to handling a rifle than a pen,” he fashions him-
self as an ethnographic authority, based on “forty years [living]
among savages, and stud[ying] their ways” (Allan Quartermain
xvii, 10). Haggard peppers Allan Quartermain with the narrator’s
footnotes, explaining native customs, and, as Brian Street notes,
“devotes a whole chapter to detailed ethnography of the Zu-Vendi
tribe, going well beyond the exigencies of the story to show his
concerns for the facts of native life” (139).23 This is comparable to
the hybrid structure of explorer ethnographies, which alternate
chapters that narrate an adventure quest with synchronic descrip-
tions of native manners and customs—a pattern Pratt calls the
34 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
other words, as one of the learned. Given that Haggard was denied
a university education, his co-optation of a scholar’s voice seems
fraught with wish fulfillment.
Meanwhile, by championing romance over realism, Haggard
entered into a larger turf war played out at the time. His close friend
and supporter Lang was another defender of romance:
[M]en of imagination and literary skill have been the new conquerors,
the Corteses and Balboas of India, Africa, Australia, Japan and the
isles of the southern seas. . . . [T]hey have at least seen worlds for
themselves; have gone out of the streets of the over-populated lands
into the open air; have sailed and ridden, walked and hunted; have
escaped from the fog and smoke of towns. New strength has come
from fresher air into their brains and blood; hence the novelty and
buoyancy of the stories which they tell. Hence, too, they are rather to
be counted among romanticists than realists, however real is the
essential truth of their books. (Lang, Letters on Literature 133)
I walked into a vast hall, a hundred feet long, between two long rows
of Galla Spearmen, between whose lines I had to pass. They were
large half-naked savages, standing like statues, with fierce moveable
eyes, each one holding . . . a huge spear, with a head the size of a
shovel. I purposely sauntered down to them cooly with a swagger,
with my eyes fixed upon their dangerous-looking faces. I had a six-
shooter concealed in my waist-belt, and determined, at the first show
of excitement, to run up to the Amir, and put it to his head, if it were
necessary, to save my own life. (Isabel Burton, 1:207)
Burton ritually distances himself from the Galla spearsmen: they are
half-naked, he is clothed; they are “savages,” his cool swagger pur-
ports to be urbane; they are menacing yet inanimate, objects in a
museum with moving eyes, while he is highly animated—sauntering,
swaggering, plotting his next move. It would be theoretically naïve
to read this private writing as without artifice; nonetheless, the idiom
is one of candid revelation: Burton seems to confess his trepidation by
asserting that despite his cockiness, privately he was nervous, calculat-
ing measures of self-preservation. Fashioning himself as an “ethno-
graphic hero,” Burton performs identities for two audiences: before
the court of Harar, he “purposely” saunters, “cooly with a swagger,”
in the shape of an imperious, fearless visitor, while within the text of
his private writings, a layered identity emerges, the composite of the
40 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
Although all three writers admire facets of the African cultures they
encounter, the destruction of these cultures, through assimilation or
conquest (and in some cases genocide), serves as the ultimate ballast
for these interlopers’ precarious identities in the contact zone.
The morbidity of Victorian explorer ethnography stems from the
convergence in the last half of the nineteenth century of the anthro-
pological project with Britain’s aggressive imperial expansion.
George Stocking locates the roots of British anthropology in the
eighteenth century in the humanitarian Aborigines Protection
Society (Victorian Anthropology 242–44); in the twentieth century,
the discipline branches out into the ostensibly politically disinter-
ested forms of functionalism in Great Britain and cultural relativism
in the United States. During the time in which Burton, Stanley,
and Haggard were writing, however, empire was not an embarrass-
ment to anthropology: the shift from regarding indigenous people
as “the enemy” in one breath to regarding them as objects of sci-
entific scrutiny in the next is consonant with the period’s ideologi-
cal norms.
This is nowhere more evident than in Stanley’s writings, where
violence coexists disturbingly with ethnographic illustrations and
descriptions. In Through the Dark Continent, he intersperses repeated
references to “advance columns” and “hostile natives” with long
passages of descriptions of musical instruments, diet, huts, weapons,
and physical portraits. Stanley boasts about the violent punishment
he metes out, insisting on the necessity of “keeping the upper hand”
and quelling potential “mutinies.” He brags about telling a native
bearer who was carrying the box with Livingstone’s papers on his
head while crossing a shallow river, “drop that box and I’ll shoot
you” (Livingstone 344, 642). Daniel Bivona asserts that Through the
Dark Continent “reads very much like a mid-Victorian textbook in
management, containing the whole science of how to discipline an
unruly African” (British Imperial Literature 60). Although Stanley
may be extreme in conjoining violence and anthropology, his will-
ingness to harshly reprimand his own party finds justification in the
then widely accepted European perception of Africa as lawless.
Francis Galton espouses this attitude in more liberal terms, in his
immensely popular The Art of Travel,34 which contains a section on
the “management of savages”: “Some countries, no doubt, are gov-
erned with a strong arm by a savage despot; to whom or to whose
subordinates appeals must of course be made; but, for the most
42 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
Half a mile off I saw that the people on the shore had formed them-
selves into two dense lines, at the ends of which stood several finely
dressed men, arrayed in crimson and black and snowy white. . . .
Numerous kettle and bass drums sounded a noisy welcome, and flags,
banners, and bannerets waved, and the people gave a great shout.
Very much amazed at all this ceremonious and pompous greeting, I
strode up towards the great standard, near which stood a short young
man, dressed in a crimson robe which covered an immaculately white
dress of bleached cotton, before which Magassa, who had hurried
ashore, kneeled reverently, and turning to me begged me to under-
stand that this short young man was the Katekiro. Not knowing very
well who the “Katekiro” was, I only bowed, which, strange to say, was
imitated by him, only that his bow was far more profound and stately
than mine. I was perplexed, confused, embarrassed, and I believe I
blushed inwardly at this regal reception, though I hope I did not
betray my embarrassment. (188–89)
As we drew near, Secocoeni, who had inspired such terror in the bold
Burghers of the Republic, the chief of seven thousand warriors, the
husband of sixty-four wives, the father of a hundred children, rose
from the ox-hide on which he was seated, under the shade of a tree,
and came to the gate to meet us. And a queer sight this potentate was
46 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
notes, I observe, however, that not much escaped me” (Days 1:88).
He insists on the accuracy of his observations, which he verifies,
rather circularly, with an earlier report he also wrote. Though he
does not strut across the page like a Burton or a Stanley, it matters to
Haggard that he is taken seriously as a man who can contribute to
imperial history and to the ethnographic record of vanishing cus-
toms and ceremonies. A closer examination of the richly overdeter-
mined She: A History of Adventure magnifies the fissures in the
observer’s mask of confidence.
S HE W HO M UST B E O BEYED
which will creep into the hearts of the most civilised of us when
blows are flying” (103). Similarly, in King Solomon’s Mines,
Quartermain confesses that after missing once, he was determined to
kill a man to save face: “I was brute enough to feel delighted at the
sight” (143); “there came upon me a savage desire to kill and spare
not” (156). The moral indignation that Haggard’s heroes express
when confronted with the “savage” customs of ritual human sacri-
fice and cannibalism rings hollow, as a conventional but unconvinc-
ing justification for imperial domination, when the ambassadors of
civilized values express such violent longings and are implicitly fig-
ured as “barbaric” themselves. Quartermain asserts that “civilization
is only savagery silver-gilt” (16), which though more cynical is not
wholly divergent from the prevailing view of developmental anthro-
pologists.45 But the seemingly subversive move to posit even a low
common denominator between white English men and black
Africans (“all of us are ‘savage’ at the core”) does not undo the
hypocrisy that this narrative pattern involves; Holly and Quartermain
have license to “lapse” into “barbaric,” violent behavior, without
their supposed superiority over the indigenous population ever
being drawn into question, while what are posited as barbaric prac-
tices of the Amahagger or the Kukuana are offered up as a narrative
pretense for the civilizing mission.
Not only does demonizing the Amahagger justify white violence,
but also violence is the means by which Holly, set off balance in an
alien environment, regains his sense of control over others and him-
self. The fear and anxiety that the Amahagger elicit in Holly are
quelled violently in scenes that provide this character cathartic
release. Even Lang criticized Haggard for the excessive violence of
the hot-potting scene, and in response Haggard toned down some
of the gratuitous gore.46 Haggard’s penchant for violent description
earned him the nickname “Rider the Ripper” among disapproving
Victorian readers (Vogelsberger 125).
It is not only (or, from a narrative standpoint, not even primarily)
the Amahagger who are violently targeted for destruction. The
misogynist ethos dictates that Ayesha, as an obstacle to Leo’s and
Holly’s homosocial bonding, must also be melodramatically
destroyed such that the English men may regain control over their
own destinies. Holly’s resentment of female authority is established
early, when he refuses to hire a female nurse to care for the young
Leo, because, as he explains, “I would have no woman to lord it
EXPLORER ETHNOGRAPHY AND SHE 55
over me about the child, and steal his affections from me” (19).
Moreover, his hatred of women, and conversely, his homoerotic
attachment to Leo are also well established, such that Ayesha is rep-
resented initially as coming between them; Holly is resentful when
she first summons him away from his ailing companion: “my mind
was full of dear Leo, for whose life I began to have great fears”
(138). Though Holly, mesmerized by the femme fatale’s beauty,
ceases to resent Ayesha overtly, jealousy begins to mar the relation-
ship between the men in this triangulated romance (200). Moreover,
the narrative suggests that there is something monstrous in having a
woman wield so much power, however much the men may swear
their adoration for her. Haggard concocts a gruesome end for her,
shriveling her into a monkey-like form and finally a genderless
mass—evolution running in reverse. Even in excising her from his
text, the fate Haggard imagines for Ayesha links her with the dubi-
ous hero Holly, whose form is also degenerate.
As in the explorers’ accounts, Holly’s ethnographic authority is
troubled by Ayesha’s regal status; if he fancies himself “a monarch of
all I survey,” here is an actual monarch, and a female one. Although
Holly and Leo, powerless before this femme fatale, relinquish con-
trol of their own destinies in agreeing to follow her to the “fire of
life,” this surrendering has to be read in the context of Holly’s pro-
found gynophobia, as a kind of antifantasy of female engulfment.
The death of Ayesha is symbolically associated with the Amahagger’s
death, for there is the sense that left to their own devices, the back-
ward tribe among the rocks will go the way of the lost people of Kôr
or continue to degenerate in a slower version of Ayesha’s fate.
Heroic white identities are restored by quelling female and indige-
nous threats to their autonomy. Ultimately, Holly and Leo flee the
land of the Amahagger, whose matrilineal kinship system represents
an inversion of the British norm, their return to England with the
manuscript (before departing on more adventures) marking a
restoration of order that includes patrilineal descent. The manuscript
then functions in a similar way as Haggard’s ethnographic articles
do, preserving in written form a culture that must, according to the
logic of cultural evolution, perish.
While fortifying imperial identities and fueling Leo and Holly’s
adventure, this morbid premise cannot but haunt these heroes,
even as they come away with their lives, and cast a shadow on the
British Empire in its prime. The novel is saturated with gothic
56 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
E MERGENT M ODERNISMS
principal points here is that this famed (or notorious) style regis-
ters on an aesthetic plane the epistemological and ontological uncer-
tainty that for Marlow and Conrad surrounds the ethnographic
encounter.
Meanwhile, Wells often gets left behind, chronologically and in
the high/low split. Woolf groups Wells among the retrograde stylists
she deemed “Edwardians,” and Leavis summarily dismisses him as a
novelist of ideas.8 Given that Wells made his reputation as a romance
writer, it is ironic that he criticizes Stevenson, whom he otherwise
admires, for choosing this form as well: “It is the tragedy of
Stevenson’s career, that the friendly critic, his own emotional patri-
otism, and the book-buying public, conspired to drive him along the
pathway of traditional romance. . . . The romance form prohibits
anything but superficialities of self-expression; and sustained
humour, subtle characterization, are impossible” (“Lost Stevenson”
604). Wells was dismayed that his own popular appeal meant that
he was “doomed to write ‘scientific’ romances and short stories
for . . . cretins of the mob” while his novels served only for his “pri-
vate dissipation.”9
Just as Conrad’s relationship to the adventure tradition from
which critics have attempted to “rescue” him is being reconsidered,
Wells’s position with relation to “the great divide” of periods and of
popular/elite culture has been reevaluated as well. J. R. Hammond
argues that Wells is “a transitional figure like Conrad” (16), more
modern than Victorian in that he responds to a “climate of uncer-
tainty and doubt” precipitated by Darwin, Frazer, and Freud, and
his novels “implicitly challenge realist conventions, . . . are self-con-
scious and pessimistic, . . . [and] focus increasingly on the inner lives
of their characters” (15). Among the literary writers I discuss, Wells
resists easy categorization, for he subverts the conventions of adven-
ture romance and explorer ethnography at the level of plot and char-
acter, though not of style.
In a sense, Kingsley also strides the high/low divide. As Julie
English Early reports in “The Spectacle of Science and Self,”
Kingsley made the news in serious scientific and scholarly journals
such as the Royal Geographical Society’s Geographical Journal and
the Edinburgh Review and in popular journals such as Punch and The
Illustrated London News (218). Her marginality in terms of gender
and education required her to be more savvy about self-promotion
than male travelers, converting herself into a “spectacle” in her
64 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
writing and in person (for instance, her lantern slide show and lec-
tures attracted 1,800–2,000 spectators) (Early, “Spectacle” 219).
Yet much as setting a narrative in an exotic location could be per-
ceived as “incriminating” for a fictional author during this period,
fraternizing with “savages” meant joining the low-rank club of field-
workers, according to the hierarchical division of labor between the
“armchair anthropologists” and “men-on-the-spot” described in
Chapter 1. In asserting that firsthand observation is superior to the
armchair approach to anthropology, Kingsley participates in the
movement to make ethnographic fieldwork the primary basis for
anthropological authority.
It is worth remembering that it is at this messy juncture, from
which modernism emerges, that the representation of an ethno-
graphic encounter becomes canonized as high art. In making
“encounters with the primitive” fit subject matter for high culture,
Kingsley and Conrad were at the forefront of a movement that
would yield such works as Pablo Picasso’s Les demoiselles d’Avignon
(1907), which was inspired by African masks from the Musée de
l’Homme in Paris. Although ethnographic encounters in exotic set-
tings continued to sustain a market for adventure fiction (for exam-
ple, in the form of the Tarzan stories), this subject matter became a
topic for serious fiction for the first time in the modern period, as
anthropological ideas were more broadly disseminated among the
British public and as ethnographic texts gained status.10 By subvert-
ing the ideological certitudes of explorer ethnography and adventure
romance, Conrad and Wells critique these genres, even as they remain
indebted to them. Conrad further subverts the straightforward real-
ism associated with these genres, helping to pioneer a new aesthetic
and converting the field encounter into the stuff of “high art.”
