Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 121

Europe / Middle-East / Africa

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com

Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com

North / Central / South America


Microlife USA, Inc. Microlife BP A100 Plus
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484 EN Ä 1 BG Ä 72
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com FR Ä 8 RO Ä 80
www.microlife.com ES Ä 16 CZ Ä 88
PT Ä 24 SK Ä 96
DE Ä 32 AR Ä 104
NL Ä 40 FA Ä 112
RU Ä 48
PL Ä 56
HU Ä 64
IB BP A100 Plus&T V15 0810
Microlife BP A100 Plus Guarantee Card BP A100 Plus
II 8
I 76 2 3

Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome


do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя /
Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Име на купувача / Numele
cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / ØĮęĸŤşº Ţijº /
:‫ﻧﺎ ﺧﺮﺪ‬

Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série /


Serien-Nr. / Serienummer / Серийный номер / Numer seryjny /
Sorozatszám / Сериен номер / Număr de serie / Výrobní číslo /
Výrobné číslo / ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ / ‫ﺷﻤﺎ ﺳﺮﺎ‬
AK AL
8 954 1 AT
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra /
Kaufdatum/ Datum van aankoop / Дата покупки / Data zakupu /
IV Vásárlás dátuma / Дата на закупуване / Data cumpărării / Datum
III nákupu / Dátum kúpy / ´ºĮĸşº ĦųÄďĘ / ‫ﺗﺎﺦ ﺧﺮﺪ‬
BT

Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor


autorizado / Fachhändler / Specialist Dealer / Специализированный
AQ дилер / Przedstawiciel / Forgalmazó / Специалист дистрибутор /
Distribuitor de specialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný
BM predajca / ĺęĨŤşº Įğďęşº / :‫ﻓﺮﺷﻨﺪ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬

AR
BK
BL AN
AO AS

BN AP AM
Microlife BP A100 Plus EN
1 ON/OFF Button Dear Customer,
2 Display Your new Microlife blood pressure monitor is a reliable medical
3 Slot-in Card instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple
4 Cuff Socket to use, accurate and comes highly recommended for blood pres-
5 Mains Adapter Socket sure monitoring in your home. This instrument was developed in
6 collaboration with physicians and clinical tests prove its measure-
Cuff Compartment
ment accuracy to be very high.*
7 Battery Compartment
8 Please read through these instructions carefully so that you under-
Cuff
stand all functions and safety information. We want you to be
9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob-
AT M-Button (Memory) lems or want to order spare parts, please contact Microlife-
AK MAM Switch Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you
AL Time Button the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively,
Display visit the Internet at www.microlife.com where you will find a
wealth of invaluable information on our products.
AM Heart Arrhythmia Indicator
AN Pulse Rate Stay healthy – Microlife AG!
AO Battery Display * This instrument uses the same measuring technology as the
AP Stored Value award winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British
AQ Systolic Value Hypertension Society (BHS) protocol.
AR Diastolic Value
AS Pulse
BT Date/Time
BK MAM Mode
BL MAM Interval Time
BM Traffic Light Display
BN Alarm Time

Type BF applied part Read the instructions carefully before using this device.

BP A100 Plus 1 EN
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement
Measurement • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
• How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
2. Using the Instrument for the First Time systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
• Activating the fitted batteries always measured.
• Setting the date and time • The instrument also indicates the pulse rate (the number of
• Selecting the correct cuff times the heart beats in a minute).
• Select the measuring mode: standard or MAM mode • Permanently high blood pressure values can damage
• MAM Mode your health and must be treated by your doctor!
• Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
Instrument
on single blood pressure readings.
4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early • Enter your readings in the enclosed blood pressure diary. This
Detection
will give your doctor a quick overview.
5. Traffic Light Indication in the Display
• There are many causes of excessively high blood pressure va-
6. Data Memory lues. Your doctor will explain them in more detail and offer treat-
• Viewing the stored values ment where appropriate. Besides medication, relaxation techni-
• Memory full ques, weight loss and exercise can also lower your blood pressure.
• Clearing all values • Under no circumstances should you alter the dosages of
• How not to store a reading any drugs prescribed by your doctor!
7. Replacing the Slot-in Card • Depending on physical exertion and condition, blood pressure is
8. Setting the Alarm Function subject to wide fluctuations as the day progresses. You should
therefore take your measurements in the same quiet condi-
9. Battery Indicator and Battery change tions and when you feel relaxed! Take at least two measure-
• Low battery ments per day, one in the morning and one in the evening.
• Flat battery – replacement • It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
• Which batteries and which procedure? sion to produce significantly different results.
• Using rechargeable batteries • Deviations between measurements taken by your doctor or in
10. Using a Mains Adapter the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
11. Error Messages these situations are completely different.
12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal • Several measurements provide a much clearer picture than
• Safety and protection just one single measurement.
• Leave a small break of at least 15 seconds between two
• Instrument care
measurements.
• Cleaning the cuff
• If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
• Accuracy test very closely as it can change drastically during this time!
• Disposal • If you suffer from an irregular heartbeat (arrhythmia, see
13. Guarantee «Section 4.»), measurements taken with this instrument should
14. Technical Specifications only be evaluated after consultation with your doctor.
Guarantee Card • The pulse display is not suitable for checking the
i
frequency of heart pacemakers!

2
How do I evaluate my blood pressure? 5. If you want to change the date and time, press and hold the time
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance button down for approx. 3 seconds until the year number starts
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. to flash. Now you can enter the new values as described above.
Range Systolic Diastolic Recommendation Selecting the correct cuff
blood pressure z 100 z 60 Consult your doctor Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff
too low size to match the circumference of your upper arms (measured by
close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size
1. blood pressure 100 - 120 60 - 80 Self-check
for most people.
optimum
2. blood pressure 120 - 130 80 - 85 Self-check Cuff size for circumference of upper arm
normal S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches)
3. blood pressure 130 - 140 85 - 90 Consult your doctor M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches)
slightly high L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
4. blood pressure
too high
140 - 160 90 - 100 Seek medical advice ) Only use Microlife cuffs.
X Contact Microlife Service if the enclosed cuff 8 does not fit.
5. blood pressure 160 - 180 100 - 110 Seek medical advice X Connect the cuff to the instrument by inserting the cuff
far too high connector 9 into the cuff socket 4 as far as it will go.
6. blood pressure 180 y 110 y Urgently seek
Select the measuring mode: standard or MAM mode
dangerously medical advice!
This instrument enables you to select either standard (standard
high
single measurement) or MAM mode (automatic triple measure-
The higher value is the one that determines the evaluation. ment). To select standard mode, slide the MAM switch AK on the
Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi- side of the instrument downwards to position «1» and to select
cates «blood pressure too high». MAM mode, slide this switch upwards to position «3».
The slot-in card 3 on the front of the instrument shows ranges
1-6 in the Table. MAM Mode
• In MAM mode, 3 measurements are automatically taken in
2. Using the Instrument for the First Time succession and the result is then automatically analysed and
displayed. Because the blood pressure constantly fluctuates, a
Activating the fitted batteries
result determined in this way is more reliable than one
Pull out the protective strip projecting from the battery compartment 7.
produced by a single measurement.
Setting the date and time • After pressing the ON/OFF button 1, the selected MAM mode
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in appears in the display as the MAM-symbol BK.
the display. You can set the year by pressing the M-button AT. • The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3 to
To confirm and then set the month, press the time button AL. indicate which of the 3 measurements is currently being taken.
2. You can now set the month using the M-button. Press the time • There is a break of 15 seconds between the measurements
button to confirm and then set the day. (15 seconds are adequate according to «Blood Pressure Moni-
3. Please follow the instructions above to set the day, hour and toring, 2001, 6:145-147» for oscillometric instruments). A count
minutes. down indicates the remaining time and a beep will sound
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the 5 seconds before the 2nd and 3rd readings will begin.
date and time are set and the time is displayed.

BP A100 Plus 3 EN
• The individual results are not displayed. Your blood pressure 12. Enter the result in the enclosed blood pressure pass and
will only be displayed after all 3 measurements are taken. switch off the instrument. (The monitor does switch off auto-
• Do not remove the cuff between measurements. matically after approx. 1 min.).
• If one of the individual measurements was questionable, a
fourth one is automatically taken. ) You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant
3. Taking a Blood Pressure Measurement using this pressure sensation).
Instrument ) If the systolic blood pressure is known to be very high,
it can be an advantage to set the pressure individually. Press
Checklist for taking a reliable measurement the ON/OFF button after the monitor has been pumped up to
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the a level of approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the
measurement. button pressed until the pressure is about 40 mmHg above
2. Sit down for at least 5 minutes before the measurement and the expected systolic value – then release the button.
relax. 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for
3. Always measure on the same arm (normally left). early Detection
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid This symbol AM indicates that certain pulse irregularities were
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do detected during the measurement. In this case, the result may
not interfere with the cuff if they are laid flat. deviate from your normal blood pressure – repeat the measure-
5. Always ensure that the cuff is positioned correctly, as shown ment. In most cases, this is no cause for concern. However, if the
in the pictures illustrated on the short instruction card. symbol appears on a regular basis (e.g. several times a week with
• Fit the cuff closely, but not too tight. measurements taken daily) we advise you to tell your doctor.
• Make sure that the cuff is 2 cm (0.75 inch) above your Please show your doctor the following explanation:
elbow with the tube on the inside of your arm.
• Support your arm so it is relaxed. Information for the doctor on frequent appearance of the
• Ensure that the cuff is at the same height as your heart. Arrhythmia indicator
6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. This instrument is an oscillometric blood pressure monitor that
also analyses pulse frequency during measurement. The instru-
7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
ment is clinically tested.
and do not tense your arm muscles until the measurement
The arrhythmia symbol is displayed after the measurement, if
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
pulse irregularities occur during measurement. If the symbol
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops appears more frequently (e.g. several times per week on
and the pressure falls gradually. If the required pressure was measurements performed daily) we recommend the patient to
not reached, the instrument will automatically pump some seek medical advice.
more air into the cuff. The instrument does not replace a cardiac examination, but
9. During the measurement, the heart symbol AN flashes in the serves to detect pulse irregularities at an early stage.
display and a beep sounds every time a heartbeat is detected.
10. The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR blood 5. Traffic Light Indication in the Display
pressure and the pulse AS is displayed and longer beep is heard. The bars on the left-hand edge of the traffic light display BM show
Note also the explanations on further displays in this booklet. you the range within which the indicated blood pressure value lies.
11. When the measurement has finished, remove the cuff and Depending on the height of the bar, the readout value is either within
pack it into the instrument as shown in Fig. II. the normal (green), borderline (yellow) or danger (red) range. The
4
classification corresponds to the 6 ranges in the Table as defined by 8. Setting the Alarm Function
the WHO, as described in «Section 1.». This instrument allows you to set 2 alarm times at which an alarm
Additionally, the colours on the display differ according to the signal will then be triggered. This can be a useful aid, for instance
readings. If, for example, the readings are in the range of 1 to 2 the as a reminder to take medication.
display light is green, in the range of 3 the light is yellow, and in
1. To set an alarm time, press the time button AL (the instrument
the range of 4, 5 and 6, the display light is red.
must have been switched off beforehand) and immediately
6. Data Memory afterwards the M-button AT and hold both down until the bell
symbol BN appears in the bottom left of the display. Then
At the end of a measurement, this instrument automatically stores
release both buttons. The flashing «1» in the display indicates
each result, including date and time.
that the first alarm time can now be set.
Viewing the stored values 2. Press the time button to set the hours – the hour display flashes
Press the M-button AT briefly, when the instrument is switched and pressing the M-button allows you to set the alarm hour. To
off. The display first shows «M» AP and then a value, e.g. «M 17». confirm, press the time button.
This means that there are 17 values in the memory. The instrument 3. The minute display will now flash. The minutes can be set using
then switches to the last stored result. the M-button. To confirm, press the time button again.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing 4. The bell symbol will now flash. Use the M-button to select
the M-button repeatedly enables you to move from one stored whether the alarm time is to be active (bell) or inactive (crossed-
value to another. out bell). To confirm, press the time button.
Memory full X To set a second alarm time, proceed as above but if the «1» flashes,

 Pay attention that the maximum memory capacity of 200 is


not exceeded. When the memory is full, the old values
press the M-button to select «2» and confirm with the time button.
X An active alarm time is indicated by the bell symbol in the display.
are automatically overwritten with new ones. Values X The alarm will sound at the set time every day.
should be evaluated by a doctor before the memory capacity X To switch-off the alarm when it is sounding, press the ON/OFF
is reached – otherwise data will be lost.
button 1.
Clearing all values X To permanently switch off the alarm, proceed as above and
If you are sure that you want to permanently remove all stored select the crossed-out bell symbol. This will then disappear
values, hold down the M-button (the instrument must have been from the display.
switched off beforehand) until «CL» appears and then release the X The alarm times must be re-entered each time the batteries are
button. To permanently clear the memory, press the M-button replaced.
while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading 9. Battery Indicator and Battery change
Press the ON/OFF button 1 while the reading is being displayed. Low battery
Keep the button pressed until «M» AP is flashing and then release When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
it. Confirm by pressing the M-button. AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled
battery displayed). Although the instrument will continue to
7. Replacing the Slot-in Card measure reliably, you should obtain replacement batteries.
You can replace the slot-in card 3 by pulling it out to the side, as
shown in Fig. IV and replacing the paper insert.
It may be helpful to have your doctor note down the medication
dosage or an emergency telephone number on the card. Extra
cards are supplied with the instrument for this purpose.
BP A100 Plus 5 EN
Flat battery – replacement 1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 5 in the
When the batteries are flat, the battery symbol AO will flash as soon blood pressure monitor.
as the instrument is switched on (flat battery displayed). You cannot 2. Plug the adapter plug into the wall socket.
take any further measurements and must replace the batteries. When the mains adapter is connected, no battery current is consumed.
1. Open the battery compartment 7 at the back of the instrument
by pushing inwards at the two arrows and pulling out the 11. Error Messages
battery compartment cover. If an error occurs during the measurement, the measurement is
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
symbols in the compartment. Error Description Potential cause and remedy
3. To set date and time, follow the procedure described in «Section 2.». «ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too weak.
) The memory retains all values although date and time (and
possibly also set alarm times) must be reset – the year
weak Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
number therefore flashes automatically after the batteries «ERR 2» Error signal During the measurement, error signals were
are replaced. detected by the cuff, caused for instance by
Which batteries and which procedure? movement or muscle tension. Repeat the
) Use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries. measurement, keeping your arm still.

) Do not use batteries beyond their date of expiry.


«ERR 3» No pressure An adequate pressure cannot be generated
in the cuff in the cuff. A leak may have occurred. Check
) Remove batteries if the instrument is not going to be used
for a prolonged period.
that the cuff is correctly connected and is
not too loose. Replace the batteries if
Using rechargeable batteries necessary. Repeat the measurement.
You can also operate this instrument using rechargeable batteries. «ERR 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate and
) Only use «NiMH» type reusable batteries. result no result can therefore be displayed. Read
) Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the
measurement.*
instrument as they may become damaged (total discharged as
a result of low use of the instrument, even when switched off). «ERR 6» MAM Mode There were too many errors during the
) Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the instrument for a week or more.
measurement in MAM mode, making it
impossible to obtain a final result. Read
through the checklist for performing reli-
) Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
able measurements and then repeat the
measurement.*
information regarding charging, care and durability.
«HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over
10. Using a Mains Adapter pressure too 300 mmHg) OR the pulse is too high (over
high 200 beats per minute). Relax for 5 minutes
You can operate this instrument using the Microlife mains adapter and repeat the measurement.*
(DC 6V, 600mA).
) Only use the Microlife mains adapter available as an orig-
inal accessory appropriate for your supply voltage, e.g. the
«LO» Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
«Microlife 230V adapter». * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.
) Ensure that neither the mains adapter nor the cable are
damaged.
) If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
6
12. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal Disposal

 Safety and protection


Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
• This instrument may be used only for the purpose described in domestic waste.
this booklet. The manufacturer cannot be held liable for damage
caused by incorrect application.
13. Guarantee
• This instrument comprises sensitive components and must be This instrument is covered by a 5 year guarantee from the date
treated with caution. Observe the storage and operating condi- of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the
tions described in the «Technical Specifications» section! guarantee card completed by the dealer (see back) confirming date
• Protect it from: of purchase or the receipt.
− water and moisture • Batteries, cuff and wearing parts are not included.
− extreme temperatures • Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
− impact and dropping
− contamination and dust • The guarantee does not cover damage caused by improper
− direct sunlight handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
− heat and cold with the operating instructions.
• The cuffs are sensitive and must be handled with care. Please contact Microlife-Service (see foreword).
• Only pump up the cuff once fitted.
14. Technical Specifications
• Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations. Operating tempera- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
• Do not use the instrument if you think it is damaged or notice ture: 15 - 95 % relative maximum humidity
anything unusual. Storage temperature: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
• Never open the instrument. 15 - 95 % relative maximum humidity
• If the instrument is not going to be used for a prolonged period Weight: 748 g (including batteries)
the batteries should be removed. Dimensions: 160 x 140 x 98 mm
• Read the additional safety instructions in the individual sections Measuring proce- oscillometric, corresponding to Korotkoff
of this booklet. dure: method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Ensure that children do not use the instrument unsuper- Measurement range: 30 - 280 mmHg – blood pressure
vised; some parts are small enough to be swallowed. 40 - 200 beats per minute – pulse
Instrument care Cuff pressure display
Clean the instrument only with a soft, dry cloth. range: 0 - 299 mmHg
Cleaning the cuff Resolution: 1 mmHg
You can machine wash the cuff cover at 30°C (do not iron!). Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg
 WARNING: Under no circumstances, however, may you
wash the inner bladder! Always remove the sensitive
Pulse accuracy:
Voltage source:
± 5 % of the readout value
• 4 x 1.5 V Batteries; size AA
bladder from the sleeve before washing and replace it care-
fully again afterwards. • Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
Reference to EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Accuracy test
standards: IEC 60601-1-2 (EMC)
We recommend this instrument is tested for accuracy every
2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please This device complies with the requirements of the Medical Device
contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved.
BP A100 Plus 7 EN
Microlife BP A100 Plus FR
1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Cher client,
2 Ecran Votre nouveau tensiomètre Microlife est un instrument médical
3 Carte fiable conçu pour prendre la tension sur le haut du bras. Il est facile
4 Prise pour brassard d'emploi, précis et vivement recommandé pour surveiller la tension
5 Prise pour adaptateur secteur chez soi. Cet instrument a été développé en collaboration avec des
6 médecins. Les tests cliniques dont il a fait l'objet ont montré que les
Logement du brassard
résultats affichés sont caractérisés par une très grande précision.*
7 Logement des piles
8 Veuillez lire ces instructions attentivement pour comprendre
Brassard
toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Nous souhai-
9 Connecteur brassard tons que cet instrument Microlife vous apporte la plus grande
AT Bouton M (mémoire) satisfaction possible. Si vous avez des questions, des problèmes
AK Sélecteur MAM ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter le
AL Bouton de réglage du temps Service Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui
Ecran vous avez acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir
l'adresse du représentant Microlife dans votre pays. Vous pouvez
AM Indicateur d'arythmie cardiaque
aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, où
AN Fréquence des battements de coeur vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos
AO Indicateur d'état de charge des piles produits.
AP Valeur enregistrée
Restez en bonne santé avec Microlife AG!
AQ Tension systolique
AR Tension diastolique * Cet instrument applique la même technologie de mesure que le
AS Pouls modèle primé «BP 3BTO-A» testé conformément aux standards de
la Société Britannique de l'Hypertension (BHS).
BT Date/Heure
BK Mode MAM
BL Intervalle de temps MAM
BM Affichage tricolore
BN Heure de déclenchement de l'alarme

Partie appliquée du type BF Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit.

8
Sommaire 1. Informations importantes sur la tension et l'auto-
1. Informations importantes sur la tension et l'automesure mesure
• Comment puis-je évaluer ma tension?
• La tension est la pression du sang qui circule dans les artères
2. Première mise en service de l'instrument sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension
• Activation des piles insérées systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique
• Réglage de la date et de l'heure (valeur la plus basse), sont toujours mesurées.
• Sélection du brassard correct • L'instrument indique aussi le pouls (nombre de battements du
• Sélection du mode de mesure: standard ou MAM coeur par minute).
• Mode MAM • Une tension élevée en permanence peut nuire à votre
3. Prise de tension avec cet instrument santé et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque pour médecin!
une détection précoce • Signalez toujours la tension relevée à votre médecin et faites-
5. Affichage tricolore lui part de toute observation inhabituelle ou de vos doutes. Ne
6. Mémoire vous basez jamais sur une seule prise de tension.
• Visualisation des valeurs enregistrées • Notez les valeurs de tension mesurées dans l'agenda joint.
• Mémoire saturée Votre médecin disposera alors d'une vue d'ensemble.
• Suppression de toutes les valeurs • De nombreux facteurs peuvent provoquer une tension trop
• Comment ne pas enregistrer une lecture élevée. Votre médecin pourra vous fournir des explications
plus détaillées à ce sujet et vous prescrire un traitement appro-
7. Remplacement de la carte
prié. Outre les médicaments, il peut être utile de recourir à des
8. Réglage de la fonction Alarme techniques de relaxation, de perdre du poids et de pratiquer du
9. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement sport pour réduire la tension.
• Piles presque déchargées • Ne modifiez sous aucun prétexte par vous-même les
• Piles déchargées – remplacement dosages prescrits par votre médecin!
• Types de pile et procédure • La tension varie fortement au cours de la journée selon les
• Utilisation de piles rechargeables efforts physiques et l'état. Vous devriez de ce fait toujours
10. Utilisation d'un adaptateur secteur effectuer les mesures dans les mêmes conditions, au
11. Messages d'erreurs calme, quand vous vous sentez détendu! Prenez au moins
12. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de deux mesures par jour, une le matin, l'autre le soir.
l'équipement • Il est courant que deux mesures effectuées l'une à la suite de
• Sécurité et protection l'autre fournissent des résultats très différents.
• Entretien de l'instrument • Il n'est pas non plus inhabituel de constater des écarts entre
• Nettoyage du brassard les mesures prises par le médecin ou à la pharmacie et celles
• Test de précision que vous effectuez à la maison puisque les environnements
• Elimination de l'équipement sont très différents.
• L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus
13. Garantie
claire qu'une seule mesure.
14. Caractéristiques techniques
• Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux
Carte de garantie (voir verso) mesures.

BP A100 Plus 9 FR
• Si vous attendez un enfant, vous devriez surveiller votre Réglage de la date et de l'heure
tension très étroitement étant donné qu'elle peut subir de fortes 1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de l'année
variations pendant cette période! clignotent sur l'écran. Vous pouvez régler l'année en appuyant
• Si vous avez des battements de coeur irréguliers (arythmie, sur le bouton M AT. Pour confirmer et régler le mois, pressez le
voir «section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus bouton de réglage du temps AL.
avec cet instrument que dans le cadre d'une consultation médicale. 2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur le
• L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la bouton M. Pour confirmer, pressez le bouton de réglage du
fréquence des stimulateurs cardiaques! temps puis réglez le jour.
3. Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour régler le jour,
Comment puis-je évaluer ma tension?
l'heure et les minutes.
Table de classification des valeurs de tension de personnes
adultes selon l'Organisation mondiale de la santé (WHO), édition 4. Après la définition des minutes et la pression du bouton de
2003. Données exprimées en mmHg. réglage du temps, la date et l'heure réglées s'afficheront.
5. Pour changer la date et l'heure, pressez le bouton de réglage du
Systo- Diasto- temps environ 3 secondes jusqu'à ce que les chiffres de l'année
Plage lique lique Recommandation commencent à clignoter. Vous pouvez alors saisir les nouvelles
Tension trop z 100 z 60 Consultation médicale valeurs comme décrit ci-dessus.
basse
Sélection du brassard correct
1. Tension optimale 100 - 120 60 - 80 Contrôle personnel
Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la
2. Tension normale 120 - 130 80 - 85 Contrôle personnel taille qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée
3. Tension légère- 130 - 140 85 - 90 Consultation médicale en tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie
ment élevée centrale). M est la taille adaptée à la plupart des personnes.
4. Tension trop 140 - 160 90 - 100 Consultation médicale Taille du brassard pour la circonférence du haut du bras
haute
S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 pouces)
5. Tension nette- 160 - 180 100 - 110 Consultation médicale
ment trop haute M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 pouces)
6. Tension dange- 180 y 110 y Consultation médicale L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 pouces)
reusement haute immédiate!
) Utilisez exclusivement des brassards Microlife!
La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. X Adressez-vous au Service Microlife si le brassard 8 fourni ne
Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une convient pas.
«tension trop haute». X Raccordez le brassard à l'instrument en enfichant le connecteur
La carte 3 sur la face avant de l'instrument montre les plages 9 dans dans la prise 4 aussi loin que possible.
1-6 de la table. Sélection du mode de mesure: standard ou MAM
2. Première mise en service de l'instrument Cet instrument vous permet de choisir le mode standard (mesure
standard simple) ou le mode MAM (mesure triple automatique).
Activation des piles insérées Pour choisir le mode standard, poussez le sélecteur MAM AK sur
Retirez la bande protectrice du logement des piles 7. le côté de l'instrument vers le bas, en position «1». Pour activer le
mode MAM, poussez ce sélecteur vers le haut, en position «3».

10
Mode MAM 6. Pressez le bouton ON/OFF 1 pour démarrer la mesure.
• En mode MAM, 3 mesures sont réalisées l'une à la suite de l'autre
7. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu.
et le résultat est analysé par l'instrument puis affiché. Comme la
Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre
tension varie sans cesse, un résultat déterminé de cette façon est
bras avant l'affichage du résultat. Respirez normalement et
plus fiable qu'un résultat obtenu avec une mesure simple.
évitez de parler.
• Après pression de l'interrupteur marche/arrêt 1, le mode
MAM sélectionné s'affiche sous forme de symbole MAM BK. 8. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le
gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si
• La partie droite inférieure de l'écran signale le numéro des 3
la bonne pression n'est pas atteinte, l'instrument pompera
mesures réalisées au moyen des chiffres 1, 2 et 3.
plus d'air dans le brassard.
• Il y a une pause de 15 sec. entre les mesures (intervalle adéquat
selon «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» pour instru- 9. Pendant la mesure, le symbole du coeur AN clignote sur
ments oscillométriques). Un compte à rebours indique le temps l'écran et un bip retentit chaque fois qu'un battement
restant et un bip retentira 5 secondes avant le 2e et le 3e relevé. cardiaque est détecté.
• Les résultats individuels ne s'affichent pas. Votre tension 10. Le résultat, formé de la tension systolique AQ, de la tension
n'apparaîtra sur l'écran qu'après la réalisation des 3 mesures. diastolique AR et du pouls, AS s'affiche et un bip long
• N'enlevez pas le brassard entre les mesures. retentit. Reportez-vous aussi aux explications données sur
d'autres affichages dans ce manuel.
• Si l'instrument juge l'une des mesures de la série non plausible,
il en effectuera une quatrième. 11. Une fois la mesure terminée, retirez le brassard et rangez-le
dans l'instrument conformément à la fig. II.
3. Prise de tension avec cet instrument 12. Notez le résultat dans l'agenda joint et mettez l'instrument
hors tension. (Le tensiomètre se met hors tension tout seul
Liste de contrôle pour une mesure fiable au bout de 1 min environ).
1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de
fumer directement avant la prise de tension. ) Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant
le bouton ON/OFF (par ex. si vous n'êtes pas à l'aise ou
2. Asseyez-vous au moins 5 minutes au calme avant d'effectuer
sentez une pression désagréable).
une mesure.
3. Prenez toujours la tension sur le même bras (normalement à ) Si vous savez que votre tension artérielle systolique
est très élevée, il peut être avantageux pour vous de
gauche). définir la tension individuellement. Pressez le l'interrupteur
4. Enlevez les vêtements serrés du haut du bras. Pour éviter une marche/arrêt après avoir gonflé le tensiomètre à environ
constriction, n'enroulez pas les manches en les remontant - elles 30mmHg (montré sur l'écran). Maintenez le bouton enfoncé
n'interfèrent pas avec le brassard quand elles restent à plat. jusqu'à ce que la tension dépasse d'environ 40 mmHg la
5. Assurez-vous toujours d'un positionnement correct du bras- valeur systolique attendue. Relâchez alors le bouton.
sard, conformément aux illustrations sur la carte d'instructions
4. Apparition de l'indicateur d'arythmie cardiaque
succinctes.
• Ajustez bien le brassard autour du bras en évitant de trop pour une détection précoce
le serrer. Le symbole AM signale qu'un pouls irrégulier a été détecté lors de
• Veillez à ce que le brassard se trouve 2 cm (0.75 pouce) la mesure. Dans ce cas, le résultat peut différer de la tension habi-
au-dessus du coude, le flexible étant situé sur la face inté- tuelle – répétez la mesure. Dans la plupart des cas, cette observa-
rieure du bras. tion n'est pas inquiétante. Cependant, si le symbole apparaît régu-
• Placez votre bras sur un support pour qu'il ne soit pas tendu. lièrement (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de
• Prenez soin de placer le brassard à hauteur du coeur.

BP A100 Plus 11 FR
tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à Mémoire saturée
votre médecin. Montrez-lui alors l'explication ci-après:
Information destinée au médecin en cas d'apparition
 Veillez à ce que la capacité de stockage de 200 ne soit pas
dépassée. Quand la mémoire est saturée, les
anciennes valeurs sont automatiquement rempla-
fréquente de l'indicateur d'arythmie
cées par les nouvelles. Il convient de faire analyser les
Cet instrument est un tensiomètre oscillométrique qui analyse aussi résultats par un médecin avant la saturation de la mémoire
le pouls pendant la mesure.Il a été soumis à des tests cliniques. pour éviter une perte de données.
Le symbole de l'arythmie s'affiche après la mesure si un pouls Suppression de toutes les valeurs
irrégulier a été détecté pendant le relevé.Si le symbole apparaît Si vous êtes sûr de vouloir supprimer toutes les valeurs mémori-
plus souvent (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise sées, maintenez le bouton M enfoncé (l'instrument doit avoir été
de tension quotidienne), nous recommandons au patient de mis hors tension) jusqu'à ce que «CL» s'affiche. Relâchez ensuite
consulter son médecin. le bouton. Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire,
Cet instrument ne remplace pas un examen cardiologique, mais pressez le bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible
il contribue au dépistage précoce d'irrégularités de la fréquence d'effacer des valeurs individuelles.
cardiaque.
Comment ne pas enregistrer une lecture
Pressez le bouton ON/OFF 1 pendant l'affichage de la lecture.
5. Affichage tricolore Maintenez le bouton enfoncé jusqu'à ce que «M» AP clignote, puis
Les barres sur le côté gauche de l'affichage tricolore BM montrent relâchez-le. Confirmer en appuyant sur le bouton M.
la plage dans laquelle se trouve la tension mesurée. Suivant la
hauteur de la barre, la valeur se situe dans la plage normale 7. Remplacement de la carte
(verte), dans la plage limite (jaune) ou dans la plage critique Vous pouvez remplacer la carte 3 en l'extrayant par le côté, confor-
(rouge). La classification correspond aux 6 plages présentées dans mément à la fig. IV et en remplaçant le bout de papier inséré.
le tableau de WHO, à la «section 1.». Il peut être utile de demander au médecin de noter le dosage du
En plus, les couleurs de l'affichage varient avec les lectures. Si, par médicament ou un numéro d'appel d'urgence sur la carte. Des
exemple, les lectures se situent dans la zone 1 à 2, l'éclairage sera cartes supplémentaires sont fournies à cet effet avec l'instrument.
vert, dans la zone 3 il sera jaune et dans les zones 4, 5 et 6, rouge.
8. Réglage de la fonction Alarme
6. Mémoire
L'instrument vous permet de régler 2 alarmes qui déclencheront un
Après chaque mesure, l'instrument enregistre le résultat avec la signal au moment adéquat. Cette fonction peut être utile par
date et l'heure. exemple comme rappel de prise de médicament.
Visualisation des valeurs enregistrées 1. Pour définir une alarme, pressez le bouton de réglage du temps
Pressez le bouton M AT brièvement quand l'instrument est hors AL (l'instrument doit avoir été mis hors tension), puis immédia-
tension. L'écran affiche d'abord «M» AP puis une valeur, par ex. tement après le bouton M AT et maintenez les deux boutons
«M 17». Dans ce cas, 17 valeurs sont enregistrées. L'instrument enfoncés jusqu'à ce que le symbole cloche BN s'affiche sur le
passe ensuite au dernier résultat enregistré. côté gauche de l'écran, en bas. Relâchez ensuite les deux
Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. boutons. Le signe clignotant «1» sur l'écran montre que la
Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre première alarme peut être réglée.
les valeurs enregistrées.

12
2. Pressez le bouton de réglage du temps pour définir l'heure – les 3. Pour régler la date et l'heure, suivez la procédure décrite à la
chiffres de l'heure clignotent. En pressant le bouton M, vous «section2.».
pouvez régler l'heure de déclenchement de l'alarme. Appuyez
sur le bouton de réglage du temps pour confirmer.
) La mémoire conserve les valeurs enregistrées mais la date
et l'heure (et le cas échéant les alarmes) doivent être redé-
3. Les chiffres des minutes clignotent maintenant. Vous pouvez finies – les chiffres de l'année clignotent automatiquement
régler les minutes en appuyant sur le bouton M. Réappuyez sur après le remplacement des piles.
le bouton de réglage du temps pour confirmer. Types de pile et procédure
4. Le symbole cloche clignote maintenant. Utilisez le bouton M
pour activer (cloche) ou désactiver (cloche barrée) l'alarme. ) Veuillez utiliser 4 piles neuves de 1,5 V, longue durée,
format AA.
Appuyez sur le bouton de réglage du temps pour confirmer.
X Pour régler une deuxième alarme, procédez comme ci-dessus ) N'utilisez pas les piles au-delà de leur date de péremption.
mais si «1» clignote, pressez le bouton M pour sélectionner «2» ) Si vous ne comptez pas utiliser l'instrument pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
et confirmer avec le bouton de réglage du temps.
X Une alarme activée est signalée par le symbole cloche sur l'écran. Utilisation de piles rechargeables
X L'alarme se déclenchera chaque jour à l'heure réglée. Vous pouvez aussi faire marcher cet instrument avec des piles
X Pour désactiver l'alarme quand elle retentit, pressez le bouton rechargeables.
ON/OFF 1.
X Pour désactiver l'alarme en permanence, procédez conformé-
) Veillez à n'utiliser que des piles rechargeables du type
«NiMH»!
ment aux indications ci-dessus et sélectionnez le symbole
cloche barrée. Celui-ci disparaîtra de l'écran.
) Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole
d'usure (pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles à
X Les alarmes doivent être redéfinies à chaque remplacement des l'intérieur de l'instrument. Elles pourraient s'endommager
piles. (décharge totale par inactivité prolongée de l'instrument,
même s'il est hors tension).
9. Indicateur d'état de charge des piles et de
remplacement
) Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas
l'intention d'utiliser l'instrument pendant une semaine ou
Piles presque déchargées plus!
Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AO clignotera ) Il est IMPOSSIBLE de charger les piles quand elles sont à
l'intérieur du tensiomètre! Rechargez ces piles dans un
dès la mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile à
moitié remplie). Bien que l'instrument continue à effectuer des chargeur externe et observez les instructions relatives à la
mesures fiables, vous devriez remplacer les piles le plus tôt possible. charge, à l'entretien et à la durée de vie!
Piles déchargées – remplacement 10. Utilisation d'un adaptateur secteur
Quand les piles sont déchargées, le symbole AO clignotera dès la Vous pouvez faire marcher cet instrument à l'aide d'un adaptateur
mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile déchargée). secteur Microlife (DC 6V, 600mA).
Il vous est impossible de prendre d'autres mesures et vous devez
remplacer les piles. ) Utilisez seulement l'adaptateur secteur Microlife dispo-
nible comme accessoire d'origine pour l'alimentation élec-
1. Ouvrez le logement des piles 7 au dos de l'instrument en exer-
trique, par ex. «l'adaptateur 230 V Microlife».
çant une pression vers l'intérieur au niveau des deux flèches et
en sortant le couvercle. ) Veillez à ce que ni l'adaptateur secteur ni le câble ne soient
endommagés.
2. Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous
basant sur les symboles placés dans le logement.

