Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 18

PAX

36 © Inter IKEA Systems B.V. 2003 AA-78754-7


2 AA-78754-7 35
34 AA-78754-7 3
ENGLISH NORSK ENGLISH PORTUGUES ČESKY
Assemble the frame before mounting the Monter stammen før du monterer The door bumpers are designed to damp Os batentes das portas foram desen- Dveřní tlumič tlumí náraz při zavírání dveří.
corner unit. hjørnedelen. the bang when closing the doors. In order hados para amortecer o golpe das portas Aby mezera mezi dveřmi byla co nejmenší,
to minimise the gap between the two ao fecharem. Para minimizar a distância použijte pro tenké dveře tlustší dveřní
DEUTSCH SUOMI doors, choose a thick bumper for a thin entre as duas portas: para uma porta tlumič a pro tlustší dveře tenčí dveřní
Vor der Montage des Eckelements das Asenna runko ennen kulmaosan asen- door and a thin bumper for a thick door. fina, escolha um batente grosso; e para tlumič.
Grundelement zusammenbauen. tamista. uma porta de maior grossura, um batente
DEUTSCH fino. SLOVENSKY
FRANÇAIS POLSKI Türdämpfer minimieren das Geräusch Tlmič do dverí tlmí nárazy pri zatváraní
Montez la structure avant de monter Przed mocowaniem segmentu narożnego der Schranktüren beim Schließen. Um SVENSKA dverí. Aby ste čo najviac minimalizovali
l’élément d’angle. należy złożyć obudowę. den Spalt zwischen den beiden Türen Dörrdämparna är till för att dämpa medzeru medzi dverami, použite na tenké
möglichst schmal zu halten, empfehlen wir tillslaget när dörrarna stängs. För att dvere hrubší dverový tlmič a na hrubšie
NEDERLANDS ČESKY die Verwendung eines großen Dämpfers glipan mellan de båda dörrarna ska bli dvere tenší dverový tlmič.
Monteer het basiselement voordat je het Rám sestrojte před montáží rohového dílu. für Türen mit geringer Tiefe und umgeke- så liten som möjligt bör man välja en tjock
hoekdeel monteert. hrt. dörrdämpare till en tunn dörr samt en tunn MAGYAR
SLOVENSKY dörrdämpare till en tjockare dörr. Az ajtó zárásakor előforduló esetleges
ITALIANO Rám zmontujte pred montážou rohového FRANÇAIS csattanás elkerülésének érdekében az
Monta la struttura prima dell’elemento dielu. Les amortisseurs servent à amortir le DANSK ajtókon ütközők vannak. Két ajtó közötti
angolare. choc à la fermeture des portes. Pour que Dørdæmperne er til at dæmpe slaget når nyílás minimálisra csökkentése érdekében
MAGYAR l’interstice entre les deux portes soit le plus døren lukkes. For at åbningen mellem dør- a vékony ajtóhoz vastag, a vastag ajtóhoz
ESPAÑOL Mielőtt a sarokelemet felszereled, állítsd petit possible, il est conseillé de choisir rene er så lille som muligt bør man vælge vékony ütközőt válassz.
Monta la estructura antes de montar el össze a keretet. un amortisseur épais pour une porte fine et tyk dørdæmper til en tynd dør og en
módulo de esquina. et un amortisseur fin pour une porte plus tynd dørdæmper til en tykkere dør. РУССКИЙ
РУССКИЙ épaisse. Дверные амортизаторы предназначены
PORTUGUES Соберите каркас перед тем, как NORSK для смягчения удара при закрывании
Instale a estrutura antes de montar o установить угловую секцию. NEDERLANDS Dørdemperne er til for å dempe slaget når дверей. Для того, чтобы уменьшить
elemento de canto. Deurbuffers moeten zorgen dat de deuren dørene stenges. For at glippen mellom de зазор между дверьми, подберите
中文 niet te hard dichtslaan. Om de opening to dørene skal bli så liten som mulig bør толстый амортизатор для тонкой двери и
SVENSKA 安装转角件之前,须首先安装基本 tussen beide deuren zo klein mogelijk man velge en tykk dørdemper til en tynn тонкий амортизатор для толстой двери.
Montera stommen innan du monterar 柜件。 te houden, is het ‘t beste om een dikke dør samt en tynn dørdemper til en tykkere
hörndelen. deurbuffer te kiezen voor een dunne deur dør. 中文
日本語 en een dunne deurbuffer voor een dikkere 门件缓冲垫用于防止关门时发生撞
DANSK コーナーユニットを設置する前にフレー deur. SUOMI 击。为了减小两门件之间的缝隙,较薄的
Monter stellet inden du monterer ムを組み立ててください。 Ovenvaimentimet pehmentävät iskua, 门板可采用厚缓冲垫,较厚的门板可选用
hjørnedelen. ITALIANO kun ovet suljetaan. Jotta ovien välinen 薄缓冲垫。
I gommini salvaporta attutiscono il rumore rako jäisi mahdollisimman pieneksi, käytä
provocato dalla chiusura delle ante. Per paksua vaimenninta ohuessa ovessa ja 日本語
ridurre il più possibile la differenza tra ohutta vaimenninta paksussa ovessa. ドアバンパーはドアを閉じる際の衝撃を
le due ante, usa un gommino spesso per 和らげるためのものです。2つのドアの
l’anta più sottile e un gommino sottile per POLSKI すき間を最小限に抑えるため、薄いドア
l’anta più spessa. Ochraniacze do drzwi zaprojektow- には厚いバンパーを、厚いドアには薄い
ano z myślą o stłumieniu hałasu バンパーをご使用ください。
ESPAÑOL towarzyszącemu zamykaniu drzwi. Aby
Los topes de las puertas sirven para zminimalizować przestrzeń pomiędzy
amortiguar el golpe al cerrarlas. Para que drzwiami wybierz gruby ochraniacz do
la rendija entre las dos puertas sea lo más cienkich drzwi i cienki ochraniacz do
pequeña posible, se debe elegir un tope grubych drzwi.
grueso para puertas de poco grosor y un
tope fino para puertas de mayor grosor.