Such encounters would also serve as the basis for the ethno-
graphic monograph, which would, in turn, authorize a new profes-
sion—that of the modern fieldworker. Though situated on the
periphery of retrospective histories of anthropology, we will see that
Kingsley energetically defends the importance of fieldwork for the
burgeoning discipline.
as a former member of the service class who has penetrated the intel-
ligentsia; Kingsley, as a woman in a man’s field; and Conrad, as an
emigrant to England. Though this outsider stance does not furnish
a consistent ideological position, it does prompt these writers to
gravitate to an ethnographic perspective. In Kingsley’s case, social
and professional marginality precipitates a novel approach to field-
work, in Wells’ and Conrad’s, a self-consciousness about the rela-
tionship between selves and others in the contact zone.
It was Wells’s lower-class origins that provided him with an out-
sider’s vantage point from which to view the upper echelons of
British society. His mother, Sarah Wells, was a housekeeper at Up
Park, a country house, and his father was a gardener who considered
emigrating to Australia or America “as a way out of the galling
uncertainties of ‘service.’” Instead of doing so, Joseph Wells invested
all the family savings in Atlas House, a crockery shop that was a com-
plete failure, and thereafter he felt perpetually “caught” (Draper
38–39). H. G. Wells thus had much experience with the “upstairs,
downstairs world” of a class-stratified society, having lived beneath
Atlas House, visited his mother at Up Park, and stayed in under-
ground dormitories when he worked as a shop apprentice. He felt that
he made a “narrow escape” from a life of service when he received a
scholarship to the Normal School of Science in South Kensington to
train in science under T. H. Huxley. Like George Ponderovo, the
protagonist in Wells’s Tono Bungay, the social climber Wells felt as if
he were “hit by some unusual transverse force, . . . jerked out of [his]
stratum and live[d] crosswise for the rest of time” (9).
In Experiment in Autobiography (1934), Wells articulates a sense
of social dislocation, isolation, and progressive estrangement, refer-
ring to his own situation in the third person: “The new stratum he
enters regards the social riser as ‘an intruder,’ the language of the
people of the new stratum is not his mother tongue, though their
manners and customs fit him like a slop suit, he has acquired just
enough of these things to be equally out of his element below”
(345). Like many of his displaced protagonists, Wells felt that he was
caught between what amounted to two different cultures (in this
case, two socioeconomic strata), complete with different manners
and customs. Though Wells traveled little, he treated the English
upper and lower classes alike as alien realms and likewise represented
encounters between different classes, races, or species in ethno-
graphic terms, as clashes of different cultures.
66 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
about foreign rule over subjugated people,” and this heritage set him
against the most rampant imperial jingoism of the day.21
Perpetual exile, combined with a career as a merchant mariner,
exposed Conrad to a wide variety of places and cultures. He was also
a polyglot, well versed in Polish, French, and English, and thus he
arguably acquired—at least linguistically—more than a superficial
knowledge of the cultures attached to these languages. Yet unlike
Haggard in South Africa, Conrad rejected the role of amateur ethno-
grapher. When his friend Sir Hugh Clifford, a colonial administrator
who engaged in ethnographic study in Malaya and Ceylon, criticized
Conrad’s representation of the Malay people in Almayer’s Folly as
“superficial and inaccurate in an infuriating degree,” Conrad retorted
defensively, “I have never pretended to any such knowledge.”22
Karl’s biography divides Conrad’s life into threes—a Pole, a mariner,
and a writer—and establishes that in the last segment, Conrad wrote
consciously as an English novelist, even if placing him in this tradi-
tion is problematic for critics such as Leavis who must then go on to
“stress his foreignness” (17). Stressing his own foreignness as others
did, Conrad asserted that although his point of view was decidedly
English, “the conclusion should not be drawn that I have become an
Englishman. That is not the case. Homo duplex has in my case more
than one meaning.”23 While most of Conrad’s protagonists ulti-
mately reject the role of ethnographer, taking refuge among trans-
ported artifacts of Englishness, Conrad is positioned between
cultures, observing the bewildered observers, an ethnographer of
displaced men like himself.
Kingsley, Wells, and Conrad are variously marginalized, but unlike
the explorer-ethnographers of Chapter 1, they do not compensate
for their status by adopting swaggering personae for themselves or
their characters. Instead, they register the crumbling of confidence
in the field and the scaling down of ethnographic objectives, as the
observer’s self-reflection becomes more acute.
but if you go there you will find things as I have said. (Travels in West
Africa, xxiii)
belief that life must steadily improve, move ever upwards from the
slime toward nobility” (Kemp 12). Through his characterization of
the hapless protagonist of The Island of Dr. Moreau, Wells amplifies
the anxiety surrounding cross-cultural encounters and undermines
the heroic pretenses of adventure fiction. Whereas Haggard glorifies
Englishmen, confirming their prowess and their ethnographic
expertise, Wells focuses on the observer’s self-doubt, questioning
the accuracy of his impressions.
Though Wells’s formal scientific training under T. H. Huxley was
in biology, he gravitated toward the study of society and of human
nature. It was not uncommon to enter the social sciences with train-
ing in the physical sciences in this period. For instance, the two fig-
ures whom Stocking identifies as the “intermediary generation” in
the transition from Victorian to modern anthropology, Walter
Baldwin Spencer and Alfred Cort Haddon, came to the burgeoning
field of anthropology from different branches of biology—zoology
and physiology, respectively. Given this background, it is not surpris-
ing that when studying Torres Straits’s natives during the 1898–99
expedition, their focus was on material culture and physical anthro-
pology; for these scientists, the “behavior, cries, physical characteris-
tics of animals [including humans] were all part of a simple
observational syndrome.”29 Similarly, Wells conceives of a character
who has trained in biology under Huxley (like himself), and who
becomes, when stranded on Dr. Moreau’s island, an ad hoc ethnog-
rapher with a particular focus on the physical characteristics of the
“tribe” he encounters.30
Wells entered into contemporary anthropological debates, writ-
ing and thinking about the development and transformation of cus-
toms, beliefs, and social practices over time and taking issue with
practitioners of this emerging discipline, such as Armand de
Quatrefages, a French anthropologist who wrote a pioneering study
on Pygmies (1887), and the American Lewis H. Morgan, who
charted the evolution of “Human Progress from Savagery through
Barbarism to Civilization” (1877). In essays such as “Human
Evolution, An Artificial Process” (1896), “Morals and Civilization”
(1897), and “Pygmy Philosophy” (1895), Wells addressed some of
the most important anthropological questions of the day concerning
“primitive” marriage, belief, and spirituality. Additionally, he was
acquainted with the work of Alfred Russel Wallace, a British anthro-
pologist who wrote on the aborigines of Australia, Malaysia, and the
BEWILDERMENT AS STYLE AND METHODOLOGY 79
Rather than the confident posture that Burton urges for the trav-
eler in “uncivilized lands,” Prendick is beset by cowardice and self-
doubt. Early in his adventure, he reports, “I began to realise the
hardihood of my expedition among these unknown people. The
thicket about me became altered to my imagination. Every shadow
became something more than a shadow, became an ambush, every
rustle became a threat. Invisible things seemed watching me” (98).
Prendick worries that he will be subject to the same scrutiny he pays
to these “unknown people,” an observer observed. Although fear is
not incompatible with the conventional hero’s construction,
Prendick’s response verges on paranoia. Holly’s response to Ayesha
is presented as a rational response to a legitimate threat; in contrast,
Prendick is so “nervous” that he can barely control “the impulse to
headlong flight” (100).
Like the explorer-ethnographers, Prendick attempts to present a
façade of courage and self-possession: “I was anxious not to show
the fear that seemed chilling my backbone . . . I advanced a step or
two looking steadfastly into his eyes” (100). Unlike those swagger-
ing prototypes, however, Wells’s protagonist fails to live up to either
the heroic proportions of the “man-on-the-spot” or the confident
authority of the scientist at home. In this fictional staging of an
ethnographic encounter, the observer is made to look timorous, and
the empirical basis for his observations is drawn into question.
Whereas Haggard’s heroes typically gain the upper hand in any con-
flict, for half the story Prendick is pursued; he is a reluctant explorer
who flees one terror to encounter another. Continually, Prendick
calls into question his own impressions, hinting that they may be the
“creation of [his] disordered imagination.” Pursued by one of the
Beast People, he attempts to muster an air of authority, only to fail
again at his posturing: “I opened my mouth to speak, and found a
hoarse phlegm choked my voice. I tried again, and shouted, ‘Who is
there?’ There was no answer” (103). Finally he hurls a rock at his
imagined assailant and then dissolves into “trembling” and “profuse
perspiration” (103). These are the adventures of an antihero, who
must overcome his own anxieties and inadequacies, as well as the tri-
als of adventure. They are also the strategies of an ad hoc ethnogra-
pher, whose curiosity about these strange inhabitants of Dr.
Moreau’s island has coaxed him into the thicket in the first place.
Parodying conventional explorer ethnographies, which alternate
chapters of narrative with chapters describing ethnographic, botanical,
BEWILDERMENT AS STYLE AND METHODOLOGY 81
to the crowd that believes blindly in the irresistible force of its insti-
tutions and its morals, in the power of its police and of its opinions”
(462). This passage suggests that individual identities require famil-
iar social support, which Kayerts and Carlier lack. Anthropologist
Roy Wagner’s description of the phenomenon that since the 1950s
has been known as “culture shock” reinforces Conrad’s point: “To a
degree that we seldom realize, we depend upon the participation of
others in our lives, and upon our own participation in the lives of
others. . . . Culture shock is a loss of the self through the loss of
these supports” (7). While Kingsley considered such “loss of self” a
prerequisite for fieldwork, Conrad wrote that he had “a positive hor-
ror of losing even for a moment full possession of [himself]” (A
Personal Record 10). Accordingly, like Wells’s protagonists, the
bewildered travelers in Conrad’s fiction recoil from the feeling of
disintegrating identity.
Coupled with Kayerts’s and Carlier’s cultural estrangement is the
perceived threat of “contamination” from contact with “savagery”:
“But the contact with pure, unmitigated savagery, with primitive
nature and primitive man, brings sudden and profound trouble into
the heart. To the sentiment of being alone of one’s kind, to the clear
perception of the loneliness of one’s thoughts, of one’s sensations—
to the negation of the habitual, which is safe, there is added the affir-
mation of the unusual, which is dangerous; a suggestion of things
vague, uncontrollable, and repulsive, whose discomposing intrusion
excites the imagination and tries the civilized nerves of the foolish
and the wise alike” (462). Dislodged from their normal social con-
text, Kayerts and Carlier are terrified and repelled by their encounter
with “unmitigated savagery,” and they do not recover equilibrium.
Incurious about their surroundings and the natives they encounter,
Kayerts and Carlier are taunted by the possibility of meanings that
elude them: “they felt themselves very much alone, when suddenly
left unassisted to face the wilderness; a wilderness rendered more
strange, more incomprehensible by the mysterious glimpses of the
vigorous life it contained” (462). The Africans who drift by the sta-
tion remain enigmatic to these characters, who rely on Makola to
interact with itinerate native traders. The displaced white men seem
to live in a void: “Out of that void, at times, came canoes, with
snowy shells and glistening brass wire, perfect of limb. They made an
uncouth babbling noise when they spoke, moved in a stately man-
ner, and sent quick, wild glances out of their startled, never-resting
86 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
“the world of rivets and steamboats,” and any fixed points of refer-
ence he can find, rather than trying to unravel African enigmas.
Whereas for Conrad, work and observation are in opposition, for
Kingsley, observation is work. Her metaphor for the safeguard
against “contamination” from savage ideas, brings her very near to
Conrad: “to my mind, the wisest way is to get into the state of mind
of an old marine engineer who oils and sees that every screw and bolt
of his engines is clean and well watched, and who loves them as liv-
ing things, caressing and scolding them himself, defending them,
with stormy language, against the aspersions of the silly uninformed
outside world, which persists in regarding them as mere machines”
(441). With this bizarre analogy, she at once dehumanizes the peo-
ple she studies (likening them to a well-loved, nearly human boat
engine) and defends the value of this kind of work.
For the most part, then, observation of Africa and Africans is
depicted as a fruitless endeavor in Conrad’s novella. Much like the
vague impression of the coastline, the impression of Africans in
Heart of Darkness is abstract and generalized; Marlow perceives a
crowd as a tangle of eyes, limbs, heads, which do not even resolve
into individuals. A notable exception occurs when out of “a confu-
sion of shadows” one discernible face comes into focus, and Marlow
observes that the young man has “tied a bit of white worsted round
his neck.” He asks himself a series of ethnographic questions regard-
ing its significance: “Why? Where did he get it. [sic] Was it a badge—
an ornament—a charm—a propitiatory act? Was there any idea at all
connected with it?” (23). In a text that insists on indeterminacy—
reflecting a general attitude of hermeneutic skepticism—these ques-
tions seem futile. The meaning of the adornment remains obscure,
as Marlow’s gesture of inquiry is aborted: “I didn’t want any more
loitering in the shade and I made haste towards the station” (21).
If Marlow is little disposed to closely observing the natives, iron-
ically, he himself becomes the object of the scientific gaze. In the
“sepulchral city,” before he embarks for Africa, a Belgian doctor
measures Marlow’s cranium, telling him, “you are the first Englishman
to come under my observation” (15). This scene recognizes that the
tools of physical anthropology and scientific colonialism can be
applied to measure and evaluate European colonizers as well as those
they colonize. The Englishman, as foreigner, becomes an object of
ethnographic scrutiny—a kind of attention with which the exilic
Conrad would have been familiar. As the Europeans venture further
90 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
B EWILDERMENT AS S TYLE
Though some critics have found fault with the Conradian trope of
obscurity, arguably, what elevates Heart of Darkness to modernist
canonical status is its thematic and stylistic ambiguity, which goes
under various headings, such as “delayed decoding” (Watt), “literary
impressionism” (Ford), and “complexity” (Leavis). Leavis’s exasper-
ation with Conrad’s style is paradigmatic: “He is intent on making a
virtue out of not knowing what he means. The vague and unrealiz-
able, he asserts with a strained impressiveness, is the profound and
tremendously significant. . . . Hadn’t he, we find ourselves asking,
overworked ‘inscrutable,’ ‘inconceivable,’ ‘unspeakable,’ and that
kind of word already? –yet still they recur” (The Great Tradition
6–7). Allon White is also damning of Conrad’s style, accusing the
author of “indulg[ing] in indiscriminate, sham universalism, created
by making everything into an aspect of some sinister, cosmic mys-
tery.” According to White, “The worst aspect of Conrad’s fiction
resides in this use of enigmas a way of artificially generating value”
(22). Yet with ambivalence that is also characteristic of Conrad’s
92 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
critics, White goes on to grant that the author’s use of language has
an interpretative richness in its endless “quest for that elusive, final
meaning just beyond the threshold of expression” (123). These sty-
listic elements—so widely admired and condemned—are tangled up
in the textual insistence on indeterminacy that I have been describ-
ing, which, I want to suggest, is in part symptomatic of the author’s
questioning of old ethnographic (as well as imperialist) certainties.