BP A100 Plus 13 FR
1. Enfichez le câble d'alimentation dans la prise pour l'adaptateur * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre,
secteur 5 sur le tensiomètre. survient fréquemment.
2. Branchez le connecteur de l'adaptateur secteur sur la prise de
courant murale.
) Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels,
veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.».
Quand l'adaptateur secteur est raccordé, les piles ne sont pas solli-
citées. 12. Sécurité, entretien, test de précision et élimination
de l'équipement
11. Messages d'erreurs
Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue  Sécurité et protection
et un message d'erreur, par ex. «ERR 3», s'affiche. • Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce
Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
«ERR 1» Signal trop Les signaux de pulsation sur le brassard sont dommages provoqués par une application incorrecte.
faible trop faibles. Repositionnez le brassard et • Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit être
répétez la mesure.* traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
«ERR 2» Signal incor- Pendant la mesure, des signaux incorrects d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
rect ont été détectés par le brassard suite à des • Il convient de le protéger contre:
mouvements du bras ou à un effort muscu- − l'eau et l'humidité
laire. Répétez la mesure sans bouger votre − des températures extrêmes
bras. − des chocs et chutes
«ERR 3» Pas de pres- Le brassard ne se gonfle pas à la pression − les saletés et la poussière
sion dans le requise. Des fuites peuvent s'être produites. − des rayons solaires directs
brassard Vérifiez si le brassard est bien raccordé et − la chaleur et le froid
suffisamment serré. Remplacez les piles si • Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des
nécessaire. Répétez la mesure. précautions.
«ERR 5» Résultat Les signaux de mesure sont inexacts et • Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.
anormal aucun résultat de mesure ne s'affiche de ce • Ne mettez pas l'instrument en service dans un champ électro-
fait. Lisez la liste de contrôle pour l'exécution magnétique de grande intensité, par exemple à proximité de
de mesures fiables, puis répétez la mesure.* téléphones portables ou d'installations radio.
«ERR 6» Mode MAM Trop d'erreurs pendant la mesure en mode • N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé
MAM, ce qui empêche l'obtention d'un ou remarquez quelque chose de particulier.
résultat final. Lisez la liste de contrôle pour • N'ouvrez jamais l'instrument.
l'exécution de mesures fiables, puis répétez • Si vous comptez ne pas utiliser l'instrument pendant une
la mesure.* période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
«HI» Pouls ou La pression du brassard est trop élevée (plus • Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées
pression de de 300 mmHg) OU le pouls est trop haut (plus dans les différentes sections de ce mode d'emploi.
brassard trop de 200 battements par minute). Reposez- Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans
élevé vous 5 minutes, puis répétez la mesure.* surveillance. Certaines de ses parties sont si petites
«LO» Pouls trop Le pouls est trop bas (moins de 40 batte- qu'elles peuvent être avalées.
bas ments par minute). Répétez la mesure.* Entretien de l'instrument
Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer l'instrument.
14
Nettoyage du brassard Procédure de Oscillométrique, conforme à la méthode
Vous pouvez laver la housse du brassard dans le lave-linge à mesure: Korotkoff: phase I systolique, phase V
30°C (ne le repasser pas!). diastolique
 AVERTISSEMENT: Ne lavez jamais la poche intérieure du
brassard! Sortez toujours cette poche sensible avant de laver
Etendue de mesure: 30 - 280 mmHg – tension
40 - 200 battements par minute – pouls
le brassard et remettez-la en place avec précaution après.
Plage de pression
Test de précision affichée du brassard: 0–299 mmHg
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru-
ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Résolution: 1 mmHg
Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une Précision statique: Plage d'incertitude ± 3 mmHg
date (voir avant-propos). Précision du pouls: ± 5 % de la valeur lue
Elimination de l'équipement Alimentation élec- • 4 x piles de 1,5 V; format AA
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés trique: • Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA
en conformité avec les prescriptions locales, séparément (en option)
des ordures ménagères. Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
13. Garantie normes: IEC 60601-1-2 (EMC)
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative
Cet instrument est assorti d'une garantie de 5 ans à compter de la
aux appareils médicaux 93/42/EEC.
date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation
de la carte de garantie dûment remplie par le revendeur (voir verso) Sous réserve de modifications techniques.
avec la mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
• Les batteries, le brassard et les pièces d'usure ne sont pas
couverts.
• Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie.
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani-
pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un
non-respect des instructions d'emploi.
Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos).
14. Caractéristiques techniques
Température de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
fonctionnement: Humidité relative 15 - 95 % max.
Température de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
stockage: Humidité relative 15 - 95 % max.
Poids: 748 g (piles incluses)
Dimensions: 160 x 140 x 98 mm

BP A100 Plus 15 FR
Microlife BP A100 Plus ES
1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Estimado cliente,
2 Pantalla Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispositivo médico de alta
3 Tarjeta insertable fiabilidad para tomar mediciones en el brazo. Es fácil de usar,
4 Enchufe para brazalete preciso y altamente recomendado para realizar un seguimiento de
5 Enchufe para adaptador de corriente la presión arterial en casa. Este dispositivo ha sido desarrollado en
6 colaboración con médicos y su muy alta precisión ha sido probada
Compartimiento del brazalete
en ensayos clínicos.*
7 Compartimento de pilas
8 Por favor, lea estas instrucciones atentamente para entender
Brazalete
todas las funciones e información de seguridad. Deseamos que
9 Conector de brazalete quede satisfecho con su producto Microlife. Si tiene cualquier
AT Botón M (Memoria) pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude
AK Interruptor MAM en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su
AL Botón Hora distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor
Pantalla de Microlife en su país. También puede visitarnos en Internet en
www.microlife.com donde encontrará información útil sobre nues-
AM Indicador de arritmia cardiaca
tros productos.
AN Frecuencia del pulso
AO Indicador de pila ¡Manténgase sano –Microlife AG!
AP Valor guardado * Este dispositivo usa la misma tecnología de medición que el
AQ Valor sistólico premiado modelo «BP 3BTO-A» probado de acuerdo con el proto-
AR Valor diastólico colo de la Sociedad Británica de Hipertensión (BHS).
AS Pulso
BT Fecha/Hora
BK Modo MAM
BL Tiempo de intervalo MAM
BM Indicación de semáforo
BN Hora de alarma

Pieza aplicada tipo BF Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.

16
Índice 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y
1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la la automedición
automedición
• ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? • La presión arterial es la presión de la sangre que circula por
las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden
2. Usando el dispositivo por primera vez
siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor
• Active las pilas insertadas
diastólico (inferior).
• Ajuste de fecha y hora
• El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el
• Elegir el brazalete correcto número de latidos del corazón en un minuto).
• Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM • ¡Una presión arterial permanentemente alta puede
• Modo MAM perjudicar su salud y debe ser tratada por su médico!
3. Medición de la presión arterial usando este dispositivo • Consulte los valores medidos siempre con su médico y comén-
4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para una tele si ha notado algo inusual o si tiene alguna duda. No confíe
detección anticipada nunca en una sola lectura de presión arterial.
5. Indicación de semáforo en la pantalla • Apunte sus lecturas en el diario de presión arterial adjunto.
6. Memoria de datos Le ofrecerá una vista general rápida a su médico.
• Ver los valores guardados • Existen muchas causas de valores de presión sanguínea
• Memoria llena excesivamente altos. Su médico se las explicará en detalle y,
• Borrar todos los valores en caso de necesidad, le ofrecerá el tratamiento adecuado.
• Procedimiento para no guardar la lectura Aparte de la medicación, las técnicas de relajación, la pérdida
7. Reemplazar la tarjeta insertable de peso y el ejercicio físico también pueden ayudar a bajar la
presión arterial.
8. Ajustar la función de alarma
• ¡Bajo ningún concepto, deberá alterar la dosis de cual-
9. Indicador de pilas y cambio de pilas
quier medicamento prescrito por su médico!
• Pilas con poca carga
• Dependiendo de la condición y el esfuerzo físico, la presión
• Pilas descargadas – cambio
arterial está sujeta a amplias fluctuaciones durante el trans-
• ¿Qué pilas y qué procedimiento? curso del día. ¡Por esta razón, debe realizar la medición
• Uso de pilas recargables siempre en las mismas condiciones de tranquilidad y
10. Uso de un adaptador de corriente estando relajado! Tome al menos dos mediciones al día, una
11. Mensajes de error por la mañana y otra por la tarde.
12. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación • Es completamente normal que dos mediciones tomadas en
de residuos rápida sucesión puedan producir resultados que difieran
• Seguridad y protección significativamente.
• Cuidado del dispositivo • Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico o
• Limpieza del brazalete en la farmacia y las tomadas en casa son muy normales, debido
• Control de precisión a que estas situaciones son completamente diferentes.
• Eliminación de residuos • La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado
13. Garantía mucho más claro que una sola medición.
14. Especificaciones técnicas • Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos
15 segundos entre dos mediciones.
Tarjeta de garantía (véase reverso)

BP A100 Plus 17 ES
• ¡Si está usted embarazada, debería llevar un seguimiento Ajuste de fecha y hora
exhaustivo de su presión arterial, ya que puede cambiar drásti- 1. Una vez activadas las pilas, el número del año parpadea en la
camente durante el embarazo! pantalla. Ajuste el año pulsando el botón M AT. Para confir-
• Si padece de irregularidad cardiaca (arritmia), véase el marlo y ajustar a continuación el mes, pulse el botón Hora AL.
«Apartado 4.»), las mediciones tomadas con este dispositivo 2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón M. Pulse el botón
deben ser evaluadas sólo previa consulta con su médico. Hora para confirmar y, a continuación, ajuste el día.
• ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para 3. Por favor, siga las instrucciones anteriores para ajustar el día,
comprobar la frecuencia de los marcapasos! la hora y los minutos.
¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? 4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsado el botón Hora,
Tabla de clasificación de los valores de la presión arterial en la fecha y la hora están puestas y se visualiza la hora.
adultos de acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) 5. Si desea cambiar la fecha y la hora, pulse y mantenga pulsado
en 2003. Datos en mmHg. el botón Hora durante aprox. 3 segundos hasta que comience a
parpadear el número del año. Ahora, podrá introducir los nuevos
Nivel Sistólico Diastólico Recomendación valores tal como se ha descrito anteriormente.
presión arterial z 100 z 60 Consulte con su Elegir el brazalete correcto
demasiado baja médico
Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija
1. presión arterial 100 - 120 60 - 80 Autocontrol el tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su
óptima
brazo (medida de forma ajustada en el centro del brazo). La M es
2. presión arterial 120 - 130 80 - 85 Autocontrol el tamaño apropiado para la mayoría de la gente.
normal
Tamaño de brazalete para una circunferencia del brazo
3. presión arterial 130 - 140 85 - 90 Consulte con su
ligeramente alta médico S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 pulgadas)
4. presión arterial 140 - 160 90 - 100 Acudir al médico M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 pulgadas)
demasiado alta L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 pulgadas)
5. presión arterial muy
alta
160 - 180 100 - 110 Acudir al médico
) Use únicamente brazaletes Microlife.
X Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 8
6. presión arterial 180 y 110 y ¡Acudir urgente-
peligrosamente alta mente al médico! incluido no es el adecuado para usted.
X Conecte el brazalete al dispositivo insertando la clavija 9 del
El valor superior es el que determina la evaluación. Ejemplo: Una brazalete en el enchufe 4 del brazalete hasta que no entre más.
lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mmHg indica «presión
arterial demasiado alta». Seleccionar el modo de medición: modo estándar o MAM
La tarjeta insertable 3 en la parte frontal del instrumento muestra Este instrumento le permite seleccionar el modo estándar (medi-
los niveles 1-6 en la tabla. ción sencilla estándar) o el modo MAM (medición triple automá-
tica). Para seleccionar el modo estándar, deslice el interruptor
2. Usando el dispositivo por primera vez MAM AK situado en la parte lateral del instrumento hacia abajo a
la posición «1», y para seleccionar el modo MAM, deslice el inte-
Active las pilas insertadas
rruptor hacia arriba a la posición «3».
Retire la tira protectora del compartimiento de pilas 7.

18
Modo MAM 5. Compruebe siempre que el brazalete esté posicionado
• En el modo MAM, se efectúan automáticamente 3 mediciones correctamente, tal como está representado en los dibujos en
sucesivas y, después, se analiza y se visualiza automáticamente la tarjeta de instrucciones breves.
el resultado. Debido a que la tensión arterial fluctúa constante- • Coloque el brazalete de tal forma que esté ajustado, pero
mente, un resultado determinado de esta manera es más que no quede demasiado apretado.
confiable que uno obtenido por una medición sencilla.
• Asegúrese de que el brazalete se encuentre a 2 cm (0.75
• Después de presionar el botón de Encendido/Apagado 1, el
pulgada) por encima de su codo con el tubo situado en el
modo MAM seleccionado aparece en la pantalla en forma del lado interior de su brazo.
símbolo MAM BK.
• Coloque su brazo de tal forma que esté relajado.
• El botón en la sección derecha de la pantalla muestra un 1, 2 ó
• Asegúrese de que el brazalete se encuentre a la misma
3 para indicar cuál de las 3 mediciones se está efectuando en
altura que su corazón.
cada momento.
• Hay un intervalo de tiempo de 15 segundos entre las mediciones 6. Presione el botón ON/OFF 1 para iniciar la medición.
(15 segundos son adecuados de acuerdo con «Blood Pressure 7. Ahora, el brazalete se inflará automáticamente. Relájese, no
Monitoring, 2001, 6:145-147» para instrumentos oscilométricos). se mueva y no tense los músculos de su brazo hasta que se
Una cuenta atrás indica el tiempo restante y 5 segundos antes de visualice el resultado de la medición. Respire normalmente y
que comience la segunda o la tercera lectura sonará un pitido o bip. no hable.
• Los resultados individuales no se visualizan. Su presión arterial sólo 8. Una vez alcanzada la presión correcta, el inflado se detiene
se visualizará una vez que se hayan efectuado las 3 mediciones. y la presión cae gradualmente. Si no se alcanzó la presión
• No retire el brazalete entre las mediciones. necesaria, el dispositivo bombeará automáticamente más
• Si una de las mediciones individuales ha sido dudosa, se toma aire al brazalete.
automáticamente una cuarta. 9. Durante la medición, el símbolo del corazón AN parpadea en
la pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un
3. Medición de la presión arterial usando este latido cardíaco.
dispositivo 10. Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arte-
Lista de chequeo para efectuar una medición confiable riales sistólica AQ y diastólica AR y el pulso AS y se escucha
un pitido o bip más largo. Tenga en cuenta también las expli-
1. Evite comer o fumar, así como cualquier otra actividad inme- caciones de otras indicaciones en este manual.
diatamente antes de la medición.
11. Una vez finalizada la medición, quite el brazalete e introdúz-
2. Siéntese durante al menos 5 minutos antes de la medición - calo en el instrumento tal como muestra la figura II.
y relájese.
12. Apunte el resultado en la cartilla adjunta para la presión
3. Efectúe la medición siempre en el mismo brazo (normal- arterial y desconecte el dispositivo. (El tensiómetro se apaga
mente en el izquierdo). automáticamente al cabo de aprox. 1 min.).
4. Quítese las prendas de vestir ajustadas a su brazo. Para
evitar la constricción, no se deben arremangar las mangas de ) La medición se puede detener en cualquier momento
presionando el botón ON/OFF (p.ej. si no se encuentra bien
camisa - no interfieren con el brazalete si se encuentran en
contacto con el brazo. o en caso de tener una sensación de presión desagradable).

BP A100 Plus 19 ES
) Cuando se sabe que la presión arterial sistólica es
muy alta, puede resultar ventajoso ajustar la presión indivi-
Adicionalmente, los colores en la pantalla difieren en función de los
resultados de medición. Por ejemplo, si los valores medidos son del
dualmente. Pulse el botón de Encendido/Apagado una vez nivel de 1 a 2, la luz de visualización es verde, en el nivel 3 la luz es
que el tensiómetro se haya inflado hasta un nivel de aprox. amarilla, y en los niveles 4, 5 y 6, la luz de visualización es roja.
30 mmHg (representado en la pantalla). Mantenga pulsado el
botón hasta que la presión esté aprox. 40 mmHg por encima
6. Memoria de datos
del valor sistólico esperado - entonces suelte el botón. Al final de la medición, este dispositivo guarda automáticamente
cada resultado, incluyendo la fecha y la hora.
4. Aparición del indicador de arritmia cardiaca para
una detección anticipada Ver los valores guardados
Pulse el botón M AT brevemente estando apagado el dispositivo.
Este símbolo AM indica que durante la medición se detectaron En la pantalla aparece primero «M» AP y después un valor, p.ej.
ciertas irregularidades del pulso. En este caso, el resultado puede «M 17». Esto significa que hay 17 valores en la memoria. Entonces,
diferir de su tensión arterial normal – repita la medición. En la el dispositivo cambia al último valor guardado.
mayoría de los casos no es causa de preocupación. En cualquier
Al volver a pulsar el botón M se vuelve a visualizar el valor ante-
caso, si el símbolo aparece con cierta regularidad (p.ej. varias
rior. Pulsando el botón M repetidamente se puede cambiar de un
veces a la semana realizando mediciones a diario) le recomen-
valor guardado a otro.
damos consultar con su médico. Por favor, enséñele la siguiente
información al médico: Memoria llena
Información para el médico en el caso de una frecuente
aparición del indicador de arritmia
 Tenga cuidado de no exceder la capacidad máxima de la
memoria que es de 200. Cuando la memoria está llena,
los valores antiguos se sobrescriben automáticamente
Este dispositivo es un tensiómetro oscilométrico que analiza con valores nuevos. Los valores deberán ser evaluados por
también la frecuencia de las pulsaciones durante la medición. El un médico antes de alcanzar la capacidad máxima de la
dispositivo ha sido probado clínicamente. memoria - en caso contrario, se perderán los datos.
En el caso que durante la medición surjan irregularidades en las Borrar todos los valores
pulsaciones, el símbolo de arritmia aparecerá después de la Si está seguro de que desea eliminar definitivamente todos los
medición. Si el símbolo de arritmia aparece con mayor frecuencia valores guardados, mantenga presionado el botón M (el disposi-
(p.ej. varias veces a la semana realizando mediciones a diario), le tivo debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca
recomendamos al paciente que consulte al su médico. «CL» y entonces suelte el botón. Para borrar la memoria definitiva-
El dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve para mente, pulse el botón M mientras parpadee «CL». No es posible
detectar las irregularidades del pulso en una fase inicial. borrar valores individuales.
Procedimiento para no guardar la lectura
5. Indicación de semáforo en la pantalla Pulse el botón ON/OFF 1 mientras se esté visualizando la lectura.
Las barras en el eje izquierdo de la indicación de semáforo BM le Mantenga pulsado el botón hasta que parpadee «M» AP y,
muestran el nivel en el que se encuentra el valor de la presión arte- entonces, suéltelo. Confirme pulsando de el botón M.
rial medida. Dependiendo de la altura de la barra, el valor leído se
encuentra dentro del nivel normal (verde), límite (amarillo) o peli- 7. Reemplazar la tarjeta insertable
groso (rojo). La clasificación corresponde a los 6 niveles en la tabla La tarjeta insertable 3 se puede reemplazar extrayéndola hacia el
según la definición de la Organización Mundial de la Salud (OMS), lado, tal como se muestra en la Fig. IV y reemplazando el inserto
como se describe en el «Apartado 1.». de papel.

20
Puede resultar útil que su médico anote la dosis de la medicación 9. Indicador de pilas y cambio de pilas
o un teléfono de urgencias en la tarjeta. El instrumento incluye
tarjetas adicionales para este fin. Pilas con poca carga
Cuando las pilas están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo de
8. Ajustar la función de alarma pilas AO parpadea al momento de encender el dispositivo (se visua-
liza una pila parcialmente cargada). Aunque el dispositivo seguirá
Este dispositivo cuenta con 2 alarmas diferentes que se activarán
midiendo de manera fiable, tenga a mano pilas de recambio.
a las horas que usted programe. Puede ser una ayuda útil, por
ejemplo, para acordarse de tomar su medicación. Pilas descargadas – cambio
1. Para poner una hora de alarma, pulse el botón Hora AL (el dispo- Cuando las pilas están gastadas, el símbolo de pilas AO parpadea
sitivo tiene que haber sido apagado previamente) e, inmediata- al momento de encender el dispositivo (se visualiza una pila
mente después, el botón M AT y mantenga oprimidos los dos descargada). Ya no se puede realizar ninguna medición y es
hasta que el símbolo de campana BN aparezca en la parte infe- preciso cambiar las pilas.
rior izquierda de la pantalla. A continuación, suelte los dos 1. Abra el compartimiento de pilas 7 situado en la parte posterior
botones. El «1» que aparece parpadeando en la pantalla indica del instrumento, empujando y retirando la tapa del compartimiento
que ahora se puede poner la primera hora de alarma. de pilas en el sentido de las dos flechas.
2. Pulse el botón Hora para poner las horas – la indicación de la 2. Sustituya las pilas – asegúrese de que la polaridad sea la
hora parpadea y, pulsando el botón M, puede poner la hora de correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento.
la alarma. Para confirmar, pulse el botón Hora. 3. Para ajustar la fecha y la hora, siga el procedimiento descrito en
3. Ahora, parpadeará la indicación de los minutos. Ajuste los el «Apartado 2.».
minutos mediante el botón M. Para confirmar, pulse nueva-
mente el botón Hora.
) La memoria retiene todos los valores, aunque haya que
resetear la fecha y la hora (y también las posibles horas de
4. Ahora, parpadeará el símbolo de campana. Use el botón M para alarma puestas) – para este fin, el número del año parpadea
seleccionar si la hora de alarma debe estar activa (campana) o automáticamente después de cambiar las pilas.
inactiva (campana cruzada). Para confirmar, pulse el botón Hora. ¿Qué pilas y qué procedimiento?
X Para poner una segunda hora de alarma, proceda tal como se ha
descrito antes, pero cuando parpadee el «1», pulse el botón M
) Por favor, utilice 4 pilas nuevas de tamaño AA de 1.5V, de
larga duración.
para seleccionar «2» y confirme con el botón Hora. ) No utilice pilas caducadas.
X Una hora de alarma activa se indica mediante el símbolo de
campana en la pantalla. ) Si no va a usar el dispositivo durante un período prolon-
gado, extraiga las pilas.
X La alarma sonará cada día a la misma hora.
Uso de pilas recargables
X Para apagar la alarma cuando suene, pulse el botón ON/OFF 1.
Este dispositivo también se puede usar con pilas recargables.
X Para apagar la alarma de forma permanente, proceda como
antes y seleccione el símbolo de campana cruzada. Entonces, ) Utilice únicamente pilas reutilizables del tipo «NiMH».

X
éste desaparecerá de la pantalla. ) Las pilas se deben extraer y recargar, cuando aparezca el
símbolo de pila (pila descargada). No deben permanecer en
Las horas de alarma deben volver a introducirse cada vez que se
cambien las pilas. el interior del dispositivo, ya que se pueden dañar (descarga
total como resultado de un uso poco frecuente del disposi-
tivo, incluso estando apagado).
) Retire siempre las pilas recargables si no va a usar el dispo-
sitivo en una semana o más.

BP A100 Plus 21 ES
) Las pilas NO se pueden recargar dentro del tensiómetro!
¡Recargue las pilas en un cargador externo y observe la
Error Descripción Posible causa y solución
«ERR 5» Resultado Las señales de medición son imprecisas y,
información relativa a la recarga, el cuidado y a la duración. anormal por ello, no se puede visualizar ningún resul-
10. Uso de un adaptador de corriente tado. Lea la lista de chequeo para efectuar
mediciones confiables y repita la medición.*
Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador
«ERR 6» Modo MAM Ha habido demasiados errores durante la
de corriente de Microlife (DC 6V, 600mA).
medición en el modo MAM, por lo que es
) Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife
disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje
imposible obtener un resultado final. Lea la
lista de chequeo para efectuar mediciones
de alimentación, p.ej. el adaptador de 230 V «Microlife». confiables y repita la medición.*
) Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el
cable.
«HI» Pulso o La presión en el brazalete es demasiado
presión de alta (superior a 300 mmHg) o el pulso es
1. Inserte el cable del adaptador en el enchufe para el adaptador brazalete demasiado alto (más de 200 latidos por
de corriente 5 situado en el dispositivo. demasiado minuto). Relájese durante 5 minutos y
2. Inserte la clavija del adaptador en una caja de enchufe. alto repita la medición.*
Mientras esté conectado el adaptador de corriente, no se consume «LO» Pulso dema- El pulso es demasiado bajo (menos de 40
corriente de las pilas. siado bajo latidos por minuto). Repita la medición.*
11. Mensajes de error * Por favor, consulte a su médico, si este o cualquier otro problema
ocurre repetidamente.
Si se produce un error durante la medición, la medición se
interrumpe y se visualiza un mensaje de error, p.ej. «ERR 3».
) Si cree que los resultados son inusuales, por favor, lea dete-
nidamente la información en el «Apartado 1.».
Error Descripción Posible causa y solución 12. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimi-
«ERR 1» Señal dema- Las señales del pulso en el brazalete son nación de residuos
siado débil demasiado débiles. Vuelva a colocar el
brazalete y repita la medición.*
«ERR 2» Señal de error Durante la medición se han detectado
 Seguridad y protección
señales de error por el brazalete, causadas, • Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones indi-
por ejemplo, por el movimiento o la contrac- cadas anteriormente. El fabricante no se responsabiliza de
ción de un músculo. Repita la medición ningún daño causado por un uso inadecuado.
manteniendo el brazo quieto. • El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se
«ERR 3» No hay No se puede generar una presión adecuada debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacena-
presión en el en el brazalete. Se puede haber producido miento y funcionamiento que se describen en el apartado
brazalete una fuga. Compruebe que el brazalete esté «Especificaciones técnicas»!
conectado correctamente y que no esté • Proteja el dispositivo de:
demasiado suelto. Cambie las pilas si fuese − Agua y humedad.
necesario. Repita la medición. − Temperaturas extremas.
− Impactos y caídas.
− Contaminación y polvo.
− Luz directa del sol.
− Calor y frío.

22
• Los brazaletes son sensibles y deben tratarse cuidadosamente. garantía debidamente completada por el suministrador (véase la
• Infle el brazalete únicamente cuando está colocado correcta- parte posterior de este folleto) y con la fecha o el recibo de compra.
mente en el brazo. • Quedan excluidas las pilas, el brazalete y las piezas de desgaste.
• No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales • La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
como teléfonos móviles o equipos de radio. • La garantía no cubre los daños causados por el uso incorrecto del
• No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta dispositivo, las baterías descargadas, los accidentes o cualquier
alguna anomalía. daño causado por no tener en cuenta las instrucciones de uso.
• Nunca abra el dispositivo. Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio).
• Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de
tiempo, extraiga las baterías. 14. Especificaciones técnicas
• Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los apartados Temperatura de 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
individuales de este manual.
funcionamiento: 15 - 95 % de humedad relativa máxima
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
Temperatura de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas. almacenamiento: 15 - 95 % de humedad relativa máxima
Cuidado del dispositivo Peso: 748 g (incluyendo pilas)
Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco. Tamaño: 160 x 140 x 98 mm
Procedimiento de oscilométrico, según el método Korotkoff:
Limpieza del brazalete
La funda del brazalete se puede lavar a máquina a 30°C (¡no se medición: Fase I sistólica, fase V diastólica
debe planchar!). Nivel de medición: 30 - 280 mmHg – presión arterial

 ADVERTENCIA: ¡No debe lavarse, en ningún caso, la 40 - 200 latidos por minuto – pulso
cámara de aire localizada en el interior! Retire siempre el Intervalo de indica-
manguito sensible de la funda exterior antes del lavado y ción de la presión
vuelva a colocarlo cuidadosamente después. del brazalete: 0–299 mmHg
Control de precisión Resolución: 1 mmHg
Recomendamos someter este dispositivo a un control de precisión Precisión estática: presión dentro de ± 3 mmHg
cada 2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha Precisión del pulso: ± 5 % del valor medido
caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para Fuente de corriente: • 4 baterías 1.5 V; tamaño AA
concertar la revisión (ver introducción).
• Adaptador de voltaje c.a. 6V,
Eliminación de residuos • 600 mA (opcional)
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
eliminar según indique la normativa local pertinente y no se
estándares: IEC 60601-1-2 (EMC)
deben desechar junto con la basura doméstica.
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
13. Garantía Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
de adquisición. La garantía sólo será válida con la tarjeta de

BP A100 Plus 23 ES
Microlife BP A100 Plus PT
1 Botão ON/OFF Estimado cliente,
2 Mostrador O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo
3 Cartão incorporado médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do
4 Entrada da braçadeira braço. É um produto vivamente recomendado para utilização
5 Entrada do adaptador doméstica devido às suas características de facilidade de utili-
6 zação e precisão na monitorização da tensão arterial. Este
Compartimento da braçadeira
aparelho foi desenvolvido com a colaboração de peritos na área da
7 Compartimento das pilhas
medicina e os ensaios clínicos realizados comprovam a sua
8 Braçadeira elevada precisão na medição.*
9 Conector da braçadeira Leia cuidadosamente estas instruções para ficar a conhecer todas
AT Botão M (Memória) as funções e informações de segurança. O nosso objectivo é que
AK Interruptor MAM fique satisfeito com o produto Microlife. Caso tenha questões a
AL Botão das horas colocar, se surgirem problemas ou se pretender encomendar peças
Mostrador sobresselentes, contacte o Serviço de Assistência da Microlife. O
seu revendedor ou estabelecimento farmacêutico poderá fornecer-
AM Indicador de arritmia cardíaca
lhe o endereço do revendedor da Microlife no seu país. Como alter-
AN Frequência da pulsação nativa, visite a página Web www.microlife.com na Internet, onde
AO Visualização das pilhas poderá encontrar um conjunto de informações importantes sobre
AP Valor guardado os nossos produtos.
AQ Tensão sistólica Mantenha-se saudável –Microlife AG!
AR Tensão diastólica
AS Pulsação * Este aparelho utiliza a mesma tecnologia de medição utilizada no
modelo «BP 3BTO-A» já premiado, sendo um modelo testado em
BT Data/Hora conformidade com o protocolo BHS (British Hypertension Society).
BK Modo MAM
BL Intervalo de tempo MAM
BM Indicador luminoso no mostrador
BN Hora do alarme

Peça aplicada tipo BF Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o
dispositivo.
24
Índice 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a
1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a auto- auto-medição
medição
• Como analisar a minha tensão arterial? • A tensão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas
artérias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efec-
2. Utilizar o aparelho pela primeira vez
tuada a medição de dois valores, o valor máximo pressão arte-
• Activar as pilhas colocadas
rial sistólica e o valor mínimo pressão arterial diastólica.
• Definir a data e hora
• Este aparelho também indica a frequência da pulsação (ou
• Escolher a braçadeira adequada seja, o número de batimentos cardíacos por minuto).
• Seleccionar o modo de medição: modo padrão ou modo MAM • Valores de tensão arterial constantemente elevados
• Modo MAM podem prejudicar a saúde e têm de ser acompanhados
3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho pelo seu médico!
4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca como • Indique sempre os valores das medições obtidos ao seu médico e
meio de detecção precoce informe-o se detectar qualquer irregularidade ou em caso de
5. Mostrador com indicador luminoso do nível da pressão dúvida. Nunca confie numa leitura de tensão arterial isolada.
arterial (sistema «semáforo») • Introduza as leituras no diário de registo dos valores da
6. Memorização de dados tensão arterial fornecido em anexo. Deste modo, o seu
• Visualizar valores guardados médico poderá facilmente obter uma noção geral.
• Memória cheia • Existem diversas causas para valores de tensão arterial dema-
• Limpar todos os valores siado elevados. O seu médico poderá explicá-las mais detalha-
• Como fazer para não guardar uma leitura damente e propor o respectivo tratamento, se necessário. Além da
7. Substituir o cartão incorporado medicação, as técnicas de descontracção, a perda de peso e o
8. Definir a função de alarme exercício físico também ajudam a baixar a tensão arterial.
9. Indicador de carga e substituição de pilhas • Em circunstância alguma deverá alterar as dosagens de
• Pilhas quase descarregadas quaisquer medicamentos prescritos pelo médico!
• Pilhas descarregadas – substituição • Dependendo das condições físicas e do esforço físico, a tensão
arterial está sujeita a grandes flutuações com o decorrer do dia.
• Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?
Deste modo, deverá efectuar sempre as medições num
• Utilizar pilhas recarregáveis ambiente calmo quando estiver descontraído! Efectue no
10. Utilizar um adaptador mínimo duas medições, uma de manhã e outra ao final do dia.
11. Mensagens de erro • É perfeitamente normal que duas medições efectuadas sucessiva-
12. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de mente apresentem resultados significativamente diferentes.
resíduos • As diferenças de valores verificadas entre as medições efec-
• Segurança e protecção tuadas pelo médico ou realizadas na farmácia e as medições
• Cuidados a ter com o aparelho efectuadas em casa são perfeitamente normais, uma vez que
• Limpeza da braçadeira estas situações são completamente diferentes.
• Teste de precisão • Um conjunto de várias medições fornece informações muito
• Eliminação de resíduos mais claras do que apenas uma única medição.
13. Garantia • Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos
14. Especificações técnicas entre duas medições.
Cartão de garantia (ver contracapa)

BP A100 Plus 25 PT
• Se estiver grávida, deverá monitorizar a tensão arterial atenta- Definir a data e hora
mente, uma vez que neste período poderão ocorrer grandes 1. Quando as novas pilhas estiverem colocadas, aparecerá no
alterações! mostrador um número a piscar que corresponde ao ano. Pode definir
• Se apresentar batimentos cardíacos irregulares (arritmia, o ano pressionando o botão M AT. Para efectuar a confirmação e,
consulte a «Secção 4.»), as medições efectuadas com este em seguida, definir o mês, pressione o botão das horas AL.
aparelho deverão ser analisadas apenas junto do seu médico. 2. Pode agora definir o mês utilizando o botão M. Pressione o botão
• A visualização da pulsação não se aplica no controlo da das horas para efectuar a confirmação e, em seguida, defina o dia.
frequência dos «pacemakers»! 3. Siga as instruções acima para definir o dia, as horas e os minutos.
Como analisar a minha tensão arterial? 4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão das
Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, horas, a data e hora são definidas e aparece a indicação da hora.
em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS), 5. Se pretender alterar a data e hora, pressione e mantenha pressi-
2003. Dados em mmHg. onado o botão das horas durante aproximadamente 3 segundos
até que o número correspondente ao ano comece a piscar. Agora
Nível Sistólica Diastólica Recomendações pode introduzir os novos valores, conforme descrito acima.
tensão arterial z 100 z 60 Consulte o seu
demasiado baixa médico Escolher a braçadeira adequada
A Microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira diferentes: S,
1. tensão arterial 100 - 120 60 - 80 Auto-medição M e L. Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência
ideal
da parte superior do braço (que deve ser medida com a braçadeira
2. tensão arterial 120 - 130 80 - 85 Auto-medição ajustada no meio da parte superior do braço). O tamanho
normal adequado à maior parte das pessoas é o M.
3. tensão arterial 130 - 140 85 - 90 Consulte o seu
ligeiramente alta médico Tamanho da para uma circunferência da parte superior
braçadeira do braço
4. tensão arterial 140 - 160 90 - 100 Obtenha aconse-
muito alta lhamento médico S 17 - 22 cm
5. tensão arterial 160 - 180 100 - 110 Obtenha aconse- M 22 - 32 cm
demasiado alta lhamento médico L 32 - 42 cm
6. tensão arterial
extremamente alta
180 y 110 y Consulte o médico
com urgência! ) Utilize apenas braçadeiras da Microlife!
com gravidade X Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira forne-
cida 8 não seja adequada.
O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da
X Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o
análise Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg
indica «tensão arterial muito alta». conector da braçadeira 9 na respectiva entrada 4.
O cartão incorporado 3 na parte da frente do aparelho mostra os Seleccionar o modo de medição: modo padrão ou modo
níveis de 1a 6 na Tabela. MAM
Este aparelho permite optar entre o modo padrão (uma única
2. Utilizar o aparelho pela primeira vez medição padrão) e o modo MAM (medição tripla automática). Para
Activar as pilhas colocadas seleccionar o modo padrão, faça deslizar para baixo o interruptor
Retire a banda protectora do compartimento das pilhas 7. MAM AK situado na parte lateral do aparelho, na direcção da
posição «1» e para seleccionar o modo MAM, faça deslizar este
interruptor para cima, em direcção à posição «3».

26
Modo MAM 5. Certifique-se de que a braçadeira é posicionada correcta-
• No modo MAM, são efectuadas automaticamente 3 medições mente, tal como ilustrado nas figuras apresentadas no
consecutivas e, em seguida, o resultado é automaticamente cartão de instruções resumidas.
analisado e apresentado. Uma vez que a tensão arterial está • Ajuste bem a braçadeira, mas não aperte demasiado.
constantemente a sofrer variações, um resultado determinado
• Certifique-se de que a braçadeira fica colocada 2 cm
utilizando este método é mais fiável do que um resultado obtido
acima do cotovelo, ficando o tubo colocado no lado
através de uma única medição.
interno do braço.
• Após pressionar o botão ON/OFF 1, o modo MAM seleccio-
• Coloque o braço assente numa superfície, para que fique
nado aparece no mostrador através do símbolo MAM BK.
descontraído.
• No canto inferior direito do mostrador aparece 1, 2 ou 3 para
• Certifique-se de que a braçadeira fica à mesma altura do
indicar qual das 3 medições está actualmente a ser efectuada.
coração.
• Verifica-se um intervalo de 15 segundos entre as medições
(15 segundos é o período adequado de acordo com o «Blood 6. Pressione o botão ON/OFF 1 para iniciar a medição.
Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» relativamente a apare- 7. A braçadeira começa a encher-se automaticamente. Descon-
lhos oscilométricos). Uma contagem decrescente indica o traia-se, não se mova e não contraia os músculos do braço
tempo restante e 5 segundos antes da 2ª e 3ª medições ouve-se enquanto o resultado da medição não for apresentado.
um sinal sonoro (bip). Respire normalmente e não fale.
• Os resultados individuais não são apresentados. A tensão arterial 8. Quando a pressão correcta for atingida, a braçadeira deixa
apenas será apresentada após terem sido efectuadas as 3 medições. de se encher e a pressão desce gradualmente. Caso a
• Não retire a braçadeira no período entre as medições. pressão necessária não tenha sido atingida, o aparelho
• Se uma das medições individuais suscitar dúvidas, será auto- introduz automaticamente mais ar na braçadeira.
maticamente efectuada uma quarta medição. 9. Durante a medição é apresentado um símbolo em forma de
coração AN a piscar no mostrador e cada batida cardíaca
3. Medir a tensão arterial utilizando este aparelho detectada é acompanhada por um sinal sonoro.
Check-list para efectuar uma medição correcta 10. O resultado, que inclui a tensão arterial sistólica AQ e dias-
tólica AR, bem como a pulsação AS, é apresentado, ouvindo-
1. Não deve comer, fumar nem exercer qualquer tipo de esforço
se um longo sinal sonoro. Tenha em atenção também as
físico imediatamente antes de efectuar a medição.
informações descritas mais à frente neste folheto.
2. Deve sentar-se, pelo menos, 5 minutos antes de efectuar a
11. Quando a medição estiver concluída, retire a braçadeira e
medição e descontrair-se.
coloque a mesma no aparelho, conforme ilustrado na Fig. II.
3. Deve efectuar a medição sempre no mesmo braço (normal-
12. Introduza o resultado no diário de registo dos valores da
mente o braço esquerdo).
tensão arterial fornecido e desligue o aparelho. (O monitor
4. Retire qualquer peça de vestuário que possa estar justa na desliga-se automaticamente decorrido cerca de 1 min.)
parte superior do braço. Para evitar que seja exercida
pressão, as mangas da camisa não devem estar enroladas ) É possível interromper a medição em qualquer altura pres-
sionando o botão ON/OFF (por exemplo, se se sentir inco-
para cima, uma vez que não interferem com a braçadeira se
estiverem esticadas normalmente. modado ou desconfortável com a sensação de pressão).