4 AA-78754-7 33
ENGLISH ENGLISH
For right-hand mounting of corner unit, see page 5. For left-hand mounting of corner unit, see page 19.

DEUTSCH DEUTSCH
Montageanleitung für Eckelement rechts siehe Seite 5. Montageanleitung für Eckelement links siehe Seite 19.

FRANÇAIS FRANÇAIS
ENGLISH PORTUGUES ČESKY Montage de l’élément d’angle à droite, voir page 5. Montage de l’élément d’angle à gauche, voir page 19.
The handle is to be fitted on the door that O puxador é para instalar na porta que Úchytka je připevněna na dveřích, které
is mounted on the frame. está montada na estrutura. jsou namontované na rámu. NEDERLANDS NEDERLANDS
Montage van het hoekdeel rechts - zie blz. 5. Montage van het hoekdeel links - zie blz. 19.
DEUTSCH SVENSKA SLOVENSKY ITALIANO ITALIANO
Den Griff nur an der Tür befestigen, die Handtag skall endast fästas i dörren som Uchytka je prichytená na dvere, ktoré sú Montaggio dell’elemento angolare sul lato destro: vedi Per il montaggio dell’elemento angolare sul lato sinistro,
am Korpus montiert ist. sitter på stommen. montované do rámu. pagina 5. vedi pagina 19.

FRANÇAIS DANSK MAGYAR ESPAÑOL ESPAÑOL


Montaje del módulo de esquina en el lado derecho, ver Montaje del módulo de esquina en el lado izquierdo, ver
Les poignées ne doivent être fixées dans Håndtag skal kun fastspændes på døren A fogantyú a keretre erősített ajtóra página 5. página 19.
la porte fixée à la structure. som sidder på stellet. szerelhető.
PORTUGUES PORTUGUES
NEDERLANDS NORSK РУССКИЙ Para a montagem à direita do elemento de canto, veja a Para a montagem à esquerda do elemento de canto, veja a
Bevestig de handgreep uitsluitend aan de Håndtak skal kun festes i døren som sitter Ручка должна закрепляться на дверь, página 5. página 19.
deur die op het basiselement gemonteerd på stammen. которая установлена на каркас.
SVENSKA SVENSKA
is. Montering av hörndelen på höger sida - se sida 5. Montering av hörndelen på vänster sida - se sida 19.
SUOMI 中文
ITALIANO Vedin voidaan kiinnittää vain rungossa 门把手应安装于基本柜件的门件上。 DANSK DANSK
La maniglia va fissata all’anta montata kiinni olevaan oveen. Montering af hjørnedelen på højre side - se side 5. Montering af hjørnedelen på venstre side - se side 19.
sulla struttura. 日本語
NORSK NORSK
POLSKI この取っ手はフレームに設置した方のド Montering av hjørnedelen på høyre side - se s 5. Montering av hjørnedelen på venstre side - se s 19.
ESPAÑOL Rączkę należy przymocować do wcześniej アに取り付けてください。
El tirador sólo se colocará en la puerta zamontowanych na obudowie drzwi. SUOMI SUOMI
fijada a la estructura. Kulmaosan asentaminen oikealle puolelle - katso sivu 5. Kulmaosan asentaminen vasemmalle puolelle - katso sivu
19.
POLSKI
Montaż prawostronny segmentu narożnego opisany jest na POLSKI
stronie 5. Montaż lewostronny segmentu narożnego opisany jest na
stronie 19.
ČESKY
Při montáži pravého rohového dílu postupujte podle strany ČESKY
5. Při montáži levého rohového dílu postupujte podle strany 19.