In relation to the question of style, it is instructive to consider the
vast narrative distance between Conrad’s first and second African
tales. Though Kayerts and Carlier are themselves bewildered observers,
regarding Africa and Africans uncomprehendingly, the all-seeing
narrator commands a clear view of the story’s events and maintains
access to the minds of characters on both sides of the cultural divide.
In contrast, the multiple framings of Heart of Darkness destabilize
any reliable frame of reference, engulfing the contact zone in a sty-
listic haze. Made to share in Marlow’s bewilderment, the reader is
given no guide to interpreting baffling cultural practices or lan-
guages rendered only as “uncouth babble.” Departing from the
norms of realist representation, the text renders the disorientation of
the contact zone at the level of style. “Outpost” also problematizes
the values of the adventure genre, but, much like Wells’s fiction, it
does so only at the level of theme, leaving the pseudoobjectivism of
the genre’s storytelling modes intact. Replacing the black and white
perspective of imperial romance, Heart of Darkness’s “penumbra of
spectral meanings” (Eagleton 139) casts doubt not only on the civi-
lizing mission (celebrated by adventure narratives), but also on the
ability to know others.
Critics like Chinua Achebe have linked the novella’s impressionist
style to the author’s ideological evasions. Conrad’s propensity
toward ambiguity and abstraction, Achebe asserts, “must not be dis-
missed . . . as a mere stylistic flaw; for it raises serious questions of
artistic good faith. When a writer while pretending to record scenes,
incidents and their impact is in reality engaged in inducing hypnotic
stupor in his readers through a bombardment of emotive words and
other forms of trickery much more has to be at stake than stylistic
felicity” (253). In Achebe’s view, this authorial slipperiness enables
Conrad to dodge responsibility for the racist attitudes perpetuated
by his text. Though I would not contest the text’s racism, it seems
misguided to read the language in which the narrative is clothed as
inherently deceitful—a showman’s trick, concealing unpalatable
BEWILDERMENT AS STYLE AND METHODOLOGY 93
truths. The question is not what does the language hide?; the ques-
tion is what does this indirect language signify? Addressing the view
of literary impressionism as verbal trickery, Michael Moses counters
that Conrad’s style confronts the reader with colonial realities and
power sources rather than concealing them. Moses maintains that
rather than signaling artistic bad faith, Conrad’s stylistic indetermi-
nacy renders the incomprehensibility of the colonial experience and
thus “provides a sustained and unflinching exposé of European colo-
nialism and imperialism at its worst” (5). It is important to Moses’s
argument—and to my own—that this aesthetic emerged from a
colonial encounter, not from the urban spaces so frequently associ-
ated with literary modernism.
I want to suggest more specifically that the tropes of obscured
vision, illegible signs, and indeterminate meanings can be linked to
the author’s profound skepticism about the ethnographic project. I
read the text’s retreat from ethnographic meaning-making in two
main ways. First, it can be linked to Conrad’s self-positioning as an
imaginative writer: in terms (ironically) similar to those in which
Haggard favors romance to realism, Conrad champions imaginative
fiction as opposed to what he regards as the inferior work of nonfic-
tion, with its enforced fidelity to the real. Second, in veiling the
encounter with cultural others in stylistic haze, Conrad rejects the
posture of authoritative observer adapted by the explorers and
adventure writers who precede him. Marlow’s retreat from ethnog-
raphy may be seen as one means by which Conrad subverts the con-
ventions of these antecedent genres in order to attain his own
professional ends.
Conrad made a clear distinction between his artistic craft and the
documentary work of his ethnographic contemporaries. In addition
to avidly reading nineteenth-century explorers, Conrad was
immersed in the works of his friend, the colonial administrator and
ad hoc ethnographer, Sir Hugh Clifford, while composing Heart of
Darkness. In 1898, Conrad favorably reviewed Clifford’s Studies in
Brown Humanity, and in 1899, he wrote to Clifford to acknowledge
receipt of his latest book, In a Corner of Asia, complimenting him
on “the knowledge, the feeling, the sympathy” he brings to this por-
trait of the Malay people (Collected Letters 2:200). In the book
review, Conrad qualifies his praise for the work by affixing the seem-
ingly unnecessary qualification that it would be a mistake to read
what is “unadorned truth” as “art,” though at places, the author
94 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
S E L F - N AT I V I Z I N G I N V I R G I N I A W O O L F ’ S
T H E V OYA G E O U T
A t the heart of Virginia Woolf’s first novel, The Voyage Out (1915),
is an expedition to a remote Amazonian village undertaken by a
group of English tourists. The veteran traveler among them, Mr.
Flushing, adopts the role of impromptu ethnographer, biding the
party to “remark the signs of human habitation”—signs he confi-
dently assumes that he can interpret, his imperious approach reflect-
ing the assumption that they are the spectators while the natives are
the spectacle, and that native life is transparent, readily legible to an
outside observer (284). Such assumptions are almost immediately
belied, however, when the observers find that they are observed. A
sleight of perspective turns the English into strangers, as the point of
view shifts from the tourists to the native women who are the subject
of the following sentence:
The women took no notice of the strangers, except that their hands
paused for a moment and their long narrow eyes slid round and fixed
upon them with the motionless inexpressive gaze of those removed
from each other far, far beyond the plunge of speech. Their hands
moved again, but the stare continued. It followed them as they
98 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
walked, as they peered into the huts where they could distinguish
guns leaning in the corner, and bowls upon the floor, and stacks of
rushes; in the dusk the solemn eyes of babies regarded them, and old
women stared out too. (284)
they travel to a fictitious South American town and into the Amazon,
encountering cultures they perceive to be radically different from
their own. Voyaging out thrusts protagonist Rachel Vinrace into a
morass of existential uncertainties that launch Woolf’s career of aes-
thetic experimentation with and philosophical interrogation of char-
acter. The elaboration of a new model of character—the nebulous,
incoherent, fragmented “modernist self”—is intertwined with a crit-
ical examination of English culture: Rachel is struck both by the way
that “the whole system” in which the English live appears “quite
unfamiliar and inexplicable” (36) and by what she calls “the
unspeakable queerness” of her own being (125), vivified in a foreign
context. For the novelist, then, “nativizing the self” entails not only
looking at English culture in a new light but also revolutionizing
character—a central component of the modernist project.
Adapting ethnographic tools, Woolf makes her first foray into
experimental subjectivity in The Voyage Out. While representing the
protagonist’s disintegration, the novel deflates imperial identities,
limning a scaled-back version of Englishness, anchored in everyday
customs and artifacts. In presenting the English as one culture
among others, and presenting character as more porous and fluid
than it had previously been conceived, Woolf does more than regis-
ter the dislocations of modernity in her first novel: with the anthro-
pologists and ethnographers of her day, she moves toward a new
understanding of English culture and character, one that she will
continue to explore in later writings.
In this chapter, I situate Woolf’s work in an anthropological
milieu that includes the writings of the British classicist and anthro-
pologist Jane Ellen Harrison, who published her influential Ancient
Art and Ritual in the same year that Woolf completed The Voyage
Out (1913), also turning an ethnographic eye back on English cul-
ture. The chapter also traces connections between The Voyage Out
and the U.S. anthropologist Ruth Benedict’s Patterns of Culture
(1934)—the paradigmatic example of “self nativizing” for Geertz,
and a key text in popularizing the idea of cultural relativism. The
final section shows how Woolf continues to employ and interrogate
ethnographic methods and premises in her later writings, as illus-
trated by “Street Haunting: A London Adventure” (1930), a text
that brings participant-observation geographically home. As this late
essay suggests, much of Woolf’s oeuvre may be considered ethno-
graphic in the broad sense, for though she does not take up the
100 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
M ODERN F ICTION :
S ELF -N ATIVIZING IN T HE V OYAGE O UT
PATTERNS OF E NGLISHNESS
Culture to describe the variable forms that different, but, she will
insist, “equally valid” cultures take (278). Benedict read The Waves
while writing Patterns of Culture, and one is tempted to imagine that
Woolf’s innovative way of imagining the interrelations between
characters in that novel (which Woolf described in her diary as a
“mosaic” of voices [3:298]) influenced Benedict’s way of visualizing
the integration of cultures into specific configurations.18 In seizing
on pattern to describe the emerging meaning of the everyday lives,
artifacts, and customs of her English characters, Woolf anticipates
(and perhaps helps to generate) the anthropological sense of the
term that Benedict will turn into “a household word.”19
Patterns of Culture is a study of three contrasting cultures that
illustrate Benedict’s famous statement that culture is “personality
writ large”—the “Apollonian” Zuñi of New Mexico, the “treacher-
ous” Dobu of Melanesia, and the “megalomaniacal” Kwakiutl of the
Pacific Northwest. Along with these, the reader can infer a fourth:
“our own,” its foibles reflected in what Geertz describes as the fun
house mirrors of the other three (115). Setting out to undermine
ethnocentricity and foster an appreciation of cultural diversity,
Benedict also aims to “nativize” the West, an objective that, she
states, “can most economically be arrived at by [the] detour” of
studying others (56). Critics have justifiably found the goals of pro-
moting tolerance and illustrating diversity at odds with Benedict’s
reductive typological approach and her apparent willingness to dis-
tort or caricature other cultures in order to critique her own. (This is
a contradiction that also marks Woolf’s text, which exposes the
foibles of the English in part by caricaturing South Americans as
“soft instinctive people” [296].20) What I want to explore is the con-
gruence between Woolf’s and Benedict’s elaboration of the shifting
concept of culture.
The idea of cultures, plural—as complex, integrated, geographi-
cally bounded wholes—was under construction in this period.21
Although the humanistic, Arnoldian model of “capital C” Culture
and the increasingly relativist Boasian-Malinowskian model of
“small c” cultures seem almost diametrically opposed, recent studies
have suggested that the literary and anthropological senses of the
concept emerged in tandem and were interconnected in significant
and complex ways.22 In Culture, 1922: The Emergence of a Concept,
Marc Manganaro identifies Benedict as a major early-twentieth-cen-
tury “architect” of the culture concept, and I want to suggest that
114 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
which mankind has created for itself from the raw materials for exis-
tence. (278)
In The Voyage Out, the trope of the diminished nation, the impres-
sion of mechanistic courtship and religion, and finally, the English
response to the encounter with a different culture—the sense of self-
exposure, insignificance, and vulnerability—all partake of the pes-
simism Benedict describes.24 The novel represents a world in which
“old formulas” have been thrown “into confusion.”
In place of the grandiose image of empire that prevailed in the
popular press, The Voyage Out presents a much-scaled-back image of
the English as just another culture “hovering off the edge of Europe,
with their own language, their own peculiar customs, their rituals,
their myths,”25 reflecting the new cultural relativism that Benedict
would help to popularize after the war. What D. H. Lawrence would
call the “old stable ego”26 might be viewed as a kind of casualty of
the new relativistic outlook in this book, given that the main charac-
ter, deprived of an elusive (and perhaps illusive) solid ground of cul-
ture, metaphysically deteriorates and then dies. But in the last pages,
the narrative that has been verging toward bleakness shifts to a more
hopeful tenor. Moreover, in Woolf ’s subsequent writings, similar
experimentation with character is not shadowed by the same sense
of loss, perhaps because elastic, fluid modern subjectivities come to
be regarded not as part of what Benedict calls “the doctrine of
despair” surrounding cultural relativity but instead as a realm of new
possibilities.
E. M. F O R S T E R ’ S A P A S S A G E T O I N D I A
A N D T H E L I M I TAT I O N S O F
E T H N O G R A PH I C R A P P O RT A N D
U N D E R S TA N D I N G
“O NLY C ONNECT ”
qualified to explicate the culture than the native was, for the latter
lacked the distance necessary for a clarifying perspective: “The
natives obey the forces and commands of the tribal code, but they
do not comprehend them” (Malinowski, Argonauts 11). Like the
reviewer who considered Forster “a sympathizer who has retained
his detachment,” Masood characterizes Forster’s perspective as
simultaneously sympathetic and distanced; like a native’s but still an
Englishman’s.
In inviting an Englishman to represent Indian life, Masood
echoes the modern ethnographic assumption that sensitive outsiders
have a unique vision on other cultures, one that might elude insid-
ers. In a 1914 essay called “The Indian Mind,” Forster questions the
ability of a native enmeshed in his or her own traditions to explicate
their meaning for a Westerner, anticipating Malinowski: “The Indian
who attempts to interpret his country to the Westerner is apt to
become part of the mystery he offers to solve. He is too often full of
vague platitudes, of illustrations that explain nothing, of arguments
that lead nowhere, and such interpretation as he gives is uncon-
scious. He leaves us with the sense of a mind infinitely remote from
ours—a mind patriotic and sensitive—and it may be powerful, but
with little idea of logic or facts; we retire baffled, and, indeed, exas-
perated” (Albergo Empedocle 207). Employing the rhetoric of
enigma that is also central to Passage, Forster stresses the futility of
Indian insiders trying to make the stereotypically mysterious culture
of the East intelligible to the Westerner. The native lacks the neces-
sary perspective to make sense of his culture for an outsider; he can’t
see the cultural forest for the trees. Forster cites A. S. Wadia as a
qualified exception to this rule, for in his estimation, this Indian
writer has some success in explicating his culture’s outlook for
Western readers. Forster postulates that what enables Wadia to make
India intelligible is the distance he has traveled away from India, in
assimilating Western ways, which paradoxically risks invalidating his
perspective: “No doubt he is out of sympathy with his native land; he
confesses to feeling an alien there, and no doubt this disqualifies
him as a guide to it” (207). Thus Forster concludes that the typi-
cal insider and the alienated native are problematic “guides” to
Indian cultures. In his nonfiction of the period, Forster subtly
positions himself as better suited for this job.10 By discrediting
indigenous voices, the novelist obliquely makes a bid for his own
ethnographic authority.