BP A100 Plus 27 PT
) Se a tensão arterial sistólica costuma ser muito
elevada, poderá constituir uma vantagem definir a pressão
Além disso, as cores do mostrador diferem de acordo com as leituras.
Por exemplo, se as leituras corresponderem a um valor entre 1 e 2, a
individualmente. Pressione o botão ON/OFF após o valor no luz do mostrador surge a verde, se corresponderem a 3, a luz surge a
monitor ter aumentado até um nível correspondente a aproxi- amarelo e, entre 4, 5 e 6, a luz do mostrador surge a vermelho.
madamente 30 mmHg (visível no mostrador). Mantenha o
botão pressionado até a pressão atingir cerca de 40 mmHg
6. Memorização de dados
acima do valor sistólico esperado e, em seguida, solte o botão. Quando uma medição é concluída, este aparelho guarda automati-
camente cada resultado, incluindo a data e hora.
4. Apresentação do indicador de arritmia cardíaca
como meio de detecção precoce Visualizar valores guardados
Pressione o botão M AT durante breves instantes, quando o
Este símbolo AM indica que foram detectadas determinadas irregula- aparelho estiver desligado. Primeiro o aparelho apresenta o
ridades na pulsação durante a medição. Neste caso, o resultado símbolo «M» AP e, em seguida, um valor, por exemplo «M 17».
pode afastar-se da tensão arterial normal – repita a medição. Na Este valor indica que existem 17 valores na memória. Em seguida,
maior parte dos casos, esta situação não constitui motivo de preocu- o aparelho apresenta o último resultado guardado.
pação. No entanto, se o símbolo surgir regularmente (por exemplo,
Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor
várias vezes por semana em medições efectuadas diariamente),
anterior. Pressionando o botão M várias vezes é possível alternar
recomendamos que consulte o seu médico. Apresente ao médico a
entre os valores guardados.
seguinte informação:
Memória cheia
Informações destinadas aos médicos sobre a apresen-
tação frequente do indicador de arritmia  Tenha atenção para que não seja excedida a capacidade
máxima de memória correspondente a 200. Quando a
Este aparelho é um monitor de tensão arterial oscilométrico que memória estiver cheia, os valores antigos são automa-
também analisa a frequência da pulsação durante a medição. O ticamente substituídos pelos novos valores. Os valores
aparelho foi clinicamente testado. deverão ser analisados por um médico antes de ser atingida a
O símbolo de arritmia é apresentado após a medição, se ocor- capacidade da memória, caso contrário os dados perder-se-ão.
rerem irregularidades na pulsação durante a medição. Se o Limpar todos os valores
símbolo aparecer frequentemente (por exemplo, várias vezes por Se tiver a certeza de que pretende eliminar todos os valores guar-
semana em medições efectuadas diariamente) recomendamos dados, mantenha pressionado o botão M (é necessário que o aparelho
ao paciente que consulte o médico. tenha sido previamente desligado) até ser apresentada a informação
O aparelho não substitui um exame cardíaco, mas permite «CL» e, em seguida, solte o botão. Para apagar a memória de forma
detectar irregularidades na pulsação numa fase inicial. permanente, pressione o botão M enquanto a informação «CL»
estiver a piscar. Não é possível apagar valores individualmente.
5. Mostrador com indicador luminoso do nível da Como fazer para não guardar uma leitura
pressão arterial (sistema «semáforo») Pressione o botão ON/OFF 1 quando a leitura estiver a ser apre-
As barras na extremidade esquerda do indicador luminoso no sentada. Mantenha o botão pressionado até «M» AP ser apresen-
mostrador BM mostram o nível em que se encontra o valor de tado a piscar e, em seguida, solte o botão. Efectue a confirmação
tensão arterial indicado. Dependendo da altura da barra, o valor pressionando o botão M.
obtido pode encontrar-se no nível normal (verde), limite (amarelo)
7. Substituir o cartão incorporado
ou de perigo (vermelho) A classificação corresponde aos 6 níveis
que constam na Tabela, tal como definido pela OMS, conforme Pode substituir o cartão incorporado 3 puxando-o na parte lateral,
descrito na «Secção 1.». conforme ilustrado na figura Fig. IV, e substituindo o folheto de papel.

28
Poderá ser útil tomar nota da prescrição médica respeitante à 9. Indicador de carga e substituição de pilhas
dosagem da medicação ou assentar um número de telefone de
emergência no cartão. Para o efeito são fornecidos cartões adicio- Pilhas quase descarregadas
nais com este aparelho. Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o
símbolo de pilha AO será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho
8. Definir a função de alarme (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a
Este aparelho permite definir 2 horas para activação de um sinal precisão de medição do aparelho não seja afectada, deverá
de alarme. Esta função pode ser útil, por exemplo, como aviso para adquirir pilhas para a respectiva substituição.
tomar uma determinada medicação. Pilhas descarregadas – substituição
1. Para definir uma hora de alarme, pressione o botão das horas Quando as pilhas estiverem descarregadas, o símbolo de pilha AO
AL (é necessário que o aparelho tenha sido previamente desli- será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma
gado) e logo de imediato o botão M AT, mantendo pressionados pilha descarregada). Não é possível efectuar medições e é neces-
ambos os botões até ser apresentado o símbolo de campainha sário substituir as pilhas.
BN no canto inferior esquerdo do mostrador. Em seguida, solte 1. Abra o compartimento das pilhas 7, situado na parte posterior
ambos os botões. A indicação «1» a piscar no mostrador signi- do aparelho, pressionando para dentro as zonas marcadas por
fica que já é possível definir a hora do primeiro alarme. duas setas e retirando a tampa do compartimento das pilhas.
2. Pressione o botão das horas para definir a hora – é visualizada 2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correcta, conforme
a hora a piscar e se pressionar o botão M pode definir a hora de indicado pelos símbolos existentes no compartimento.
alarme. Para confirmar, pressione o botão das horas. 3. Para definir a data e hora, siga o procedimento descrito na
3. São agora visualizados os minutos a piscar. Os minutos podem «Secção 2.».
ser definidos utilizando o botão M. Para confirmar, pressione
novamente o botão das horas. ) A memória guarda todos os valores, ainda que a data e hora
(e possivelmente também as horas de alarme definidas)
4. O símbolo de campainha será agora apresentado a piscar. tenham de ser repostas – deste modo, o número correspon-
Utilize o botão M para escolher se pretende que a hora de dente ao ano é automaticamente apresentado a piscar,
alarme esteja activa (campainha) ou inactiva (campainha quando as pilhas forem substituídas.
cruzada). Para confirmar, pressione o botão das horas.
Quais as pilhas a utilizar e quais os procedimentos a efectuar?
X Para definir uma segunda hora de alarme, efectue os procedi-
mentos descritos acima, mas caso a indicação «1» seja apre- ) Utilize 4 pilhas AA novas, de longa duração, com 1,5 V.
sentada a piscar, pressione o botão M para seleccionar a indi- ) Não utilize pilhas cujo prazo de validade tenha sido excedido.

X
cação «2» e confirme utilizando o botão das horas.
A indicação de hora de alarme activa é representada pelo
) Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
símbolo de campainha no mostrador. Utilizar pilhas recarregáveis
X O alarme soa todos os dias à hora definida. Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis.
X Para desligar o alarme quando estiver a soar, pressione o botão
ON/OFF 1.
) Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizáveis «NiMH»!

X Para desligar permanentemente o alarme, efectue os procedimentos ) Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarre-
gada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não
acima descritos e seleccione o símbolo de campainha cruzada. Em
deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que podem
seguida, o símbolo deixa de ser apresentado no mostrador.
ficar danificadas (pode verificar-se descarga total como
X É necessário voltar a introduzir as horas de alarme sempre que resultado de uma utilização pouco frequente do aparelho,
as pilhas forem substituídas. mesmo quando desligado).

BP A100 Plus 29 PT
) Caso não tencione utilizar o aparelho durante um período
igual ou superior a uma semana, retire sempre as pilhas
Erro Descrição Causa possível e solução
«ERR 5» Resultados Os sinais da medição não são exactos, pelo
recarregáveis do mesmo! imprecisos que não é possível apresentar qualquer
) NÃO é possível carregar as pilhas no monitor de tensão
arterial! Recarregue este tipo de pilhas utilizando um carre-
resultado. Consulte a Check-list para efec-
tuar medições correctas e, em seguida,
gador externo e tenha em atenção as informações respei- repita a medição.*
tantes ao carregamento, cuidados e duração! «ERR 6» Modo MAM Ocorreram demasiados erros durante a
10. Utilizar um adaptador medição no modo MAM, impossibilitando a
obtenção de um resultado final. Consulte a
Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife Check-list para efectuar medições
(DC 6V, 600mA). correctas e, em seguida, repita a medição.*
) Utilize apenas o adaptador da Microlife disponibilizado
como acessório original com a voltagem adequada, por
«HI» Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado
braçadeira elevada (superior a 300 mmHg) OU a
exemplo, «Adaptador de 230 V da Microlife». ou pulsação pulsação é demasiado elevada (mais de 200
) Certifique-se de que o adaptador e o cabo não se encontram
danificados.
demasiado batimentos por minuto). Descontraia-se
elevada durante 5 minutos e repita a medição.*
1. Ligue o cabo do adaptador à entrada do adaptador 5 no «LO» Pulsação A pulsação está demasiado baixa (inferior a
monitor de tensão arterial. demasiado 40 batimentos por minuto). Repita a
2. Ligue a ficha do adaptador à tomada. baixa medição.*
Quando o adaptador estiver ligado, não se verifica o consumo da * Caso ocorra este ou outro problema repetidamente, consulte o seu médico.
carga das pilhas. ) Se considerar os resultados invulgares, leia cuidadosa-
mente as informações descritas na «Secção 1.».
11. Mensagens de erro
12. Segurança, cuidados, teste de precisão e elimi-
Se ocorrer um erro durante a medição, esta é interrompida, sendo
nação de resíduos
apresentada uma mensagem de erro, por exemplo, «ERR 3».
Erro Descrição Causa possível e solução
«ERR 1» Sinal dema- Os sinais da pulsação na braçadeira são
 Segurança e protecção
siado fraco demasiado fracos. Coloque novamente a • Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins des-critos
braçadeira e repita a medição.* neste folheto. O fabricante não pode ser responsabilizado por
«ERR 2» Sinal de Durante a medição, a braçadeira detectou danos causados por utilização incorrecta.
erro sinais de erro causados, por exemplo, por • Este aparelho possui peças sensíveis e tem de ser manuseado
movimentos ou pela contracção dos com cuidado. Respeite as condições de acondicionamento e
músculos. Repita a medição, mantendo o funcionamento, descritas na secção «Especificações técnicas»!
braço imóvel. • Proteger contra:
«ERR 3» Braçadeira Não é possível introduzir pressão suficiente − água e humidade
sem na braçadeira. Poderá ter ocorrido uma − temperaturas extremas
pressão fuga. Verifique se a braçadeira está correc- − impactos e quedas
tamente ligada e bem ajustada. Substitua − contaminação e poeiras
as pilhas se necessário. Repita a medição. − luz directa do sol
− calor e frio

30
• As braçadeiras são sensíveis e têm de ser manuseadas com apresentação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor
cuidado. (ver verso) que comprove a data de compra ou talão de compra.
• Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada. • As pilhas, braçadeira e peças de desgaste não se encontram
• Não utilize o aparelho na proximidade de campos electromagné- abrangidas.
ticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. • A abertura ou alteração deste aparelho anula a garantia.
• Não utilize o aparelho, caso esteja danificado ou se detectar • A garantia não cobre danos causados por manuseamento incor-
qualquer irregularidade. recto, pilhas descarregadas, acidentes ou não conformidade
• Nunca abra o aparelho. com as instruções de utilização.
• Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de Contacte a Assistência da Microlife (ver mais adiante).
tempo, deverá retirar as pilhas.
• Consulte também as instruções de segurança incluídas nas 14. Especificações técnicas
secções individuais deste folheto. Temperatura de funci- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Certifique-se de que não deixa o aparelho ao alcance das onamento: 15 - 95 % de humidade máxima relativa
crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser
Temperatura de acon- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
engolidas.
dicionamento: 15 - 95 % de humidade máxima relativa
Cuidados a ter com o aparelho
Peso: 748 g (incluindo pilhas)
Para efectuar a limpeza do aparelho, utilize apenas um pano macio
e seco. Dimensões: 160 x 140 x 98 mm
Procedimento de oscilométrico, correspondente ao
Limpeza da braçadeira
medição: método Korotkoff: Fase I sistólica, Fase
É possível lavar a cobertura da braçadeira na máquina a uma
temperatura de 30°C (não passar a ferro!). V diastólica
Gama de medição: 30 - 280 mmHg – tensão arterial
 AVISO: No entanto, em circunstância alguma deverá lavar
a tubagem interior! Retire sempre a tubagem sensível da 40 - 200 batimentos por minuto –
manga antes da lavagem e posteriormente volte a colocá- pulsação
la com cuidado. Gama de medição da
Teste de precisão pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg
Recomendamos a realização de testes de precisão ao aparelho de Resolução: 1 mmHg
2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma Precisão estática: pressão dentro de ± 3 mmHg
queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o Precisão da pulsação: ± 5% do valor obtido
teste (ver mais adiante). Alimentação: • Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA
Eliminação de resíduos • Adaptador DC 6 V, 600 mA (opcional)
As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados Normas de referência: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
IEC 60601-1-2 (EMC)
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da
13. Garantia Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Este aparelho está abrangido por uma garantia de 5 anos, a O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
partir da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a técnicas.

BP A100 Plus 31 PT
Microlife BP A100 Plus DE
1 Ein-/Aus-Taste Sehr geehrter Kunde,
2 Display Ihr neues Microlife-Blutdruckmessgerät ist ein zuverlässiges medi-
3 Einschubkarte zinisches Gerät für die Messung am Oberarm. Es ist sehr einfach
4 Manschetten Anschluss zu bedienen und für die genaue Blutdruckkontrolle zu Hause
5 Netzadapter Anschluss bestens geeignet. Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit
6 Ärzten entwickelt und die hohe Messgenauigkeit ist klinisch
Manschettenfach
getestet*.
7 Batteriefach
8 Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle Funkti-
Manschette
onen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir möchten, dass
9 Manschettenstecker Sie mit diesem Microlife-Produkt zufrieden sind. Wenden Sie sich
AT M-Taste (Speicher) bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den
AK MAM-Schalter Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die
AL Uhrzeit-Taste Adresse der Microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl
Display nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im
Internet unter www.microlife.com.
AM Arrhythmie Anzeige
AN Pulsschlag Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG!
AO Batterie Anzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das
AP Speicherwert nach dem Protokoll der Britischen Hochdruck Gesellschaft (BHS) in
AQ Systolischer Wert London mit bester Auszeichnung getestete Modell «BP 3BTO-A».
AR Diastolischer Wert
AS Puls
BT Datum/Uhrzeit
BK MAM Modus
BL MAM Wartezeit
BM Ampel Anzeige
BN Alarmzeit

Anwendungsteil des Typs BF Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.

32
Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der
1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbst- Selbstmessung
messung
• Wie beurteile ich meinen Blutdruck? • Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden
Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert
• Aktivieren der eingelegten Batterien
und der diastolische (untere) Wert.
• Einstellen von Datum und Uhrzeit
• Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das
• Auswahl der richtigen Manschette Herz in der Minute schlägt).
• Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus • Auf Dauer erhöhte Blutdruckwerte können zu Gesund-
• MAM-Modus heitsschäden führen und müssen deshalb von Ihrem Arzt
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem behandelt werden!
Gerät • Besprechen Sie Ihre Werte, besondere Auffälligkeiten oder
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung Unklarheiten immer mit Ihrem Arzt. Verlassen Sie sich
5. Ampel-Anzeige am Display niemals nur auf die Blutdruck Messwerte allein.
6. Messwertspeicher • Tragen Sie Ihre Messerwerte in den beiliegenden Blutdruck-
• Anzeigen der gespeicherten Werte pass ein. Auf diese Weise kann sich Ihr Arzt schnell einen Über-
• Speicher voll blick verschaffen.
• Löschen aller Werte • Es gibt viele verschiedene Ursachen für zu hohe Blutdruck-
• Ein Messergebnis nicht speichern werte. Ihr Arzt wird Sie genauer darüber informieren und bei
7. Austausch der Einschubkarte Bedarf entsprechend behandeln. Neben Medikamenten können
z.B. auch Entspannung, Gewichtsabnahme oder Sport Ihren
8. Einstellen der Alarmfunktion
Blutdruck senken.
9. Batterieanzeige und Batteriewechsel
• Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem
• Batterien bald leer
Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln!
• Batterien leer – Batterie Austausch
• Der Blutdruck unterliegt während des Tagesverlaufs, je nach
• Welche Batterien und was beachten? Anstrengung und Befinden, starken Schwankungen. Messen
• Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Sie deshalb täglich unter ruhigen und vergleichbaren
10. Verwendung eines Netzadapters Bedingungen und wenn Sie sich entspannt fühlen!
11. Fehlermeldungen und Probleme Messen Sie mindestens zweimal täglich, morgens und abends.
12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und • Es ist normal, dass bei kurz hintereinander durchgeführten
Entsorgung Messungen deutliche Unterschiede auftreten können.
• Sicherheit und Schutz • Abweichungen zwischen der Messung beim Arzt oder in der
• Pflege des Gerätes Apotheke und zu Hause sind normal, da Sie sich in ganz unter-
• Reinigung der Manschette schiedlichen Situationen befinden.
• Genauigkeits-Überprüfung • Mehrere Messungen liefern Ihnen also ein deutlicheres Bild
• Entsorgung als eine Einzelmessung.
13. Garantie • Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von
14. Technische Daten mindestens 15 Sekunden.
Garantiekarte (siehe Rückseite) • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck
sehr genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann!

BP A100 Plus 33 DE
• Bei starken Herzrhythmusstörungen (Arrhythmie, siehe Einstellen von Datum und Uhrzeit
«Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach 1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden blinkt die Jahres-
Rücksprache mit dem Arzt bewertet werden. zahl im Display. Sie können durch Drücken der M-Taste AT das
• Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Jahr einstellen. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur
Frequenz von Herzschrittmachern! Monatseinstellung zu wechseln die Uhrzeit-Taste AL.
Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Der Monat kann nun durch die M-Taste eingestellt werden.
Tabelle zur Einteilung der Blutdruckwerte Erwachsener gemäss Drücken Sie zur Bestätigung und um zur Tageseinstellung zu
Welt Gesundheits Organisation (WHO) aus dem Jahr 2003. wechseln die Uhrzeit-Taste.
Angaben in mmHg. 3. Gehen Sie weiter wie oben beschrieben vor, um Tag, Stunde
und Minuten einzustellen.
Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung 4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die
zu niedriger z 100 z 60 Fragen Sie Ihren Uhrzeit-Taste gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit einge-
Blutdruck Arzt stellt und die Zeit wird angezeigt.
1. optimaler 100 - 120 60 - 80 Selbstkontrolle 5. Wenn Sie Datum und Uhrzeit einmal ändern möchten, halten
Blutdruck Sie die Uhrzeit-Taste ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis die
Jahreszahl zu blinken beginnt. Nun können Sie wie zuvor
2. normaler Blut- 120 - 130 80 - 85 Selbstkontrolle
beschrieben die neuen Werte eingeben.
druck
3. leicht erhöhter 130 - 140 85 - 90 Fragen Sie Ihren Auswahl der richtigen Manschette
Blutdruck Arzt Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur
Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober-
4. zu hoher Blut- 140 - 160 90 - 100 Ärztliche arms (eng anliegend, gemessen in der Mitte des Oberarms). Für die
druck Kontrolle meisten Menschen passt Grösse M.
5. deutlich zu 160 - 180 100 - 110 Ärztliche
Manschettengrösse für Oberarmumfang
hoher Blut- Kontrolle
druck S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 Zoll)
6. schwerer Blut- 180 y 110 y Dringende ärzt- M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 Zoll)
hochdruck liche Kontrolle! L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 Zoll)
Für die Beurteilung ist immer der höhere Wert entscheidend.
Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt
) Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten!
X Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie
«zu hoher Blutdruck» vor. sich bitte an den Microlife Service.
Die Einschubkarte 3 auf der Geräte-Vorderseite zeigt die X Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den
Bereiche 1-6 in der Tabelle an. Stecker 9 fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 4
einstecken.
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus
Aktivieren der eingelegten Batterien
Sie können bei diesem Gerät wählen, ob Sie die Messung im
Zur Aktivierung ziehen Sie den Schutzstreifen heraus, der aus dem
Normal-Modus (normale Einfach-Messung) oder im MAM-Modus
Batteriefach 7 heraussteht.
(automatische Dreifach-Messung) durchführen möchten. Für den
Normal-Modus schieben Sie den MAM-Schalter AK an der Seite
des Geräts auf Position «1» nach unten, für den MAM-Modus auf
Position «3» nach oben.
34
MAM-Modus 5. Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der Man-
• Im MAM-Modus werden automatisch 3 Messungen nachein- schette, wie auf den Bildern in der Kurzanleitung dargestellt.
ander durchgeführt und danach wird das Ergebnis automatisch • Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
analysiert und angezeigt. Da der Blutdruck ständig schwankt ist
• Beachten Sie den 2 cm (0.75 inch) Abstand zur Ellenbeuge
ein so ermitteltes Ergebnis zuverlässiger als eine Einzelmessung.
und die Position des Schlauches auf der Arminnenseite.
• Die Auswahl des MAM-Modus wird nach Drücken der Ein/Aus-
• Stützen Sie den Arm zur Entspannung ab.
Taste 1 durch Anzeige des MAM-Symbols BK im Display ange-
zeigt. • Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe
befindet.
• Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt,
welche der 3 Messungen gerade durchgeführt wird. 6. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1.
• Zwischen den einzelnen Messungen erfolgt eine Pause von je 7. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt.
15 Sekunden (15 Sekunden sind nach «Blood Pressure Monito- Entspannen Sie sich, bewegen Sie sich nicht und spannen
ring, 2001, 6:145-147» für oszillometrische Geräte ausreichend). Sie die Armmuskeln nicht an bis das Ergebnis angezeigt
Ein Countdown zeigt die verbleibende Zeit an, und 5 Sekunden wird. Atmen Sie ganz normal und sprechen Sie nicht.
vor Beginn der 2. und 3. Messung ertönt ein Piepton. 8. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen
• Die Einzelergebnisse werden nicht angezeigt. Der Blutdruckwert und der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausrei-
wird erst angezeigt, nachdem alle 3 Messungen durchgeführt chend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach.
wurden. 9. Während der Messung blinkt das Herz AN im Display und bei
• Bitte lassen Sie die Manschette zwischen den Messungen jedem erkannten Herzschlag ertönt ein Piepton.
angelegt. 10. Das Ergebnis, bestehend aus systolischem AQ und diastoli-
• Falls eine Einzelmessung fehlerhaft war, wird automatisch eine schem AR Blutdruck sowie dem Puls AS, wird angezeigt und es
vierte Messung durchgeführt. ertönt ein länger anhaltender Ton. Beachten Sie auch die
3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit Erklärungen zu weiteren Display Anzeigen in dieser Anleitung.
diesem Gerät 11. Nehmen Sie die Manschette ab und verstauen diese im
Gerät wie auf Abb. II dargestellt..
Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen 12. Tragen Sie das Ergebnis in den beiliegenden Blutdruckpass ein
Messung und schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.).
1. Vermeiden Sie kurz vor der Messung Anstrengung, Essen
und Rauchen. ) Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/
Aus-Taste abbrechen (z.B. Unwohlsein oder unangenehmer
2. Setzen Sie sich mindestens 5 Minuten vor der Messung Druck).
entspannt hin.
3. Führen Sie die Messung stets im Sitzen und am selben Arm
) Bei bekanntem sehr hohem systolischem Blutdruck
kann es von Vorteil sein, den Druck selbst vorzugeben.
durch (normalerweise am Linken). Drücken Sie dazu die Ein/Aus-Taste nachdem das Gerät mit
4. Legen Sie einengende Kleidungsstücke am Oberarm ab. Ein dem Aufpumpen begonnen hat und ein Druckwert von ca.
Hemd sollte zur Vermeidung von Einschnürungen nicht hoch- 30 mmHg im Display angezeigt wird. Halten Sie die Taste
gekrempelt werden - glatt anliegend stört es unter der gedrückt bis der Druck ca. 40 mmHg über dem erwarteten
Manschette nicht. systolischen Wert ist und lassen die Taste dann los.

BP A100 Plus 35 DE
4. Anzeige der Herz-Arrhythmie Früherkennung 6. Messwertspeicher
Dieses Symbols AM bedeutet, dass gewisse Pulsunregelmässig- Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes
keiten während der Messung festgestellt wurden. Weicht das Ergebnis mit Datum und Uhrzeit.
Ergebnis von Ihrem normalen Ruheblutdruck ab – wiederholen Sie
Anzeigen der gespeicherten Werte
die Messung. Dies ist in der Regel kein Anlass zur Beunruhigung.
Drücken Sie kurz die M-Taste AT wenn das Gerät ausgeschaltet
Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche
ist. Im Display erscheint zuerst kurz «M» AP und eine Zahl, z. B. «M
bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem
17». Das bedeutet das 17 Werte im Speicher sind. Danach wird
Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung:
zum letzten gespeicherten Messergebnis umgeschaltet.
Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Nochmaliges drücken der M-Taste zeigt den vorherigen Wert an.
Arrhythmie-Indikators Durch wiederholtes Drücken der M-Taste können Sie so nachein-
Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das ander vom einen zum anderen Speicherwert weiter klicken.
als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analy- Speicher voll


siert. Das Gerät ist klinisch getestet. Achten Sie darauf, dass Sie die maximale Speicherkapazität
Das Arrhythmie-Symbol wird nach der Messung angezeigt, wenn von 200 nicht überschreiten. Ist der Speicher voll,
Pulsunregelmässigkeiten während der Messung vorkommen. . werden automatisch die alten Werte durch die neuen
Erscheint das Symbol häufiger (z.B. mehrmals pro Woche bei überschrieben. Bevor der Speicher voll ist, sollte der Arzt
täglich durchgeführten Messungen), empfehlen wir dem Pati- die Werte beurteilen – sonst gehen Daten verloren.
enten eine ärztliche Abklärung vornehmen zu lassen. Löschen aller Werte
Das Gerät ersetzt keine kardiologische Untersuchung, dient aber Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich
zur Früherkennung von Pulsunregelmässigkeiten. löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor
ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird -
5. Ampel-Anzeige am Display lassen Sie dann die Taste los. Zum endgültigen Löschen des Spei-
Der Balken am linken Displayrand BM zeigt Ihnen in welchem chers drücken Sie die M-Taste während «CL» blinkt. Einzelne
Bereich der angezeigte Blutdruckwert liegt. Je nachdem wie hoch Werte können nicht gelöscht werden.
der Balken zeigt, liegt der Messwert entweder im normalen- Ein Messergebnis nicht speichern
(grün), im grenzwertigen- (gelb) oder im zu hohen Bereich (rot). Die Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 1 während das Ergebnis angezeigt
Einteilung entspricht den 6 Bereichen der Tabelle gemäss der wird. Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis das «M» AP blinkt
WHO, wie in «Kapitel 1.» beschrieben. und lassen dann los. Bestätigen Sie durch Drücken der M-Taste.
Zusätzlich wird das Display je nach Ergebnis farblich hinter-
7. Austausch der Einschubkarte
leuchtet. Bei Werten in den Bereichen 1 und 2 leuchtet das Display
grün, im Bereich 3 gelb und in den Bereichen 4, 5 und 6 rot. Sie können die Einschubkarte 3, austauschen, indem Sie sie, wie
in Abb. IV gezeigt, seitlich herausziehen und die Papierein-
lage austauschen.
Hilfreich kann es z.B. sein, sich von Ihrem Arzt die Medikamenten-
einnahme oder eine Notfall-Telefonnummer auf der Karte notieren
zu lassen. Dem Gerät sind dafür weitere Kärtchen beigelegt.

36
8. Einstellen der Alarmfunktion Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen,
sollten aber Ersatzbatterien besorgen.
Sie können an diesem Gerät 2 Alarmzeiten einstellen, an denen
das Gerät dann ein Alarmsignal gibt. Das kann z.B. sehr nützlich Batterien leer – Batterie Austausch
sein, um Sie an die Einnahme der Medikamente zu erinnern. Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein-
1. Zum Einstellen einer Alarmzeit drücken Sie die Uhrzeit-Taste AL schalten das leere Batteriesymbol AO. Sie können keine Messung
(das Gerät muss zuvor ausgeschaltet sein) und kurz danach, zusätz- mehr durchführen und müssen die Batterien austauschen.
lich, die M-Taste AT und halten beide Tasten solange gedrückt, bis 1. Öffnen Sie das Batteriefach 7 an der Geräte-Rückseite indem
das Glockensymbol BN unten links im Display erscheint. Lassen Sie an beiden Pfeilen nach innen drücken und es herausziehen.
Sie dann beide Tasten los. Die blinkende «1» im Display zeigt an, 2. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die richtige
dass nun die erste Alarmzeit eingestellt werden kann. Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
2. Drücken Sie die Uhrzeit-Taste, um die Stunden einzustellen – 3. Stellen Sie das Datum und Uhrzeit wie im «Kapitel 2.»
die Stundenanzeige blinkt und mit der M-Taste kann die Alarm- beschrieben ein.
Stunde eingestellt werden. Zum Bestätigen drücken Sie die
Uhrzeit-Taste.
) Alle Werte bleiben im Speicher, jedoch Datum und Uhrzeit
(und eingestellte Alarmzeiten) müssen neu eingestellt
3. Nun blinkt die Minutenanzeige. Mit der M-Taste können die werden – deshalb blinkt nach dem Batteriewechsel auto-
Minuten eingestellt werden. Zum Bestätigen drücken Sie matisch die Jahreszahl.
wieder die Uhrzeit-Taste. Welche Batterien und was beachten?
4. Nun blinkt das Glockensymbol. Mit der M-Taste können Sie
auswählen, ob die Alarmzeit aktiv (Glocke) oder nicht aktiv ) Verwenden Sie 4 neue, langlebige 1.5V Batterien, Grösse AA.
(durchgekreuzte Glocke) sein soll. Zum Bestätigen drücken Sie ) Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Halt-
barkeitsdatum hinaus.
abschliessend die Uhrzeit-Taste.
X Um eine zweite Alarmzeit einzustellen, gehen Sie wie oben ) Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
beschrieben vor, wenn jedoch die «1» blinkt, wählen Sie mit der
M-Taste die «2» aus und bestätigen mit der Uhrzeit-Taste. Verwendung wiederaufladbarer Batterien (Akkumulatoren)
X Wenn eine Alarmzeit aktiv ist wird dies durch das Glocken- Sie können dieses Gerät auch mit wiederaufladbaren Batterien
symbol im Display angezeigt. betreiben.
X Der Alarm wird dann jeden Tag zur eingestellten Zeit ertönen. ) Verwenden Sie nur wiederaufladbare Batterien vom Typ
«NiMH».
X Um den Alarm beim Ertönen abzustellen, drücken Sie die
Ein/Aus-Taste 1. ) Wenn das Batteriesymbol (Batterie leer) angezeigt wird,
müssen die Batterien herausgenommen und aufgeladen
X Um den Alarm dauerhaft auszuschalten gehen Sie wie oben
beschrieben vor und wählen das durchgekreuzte Glockensymbol werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört
aus. Im Display verschwindet das Symbol. werden könnten (Tiefenentladung durch geringen
X
Verbrauch des Gerätes auch im ausgeschalteten Zustand).
Nach einem Batteriewechsel müssen die Alarmzeiten erneut
eingegeben werden. ) Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus
dem Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht
9. Batterieanzeige und Batteriewechsel benutzen.
Batterien bald leer ) Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufge-
laden werden. Laden Sie die Batterien in einem externen
Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind blinkt gleich nach
Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zu Ladung,
dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte
Pflege und Haltbarkeit.

BP A100 Plus 37 DE
10. Verwendung eines Netzadapters Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, «ERR 6» MAM-Modus Es gab zu viele Fehler während der
600mA) betreiben. Messung im MAM-Modus, so dass kein
) Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen
Microlife Netzadapter entsprechend ihrer Netzspannung,
Endergebnis ermittelt werden kann.
Beachten Sie die Checkliste zur Durchfüh-
z.B. den «Microlife-230 V Adapter». rung zuverlässiger Messungen und wieder-

) Stellen Sie sicher, dass Netzadapter und Kabel keine


Beschädigungen aufweisen. «HI» Puls oder
holen danach die Messung.*
Der Druck in der Manschette ist zu hoch
1. Stecken Sie das Adapterkabel in die Netzadapter Buchse 5 Manschetten- (über 300 mmHg) oder der Puls ist zu hoch
des Blutdruckmessgerätes. druck zu hoch (über 200 Schläge pro Minute). Entspannen
Sie sich 5 Minuten lang und wiederholen
2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Steckdose.
Sie die Messung.*
Wenn der Netzadapter angeschlossen ist wird kein Batteriestrom «LO» Puls zu niedrig Der Puls ist zu niedrig (unter 40 Schläge pro
verbraucht. Minute). Wiederholen Sie die Messung.*
11. Fehlermeldungen und Probleme * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme
wiederholt auftreten sollten.
Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge-
brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. ) Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen
beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.».
Fehler Bezeichnung Möglicher Grund und Abhilfe
«ERR 1» Zu schwaches Die Pulssignale an der Manschette sind zu 12. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung
Signal schwach. Legen Sie die Manschette erneut und Entsorgung
an und wiederholen die Messung.*
«ERR 2» Störsignal Während der Messung wurden Störsig-  Sicherheit und Schutz
nale an der Manschette festgestellt, z.B. • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
durch Bewegen oder Muskelanspan- Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
nung. Halten Sie den Arm ruhig und haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
wiederholen Sie die Messung. • Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
«ERR 3» Kein Druck in Der Manschettendruck kann nicht vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
der ausreichend aufgebaut werden. Even- Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
Manschette tuell liegt eine Undichtigkeit vor. Prüfen • Schützen Sie das Gerät vor:
Sie, ob die Manschette richtig − Wasser und Feuchtigkeit
verbunden ist und nicht zu locker anliegt. − extremen Temperaturen
Eventuell Batterien austauschen. − Stössen und Herunterfallen
Wiederholen Sie danach die Messung. − Schmutz und Staub
«ERR 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und es kann − starker Sonneneinstrahlung
Ergebnis deshalb kein Ergebnis angezeigt werden. − Hitze und Kälte
Beachten Sie die Checkliste zur Durchfüh- • Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt
rung zuverlässiger Messungen und wieder- werden.
holen danach die Messung.* • Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist.

38
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagne- • Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
tischer Felder wie z.B. Mobiltelefonen oder Funkanlagen. erlischt der Garantieanspruch.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden • Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt. Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbeach-
• Öffnen Sie niemals das Gerät. tung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort).
nicht benutzt wird.
14. Technische Daten
• Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen
Kapiteln dieser Anleitung. Betriebstempe- 10 bis 40 °C / 50 bis 104 °F
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsich- ratur: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
tigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt Aufbewahrungs- -20 bis +55 °C / -4 bis +131 °F
werden könnten. temperatur: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Pflege des Gerätes Gewicht: 748 g (mit Batterien)
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen.
Grösse: 160 x 140 x 98 mm
Reinigung der Manschette Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korotkoff-
Sie können die Manschetten-Aussenhülle bei 30°C in der Methode: Phase I systolisch, Phase V dias-
Waschmaschine waschen (nicht bügeln!). tolisch
 WARNUNG: Die innere Blase darf aber auf keinen Fall
gewaschen werden! Nehmen Sie vor dem Waschen unbe-
Messbereich: 30 - 280 mmHg – Blutdruck
40 - 200 Schläge pro Minute – Puls
dingt die empfindliche Blase aus der Hülle heraus und legen
diese nachher wieder sorgfältig ein. Displaybereich
Manschettendruck: 0 - 299 mmHg
Genauigkeits-Überprüfung
Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle Messauflösung: 1 mmHg
2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. Statische Genauig-
fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service keit: Druck innerhalb ± 3 mmHg
(siehe Vorwort). Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes
Entsorgung Spannungsquelle: • 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den • Netzadapter DC 6V, 600 mA (optional)
Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen Verweis auf EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Vorschriften entsorgt werden. Normen: IEC 60601-1-2 (EMC)
13. Garantie Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für
Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Technische Änderungen vorbehalten.
Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassen-
belegs.
• Batterien, Manschette und Verschleissteile sind ausge-
schlossen.