SLOVENSKY SLOVENSKY
Pri montáži pravého rohového dielu postupujte podľa Pri montáži ľavého rohového dielu postupujte podľa
inštrukcií zo str.5. inštrukcií zo str.19.

MAGYAR MAGYAR
Ha a sarokelemet jobb oldali nyitással szeretnéd felsz- Ha a sarokelemet bal oldali nyitással szeretnéd felszerelni,
erelni, lapozz az 5. oldalra. lapozz a 19. oldalra.

РУССКИЙ РУССКИЙ
Для установки угловой секции справа см. страницу 5. Для установки угловой секции слева см. страницу 19.

中文 中文
在右侧边安装转角件,请参看说明材料第5页。 左侧边安装转角件,请参看说明材料第19页。

日本語 日本語
コーナーユニットを右側に設置する場合は、5ページをご コーナーユニットを左側に設置する場合は、19ページをご
参照ください。 参照ください。

32 AA-78754-7 5
6 AA-78754-7 31
30 AA-78754-7 7
8 AA-78754-7 29
28 AA-78754-7 9
10 AA-78754-7 27
26 AA-78754-7 11
12 AA-78754-7 25
24 AA-78754-7 13
14 AA-78754-7 23
22 AA-78754-7 15
16 AA-78754-7 21
ENGLISH PORTUGUES ČESKY
The handle is to be fitted on the door that O puxador é para instalar na porta que Úchytka je připevněna na dveřích, které
is mounted on the frame. está montada na estrutura. jsou namontované na rámu.

DEUTSCH SVENSKA SLOVENSKY


Den Griff nur an der Tür befestigen, die Handtag skall endast fästas i dörren som Uchytka je prichytená na dvere, ktoré sú
am Korpus montiert ist. sitter på stommen. montované do rámu.

FRANÇAIS DANSK MAGYAR


Les poignées ne doivent être fixées dans Håndtag skal kun fastspændes på døren A fogantyú a keretre erősített ajtóra
la porte fixée à la structure. som sidder på stellet. szerelhető.

NEDERLANDS NORSK РУССКИЙ


Bevestig de handgreep uitsluitend aan de Håndtak skal kun festes i døren som sitter Ручка должна закрепляться на дверь,
deur die op het basiselement gemonteerd på stammen. которая установлена на каркас.
is.
SUOMI 中文
ITALIANO Vedin voidaan kiinnittää vain rungossa 门把手应安装于基本柜件的门件上。
La maniglia va fissata all’anta montata kiinni olevaan oveen.
sulla struttura. 日本語
POLSKI この取っ手はフレームに設置した方のド
ESPAÑOL Rączkę należy przymocować do wcześniej アに取り付けてください。
El tirador sólo se colocará en la puerta zamontowanych na obudowie drzwi.
fijada a la estructura.