126 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
when the singer sank down in our midst, with her scarlet and golden
robes spread round us, and sang love-songs, I realized what a
Nautch must be to Indians” (137). Modeling the imaginative leap of
sympathetic identification, Forster puts himself in his Indian hosts’
shoes, trying to hear the music and see the dance from their per-
spective. Because the journal entry makes no mention of other
English guests (mentioning only “two sorts of Hindus” and “a
Parsi” in attendance), the collective pronouns further align Forster
with the Indian audience: the drum “excited us,” the singer “sank
down in our midst.” The final sentence signals a successful fusion of
his perspective with that of his native hosts, such that Forster pro-
fesses to achieve the main goal of modern fieldwork: realizing what
the dance “must be to Indians.”
Though Forster defends, at least retrospectively, the ethnographic
value of his private writings on India, his letters are frequently flip-
pant or comical, a tone not readily associated with a serious ethno-
graphic purpose. In the preface to Hill, Forster regrets what he now
regards as the inappropriately light tone of these letters: “I was writ-
ing to people of whom I was fond and whom I wanted to amuse,
with the result that I became too humorous and conciliatory, and
too prone to turn remote and rare matters into suburban jokes. In
editing I have had to cut out a good deal of ‘How I wish you were
all here!’ or ‘Aren’t Indians quaint!’ I did not really think the Indians
quaint, and my deepest wish was to be alone with them. ‘Amusing
letters home,’ . . . have their drawbacks. Aiming at freshness, they
may sacrifice dignity and depth” (3). Coupled with assertions of his
intimacy with Indians, then, is an irreverence that undercuts his pro-
fessed interest in the meaning of customs “remote and rare.” At
times, the humor is self-directed, drawing attention to Forster’s
amusement at himself partaking in foreign customs or rites. In one
of the earliest letters from Dewas, Forster describes with evident
delight the “funny scene” of being suited in Hindu dress for a wed-
ding banquet:
Let me describe myself. Shoes—I had to take them off when the
Palace was reached, so they don’t count. My legs were clad in
Jodpores made of white muslin. Hanging outside these was the
youthful Sirdar’s [courtier’s] white shirt, but it was concealed by a
waistcoat the colours of a Neapolitan ice—red, white and green, and
this was almost concealed by my chief garment—a magnificent coat of
E. M. F O R S T E R ’ S A P A S S A G E TO INDIA 129
some thirty years later for the book, Forster acknowledges the face-
tiousness of his tone. Even so, the ethnographic frame placed around
the description seems incongruous with the disparaging portrait of
the event. Rather than explaining indigenous meanings, the letters
foreground the response of the outside observer, disconnected and
uncomprehending. In this way, Hill registers the uneven process of
an outsider longing to connect, with a tone that uneasily blends
irreverence, sincerity, condescension, and admiration.
Whatever aesthetic reservations he may have, Forster presents
himself enthusiastically taking part in the procession on the final
day—smearing butter on his forehead, throwing red powder into the
air on cue, walking barefoot for four hours through the streets in his
dhoti (a garment resembling “a voluminous yet not entirely efficient
pair of bathing drawers,” 65). An Indore priest commends Forster
for his good-natured participation, commenting, “We have not met
an Englishman like you previously” (67). But unlike his experience
at the Nautch, participating in Gokul Ashtami exemplifies the failure
of sympathetic identification. In a poignant line that significantly
deflates the pretensions of participant observation, Forster exclaims,
“though I am dressed as a Hindu I shall never become one” (64).
What he stresses ultimately in his description of the festival is an
inability to connect with the native participants, a feeling of shame
“that the good people here should have felt [he] was so sympa-
thetic” when so much remained impenetrable and failed to spiritu-
ally move him (68).
As if to combat the letters’ pessimism about cross-cultural under-
standing, Forster affixes Malcom Darling’s ostensibly more authori-
tative 1909 account of Gokul Ashtami, together with an explanation
of its religious significance, based on research into its principal “lit-
erary” sources, the Bhagavad Purana and the Vishnu Parana. In
this way, Forster shapes these letters to fulfill an ethnographic func-
tion, explicating indigenous rites and beliefs. Despite this wishful
framing, the Gokul Ashtami letters reveal more about the challenges
of fieldwork than about the festival’s cultural significance.
By elaborating on the observer’s position in relation to the cul-
ture he observes, Hill and the “Indian Journals” may be read as an
example of what Patricia Rae, following James Clifford, has called
“modernist anthropology”: “a genre that ironizes the reactions of
the fieldworker in order to foreground the difficulty of attaining an
objective and genuinely sympathetic understanding of alien cultures”
E. M. F O R S T E R ’ S A P A S S A G E TO INDIA 133
“S YMPATHETIC S EEING ”
Forster went out to India to see, and to study, and to make friends
with Indians. He did not go out to see Anglo-Indians; most of what
he knows about them, their ways and their catchwords, and has put
into his book, he has picked up from the stale gossip of India, just as
the average Englishman who goes out to India picks up most of what
he knows about Indians from other Englishmen. It is . . . a thousand
pities that Mr. Forster did not see the real Anglo-India, for he would
have written an incomparably better and truer book.13
India,” and that this bias has marred Forster’s artistic vision and
compromised its ethnographic accuracy.14 Forster replies:
You say I don’t like them [Anglo-Indians] because I don’t really know
them. But how can I ever like them when I happen to like the Indians
and they don’t? They don’t (this part of my picture you do not chal-
lenge)—so what am I to do? Sympathy is finite—at least mine is, alas,
—so that as the rope is pulled into the right hand it slips out of the
left. If I saw more of Anglo-India at work (or shared its work, which is
the only sympathetic seeing) I should of course realize its difficulties and
loyalties better and write about it from within. Well and good, but
you forget the price to be paid: I should begin to write about Indians
from without. . . . You say that I am always prejudiced and frequently
preposterous. . . . But you haven’t seen that this lack of balance is
inherent in the Indian tangle, and that if I got the Club sympatheti-
cally true, Aziz’s shanty would ring false and no longer move you.
(qtd. in Furbank 130, emphases mine)
N ATIVIZING M RS . M OORE
Like her author, Mrs. Moore is distinguished from other English guests
by a readiness to partake in indigenous customs and sympathetically
138 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
N OT Y ET . . . N OT T HERE
N ARRATIVE O SCILLATIONS
plunging the reader into the world of the Indian characters before
introducing their English counterparts. Though it was rare at this
time to adopt “the native’s point of view” in a sustained manner in
British colonial fiction, it had been attempted by Leonard Woolf in
The Village in the Jungle (1913), based on his experience as a colo-
nial administrator in Ceylon (present-day Sri Lanka); as John
Cunningham explains, Village “has elements of a Sinhalese folk tale,
almost no White presence,” and “is told entirely from the villager
angle.”19 Leonard Woolf was instrumental in getting Forster to fin-
ish his Indian novel (begun in 1913, put aside, and completely over-
hauled after Forster’s second trip),20 and a brief comparison of the
two books is instructive. Although the content of Village might be
considered “ethnographic” insofar as it provides a window onto
another culture, the earlier novel is unconcerned with the issues of
cross-cultural rapport and understanding that consume Forster’s
novel; moreover, the narrative perspectives contrast starkly: whereas
Leonard Woolf guides the reader through a Sinhalese world,
Forster’s narrator oscillates between being inside and outside of the
Indian cultures described; much as in his personal writings about
India, Forster’s self-positioning wavers between that of a knowing
participant and of an uncomprehending observer. Forster’s self-con-
scious narrative fluctuation alternately approximates and prob-
lematizes the ethnographic voice, whereas Leonard Woolf’s more
conventional realist mode aspires to narrative transparency, seeming
to provide a clear window onto an ethnographic world.
At turns Forster’s narrative replicates the oscillations of an ethno-
graphic voice—identifying sympathetically with “the natives” and
then pulling back to explain the meaning of cultural practices—and
dramatizes the breakdown of ethnographic understanding, enact-
ing the shifting relationship to India Forster himself experienced.
It is this dual nature of the narrative voice I am interested in
exploring here.
In a confident ethnographic mode that builds up what Clifford
Geertz calls a “thick description” of everyday Indian life, the narra-
tor describes such traditions as the smoking of the hookah, eating
pan, and practicing purdah. Though the novel dramatizes the failure
of cross-cultural rapport, the omniscient narrator’s mobile con-
sciousness passes readily into the heads of Indian and English char-
acters, belying the supposed immensity of the gulf between them.
The narrator illuminates cultural practices, such as the legend behind
E. M. F O R S T E R ’ S A P A S S A G E TO INDIA 147
the Shrine of the Head and the Body in the Native State of Mau, that
remain obscure to key characters. Outsiders in Mau, the “Aziz fam-
ily [does] not grasp” the local significance of the procession to the
shrine that the narrator freely elaborates (334). Thus the narrator,
who readily penetrates Aziz’s mind, is also privy to “insider” knowl-
edge of Hindu traditions. In this way, the narrator mediates between
Moslem, Hindu, and English perspectives, penetrating barriers that
divide characters from one another.
In one respect, Forster follows in a tradition, recently traced by
Buzard, of nineteenth-century realist fiction that anticipates anthro-
pology by “endowing the intrinsic narrative feature of a discourse-
space/story-space distinction with a new connotative force, making
it stand for that unstable relationship between insideness and outsi-
deness that brings a culture into view” (Disorienting Fiction 39).21
In Buzard’s rich discussion, the omniscient narrator provides the
mobile perspective of the participant-observer by weaving between
the two narrative domains, sympathetically identifying with charac-
ters to the point of joining their sphere, and pulling back to
mediate between them and to present a panoramic perspective
unavailable to individual characters through an ethnographic wide-
angle lens. Yet the omniscience of Forster’s narrator is more tenu-
ous than that of George Eliot’s Middlemarch who, for Buzard,
epitomizes the ethnographic function of the Victorian narrator—a
point to which I will return.
It is in this mediating, ethnographic capacity that the narrator
expounds on the supposed psychological anomalies of the “Oriental
character.” In doing so, the narrator sounds like the discredited
McBryde or Heaslop, oddly reinscribing stereotypes the novel man-
ifestly rejects. With an air of a cultural authority, the narrator offers
the following explanation for Aziz’s vague distrust of Fielding:
“Suspicion in the Oriental is a sort of malignant tumour, a mental
malady, that makes him self-conscious and unfriendly suddenly; he
trusts and mistrusts at the same time in a way the Westerner cannot
comprehend. It is his demon, as the Westerner’s is hypocrisy. Aziz
was seized by it” (311). Like the ethnographic voice that oscillates
between a stance inside and outside an unknown culture, the narra-
tor moves fluidly across the boundary between East and West, a pur-
veyor of ostensible cultural truths the average “Westerner cannot
comprehend.” The narrator’s authority to generalize on “the Oriental
mind” derives from his presumed ability to enter into Indian minds;
148 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
“WHEN THE I N D I A N WA S IN V O G U E ”:
D. H. L AW R E N C E , A L D O U S H U X L E Y , A N D
ETHNOLOGICAL TOURISM IN THE SOUTHWEST
“I had the same idea as you,” the Director was saying. “Wanted to
have a look at the savages. Got a permit for New Mexico and went
there for my summer holiday.”
—Aldous Huxley, Brave New World
27) and for his “true engagement with the primitive” (Storch
50–51).1 This chapter suggests that we should read Lawrence not
for potential insight into Indian cultures but, rather, for his illumi-
nation of the practice of cultural observation, which takes him into
terrain traversed by ethnologists and tourists alike.
As made clear in his 1929 essay “New Mexico,” the indigenous
people of the Southwest were remarkable to Lawrence insofar as
they preserved their “tribal integrity” amidst the rush of moderniza-
tion (Phoenix 144). Threatening to overwhelm this tribal integrity
was the already extensive commercialization of the region, epito-
mized for Lawrence by the figure of “the Indian who sells you bas-
kets on Albuquerque station or who slinks around Taos plaza”
(144)—a stereotype of the Indians tourists would frequently encounter
in these popular venues for sightseeing and buying souvenirs.
Avoiding modernized Indians to commune with “a remnant of the
most deeply religious race still living,” Lawrence emulates the pro-
tocol of professional anthropologists like Benedict, who conducted
fieldwork among the Pueblo Indians.
This construction of threatened authenticity relies on a notion of
cultural purity that has been challenged in recent years by James
Clifford and others. Yet even within its historical and ideological
context, what makes this claim of discovering an unaltered indige-
nous culture dubious is the picture Lawrence himself paints of the
region: choked with thousands of tourists crowding its plazas and
pueblos, the Southwest emerges in Lawrence’s derisive description
as the trendy, “picturesque reservation and playground of the east-
ern states” (Phoenix 141), and Southwest Indians as “wonderful live
toy[s] to play with” (Letters 609). In essays like “The Hopi Snake
Dance”—in which three thousand tourists amusedly regard a native
ceremony as if it were a “circus performance” (Mornings 138)—
Lawrence elaborates the process by which tribal customs and cere-
monies are converted into an ethnological spectacle. With the figure
of “the Indian who sells you baskets on Albuquerque Station,”
Lawrence suggests that the star attractions of the region, its
“befeathered and bedaubed darling[s]” (Mornings 101), sometimes
participate in their own commodification. It is hard to imagine the
ideal of unchanged tribal life coexisting with the aggressive commer-
cialization of native culture Lawrence describes. In his essays and
novella, St. Mawr (1925), Lawrence vividly depicts Southwest reser-
vations and pueblos of the interwar period as a kind of ethnological
“WHEN THE I N D I A N WA S IN VOGUE” 159
theme park. Adapting Langston Hughes’s phrase, one could say that
in the 1920s and 1930s, the Indian was in vogue.2
Aldous Huxley joined Lawrence in his satirical treatment of
Southwest tourism (but not in his primitivist zeal for “untainted”
native cultures). His depiction of the Southwest and its inhabitants is
indebted to Lawrence’s essays and letters, the latter of which he had
just finished editing for a posthumous collection when he began
writing Brave New World (1932).3 In 1928, Lawrence invited
Huxley to Taos, his flippant tone gently mocking the exotic image of
the state already known as “The Land of Enchantment,” a slogan
befitting an amusement park’s fantasy zone: “Let’s go to New
Mexico in autumn. Let’s be amused” (Letters 718). The trip fell
through, but Huxley seized on this location as a setting for his
famous dystopia, mining realistic details from Lawrence’s writings
and from formal ethnographic sources. Although scholars have over-
looked this context, Brave New World is a novel about tourism,
echoing Lawrence by representing a New Mexican “Savage
Reservation” as the destination for a pair of English tourists, and,
conversely, charting the trajectory of “John the Savage” from the
reservation to London, where he is exhibited as an ethnological
curiosity, evocative of the “human showcases” of world’s fairs that
were widespread until the mid-1920s (Greenhalgh 82). Eventually
John wearies of his status as celebrity savage and flees the New
World, only to become the ultimate tourist spectacle in the novel’s
climactic scene.