BP A100 Plus 39 DE
Microlife BP A100 Plus NL
1 ON/OFF knop Geachte klant,
2 Weergave Uw nieuwe Microlife bloeddrukmonitor is een betrouwbaar
3 Insteekkaart medisch instrument voor het nemen van metingen aan de bovenarm.
4 Manchetaansluiting Het is eenvoudig in gebruik, nauwkeurig en uitermate geschikt voor
5 Hoofdadapteraansluiting het controleren van uw bloeddruk bij u thuis. Dit instrument is in
6 samenwerking met artsen ontwikkeld en klinische testen hebben
Manchetcompartiment
aangetoond dat de meetnauwkeurigheid bijzonder goed is.*
7 Batterijcompartiment
8 Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies en
Manchet
veiligheidsinformatie begrijpt. Wij willen dat u over het instrument
9 Manchetconnector zeer teveden bent. Mocht u vragen hebben of als er problemen zijn
AT M-knop (geheugen) of u wilt reserveonderdelen bestellen, neemt u dan a.u.b. contact op
AK MAM Schakelaar met de Microlife-Klantenservice. Uw dealer of apotheek zullen u het
AL Tijdknop adres van de Microlife dealer in uw land geven. Natuurlijk kunt u
Weergave ook een bezoek brengen aan het internet op www.microlife.nl waar
u een rijkdom aan waardevolle informatie kunt vinden over onze
AM Hart Aritmie Indicator
producten.
AN Polsfrequentie
AO Batterijweergave Blijf gezond – Microlife AG!
AP Opgeslagen waarden * Dit instrument gebruikt dezelfde meettechnologie als het prijs
AQ Systolische waarde toegekende model «BP 3BTO-A» getest volgens het British Hyper-
AR Diastolische waarde tension Society (BHS) protocol.
AS Puls
BT Datum /tijd
BK MAM Modus
BL MAM Intervaltijd
BM Verkeerslichtweergave
BN Alarmtijd

Lees alvorens deze instrumenten te gebruiken de instructies


Geleverd onderdeel type BF aandachtig door.

40
Inhoudsopgave 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf
1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf opnemen opnemen hiervan
hiervan
• Hoe meet ik mijn bloeddruk? • Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen
stroomt veroorzaakt door het pompen van het hart. Twee
2. Eerste gebruik van het instrument
waarden, de systolische (boven) waarde en de diastolische
• Activeren van geplaatste batterijen
(onder) waarde worden altijd gemeten.
• Instellen van datum en tijd
• Het instrument geeft ook de polsfrequentie (het aantal keren
• Selecteer de juiste manchet dat het hart per minuut slaat) aan.
• Selecteer de meetmodus: standaard of MAM modus • Constante hoge bloeddruk waarden kunnen nadelig zijn
• MAM Modus voor uw gezondheid en moeten door uw arts worden
3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument behandeld!
4. Weergave van de hart aritmie indicator voor • Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar
vroegtijdige detectie wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker
5. Verkeerslichtindicatie in de weergave bent. Vertrouw nooit op een enkel bloeddruk resultaat.
6. Datageheugen • Maak een notitie van uw resultaten in het bijgevoegde bloed-
• Bekijken van de opgeslagen waarden drukdagboek. Dit geeft uw arts een kort overzicht.
• Geheugen vol • Er zijn verschillende oorzaken voor hoge bloeddrukwaarden. Uw
• Wis alle waarden arts zal deze gedetailleerder met u bespreken en indien nodig een
• Het niet opslaan van een uitlezing behandeling voorstellen. Naast medicatie, ontspanningsoefeningen,
7. Vervangen van de insteekkaart gewichtafname en oefening kunt u uw bloeddruk ook verlagen.
8. Instellen van de alarmfunctie • Verander nooit de doseringen van de geneesmiddelen
zoals deze zijn voorgeschreven door uw arts!
9. Batterij-indicator en batterijvervanging
• Batterijen bijna leeg • Afhankelijk van lichamelijke inspanning en conditie, is bloed-
druk onderhevig aan brede schommelingen gedurende de dag.
• Batterijen leeg – vervanging
U dient daarom de bloeddruk steeds onder dezelfde
• Welke batterijen en welke werkwijze? rustige omstandigheden op te nemen en wanneer u zich
• Gebruik van oplaadbare batterijen ontspannen voelt! Neem minimaal twee metingen per dag,
10. Gebruik van een hoofdadapter één in de ochtend en één in de avond.
11. Foutmeldingen • Het is vrij normaal wanneer twee metingen vlak na elkaar
12. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en genomen opvallend verschillende resultaten opleveren.
verwijdering • Afwijkingen tussen metingen genomen door uw arts of de
• Veiligheid en bescherming apotheek en die welke thuis zijn opgenomen zijn vrij normaal,
• Instrumentonderhoud omdat deze situaties volledig verschillend zijn.
• Reinig de manchet • Verschillende metingen geven een veel duidelijker plaatje
• Nauwkeurigheidstest dan slechts een enkele meting.
• Verwijdering • Bouw een pauze in van minimaal 15 seconden tussen twee
13. Garantie metingen.
14. Technische specificaties • Als u in verwachting bent moet u uw bloeddruk zeer nauwkeurig
Garantiebon (zie achterzijde) in de gaten houden omdat deze gedurende deze tijd drastisch
kan veranderen!

BP A100 Plus 41 NL
• Als u lijdt aan onregelmatige hartslag (aritmie, zie «Para- 2. Nu kunt u de maand instellen met de M-knop. Druk op de tijd-
graaf 4.»), moeten metingen genomen met dit instrument alleen knop om te bevestigen en stel dan de dag in.
worden beoordeeld in overleg met uw arts. 3. Volg de bovenstaande instructies om dag, uur en minuten in te
• De polsfrequentie is niet geschikt voor het controleren stellen.
van de frequentie van hart-pacemakers! 4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de tijdknop indrukt, zijn
Hoe meet ik mijn bloeddruk? de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weergegeven.
Tabel voor het categoriseren van bloeddrukwaarden in overeen- 5. Als u de datum en de tijd wilt veranderen, houdt u de tijdknop
stemming met de World Health Organisation (WHO) in 2003. Data ingedrukt gedurende ca. 3 seconden tot het jaarnummer begint
in mmHg. te knipperen. Nu kunt u nieuwe waarden invoeren zoals hier-
boven beschreven.
Systo- Diasto-
Bereik lisch lisch Advies Selecteer de juiste manchet
Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec-
bloeddruk te laag z100 z60 Raadpleeg uw arts teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw
1. bloeddruk 100 - 120 60 - 80 Zelfcontrole bovenarm (gemeten nauw aangesloten liggend om het midden van
optimum de bovenarm). M is de juiste maat voor de meeste mensen.
2. bloeddruk 120 - 130 80 - 85 Zelfcontrole Manchet grootte voor omtrek van de bovenarm
normaal S 17 - 22 cm (6.75 - 8.75 inches)
3. bloeddruk licht 130 - 140 85 - 90 Raadpleeg uw arts M 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inches)
verhoogd
L 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches)
4. bloeddruk te 140 - 160 90 - 100 Win medisch advies in
hoog ) Gebruik alleen Microlife manchetten!
5. bloeddruk veel te 160 - 180 100 - 110 Win medisch advies in X Neem contact op met Microlife Service, als de bijgesloten
hoog manchet 8 niet past.
X Sluit de manchet aan op het instrument door de manchet connec-
6. bloeddruk 180y 110y Win dringend medisch
gevaarlijk hoog advies in! tor 9 in de manchetaansluiting zover als het gaat in te steken 4.
De hogere waarde is de waarde die de evaluatie beoordeelt. Selecteer de meetmodus: standaard of MAM modus
Bijvoorbeeld: een uitgelezen waarde tussen 150/85 of 120/ Dit instrument laat u kiezen tussen óf standaard (standaard enkel-
98 mmHg toont «bloeddruk te hoog». voudige meting) of modusMAM (automatische drievoudige meting).
De insteekkaart 3 aan de voorzijde van het instrument toont de Om standaard modus te selecteren, schuift u de MAM schakelaar AK
bereiken 1-6 in de tabel. aan de zijkant van het instrument omlaag in stand «1» en om MAM
modus te selecteren, schuift u deze schakelaar omhoog in stand «3».
2. Eerste gebruik van het instrument MAM Modus
Activeren van geplaatste batterijen • In MAM modus, 3 metingen worden automatisch genomen in
Trek de beschermende uitstekende strip uit het batterijenvakje 7. volgorde en het resultaat wordt dan automatisch geanalyseerd
en weergegeven. Omdat de bloeddruk constant schommelt, is
Instellen van datum en tijd
een op deze manier bepaald resultaat betrouwbaarder dan een
1. Nadat de batterijen zijjn geplaatste knippert het jaartal in de die is verkregen door een enkele meting.
weergave. U kunt het jaar instellen door op de M-knop te
• Na het indrukken van de ON/OFF knop 1, verschijnt de gese-
drukken AT. Om te bevestigen en vervolgens de maand in te
lecteerde modus in het MAM display als het MAM-symbool BK.
stellen, drukt u op de tijdknop AL.
42
• Het gedeelte onderaan rechts in de weergave toont een 1, 2 of 3 om 10. Het resultaat, inclusief de systolische AQ en de diastolische
aan te geven welke van de 3 metingen momenteel genomen wordt. AR bloeddruk en de polsslag AS wordt weergegeven en een
• Er is een pauze van 15 seconden tussen de metingen (15 seconden langere zoemer wordt gehoord. Neem ook de uitleg op
zijn adequaat volgens «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145- verdere weergaven in dit boekje in acht.
147» voor oscillometrische instrumenten). Het aftellen toont de 11. Wanneer een meting voltooid is, verwijder dan de manchet
resterende tijd en een zoemer zal klinken 5 seconden voordat de 2e en verpak het in het instrument als getoond in afb. II.
en 3e metingen beginnen.
12. Noteer het resultaat in het bijgevoegde bloeddrukpasje en
• De individuele resultaten worden niet weergegeven. Uw bloeddruk
schakel het instrument uit. (De monitor gaat automatisch uit
zal alleen worden getoond nadat alle 3 de metingen zijn verricht. na ongeveer. 1 min.).
• Verwijder de manchet niet tussen de metingen.
• Als een van de afzonderlijke metingen twijfelachtig was, dan ) U kunt de meting op elk gewenst moment beëindigen door
op de ON/OFF knop te drukken (b.v. wanneer u een onge-
wordt een vierde automatisch genomen.
makkelijke of een onplezierige druk voelt).
3. Bloeddruk opnemen met behulp van dit instrument ) Als bekend is dat de systolische bloeddruk heel
hoogis, kan het gunstig zijn de druk individueel in te stellen.
Controlelijst voor het opnemen van een betrouwbare meting
Druk op de ON/OFF knop nadat de monitor is opgepompt tot
1. Vermijd activiteit, eten of roken direct vlak voor een meting. een niveau van ca. 30 mmHg (weergegeven in de display).
2. Ga minimaal 5 minuten voor het opnemen zitten en ontspannen. Houd de knop ingedrukt totdat de druk ca 40 mmHg boven
3. Meet altijd op dezelfde arm (normaal links). de verwachte waarde – laat dan de knop los.
4. Verwijder nauwsluitende kleding van de bovenarm. Om 4. Weergave van de hart aritmie indicator voor
afklemmen te vermijden, moeten de mouwen niet worden vroegtijdige detectie
opgerold -wanneer zij vlak liggen hinderen zij de manchet niet. Dit symbool AM geeft aan dat bepaalde polsonregelmatigheden
5. Garandeer altijd dat de manchet juist is bevestigd, zoals aange- tijdens het meten werden waargenomen. In dit geval kan het resul-
geven in de afbeelding geïllustreerd op de korte instructiekaart. taat afwijken van uw normale bloeddruk – herhaal de meting. In de
• Bevestig de manchet dicht om de arm, maar niet te strak. meeste gevallen is dit geen reden voor ongerustheid. Echter, als
• Zorg dat de manchet ongeveer 2 cm boven de elleboog- het symbool regelmatig verschijnt (b.v. een paar keer per week met
plooi wordt geplaatst, met de slang aan de binnenkant dagelijkse metingen) raden wij u aan dit aan uw arts te vertellen.
van de arm. Laat uw arts de volgende uitleg zien:
• Ondersteun uw arm zodat hij ontspannen is.
• Garandeer dat de manchet op dezelfde hoogte is als uw hart. Informatie voor de arts naar aanleiding van veelvuldige
weergave van de aritmie indicator
6. Druk op de ON/OFF knop 1 om de meting te starten.
Dit instrument is een oscillometrische bloeddrukmonitor die ook
7. De manchet zal nu automatisch oppompen. Ontspan, polsfrequentie tijdens het meten analyseert. Het instrument is
beweeg niet en span uw armspieren niet totdat het meetre- klinisch getest.
sultaat wordt getoond. Adem normaal en praat niet.
Het aritmie symbool wordt weergegven na de meting, als polsonre-
8. Wanneer de juiste druk is bereikt,stompt het pompen en daalt
gelmatigheden tijdens het meten optreden. Als het symbool vaker
de druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal
verschijnt (b.v. verschillende malen per week bij dagelijks verrichte
het instrument automatisch meer lucht in de manchet pompen.
metingen) adviseren wij de patiënt medisch advies in te winnen.
9. Tijdens het meten knippert het hartsymbool in de weergave
Het instrument vervangt geen hartonderzoek, maar dient ervoor
en een zoemer weerklinkt AN elke keer met de waarneming
om polsonregelmatigheden in een vroeg stadium te ontdekken.
van een hartslag.

BP A100 Plus 43 NL
5. Verkeerslichtindicatie in de weergave Het niet opslaan van een uitlezing
Druk op de ON/OFF knop 1 terwijl de uitlezing wordt weerge-
De balken in de linkerhoek van de verkeerslichtweergave laten u het geven. Houd de knop ingedrukt totdat «M» AP knippert en laat hem
bereik zien waarbinnen de getoonde bloeddrukwaarde ligtBM. weer los. Bevestig door de M-knop opnieuw in te drukken.
Afhankelijk van de hoogte van de balk ligt de uitleeswaarde of
binnen het normale (groene), grensgebied (geel) of gevaren (rode) 7. Vervangen van de insteekkaart
bereik. De classificatie komt overeen met de 6 bereiken in de tabel
U kunt de insteekkaart 3 vervangen door hem opzij eruit te
zoals gedefinieerd door de WHO, zoals beschreven in «Paragraaf 1.».
trekken, zoals getoond in afb. IV en vervang de papieren inzet.
Verder verschillen de kleuren op de display volgens de uitlezingen.
Als bijvoorbeeld de uitlezingen in het gebied van 1 tot 2 liggen is Het kan nuttig zijn uw arts de dosering van de geneesmiddelen te
het lampje op de display groen, in gebied 3 geel en in het gebied laten noteren of een noodtelefoonnummer op de kaart te schrijven.
4, 5 en 6 rood. Extra kaarten worden geleverd met het instrument voor dit doeleinde.

6. Datageheugen 8. Instellen van de alarmfunctie


Aan het eind van een meting slaat dit instrument automatisch elk Dit instrument laat u 2 alarmtijden instellen waarbij een alarmsig-
resultaat op inclusief datum en tijd. naal geactiveerd zal worden. Dit kan een handig hulpmiddel zijn
bijvoorbeeld ter herinnering voor het innemen van uw medicijnen.
Bekijken van de opgeslagen waarden 1. Voor het instellen van de alarmtijd,drukt u op de tijdknop AL het
Druk eventjes op de M-button AT, wanneer het instrument is uitge- instrument moet van tevoren zijn uitgeschakeld)en direct erna
schakeld. De weergave toont eerst «M» AP en dan een waarde, de M-knop AT en houdt beide ingedrukt tot het kloksymbool BN
b.v. «M 17». Dit betekent dat er 17 waarden in het geheugen zijn. links onderaan in de weergave verschijnt. Laat dan beide
Het instrument schakelt dan naar het laatst opgeslagen resultaat. knoppen los. Het knipperen «1» in de weergave geeft aan dat
Wederom de M-knop indrukken toont de vorige waarde. Herhaal- het eerst alarm nu kan worden ingesteld.
delijk indrukken van de M-knop laat u heen en weer bewegen van 2. Druk op de tijdknop om de uren in te stellen – de urenweergave
de ene opgeslagen waarde naar de andere. knippert en het indrukken van M-knop laat u de uren instellen.
Geheugen vol Druk op de tijdknop ter bevestiging

 Let op dat de maximale geheugencapaciteit van 200 niet 3. Nu knippert de minutenweergave. De minuten kunnen met de
wordt overschreden. Als het geheugen vol is, worden M-knop worden ingesteld. ter bevestiging drukt u weer op de
de oude waarden automatisch overschreven door tijdknop.
nieuwe. Om gegevensverlies te voorkomen, moeten 4. Het kloksymbool zal nu knipperen. Gebruik de M-knop om te
waarden worden geëvalueerd door een arts voordat de selecteren of de alarmtijd actief klok) of inactief moet zijn (door-
maximale geheugencapaciteit is bereikt. gekruiste klok). Druk op de tijdknop ter bevestiging
Wis alle waarden X Om een tweede alarmtijd in te stellen gaat u als hierboven te
Als u zeker weet dat u alle waarden permanent wilt verwijderen, werk maar als de «1» flashes, press the M-button to select «2»
dan houdt u de M-knop (het instrument moet van te voren zijn and confirm with the time button.
uitgeschakeld) ingedrukt totdat «CL» verschijnt en dan laat u de X Wordt een actief alarm aangegeven door het kloksymbool in de
knop los. Om het geheugen permanent te wissen, drukt u op de M- weergave.
knop terwijl hij knippert «CL». Individuele waarden kunnen niet X Het alarm zal op de ingestelde tijd elke dag klinken.
worden gewist. X Om het alarm uit te zetten wanneer een alarm weerklinkt drukt
u op de ON/OFF knop 1.

44
X Om het alarm permanent uit te schakelen als hierboven
beschreven te werk gaan, en kies het doorgekruiste kloksym-
) De batterijen moeten worden verwijderd en opgeladen, als
het batterijsymbool (batterij leeg) verschijnt! Ze moeten
bool. Dit zal dan van de weergave verdwijnen. niet in het instrument blijven, omdat ze beschadigd kunnen
X De alarmtijden moeten opnieuw worden ingevoerd elke keer raken (volledige ontlading tengevolge van een minimaal
dat de batterijen vervangen zijn. gebruik van het instrument, zelfs wanneer het uitstaat).
9. Batterij-indicator en batterijvervanging ) Verwijder altijd de oplaadbare batterijen, als u niet van plan
bent het instrument voor een week of langer te gebruiken!
Batterijen bijna leeg ) De batterijen kunnen NIET worden opgeladen in de bloed-
druk monitor! Laad deze batterijen op in een externe
Wanneer de batterijen ongeveer ¾ verbruikt zijn zal het batterij-
symbool AO knipperen zodra het instrument ingeschakeld is oplader en houdt u aan de informatie met betrekking tot het
(gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het opladen, onderhoud en duurzaamheider!
instrument door zal gaan met betrouwbaar meten moet u vervan- 10. Gebruik van een hoofdadapter
gende batterijen op voorraad houden.
U kunt dit instrument met de Microlife hoofdadapter (DC 6V, 600mA)
Batterijen leeg – vervanging gebruiken.
Wanneer de batterijen leeg zijn, zal het batterijsymbool AO knip-
peren zodra het instrument ingeschakeld is (lege batterij weerge- ) Gebruik alleen de hoofd Microlife adapterbeschikbaar als
originele accessoire voor uw voedingsspanning,b.v. de
geven). U kunt niet verder meten en moet de batterijen vervangen.
Microlife 230V adapter».
1. Maak het batterijenvakje open 7 aan de achterzijde van het
instrumentdoor naar binnen te drukken bij de twee pijlen en het ) Garandeer dat zowel de hoofdadapter als de kabel niet
beschadigd zijn.
dekseltje van het batterijenvakje eruit te trekken. 1. Steek de adapter kabel in de hoofdadapteraansluiting 5 in de
2. Vervang de batterijen – garandeer de juiste polariteit zoals bloeddrukmonitor.
getoond door de symbolen in het compartiment.
2. Steek de adapterstekker in de wandcontactdoos.
3. Om de datum en de tijd in te stellen de procedure volgen zoals
beschreven in «Paragraaf 2.». Wanneer de hoofdadapter is aangesloten, wordt er geen batterij-
) Het geheugen bevat alle waarden alhoewel datum en tijd
(en mogelijk ook ingestelde alarmtijden) gereset moeten
stroom gebruikt.
11. Foutmeldingen
worden – het jaartal knippert darom automatisch nadat de
batterijen zijn vervangen. Als er een foutmelding optreedt, wordt de meting onderbroken en
wordt een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven.
Welke batterijen en welke werkwijze?
) Gebruik a.u.b. 4 nieuwe, long-life 1.5V, size AA batterijen.
Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing
«ERR 1» Signaal te De polssignalen op de manchet zijn te
) Gebruik geen batterijen waarvan de uiterste verkoopdatum
is verstreken.
zwak zwak. Plaats de manchet opnieuw en
herhaal de meting.*
) Verwijder batterijen als het instrument voor een langere tijd
niet gebruikt gaat worden.
«ERR 2» Foutmelding Tijdens het meten zijn foutmeldingen
door de manchet geconstateerd, door
Gebruik van oplaadbare batterijen bijvoorbeeld een beweging of samen-
U kunt voor dit instrument ook oplaadbare batterijen gebruiken. trekking van een spier. Herhaal de
) Gebruik a.u.b. alleen type «NiMH» oplaadbare batterijen! meting terwijl u uw arm stil houdt.

BP A100 Plus 45 NL
Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing • Bescherm het tegen:
«ERR 3» Geen druk in Een adequate druk kan niet in de − water en vochtigheid
de manchet manchet worden geproduceerd. Er kan − extreme temperaturen
een lek zijn opgetreden. Controleer of de − schokken en laten vallen
manchet goed is aangesloten en niet te − vervuiling en stof
los. Vervang de batterijen indien nodig. − direct zonlicht
Herhaal de meting. − warmte en kou
• De manchetten zijn gevoelig en moeten met zorgvuldigheid
«ERR 5» Abnormaal De meetsignalen zijn onnauwkeurig en
worden behandeld.
resultaat daarom kan geen resultaat worden
weergegeven. Lees de controlelijst • Alleen de manchet oppompen wanneer hij is aangebracht.
door voordat u betrouwbare metingen • Gebruik het instrument niet dicht in de buurt van sterke elektro-
verricht en herhaal dan de metingen. magnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties.
«ERR 6» MAM Modus Er waren teveel fouten tijdens het • Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het
meten in MAM mode, wat het onmoge- beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
lijk maakt om een betrouwbaar tresul- • Open het instrument nooit.
taat weer te geven. Lees de controlelijst • Wanneer het instrument voor een langere tijd niet gebruikt gaat
door voordat u betrouwbare metingen worden moeten de batterijen worden verwijderd.
verricht en herhaal dan de metingen. • Lees de verdere veiligheidsinstructies in de afzonderlijke para-
«HI» Polsslag of De druk in de manchet is te hoog (boven grafen van dit boekje.
manchetdruk 300 mmHg) OF de polsslag is te hoog Laat kinderen het instrument alleen onder toezicht van een
te hoog (boven 200 slagen per minuut). Ontspan volwassene gebruiken. Kleine onderdelen kunnen worden
gedurende 5 minuten en herhaal de ingeslikt.
meting.* Instrumentonderhoud
«LO» Polsslag te De polsslag is te laag (lager dan 40 slagen Reinig het instrument alleen met een zachte droge doek.
laag per minuut). Herhaal de meting.*
Reinig de manchet
* Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander U kunt de bekleding van de manchet op 30°C in de machine
probleem vaker optreedt. wassen (niet strijken!).
) Als u denkt dat de resultaten ongebruikelijk zijn, leest u dan
a.u.b. zorgvuldig de informatie in «Paragraaf1.».  WAARSCHUWING: U mag echter nooit het binnenste
opblaasbare gedeelte wassen Verwijder altijd het gevoe-
12. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en lige binnengedeelte uit de manchet voor het wassen en
verwijdering plaats het nadien weer zorgvuldig terug.
Nauwkeurigheidstest
 Veiligheid en bescherming Wij adviseren om dit instrument elke 2 jaar op nauwkeuigheid te
laten testen of na mechanische schok (b.v. na een val). Neem a.u.b.
• Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals
in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk contact op met de Microlife-Service afdeling om een test te
worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuiste toepassing. regelen (zie voorwoord).
• Dit instrument bevat gevoelige componenten en moet met voor- Verwijdering
zichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedie- Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens
ningscondities beschreven in de «Technische specificaties» de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het
paragraaf in acht! huishoudelijke afval.
46
13. Garantie
Dit instrument heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoop-
datum. De garantie is alleen van toepassing bij overhandigen van
een garantiekaart ingevuld door de dealer (zie achterzijde) met
bevestiging van de aankoopdatum of kassabon.
• Batterijen, manchet en slijtageonderdelen zijn niet inbegrepen.
• Opening van of wijzigingen aan het instrument maken de
garantie ongeldig.
• De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk
gebruik, ontladen batterijen, ongelukken of het zich niet houden
aan de bedieningsinstructies.
Neem contact op met Microlife-Service (zie voorwoord).
14. Technische specificaties
Werkingstempe- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
ratuur: 15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid
Bewaartempera- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
tuur: 15 - 95 % relatieve maximum vochtigheid
Gewicht: 748 g (inclusief batterijen)
Afmetingen: 160 x 140 x 98 mm
Meetprocedure: oscillometrisch, volgens de Korotkoff
methode: Fase I systolisch Fase V diastolisch
Meetbereik: 30 - 280 mmHg – bloeddruk
40 - 200 slagen per minuut– polsslag
Manchetdruk
weergave bereik: 0 - 299 mmHg
Resolutie: 1 mmHg
Statische
nauwkeurigheid: druk binnen ± 3 mmHg
Polsslagnauw-
keurigheid: ±5 % van de uitleeswaarde
Spanningsbron: • 4 x 1.5 V Batterijen; size AA
• Hoofdadapter DC 6V, 600 mA (optioneel)
Verwijzing naar EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
normen: IEC 60601-1-2 (EMC)
Dit apparaat komt overeen met de normen van het Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
BP A100 Plus 47 NL
Microlife BP A100 Plus RU
1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Уважаемый покупатель,
2 Дисплей Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским
3 Сменная карта прибором для выполнения измерений на плече. Он прост в
4 Гнездо для манжеты использовании, точен и настоятельно рекомендован для
5 Гнездо для блока питания измерения артериального давления в домашних условиях.
Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а
6 Отделение для манжеты
клинические тесты подтвердили высокую точность его
7 Отсек для батарей
измерений.*
8 Манжета
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
9 Соединитель манжеты получения четкого представления обо всех функциях и технике
AT Кнопка M (Память) безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были удовлетворены
AK Переключатель MAM качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов,
AL Кнопка Time (Время) проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста,
Дисплей обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека
могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране.
AM Индикатор аритмии сердца
В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу
AN Частота пульса www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных сведений
AO Индикатор разряда батарей по нашему изделию.
AP Сохраненное значение
Будьте здоровы – Microlife AG!
AQ Систолическое давление
AR Диастолическое давление * В приборе использована та же технология измерений, что и
AS Пульс в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая
успешно прошла клинические испытания в соответствии с
BT Дата/Время протоколом Британского Гипертонического Общества (BHS).
BK РежимMAM
BL Интервал времени MAM
BM Отображение светофора
BN Время сигнала

Перед использованием прибора внимательно прочтите


Класс защиты BF данное руководство.

48
Оглавление 1. Важная информация об артериальном
1. Важная информация об артериальном давлении и давлении и самостоятельное измерение
самостоятельное измерение
• Как определить артериальное давление? • Артериальное давление это давление крови, подаваемой
сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
2. Использование прибора в первый раз
систолическое (верхнее) давление и диастолическое
• Активация батарей
(нижнее) давление.
• Установка даты и времени
• Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число
• Подбор подходящей манжеты ударов сердца в минуту).
• Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM • Постоянно повышенное артериальное давление может
• Режим MAM нанести урон Вашему здоровью, и в этом случае Вам
3. Выполнение измерений артериального давления при необходимо обратиться к врачу!
помощи прибора • Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте ему/
4. Появление индикатора аритмии сердца на ранней ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или чувствуете
стадии неуверенность. Никогда не полагайтесь на результат
5. Индикация светофора на дисплее однократного измерения артериального давления.
6. Память для хранения данных • Вносите результаты измерений в приложенный дневник
• Просмотр сохраненных величин артериального давления. Это позволит врачу быстро получить
• Заполнение памяти общее представление o Вашем артериальном давлении.
• Удаление всех значений • Чрезмерное повышение артериального давления может
• Как отменить сохранение результата быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это
7. Замена сменной карты более подробно и в случае необходимости предложит
8. Настройка сигнала метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение,
методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения
9. Индикатор разряда батарей и их замена
также способствуют снижению артериального давления.
• Батареи почти разряжены
• Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
• Замена разряженных батарей
любых лекарств, назначенных врачом!
• Элементы питания и процедура замены
• В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте-
• Использование аккумуляторов риальное давление подвержено знaчитeльным колебаниям в
10. Использование блока питания течение дня. Поэтому каждый раз процедура измерений
11. Сообщения об ошибках должна проводиться в спокойных условиях и когда Вы
12. Техника безопасности, уход, проверка точности и не чувствуете напряжения! Выполняйте по крайней мере
утилизация два измерения в день, одно утром и одно вечером.
• Техника безопасности и защита • Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
• Уход за прибором полученные результаты будут отличаться друг от друга.
• Очистка манжеты • Расхождения между результатами измерений, полученных
• Проверка точности врачом или в аптеке, и результатами, полученными в
• Утилизация домашних условиях, также являются вполне нормальными,
13. Гарантия поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
14. Технические характеристики
Гарантийный талон

BP A100 Plus 49 RU
• Многократные измерения позволяют получить более 2. Использование прибора в первый раз
четкую картину, чем просто однократное измерение. Активация батарей
• Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в Вытяните защитную ленту, выступающую из отсека для
15 секунд между двумя измерениями. батарей 7.
• Во время беременности следует тщательно следить за Установка даты и времени
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого 1. После того, как новые батарейки вставлены, на дисплее
периода оно может существенно меняться! замигает числовое значение года. Год устанавливается
• Если Вы страдаете нарушением сердцебиения (аритмия, нажатием кнопки M AT. Для того, чтобы подтвердить
см «Раздел 4.»), то оценка результатов измерений прибора введенное значение и затем установить месяц, нажмите
может быть дана только после консультации с врачом. кнопку Time (время) AL.
• Показания пульса не пригодны для использования в 2. Теперь можно установить месяц нажатием кнопки M. Для
качестве контроля частоты кардиостимулятора! того, чтобы подтвердить введенное значение и затем
Как определить артериальное давление? установить день, нажмите кнопку time (время).
Таблица классификации артериального давления для 3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день,
взрослых по данным Всемирной организации часы и минуты.
здравоохранения (WHO) за 2003 год. Данные в мм рт. ст. 4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на
экране появятся дата и время.
Систоли Диастоли 5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте
Диапазон ческое ческое Рекомендация
кнопку time (время) приблизительно в течение 3 секунд,
артериальное давление z100 z60 Обратитесь к
слишком низкое врачу
пока не начнет мигать год. После этого можно ввести новые
значения, как это описано выше.
1. оптимальное 100 - 120 60 - 80 Самостоятельн
артериальное давление ый контроль Подбор подходящей манжеты
2. артериальное давление 120 - 130 80 - 85 Самостоятельн Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L.
в норме ый контроль Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату
3. артериальное давление 130 - 140 85 - 90 Обратитесь к Вашего плеча (измеренному при плотном прилегании
слегка повышено врачу посредине плеча). M является подходящим размером для
4. артериальное давление 140 - 160 90 - 100 Обратитесь за большинства людей.
слишком высокое медицинской Размер манжеты для обхвата плеча
помощью
S 17 - 22 см (6,75 - 8,75 дюймов)
5. артериальное давление 160 - 180 100 - 110 Обратитесь за
чрезмерно высокое медицинской M 22 - 32 см (8,75 - 12,5 дюймов)
помощью L 32 - 42 см (12,5 - 16,5 дюймов)
6. артериальное давление 180y 110y Срочно
угрожающе высокое обратитесь за
медицинской
) Пользуйтесь только манжетами Microlife!
помощью!
X Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная
манжета 8 не подходит.
Давление определяется по обоим значениям. Пример: X Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону манжеты 9 в гнездо манжеты 4 до упора.
«артериальное давление слишком высокое».
На вставляемой карте 3 на передней панели прибора Выбор режима измерения: стандартный или режим MAM
показаны диапазоны 1-6 из таблицы. Прибор позволяет Вам выбрать стандартный режим
(стандартное однократное измерение), либо режим MAM