20 AA-78754-7 17
ENGLISH PORTUGUES ČESKY
The door bumpers are designed to damp Os batentes das portas foram desen- Dveřní tlumič tlumí náraz při zavírání dveří.
the bang when closing the doors. In order hados para amortecer o golpe das portas Aby mezera mezi dveřmi byla co nejmenší,
to minimise the gap between the two ao fecharem. Para minimizar a distância použijte pro tenké dveře tlustší dveřní
doors, choose a thick bumper for a thin entre as duas portas: para uma porta tlumič a pro tlustší dveře tenčí dveřní
door and a thin bumper for a thick door. fina, escolha um batente grosso; e para tlumič.
uma porta de maior grossura, um batente
DEUTSCH fino. SLOVENSKY
Türdämpfer minimieren das Geräusch Tlmič do dverí tlmí nárazy pri zatváraní
der Schranktüren beim Schließen. Um SVENSKA dverí. Aby ste čo najviac minimalizovali
den Spalt zwischen den beiden Türen Dörrdämparna är till för att dämpa medzeru medzi dverami, použite na tenké
möglichst schmal zu halten, empfehlen wir tillslaget när dörrarna stängs. För att dvere hrubší dverový tlmič a na hrubšie
die Verwendung eines großen Dämpfers glipan mellan de båda dörrarna ska bli dvere tenší dverový tlmič.
für Türen mit geringer Tiefe und umgeke- så liten som möjligt bör man välja en tjock
hrt. dörrdämpare till en tunn dörr samt en tunn MAGYAR
dörrdämpare till en tjockare dörr. Az ajtó zárásakor előforduló esetleges
FRANÇAIS csattanás elkerülésének érdekében az
Les amortisseurs servent à amortir le DANSK ajtókon ütközők vannak. Két ajtó közötti
choc à la fermeture des portes. Pour que Dørdæmperne er til at dæmpe slaget når nyílás minimálisra csökkentése érdekében
l’interstice entre les deux portes soit le plus døren lukkes. For at åbningen mellem dør- a vékony ajtóhoz vastag, a vastag ajtóhoz
petit possible, il est conseillé de choisir rene er så lille som muligt bør man vælge vékony ütközőt válassz.
un amortisseur épais pour une porte fine et tyk dørdæmper til en tynd dør og en
et un amortisseur fin pour une porte plus tynd dørdæmper til en tykkere dør. РУССКИЙ
épaisse. Дверные амортизаторы предназначены
NORSK для смягчения удара при закрывании
NEDERLANDS Dørdemperne er til for å dempe slaget når дверей. Для того, чтобы уменьшить
Deurbuffers moeten zorgen dat de deuren dørene stenges. For at glippen mellom de зазор между дверьми, подберите
niet te hard dichtslaan. Om de opening to dørene skal bli så liten som mulig bør толстый амортизатор для тонкой двери и
tussen beide deuren zo klein mogelijk man velge en tykk dørdemper til en tynn тонкий амортизатор для толстой двери.
te houden, is het ‘t beste om een dikke dør samt en tynn dørdemper til en tykkere
deurbuffer te kiezen voor een dunne deur dør. 中文
en een dunne deurbuffer voor een dikkere 门件缓冲垫用于防止关门时发生撞
deur. SUOMI 击。为了减小两门件之间的缝隙,较薄的
Ovenvaimentimet pehmentävät iskua, 门板可采用厚缓冲垫,较厚的门板可选用
ITALIANO kun ovet suljetaan. Jotta ovien välinen 薄缓冲垫。
I gommini salvaporta attutiscono il rumore rako jäisi mahdollisimman pieneksi, käytä
provocato dalla chiusura delle ante. Per paksua vaimenninta ohuessa ovessa ja 日本語
ridurre il più possibile la differenza tra ohutta vaimenninta paksussa ovessa. ドアバンパーはドアを閉じる際の衝撃を
le due ante, usa un gommino spesso per 和らげるためのものです。2つのドアの
l’anta più sottile e un gommino sottile per POLSKI すき間を最小限に抑えるため、薄いドア
l’anta più spessa. Ochraniacze do drzwi zaprojektow- には厚いバンパーを、厚いドアには薄い
ano z myślą o stłumieniu hałasu バンパーをご使用ください。
ESPAÑOL towarzyszącemu zamykaniu drzwi. Aby
Los topes de las puertas sirven para zminimalizować przestrzeń pomiędzy
amortiguar el golpe al cerrarlas. Para que drzwiami wybierz gruby ochraniacz do
la rendija entre las dos puertas sea lo más cienkich drzwi i cienki ochraniacz do
pequeña posible, se debe elegir un tope grubych drzwi.
grueso para puertas de poco grosor y un
tope fino para puertas de mayor grosor.

18 AA-78754-7 19

You might also like