Critics who have considered the relationship between these two
authors have tended to focus on Huxley’s rejection of the
Lawrencian primitive—a reading I don’t dispute.4 What has not
been adequately appreciated is the shared context for these writings:
namely, the interwar mania for Southwest Indians. This chapter
argues that Lawrence and Huxley collaborated in satirizing what I
will call ethnological tourism: tourism that emulates modern anthro-
pology’s goal of observing, firsthand, cultures imagined to exist out-
side the influence of modernity.5 In satirizing the way that tourism
transforms the reservations and pueblos of the Southwest into eth-
nological spectacle, Lawrence and Huxley go beyond the modern
trope of antitourism: they explore the potentially destructive effects
of cultural spectatorship on indigenous cultures and thus implicitly
critique modern ethnography’s modes of observation and represen-
tation. Coming at the vogue of the Indian from two very different
160 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
forum for display, “the picture postcard”: “You have always on pic-
ture postcards seen it filled with Indians. There is not one in sight.
Wait though until ten minutes before the California limited is due.
Out of nowhere appear dozens of vividly costumed Navajos and
Hopis their blankets and long braids woven with red cloth, their
headbands and beads and silver ornaments fill the platform with
color like a flower display. . . . Although you walk up and down
between their forming lines watching them arrange their display of
baskets and pottery, they are silent until the first passenger alights”
(162). The passage suggests the reasons that Lawrence regarded the
figure of “the Indian on the platform” as a cultural poser: the empty
platform is a stage; the arrival of the train is the actors’ cue; the inter-
action with tourists seems well rehearsed. Wearing what Post
describes as “costumes,” the Navajos and Hopis seem to perform a
version of their own culture, served up for touristic consumption.
Although Post emphasizes the theatricality of this encounter, she
does not imply (as Lawrence does) that being backstage gives
greater insight into a culture that remains inherently obscure to
her. Serious understanding would entail close observation of the
Indians’ daily lives and more candid interactions than are available
to “the average, ignorant tourist,” a classification she applies to
herself (179).
Though she is skeptical of seeing past the tourist façade, Post goes
to a Navajo hogan, where visitors can see natives “as they really live”
(170). She expresses uneasiness about the violation of privacy that
this visit implies: “Personally I feel rather embarrassed on being told
to look in upon a group of swarthy figures who contemplate the
intrusion of their privacy in solemn silence” (185). Post acknowl-
edges the power of her own gaze to disrupt and to transgress—qual-
ities that Lawrence can only identify in others’ gazes. Moreover,
she belies Lawrence’s assumption that other tourists are unwittingly
duped by the theatrics of a Southwest arranged for their viewing
pleasure. Sharing none of Lawrence’s anxiety about the apparent
inauthenticity of some of the Indians he encounters, Post accepts the
performance of cultural identities for curious outsiders as an inevitable
feature of the touristic exchange.
When Lawrence rebukes tourists for regarding the “sacred reli-
gious ceremonial,” the Hopi Snake Dance, as if it were a sensational
show, he criticizes them for misreading the dance in the very way that
contemporary ads and ethnological display practices encouraged. In
Figure 5.2 Cover of Indian Detour brochure, 1929. Credit: New Mexico
Guide Book Collection. Call # ACC 332, box 2, folder 13. Courtesy of the
Fray Angélico Chávez History Library, New Mexico History Museum, Santa
Fe, NM.
(facing the reader rather than turned away), but also by the illusion
that the poles supporting the tent’s awning demarcate an exhibit
space. In inverted fashion, the scene evokes the world’s fairs’ practice
of exhibiting colonized peoples in “natural habitats” for the edifica-
tion and pleasure of paying visitors.
Vacationing in the Southwest and visiting ethnological displays at
world’s fairs were not unrelated phenomena: the elaborate Painted
Desert Exhibition at the Panama-California Expo in San Diego was
sponsored and organized by the Santa Fe Railway and Fred Harvey
and functioned as a virtual vacation spot and as an ingenuous, and
highly effective, advertisement for travel to the Southwest.12
Consisting of ten acres of painstakingly simulated Southwest land-
scape, with imported sandstone, cactus, and sagebrush, as well as
plaster and cement made to resemble clay, the Painted Desert was
“WHEN THE I N D I A N WA S IN VOGUE” 169
S PURIOUS I NDIANS
In the novella St. Mawr, the American expatriate, Lou Witt stands in
for Lawrence as an alienated modern individual on a spiritual quest
that takes her to the Southwest. Lou and her mother Rachel despise
the leisure class to which they marginally belong, with its superficial
pursuit of vacuous amusements (“so bright and cheerful and sport-
ing and brimming with libido” [113]). This includes Lou’s
bohemian husband Rico, who in her view is as superficial (and as
insufficiently male) as the rest of the beau monde, which is in a state
of “incipient decay” (94). Like Lawrence, Lou seeks a source of
vitality to replenish the “rattling nullity” of her existence (87). It is
the titular horse, St. Mawr, the “virgin” desert of the Southwest, and
the novella’s aboriginal characters that embody the vital, primal (and
phallic) antidote to the moribund modern condition (78).
En route to America, all the fashionable tourist destinations
repulse Lou and her mother: “that post-war Monte Carlo, the
Riviera” is characterized as “still more depressing even than Paris”;
similarly, Texas, with its “Cowboys right out of Zane Grey,” disap-
points (126, 131). Even the characters’ arrival in New Mexico—a
site imagined as a pocket of resistance to globalization—is sur-
rounded by a sense of anticlimax: “They found the fiesta over in
Santa Fe: Indians, Mexicans, artists had finished their great effort to
amuse and attract the tourists. Welcome, Mr. Tourist, said a great
board on one side of the high road. And on the other side, a little
nearer to the town: Thank You, Mr. Tourist” (132). Their postfiesta
arrival conveys the impression of belatedness that also characterizes
Lawrence’s essays, the sense that the attempt to escape modern life
may be doomed, as these travelers follow the well-trod footsteps of
those who have come before them. Looking to escape the superfi-
ciality of everyday life, Lou and Rachel encounter a Southwest
where, in James Buzard’s apt description from another context, “all
172 BRITISH FICTION AND C R O S S -C U LT U R A L E N C O U N T E R S
and the last dark strand from the previous, pre-white era”—with a
sexual union, in which a white woman prostrates herself before an
“aboriginal phallic male”15: Lou is “inclined to humble herself
before the furtive assertiveness of this underground, ‘knowing’ sav-
age” (Phoenix) who she at first imagines is superior to her spiritually
vapid husband, Rico (136). Significantly, however, she vacillates,
doubting this character’s status as a genuine Indian: “In his root-
lessness, his drifting, his real meaninglessness, was he different from
Rico? And his childish, spellbound absorption in the motor-car, or in
the moving pictures, or in an ice-cream soda—was it very different
from Rico?” (136–37). Phoenix’s interest in cars, movies, or ice-
cream sodas threatens cultural and racial categories— according to
this reasoning, such tastes threaten to displace native ones, such that
Phoenix risks losing his real Indian credentials.16
Behind this characterization of Phoenix looms Tony Luhan, the
Pueblo Indian at the hub of Mabel Dodge’s salon, who guided many
of Lawrence’s Southwest expeditions. Some were reputedly disap-
pointed that Tony seemed so “modern”: “knocking on his door in
the hopes of receiving the age-old wisdom of the Indians, they were
more likely to get an earful about the automobile he loved to drive”
(Rudnick 47). Mabel Dodge was partly responsible for these frus-
trated expectations, for she represented her husband as “seer and
sage,” and implied that in marrying him, she had effectively gone
native: “When I left the white people’s world I really left it—it was
not a mental attitude or superficial sensational gesture” (qtd. in S.
Smith 195). At the same time, she regretted having seduced Tony
away from his “pattern of life,” fearing that she had made him a
“spoiled Indian” (qtd. in ibid. 207). The word spoiled simultane-
ously infantalizes Tony and evokes a discourse of cultural ruination,
where assimilation signals the destruction of traditional societies.
Privately the former Greenwich Village socialite worried that by
meeting her halfway in her traditions, Tony had left his own, giving
up the “otherness” (her word, qtd. in ibid. 207) that had initially
attracted her.
Tony Luhan does not figure prominently in Lawrence’s Southwest
writings, perhaps because, with his expensive boots and Cadillac, the
Tiwa tribal leader appeared “inauthentic” to Lawrence. Like
Phoenix’s namesake Geronimo, Luhan was reputed to have been a
show Indian, performing in a Wild West show on Coney Island
(Rudnick 192). As glimpsed in private correspondence, Lawrence’s
“WHEN THE I N D I A N WA S IN VOGUE” 175
from the pueblo because it “saps his vitality,” commenting that “it
would be cruel to bring Tony to Europe”; in another letter, he
wonders paternalistically “how Tony will stand New York” (Lorenzo
278–79, 311). If Lawrence’s quest for a genuine alternative to
spurious modernity requires Indians to stay put, Phoenix func-
tions as an unresolved challenge to such essentialist racial and cul-
tural categories.
By eschewing the commercial side of the tourist-Indian exchange
and by distancing himself from other ethnological tourists as well as
“modernized Indians,” Lawrence cast himself as a critical bystander,
one who played no part in the process of transforming native cul-
tures into tourist attractions. Not all writers in Taos so comfort-
ably exempted themselves from the phenomenon. As Alice Corbin
Henderson wryly noted of the region’s increasing commercialism,
the Taos Art Colony seemed to have “saved the pueblos for Fred
Harvey” (qtd. in Jacobs 149). In a 1924 “Fiesta edition” of the
regional little magazine, Laughing Horse, the American writer, Witter
Bynner, implicates himself in the lamentable modernization of
Santa Fe:
We are all doing it. We cannot help ourselves. We are attracting peo-
ple here. We are advertising. We are boosting. . . . [O]ur archaeolo-
gists, artists and merchants are busily summoning Indians to Santa Fe
and to Gallup for a theatrical presentation of the dances and cere-
monies which have hitherto been a communal and at their best a spir-
itual exercise. . . . To ‘attract and amuse the tourists,’ to make a show
of our town, are we cutting down and withering its beauty? Are we
killing and embalming the best qualities of Santa Fe, in order that a
long line may come and look? (n.p.)
that they were made to meet” (28). Huxley adopts this idea of wed-
ding the two worlds of primitive and civilized societies from
Lawrence—for whom such a union is a fantasy, while for Huxley, it
is a misguided quest. Extremes meet most dramatically in the char-
acterization of John the Savage, born ignominiously to a New World
mother and raised on the reservation.
C ONCLUSION
Loss, mourning, the longing for memory, the desire to enter into the
world around you and having no idea how to do it, the fear of observ-
ing too coldly or too distractedly or too raggedly, the rage of cow-
ardice, the insight that is always arriving late, as defiant hindsight, a
sense of the utter uselessness of writing anything and yet the burning
desire to write something, are the stopping places along the way. At
the end of the voyage, if you are lucky, you catch a glimpse of a light-
house, and you are grateful. Life, after all, is bountiful. (3)
I NTRODUCTION
1. The title alludes to George Stocking’s edited collection, Observers
Observed: Essays on Ethnographic Fieldwork, which is part of the
University of Wisconsin Press’s excellent History of Anthropology series.
2. A variety of sources have shaped my understanding of the history of the
discipline of anthropology. The most important among these have been
George Stocking, After Tylor: British Social Anthropology, 1888–1951
and “The Ethnographer’s Magic: Fieldwork in British Anthropology
from Tylor to Malinowski”; James Clifford, The Predicament of
Culture: Twentieth-Century Ethnography, Literature, and Art; James
Urry, Before Social Anthropology: Essays on the History of British
Anthropology; Adam Kuper, Anthropology and Anthropologists: The
Modern British School; and Henrika Kuklick, The Savage Within: The
Social History of British Anthropology, 1885–1945.
3. See Fabian, Time and the Other.
4. Malinowski makes this remark in the introduction to a volume pub-
lished by the founders of Mass Observation, a loose research organiza-
tion of the 1930s and 1940s dedicated to “studying the beliefs and
behaviors of British Islanders” (First Year’s Work [1937–38] by Mass
Observation 8). In an apt phrase, Malinowski calls this movement a
“homecoming of anthropology” anticipated by his own work. See
Chapter 3 for more discussion of this attitude as manifest in ethno-
graphic and literary texts in the period.
5. In “Fieldwork in Common Places,” Mary Louise Pratt argues that
these narratives of exploration serve as disavowed predecessors to pro-
fessional ethnographies.
6. Anglo-American Modernism, 639. Susan Stanford Friedman (in
Mappings and the Cultural Geographies of Encounter) counters that in
“confin[ing] Woolf to the domestic” these critics “ignore entirely the
multiple ways in which the local is for Woolf complicit with the national
and international” (118). In Chapter 3 of British Fiction and Cross-
Cultural Encounters, I argue that Woolf situates Englishness in a global
context by regarding English customs and manners through the
estranging, relativizing lens of the new ethnography.
194 NOTES
Woman Native Other (1989); and Renato Rosaldo, Culture and Truth:
The Remaking of Social Analysis (1993).
10. See Gerald Graff, Beyond the Culture Wars and Robert Scholes, The
Rise and Fall of English for two accounts of the “identity crisis” that
English departments have faced in recent years. The disciplinary self-
consciousness of anthropology is reflected by the titles of Clifford’s The
Predicament of Culture and John W. Griffith’s Joseph Conrad and the
Anthropological Dilemma (emphasis mine).
11. I am drawing on Bakhtin’s idea (from The Dialogical Imagination) of
heteroglossia, which stipulates that the novel is a self-conscious form,
comprised of multiple “languages” including “extra-artistic” ones that
are moral, philosophical, or ethnographic; the novel absorbs these
forms and interacts with them in ways that are “both peaceful and hos-
tile”—or, in my terms, in ways that mirror and critique the conventions
of these extra-fictional genres (269). In contrast to the heteroglossia of
novels, Clifford has posited the “monologic” form of the modern
anthropological monograph (Predicament 34), much as Donna
Haraway has drawn attention to the way that scientific writing seems to
emanate from an impossibly omniscient perspective and to conjure the
illusion of total objectivity instead of conceding its limited perspective
(“Situated Knowledges”). Contemporary ethnographies such as Anna
Lowenhaupt Tsing’s In the Realm of the Diamond Queen are arguably
more self-consciously dialogical.