50
(автоматическое тройное измерение). Для выбора стандартного 4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует
режима переведите переключатель MAM AK сбоку прибора вниз закатывать рукав рубашки, это может привести к
в положение «1», а для выбора режима MAM переведите его сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают
вверх в положение «3». измерению, если прилегают свободно.
Режим MAM 5. Всегда следите за тем, чтобы манжета была наложена
• В режиме MAM за один сеанс автоматически выполняются правильно, так, как это показано в краткой инструкции.
три последовательных измерения, без снятия манжеты с • Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
руки. Затем результат автоматически анализируется и • Убедитесь в том, что манжета наложена на 2 см
отображается. Поскольку артериальное давление постоянно (0.75 дюймa) выше локтевого сгиба, а шланг
колеблется, результат, полученный подобным способом, находится с внутренней стороны руки.
более надежен, чем результат, полученный однократным • Расположите руку так, чтобы она оставалась
измерением. расслабленной.
• После нажатия кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1, выбранный режим • Убедитесь, что манжета находится на той же высоте,
MAM отображается на дисплее в виде символа MAM BK. что и сердце.
• В нижнем правом участке дисплея отображается цифра 1, 6. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
2 или 3, указывающая на то, какое из трех измерений
7. Теперь будет произведена автоматическая накачка
выполняется в настоящий момент.
манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
• Между измерениями установлен перерыв в 15 секунд руку до тех пор, пока не отобразится результат
(15 секундный интервал считается достаточным согласно измерения. Дышите нормально и не разговаривайте.
«Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147»для
осциллометрических приборов). Отсчет отображает 8. Если измерение успешно завершено, подкачка
оставшееся время, и за 5 секунд до выполнения 2-го и 3-го прекращается и происходит постепенный сброс
давления. Если требуемое давление не достигнуто,
измерения раздастся звуковой сигнал.
прибор автоматически произведет дополнительное
• Отдельные результаты не отображаются. Артериальное
нагнетание воздуха в манжету.
давление будет показано только после выполнения трех
измерений. 9. Во время измерения, значок сердца AN мигает на дисплее
• Не снимайте манжету между измерениями. и раздается звуковой сигнал при каждом ударе сердца.
• Если одно из трех отдельных измерений вызывает 10. Затем отображается результат, состоящий из
сомнения, то автоматически будет произведено четвертое. систолического AQ и диастолического AR артериального
давления, а также пульса AS, и раздается длинный
3. Выполнение измерений артериального звуковой сигнал. См. также пояснения по другим
давления при помощи прибора показаниям дисплея в этом буклете.
11. По окончанию измерения снимите манжету и вложите ее
Рекомендации для получения надежных результатов в прибор, как показано на рис. II.
измерений 12. Занесите результат в приложенную карточку артериального
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите давления и выключите прибор. (Тонометр автоматически
непосредственно перед измерением. отключится приблизительно через 1 минуту.).
2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять
минут и расслабьтесь. ) Вы можете остановить измерение в любой момент
нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке испытываете неудобство или неприятное ощущение от
(обычно на левой). нагнетаемого давления).
BP A100 Plus 51 RU
) Если известно, что у Вас очень высокое систолическое
давление, может быть целесообразной индивидуальная
зоне 1 или 2, то подсветка дисплея зеленая, в зоне 3 она
желтая, а в зонах 4, 5 и 6 - красная.
настройка давления. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ после
того, как накачаете давление прибл. до 30 мм рт. ст. (по
6. Память для хранения данных
дисплею). Удерживайте кнопку нажатой до тех пор, пока По окончании измерения прибор автоматически сохраняет
давление не поднимется прибл. на 40 мм рт. ст. выше каждый результат, включая дату и время.
ожидаемого значения систолического давления – затем Просмотр сохраненных величин
отпустите кнопку. Коротко нажмите кнопку M AT при выключенном приборе.
4. Появление индикатора аритмии сердца на Сначала на дисплее покажется знак «M» AP и затем значение,
ранней стадии например «M 17». Это означает, что в памяти находятся
17 значений. Затем прибор переключается на последний
Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были сохраненный результат.
выявлены нарушения пульса. В этом случае результат может Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее
отличаться от Вашего нормального артериального давления – значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет
повторите измерение. В большинстве случаев это не является переключаться между сохраненными значениями.
причиной для беспокойства. Однако если такой символ
появляется регулярно (например, несколько раз в неделю при Заполнение памяти
ежедневных измерениях), рекомендуется сообщить об этом
врачу. Покажите врачу приведенное ниже объяснение:  Следите за тем, чтобы объем памяти в 200 измерений не
был превышен. Когда память заполнена, новые
значения автоматически вносятся вместо старых. Врач
Информация для врача при частом появлении на должен оценить значения до того, как будет исчерпан объем
дисплее индикатора аритмии памяти – в противном случае данные будут потеряны.
Прибор представляет собой осциллометрический тонометр, Удаление всех значений
анализирующий также и частоту пульса. Прибор прошел Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые
клинические испытания. значения без возможности восстановления, удерживайте
Символ аритмии отображается после измерения, если во
кнопку M в нажатом положении (предварительно прибор
время измерения имели место нарушения пульса. Если этот
необходимо выключить) до появления «CL» и затем отпустите
символ появляется достаточно часто (например, несколько
кнопку. Для очистки памяти нажмите кнопку M в том момент,
раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту
когда мигает «CL». Отдельные значения не могут быть удалены.
рекомендуется обратиться за медицинской консультацией.
Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако Как отменить сохранение результата
позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии. Нажмите кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ 1 в момент индикации
результата. Удерживайте кнопку, пока не замигает «M» AP, и
5. Индикация светофора на дисплее затем отпустите. Подтвердите нажатием кнопки M.
Линии с левой стороны индикатора светофора BM показывают, в 7. Замена сменной карты
какой диапазон попадет высветившееся значение артериального
давления. В зависимости от высоты линии, считанное значение Вы можете заменить сменную карту 3, потянув ее в сторону,
попадает в нормальный (зеленый), пограничный (желтый) или как показано на рис. IV и заменив бумажную вставку.
опасный (красный) диапазон. Классификация соответствует 6 Она может пригодиться для того, чтобы врач мог указать на
диапазонам таблицы, установленной WHO, как описано в карте дозировку препаратов или телефон экстренной
«Разделе 1.». помощи. Для этой цели с прибором поставляются
Дополнительно в соответствии с результатами изменяются дополнительные карты.
цвета на дисплее. Например, если результаты находятся в
52
8. Настройка сигнала то, что прибор продолжит надежно проводить измерения,
Прибор позволяет устанавливать 2 значения времени, когда необходимо подготовить новые элементы питания на замену.
сработает сигнал. Это может быть полезным, например, для Замена разряженных батарей
напоминания о необходимости принять лекарство. Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
1. Для задания времени сигнала нажмите кнопку Time (время) элементов питания AO будет мигать (отображается
AL (предварительно прибор необходимо выключить) и разряженная батарейка). Дальнейшие измерения не могут
сразу же после этого кнопку M AT и удерживайте их в производиться до замены батарей.
нажатом положении до появления символа звонка BN в 1. Откройте отсек батарей 7 на задней крышке прибора,
левой нижней части дисплея. Затем отпустите обе кнопки. нажав на крышку отсека в направлении двух стрелок.
Мигающий знак «1» на дисплее говорит о том, что сейчас 2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена
может быть задано время первого сигнала. полярность в соответствии с символами в отсеке.
2. Нажмите кнопку Time (время) для установки часа – индикатор 3. Для того, чтобы установить дату и время, следуйте
часов замигает и нажатием кнопки M можно установить час процедуре, описанной в «Разделе 2.».
сигнала. Для подтверждения нажмите кнопку Time (время).
3. Затем замигает индикатор минут. Минуты можно ) В памяти сохраняются все значения, но дата и время (и
возможно заданное время сигналов) будут сброшены –
установить при помощи кнопки M. Для подтверждения
поэтому после замены батарей год автоматически замигает.
повторно нажмите кнопку Time (время).
4. Теперь замигает символ звонка. Используйте кнопку M для Элементы питания и процедура замены
того, чтобы активировать время сигнала (звонок) или
отключить сигнал (перечеркнутый звонок). Для
) Пожалуйста используйте 4 новые батарейки на 1,5 В с
длительным сроком службы размера AA.
подтверждения нажмите кнопку Time (время). ) Не используйте батарейки с истекшим сроком годности.
X Для того, чтобы задать второй сигнал, проделайте
вышеописанную процедуру, но если «1» мигает, нажмите ) Дocтaньте батарейки, если прибор не будет
использоваться в течение длительного периода времени.
кнопку M для того, чтобы выбрать «2» и подтвердите при
помощи кнопки Time (время). Использование аккумуляторов
X Время активного сигнала сопровождается символом звонка С прибором можно работать, используя аккумуляторные батарейки.
на дисплее. ) Пожалуйста, используйте только один тип
аккумуляторных батареек «NiMH».
X Сигнал будет звучать в установленное время каждый день.
X Для того, чтобы отключить сигнал во время звучания, ) Батарейки необходимо вынуть и перезарядить, если
появляется символ элементов питания (разряженная
нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1.
X Для того, чтобы постоянно отключить сигнал, выполните
батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
вышеуказанную процедуру и выберите перечеркнутый
приборе батарейки продолжают разряжаться).
символ звонка. Затем он исчезнет с дисплея.
X Время сигналов необходимо вводить каждый раз после ) Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более!
замены батарей.
9. Индикатор разряда батарей и их замена
) Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в тонометре!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем
Батареи почти разряжены зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при по зарядке, уходу и сроку службы!
включении прибора символ элементов питания AO будет мигать
(отображается частично наполненная батарейка). Несмотря на

BP A100 Plus 53 RU
10. Использование блока питания Ошибка Описание Возможная причина и устранение
Вы можете работать с прибором при помощи блока питания «ERR 6» РежимMAM Во время измерения произошло
Microlife (DC 6V, 600mA). слишком много ошибок в режиме MAM,
) Используйте только блоки питания Microlife,
относящиеся к оригинальным принадлежностям и
поэтому получение окончательного
результата не возможно. Прочтите
рассчитанные на соответствующее напряжение, рекомендации для получения
например, «Блок питания Microlife на 230В». надежных результатов измерений и
) Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не
повреждены. «HI»
затем повторите измерение.*
Пульс или Давление в манжете слишком высокое
1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания 5 давление (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс
в тонометре. манжеты слишком высокий (свыше 200 ударов в
2. Вставьте вилку блока питания в розетку. слишком минуту). Отдохните в течение 5 минут и
высоки повторите измерение.*
При подключении блока питания ток элементов питания не
«LO» Пульс Пульс слишком низкий (менее
потребляется.
слишком 40 ударов в минуту). Повторите
11. Сообщения об ошибках низкий измерение.*
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура * Пожалуйста, проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая-
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, либо другая проблема возникнет повторно.
например «ERR 3». ) Если Вам кажется, что результаты отличаются от
обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите
Ошибка Описание Возможная причина и устранение информацию в «Разделе 1.».
«ERR 1» Сигнал Импульсные сигналы на манжете
слишком слишком слабые. Повторно наложите 12. Техника безопасности, уход, проверка точности
слабый манжету и повторите измерение.* и утилизация
«ERR 2» Ошибочные
сигналы
Во время измерения манжета
зафиксировала ошибочные сигналы,  Техника безопасности и защита
вызванные, например, движением или • Прибор может использоваться только в целях, описанных в
сокращением мышц. Повторите данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
измерение, держа руку неподвижно. повреждения, вызванные неправильным использованием.
«ERR 3» Отсутствуе Манжета не может быть накачана до • В состав прибора входят чувствительные компоненты,
т давление необходимого уровня давления. требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
в манжете Возможно, имеет место утечка. условиями хранения и эксплуатации, описанными в
Проверьте, что манжета подсоединена разделе «Технические характеристики»!
правильно и не слишком свободна. При • Оберегайте прибор от:
необходимости замените батареи. − воды и влаги
Повторите измерение. − экстремальных температур
− ударов и падений
«ERR 5» Ошибочный Сигналы измерения неточны, из-за чего − загрязнения и пыли
результат отображение результатов невозможно. − прямых солнечных лучей
(артефакт) Прочтите рекомендации для получения − жары и холода
надежных результатов измерений и • Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
затем повторите измерение.*
требующие бережного обращения
54
• Производите накачку только наложенной манжеты. гарантийного талона, заполненного дилером (см. с обратной
• Не используйте прибор вблизи сильных электро-магнитных стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
полей, например рядом с мобильными телефонами или • Гарантия не распространяется на батареи, манжету и
радиостанциями. изнашиваемые части.
• Не используйте прибор, если Вам кажется, что он • Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии.
поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. • Гарантия не распространяется на повреждения,
• Никогда не вскрывайте прибор. вызванные неправильным обращением, разрядившимися
батареями, несчастными случаями или невыполнением
• Если прибор не будет использоваться в течение длительного
инструкций по эксплуатации.
периода времени, то из него следует вынуть батареи.
Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее).
• Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета. 14. Технические характеристики
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать Диапазон рабочих от 10 до 40 °C
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие температур: максимальная относительная влажность
части могут быть проглочены. 15 - 95 %
Уход за прибором Температура от -20 до +55 °C
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань. хранения: максимальная относительная влажность
15 - 95 %
Очистка манжеты
Чехол манжеты можно стирать в машине при температуре Масса: 748г (включая батареи)
30°C (не гладить!). Размеры: 160 x 140 x 98 мм

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни при каких обстоятельствах не


допускается стирка внутренней эластичной камеры!
Процедура
измерения:
осциллометрическая, в соответствии с
методом Короткова: фаза I систолическая,
Перед каждой стиркой дocтaньтe чувствительную фаза V диастолическая
эластичную камеру из чехла и впоследствии аккуратно Диапазон 30 - 280 мм рт. ст. – артериальное давление
вставьте обратно. измерений: 40 - 200 ударов в минуту – пульс
Проверка точности Индикация
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года давления в манжете: 0–299 мм рт.ст.
либо после механического воздействия (например, падения). Минимальный шаг
Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. индикации: 1 мм рт.ст.
Более подробную информацию о поверке Вы можете Статическая
получить в местном отделении Ростеста. точность: давление в пределах ± 3 мм рт. ст.
Утилизация Точность измерения
пульса: ±5 % считанного значения
Батареи и электронные приборы следует
утилизировать в соответствии с принятыми нормами и Источник питания: • 4 x 1,5 В батарейки; размер AA
не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. • Блок питания постоянного тока 6В,
600 мА (опционально)
13. Гарантия Соответствие EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты стандартам: IEC 60601-1-2 (EMC)
приобретения. Гарантия действительна только при наличии Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
BP A100 Plus 55 RU
Microlife BP A100 Plus PL
1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Drogi Kliencie,
2 Wyświetlacz Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest
3 Karta wymienna przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia
4 Gniazdo mankietu tętniczego krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i
5 Gniazdo zasilacza dokładności doskonale nadaje się do regularnej kontroli
6 ciśnienia krwi w warunkach domowych. Przyrząd został
Schowek na mankiet
zaprojektowany we współpracy z lekarzami, a liczne testy
7 Pojemnik na baterie
kliniczne potwierdzają jego wysoką dokładność pomiarową.*
8 Mankiet
Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi
9 Wtyczka mankietu funkcjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
AT Przycisk PAMIĘĆ Zależy nam na Twoim zadowoleniu z produktu Microlife. W
AK Przycisk MAM przypadku jakichkolwiek pytań czy problemów, lub chcąc
AL Przycisk CZAS zamówić części zapasowe, skontaktuj się z Biurem Obsługi
Wyświetlacz Klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na
terenie swojego kraju znajdziesz u sprzedawcy lub
AM Ikona arytmii serca
farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę internetową
AN Tętno www.microlife.com, na której znajdziesz wiele użytecznych
AO Ikona baterii informacji na temat naszych produktów.
AP Zapisana wartość
Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
AQ Wartość skurczowa
AR Wartość rozkurczowa * Przyrząd wykorzystuje tę samą metodę pomiarową co
AS Tętno nagrodzony model «BP 3BTO-A», testowany zgodnie z
wytycznymi Brytyjskiego Towarzystwa Nadciśnienia
BT Data/godzina Tętniczego (BHS).
BK Tryb MAM
BL Odstęp czasowy MAM
BM Trójkolorowy wskaźnik
BN Godzina alarmu

Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać


Typ zastosowanych części - BF się z niniejszą instrukcją obsługi.

56
Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i
1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów
samodzielnym wykonywaniem pomiarów
• Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi • Ciśnienie krwi jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach.
Powstaje ono przez ciągłą pracę serca, które nieustannie
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy
tłoczy krew w układzie krwionośnym. Opisują je zawsze
• Aktywacja dołączonych baterii
dwie wartości: wartość skurczowa (górna) oraz wartość
• Ustawianie daty i godziny rozkurczowa (dolna).
• Wybór właściwego mankietu • Przyrząd mierzy także tętno (ilość uderzeń serca na minutę).
• Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb MAM • Stałe wysokie ciśnienie krwi zagraża zdrowiu i wymaga
• Tryb MAM leczenia!
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu • Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go
4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca o wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach.
5. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu Pojedynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny.
6. Pamięć • Uzyskane wyniki wpisuj do dziennika pomiarów ciśnienia.
• Wywołanie zapisanych wyników pomiaru Zapewni on lekarzowi szybki przegląd stanu zdrowia
• Brak wolnej pamięci pacjenta.
• Usuwanie wszystkich wyników • Istnieje wiele przyczyn zbyt wysokiego ciśnienia krwi.
• Jak uniknąć zapisania odczytu Lekarz pomoże Ci je zdiagnozować, a w razie konieczności
7. Wymiana karty zaproponuje właściwe leczenie. Oprócz leków w obniżeniu
ciśnienia tętniczego pomaga również szereg technik
8. Ustawianie alarmu
relaksacyjnych, odchudzanie i aktywność fizyczna.
9. Wskaźnik baterii i wymiana baterii • Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać dawek leków
• Niski poziom baterii
przepisanych przez lekarza!
• Wyczerpane baterie - wymiana • W zależności od aktywności i kondycji fizycznej ciśnienie
• Rodzaj baterii i sposób wymiany krwi może ulegać dużym wahaniom w ciągu dnia. Z tego
• Korzystanie z akumulatorków względu należy wykonywać pomiary o stałych godzinach,
10. Korzystanie z zasilacza w chwili pełnego odprężenia! Wykonuj co najmniej dwa
11. Komunikaty o błędach pomiary dziennie - jeden rano i jeden wieczorem.
12. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie • Normalnym stanem rzeczy jest uzyskanie dwóch zupełnie
dokładności i utylizacja różnych wyników pomiarów wykonanych w krótkich
• Bezpieczeństwo i ochrona odstępach czasu.
• Konserwacja przyrządu • Różnice między wynikami pomiarów wykonanych u lekarza
• Czyszczenie mankietu lub farmaceuty a wynikami uzyskanymi w domu nie powinny
• Sprawdzanie dokładności dziwić, jako że sytuacje te znacznie różnią się między sobą.
• Utylizacja • Wielokrotne powtórzenie pomiaru daje bardziej rzetelne
13. Gwarancja rezultaty niż pojedynczy pomiar.
• Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę między
14. Specyfikacje techniczne
kolejnymi pomiarami.
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
• W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi,
które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom!

BP A100 Plus 57 PL
• W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz 2. Ustaw miesiąc poprzez wciśnięcie przycisku PAMIĘĆ. Aby
«punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu przyrządu potwierdzić i przejść do ustawień dnia, wciśnij przycisk CZAS.
powinna być prowadzona dopiero po konsultacji z lekarzem. 3. W celu ustawienia dnia, godziny i minut postępować
• Wskazanie tętna nie nadaje się do kontroli zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi powyżej.
częstotliwości pracy zastawek serca! 4. Po ustawieniu minut i wciśnięciu przycisku CZAS ustawiona
Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi data i godzina zostaną zapisane, a na wyświetlaczu ukaże
Zestawienie wartości ciśnienia krwi u osób dorosłych, zgodnie godzina.
z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku 5. Aby przestawić datę lub godzinę, należy wcisnąć i
2003. Dane w mmHg. przytrzymać przez około 3 sekundy przycisk CZAS, aż
zaczną mrugać cyfry roku. Teraz można wprowadzić nowe
Zakres Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia wartości zgodnie z opisem zamieszczonym powyżej.
Zbyt niskie z100 z60 Skontaktować się z
ciśnienie krwi lekarzem Wybór właściwego mankietu
1. Optymalne 100 - 120 60 - 80 Samodzielna kontrola Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz
ciśnienie krwi mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w
2. Ciśnienie krwi 120 - 130 80 - 85 Samodzielna kontrola środkowej części ramienia). Dla większości osób odpowiedni
w normie jest rozmiar M.
3. Nieznacznie 130 - 140 85 - 90 Skontaktować się z Rozmiar mankietu dla obwodu ramienia
podwyższone lekarzem
ciśnienie krwi S 17 - 22 cm (6,75 - 8,75 cala)
4. Zbyt wysokie 140 - 160 90 - 100 Wymagana M 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 cala)
ciśnienie krwi konsultacja medyczna L 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 cala)
)
5. O wiele za 160 - 180 100 - 110 Wymagana
wysokie konsultacja medyczna Używaj wyłącznie mankietów Microlife!
ciśnienie krwi X Skontaktuj się z serwisem Microlife, jeżeli dołączony
6. Niebezpieczni 180y 110y Wymagana mankiet 8 nie pasuje.
e wysokie natychmiastowa
X Podłącz mankiet poprzez włożenie wtyczki mankietu 9
ciśnienie krwi konsultacja medyczna!
możliwie najdalej do gniazda 4.
Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład:
odczyt w przedziale między 150/85 a 120/98 mmHg oznacza, Wybierz tryb pomiaru: standardowy lub tryb MAM
że «ciśnienie krwi jest zbyt wysokie». Przyrząd umożliwia wybór standardowego (pojedynczy
Znajdująca się z przodu przyrządu karta wymienna 3 standardowy pomiar) lub trybu MAM (trzy automatyczne
pokazuje w tabeli wartości w przedziale 1-6. pomiary). Aby wybrać tryb standardowy, przesuń znajdujący
się z boku przyrządu przełącznik MAM AK w dół do pozycji «1»,
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy natomiast aby wybrać tryb MAM, przesuń przełącznik w górę
do pozycji «3».
Aktywacja dołączonych baterii
Wyjmij wystający z pojemnika na baterie 7 pasek ochronny. Tryb MAM
Ustawianie daty i godziny • W trybie MAM wykonywane są automatycznie
3 następujące po sobie pomiary, a ich wynik jest następnie
1. Po włożeniu nowych baterii na wyświetlaczu zaczną mrugać
analizowany i wyświetlany. Ze względu na ciągłe wahania
cyfry roku. Ustaw rok poprzez wciśnięcie przycisku
ciśnienia uzyskany w ten sposób wynik jest bardziej
PAMIĘĆ AT. Aby potwierdzić i przejść do ustawień
wiarygodny niż wynik pojedynczego pomiaru.
miesiąca, wciśnij przycisk CZAS AL.

58
• Po wciśnięciu przycisku ON/OFF 1 wyświetlony zostaje 6. Wciśnij przycisk ON/OFF 1, aby rozpocząć pomiar.
wybrany tryb MAM w postaci symbolu MAM BK.
7. Mankiet zostanie napompowany automatycznie. Odpręż
• W dolnym prawym rogu ekranu pojawi się cyfra 1, 2 lub 3,
się, nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż
informująca o tym, który z 3 pomiarów jest aktualnie do wyświetlenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie
wykonywany. rozmawiaj.
• Pomiędzy kolejnymi pomiarami pojawia się 15-sekundowa
8. Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu ciśnienia,
przerwa (15 sekund to czas wystarczający, zgodnie z «Blood
pompowanie jest przerywane, a ciśnienie stopniowo
Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» dla przyrządów
maleje. W przypadku niedostatecznego ciśnienia rękaw
oscylometrycznych). Odliczanie wskaże czas, jaki pozostał
zostanie automatycznie dopompowany.
do końca, a na 5 sekund przed drugim i trzecim odczytem
pojawi się sygnał dźwiękowy. 9. Podczas pomiaru na wyświetlaczu pojawi się migający
• Nie zostaną wyświetlone pojedyncze wyniki. Wartość symbol serca AN oraz sygnał dźwiękowy towarzyszący
ciśnienia krwi zostanie wyświetlona dopiero po każdemu uderzeniu serca.
zakończeniu trzeciego pomiaru. 10. Następnie rozlegnie się dłuższy sygnał dźwiękowy, a na
• Nie zdejmuj mankietu między kolejnymi pomiarami. wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru ciśnienia krwi,
• Jeżeli wynik jednego z pomiarów zostanie poddany w obejmujący ciśnienie skurczowe AQ i rozkurczowe AR
oraz tętno AS. W dalszej części instrukcji wyjaśniono
wątpliwość, automatycznie wykonywany jest czwarty pomiar.
znaczenie pozostałych wskazań wyświetlacza.
3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu 11. Po zakończeniu pomiaru zdejmij mankiet i schowaj go do
przyrządu, tak jak to pokazano na rys. II.
Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru
12. Wpisz wynik do dołączonego dziennika pomiarów
1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej ciśnienia krwi i wyłącz aparat. (aparat wyłącza się
aktywności, przyjmowania pokarmów oraz palenia automatycznie po około 1 min.).
tytoniu.
2. 5 minut przed wykonaniem pomiaru usiądź i zrelaksuj się. ) Możesz przerwać wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili
poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF (np. w przypadku
3. Pomiaru należy zawsze dokonywać na tym samym złego samopoczucia związanego z ciśnieniem).
ramieniu (zwykle lewym).
4. Zdejmij odzież, która mogłaby uciskać ramię. Nie
) Jeżeli wiadomo, że ciśnienie skurczowe jest bardzo
wysokie, użyteczna może okazać się możliwość
podwijaj rękawów, gdyż mogą one uciskać ramię. dostosowania ustawienia ciśnienia. Kiedy ciśnienie w
Rozprostowane rękawy nie wpływają na pracę mankietu. ciśnieniomierzu osiągnie wartość około 30 mmHg
5. Należy się upewnić, że za każdym razem rękaw jest wyższą od przewidywanego ciśnienia skurczowego
właściwie założony - tak jak zostało to pokazane na (wskazanie wyświetlacza), wcisnąć przycisk ON/OFF.
rysunkach na karcie ze skróconymi instrukcjami. Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż ciśnienie osiągnie
• Dopasuj mankiet dokładnie, ale nie za mocno. wartość około 40 mmHg powyżej przewidywanej
• Upewnij się, że mankiet znajduje się 2 cm (0.75 cal) wartości ciśnienia skurczowego, a następnie zwolnić
ponad łokciem z rurką po wewnętrznej stronie przycisk.
ramienia. 4. Pojawienie się wskaźnika arytmii serca
• Podeprzyj ramię tak, aby leżało swobodnie.
Symbol AM oznacza, że w trakcie pomiaru wykryto
• Upewnij się, że mankiet znajduje się na wysokości
nieregularność tętna. W takiej sytuacji wynik pomiaru ciśnienia
serca.
krwi może odbiegać od normy – pomiar należy powtórzyć. W

BP A100 Plus 59 PL
większości przypadków nie jest to powód do niepokoju. 17 wpisów. Następnie przyrząd przechodzi do ostatniego
Jednak jeśli symbol ten pojawia się regularnie (np. kilka razy w zapisanego wyniku.
tygodniu przy codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się Kolejnym wciśnięciem przycisku PAMIĘĆ wyświetlisz
kontakt z lekarzem. Prosimy przy tym przedstawić lekarzowi poprzednią wartość. Wielokrotne wciskanie przycisku
do wglądu następującą informację: PAMIĘĆ umożliwia przechodzenie między zapisanymi
Informacja dla lekarza w przypadku częstego pojawiania wartościami.
się wskaźnika arytmii serca Brak wolnej pamięci
Przyrząd jest oscylometrycznym ciśnieniomierzem krwi z
dodatkową funkcją równoczesnego pomiaru tętna. Przyrząd
 Należy uważać, aby nie przekroczyć maksymalnej
pojemności pamięci, która wynosi 200. Po zapełnieniu
został przetestowany klinicznie. pamięci starsze wartości są automatycznie
Jeśli podczas pomiaru ciśnienia krwi zostanie wykryty nie- nadpisywane nowymi. Przed zapełnieniem pamięci
regularny puls, po zakończeniu pojawi się na wyświetlaczu zgromadzone w niej wartości powinny zostać
odpowiedni symbol. Jeżeli symbol pojawia się częściej (np. przeanalizowane przez lekarza - w przeciwnym razie
kilka razy w tygodniu przy codziennym wykonywaniu dane zostaną bezpowrotnie utracone.
pomiarów), zaleca się, aby pacjent skontaktował się z Usuwanie wszystkich wyników
lekarzem. Jeżeli chcesz trwale usunąć wszystkie zapisane wyniki,
Używanie przyrządu nie zastępuje badań kardiologicznych, przytrzymaj wciśnięty przycisk PAMIĘĆ (przyrząd musi
pozwala jednak na wczesne wykrycie występowania wcześniej zostać wyłączony), dopóki na ekranie nie pojawi się
nieregularnego pulsu. «CL», a następnie zwolnij przycisk. Aby trwale wyczyścić
pamięć, naciśnij przycisk PAMIĘĆ, podczas gdy mruga «CL».
5. Trójkolorowy wskaźnik na wyświetlaczu Nie jest możliwe usuwanie pojedynczych wartości.
Paski w lewej części trójkolorowego wskaźnika BM pokazują Jak uniknąć zapisania odczytu
zakres, w którym znajduje się zmierzone ciśnienie krwi. W Wcisnąć przycisk ON/OFF 1, w czasie gdy wyświetlany jest
zależności od długości paska wartość odczytu może odczyt. Przytrzymać wciśnięty przycisk, aż zamiga «M» AP, a
znajdować się w zakresie: normalnym (zielony), skrajnym następnie zwolnić przycisk. Potwierdzić poprzez wciśnięcie
(żółty) lub niebezpiecznym (czerwony). Klasyfikację tę przycisku M.
stworzono w oparciu o 6 zakresów określonych przez WHO,
7. Wymiana karty
które znajdziesz w tabeli «w punkcie 1.».
Ponadto, kolory wskazań na wyświetlaczu różnią się w Wyjmij kartę 3 z boku, tak jak to zostało pokazane na rys. IV
zależności od odczytów. Na przykład: jeżeli odczyt mieści się i wymień papierową wkładkę.
w przedziałach 1 i 2, wyświetlany jest kolor zielony, w Warto poprosić lekarza, aby zapisał na karcie dawkowanie
przedziale 3 żółty, a w przedziałach 4, 5 i 6 - czerwony. leków lub alarmowy numer telefonu. Do tego celu służą karty
znajdujące się w zestawie.
6. Pamięć
Po zakończeniu pomiaru przyrząd automatycznie zapisuje w
pamięci wyniki wraz z datą i godziną.
Wywołanie zapisanych wyników pomiaru
Wciśnij na moment przycisk PAMIĘĆ AT, gdy przyrząd jest
wyłączony. Wyświetlacz pokaże najpierw «M» AP, a następnie
wartość, np. «M 17». Oznacza to, że w pamięci znajduje się

60
8. Ustawianie alarmu Wyczerpane baterie – wymiana
Kiedy baterie są wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu
Przyrząd pozwala na ustawienie 2 czasów włączenia alarmu. zaczyna mrugać symbol baterii AO (ikona wyczerpanej baterii).
Możesz je wykorzystać na przykład jako przypomnienia w Wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe, dopóki nie
porach przyjmowania leków. wymienisz baterii.
1. Aby ustawić alarm, wciśnij przycisk CZAS AL (przyrząd musi 1. Otwórz znajdujący się z tyłu urządzenia pojemnik na baterie
wcześniej zostać wyłączony), a zaraz po nim przycisk 7, przyciskając w miejscu oznaczonym dwiema strzałkami
PAMIĘĆ AT i przytrzymaj oba przyciski, dopóki w dolnej lewej i wysuwając pokrywkę pojemnika na baterie.
części wyświetlacza nie pojawi się symbol dzwonka BN.
2. Wymień baterie – upewnij się, że bieguny baterii
Następnie zwolnij oba przyciski. Mrugające na wyświetlaczu
odpowiadają symbolom w pojemniku.
«1» informuje o możliwości ustawienia pierwszego alarmu.
3. Aby ustawić datę i godzinę, postępuj według instrukcji
2. Wciśnij przycisk CZAS, aby wybrać godzinę – cyfry godziny
zamieszczonych w «punkcie 2.».
zaczynają mrugać, a następnie przycisk PAMIĘĆ, aby ustawić
godzinę alarmu. Aby potwierdzić, wciśnij przycisk CZAS. ) Wszystkie wyniki pomiarów nadal znajdują się w pamięci,
a ponownego ustawienia wymaga data i godzina
3. Zaczną mrugać cyfry minut. Za pomocą przycisku PAMIĘĆ
(najprawdopodobniej także alarmy) – po wymianie baterii
wprowadź minuty. Aby potwierdzić, wciśnij ponownie
automatycznie zaczną mrugać cyfry roku.
przycisk CZAS.
4. Zacznie mrugać symbol dzwonka. Korzystając z przycisku Rodzaj baterii i sposób wymiany
PAMIĘĆ, wybierz, czy alarm ma być aktywny (dzwonek), ) Użyj 4 nowych, pojemnych baterii AA 1,5V.
czy nie (przekreślony dzwonek). Aby potwierdzić, wciśnij
przycisk CZAS. ) Nie używaj baterii przeterminowanych.

X Przy ustawianiu drugiego alarmu postępuj jak wyżej, ale


) Wyjmij baterie, jeżeli przyrząd nie będzie używany przez
dłuższy okres czasu.
jeśli zacznie mrugać «1», wciśnij przycisk PAMIĘĆ, by
Korzystanie z akumulatorków
wybrać «2» i potwierdź wybór przyciskiem CZAS.
Przyrząd może także być zasilany akumulatorkami.
X Aktywny alarm jest oznaczony na wyświetlaczu symbolem
dzwonka. ) Używaj wyłącznie akumulatorków «NiMH».
X Alarm będzie włączany codziennie o wybranej porze. ) Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol baterii
(wyczerpanej), należy wyjąć i naładować akumulatorki!
X Aby wyłączyć uruchomiony alarm, wciśnij przycisk ON/OFF 1.
X Aby całkowicie wyłączyć alarm, postępuj jak wyżej, tak aby Nie powinny one pozostawać w urządzeniu, gdyż grozi
na wyświetlaczu pojawił się przekreślony symbol dzwonka. to ich uszkodzeniem (całkowite rozładowanie
Powinien on następnie zniknąć z wyświetlacza. spowodowane minimalnym poborem energii przez
X
urządzenie, nawet jeśli pozostaje ono wyłączone).
Po każdej wymianie baterii pojawia się konieczność
ponownego ustawienia alarmów. ) Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz
używać przyrządu przez ponad tydzień!
9. Wskaźnik baterii i wymiana baterii ) Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się
w urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki,
Niski poziom baterii przestrzegając zaleceń dotyczących ładowania,
Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu konserwacji i sposobów utrzymania trwałości!
przyrządu zaczyna mrugać symbol baterii AO (ikona częściowo
naładowanej baterii). Mimo że przyrząd nadal wykonuje
dokładne pomiary, powinieneś zakupić nowe baterie.

BP A100 Plus 61 PL
10.Korzystanie z zasilacza Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze
Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza «HI» Zbyt Zbyt wysokie ciśnienie w mankiecie
stabilizowanego Microlife (DC 6V, 600mA). wysokie (ponad 300 mmHg) LUB zbyt wysokie
) Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego
Microlife dostosowanego do napięcia w Twoim
tętno lub
ciśnienie w
tętno (ponad 200 uderzeń na minutę).
Odpocznij przez 5 minut, a następnie
gniazdku, np. «zasilacza Microlife 230V». mankiecie powtórz pomiar.*

) Upewnij się, że ani zasilacz, ani przewód nie są


uszkodzone.
«LO» Zbyt niskie
tętno
Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń na
minutę). Powtórz pomiar.*
1. Podłącz przewód zasilacza sieciowego do gniazdka 5 w * Skontaktuj się z lekarzem, jeśli ten lub inny problem pojawia
ciśnieniomierzu krwi. się cyklicznie.
2. Włóż wtyczkę zasilacza do gniazdka sieciowego. ) Jeżeli masz wątpliwości co do wiarygodności wyniku
pomiaru, przeczytaj uważnie «punkt 1.».
Po podłączeniu zasilacza nie jest pobierana energia z baterii.
12.Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
11.Komunikaty o błędach
dokładności i utylizacja
Jeżeli podczas wykonywania pomiaru pojawi się błąd, pomiar
jest przerywany i wyświetlony zostaje komunikat o błędzie, np.
«ERR 3».
 Bezpieczeństwo i ochrona
• Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych w
Błąd Opis Możliwa przyczyna i środki zaradcze niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności
«ERR 1» Zbyt słaby Zbyt słabe tętno dla mankietu. Zmień za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
sygnał położenie mankietu i powtórz pomiar.* • Przyrząd zbudowany jest z delikatnych podzespołów i
«ERR 2» Błąd Podczas wykonywania pomiaru mankiet dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj
sygnału wykrył błąd sygnału spowodowany ruchem wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
lub napięciem mięśniowym. Powtórz zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne»!
pomiar, utrzymując rękę w bezruchu. • Chroń przyrząd przed:
«ERR 3» Brak Nie można wytworzyć właściwego − wodą i wilgocią
ciśnienia w ciśnienia w mankiecie. Mogła pojawić się − ekstremalnymi temperaturami
mankiecie nieszczelność. Upewnij się, że mankiet − wstrząsami i upadkiem
jest właściwie podłączony, i że nie jest − zanieczyszczeniem i kurzem
zbyt luźny. W razie konieczności wymień − światłem słonecznym
baterie. Powtórz pomiar. − upałem i zimnem
«ERR 5» Nietypowy Sygnały pomiarowe są niedokładne i nie • Mankiety są bardzo delikatne i należy obchodzić się z nimi
wynik jest wyświetlany wynik. Przeczytaj listę ostrożnie.
czynności zalecanych przed wykonaniem • Pompuj mankiet dopiero po założeniu.
pomiaru i potwórz pomiar.* • Nie używaj przyrządu w pobliżu występowania silnego pola
«ERR 6» Tryb MAM Podczas pomiaru wystąpiło zbyt wiele błę- elektromagnetycznego powodowanego przez telefony
dów trybu MAM, przez co nie jest możliwe komórkowe lub instalacje radiowe.
uzyskanie końcowego wyniku. Przeczytaj • Nie używaj przyrządu, jeżeli zauważysz niepokojące
listę czynności zalecanych przed objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
wykonaniem pomiaru i potwórz pomiar.* • Nie otwieraj przyrządu.

62
• Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres • Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek
czasu, należy wyjąć baterie. nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji
• Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych
w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji. baterii.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru; Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp).
jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo 14.Specyfikacje techniczne
połknięte.
Konserwacja przyrządu Temperatura robocza: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F
Czyścić przyrząd miękką, suchą szmatką. Maksymalna wilgotność względna
Czyszczenie mankietu 10 - 95 %
Pokrowiec mankietu można prać w pralce automatycznej w Temperatura -20 - +55 ˚C / -4 - +131 ˚F
temperaturze 30˚C (nie prasuj go!). przechowywania: Maksymalna wilgotność względna

 OSTRZEŻENIE: Pod żadnym pozorem nie wolno myć


nadmuchiwanej części wewnętrznej! Przed upraniem Waga:
10 - 95 %
748 g (z bateriami)
wyjmij z pokrowca delikatną nadmuchiwaną część Wymiary: 160 x 140 x 98 mm
wewnętrzną. Po zakończeniu prania włóż ją ostrożnie z
Sposób pomiaru: oscylometryczny, odpowiadający
powrotem na miejsce.
metodzie Korotkoff'a: faza I
Sprawdzanie dokładności skurczowa, faza V rozkurczowa
Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co Zakres pomiaru: 30 - 280 mmHg – ciśnienie krwi
2 lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom
mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z 40 - 200 uderzeń na minutę– tętno
serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). Zakres wyświetlania
ciśnienia w mankiecie: 0 - 299 mmHg
Utylizacja
Rozdzielczość: 1 mmHg
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Dokładność statyczna: ciśnienie w zakresie ± 3 mmHg
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi. Dokładność pomiaru
tętna: ±5 % wartości odczytu
13.Gwarancja
Źródło napięcia: • 4 baterie AA 1,5 V
Przyrząd jest objęty 5-letnią gwarancją, licząc od daty • Zasilacz 6 V DC; 600 mA (opcja)
zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez
Normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony)
potwierdzającą datę zakupu lub paragonem. IEC 60601-1-2 (EMC)
• Baterie, mankiet i normalne zużycie części nie są objęte Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie
gwarancją. Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
• Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu unieważnia Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
gwaranację.

BP A100 Plus 63 PL
Microlife BP A100 Plus HU
1 BE/KI gomb Kedves Vásárló!
2 Kijelző Az új felkaros Microlife vérnyomásmérő megbízhatóan méri a
3 Tájékoztató kártya vérnyomást. A készülék pontos, használata rendkívül
4 Mandzsetta csatlakozóaljzata egyszerű, így kiválóan alkalmas otthoni alkalmazásra. A
5 Hálózati adapter csatlakozóaljzata vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt,
6 pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.*
Mandzsettatartó
7 Elemtartó Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában
8 legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel.
Mandzsetta
Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha
9 Mandzsetta csatlakozója bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife
AT M-gomb (memória) ügyfélszolgálatot. A Microlife hivatalos forgalmazójával
AK MAM-kapcsoló kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a
AL Idő gomb (time) gyógyszertárhoz. A www.microlife.com oldalon részletes
Kijelző leírást talál a termékeinkről.
AM Szívritmuszavar kijelző Jó egészséget kívánunk –Microlife AG!
AN Pulzusszám * A készülék ugyanazt a mérési technológiát alkalmazza, mint
AO Elemállapot kijelző a díjnyertes «BP 3BTO-A» modell, amelyet a Brit Hipertónia
AP Tárolt érték Társaság (BHS) protokolljának megfelelően teszteltek.
AQ Szisztolés érték
AR Diasztolés érték
AS Pulzus
BT Dátum/idő
BK MAM-üzemmód
BL MAM-időköz
BM Veszélyjelző
BN Riasztási idő

Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az


BF típusú védelem útmutatót.

