Professional Documents
Culture Documents
10 أخطاء في ترجمة الوكالات القانونية
10 أخطاء في ترجمة الوكالات القانونية
.The attorney shall represent the company before courts of cassation in UAE -1
يمثل الوكيل الشركة أمام محاكم 9النقض والتمييز بدولة اإلمارات العربية المتحدة.
court of cassation
يطلق عليها في أبوظبي محكمة النقض ،أما في دبي ورأس الخيمة فيطلق عليها محكمة 9التمييز .لذا من الخطأ ترجمتها محكمة 9النقض فقط
إذا كانت الوكالة شاملة لعموم اإلمارات.
اشترك 10أشخاص في تأسيس شركة وصدرت الرخصة التجارية للشركة .تكون مجلس إدارة للشركة من األشخاص العشرة المؤسسين
لها .يسمى العضو الذي يرأس مجلس اإلدارة برئيس مجلس اإلدارة .كلف /انتدب مجلس اإلدارة واح ًدا من األعضاء إلدارة الشركة
ويسمى بـــ (العضو المنتدب) .قد يكون للشركة رئيس تنفيذي وفي هذه الحالة فإنه يعمل تحت إشراف العضو المنتدب (منصب العضو
المنتدب أعلى من الرئيس التنفيذي في هذه الحالة).
ًإذا ترتيبهم حسب المناصب كالتالي:
-1رئيس مجلس اإلدارة
-2العضو المنتدب
-3الرئيس التنفيذي
في كثير من الشركات قد يكون منصب رئيس مجلس اإلدارة /العضو المنتدب /الرئيس التنفيذي متمثاًل في شخص واحد.
المدير اإلداري Administrative Directorمنصب مثله مثل منصب مدير الموارد البشرية ...مدير العقود.........المدير المالي
وهكذا وجميعها أقل من الرئيس التنفيذي.
-9ترجمة sharesإلى أسهم وكانت الوكالة خاصة بشركة ذات مسؤولية محدودة والصواب حصص.
هنا الوكالة ممنوحة ألكثر من وكيل والمقصود أن لهما /لهم حق التوقيع سواء منفردين أو مجتمعين.