12. F. R. Leavis and Ian Watt also endeavor to “salvage” Conrad from asso-
ciation with popular literary forms (see Leavis 180 and Watt 44). On
the whole, however, Conrad scholarship is a notable exception to the
tendency to treat canonical modernism in isolation from popular fic-
tion, as I discuss in Chapter 2. For studies that situate Conrad in the
context of popular romance, see John Marx, Andrea White, Benita
Parry (Conrad and Imperialism), David Adams, and Michael Moses.
13. Robert Ackerman argues that this school began with the Cambridge
Ritualists in the 1920s and leads to the work of Northrop Frye, a latter-
day myth critic. According to Ackerman, myth criticism “sought to dis-
cover mythic or ritual patterns underlying literary works” (vii). John
Vickery, in Myth and Literature, describes this shift as one from rheto-
ric to myth (from New Criticism to Myth Criticism). As Manganaro
points out in his introduction to Modernist Anthropology, since the
watershed work Writing Culture (Clifford and Marcus, eds.), studies
informed by discourse analysis shift the emphasis back to rhetoric, fore-
grounding the textuality of ethnographies (22).
14. Admittedly, the social circumstances of these Anglo-Irish writers dif-
fered from those of deracinated modernists like Conrad and Lawrence,
insofar as Ireland became a key sight of ethnographic activity in the
196 NOTES
noting that many of these artists gleaned inspiration and subject matter
from the so-called primitive—in the form of African masks or South Sea
islanders, for example. In a playful idiom, Gauguin’s paintings sug-
gested to Woolf (then Stephen) the liberating possibility of “going
native.” She and her sister Vanessa enjoyed scandalizing more conser-
vative socialites by attending a costume party during this period dressed
as South Sea Islanders—that is, “practically naked” (Leaska 150). This
anecdote suggests that for Woolf, one of the relationships that was
reconfigured in the modern period was that between metropolitan
observers and ethnographic others.
18. James Urry points out that though Malinowski does not acknowledge
it here, he borrows the phrase “survey work” from Rivers, who in 1913
differentiates between the “survey work and superficial knowledge” of
the preceding generation of data-gatherers and the more complete
immersion in an exotic culture that Rivers terms “intensive work,”
which prefigures Malinowski’s method (qtd. in Urry 28). James Urry
stresses that Malinowski’s method is not novel; rather, his contribution
to the field lies in his standardization of existing methods of research
and writing and in his personal influence on a generation of anthropol-
ogists (35).
19. Argonauts’s affiliation with the adventure genre is signaled by the
monograph’s working title: Kula: A Tale of Native Enterprise and
Adventure in Eastern New Guinea.
20. Malinowski makes the declaration in a letter to B. Seligman (June 21,
1918) from the Trobriand field, cited in Man and Culture: An
Evaluation of the Work of Bronislaw Malinowski, Raymond Firth, ed.
C HAPTER 1
1. She has captivated such readers as Carl Jung, C. S. Lewis, and Henry
Miller. See Jung, Analytical Psychology: Notes of the Seminar Given in
1925; Miller, The Books in My Life; Lewis, On Stories: And Other Essays
in Literature. (Each devotes a chapter to Haggard.)
2. Similarly, Gerald Monsman demonstrates that Haggard’s King Solomon’s
Mines is “indebted to [then] current anthropological thinking” (281)—
and, in particular, the idea of “survivals” (primitive customs or beliefs
that persist within a more “advanced” society) associated with E. B.
Tylor—but, like Street, he misses the more obvious connection to the
writings of explorer-ethnographers like Stanley and Burton. See also
Shawn Malley, who conceives of She as an “archaeological adventure”:
“Scientific archaeology and anthropology emerged from the common
desire to find cultural origins and to forge continuity with the past by
198 N OTES
studying traces of its legacies to the present. This is the central pursuit
of the protagonists in She” (278).
3. Haggard would have encountered the ideas and discourse of late
Victorian anthropology through Lang, who lauded King Solomon’s
Mines (1885) and later collaborated with Haggard on another romance,
The World’s Desire (1890).
4. In an unpublished paper on the anthropological dimensions of the hor-
ror fiction of H. P. Lovecraft, Leif Sorensen uses Roland Barthes’s term
reality effect to describe Lovecraft’s strategy of citing real and imaginary
sources side by side to create the impression of “legitimating” details in
the text.
5. I adopt the term fashioned (in relation to ethnographic identity) from
James Clifford’s discussion of “Ethnographic Self Fashioning” in
Predicament of Culture (92–113). Clifford shows that the fashioning of
the identity of the observer and the culture she or he observes are recip-
rocal—“the fashioned wholes of a self and of a culture seem to be
mutually reinforcing allegories of identity” (104)—an idea that informs
this chapter and that I complicate in Chapter 3. Clifford in turn adapts
the term from Stephen Greenblatt’s Renaissance Self-Fashioning: From
More to Shakespeare. While acknowledging that there have always been
“selves” (implying “a sense of personal order, a characteristic mode of
address to the world, a structure of bounded desires”), Greenblatt
argues for “an increased self-consciousness about the fashioning of
human identity as a manipulable, artful process” in the Renaissance (2).
One of the conditions for self-fashioning that Greenblatt identifies is
the discovery or invention of a “threatening Other” that must be
attacked or destroyed to yield a consolidated “self.” The concept is use-
ful here because the late Victorian ethnographies that I consider display
a heightened sense of self-consciousness about tailoring identities
according to the exigencies of fieldwork. This self-consciousness sur-
rounding the construction of “selves” ceases to be empowering (as it is
for these explorer ethnographers) for characters in the modernist
ethnographic fiction that I consider.
6. On the nineteenth-century pseudoscience of race, see Nancy Stepan,
The Idea of Race in Science.
7. This is Hannah Arendt’s phrase (from The Origins of Totalitarianism
30–31).
8. Haggard’s first major work was political: Cetywayo and His White
Neighbours; or, Remarks on Recent Events in Zululand, Natal and the
Transvaal (1882). In this work, he expresses the view that the British
retrocession of the Transvaal represented a “desertion of the colonials
by the imperial government” (Katz 11).
NOTES 199
46. See The Annotated She 335, n. 100. As recently as 1984, other readers
have defended Haggard of these charges, insisting on the ethnographic
value of the author’s description of African people: “Haggard’s
‘bloody’ Zulu books are of great value to historians,” writes Hartwig
Vogelsberger, “as they throw an interesting light on the extraordinary
history and character of this people” (126).
47. The quote is from Paul Ricoeur’s History and Truth (277).
C HAPTER 2
1. Joseph Conrad, Heart of Darkness 37; H. G. Wells, The Time Machine
44; Mary Kingsley, Travels in West Africa 102.
2. Travels in West Africa went into five editions and paid for Kingsley’s
next trip to Africa; West African Studies sold 1,200 copies in its first
week (Thiesmeyer 157).
3. “To case a complex matter in simplifying biographical terms, in 1896
there was no British Boas,” Stocking explains. “The period of Boas’
anthropological ascent in the United States was the period of Tylor’s
anthropological decline in Great Britain—but there was no single fig-
ure who emerged from Tylor’s shadow” (After Tylor 125).
4. Edward Garnett, ed., Letters from Conrad, xiii (qtd. in Watt 43). In
Conrad and Imperialism, Benita Parry argues that ideologically subver-
sive elements of Conrad’s fiction weren’t “legible” to contemporary
readers, who placed Conrad in the tradition of adventure stories and
romances, and who remained unquestioning of their racial and cultural
superiority. “Although Conrad was cool about Kipling, disliked
Buchan, and thought Haggard’s tales horrible, his own fictions with
their racial stereotypes, ingratiating generalities on alien customs and
the native mind, and their tendency to attach moral valuations to cul-
tural particularities, do have affinities with writings he despised” (2).
5. Qtd. in Hilson and Timms 107. By formulating his feelings about
“Outpost” in this way, Conrad at once disparages his own tale for lack-
ing substance and acknowledges the part he is playing as a writer in the
metaphorical “ransacking” of Africa, which he will later condemn as the
“vilest scramble for loot that ever disfigured human conscience.”
6. Letter from Conrad to Garnett of August 14, 1896. Jean-Aubry, Life
and Letters, I: 193.
7. Ford Madox Ford originally dubbed Conrad’s style “impressionist.”
See Watt 249–50.
8. “Mr. Bennet and Mrs. Brown,” in A Bloomsbury Group Reader, ed. S.
P. Rosenbaum.
9. Qtd. in Hammond 6.
NOTES 205
10. See Mariana Torgovnick, Martin Green, Brian Street, and Leo Henkin
for a discussion of these popular traditions, which continued to thrive
alongside more “serious” art that emerged from ethnographic encoun-
ters between Europeans and “primitive” people. Simultaneously, in the
early twentieth century, as James Clifford has shown, objects formerly
considered as “cultural artifacts” (e.g., African masks) came to be
regarded as “authentic art.” See Predicament of Culture, 224–26.
11. Qtd. in Anderson 106.
12. The Times, May 31, 1983: 11 (qtd. in Birkett 217).
13. See especially Stevenson 138–42; Blunt 90–108; Early “Unescorted in
Africa,” 70–72; Mills 154–68; and Pearce 86–94.
14. December 5, 1895 (qtd. in Birkett 198).
15. Qtd. in Frank 256.
16. For example, in her West African Studies, Kingsley argues that Britain
should abolish the crown colony system of governing West Africa and
institute instead a council of merchants; by drawing on the knowledge
of anthropologists and using existing African structures, Britain could
maximize free trade, which for Kingsley, was a sort of utopian solution
to problems in the colonies. These views put her into conflict with
Joseph Chamberlain. (See Stevenson 142.)
17. Qtd. in Stevenson 94.
18. Qtd. in Early, “Unescorted” 72.
19. Letter to Alice Stopford Green, March 27, 1897; qtd. in Birkett 173.
20. A very remarkable traveler and writer (qtd. in Thiesmeyer 155). The
interest and admiration was reciprocal: Kingsley wrote in a letter to
Macmillan, probably in December 1898, “But the man is Conrad, there
is nothing like us sailormen for literature”—a phrase that wishes away
gender distinctions, positioning Kingsley as one of the club of male
adventurers (qtd. in Gwynn 148).
21. Parry 13. In a similar vein, Geoffrey Galt Harpham links the ambiva-
lence about imperialism expressed in Heart of Darkness to Conrad’s
belonging to a subjugated nation, Poland, and then joining a conquer-
ing, imperial one, Great Britain.
22. Clifford’s remark was made in the Empire Review (289); Conrad’s
reply, qtd. in Hamner 25. Nonetheless, Florence Clemens, an anthro-
pologist who did fieldwork in Malay in the 1930s, claims that Conrad
was a careful observer who supplemented firsthand observation by
reading ethnographies, such as Alfred Wallace’s The Malay Archipelago
(Hamner 25). In addition to reading Hugh Clifford, Mary Kingsley,
and a wide range of explorers (Stanley, Burton, Sir James Brooke, and
Mungo Park), like Wells, Conrad was “enthralled by Darwin” (quoted
in Curle). In 1913 he received Malinoswki’s The Family among the
206 N OTES
35. In the original manuscript, the island was identified as one of the
Galapagos Islands, Noble Isle, and so linked overtly to the evolutionary
theory to which Wells responds with Moreau (Stover’s introduction to
the critical edition of The Island of Doctor Moreau 16).
36. “The Limits of Individual Plasticity,” 89–90.
37. Heart of Darkness 37. Part of the second sentence—“It could only be
obtained by conquest . . . wondering and secretly appalled”—appears in
the manuscript but not in the final draft published by Blackwoods
(according to a footnote in the Norton edition 37).
38. In “Geography and Some Explorers,” Conrad is at once laudatory and
condemnatory of the “great tradition” of exploration; it is a swan song
and an embarrassed lament. Retrospectively, he condemns the Scramble
for Africa and, specifically, Stanley’s role in setting up stations civilatrise
for King Leopold of Belgium, calling them: “the unholy recollection of
a prosaic newspaper ‘stunt’ and the vilest scramble for loot that ever dis-
figured the history of human conscience and geographical exploration”
(Last Essays 17).
39. Bhabha, “Of Mimicry and Man” 89.
40. On Marlow and the Victorian work ethic, also see Watt 148–51.
41. My wording here deliberately echoes that of Mary Douglas’s discussion
of purity rituals cited in Chapter 1: “Our pollution behaviour is the
reaction which condemns any object or idea likely to confuse or con-
tradict cherished classifications” (36).
42. See Watt 145 and Griffith 30.
43. Clifford compliments Conrad’s craft (crediting him with “a sureness of
touch and a magical power of conveying to his readers the very atmos-
phere of the Malayan environments which was to me so familiar”) but
expresses frustration that his “knowledge of the people, about whom
he wrote with such extraordinary skill, was superficial and inaccurate in
an infuriating degree” (“Concerning Conrad” 287).
44. From a letter to Richard Curle (April 24, 1922) in Curle, Conrad to a
Friend 112–14.
C HAPTER 3
1. Works and Lives: The Anthropologist as Author 107, 113. Geertz coins
this phrase to describe Ruth Benedict’s Patterns of Culture, which he
argues should be read as a satire of American culture rather than as a
source of knowledge about the cultures with which it is overtly con-
cerned: the Dobu, Kwakiutl, and Zuni.
2. I am thinking of James Clifford’s definition of ethnographic quoted in
my introduction: “a characteristic attitude of participant observation
208 NOTES
and the superiority of the English, so that his definition does not
acknowledge a plurality of cultures.
22. See Susan Hegeman’s Patterns for America and Marc Manganaro’s
Culture, 1922.
23. In Ethnography of Manners, Nancy Bentley suggests that Henry James’s
novels of manners and Malinowski’s ethnographies engage in the paral-
lel enterprise of “refashioning an earlier, more provincial genre of man-
ners, . . . a new way of seeing and writing about social life” (1).
24. The sense that formal religion is stultifying is conveyed by Rachel’s sud-
den realization that the expatriate churchgoers mindlessly cling “to
faith with the assiduity of a limpet” (229); the expedition to the native
village is arranged almost as an alternative to this sterile experience. The
mechanism surrounding courtship is evident in the description of
Terrence’s proposal to Rachel during the expedition to the native vil-
lage: “They walked on in silence as people walking in their sleep”
(272); languidly, Rachel muses to herself “I suppose this is happiness,”
then echoes her thought out loud, and Terrence hollowly repeats, “this
is happiness” (283). These characters seem to follow a cultural script,
moving as if on a conveyor belt from their initial encounter toward that
central cultural institution of marriage.