64
Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak
1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről méréséről
• A vérnyomás értékelése
• A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló
2. A készülék üzembe helyezése vér nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és
• A behelyezett elemek aktiválása a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük.
• A dátum és az idő beállítása • A készülék kijelzi a pulzusszámot is (a szívverések száma
• A megfelelő mandzsetta kiválasztása percenként).
• A mérési mód kiválasztása: normál vagy MAM-üzemmód • A tartósan magas vérnyomás az egészséget
• MAM-üzemmód károsíthatja, és feltétlenül orvosi kezelést igényel!
3. Vérnyomásmérés a készülékkel • Mindig tájékoztassa orvosát a mért értékekről, és jelezze
4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése neki, ha valamilyen szokatlan jelenséget tapasztalt vagy
5. Veszélyjelző elbizonytalanodik a mért értékekben. Egyetlen mért
6. Memória eredmény alapján nem lehet diagnózist felállítani.
• A tárolt értékek megtekintése • A mért értékeket vezesse be a mellékelt vérnyomásnaplóba
• Memória megtelt vagy egy füzetbe. Ennek alapján orvosa gyorsan át tudja
• Összes érték törlése tekinteni vérnyomásának alakulását.
• Mérési eredmény tárolásának mellőzése • A túlzottan magas vérnyomásnak számos oka lehet. Az orvos
részletesen tájékoztatja ezekről az okokról, és szükség esetén
7. A tájékoztató kártya cseréje megfelelő kezelést javasol. A gyógyszerek mellett a különféle
8. A riasztási funkció beállítása relaxációs technikák gyakorlása, a fogyás és a rendszeres
9. Elemállapot kijelző és elemcsere mozgás is hozzájárulhat a vérnyomás csökkentéséhez.
• Az elem hamarosan lemerül • Az orvos által felírt gyógyszerek adagolását önállóan
• Elemcsere soha ne módosítsa!
• Használható elemtípusok • A fizikai terheléstől és állapottól függően a vérnyomás
• Utántölthető elemek használata jelentősen ingadozhat a nap folyamán. Ezért a vérnyomás-
10. Hálózati adapter használata mérést mindig ugyanolyan nyugodt körülmények között
11. Hibaüzenetek kell végezni, amikor el tudja engedni magát! Naponta
12. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság- legalább kétszer mérje meg a vérnyomását, reggel és este.
ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése • Ha két mérés gyorsan követi egymást, akkor a két mérés
• Biztonság és védelem eredménye közötti jelentős eltérés normálisnak tekinthető.
• A készülék tisztítása • Az orvosnál illetve a gyógyszertárban mért érték és az
• A mandzsetta tisztítása otthoni mérés eredményei közötti eltérés normális, hiszen
• A pontosság ellenőrzése a körülmények eltérőek.
• Elhasznált elemek kezelése • Több mérés alapján mindig pontosabb képet lehet alkotni,
mint egyetlen mérés alapján.
13. Garancia
• Két mérés között legalább 15 másodperc szünetet kell tartani.
14. Műszaki adatok
• Várandós kismamáknak javasolt a gyakori vérnyomásmérés
Garanciajegy (lásd a hátlapon)
alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás
jelentősen változhat!

BP A100 Plus 65 HU
• A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek 2. A hónap beállításához használja az M-gombot. A megerősí-
a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell téshez nyomja meg az idő gombot, majd állítsa be a napot.
kiértékelniük. 3. A nap, az óra és a perc beállításához kövesse a fenti
• A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas utasításokat.
pacemaker ellenőrzésére! 4. A perc beállítása és az idő gomb lenyomása után a kijelzőn
A vérnyomás értékelése megjelenik a beállított dátum és idő.
Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) 2003-ban az alábbi 5. Ha módosítani akarja a dátumot és az időt, akkor körülbelül
táblázat szerint osztályozta a felnőttek vérnyomását. Az 3 másodpercig tartsa lenyomva az idő gombot, amíg az
adatok Hgmm-ben értendők. évszám villogni nem kezd. Ekkor a fent leírtak szerint
beírhatja az új értékeket.
Skála Szisztolés Diasztolés Javaslat
A megfelelő mandzsetta kiválasztása
alacsony z 100 z 60 Konzultáljon A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L
vérnyomás orvosával
méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő
1. optimális 100-120 60-80 Ellenőrizze saját mandzsettát (a felkar középső részén mérve). A legtöbb ember
vérnyomás maga
számára az M méret a megfelelő.
2. normál 120-130 80-85 Ellenőrizze saját
vérnyomás maga Mandzsetta mérete felkar kerülete
3. enyhén magas 130-140 85-90 Konzultáljon S 17 - 22 cm
vérnyomás orvosával M 22 - 32 cm
4. magas 140-160 90-100 Forduljon L 32 - 42 cm
)
vérnyomás orvoshoz
Kizárólag Microlife mandzsettát használjon!
5. nagyon magas 160-180 100-110 Forduljon
X Forduljon a Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta
vérnyomás orvoshoz
8 mérete nem megfelelő.
6. veszélyesen 180 y 110 y Azonnal forduljon
X A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy
magas orvoshoz!
vérnyomás a csatlakozóját 9 ütközésig bedugja a készülék
csatlakozóaljzatába 4.
A mért értékek közül mindig a normál mérési tartományon kívül
eső érték határozza meg a diagnózist. Példa: a 150/85 és a A mérési mód kiválasztása: normál vagy MAM-üzemmód
120/98 Hgmm vérnyomásértékek már a «magas vérnyomás» A készülék lehetővé teszi, hogy válasszon a normál (egyszeri
kategóriájába tartoznak. mérés) vagy a MAM-üzemmód (három automatikus mérés)
A készülék elején látható tájékoztató kártya 3 a táblázat 1-6 között. A normál üzemmód kiválasztásához csúsztassa a
sorát mutatja. készülék oldalán levő MAM-kapcsolót AK lefelé az «1» jelű
állásba, a MAM-üzemmód kiválasztásához pedig csúsztassa a
2. A készülék üzembe helyezése kapcsolót felfelé a «3» jelű állásba.
A behelyezett elemek aktiválása MAM-üzemmód
Húzza ki az elemtartóból 7 kilógó védőszalagot. • A MAM-üzemmódban a készülék automatikusan elvégez 3
A dátum és az idő beállítása mérést egymás után, az eredményt automatikusan elemzi
1. Az új elemek behelyezése után az évszám villogni kezd a kijelzőn. (átlag), majd kijelzi. Mivel a vérnyomás állandóan ingadozik,
Az év beállításához nyomja meg az M-gombot AT. A megerősí- az így meghatározott érték megbízhatóbb, mint az egyetlen
téshez és a hónap beállításához nyomja meg az idő gombot AL. mérés alapján kapott eredmény.

66
• A BE/KI gomb 1 lenyomása után a kiválasztott MAM- 7. A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne
üzemmódot a MAM-szimbólum BK jelzi a kijelzőn. mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési
• A kijelző jobb alsó részén megjelenő 1, 2 vagy 3 szám jelzi, eredmény meg nem jelenik a kijelzőn. Normál módon
hogy a készülék a 3 mérés közül éppen melyiket végzi. lélegezzen, és ne beszéljen.
• A mérések között 15 másodperc szünet van (15 másodperc 8. A megfelelő nyomáshatár elérésekor a pumpálás leáll, és
elegendő az oszcillometriás műszerekre vonatkozó «Blood a mandzsetta szorítása fokozatosan csökken. Ha
Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» szerint). Egy mégsem érte el a szükséges nyomást, akkor a készülék
visszaszámláló jelzi a fennmaradó időt, és a 2. és 3. leolvasás automatikusan további levegőt pumpál a mandzsettába.
megkezdése előtt 5 másodperccel síphang szólal meg. 9. A mérés során a szív szimbóluma AN villog a kijelzőn, és
• Az egyes részmérések eredményei nem jelennek meg a kijelzőn. egy csipogó hang hallatszik minden észlelt szívverésnél.
A vérnyomás értéke csak a 3 mérés elvégzése után jelenik meg.
10. Egy hosszabb síphang megszólalása után megjelenik az
• A mérések között ne vegye le a mandzsettát.
eredmény, vagyis a szisztolés AQ és a diasztolés AR
• Ha valamelyik részmérés eredménye bizonytalan, akkor a vérnyomás, valamint a pulzusszám AS. A jelen útmutató
készülék automatikusan elvégez egy negyedik mérést. tartalmazza a kijelzőn megjelenő egyéb jelek
3. Vérnyomásmérés a készülékkel értelmezését is.
11. A mérés elvégzése után távolítsa el a mandzsettát, és a
A megbízható mérés érdekében követendő lépések II ábrán látható módon helyezze el a készülékben.
1. Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, 12. Jegyezze fel az eredményt a mellékelt vérnyomásnaplóba,
az étkezést és a dohányzást. és kapcsolja ki a készüléket. (A készülék körülbelül 1 perc
2. A mérés előtt legalább 5 percig üljön nyugodtan, és lazítson. múlva automatikusan kikapcsol.)
3. Mindig ugyanazon a karon (általában a bal karon)
végezze a mérést.
) A mérést bármikor megszakíthatja a BE/KI gomb
lenyomásával (pl. ha rosszul érzi magát vagy ha
4. A felkarról távolítsa el a szoros ruházatot. A kar kellemetlen a nyomás).
elszorításának elkerülése érdekében az ingujjat ne gyűrje fel
- ha lazán a karra simul, akkor nem zavarja a mandzsettát.
) Ha a szisztolés vérnyomás várhatóan nagyon magas,
akkor érdemes a nyomást egyénileg beállítani. Nyomja
5. Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta pontosan úgy legyen meg a BE/KI gombot, miután a nyomás elérte a kb.
elhelyezve a felkaron, ahogyan az a tájékoztató kártya 30Hgmm szintet (a kijelzőn látható). Tartsa lenyomva a
képein látható. gombot, ameddig a nyomás kb. 40Hgmm-rel meg nem
• Helyezze fel a mandzsettát feszesen, de ne túl haladja a várható szisztolés értéket.
szorosan, a felkarra. 4. A szívritmuszavar kijelző megjelenése
• Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta alsó széle 2 cm-re
Ez a szimbólum AM azt jelzi, hogy a készülék a mérés során
legyen a könyök felett, és a cső a kar belső oldalán
bizonyos pulzusrendellenességeket észlelt. Ilyenkor az eredmény
helyezkedjen el.
eltérhet a normál vérnyomástól – ismételje meg a mérést.
• Támassza meg a karját úgy, hogy az lazán feküdjön. Általában ez nem ad okot az aggodalomra. Ha a szimbólum
• Ügyeljen arra, hogy a mandzsetta körülbelül egy rendszeresen megjelenik (pl. naponta végzett mérések esetében
magasságban legyen a szívével. hetente többször), akkor erről érdemes tájékoztatnia az orvosát.
6. A mérés megkezdéséhez nyomja meg a BE/KI gombot 1. Mutassa meg neki az alábbi magyarázatot is:

BP A100 Plus 67 HU
Memória megtelt
Tájékoztató az orvos számára az aritmiajelző gyakori
megjelenéséről  Ügyeljen arra, hogy a maximális memóriakapacitást (200)
ne lépje túl. Amikor a memória megtelt, akkor az új
Ez az oszcillometriás vérnyomásmérő a mérés során a értékek automatikusan felülírják a régieket. Az
pulzusfrekvenciát is elemzi. A készüléket klinikailag tesztelték. értékeket még a memóriakapacitás elérése előtt értékelnie
Ha a mérés során szabálytalan volt a pulzus, akkor a mérést kell az orvosnak, különben adatok fognak elveszni.
követően a készülék kijelzőjén megjelenik az aritmiajelző
Összes érték törlése
szimbólum. Ha a szimbólum gyakrabban megjelenik (pl. napi
Ha biztos abban, hogy törölni akarja az összes eddig tárolt
mérések esetén hetente többször), akkor a páciensnek azt
értéket, akkor a készülék kikapcsolt állapotában nyomja le és
tanácsoljuk, hogy forduljon orvoshoz.
tartsa lenyomva az M-gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a
A készülék nem pótolja a kardiológiai vizsgálatot, csupán a «CL» jele, és ezután engedje fel a gombot. A memória teljes
pulzusrendellenességek korai felismerésére szolgál. törléséhez nyomja le az M-gombot, amíg a «CL» jel villog. A
mérési értékek egyenként nem törölhetőek.
5. Veszélyjelző
Mérési eredmény tárolásának mellőzése
A veszélyjelző sáv a bal szélen BM mutatja azt a tartományt, Nyomja meg a BE/KI gombot 1, amikor a mérési eredmény
amelybe a mért vérnyomásérték tartozik. A sáv magasságától megjelenik a kijelzőn. Tartsa lenyomva a gombot, amíg az «M»
függően az érték a normál (zöld), az átmeneti (sárga) vagy a AP felirat villogni nem kezd, majd engedje fel. Az M gomb
veszélyes (piros) tartományba tartozik. A besorolás megfelel a ismételt lenyomásával erősítse meg a választását.
WHO táblázatában található 6 tartománynak (lásd «1.» rész).
A kijelző színe a mérés eredményétől függően megváltozik. Ha 7. A tájékoztató kártya cseréje
például a mérési eredmény az 1. és 2. tartományban van, A tájékoztató kártyát 3 úgy cserélheti ki, hogy oldalirányban
akkor a kijelző színe zöld, a 3. tartományban sárga, a 4., 5. és kihúzza, ahogyan ez a IV. ábrán látható, és kicseréli a
6. tartományban pedig piros. papírbetétet.
6. Memória A kártyára fel lehet írni a gyógyszerek adagolását, vagy a
segélykérő szolgálat telefonszámát. A készülékhez erre a célra
A mérés végén a készülék automatikusan eltárolja az egyes pótkártyák is lettek mellékelve.
eredményeket, a dátummal és az idővel együtt.
8. A riasztási funkció beállítása
A tárolt értékek megtekintése
A készülék kikapcsolt állapotában nyomja le röviden az M-gombot A készülék lehetővé teszi 2 riasztási idő beállítását, ilyenkor a
AT. A kijelzőn először megjelenik az «M» AP, majd egy érték, készülék figyelmeztető jelet ad. Ez hasznos segítség lehet
például «M 17». Ez azt jelenti, hogy 17 érték van a memóriában. A például arra, hogy figyelmeztessen a gyógyszer bevételére.
készülék ezután megjeleníti a legutolsó tárolt eredményt. 1. A riasztási idő beállításához a készülék kikapcsolt
Az M-gomb ismételt megnyomására megjelenik az előző érték. állapotában nyomja le az idő gombot AL és rögtön utána az
Az M-gomb további lenyomásával lépkedni lehet a tárolt M-gombot AT, és tartsa mindkettőt lenyomva, amíg a harang
értékek között. szimbóluma BN meg nem jelenik a kijelző bal alsó sarkában.
Ezután engedje fel mindkét gombot. A kijelzőn villogó «1» azt
jelzi, hogy most beállíthatja az első riasztási időt.
2. Az óra beállításához nyomja le az idő gombot – az óra
jelzése villog, és az M-gomb lenyomásával beállítható a
riasztás órája. A megerősítéshez nyomja le az idő gombot.

68
3. Ekkor a perc jele kezd villogni. A perc beállításához Használható elemtípusok
használja az M-gombot. A megerősítéshez ismét nyomja le ) 4 új, tartós 1,5 V-os AA elemet használjon.
az idő gombot.
) Az elemek csak a szavatossági időn belül használhatók fel.
)
4. Ekkor a harang szimbóluma kezd el villogni. Az M-gomb
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, akkor az
segítségével kiválaszthatja, hogy a riasztási idő aktív legyen
elemeket távolítsa el.
(harang) vagy inaktív (áthúzott harang). A megerősítéshez
nyomja le az idő gombot. Utántölthető elemek használata
X A második riasztási idő beállításához a fentiek szerint járjon A készülék akkumulátorral is működtethető.
el, de amikor az «1» villog, akkor nyomja meg az M-gombot
a «2» kiválasztásához, és erősítse meg az idő gombbal.
) A készülékhez kizárólag «NiMH» akkumulátor
használható!
X Az aktív riasztási időt a harang szimbólum jelzi a kijelzőn.
X A riasztás minden nap megszólal a beállított időben.
) Ha megjelenik az elem szimbólum (lemerült elem), akkor
az akkumulátort el kell távolítani, és fel kell tölteni! Az
X A megszólalt riasztás leállításához nyomja meg a BE/KI akkumulátort nem szabad a készülékben hagyni, mert
gombot 1. megsérülhet (teljes kisütés előfordulhat a ritka
X A riasztás tartós kikapcsolásához a fentiek szerint járjon el, használat miatt, még kikapcsolt állapotban is).
és válassza az áthúzott harang szimbólumot. Ezután ez ) Ha a készüléket egy hétig vagy hosszabb ideig nem
használja, az akkumulátort mindenképpen távolítsa el!
eltűnik a kijelzőről.
X A riasztási időket az elemcserék után mindig újra be kell vinni. ) Az akkumulátorok NEM tölthetők fel a
vérnyomásmérőben! Ezeket az akkumulátorokat külső
9. Elemállapot kijelző és elemcsere töltőben kell feltölteni, ügyelve a töltésre, kezelésre és
Az elem hamarosan lemerül terhelhetőségre vonatkozó előírásokra!
Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elem 10.Hálózati adapter használata
szimbólum AO villogni kezd a készülék bekapcsolása után
(részben töltött elem látszik). Noha a készülék továbbra is meg- A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600mA) is
bízhatóan mér, be kell szerezni a cseréhez szükséges elemeket. működtethető.
Elemcsere ) Kizárólag olyan Microlife hálózati adaptert használjon,
amelyik a hálózati feszültségnek megfelelő eredeti
Amikor az elemek teljesen lemerültek, akkor AO a készülék
bekapcsolása után az elem szimbólum villogni kezd (teljesen gyártmány, ilyen például a «Microlife 230V adapter».
lemerült telep látszik). Ekkor nem lehet több mérést végezni, ) Ügyeljen arra, hogy se a hálózati adapter, se a kábel ne
legyen sérült.
és az elemeket ki kell cserélni.
1. Csatlakoztassa az adapter kábelét a hálózati adapter
1. A készülék hátán nyissa ki az elemtartót 7 úgy, hogy a két
csatlakozóaljzatába 5, amely a vérnyomásmérőn található.
nyílnál befelé nyomja, és húzza ki az elemtartó fedelét.
2. Cserélje ki az elemeket – ügyeljen a rekeszen látható 2. Dugja be az adapter csatlakozóját a fali csatlakozóaljzatba.
szimbólumnak megfelelő helyes polaritásra. Ha a hálózati adapter csatlakoztatva van, akkor az elemet nem
3. A dátum és az idő beállításához a «2.» részben leírtak meríti.
szerint járjon el.
) A memória az elemcsere után is megőrzi a mért
értékeket, de a dátumot és az időt (riasztási időket is)
újra be kell állítani – az évszám az elemek cseréje után
ezért automatikusan villogni kezd.

BP A100 Plus 69 HU
11.Hibaüzenetek * Konzultáljon orvosával, ha ez vagy valamelyik másik
probléma újra jelentkezik.
Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad,
és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg. ) Ha a mérési eredményeket szokatlannak tartja, akkor
olvassa el alaposan az «1.» részt.
Lehetséges ok és a hiba
Hiba Leírás kiküszöbölése 12. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság-
«ERR 1» A jel túl gyenge A mandzsettán a pulzusjelek túl ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
gyengék. Helyezze át a mandzsettát,
és ismételje meg a mérést.*  Biztonság és védelem
«ERR 2» Hibajel A mérés folyamán a mandzsetta • A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
hibajeleket észlelt, amelyeket például használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a
bemozdulás vagy izomfeszültség helytelen alkalmazásból eredő károkért.
okozhat. Ismételje meg a mérést úgy,
• A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
hogy a karját nem mozgatja.
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és
«ERR 3» Nincs nyomás a Nem jelentkezik megfelelő nyomás a az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a
mandzsettában mandzsettában. Valószínűleg valahol «Műszaki adatok» részben találhatók!
szivárgás van. Ellenőrizze, hogy a • A készüléket óvni kell a következőktől:
mandzsetta helyesen van-e − víz és nedvesség
csatlakoztatva, nem túl laza-e a − szélsőséges hőmérsékletek
csatlakozás. Ha szükséges, cserélje ki − ütés és esés
az elemeket. Ismételje meg a mérést. − szennyeződés és por
«ERR 5» Rendellenes A mérési jelek hibásak, ezért nem − közvetlen napsugárzás
mérési jeleníthető meg az eredmény. Olvassa − meleg és hideg
eredmény végig a megbízható mérés érdekében • A mandzsetták sérülékenyek, ezért kezelje óvatosan.
követendő lépéseket, és ismételje • Csak akkor pumpálja fel a mandzsettát, amikor már rögzítve
meg a mérést.*
van a karjára.
«ERR 6» MAM- Túl sok hiba történt a MAM- • Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben,
üzemmód üzemmód-ban végzett mérésnél, ezért például mobiltelefon vagy rádió mellett.
nem lehetett az eredményt • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
meghatározni. Olvassa végig a
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban.
megbízható mérés érdekében
• Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket.
követendő lépéseket, és ismételje
meg a mérést.* • Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az
elemeket el kell távolítani.
«HI» A pulzusszám A nyomás a mandzsettában túl nagy
vagy a (300 Hgmm feletti) VAGY a • Olvassa el a használati utasítás többi részében található
mandzsetta pulzusszám túl nagy (több, mint biztonsági előírásokat is.
nyomása túl 200 szívverés percenként). Pihenjen Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készü-
nagy 5 percig, és ismételje meg a mérést.* léket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
«LO» A pulzusszám A pulzusszám túl kicsi (kevesebb, mint A készülék tisztítása
túl kicsi 40 szívverés percenként). Ismételje A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa.
meg a mérést.*
70
A mandzsetta tisztítása Mérési eljárás: oszcillometriás, a Korotkov-módszer
A mandzsetta huzata 30 ˚C-on mosógépben mosható (vasalni tilos!). szerint: I. fázis szisztolés, V. fázis diasztolés
 FIGYELEM: A belső tömlőt szigorúan tilos kimosni! A
mosás előtt mindig távolítsa el a sérülékeny tömlőt, és
Mérési
tartomány:
30 és 280 Hgmm között – vérnyomás
40 és 200 között percenként – pulzusszám
később óvatosan helyezze vissza.
Mandzsetta
A pontosság ellenőrzése nyomásának
Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként kijelzése: 0 - 299 Hgmm
ellenőriztesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte
(például leesett). Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében Legkisebb
forduljon a Microlife szervizéhez (lásd előszó). mérési egység: 1 Hgmm
Statikus
Elhasznált elemek kezelése
pontosság: nyomás ± 3 Hgmm-en belül
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes
Pulzusszám
előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási
hulladéktól elkülönítve. pontossága: a kijelzett érték ±5%-a
Áramforrás: • 4 x 1,5 V-os elem; AA méret
13.Garancia
• Hálózati adapter, DC 6V, 600 mA (külön
A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia megrendelhető)
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a Szabvány: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet,
IEC 60601-1-2 (EMC)
amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
• A garancia az elemekre, a mandzsettára és a kopásnak A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/
kitett részekre nem vonatkozik. EEC számú direktívának.
• A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
elvesztését vonja maga után.
• A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült
elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem
tartása miatt keletkező károkra.
A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife
szervizéhez (lásd előszó).
14.Műszaki adatok
Üzemi 10 és 40 ˚C között
hőmérséklet: 15 - 95 % maximális relatív páratartalom
Tárolási -20 és +55 ˚C között
hőmérséklet: 15 - 95 % maximális relatív páratartalom
Súly: 748 g (elemmel együtt)
Méretek: 160 x 140 x 98 mm

BP A100 Plus 71 HU
Microlife BP A100 Plus BG
1 ON/OFF-бутон (включване/изключване) Уважаеми потребителю,
2 Дисплей Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане
3 Карта в слот е надежден медицински уред за извършване на измервания
4 Гнездо за маншета над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за
5 Гнездо за адаптера за електрическата мрежа измерване на кръвното налягане в домашни условия. Този
инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а
6 Отделение за маншета
клиничните изпитания доказват високата му точност.*
7 Отделение за батериите
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да можете да
8 Маншет
разберете всички функции на апарата и информацията за
9 Конектор за маншета безопасното му ползване. Искаме да сте доволни от вашия
AT М-бутон (памет) Microlife продукт. Ако имате въпроси, проблеми или искате да
AK MAM-Ключ поръчате резервни части, моля свържете се с Microlife-
AL Бутон за настройка на часа Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар може да
Дисплей ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата
страна. Друга възможност е да посетите Интернет на
AM Индикатор за сърдечна аритмия
www.microlife.bg, където можете да намерите изключително
AN Величина на пулса полезна информация за продуктите ни.
AO Индикатор за батериите
Бъдете здрави –Microlife AG!
AP Запаметена стойност
AQ Систолна стойност * Този апарат използва същата технология за измерване
AR Диастолна стойност като спечелилия награда модел «BP 3BTO-A», тестван
съгласно протокола на Британското дружество на
AS Пулс
хипертониците (БДХ).
BT Дата/час
BK MAM-Pежим
BL MAM-Времеви интервал
BM Индикатор «светофар»
BN Час за алармата

Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате този


Класификация на използваните детайли - тип BF уред.

72
Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното самостоятелното измерване
измерване
• Как да определя какво е кръвното ми налягане? • Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта,
преминаваща през артериите, което се образува от
2. Ако използвате апарата за първи път
помпената дейност на сърцето. Винаги се измерват две
• Активиране на подходящите батерии
стойности, систолна (висока) стойност и диастолна
• Задаване на дата и час (ниска) стойност.
• Избор на подходящ маншет • Уредът отчита също и величината на пулса (броят на
• Избор на режим на измерване: стандартен или MAM- ударите на сърцето за една минута).
Pежим • Ако постоянно имате високо кръвно налягане, това
• MAM-Режим може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за
3. Измерване на кръвното налягане чрез използване на помощ към лекаря си!
този апарат • Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му
4. Поява на индикатора за ранно установяване на съобщавайте, ако забележите нещо необичайно или се
сърдечна аритмия почувствате несигурни. Никога не разчитайте на
5. Индикатор «светофар» на дисплея еднократно измерените стойности.
6. Памет за данни • Въведете отчетените стойности в дневника за кръвно
• Преглед на запаметените стойности налягане. Това ще даде ясна представа на лекаря ви.
• Паметта е пълна • Има много причини за изключително високи стойности на
• Изчистване на всички стойности кръвното налягане. Вашият лекар ще ви ги обясни
• Как да не бъде запаметено показание подробно и ще ви предложи лечение, ако е необходимо.
7. Подменяне на картата в слота Освен медикаментите, техниките за релаксация,
8. Настройване на алармата отслабването и физическите упражнения също могат да
намалят кръвното налягане.
9. Индикатор за батериите и подмяна на батериите
• Батериите са почти изтощени • При никакви обстоятелства не трябва да променяте
дозите на лекарствата, предписани ви от вашия лекар!
• Батериите са изтощени – подмяна
• В зависимост от физическите усилия и състояние,
• Кои батерии и коя процедура?
стойностите на кръвното налягане се променят през целия
• Използване на акумулаторни батерии ден. Затова трябва да извършвате измерванията в
10. Използване на адаптер за електрическа мрежа еднакви състояния на спокойствие и когато сте
11. Съобщения за грешка отпуснати! Правете поне две измервания на ден, едно
12. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране сутрин и едно вечер.
• Безопасност и защита • Нормално е две измервания, направени скоро едно след
• Грижа за апарата друго, да покажат доста различни резултати.
• Почистване на маншета • Отклонения в стойностите на измерванията, направени от
• Тест за точност лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са
• Депониране напълно нормални, тъй като условията, при които са
направени, са напълно различни.
13. Гаранция
• Няколко измервания дават доста по-ясна представа,
14. Технически спецификации
отколкото само едно единствено измерване.
Гаранционна карта (вижте задния капак)
BP A100 Plus 73 BG
• Направете малка пауза от поне 15 секунди между две Задаване на дата и час
измервания. 1. След като се поставят новите батерии, числото на годината
• Ако сте бременна, трябва да следите кръвното си започва да мига на дисплея. Можете да настроите годината,
налягане много внимателно, тъй като то може да се като натиснете М-бутона AT. За да потвърдите, а след това да
променя драстично през този период! настроите месеца, натиснете бутона за настройка на часа AL.
• Ако страдате от неравномерна сърдечна дейност (аритмия, 2. Сега може да настроите месеца чрез М-бутона. Натиснете
вижте «Раздел 4.»), измерванията, направени с този апарат, бутона за настройка на часа, за да потвърдите, а след това
трябва да се оценяват след консултация с лекаря ви. настройте деня.
• Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на 3. Моля, следвайте инструкциите по-горе, за да настроите
честотата на пейсмейкъри! деня, часа и минутите.
4. След като настроите минутите и натиснете бутона за
Как да определя какво е кръвното ми налягане?
настройка на часа, датата и часът са настроени и часът се
Таблица за класифициране на стойностите на кръвното
извежда на екрана.
налягане при възрастни в съответствие със Световната
здравна организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg. 5. Ако искате да промените датата и часа, натиснете и
задръжте бутона за настройка на часа за около 3 секунди,
Обхват Систолна Диастолна Препоръка докато годината започне да мига. Сега можете да въведете
кръвното налягане z100 z60 Консултирайте се с новите стойности, както е описано по-горе.
е прекалено ниско лекаря си
Избор на подходящ маншет
1. оптимално кръвно 100 - 120 60 - 80 Самопроверка
налягане Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L.
2. нормално кръвно 120 - 130 80 - 85 Самопроверка
Изберете размер на маншета, който да отговаря на обиколката
налягане на ръката ви над лакътя (измерва се като се пристегне в центъра
3. кръвното налягане 130 - 140 85 - 90 Консултирайте се с на ръката над лакътя). M е подходящ размер за повечето хора.
е леко завишено лекаря си Размер на маншета за обиколка на ръката над лакътя
4. кръвното налягане 140 - 160 90 - 100 Потърсете S 17 - 22 см (6.75 - 8.75 инча)
е прекалено високо медицинска помощ
M 22 - 32 см (8.75 - 12.5 инча)
5. кръвното налягане 160 - 180 100 - 110 Потърсете
е изключително медицинска помощ L 32 - 42 см (12.5 - 16.5 инча)
високо
6. кръвното налягане 180y 110y Незабавно потърсете ) Използвайте само Microlife маншети!
е опасно високо медицинска помощ! X Свържете се с Microlife Услуги, ако приложеният маншет 8
Най-високата стойност е тази, която определя оценката. не е подходящ.
Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg X Свържете маншета към апарата, като поставите конектора за
показва, че «кръвното налягане е прекалено високо». маншета 9 в гнездото за маншета 4 колкото може по-навътре.
Картата в слота 3 в предната част на апарата показва Избор на режим на измерване: стандартен или MAM-Pежим
възможностите от 1-6 в таблицата. Този апарат ви дава възможност да избирате между
стандартно (стандартно еднократно измерване) или MAM-
2. Ако използвате апарата за първи път
Pежим (автоматично трикратно измерване). За да изберете
Активиране на подходящите батерии стандартния режим, плъзнете MAM ключа AK отстрани на
Издърпайте защитната лента, която се подава от отделението апарата надолу до позиция «1», а за да изберете MAM-Pежим,
за батериите 7. плъзнете ключа нагоре до позиция «3».

74
MAM-Режим 5. Винаги проверявайте дали маншетът е поставен правилно
• В MAM-Pежим автоматично се правят 3 последователни както е показано на илюстрациите на картата с инструкции.
измервания. Pезултатът се анализира и извежда на дисплея. • Стегнете добре маншета, но не твърде много.
Тъй като кръвното налягане непрекъснато се променя,
• Уверете се, че маншетът е на 2 см (0.75 инч) над лакътя,
резултатът, определен по този начин, е по-надежден,
а тръбичката е от вътрешната страна на ръката ви.
отколкото един, произведен от еднократно измерване.
• След като натиснете бутона ON/OFF 1, избраният MAM- • Поддържайте ръката си, за да е отпусната.
Pежим се появява на дисплея като MAM-символ BK. • Уверете се, че маншетът е разположен на височината
на сърцето ви.
• Долната дясна част на дисплея показва 1, 2 или 3, за да
посочи кое от трите измервания се извършва в момента. 6. Натиснете бутона за включване/изключване 1, за да
• Има пауза от 15 секунди между измерванията (15 секунди са започнете измерването.
достатъчни съгласно «Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145- 7. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не
147» за осцилометрични уреди). Обратното отброяване мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си,
показва оставащото време, като се чува звуков сигнал 5 секунди докато не се изведе резултатът от измерването.
преди започване на второто и третото отчитане. Дишайте нормално и не говорете.
• Индивидуалните резултати не се извеждат на екрана. 8. Когато е достигнато нужното налягане, помпането спира
Кръвното ви налягане ще бъде изведено на дисплея, след и налягането спада постепенно. Ако не е достигнато
като приключат и трите измервания. необходимото налягане, апаратът автоматично вкарва
• Не отстранявайте маншета между измерванията. допълнително въздух в маншета.
• Ако едно от индивидуалните измервания е спорно, 9. По време на измерването, символът сърце AN мига на
автоматично се извършва четвърто измерване. дисплея и се чува еднократен звуков сигнал всеки път,
когато е доловена сърдечна пулсация.
3. Измерване на кръвното налягане чрез 10. Резултатът, обединяващ систолната AQ и диастолната AR
използване на този апарат стойност на кръвното налягане и пулса AS се извежда на
дисплея и се чува по-дълъг звуков сигнал. Проверете също
Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно
и обясненията за допълнително извеждане на дисплея в
измерване
тази брошура.
1. Избягвайте движение, хранене или пушене
11. Когато измерването е приключило, свалете маншета и го
непосредствено преди измерването.
приберете заедно с апарата, както е показано на фиг. II.
2. Седнете поне за 5 минути преди измерването и се
12. Въведете резултата в приложената книжка за кръвно
отпуснете.
налягане и изключете апарата. (Мониторът се изключва
3. Винаги измервайте на една и съща ръка (обикновено автоматично след прибл. 1 мин).
лявата).
4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над ) Можете да спрете измерването по всяко време, като
натиснете бутона за включване/изключване (напр. ако
лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте
ръкавите си - те не пречат на маншета, ако са гладки. се почувствате несигурни или изпитате някакво
неприятно усещане).

BP A100 Plus 75 BG
) Ако е известно, че систоличното кръвно налягане е
прекалено високо, това може да предостави възможността
В допълнение, цветовете на дисплея се различават съобразно
показанията.Ако, например, показанията са в диапазона от 1 до
да настроите налягането индивидуално.След като 2, лампата на дисплея е зелена, в диапазона на 3, лампата е
налягането на монитора достигне до ниво прибл. 30 mmHg жълта и в диапазон на 4, 5 и 6, лампата на дисплея е червена.
(показано на дисплея), задръжте бутона натиснат, докато
налягането не достигне около 40 mmHg над очакваната
6. Памет за данни
систолична стойност – след това освободете бутона. В края на измерването апаратът автоматично запаметява
всеки резултат, включително и датата и часа.
4. Поява на индикатора за ранно установяване на
сърдечна аритмия Преглед на запаметените стойности
Натиснете М-бутона AT за кратко, когато апаратът е изключен. На
Този символ AM показва, че е доловена известна дисплея първо се извежда «M» AP, а след това и стойност, напр.
неравномерност в пулса по време на измерването. В този «M 17». Това означава, че в паметта има 17 стойности. Уредът
случай резултатът може да се отклони от нормалното кръвно преминава след това към последния запаметен резултат.
налягане – повторете измерването. В повечето случаи това
Ако натиснете М-бутона отново, ще се появи предишната
не е причина за притеснение. Въпреки това, ако символът се
стойност. Неколкократното натискане на М-бутона ви позволява
появява редовно (напр. няколко пъти в седмицата при
да преминавате от една запаметена стойност към друга.
ежедневно измерване), ви съветваме да се обърнете към
лекаря си. Моля покажете на лекаря си следното обяснение: Паметта е пълна
Информация за лекаря относно честата поява на
индикатора за аритмия
 Обърнете внимание, че максималният капацитет на
паметта от 200 не е надвишена. Когато паметта е
пълна, старите стойности автоматично се
Този апарат е осцилометричен монитор за кръвно налягане, презаписват с новите. Стойностите трябва да бъдат
който анализира също и честотата на пулса по време на оценени от лекар преди да бъде достигнат капацитета на
измерванията. Уредът е клинично изпитан. паметта – в противен случай данните ще бъдат загубени.
Символът за аритмия се появява след измерването, ако в Изчистване на всички стойности
процеса на измерване се доловят неравномерности в пулса. Ако сте сигурни, че искате да изтриете завинаги всички запаметени
Ако символът се появява по-често (напр. няколко пъти стойности, задръжте натиснат М-бутона (апаратът трябва да е
седмично при ежедневни измервания), препоръчваме да се изключен преди това), докато се появи «CL» и след това пуснете
потърси медицинско съдействие. бутона. За да изтриете завинаги паметта, натиснете М-бутона,
Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за докато «CL» мига. Единични стойности не могат да бъдат изтривани.
установяване на неравномерности в начална фаза. Как да не бъде запаметено показание
Натиснете бутона ON/OFF 1 докато не се визуализира
5. Индикатор «светофар» на дисплея показанието. Задръжте бутона натиснат, докато «M» AP мига
Стълбчетата от лявата страна на индикатора «светофар» BM и след това го пуснете. Потвърдете като натиснете М-бутона.
ви показват границите, в които попадат вашите стойности на
кръвното налягане. В зависимост от височината на стълбчето, 7. Подменяне на картата в слота
отчетената стойност е или в нормални (зелено), междинни Можете да подмените картата в слота 3, като я издърпате встрани,
(жълто) или опасни (червено) граници. Класификацията както е показано на фиг. IV и смените приставката за хартия.
отговаря на шестте степени от таблицата, както е определено Може би е полезно да накарате лекаря си да запише в картата
от WHO, описано в «Раздел 1.». дозата за лекарствата или авариен телефонен номер.
Допълнителни карти за тази цел ca предоставени с апарата.
76
8. Настройване на алармата апарата (на дисплея се появява частично пълнa батерия).
Въпреки че апаратът ще продължи да извършва надеждни
Този апарат ви позволява да настроите два часа за алармата, измервания, трябва да подмените батериите.
в които тя ще се задейства. Това може да е полезно, например
като напомняне за вземане на лекарство. Батериите са изтощени – подмяна
1. За да зададете час на алармата, натиснете бутона за Когато батериите са изтощени, символът батерия AO започва
настройка на часа AL (апаратът трябва да е изключен да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се
преди това) и незабавно след това М-бутона AT и ги показва празна батерия). Не можете да извършвате повече
задръжте и двата, докато символът със звънче BN не се измервания, трябва да подмените батериите.
появи в долния ляв ъгъл на дисплея. След това отпуснете 1. Отворете отделението за батериите 7 в задната страна на
и двата бутона. Мигането на «1» на дисплея показва, че апарата, като натиснете навътре върху двете стрелки и
първото време за аларма може да бъде зададено. издърпате капака на отделението за батерии.
2. Натиснете бутона за час, за да настроите часовете – 2. Подменете батериите – уверете се, че е спазена
дисплеят за часа мига, като натискането на М-бутона ви полярността, както е показано на символите в отделението.
позволява да зададете час за алармата. За да потвърдите, 3. За да настроите дата и час, следвайте процедурата,
натиснете бутона за време. описана в «Раздел 2.».
3. Дисплеят за минутите започва да мига. Минутите могат да
бъдат настроени чрез М-бутона. За да потвърдите,
) Паметта запазва всички данни, въпреки че датата и часът
(а вероятно и зададените времена за алармата) трябва
натиснете отново бутона за време. да бъдат настроени отново – затова годината започва да
4. Символът звънче започва да мига. Използвайте М-бутона, мига автоматично, след като са сменени батериите.
за да изберете дали часът за алармата е активиран Какви батерии и коя процедура?
(звънче) или неактивиран (задраскано звънче). За да
потвърдите, натиснете бутона за време. ) Моля използвайте 4 нови, дълготрайни, 1.5V AA батерии.