25. This is Stuart Hall’s characterization of what he calls “new style global-
ization,” in contrast to that of the Victorian era, when, he argues, the
English mistook their own limited perspective for “sight itself”
(21–22). Although this division of globalization into old and new styles
may be overly schematic (Buzard makes a good case for Victorian nov-
els exhibiting the kind of cultural self-consciousness Hall associates
with the twentieth century), it is a helpful way of thinking about a gen-
eral shift in attitude that Woolf and Benedict record. Woolf shows the
“old style” ethnocentrism persevering in the character of Richard
Dalloway, and the emergence of “new style” globalization in the pat-
tern of ordinary customs that Rachel and St. John Hirst each self-con-
sciously observe in the last pages of The Voyage Out.
26. Qtd. in Langbaum 72.
27. The critique of ethnographic methodology that Woolf’s essay provoca-
tively suggests has subsequently been made from within the discipline.
Refuting Malinowski’s near-mystical model of “anthropological under-
standing,” Clifford Geertz asserts, “The ethnographer does not,
and . . . largely cannot, perceive what his informants perceive” (“From
the Native’s Point of View” 27). Instead of presuming to “think like a
native,” Geertz favors the hermeneutic approach of interpreting a cul-
ture’s symbolic forms.
28. Squier uses the terms insider and outsider in their colloquial sense to
mean, respectively, hegemonic versus marginal (the latter use typified
212 N OTES
C HAPTER 4
1. Though this term has a confusing history of evolving, competing defi-
nitions, I use Anglo-Indian in the historical sense employed by Forster
to refer to the English in India.
2. Similarly Edward Said argues that in the novel, the East “is brought
tantalizingly close to the West, but only for a brief moment. We are left
at the end with a sense of the pathetic difference separating ‘us’ from an
Orient destined to bear its foreignness as a mark of its permanent
estrangement from the West” (Orientalism 224).
3. See Suleri, “The Geography of A Passage to India” 170–71; and
Trivedi, Colonial Transactions 154.
4. For critics who have identified an ambivalence or self-contradictory
duality in the narrative voice of Passage, see Tony Davies and Nigel
Wood (16–17), Paul Armstrong (375), Benita Parry (134), and Peter
Morey (62), whose arguments are discussed in the “Narrative
Oscillations” section of this chapter. Bette London likewise points to
the seeming inconsistencies of the narrative voice by characterizing
Passage as staging “a power struggle between competing voices,”
though she ultimately finds this semblance of heterogeneity an illusive
cover for a narrative that reinscribes the monolithic authority of British
imperialism (64–65), as discussed later in this chapter.
5. In E. M. Forster: The Critical Heritage, Philip Gardner asserts that the
response to the novel was overwhelmingly favorable in England and
India, noting that the exception was the indignation felt by Anglo-
Indian readers who felt maligned by the novel’s unflattering portrait of
them (21). Critical responses after Indian Independence (in 1947) are
somewhat less favorable; the main Indian detractor being Nirad
Chauduri (1954), who considers Aziz and his friends “toadies” and
considers Godbole “a clown” (22). M. K. Naik agrees that Forster’s
representation of Godbole is an artistic failure (in Shahane, Focus on
Forster 67). In contrast, G. K. Das (1977) and Adwaita P. Ganguly
(1990) praise Forster’s representation of Indians and Indian traditions,
especially Hinduism (both reviews appear in Gardner’s collection).
6. Qtd. in Bloom 50, 45, italics in original. Playwright Santh Rama Rau
commends the book’s “courage to talk and think from inside of the
Indian mind” (E. M. Forster: A Tribute 56). On Forster’s ninetieth
NOTES 213
birthday, Mulk Raj Anand credits Forster with being “perhaps the only
Englishman of this century who came near enough to understanding
Indian people” (qtd. in Herz 31). See also Shahane.
7. Clifford also describes participant observation as “a continuous tacking
between the ‘inside’ and ‘outside’ of events” (Predicament 34). The
acrobatics of the ethnographic consciousness is one discussed in
Chapter 3, in relation to Woolf’s “Street Haunting” essay (see pages
169–71).
8. Howards End fulfills the mandate of the epigraph by “connecting” the
Wilcoxes’ world of business, the Schlegels’ world of culture, and the
world of the economic lower-middle classes represented by Leonard
Bast, in the reconfigured family that inhabits the titular country house
at the novel’s end.
9. One contemporary reviewer interpreted the narrative voice according
to the trope of the tour guide: “This novel gives us opportunity to
make excursions into characteristic Indian scenes, accompanied by a
skillful guide who refrains from making obvious comments” (qtd. in
Gardner 282). This trope pervades Forster’s writings on India as well,
as discussed later in this chapter.
10. Forster published numerous essays on India in the interim between his
two trips (1913 and 1921) in periodicals including Nation & Athenaeum,
Spectator, London Mercury, and Atlantic Monthly.
11. On the antitourist trope in modern travel writing and fiction, see
Buzard, The Beaten Track: European Tourism, Literature, and the Ways
to ‘Culture’ 1800–1918; Fussell, Abroad: British Literary Traveling
Between the Wars; and MacCannell, The Tourist: A New Theory of the
Leisure Class.
12. See Pratt, “Fieldwork in Common Places,” in Writing Culture 27–50.
13. Gardner 250. The review is entitled “An Anglo-Indian View” and was
published in the New Statesman (August 1924).
14. Horne ignores or is ignorant of the fact that during his first trip, Forster
“spent almost as much time among Anglo-Indians as with Indians”
(Stallybrass xi): In his essay “Three Countries,” Forster writes, “I had
English friends in the civil service and I could pass from one camp to
another with results that were interesting but painful. The English had
been trained in a fine tradition of paternal government. Times were
changing and they found it difficult to change. Some of them accepted
the new situation with a good grace, most of them with a bad one, and
the manners of their womanfolk could be ghastly. Looking back on that
first visit of mine to India, I realize that mixed up with the pleasure and
fun was much pain. The sense of racial tension, of incompatibility, never
left me. It was not a tourist’s outing, and the impression it left was
deep” (Hill 297).
214 NOTES
foreign bodies: their presence takes away from the scientific value and
personal pleasure of my walk” (Diary 163). Such remarks have led
some critics to conclude that Malinowski’s espousal of sympathy and
close rapport in the field are disingenuous (see Hsu, Cultural Problem
521), but George Stocking argues that although Malinowski’s actual
experience in the field is ultimately inaccessible, it’s reasonable to
“assume that [his relationship to Trobriand islanders] shared the inher-
ent ambiguity and asymmetry of almost all ethnographic relationships”
(Ethnographer’s Magic 103). The only comparable remark that I am
aware of in Forster’s writing is a letter sent to Malcom Darling from
Egypt, in which he abashedly writes, “I came inclined to be pleased and
quite free from racial prejudice, but in 10 months I’ve acquired an
instinctive dislike of the Arab voice, the Arab figure, the Arab way of
looking or walking or pump shitting [sic] or eating or laughing or any-
thing—exactly the emotion that I censured in the Anglo-Indian toward
the natives” (qtd. in Furbank 29). Furbank points out that Forster
knew few Egyptians personally at this point. It is an atypical remark in
Forster’s personal writings, which generally stress the same values he
publicly embraced, those of tolerance, sympathy, and intellectual
curiosity of other cultures.
26. Frederick Crews calls Hinduism the novel’s “most engaging fable”
(154), whereas London reads the Hindu festival as an interlude of con-
trived exoticism (79).
27. Abinger Harvest 13, emphasis in original.
C HAPTER 5
1. For example, in “Lawrence in Doubt: A Theory of the ‘Other’ and Its
Collapse,” Howard Booth argues that from 1917 to 1925 Lawrence
oscillated between affirming and repudiating American Indians as a
source of renewal for moribund civilization, embracing primitive cul-
tures theoretically, but rejecting them in practice, in racist and some-
times imperialist terms. Mariana Torgovnick points out that Lawrence’s
definition of “the primitive” “furnishes no consistent political or
anthropological thematic” but lapses into primitivist caricature in rep-
resenting groups he credits, at least theoretically, with complexity and
nuance (Gone Primitive 142).
2. I am referring to Langston Hughes’s “When the Negro was in Vogue.”
In this well-known retrospective essay about the Harlem Renaissance,
Hughes contemplates what it was like to be in the spotlight as white
customers poured into places like the Cotton Club and Jungle Alley in
Harlem, and “strangers were given the best ringside tables to sit and
216 NOTES
C ONCLUSION
1. See David Bradshaw, The Hidden Huxley, who argues that the charac-
terization of Huxley “as the greatest Anti-Wellsian of them all”
(Anthony Burgess) overlooks important kinship in their ideas.
2. The phrase comes from Behar’s book of that title, The Vulnerable
Observer.
3. Alpha and Omega 44–45.
WORKS CITED
Abel, Elizabeth, Marianne Hisch, and Elizabeth Langland. The Voyage In:
Fictions of Female Development. Hanover, NH: UP of New England, 1983.
Achebe, Chinua. “An Image of Africa.” Chant of Saints: A Gathering of
Afro-American Literature, Art, and Scholarship. Ed. Michael S. Harper
and Robert B. Strepto. Urbana: U of Illinois P, 1979, 313–25.
Ackerman, Robert. The Myth and Ritual School: J. G. Frazer and the
Cambridge Ritualists. London: Garland, 1991.
Adams, David. Colonial Odysseys: Empire and Epic in the Modernist Novel.
Ithaca, NY: Cornell UP, 2003.
Anand, Mulk Raj. Conversations in Bloomsbury. Delhi: Oxford UP, 1995.
Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and
Spread of Nationalism. New York: Verso, 2006.
Anderson, Linda R. Bennet, Wells and Conrad: Narrative in Transition.
New York: St. Martin’s, 1988.
Ardener, Edward W. “Social Anthropology and the Decline of Modernism.”
Reason and Morality. Ed. J. Overing. London: Tavistock, 1985, 47–70.
Arendt, Hannah. The Origins of Totalitarianism. Cleveland, OH: World,
1951.
Arlen, Shelley. The Cambridge Ritualists: An Annotated Bibliography of the
Works by and about Jane Ellen Harrison, Gilbert Murray, Francis M.
Cornford, and Arthur Bernard Cook. London: Scarecrow, 1990.
Armstrong, Paul B. “Reading India: E. M. Forster and the Politics of
Interpretation,” Twentieth Century Literature 38.4 (Winter 1992):
365–85.
Asad, Talal. Anthropology and the Colonial Encounter. London: Ithaca, 1973.
Bakhtin, Mikhail. The Dialogic Imagination. Ed. Michael Holquist. Trans.
Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: U of Texas P, 1981.
Balbert, Peter, and Phillip L. Marcus, eds. D. H. Lawrence: A Centenary
Consideration. Ithaca, NY: Cornell UP, 1985.
Bandelier, Adolph. The Delight Makers. New York: Dodd Mead, 1918.
Barkan, Elazar, and Ronald Bush, eds. Prehistories of the Future: The
Primitive Project and the Culture of Modernism. Stanford: Stanford UP,
1995.
Bedford, Sybille. Aldous Huxley: A Biography. Vol. 1, 1894–1939. London:
Chatto and Windus, 1973.
222 WORKS CITED
Cushing, Frank Hamilton. Selected Writings. Ed. Jesse Green. Lincoln and
London: U of Nebraska P, 1979.
Das, G. K. E. M. Forster’s India. Totowa, NJ: Rowman and Littlefield,
1977.
Davies, Tony, and Nigel Wood, eds. A Passage to India. Philadelphia, PA:
Open UP, 1994.
De Koster, Katie, ed. Literary Companion to British Literature: Readings on
Brave New World. San Diego, CA: Greenhaven, 1999.
DeKoven, Marianne. Rich and Strange: Gender, History, and Modernism.
Princeton, NJ Princeton UP, 1991.
Demoor, Marysa. “Ritual Celebrations as Rites of Passage in Rider
Haggard’s Dark Romances,” Cahiers Victoriens et Edouardiens 39
(1994): 205–17.
DeSalvo, Louise A. Virginia Woolf’s First Voyage: A Novel in the Making.
Totowa, NJ: Rowman and Littlefield, 1980.
Dilworth, Leah. Imagining Indians in the Southwest: Persistent Visions of a
Primitive Past. Washington, DC: Smithsonian Institute, 1996.
Disraeli, Benjamin. Sybil, or The Two Nations. 1845. London: Oxford UP,
1926.
Dodge Luhan, Mabel. Edge of Taos Desert: An Escape to Reality. 1937.
Albuquerque: U New Mexico P, 1987.
———. Lorenzo in Taos. London: Martin Secker, 1933.
———. Movers and Shakers. Vols. 1–3. New York: Harcourt, 1936.
Douglas, Mary. Purity and Danger: An Analysis of the Concepts of Pollution
and Taboo. New York: Routledge, 1992.
Draper, Michael. H. G. Wells. London: Macmillan, 1987.
Driver, Felix. Geography Militant: Cultures of Exploration and Empire.
Oxford: Blackwell, 2001.
Eagleton, Terry. Criticism and Ideology: A Study in Marxist Literary Theory.
London: Verso, 1978.
Early, Julie English. “The Spectacle of Science and Self.” Natural
Eloquence: Women Reinscribe Science. Ed. Barbara T. Gates and Ann B.
Shteir. Madison: U Wisconsin P, 1997.
———. “Unescorted in Africa: Victorian Women Ethnographers Toiling in
the Fields of Sensational Science,” Journal of American Culture 18.4
(Winter 1995): 67–75.
Eliot, George. Middlemarch. New York: Oxford UP, 1986.
Eliot, T. S. “Joseph Conrad,” Athenaeum 1 (May 1919).
———. The Waste Land. New York: Norton, 2001.
Ellis, Peter Berresford. H. Rider Haggard: A Voice from the Infinite.
London: Routledge and Kegan Paul, 1978.
Esty, Jed. A Shrinking Island: Modernism and National Culture in England.
Princeton, NJ: Princeton UP, 2004.
WORKS CITED 227
Cultures: The Poetics and Politics of Museum Display. Ed. Ivan Karp and
Steven D. Lavine. Washington, DC: Smithsonian Institution, 1991.
———. “Ethnographic Charisma and Scientific Routine: Cushing and
Fewkes in the American Southwest, 1879–1893.” Observers Observed:
Essays on Ethnographic Fieldwork. Ed. George Stocking. Madison: U of
Wisconsin P, 1983.