X За да зададете втори час за алармата, повторете стъпките, ) Не използвайте батерии с изтекъл срок на годност.
описани по-горе, но ако «1» мига, натиснете М-бутона, за да ) Отстранете батериите, ако апаратът няма да се
използва за по-дълъг период от време.
изберете «2» и потвърдете с бутона за време.
X Активният час на алармата се извежда на дисплея със Използване на акумулаторни батерии
символа звънче. Можете да използвате апарата и със акумулаторни батерии.
X Алармата ще се активира всеки ден в зададеното време. ) Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии!
X За да изключите алармата, докато издава звук, натиснете
бутона за включване/изключване 1.
) Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се
появи символът батерия (празна батерия)! Не бива да
X За да oстaнe алармата изключeнa, направете както по-горе остават вътре в апарата, тъй като може да се повредят
и изберете символа със задраскано звънче. То ще изчезне (пълно разреждане в резултат на ограничена употреба
от дисплея. на апарата, дори и когато е изключен).
X Часовете за аларма трябва да се задават всеки път, когато
се подменят батериите.
) Винаги отстранявайте акумулаторните батерии, ако не
смятате да използвате апарата за седмица или повече!
9. Индикатор за батериите и подмяна на батериите ) Батериите НЕ могат да се зареждат вътре в апарата за
кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно
Батериите са почти изтощени зарядно устройство и прегледайте информацията
Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът на относно зареждане, грижа и дълготрайност!
батерията AO ще започне да мига веднага след включването на

BP A100 Plus 77 BG
10. Използване на адаптер за електрическа мрежа Вероятна причина и начин за
Можете да работите с апарата, като използвате Microlife Грешка Описание отстраняване
адаптера за електрическата мрежа (DC 6V, 600mA). «ERR 6» MAM- Има твърде много грешки по време на
) Използвайте само Microlife адаптера за електрическата
мрежа, който е предоставен като оригинален аксесоар,
Режим измерването в MAM-Pежим, което не
позволява получаване на краен резултат.
подходящ за напрежението на доставяното Прочетете списъка с напомнящи въпроси
електричество, напр. «Microlife 230V адаптeр». за извършване на надеждни измервания и
) Уверете се, че нито адаптерът за електрическа мрежа,
нито кабелът са повредени. «HI»
след това повторете измерването.*
Пулсът или Налягането в маншета е твърде високо
1. Включете кабела на адаптера в гнездото за адаптер за налягането в (над 300 mmHg) ИЛИ пулсът е твърде
електрическа мрежа 5 в апарата за кръвно налягане. маншета са висок (над 200 удара в минута). Отпуснете
2. Включете щепсела на адаптера в контакта в стената. твърде се за пет минути и повторете
високи измерването.*
Когато адаптерът за електрическа мрежа е включен, не се
консумира ток от батериите. «LO» Твърде Пулсът е много бавен (по-малко от 40
бавен пулс удара в минута). Повторете измерването.*
11. Съобщения за грешка * Моля, консултирайте се с лекаря си, ако този или друг
Ако по време на измерването възникне грешка, измерването проблем се появяват постоянно.
се прекъсва и съобщение за грешка, напр. «ERR 3», се появява
на дисплея.
) Ако смятате, че резултатите са необичайни, моля
прочетете внимателно информацията в «Раздел 1.».
Вероятна причина и начин за 12. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Грешка Описание отстраняване
«ERR 1» Твърде слаб Пулсовите сигнали в маншета са много
сигнал слаби. Позиционирайте маншета отново и
 Безопасност и защита
• Този прибор може да се ползва единствено за целта,
повторете измерването.* описана в тази книжка. Производителят не може да носи
«ERR 2» Сигнал за По време на измерването, сигнали за отговорност за повреди, причинени от неправилна употреба.
грешка грешка се долавят от маншета, причинени • В този прибор има чувствителни детайли и с него трябва да се
например от движение или от напрежение борави внимателно. Спазвайте условията за съхранение и
в мускулите. Повторете измерването, като експлоатация, описани в раздел «Технически спецификации»!
държите ръката си неподвижна. • Пазете го от:
«ERR 3» Няма Не може да се образува необходимото − вода и влага
налягане в налягане в маншета. Може да се е появил − екстремни температури
маншета процеп. Проверете дали маншетът е − удар и изпускане
свързан правилно и дали не е твърде − замърсяване и прах
хлабав. Сменете батериите, ако е − пряка слънчева светлина
необходимо. Повторете измерването. − топлина и студ
«ERR 5» Необичаен Измервателните сигнали са неточни и на • Маншетите са чувствителни и трябва да се борави
резултат дисплея няма изведен резултат. внимателно с тях.
Прочетете списъка с напомнящи въпроси • Помпайте маншета само когато е поставен добре на ръката.
за извършване на надеждни измервания и • Не използвайте апарата в близост до силни електромагнитни
след това повторете измерването.* полета, като мобилни телефони или радиоинсталации.
78
• Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден или • Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно
забележите нещо нередно. ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на
• Никога не отваряйте прибора. указанията за експлоатация.
• Ако приборът няма да се ползва за продължителен период Моля, свържете се с Microlife-Услуги (вижте предговор).
от време, батериите трябва да се изваждат.
14. Технически спецификации
• Прочетете допълнителните инструкции за безопасност в
индивидуалните раздели от брошурата. Работна 10 - 40°C / 50 - 104°F
Не позволявайте на деца да използват прибора без температура: 15 - 95 % относителна максимална
родителски контрол; някои части са достатъчно малки, влажност
за да бъдат погълнати. Температура на -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
Грижа за апарата съхранение: 15 - 95 % относителна максимална
Почиствайте апарата само с мека суха кърпа. влажност
Почистване на маншета Тегло: 748 g (включително батерии)
Можете да изперете калъфа на маншета в перална машина Габарити: 160 x 140 x 98 мм
на 30°C (не гладете!). Процедура на осцилометрична, отговаряща на
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При никакви обстоятелства, не
трябва да миете вътрешния балон! Винаги
измерване: метода Коротков: Фаза I систолно, V
Фаза диастолно
отстранявайте чувствителния балон от калъфа на
маншета, преди да го изперете, и го поставяйте Обхват на измерване: 30 - 280 mmHg – кръвно налягане
внимателно обратно вътре след това. 40 - 200 удара в минута – пулс
Обхват на налягането
Тест за точност
Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки на маншета,
2 години или след механичен удар (например след изпускане). извеждан на дисплея: 0 - 299 mmHg
Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да организирате Разделителна
извършването на теста (вижте предговора). способност: 1 mmHg
Депониране Статична точност: налягане в рамките на ± 3 mmHg
Батериите и електронните уреди трябва да се Точност на пулса: ±5 % от отчетената стойност
изхвърлят съгласно местните приложими разпоредби, Източник на • 4 x 1.5 V батерии; големина AA
а не с битовите отпадъци. напрежение: • Адаптeр за мрежа DC 6V, 600 mA
13. Гаранция (опция)
Препратка към EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Този апарат е с 5-годишна гаранция от датата на закупуване.
стандарти: IEC 60601-1-2 (EMC)
Гаранцията важи само при показване на гаранционната карта,
попълнена от продавача (вижте отзад) с потвърждение за Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за
датата на покупка или квитанция. медицински изделия 93/42/ЕЕС.
• Батериите, маншетът и износващите се части не са Технически изменения запазени.
включени в гаранцията.
• Отварянето или модификациите по прибора правят
гаранцията невалидна.

BP A100 Plus 79 BG
Microlife BP A100 Plus RO
1 Butonul Pornit/Oprit Stimate utilizator,
2 Afișaj Noul dvs. aparat de măsurat tensiunea arterială Microlife este
3 Card detașabil un instrument medical sigur pentru efectuarea de măsurări pe
4 Racordul pentru manșetă braţul superior (de la umăr la cot). Este simplu de utilizat,
5 Racordul adaptorului de reţea precis și este recomandat în special pentru măsurarea
6 tensiunii arteriale la domiciliu. Acest instrument a fost
Compartimentul pentru manșetă
proiectat în colaborare cu medici și testele clinice au dovedit
7 Compartimentul bateriei
precizia măsurării ca fiind extrem de ridicată.*
8 Manșetă
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât să
9 Conectorul manșetei înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile privind siguranţa.
AT Butonul M (Memorie) Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în
AK Întrerupătorul MAM care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să
AL Butonul pentru reglarea timpului comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul
Afișaj Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă
ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ,
AM Indicator aritmie cardiacă
vizitaţi pe Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi
AN Valoare puls multe informaţii importante cu privire la produsele noastre.
AO Afișaj baterie
Aveţi grijă de sănătatea dvs. –Microlife AG!
AP Valoare memorată
AQ Valoare sistolică * Acest instrument utilizează aceeași tehnologie de măsurare
AR Valoare diastolică ca și modelul premiat «BP 3BTO-A», fiind testat în
concordanţă cu protocolul British Hypertension Society (BHS
AS Puls
- Societatea Britanică de Hipertensiune Arterială).
BT Data/Ora
BK Modul MAM
BL Intervalul de timp MAM
BM Afișajul luminilor de funcţionare
BN Ora fixată pentru alarmă

Partea aplicată - de tip BF Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.

80
Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea
1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială și arterială și auto-măsurare
auto-măsurare
• Cum evaluez tensiunea mea arterială? • Tensiunea arterială este tensiunea sângelui care curge în
artere, generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului
două valori, cea sistolică (superioară) și cea diastolică
• Activaţi bateriile introduse
(inferioară).
• Setarea datei și orei
• Instrumentul indică de asemenea valoarea pulsului
• Selectaţi manșeta corectă (numărul de bătăi pe minut al inimii).
• Selectaţi modul de măsurare: modul standard sau MAM • Valori permanent ridicate ale tensiunii arteriale pot duce
• Modul MAM la deteriorarea stării dvs. de sănătate, și de aceea
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument trebuie să fiţi tratat de medicul dvs.!
4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru • Întotdeauna discutaţi cu medicul dvs. despre valorile
detecţia timpurie măsurate și informaţi-l dacă remarcaţi ceva neobișnuit sau
5. Indicarea luminilor de funcţionare pe afișaj aveţi îndoieli. Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări
6. Memoria pentru date singulare ale tensiunii arteriale.
• Vizualizarea valorilor memorate • Introduceţi valorile măsurate în jurnalul pentru tensiune
• Memorie plină arterială atașat. În acest fel medicul dvs. poate să-și facă
• Ștergerea tuturor valorilor o imagine rapidă.
• Cum procedăm pentru a nu memora o citire • Există multe cauze ale unor valori excesiv de ridicate ale
7. Înlocuirea cardului detașabil tensiunii arteriale. Medicul dvs. vă poate explica în detaliu
și dacă este cazul vă poate oferi tratamentul corespunzător.
8. Setarea funcţiei alarmă
Pe lângă medicaţie, tehnicile de relaxare, reducerea
9. Indicatorul bateriei și înlocuirea bateriei greutăţii corporale și exerciţiile fizice pot ajuta de asemenea
• Baterii aproape descărcate la reducerea tensiunii dvs. arteriale.
• Baterii descărcate - înlocuirea • Sub nici o formă dvs. nu trebuie să modificaţi dozajul
• Ce fel de baterii și în ce mod? medicamentelor prescrise de medicul dvs.!
• Utilizarea de baterii reîncărcabile • În funcţie de starea și condiţia dvs. fizică, tensiunea arterială
10. Utilizarea unui adaptor de reţea variază destul de mult pe durata unei zile. De aceea, trebuie
11. Mesaje de eroare să efectuaţi măsurările în aceleași condiţii de liniște și în
12. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei și salubrizarea momentul în care vă simţiţi relaxat! Efectuaţi cel puţin
• Siguranţa și protecţia două măsurări pe zi, una dimineaţa și una seara.
• Îngrijirea instrumentului • Este un lucru obișnuit ca două măsurări efectuate într-o
• Curăţarea manșetei succesiune rapidă să producă rezultate semnificativ diferite.
• Verificarea preciziei • Diferenţele între măsurările efectuate de medicul dvs. sau
• Salubrizarea la farmacie și cele luate acasă sunt de fapt normale, din
cauza faptului că aceste situaţii sunt complet diferite.
13. Garanţia
• Mai multe măsurări oferă o imagine mai clară decât una
14. Specificaţii tehnice singură.
Fișa dranţie (vezi coperta spate) • Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două
măsurări.

BP A100 Plus 81 RO
• În cazul în care sunteţi însărcinată, trebuie să vă verificaţi Setarea datei și orei
tensiunea arterială foarte atent, pentru că aceasta se poate 1. După introducerea noilor baterii, numărul anului clipește pe
modifica semnificativ în această perioadă! afișaj. Puteţi seta anul prin apăsarea butonului M AT. Pentru
• Dacă suferiţi de bătăi neregulate ale inimii (aritmie, vezi a confirma și apoi a seta luna, apăsaţi butonul pentru
«Secţiunea 4.»), măsurările efectuate cu acest instrument reglarea timpului AL.
trebuie luate în considerare numai după consultarea 2. Acum puteţi seta luna prin utilizarea butonului M. Apăsaţi
medicului dvs. butonul pentru reglarea timpului pentru a confirma și apoi a
• Pulsul afișat nu este destinat pentru verificarea seta ziua.
frecvenţei stimulatoarelor cardiace! 3. Vă rugăm urmaţi instrucţiunile de mai sus pentru a seta
ziua, ora și minutele.
Cum evaluez tensiunea mea arterială?
Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale la adulţi în 4. De îndată ce aţi setat minutele și aţi apăsat butonul pentru
conformitate cu Organizaţia Mondială a Sănătăţii (WHO) în reglarea timpului, data și ora sunt setate și ora este afișată.
2003. Date în mmHg. 5. Dacă doriţi să modificaţi data și ora, apăsaţi și ţineţi apăsat
butonul pentru reglarea timpului aproximativ 3 secunde, până
Domeniu Sistolic Diastolic Recomandare când numărul anului începe să clipească. În acest moment
tensiune arterială z100 z60 Consultaţi medicul puteţi introduce noile valori așa cum este descris mai sus.
prea mică
Selectaţi manșeta corectă
1. tensiune arterială 100 - 120 60 - 80 Verificaţi dvs. Microlife oferă manșete cu 3 dimensiuni diferite: S, M și L.
optimă înșivă
Selectaţi dimensiunea manșetei care se potrivește
2. tensiune arterială 120 - 130 80 - 85 Verificaţi dvs. circumferinţei braţului dvs. superior (măsurată prin prinderea
normală înșivă strânsă de mijlocul braţului superior). M este dimensiunea
3. tensiune arterială 130 - 140 85 - 90 Consultaţi medicul corectă pentru majoritatea persoanelor.
ușor mărită
Dimensiune
4. tensiune arterială 140 - 160 90 - 100 Solicitaţi asistenţă a manșetei pentru circumferinţa braţului superior
prea mare medicală
S 17 - 22 cm
5. tensiune arterială 160 - 180 100 - 110 Solicitaţi asistenţă
mult prea mare medicală M 22 - 32 cm
6. tensiune arterială 180y 110y Solicitaţi de L 32 - 42 cm
periculos de mare urgenţă asistenţă
medicală! ) Utilizaţi numai manșete Microlife!
X Contactaţi Service-ul Microlife, în cazul în care manșeta
Valoarea mai mare este cea care determină evaluarea. atașată 8 nu se potrivește.
Exemplu: o valoare înregistrată între 150/85 sau 120/98 mmHg X Conectaţi manșeta la instrument prin introducerea conectorului
indică «o tensiune arterială prea mare».
manșetei 9 în racordul pentru manșetă 4 cât de mult posibil.
Cardul detașabil 3 din partea frontală a instrumentului indică
domeniile 1-6 din tabel. Selectaţi modul de măsurare: modul standard sau MAM
Acest instrument vă permite să selectaţi fie modul standard (o
2. Utilizarea pentru prima oară a instrumentului singură măsurare standard), fie MAM (măsurare triplă automată).
Activaţi bateriile introduse Pentru a selecta modul standard, glisaţi întrerupătorul MAM AK
Scoateţi afară banda de protecţie care iese afară din comparti- de pe partea laterală a instrumentului în jos până la poziţia «1»,
mentul pentru baterii 7. iar pentru a selecta modul MAM, glisaţi acest întrerupător în sus
până la poziţia «3».
82
Modul MAM 5. Asiguraţi-vă întotdeauna că manșeta este poziţionată
• În modul MAM, sunt efectuate automat 3 măsurări corect, ca în ilustraţiile de pe cartonașul - ghid rapid de
succesive, și rezultatul este apoi automat analizat și afișat. utilizare.
Din cauza faptului că tensiunea arterială este fluctuantă, • Fixaţi manșeta bine, dar nu prea strâns.
rezultatul determinat în acest fel este mai sigur decât cel
• Verificaţi ca manșeta să fie cu 2 cm deasupra cotului dvs.,
produs de o singură măsurare.
cu furtunul flexibil pe partea de interior a braţului dvs.
• După apăsarea butonului Pornit/Oprit 1, modul MAM
• Sprijiniţi-vă braţul astfel încât să fie relaxat.
selectat apare pe afișaj sub formă de simbol MAM BK.
• Verificaţi ca manșeta să fie la aceeași înălţime cu
• Partea din dreapta jos a afișajului indică un 1, 2 sau 3 pentru
inima dvs.
a arăta care din cele 3 măsurări este efectuată în momentul
respectiv. 6. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1 pentru a începe măsurarea.
• Există o pauză de 15 secunde între măsurări (15 secunde 7. Manșeta se va umfla acum automat. Relaxaţi-vă, nu
sunt de ajuns conform «Blood Pressure Monitoring, 2001, mutaţi și nu încordaţi mușchii braţului până la afișarea
6:145-147» - Supravegherea tensiunii arteriale cu rezultatului măsurării. Respiraţi normal și nu vorbiţi.
instrumente oscilometrice). O numărătoare inversă indică 8. În momentul în care este atinsă presiunea corectă,
timpul rămas și un bip va suna cu 5 secunde înainte de pomparea se oprește și presiunea scade gradual. Dacă
începerea celei de a 2-a și a 3-a măsurări. presiunea necesară nu a fost atinsă, instrumentul va
• Rezultatele individuale nu sunt afișate. Tensiunea dvs. pompa automat mai mult aer în manșetă.
arterială va fi afișată numai după ce sunt efectuate toate 9. Pe durata măsurării, simbolul inimii AN clipește pe afișaj
cele 3 măsurări. și se aude un bip la fiecare detectare a bătăilor inimii.
• Nu scoateţi manșeta între măsurări.
10. Rezultatul, care include tensiunea arterială sistolică AQ și
• În cazul în care una din măsurările individuale este pusă sub diastolică AR, împreună cu pulsul AS, este afișat și se
semnul întrebării, este efectuată automat o a patra. aude un bip mai lung. Ţineţi cont de asemenea de
3. Măsurarea tensiunii arteriale cu acest instrument explicaţiile afișajelor următoare din această broșură.
11. După terminarea măsurării, scoateţi manșeta și
Ţineţi seama de următoarea listă de verificare pentru o împachetaţi-o în interiorul instrumentului așa cum se
măsurare sigură prezintă în Fig. II.
1. Evitaţi orice fel de activitate, mâncatul sau fumatul 12. Introduceţi rezultatul în jurnalul atașat pentru tensiunea
imediat înainte de măsurare. arterială și stingeţi instrumentul. (Monitorul se stinge
2. Staţi jos cel puţin 5 minute înainte de măsurare și automat după aproximativ 1 minut).
relaxaţi-vă.
3. Întotdeauna măsuraţi la aceeași mână (în mod normal
) Puteţi opri măsurarea în orice moment prin apăsarea
butonului Pornit/Oprit (de exemplu dacă nu vă simţiţi
stânga). bine sau aveţi o senzaţie neplăcută din cauza presiunii).
4. Scoateţi articolele de îmbrăcăminte care vă strâng braţul
superior. Pentru a evita strângerea, mânecile cămășilor
) Dacă știţi că tensiunea sistolică este foarte ridicată,
poate fi avantajos să setaţi tensiunea individual. După
nu trebuie suflecate - acestea nu interferează cu manșeta ce monitorul a ajuns la o presiune de aproximativ
dacă stau lejer. 30mmHg (valoare indicată pe afișaj), apăsaţi butonul
Pornit/Oprit. Menţineţi butonul apăsat până când
presiunea este cu aproximativ 40mmHg peste valoarea
tensiunii sistolice preconizate - apoi eliberaţi butonul.

BP A100 Plus 83 RO
4. Apariţia indicatorului de aritmie cardiacă pentru Vizualizarea valorilor memorate
detecţia timpurie Apăsaţi butonul M AT scurt, când instrumentul este stins.
Afișajul indică mai întâi «M» AP și apoi o valoare, de exemplu
Simbolul AM indică faptul că au fost detectate anumite «M 17». Aceasta înseamnă că există 17 valori în memorie.
neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. În acest caz, Instrumentul comută apoi la ultimul rezultat memorat.
rezultatul este posibil să se abată de la tensiunea dvs. arterială
Prin apăsarea butonului M încă o dată, este afișată valoarea
normală – repetaţi măsurarea. În majoritatea cazurilor, acesta nu
anterioară. Prin apăsarea butonului M în mod repetat, puteţi
este un motiv de îngrijorare. Totuși, dacă simbolul apare în mod
trece de la o valoare memorată la alta.
frecvent (de exemplu de câteva ori pe săptămână în cazul
măsurărilor efectuate zilnic), vă recomandăm să informaţi medicul. Memorie plină
Vă rugăm să-i prezentaţi medicului dvs. următoarea explicaţie:
 Fiţi atenţi să nu depășiţi capacitatea maximă a
memoriei, aceea de 200. După ce memoria se umple,
Informaţii pentru medic în cazul apariţiei frecvente a valorile vechi sunt automat suprascrise cu valorile
indicatorului de aritmie noi. Valorile trebuie evaluate de către medic înainte de
Acest instrument este un aparat oscilometric de măsurat atingerea capacităţii maxime a memoriei - în caz contrar
tensiunea arterială, care analizează de asemenea și frecvenţa unele date vor fi pierdute.
pulsului pe durata măsurării. Instrumentul este testat clinic. Ștergerea tuturor valorilor
Simbolul de aritmie este afișat după măsurare dacă apar Dacă sunteţi siguri că doriţi să ștergeţi definitiv toate valorile
neregularităţi ale pulsului pe durata măsurării. Dacă simbolul memorate, ţineţi apăsat butonul M (instrumentul trebuie să fi fost
apare în mod frecvent (de exemplu de câteva ori pe stins dinainte) până când apare pe ecran «CL» și apoi eliberaţi
săptămână în cazul măsurărilor efectuate zilnic), butonul. Pentru a șterge definitiv memoria, apăsaţi butonul M în
recomandăm pacientului să solicite asistenţă medicală. timp ce «CL» clipește. Valorile individuale nu pot fi șterse.
Instrumentul nu înlocuiește o consultaţie cardiacă, dar ajută Cum procedăm pentru a nu memora o citire
la detectarea neregularităţilor pulsului într-o fază timpurie. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 1 în timp ce este afișată o citire.
Menţineţi butonul apăsat până când «M» AP este afișat
5. Indicarea luminilor de funcţionare pe afișaj intermitent și apoi eliberaţi-l. Confirmaţi apăsând butonul M.
Liniile de pe afișajul luminilor de funcţionare BM vă indică domeniul
în care este cuprinsă valoarea tensiunii arteriale indicate. În funcţie
7. Înlocuirea cardului detașabil
de înălţimea liniei, valoarea înregistrată este cuprinsă fie în Puteţi înlocui cardul detașabil 3 prin tragerea sa afară într-o
domeniul normal (verde), la limită (galben) sau periculos (roșu). parte, așa cum se prezintă în Fig. IV și înlocuirea inserţiei de
Clasificarea corespunde celor 6 domenii din tabel, conform hârtie.
definiţiei date de WHO, așa cum s-a descris în «Secţiunea 1.». Vă poate fi de ajutor dacă medicul dvs. notează medicaţia sau
Suplimentar, culorile de pe afișaj se modifică în funcţie de un număr de telefon de urgenţă pe card. În acest scop se
valorile indicate. Dacă, de exemplu, indicaţia este în domeniul livrează carduri suplimentare împreună cu instrumentul.
de la 1 la 2, lumina afișajului este verde, în jurul lui 3 lumina este
galbenă iar în domeniul 4, 5 și 6 lumina afișajului este roșie. 8. Setarea funcţiei alarmă
6. Memoria pentru date Acest instrument vă permite să setaţi timpul pentru 2 alarme,
la care se va declanșa un semnal de alarmă. Acest lucru poate
La terminarea unei măsurări, acest instrument memorează
automat fiecare rezultat, inclusiv data și ora.

84
fi de ajutor, de exemplu pentru a vă reaminti că trebuie să luaţi Baterii descărcate – înlocuirea
un medicament. În momentul în care bateriile sunt descărcate, simbolul
1. Pentru a seta o alarmă, apăsaţi butonul pentru reglarea bateriei AO va clipi de îndată ce instrumentul este pornit (se
timpului AL (instrumentul trebuie să fi fost stins dinainte) și afișează baterie descărcată). Nu mai puteţi efectua alte
imediat după aceea butonul M AT și ţineţi-le apăsate pe măsurări și trebuie să înlocuiţi bateriile.
amândouă până când simbolul soneriei BN apare în stânga 1. Deschideţi compartimentul pentru baterii 7 din spatele
jos pe afișaj. Apoi eliberaţi ambele butoane. «1» clipind pe instrumentului prin împingerea înspre interior în zona celor
afișaj indică faptul că prima alarmă poate fi acum setată. două săgeţi și scoateţi afară capacul compartimentului
2. Apăsaţi butonul pentru reglarea timpului pentru a seta orele pentru baterii.
– afișajul pentru oră clipește și prin apăsarea butonului M 2. Înlocuiţi bateriile – verificaţi polaritatea corectă așa cum
puteţi seta ora alarmei. Pentru a confirma, apăsaţi butonul prezintă simbolurile din interiorul compartimentului.
pentru reglarea timpului. 3. Pentru a seta data și ora, urmaţi procedura descrisă în
3. Acum va clipi afișajul pentru minute. Minutele pot fi setate «Secţiunea 2.».
utilizând butonul M. Pentru a confirma, apăsaţi din nou
butonul pentru reglarea timpului.
) Memoria reţine toate valorile cu toate că data și ora (și
posibil de asemenea alarmele setate) trebuie să fie
4. Acum va clipi simbolul soneriei. Utilizaţi butonul M pentru a resetate – de aceea numărul anului clipește automat
selecta ca alarma să fie activă (sonerie) sau inactivă după ce bateriile sunt înlocuite.
(sonerie tăiată). Pentru a confirma, apăsaţi butonul pentru Ce fel de baterii și în ce mod?
)
reglarea timpului.
Vă rugăm utilizaţi 4 baterii noi, cu durată mare de viaţă
X Pentru a seta o a doua alarmă, procedaţi ca mai sus, dar de 1,5V, format AA.
dacă «1» clipește, apăsaţi butonul M pentru a selecta «2» și
) Nu utilizaţi baterii expirate.
)
confirmaţi cu butonul pentru reglarea timpului.
X
În cazul în care instrumentul urmează a nu mai fi utilizat
O alarmă activă este indicată prin simbolul soneriei pe afișaj.
o perioadă mai lungă de timp, scoateţi bateriile.
X Alarma va suna în fiecare zi la ora setată.
X Pentru a dezactiva alarma în momentul în care sună, apăsaţi Utilizarea de baterii reîncărcabile
butonul Pornit/Oprit 1. De asemenea, puteţi utiliza acest instrument cu baterii
X
reîncărcabile.
Pentru a dezactiva definitiv alarma, procedaţi ca mai sus și
selectaţi simbolul soneriei tăiate. Acesta va dispărea apoi ) Vă rugăm utilizaţi numai baterii reutilizabile tip «NiMH»!

X
de pe afișaj.
Alarmele trebuie reintroduse de fiecare dată când bateriile
) Bateriile trebuie scoase și reîncărcate dacă apare
simbolul bateriei (baterie descărcată)! Acestea nu
sunt înlocuite. trebuie să rămână în instrument, deoarece se pot
deteriora (se descarcă în întregime, ca rezultat al
9. Indicatorul bateriei și înlocuirea bateriei utilizării reduse a instrumentului, chiar când este stins).
Baterii aproape descărcate ) Scoateţi întotdeauna bateriile reîncărcabile, dacă nu
intenţionaţi să utilizaţi instrumentul mai mult de o
În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de
aproximativ ¾, simbolul bateriei AO va clipi de îndată ce săptămână!
instrumentul este pornit (se afișează baterie parţial plină). Cu
toate că instrumentul va continua să măsoare sigur, trebuie să
) Bateriile NU pot fi încărcate în interiorul aparatului de
măsurat tensiunea! Reîncărcaţi aceste baterii într-un
faceţi rost de baterii noi. încărcător extern și respectaţi informaţiile cu privire la
încărcare, întreţinere și durabilitate!

BP A100 Plus 85 RO
10.Utilizarea unui adaptor de reţea Eroare Descriere Cauza posibilă și remediere
Puteţi utiliza acest instrument cu ajutorul adaptorului de reţea «ERR 6» Modul MAM Pe durata măsurării au existat prea multe
Microlife (DC 6V, 600mA). erori în modul MAM, obţinerea unui rezultat
) Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca
accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de
final fiind astfel imposibilă. Citiţi lista de
verificare pentru efectuarea de măsurări
alimentare, de exemplu «Microlife, adaptor de 230V». sigure și apoi repetaţi măsurarea.*

) Verificaţi ca nici adaptorul de reţea, nici cablul să nu fie


deteriorate.
«HI» Pulsul sau Presiunea din manșetă este prea mare
presiunea (peste 300 mmHg) SAU pulsul este prea
1. Introduceţi cablul adaptorului din racordul adaptorului de din manșetă ridicat (peste 200 bătăi pe minut). Relaxaţi-
reţea 5 în aparatul de măsurat tensiunea. prea mare vă 5 minute și repetaţi măsurarea.*
2. Introduceţi ștecherul adaptorului în priza de perete. «LO» Puls prea Pulsul este prea redus (mai puţin de
redus 40 bătăi pe minut). Repetaţi măsurarea.*
Când este conectat adaptorul de reţea, nu se consumă curent
de la baterie. * Vă rugăm consultaţi medicul în cazul în care aceasta sau altă
problemă apare în mod repetat.
11.Mesaje de eroare ) În cazul în care consideraţi că rezultatele sunt neobișnuite,
vă rugăm citiţi cu atenţie informaţiile din «Secţiunea 1.».
Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este
întreruptă și este afișat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». 12.Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei și
Eroare Descriere Cauza posibilă și remediere salubrizarea

 Siguranţa și protecţia
«ERR 1» Semnal prea Semnalele pulsului la manșetă sunt prea
slab slabe. Repoziţionaţi manșeta și repetaţi
măsurarea.* • Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul
«ERR 2» Semnal de Pe durata măsurării, au fost detectate descris în această broșură. Producătorul nu poate fi făcut
eroare semnale de eroare la nivelul manșetei, răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
cauzate de exemplu de mișcare sau • Acest instrument include componente sensibile și trebuie
încordare musculară. Repetaţi măsurarea, tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare și
cu braţul ţinut relaxat. funcţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
«ERR 3» Lipsă de Nu poate fi generată o presiune adecvată în • Protejaţi-l împotriva:
presiune în manșetă. Este posibil să fi apărut o − apei și umezelii
manșetă neetanșeitate. Verificaţi ca manșeta să fie − temperaturilor extreme
corect fixată și să nu fie prea largă. Înlocuiţi − impactului și căderii
bateriile dacă este nevoie. Repetaţi − murdăriei și prafului
măsurarea. − razelor solare directe
«ERR 5» Rezultat Semnalele de măsurare sunt imprecise și − căldurii și frigului
anormal de aceea nu poate fi afișat nici un rezultat. • Manșetele sunt sensibile și trebuie mânuite cu grijă.
Citiţi lista de verificare pentru efectuarea de • Umflaţi manșeta doar când este fixată.
măsurări sigure și apoi repetaţi măsurarea.* • Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromag-
netice puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio.
• Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este
deteriorat sau observaţi ceva neobișnuit la el.

86
• Nu demontaţi niciodată instrumentul. 14.Specificaţii tehnice
• În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o
Temperatura de 10 - 40 ˚C
perioadă mai lungă de timp, bateriile trebuie scoase.
• Citiţi informaţiile cu privire la siguranţă din secţiunile funcţionare: 15 - 95 % umiditate relativă maximă
individuale ale acestei broșuri. Temperatura de -20 - +55 ˚C
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la păstrare: 15 - 95 % umiditate relativă maximă
îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt Greutate: 748 g (inclusiv bateriile)
suficient de mici pentru a putea fi înghiţite. Dimensiuni: 160 x 140 x 98 mm
Îngrijirea instrumentului Metoda de măsurare: oscilometric, corespunzător
Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpă moale, uscată. metodei Korotkoff: Faza I sistolic,
Curăţarea manșetei Faza V diastolic
Puteţi spăla în mașina de spălat învelitoarea manșetei la 30˚C Domeniul de 30 - 280 mmHg – tensiune arterială
(a nu se călca!). măsurare: 40 - 200 bătăi pe minut – puls

 ATENŢIE: Sub nici o formă nu spălaţi bășica interioară!


Întotdeauna scoateţi bășica sensibilă de pe manșetă
Domeniu de afișare a
presiunii manșetei: 0 - 299 mmHg
înainte de spălare și puneţi-o la loc cu grijă după aceea. Rezoluţie: 1 mmHg
Verificarea preciziei Precizie statică: presiune în intervalul ± 3 mmHg
Noi recomandăm verificarea preciziei acestui instrument la Precizia pulsului: ±5 % din valoarea măsurată
fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o Sursa de tensiune: • 4 baterii de 1,5 V; format AA
eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife
pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa). • Adaptor de reţea 6V CC, 600 mA
(opţional)
Salubrizarea
Standarde de EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
Bateriile și instrumentele electronice trebuie salubrizate
referinţă: IEC 60601-1-2 (EMC)
în concordanţă cu reglementările locale în vigoare, și nu
împreună cu deșeurile menajere. Acest dispozitiv îndeplinește cerinţele Directivei 93/42/CEE
privind dispozitivele medicale.
13.Garanţia
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data
achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezentarea fișei de
garanţie completată de distribuitor (vezi verso) care să confirme
data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare.
• Bateriile, manșeta și piesele supuse uzurii nu sunt incluse.
• Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează
garanţia.
• Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea
necorespunzătoare, baterii descărcate, accidente sau
nerespectarea înstrucţiunilor de utilizare.
Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife (vezi prefaţa).