Hochschild, Adam. King Leopold’s Ghosts: A Story of Greed, Terror, and
Heroism. Boston: Houghton Mifflin, 1998.
Holmes, Charles M. “The Sinister Outer World: Aldous Huxley and
International Politics.” Literary Companion to British Literature: Readings
on Brave New World. Ed. Katie de Koster. San Diego, CA: Greenhaven,
1999.
Howe, Irving. The Decline of the New. New York: Harcourt, 1970.
Hsu, F. “The Cultural Problem of the Cultural Anthropologist,” American
Anthropologist 81 (1979): 517–32.
Hughes, Langston. “When the Negro Was in Vogue.” 1940. In The Heath
Anthology of American Literature. Ed. Paul Smith, et al. Lexington, MA:
D. C. Heath, 1990, 150–56.
Hussey, Mark. Virginia Woolf, A–Z: The Essential Reference to Her Life and
Writings. Oxford: Oxford UP, 1995.
Huxley, Aldous. Beyond Mexique Bay. 1934. New York: Vintage, 1960.
———. Brave New World and Brave New World Revisited. New York:
Harper Perrenial, 1965.
———. Aldous Huxley Complete Essays. Vol. 1, 1920–25. Ed. Robert S.
Baker and James Sexton. Chicago: Ivan R. Dee, 2000.
———. “Interview with Aldous Huxley.” Writers at Work: The Paris
Interviews, Second Series. Ed. George Plimpton. New York: Penguin, 1977.
———. Letters of Aldous Huxley. Ed. Grover Smith. New York: Harper and
Row, 1969.
———. Music at Night and Other Essays. 1931. New York: Harper and Row,
1970.
Huxley, Thomas Henry. Selections from the Essays of T. H. Huxley. Ed.
Alburey Castell. New York: Appleton-Century-Crofts, 1948.
Huyssen, Andreas. After the Great Divide: Modernism, Mass Culture,
Postmodernism. Bloomington: Indiana UP, 1986.
Jacobs, Margaret D. Engendered Encounters: Feminism and Pueblo Cultures:
1879–1934. Lincoln: U of Nebraska P, 1999.
Jameson, Frederic. “Modernism and Imperialism.” Nationalism, Colonialism,
and Literature. U of Minnesota P, 1990.
———. The Political Unconscious: Narrative as a Socially Symbolic Act.
Ithaca, NY: Cornell UP, 1981.
Jean-Aubry, Georges. Joseph Conrad, Life and Letters. Garden City, NY:
Doubleday Page, 1927.
232 WORKS CITED
Lambert, Elizabeth G., “‘And Darwin Says They Are Nearer the Cow’:
Evolutionary Discourse in Melymbrosia and The Voyage Out,” Twentieth
Century Literature 37.1 (Spring 1991): 1–21.
Lang, Andrew. Letters on Literature. London: Longmans Green: 1892.
Langbaum, Robert. The Mysteries of Identity: A Theme in Modern Literature.
New York: Oxford UP, 1977.
Lawrence, D. H. “America, Listen to Your Own,” New Republic (December
15, 1920).
———. “Just Back from the Snake Dance—Tired Out,” Laughing Horse 11
(September 1924): n.p.
———. The Letters of D. H. Lawrence. Vol 2. Cambridge: Cambridge UP,
1981.
———. Mornings in Mexico and Etruscan Places. London: Heinemann,
1956.
———. “The Novel and the Feelings.” 1923. Phoenix: The Posthumous
Papers of D. H. Lawrence. Ed. Edward E. McDonald. London:
Heinemann, 1936, 755–60.
———. The Plumed Serpent. 1926. New York: Vintage, 1992.
———. Phoenix: The Posthumous Papers of D. H. Lawrence. London:
Heinemann, 1936.
———. St. Mawr. 1925. New York: Random House, 1953.
———. Studies in American Culture. New York: Penguin, 1977.
———. “The Woman Who Rode Away.” The Tales of D. H. Lawrence.
London: Secker, 1934.
Lawrence, Karen. Penelope Voyages: Women and Travel Writing in the British
Literary Tradition. Ithaca, NY: Cornell, 1994.
Leach, Edmund. Social Anthropology. Oxford: Oxford UP, 1982.
Leaska, Mitchell. Granite and Rainbow: The Hidden Life of Virginia Woolf.
New York: Cooper Square, 2000.
Leavis, F. R. The Great Tradition. Garden City, NY: Doubleday, 1954.
Lee, Hermione. Virginia Woolf. London: Chatto and Windus, 1996.
Levenson, Michael H. A Genealogy of Modernism: A Study of English
Literary Doctrine 1908–1922. Cambridge: Cambridge UP, 1984.
———. Modernism and the Fate of the Individual. Cambridge: Cambridge
UP, 1991.
Lévi-Strauss, Claude. Tristes Tropiques. Trans. John and Doreen Weightman.
New York: Penguin Books, 1973.
Lewis, Andrea. “The Visual Politics of Empire and Gender in Virginia
Woolf’s The Voyage Out,” Woolf Studies Annual 1 (1995): 106–19.
Lewis, C. S. On Stories: And Other Essays in Literature. New York: Harcourt
Brace Jovanovich, 1982.
Logan, Mawuena Kossi. Narrating Africa: George Henty and the Fiction of
Empire. New York: Garland, 1999.
234 WORKS CITED
Rapport, Nigel. The Prose and the Passion: Anthropology, Literature, and the
Writing of E. M. Forster. New York: St. Martin’s, 1994.
Reid, Panthea. Art and Affection: A Life of Virginia Woolf. New York:
Oxford UP, 1996.
Rice, Edward. Captain Sir Richard Francis Burton: The Secret Agent Who
Made the Pilgrimage to Mecca, Discovered the Kama Sutra, and Brought
the Arabian Nights to the West. New York: Charles Scribner’s Sons, 1990.
Richter, Harvena. Virginia Woolf: The Inward Voyage. Princeton, NJ:
Princeton UP, 1970.
Ricoeur, Paul. History and Truth. Trans. Charles A. Kelbley. Evanston, IL:
Northwestern UP, 1965.
Rivers, W. H. R. Notes and Queries on Anthropology. London: Royal
Anthropological Society, 1912.
———. The Todas. 1906. Osterhout, The Netherlands: Anthropological
Publications, 1967.
Rodriguez, Sylvia. “Art, Tourism, and Race Relations in Taos: Toward a
Sociology of the Art Colony,” Journal of Anthropological Research 45.1
(Spring 1989): 77–99.
Rojek, Chris, and John Urry, eds. Touring Cultures: Transformations of
Travel and Theory. London: Routledge, 1997.
Rosaldo, Renato. Culture and Truth: The Remaking of Social Analysis.
Boston: Beacon, 1989.
———. Ilongot Headhunting, 1883:1974 A Study in Society and History.
Stanford: Stanford UP, 1980.
———. “Utter Savages of Scientific Value,” Politics and History in Band
Societies. Cambridge: Cambridge UP, 1982.
Rosecrance, Barbara. Forster’s Narrative Vision. Ithaca, NY: Cornell UP,
1982.
Rosenbaum, S. P. A Bloomsbury Group Reader. Oxford and Cambridge:
Blackwell, 1993.
Rossman, Charles. “D. H. Lawrence and New Mexico.” D. H. Lawrence: A
Centenary Consideration. Ed. Peter Balbert and Phillip L. Marcus.
Ithaca, NY: Cornell UP, 1985.
Rudnick, Lois Palken. Utopian Vistas: The Mabel Dodge Luhan House and
the American Counterculture. Albuquerque: U of New Mexico P, 1996.
Ruotolo, Lucio Press. The Interrupted Moment. Stanford: Stanford UP,
1986.
Ruskin, John. Sesame and Lillies. New York: Chelsea House, 1983.
Russell, Mary. The Blessings of a Good Thick Skirt: Women Travellers and
Their World. London: Flamingo, 1986.
Rydell, Robert W. All the World’s a Fair: Visions of Empire at American
International Expositions, 1876–1916. Chicago: U Chicago P, 1989.
WORKS CITED 239
Rydell, Robert W., and Nancy Gwinn, eds. Fair Representations: World’s
Fair and the Modern World. Amsterdam: VU UP, 1994.
Said, Edward. Culture and Imperialism. New York: Alfred A. Knopf, 1993.
———. Orientalism. New York: Random House, 1978.
———. “Representing the Colonized: Anthropology’s Interlocutors,”
Critical Inquiry 15 (Winter 1989): 205–25.
Sapir, Edward. “Culture, Genuine and Spurious.” Culture, Language and
Personality: Selected Essays. Ed. David Mandelbaum. Berkeley: University
of California, 1970.
Sarker, Sonita. “Locating a Native Englishness in Virginia Woolf’s The
London Scene,” NWSA Journal 13.2 (2001): 1–30.
Schneider, Daniel, The Consciousness of D. H. Lawrence: An Intellectual
Biography. Lawrence: UP of Kansas, 1986.
Scholes, Robert. The Rise and Fall of English. New Haven, CT: Yale UP,
1998.
Seligmann, C. G., and Brenda Z. Seligmann. The Veddas. Cambridge:
Cambridge UP, 1911.
Semmel, Bernard. Imperialism and Social Reform: English Social-Imperial
Thought, 1895–1914. Garden City, NY: Doubleday, 1968.
Shahane, Vasant, ed. Focus on Forster’s A Passage to India: Indian Essays in
Criticism. Bombay: Orient Longman, 1975.
———. A Passage to India: A Study. London: Oxford UP, 1977.
Sharpe, Jenny. Allegories of Empire: The Figure of the Woman in the Colonial
Text. Minneapolis: U of Minnesota P, 1993.
Simpson, Hilary. D. H. Lawrence and Feminism. DeKalb: Northern Illinois
UP, 1982.
Singh, Bhupal. A Survey of Anglo-Indian Fiction. Oxford: Oxford UP, 1934.
Slobodin, Richard. W. H. Rivers. New York: Columbia UP, 1978.
Smith, Sherri. Reimagining Indians: Native Americans through Anglo Eyes,
1880–1940. Oxford: Oxford UP, 2000.
Sontag, Susan. “The Anthropologist as Hero.” Claude Lévi-Strauss: The
Anthropologist as Hero. Ed. E. Nelson Hayes and Tanya Hayes.
Cambridge, MA: M. I. T., 1970.
Sorensen, Leif. “The Eldritch Horror of Ethnography: H. P. Lovecraft’s
Weird Fictions of Anthropological Objectification.” Paper presented at
the Anthropological Modernism Seminar of the Modernist Studies
Association seventh annual convention, Chicago, 2005.
Spivak, Gayatri Chakravorty. “Three Women’s Texts and a Critique of
Imperialism,” Critical Inquiry 12 (Autumn 1985): 243–61.
Spotts, Frederic. Letters of Leonard Woolf. San Diego: Harcourt Brace, 1989.
Spurr, David. The Rhetoric of Empire: Colonial Discourse in Journalism,
Travel Writing, and Imperial Administration. Durham, NC: Duke UP,
1993.
240 WORKS CITED
Squier, Susan. Virginia Woolf and London: The Sexual Politics of the City.
Chapel Hill: U of North Carolina P, 1985.
Stallybrass, Oliver. Editor’s introduction to the Abinger edition of A Passage
to India. New York: Holmes and Meier, 1978.
Stanley, Henry M. The Autobiography of Sir Henry M. Stanley. Ed. Dorothy
Stanley. Boston: Houghton Mifflin, 1909.
———. How I Found Livingstone: Travels, Adventures and Discoveries in
Central Africa. New York: Scribner, 1872.
———. In Darkest Africa: Or, the Quest Rescue and Retreat of Emin
Governor of Equatoria. 2 vols. London: Sampson Low, 1890.
———. Through the Dark Continent, or The Sources of the Nile around the
Great Lakes of Equatorial Africa and Down the Livingstone River to the
Atlantic Ocean. Vols. 1 and 2. New York: Harper and Brothers, 1878.
Stead, W. T. Obituary of Mary Kingsley. Review of Reviews. August 1900:
131.
Stepan, Nancy. The Idea of Race in Science: Great Britain 1800–1960.
Hamden, CT: Archon Books, 1982.
Stevenson, Catherine Barnes. Victorian Women Travel Writers in Africa.
Boston: Twayne Publishers, 1982.
Stiebel, Lindy. Imagining Africa: Landscape in H. Rider Haggard’s African
Romances. Westport, CT: Greenwood, 2001.
Stocking Jr., George W. After Tylor: British Social Anthropology, 1888–1951.
Madison: U Wisconsin P, 1995.
———. “The Ethnographer’s Magic: Fieldwork in British Anthropology
from Tylor to Malinowski.” Observers Observed: Essays on Ethnographic
Fieldwork. Ed. George W. Stocking Jr. Madison: U Wisconsin P, 1983.
———. “The Ethnographic Sensibility of the 1920s and the Dualism of the
Anthropological Tradition.” Romantic Motives: Essays on Anthropological
Sensibility. Ed. George W. Stocking Jr. Madison: U Wisconsin P, 1989,
208–76.
———. “Maclay, Kubary, Malinowski: Archetypes from the Dreamtime of
Anthropology.” Colonial Situations: Essays on the Contextualization of
Ethnographic Knowledge. Ed. George W. Stocking Jr. Madison: U
Wisconsin P, 1991.
———. “Paradigmatic Traditions in the History of Anthropology.”
Companion to the History of Modern Science. Ed. R. C. Olby et al.
London: Routledge, 1990, 712–27.
———. “Radcliffe-Brown and British Social Anthropology.” Functionalism
Historicized: Essays on British Social Anthropology. Madison: U of
Wisconsin P, 1984.
———. Victorian Anthropology. New York: Free, 1987.
———, ed. Colonial Situations. Madison: U of Wisconsin P, 1991.
WORKS CITED 241
Figures are indicated by page numbers in italic type. The letter n fol-
lowing a page number indicates a note on that page.
Woolf, Virginia, 13, 15; Between the view” and, 109–10; religion
Acts, 207n2, 208n3; Benedict and, 211n23; “Street
and, 210n18; character and, Haunting,” 19, 99–100,
210n17; Conrad and, 190–91; 115–17; Waves, 113; on Wells,
as “domesticated modernist,” 63. See also Voyage Out
6, 193n6; ethnography and,
99–100, 207n2; everyday life Yeats, 15
and, 19–20; Harrison and,
208n8; “Modern Fiction,” Zulu culture, 51–52
17–19, 190; “native’s point of “Zulu War-Dance” (Haggard), 51