BP A100 Plus 87 RO
Microlife BP A100 Plus CZ
1 Tlačítko ON/OFF Vážený zákazníku,
2 Displej Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je
3 Zasouvací karta spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní
4 Zásuvka manžety končetiny. Umožňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné
5 Zásuvka napájení výsledky a velmi se doporučuje pro sledování krevního tlaku
6 osob ve Vaší domácnosti. Tento přístroj byl vyvinut ve
Příhrada pro manžetu
spolupráci s lékaři a klinické testy potvrzují velmi vysokou
7 Bateriový prostor
přesnost měření.*
8 Manžeta
Prostudujte prosím tyto pokyny pečlivě tak, abyste porozuměli
9 Konektor manžety všem funkcím a informacím týkajícím se bezpečnosti.
AT Tlačítko M (Pamě) Chceme, abyste byli se svým výrobkem Microlife spokojeni.
AK Přepínač MAM Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo chcete-li objednat
AL Časové tlačítko náhradní díly, kontaktujte prosím Zákaznický servis Microlife.
Displej Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife
ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky
AM Indikátor srdeční arytmie
www.microlife.com, kde naleznete mnoho cenných informací
AN Tepová frekvence o našich výrobcích.
AO Zobrazení baterií
Bute zdrávi –Microlife AG!
AP Uložená hodnota
AQ Systolická hodnota * Tento nástroj využívá stejnou technologii měření jako
AR Diastolická hodnota oceněný model «BP 3BTO-A» testovaný v souladu s britským
protokolem British Hypertension Society (BHS).
AS Puls
BT Datum/Čas
BK Režim MAM
BL Doba intervalu MAM
BM Signalizace závažnosti
BN Čas alarmu

Pro měření tělesné teploty osob. Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte návod.

88
Obsah 1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření
1. Důležitá fakta o krevním tlaku a samoměření
• Krevní tlak je tlak krve proudící v tepnách generovaný
• Jak vyhodnotit svůj krevní tlak?
srdeční činností. Vždy se měří dvě hodnoty, systolický
2. První použití přístroje (horní) a diastolický (spodní) tlak.
• Aktivujte připravené baterie • Přístroj ukazuje také tepovou frekvenci (počet srdečních
• Nastavení data a času stahů za minutu).
• Vyberte správnou manžetu • Trvale vysoké hodnoty tlaku mohou poškodit Vaše srdce
• Výběr režimu měření: standardní režim nebo režim MAM a v takovém případě je nutno zajistit léčbu!
• Režim MAM • Vždy se o Vašich hodnotách tlaku porate s lékařem a sdělte mu,
3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje pokud si všimnete něčeho neobvyklého nebo máte-li pochyby.
4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou detekci Nikdy se nespoléhejte na jediné měření krevního tlaku.
5. Signalizace závažnosti na displeji • Naměřené údaje zaznamenejte do přiloženého diáře krevního
6. Pamě tlaku. Ten Vašemu doktorovi umožní získat okamžitý přehled.
• Prohlížení uložených hodnot • Pro nadměrně vysoký krevní tlak existuje mnoho příčin. Jejich
• Plná pamě podrobnější vysvětlení obdržíte od svého lékaře, který Vám
• Vymazat všechny hodnoty také v případě potřeby nabídne vhodnou léčbu. Kromě léků lze
krevní tlak snížit také pomocí relaxačních technik, redukce
• Jak naměřenou hodnotu neuložit
váhy a cvičení.
7. Výměna zasouvací karty • Za žádných okolností byste neměli měnit dávkování
8. Nastavení funkce alarmu jakýchkoliv léků předepsaných doktorem!
9. Indikátor baterií a výměna baterií • Krevní tlak během dne podléhá značným fluktuacím v závislosti
• Téměř vybité baterie na fyzické námaze a stavu. Měli byste proto své údaje měřit
• Vybité baterie - výměna za stejných podmínek a cítíte-li se uvolnění! Provádějte
• Jaké baterie a jaký postup? alespoň dvě měření za den, jedno ráno a jedno večer.
• Používání dobíjecích baterií • Zcela běžně lze během dvou rychle za sebou prováděných
10. Použití napájecího adapteru měření získat výrazně odlišné výsledky.
11. Chybová hlášení • Odchylky mezi měřeními prováděnými lékařem nebo
12. Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace v lékárně a domácím měřením jsou zcela normální, nebo se
• Bezpečnost a ochrana jedná o zcela odlišné situace.
• Péče o přístroj • Mnohem jasnější obrázek lze získat pomocí několika
• Čištění manžety měření, na rozdíl od pouhého jediného měření.
• Zkouška přesnosti • Mezi dvěma měřeními ponechejte krátkou přestávku
alespoň 15 vteřin.
• Likvidace
• Jste-li těhotná, měla byste svůj krevní tlak sledovat velmi
13. Záruka pečlivě, nebo v této době se může velmi drasticky měnit!
14. Technické specifikace • Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl
Záruční karta (viz zadní kryt) «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla
vyhodnocovat po poradě s Vašim lékařem.
• Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence
srdečních stimulátorů!

BP A100 Plus 89 CZ
Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? 3. Při nastavování dne v týdnu, hodiny a minut se řite výše
Tabulka pro klasifikaci hodnot krevního tlaku u dospělých dle uvedenými pokyny.
Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v 4. Po nastavení minut a stisknutí časového tlačítka se nastaví
mmHg. datum a čas a zobrazí se čas.
Rozsah Systolický Diastolický Doporučení 5. Chcete-li změnit datum a čas, stiskněte časové tlačítko a držte
ho po dobu přibližně 3 vteřin, dokud nezačne blikat letopočet.
příliš nízký z100 z60 Porate se s
Nyní můžete zadat nové hodnoty, jak popsáno výše.
krevní tlak lékařem
1. optimální 100 - 120 60 - 80 Samokontrola Vyberte správnou manžetu
krevní tlak Microlife nabízí se 3 různé velikosti manžet: S, M a L. Vyberte
velikost manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně
2. normální 120 - 130 80 - 85 Samokontrola po středovém obvodu dvouhlavého svalu pažního). Pro
krevní tlak většinu lidí je správnou velikostí M.
3. mírně 130 - 140 85 - 90 Porate se s
Velikost manžety pro obvod paže
zvýšený lékařem
krevní tlak S 17 - 22 cm (6,75-8,75 palců)
4. příliš vysoký 140 - 160 90 - 100 Vyhledejte M 22 - 32 cm (8,75-12,5 palců)
krevní tlak lékařskou pomoc L 32 - 42 cm (12,5-16,5 palců)
5. velmi vysoký
krevní tlak
160 - 180 100 - 110 Vyhledejte
lékařskou pomoc
) Používejte pouze manžety Microlife!
X Pokud přiložená manžeta 8 nepadne, kontaktujte servis
6. nebezpečně 180y 110y Okamžitě Microlife.
vysoký krevní vyhledejte X Manžetu připojte k přístroji zasunutím konektoru 9 na
tlak lékařskou pomoc! doraz do zásuvky 4.
Pro hodnocení je určující vyšší hodnota. Příklad: naměřená Výběr režimu měření: standardní režim nebo režim MAM
hodnota mezi 150/85 nebo 120/98 mmHg indikuje «příliš Tento nástroj Vám umožňuje vybrat bu standardní režim
vysoký krevní tlak». (standardní jednoduché měření) nebo režim MAM (automatické
Zasouvací karta 3 v přední části přístroje ukazuje rozsahy 1-6 trojí měření). Pro výběr standardního režimu přesuňte přepínač
dle Tabulky. MAM AK na straně přístroje směrem dolů do polohy «1» a režim
MAM navolíte posunutím tohoto přepínače do polohy «3».
2. První použití přístroje
Režim MAM
Aktivujte připravené baterie
• V režimu MAM se automaticky provádějí 3 měření po sobě a
Odloupněte ochranný proužek vyčnívající z bateriového
poté se automaticky analyzuje a zobrazí výsledek. Vzhledem
prostoru 7.
k tomu, že krevní tlak neustále kolísá, jsou výsledky určené tímto
Nastavení data a času způsobem spolehlivější než výsledek získaný jedním měřením.
1. Po vložení nových baterií začne na displeji blikat údaj • Po stisknutí tlačítka ON/OFF 1 se na displeji objeví zvolený
letopočtu. Rok můžete nastavit stisknutím tlačítka M AT. režim MAM jako symbol MAM BK.
Potvrzení a následné nastavení měsíce provedete stisknutím • V dolní straně displeje napravo se zobrazuje číslo 1, 2 nebo
časového tlačítka AL. 3 udávající, které ze 3 měření se právě provádí.
2. Nyní můžete nastavit měsíc stisknutím tlačítka M. Potvrzení a
následné nastavení data provedete stisknutím časového tlačítka.

90
• Mezi měřeními je pauza 15 vteřin (přiměřená doba v souladu s 10. Zobrazí se výsledek obsahující systolický AQ a diastolický
«Blood Pressure Monitoring, 2001, 6:145-147» pro AR krevní tlak a tep AS a zvukový signál utichne. Věnujte
oscilometrické přístroje). Odpočítáváním se udává zbývající čas pozornost také dalším vysvětlivkám v této příručce.
a před 2. a 3. měřením se po dobu 5 vteřin ozve zvukový signál. 11. Při dokončení měření manžetu sejměte a zabalte ji do
• Jednotlivé výsledky se nezobrazují. Krevní tlak se zobrazí přístroje, jak zobrazeno na Obr. II.
až po provedení všech 3 měření.
12. Výsledky zapište do přiloženého průkazu krevního tlaku
• Manžetu mezi měřeními nesnímejte.
a přístroj vypněte. (Přístroj se vypne automaticky za
• V případě pochyb u kteréhokoliv měření se automaticky přibližně 1 minutu).
provede čtvrté.
3. Měření krevního tlaku pomocí tohoto přístroje
) Měření lze kdykoliv zastavit stisknutím tlačítka ON/OFF
(např. v případě neklidu nebo nepříjemných tlakových
pocitů).
Kontrolní přehled pokynů pro spolehlivé měření
1. Před měřením se vyhněte fyzické aktivitě, jídlu a kouření.
) Víte-li, že je je systolický krevní tlak velmi vysoký, může
být výhodné nastavit tlak inividuálně. Po napumpování
2. Přibližně 5 minut před měřením se usate a uvolněte se. kontrolního zařízení až na cca 30 mmHg (zobrazí se na
displeji) stiskněte tlačítka ON/OFF. Držte tlačítko stisknuté,
3. Měření vždy provádějte na stejné paži (běžně na levé).
až tlak stoupne na cca 40 mmHg nad očekávanou
4. Z paže sejměte těsně přiléhavý oděv. Aby nedošlo ke hodnotou systolického tlaku - pak tlačítko uvolněte.
škrcení, nevyhrnujte rukávy košile - jsou-li volně
spuštěné, manžetu nenarušují. 4. Výskyt indikátoru srdeční arytmie pro včasnou
5. Vždy se ujistěte zda je manžeta správně nasazena tak, detekci
jak je zobrazeno na instruktážní kartě. Tento symbol AM signalizuje, že při měření byla zjištěna
• Manžetu nasazujte těsně, ne však příliš. nepravidelná tepová frekvence. V tomto případě se mohou
• Manžetu nasazujte 2 cm (0.75 palec) nad loktem a výsledky od Vašeho krevního tlaku lišit – měření opakujte. Ve
hadičkou z vnitřní strany paže. většině případů to není na závadu. Pokud se však tento
• Paži podepřete tak, aby byla uvolněná. symbol objevuje pravidelně (např. několikrát týdně při
každodenním měření), pak Vám doporučujeme informovat
• Zajistěte, aby manžeta byla ve stejné výši jako srdce.
lékaře. Svému lékaři prosím ukažte následující vysvětlení:
6. Měření zahajte stlačením tlačítka ON/OFF 1.
7. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Bute Informace pro lékaře k častému výskytu indikátoru arytmie
uvolnění, nehýbejte se a nenapínejte pažní svaly dříve, než Tento přístroj je určen k oscilometrickému sledování
se zobrazí výsledky. Dýchejte normálně a nemluvte. krevního tlaku, který během měření analyzuje také tepovou
8. Při dosažení správného tlaku pumpování přestane a tlak frekvenci. Přístroj je klinicky testován.
začne postupně klesat. Nebylo-li požadovaného tlaku Vyskytnou-li se během měření nepravidelnosti, po měření se
dosaženo, přístroj do manžety automaticky přičerpá více zobrazí symbol arytmie. Pokud se symbol objevuje častěji
vzduchu. (např. několikrát týdně při každodenním měření)
9. Během měření na displeji bliká symbol srdce AN a při doporučujeme pacientovi vyhledat lékařskou pomoc.
každém detekovaném srdečním stahu se ozve zvukový Přístroj nenahrazuje srdeční vyšetření, slouží však pro
signál. včasné zjištění nepravidelnosti pulzu.

BP A100 Plus 91 CZ
5. Signalizace závažnosti na displeji 7. Výměna zasouvací karty
Sloupce na levé straně signalizace závažnosti BM ukazují pásmo, Zasouvací kartu 3 můžete vyjmout vytažením do strany dle
do kterého spadají naměřené hodnoty tlaku. V závislosti na výšce Obr. IV a nahradit papírovou vložkou.
sloupce naměřená hodnota spadá bu do normálního (zeleného), Karta je vhodná například pro záznamy lékaře k dávkování
hraničního (žlutého) nebo nebezpečného (červeného) pásma. léků nebo pro zápis telefonních čísel pohotovosti apod. Pro
Tato klasifikace odpovídá 6 pásmům v tabulce definované tento účel se s tímto přístrojem dodávají karty navíc.
organizací WHO, jak popsáno v oddíle «1.».
Barvy na displeji se navíc liší v závislosti na naměřených 8. Nastavení funkce alarmu
údajích. Pokud jsou např. naměřené údaje v rozmezí 1 až 2, je Tento přístroj Vám umožňuje nastavit 2 časy, kdy se spustí
světlo na displeji zelené, u rozmezí 3 je světlo žluté a v rozmezí alarm. Toho lze využít například jako upomínku k požití léků.
4, 5 a 6 je světlo na displeji červené. 1. Čas alarmu lze nastavit stisknutím tlačítka AL (předtím musí
6. Pamě být přístroj vypnutý) a bezprostředně poté stlačením M AT
a přidržením obou současně, dokud se na levé dolní straně
Na konci měření tento přístroj automaticky ukládá každý displeje neobjeví symbol BN. Poté obě tlačítka uvolněte.
výsledek, včetně data a času. Pokud na displeji bliká «1», znamená to, že byl nastaven
Prohlížení uložených hodnot první čas alarmu.
Při vypnutém přístroji krátce stlačte tlačítko M AT. Displej 2. Hodiny nastavíte stisknutím časového tlačítka – bliká údaj
nejprve zobrazí «M» AP a poté hodnotu, např. «M 17». hodin, který můžete vždy nastavit stlačením M. Pro potvrzení
Znamená to, že v paměti je 17 hodnot. Přístroj se poté přepne stiskněte časové tlačítko.
na poslední uložený výsledek. 3. Nyní začne blikat údaj minut. Nyní můžete pomocí tlačítka M
Po stlačení tlačítka M se znovu zobrazí předchozí hodnota. nastavit minuty. Pro potvrzení znovu stiskněte časové tlačítko.
Mezi uloženými hodnotami můžete přepínat opakovaným 4. Nyní začne blikat symbol zvonu. Pomocí tlačítka M zvolte,
stisknutím tlačítka M. má-li se čas alarmu aktivovat (zvon) nebo deaktivovat
(přeškrtnutý zvon). Pro potvrzení stiskněte časové tlačítko.
Plná pamě


X Vteřiny času alarmu nastavíte jako výše s tím, že bliká-li «1»,
Dávejte pozor, aby nebyla překročena maximální
kapacita paměti 200. Je-li pamě plná, staré hodnoty stačíte M a zvolíte «2» a potvrdíte časovým tlačítkem.
se automaticky přepíšou novými. Hodnoty by měl X Aktivní čas alarmu je uveden vedle symbolu zvonu na displeji.
vyhodnotit lékař dříve, než bude dosaženo kapacity X Alarm se rozezní každý den v nastavenou dobu.
paměti, jinak budou údaje ztraceny. X Pro vypnutí alarmu během zvonění stiskněte tlačítko
Vymazat všechny hodnoty ON/OFF 1.
Jste-li si jisti, že chcete trvale vymazat všechny uložené X Chcete-li alarm vypnout trvale, postupujte jako výše a zvolte
hodnoty, přidržte tlačítko M (předtím nutno přístroj vypnout), symbol s přeškrtnutým zvonem. Poté zmizí z displeje.
dokud se neobjeví «CL» a poté tlačítko uvolněte. Pro trvalé X Při každém vyjmutí baterií se čas alarmu musí zadat znovu.
vymazání paměti stiskněte tlačítko M při současném blikání
«CL». Jednotlivé hodnoty nelze vymazat. 9. Indikátor baterií a výměna baterií
Jak naměřenou hodnotu neuložit Téměř vybité baterie
Stiskněte tlačítka ON/OFF 1, když se zobrazuje naměřený Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne
údaj. Držte tlačítko stisknuté, až začne «M» AP blikat, a pak ho blikat symbol baterií AO (zobrazí se částečně vyplněná baterie).
uvolněte. Potvrte opětovným stisknutím tlačítka M.

92
Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste 10.Použití napájecího adapteru
baterie vyměnit.
Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife
Vybité baterie – výměna (DC 6V, 600mA).
Jsou-li baterie zcela vybité, při zapnutí přístroje začne blikat
symbol AO (zobrazí se vybitá baterie). Nelze provádět žádná ) Používejte pouze adaptér Microlife dostupný jako
originální příslušenství vhodné pro Váš zdroj napětí,
další měření, baterie je nutné vyměnit.
např. adaptér «Microlife 230V».
1. Otevřete bateriový prostor 7 v zadní části přístroje
zatlačením na dvě šipky směrem dovnitř a vytažením krytu ) Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel
poškozen.
bateriového prostoru.
1. Kabel adaptéru zasuňte do zásuvky pro adaptér 5
2. Vyměňte baterie – zajistěte jejich správnou polaritu dle
v přístroji.
symbolů uvnitř bateriového prostoru.
2. Zástrčku adaptéru zasuňte do nástěnné zásuvky.
3. Při nastavení data a času postupujte podle postupu
popsaného v oddíle «2.». Po připojení napájecího adaptéru se nespotřebovává žádný
) V paměti se uchovávají všechny hodnoty, ačkoliv datum
a čas (a případně nastavené časy alarmu) se musí
proud baterií.
11.Chybová hlášení
nastavit znovu – po výměně baterií proto automaticky
začne blikat údaj letopočtu. Dojde-li během měření k chybě, měření se přeruší a zobrazí se
Jaké baterie a jaký postup? chybové hlášení, např. «ERR 3».

) Používejte 4 nové 1,5V baterie s dlouhou životností,


velikost AA.
Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy
«ERR 1» Příliš slabý
Příliš slabé signály impulzů na manžetě.
) Nepoužívejte baterie po vypršení životnosti. signál Upravte manžetu a měření opakujte.*
) Baterie vyjměte, pokud se přístroj nebude delší dobu
používat.
«ERR 2» Chybový
signál
Během měření byly na manžetě zjištěny
chybové signály způsobené například
pohybem nebo svalovým napětím.
Používání dobíjecích baterií
Měření opakujte, přičemž paži mějte
Tento přístroj lze provozovat také s dobíjecími bateriemi.
v klidu.
) Používejte pouze dobíjecí baterie typu «NiMH»!
«ERR 3» V manžetě V manžetě nelze generovat potřebný
) Objeví-li se symbol vybitých baterií, baterie nutno
vyjmout a dobít! Nesmí se nechávat uvnitř přístroje,
není tlak tlak. Mohou se vyskytovat netěsnosti.
Zkontrolujte správnost připojení a
nebo může dojít k jejich poškození (úplnému vybití potřebnou těsnost. V případě nutnosti
v důsledku sporadického užívání přístroje, a to i vyměňte baterie. Měření opakujte.
v případě vypnutí přístroje). «ERR 5» Abnormální Měřící signály jsou nepřesné, a proto
) Nemáte-li v úmyslu přístroj delší dobu používat (týden a
více), dobíjecí baterie vždy vyjměte!
výsledek nelze zobrazit žádný výsledek. Pečlivě si
přečtěte kontrolní seznam pokynů pro
) Baterie NELZE dobíjet v přístroji! Baterie dobíjejte
v externí nabíječce a dodržujte informace týkající se
spolehlivé měření a poté měření
opakujte.*
dobíjení a trvanlivosti!

BP A100 Plus 93 CZ
Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy • Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poškozený
«ERR 6» Režim MAM Během měření v režimu MAM došlo nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého.
k příliš velkému počtu chyb, což • Přístroj nikdy neotvírejte.
znemožnilo získat konečný výsledek. • Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, baterie by se
Pečlivě si přečtěte kontrolní seznam měly vyjmout.
pokynů pro spolehlivé měření a poté • Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny v jednotlivých
měření opakujte.* oddílech této příručky.
«HI» Příliš vysoký Tlak v manžetě je příliš vysoký (nad Dbejte, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu;
pulz nebo 300 mmHg) NEBO je příliš vysoký pulz některé části jsou tak malé, že může dojít k jejich
tlak (nad 200 stahů za minutu). Uvolněte se spolknutí.
manžety po dobu 5 minut a měření opakujte.* Péče o přístroj
«LO» Příliš nízký Tepová frekvence je příliš nízká (méně Přístroj čistěte pouze měkkým suchým hadříkem.
pulz než 40 stahů za minutu). Měření
opakujte.* Čištění manžety
Potah manžetylze prát na 30˚C (nežehlit!).


* Pokud se tento nebo jiný problém vyskytuje opakovaně, UPOZORNĚNÍ:V žádném případě se však nesmí prát
pora te se prosím s lékařem. vnitřní vzduchový měchýř! Před praním citlivý měchýř
) Pokud se domníváte, že výsledky jsou neobvyklé,
pečlivě si prosím přečtěte informace v oddíle «1.».
vždy vytáhněte a poté opatrně vrate zpět.
Zkouška přesnosti
12.Bezpečnost, péče, zkouška přesnosti a likvidace Zkoušku přesnosti tohoto přístroje doporučujeme provádět
každé 2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění
 Bezpečnost a ochrana na zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife
(viz předmluva).
• Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této
Likvidace
příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat
nesprávným použitím.
v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv
• Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním
s domácím odpadem.
nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a
provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»! 13.Záruka
• Chraňte před: Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 roky od data nákupu.
− vodou a vlhkostí Záruka je platná pouze po předložení záruční karty vyplněné
− extrémními teplotami prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data nákupu nebo
− nárazy a upuštěním na zem pokladního dokladu.
− znečištěním a prachem
• Záruka se nevztahuje na baterie, manžetu a součásti
− přímým slunečním svitem
− teplem a chladem podléhající rychlému opotřebení.
• Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení. • Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
• Manžetu nafukujte pouze když je nasazená. • Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku
nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo
• Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických
nedodržení provozních pokynů.
polí, např. u mobilních telefonů nebo rádia.
Kontaktujte prosím Servis Microlife (viz předmluva).
94
14.Technické specifikace
Provozní teplota: 10 - 40 ˚C / 50 - 104 ˚F
max. relativní vlhkost 15 - 95 %
Skladovací -20 - +55 ˚C / -4 - +131 ˚F
teplota: max. relativní vlhkost 15 - 95 %
Hmotnost: 748 g (včetně baterií)
Rozměry: 160 x 140 x 98 mm
Postup měření: oscilometricky, Korotkovovou metodou:
Fáze I systolická, fáze V diastolická
Rozsah měření: 30 - 280 mmHg – krevní tlak
40 - 200 stahů za minutu – tepová
frekvence
Tlakový rozsah
displeje manžety: 0 - 299 mmHg
Rozlišení: 1 mmHg
Statická přesnost: tlak v rámci ± 3 mmHg
Přesnost pulzu: ±5% z naměřené hodnoty
Zdroj napětí: • 4 x 1,5 V baterie; velikost AA
• Napájecí adaptér DC 6V, 600 mA
(volitelné)
Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS
o zdravotnických prostředcích.
Práva na technické změny vyhrazena.

BP A100 Plus 95 CZ
Microlife BP A100 Plus SK
1 Tlačidlo ON/OFF Vážený zákazník,
2 Displej Váš nový tlakomer Microlife je spoahlivý lekársky prístroj na
3 Vymenitená karta vykonávanie meraní na paži. ahko sa používa, je presný a
4 Zásuvka manžety preto je vemi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácnosti.
5 Zásuvka sieového adaptéra Tento prístroj bol vyvinutý v spolupráci s lekármi: klinické testy
6 potvrdili jeho vysokú presnos merania.*
Priestor na manžetu
7 Priehradka na batérie Prečítajte si prosím tento návod pozorne, aby ste porozumeli
8 všetkým funkciám a informáciám týkajúcich sa bezpečnosti.
Manžeta
Chceme, aby ste mali z Vášho Microlife výrobku potešenie. Ak
9 Konektor manžety máte akékovek otázky, problémy alebo si chcete objedna
AT Tlačidlo M (Pamä) náhradné diely, prosím kontaktujte zákaznícke stredisko
AK Tlačidlo MAM Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu
AL Tlačidlo času distribútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte
Displej internetovú stránku www.microlife.com, kde môžete nájs
množstvo neocenitených informácií o výrobku.
AM Ukazovate srdcovej arytmie
AN Frekvencia tepu Zostaňte zdraví – Microlife AG!
AO Indikátor batérie * Tento prístroj využíva takú istú technológiu merania ako
AP Uložená hodnota ocenený model «BP 3BTO-A», ktorý bol testovaný pod a
AQ Systolická hodnota protokolu Britskej asociácie pre hypertenziu (BHS).
AR Diastolická hodnota
AS Tep
BT Dátum/Čas
BK MAM režim
BL MAM časový interval
BM Svetelný displej
BN Čas alarmu

Použité súčasti typu BF Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.

96
Obsah 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní
1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi a samomeraní
• Krvný tlak je tlak krvi tečúcej v artériách vytvorený pumpo-
• Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi?
vaním srdca. Vždy sa merajú dve hodnoty: systolická
2. Prvé použitie prístroja (horná) hodnota a diastolická (spodná) hodnota.
• Aktivácia vložených batérií • Prístroj zobrazuje tiež frekvenciu tepu (počet úderov srdca
• Nastavenie dátumu a času za minútu).
• Výber správnej manžety • Trvalo vysoké hodnoty tlaku krvi môžu poškodi vaše
• Výber režimu merania: štandardný alebo MAM režim srdce, a preto ich musí lieči lekár!
• MAM režim • Hodnoty vždy prekonzultujte s lekárom a oznámte mu, ak ste
3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja spozorovali niečo nezvyčajné, alebo ak sa necítite dobre.
4. Objavenie sa ukazovatea srdcovej arytmie pre jej Nikdy sa nespoliehajte na jedinú hodnotu tlaku krvi.
včasné odhalenie • Zapíšte si svoje hodnoty do priloženého zápisníka tlaku
5. Zobrazenie svetelnej signalizácie na displeji krvi. Týmto získa váš lekár rýchly prehad.
6. Pamä údajov • Existuje vea príčin nadmerne zvýšených hodnôt tlaku krvi.
• Prehliadanie uložených údajov Váš lekár Vám ich podrobnejšie vysvetlí a navrhne Vám
• Plná pamä v prípade potreby liečbu. Okrem liekov je možné zníži tlak krvi
• Vymazanie všetkých hodnôt aj relaxačnými technikami, znížením hmotnosti a cvičením.
• Ako neuloži údaj • Za žiadnych okolností by ste nemali meni dávkovanie
akýchkovek liekov, ktoré Vám predpísal lekár!
7. Výmena zasúvacej karty
• V závislosti od fyzickej námahy a stavu sa tlak krvi počas
8. Nastavenie funkcie alarmu
dňa mení. Z toho dôvodu by ste si mali mera tlak krvi za
9. Indikátor stavu batérií a výmena batérií rovnakých kudových podmienok a ke sa cítite
• Batérie takmer vybité oddýchnutí! Počas dňa vykonajte minimálne dve merania,
• Vybité batérie - výmena jedno ráno a jedno večer.
• Aké batérie a aký postup? • Je celkom normálne, ak dve po sebe idúce merania
• Používanie dobíjatených batérií vykazujú podstatne odlišné hodnoty.
10. Používanie sieového adaptéra • Odchýlky medzi meraniami, ktoré Vám vykoná Váš lekár, alebo
11. Identifikácia chýb a porúch ktoré Vám urobia v lekárni a tými, ktoré si vykonávate Vy doma,
12. Bezpečnos, ochrana, skúška presnosti a likvidácia sú normálne, pretože predstavujú úplne odlišné situácie.
použitého zariadenia • Viac meraní poskytuje ovea jasnejší obraz ako iba jedno
• Bezpečnos a ochrana meranie.
• Starostlivos o prístroj • Medzi dvoma meraniami si doprajte malú prestávku,
• Čistenie manžety minimálne 15 sekúnd.
• Skúška presnosti • Ak ste tehotná, mali by ste si mera tlak krvi vemi dôkladne,
• Likvidácia použitého zariadenia pretože sa môže počas tohto obdobia podstatne meni!
13. Záruka • Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite
14. Technické údaje «kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom
vyhodnocova iba na základe konzultácie s lekárom.
Záručný list (pozrite zadný obal)
• Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie
kardiostimulátorov!

BP A100 Plus 97 SK
Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? 5. Ak chcete dátum a čas zmeni, stlačte a podržte tlačidlo
Tabuka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade času cca 3 sekundy, pokia nezačne blika číslo roku. Teraz
so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. môžete postupom popísaným vyššie vklada nové hodnoty.
Údaje v mmHg.
Výber správnej manžety
Rozsah Systolický Diastolický Odporúčanie Microlife ponúka 3 rozdielne rozmery manžiet: S, M a L. Zvote
tlak krvi je príliš z100 z60 Obráte sa na si rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vašej paže
nízky svojho lekára (merané tesným obtočením stredu paže). M je vhodná vekos
1. tlak krvi je 100 - 120 60 - 80 Samokontrola pre väčšinu udí.
optimálny Rozmer manžety pre obvod paže
2. tlak krvi je 120 - 130 80 - 85 Samokontrola S 17 - 22 cm
normálny M 22 - 32 cm
3. tlak krvi je mierne 130 - 140 85 - 90 Obráte sa na L 32 - 42 cm
zvýšený svojho lekára
4. tlak krvi je príliš
vysoký
140 - 160 90 - 100 Vyhadajte
lekársku pomoc
) Používajte iba manžety Microlife!
X Ak priložená manžeta Microlife nesedí, spojte sa so
5. tlak krvi je 160 - 180 100 - 110 Vyhadajte servisným strediskom 8.
nesmierne vysoký lekársku pomoc X Pripojte manžetu prístroja vložením konektora manžety 9
6. tlak krvi je 180y 110y Okamžite do zásuvky manžety 4 až nadoraz.
nebezpečne vyhadajte
vysoký lekársku pomoc! Výber režimu merania: štandardný alebo MAM režim
Tento prístroj umožňuje zvoli si bu štandardný (štandardné
Výsledky merania sa vyhodnocujú poda každej zvýšenej jedno meranie), alebo MAM režim (automatické tri merania). Ak
nameranej hodnoty. Príklad: hodnota merania medzi 150/85 si chcete zvoli štandardný režim, posuňte spínač MAM AK na
alebo 120/98 mmHg naznačuje «príliš vysoký tlak krvi». boku prístroja smerom dole do polohy «1», a ak si chcete zvoli
Zasúvacia karta 3 na prednej strane prístroja zobrazuje režim MAM, posuňte spínač hore do polohy «3».
rozsahy 1-6 uvedené v tabuke.
MAM režim
2. Prvé použitie prístroja • V režime MAM sa vykonajú automaticky 3 merania
Aktivácia vložených batérií a výsledok sa automaticky analyzuje a zobrazí. Pretože tlak
Vytiahnite ochranný pásik trčiaci z priehradky batérií 7. krvi sa sústavne mení, výsledok dosiahnutý týmto
spôsobom je presnejší ako pri jednom meraní.
Nastavenie dátumu a času • Po stlačení tlačidla ON/OFF 1 sa zobrazí na displeji
1. Po vložení nových batérií svieti na displeji číslo roku. Rok zvolený režim MAM ako symbol MAM BK.
nastavíte stlačením tlačidla M AT. Ak chcete potvrdi a • Pravá spodná čas displeja ukazuje 1, 2 alebo 3, čím sa
nastavi mesiac, stlačte tlačidlo času AL. označuje poradie práve prebiehajúceho merania.
2. Teraz môžete použitím tlačidla M nastavi mesiac. Ak • Medzi meraniami je prestávka 15 sekúnd (15 sekúnd je
chcete potvrdi a nastavi deň, stlačte tlačidlo času. dostatočných poda publikácie «Blood Pressure
3. Ak chcete nastavi deň, hodinu a minúty, postupujte prosím Monitoring, 2001, 6:145-147» pre oscilometrické prístroje).
poda horeuvedených pokynov. Zostávajúci čas naznačuje odpočítavanie; 5 sekúnd pred
4. Ak ste už nastavili minúty a stlačili tlačidlo času, dátum a začiatkom druhého a tretieho merania zaznie pípnutie.
čas sú nastavené, pričom na displeji sa zobrazí čas.

98
• Jednotlivé výsledky sa nezobrazujú. Tlak krvi sa zobrazí až 11. Ke sa meranie ukončilo, odstráňte manžetu a zabate ju
po ukončení všetkých 3 meraní. do prístroja poda obrázku II.
• Medzi meraniami si nedávajte dole manžetu. 12. Zapíšte si výsledok do priloženej knižky tlaku krvi a vypnite
• Ak bolo jedno zo samostatných meraní otázne, automaticky prístroj. (Prístroj sa vypne automaticky po cca 1 min.).
sa vykoná štvrté meranie.
3. Meranie tlaku krvi použitím tohto prístroja
) Meranie môžete kedykovek zastavi stlačením tlačidla
ON/OFF (napr. ak sa necítite dobre alebo máte pocit
nepríjemného tlaku).
Návod na spoahlivé meranie
1. Tesne pred meraním nevykonávajte žiadnu činnos,
) Ak viete, že váš systolický krvný tlak je vemi vysoký,
je vhodné, ak si tlakomer vopred nastavíte sami. Po
nejedzte a nefajčite. napumpovaní monitora na hladinu cca. 30 mmHg
2. Pred meraním sa posate najmenej na 5 minút a (zobrazených na displeji) stlačte tlačidlo ON/OFF.
oddychujte. Tlačidlo držte stlačené, pokým tlak dosiahne okolo
3. Vždy merajte na tej istej paži (zvyčajne avej). 40 mmHg nad očakávanou systolickou hodnotou -
potom tlačidlo uvonite.
4. Odstráňte z paže tesné oblečenie. Aby ste zamedzili
škrteniu, nemali by ste rukávy vyhŕňa hore - ak ich 4. Objavenie sa ukazovatea srdcovej arytmie pre
necháte spustené dole, nebudú manžete zavadza. jej včasné odhalenie
5. Vždy zabezpečte, aby bola manžeta umiestnená Tento symbol AM naznačuje isté nepravidelnosti tepu, ktoré sa
správne, pozri obrázky na krátkej inštruktážnej kartičke. zistili počas merania. V takomto prípade sa môže výsledok
• Nasate manžetu tesne, ale nie príliš. odchyova od normálneho tlaku krvi – zopakujte meranie. Vo
• Uistite sa, že manžeta je 2 cm nad lakom s hadičkou väčšine prípadov nie je dôvod na obavy. Ak sa však tento
otočenou do vnútra paže. symbol objavuje pravidelne (napr. niekokokrát za týždeň pri
• Pažu si podoprite tak, aby bola uvonená. dennom meraní), odporúčame Vám poveda to vášmu lekárovi.
• Uistite sa, že manžeta je v rovnakej výške ako vaše Ukážte prosím vášmu lekárovi nasledujúce vysvetlenie:
srdce. Informácia pre lekára o pravidelnom objavení sa
6. Stlačte tlačidlo ON/OFF 1 a spustite meranie. ukazovatea arytmie
7. Manžeta sa začne automaticky nafukova. Oddychujte, Tento prístroj je oscilometrický tlakomer krvi, ktorý počas merania
nehýbte sa a nenapínajte svaly paže, pokia sa nezobrazí analyzujte aj frekvenciu tepu. Prístroj je klinicky testovaný.
výsledok merania. Dýchajte normálne a nerozprávajte. Ak sa počas merania vyskytne nepravidelnos tepu, po
8. Ke sa dosiahne správny tlak, nafukovanie sa zastaví a meraní sa objaví značka arytmie. Ak sa značka objavuje
tlak postupne klesá. Ak sa nedosiahol správny tlak v častejšie (napr. niekokokrát za týždeň pri dennom meraní),
manžete, prístroj začne automaticky manžetu dofukova. odporúčame pacientovi vyhada lekársku pomoc.
9. Počas merania bliká na displeji znak srdca AN a zakaždým Prístroj nenahrádza vyšetrenie činnosti srdca, ale slúži na
pri zaznamenaní tepu sa ozve zvukový signál. odhalenie nepravidelností tepu vo včasnom štádiu.
10. Zobrazí sa výsledok zahrňujúci systolický AQ a
diastolický AR tlak krvi a tep AS, pričom už nepoču 5. Zobrazenie svetelnej signalizácie na displeji
zvukový signál. Všimnite si vysvetlenia ostatných Paličky v avom rohu zobrazenia svetelnej signalizácie BM Vám
zobrazení v tomto návode. ukážu rozsah, v rámci ktorého leží hodnota nameraného tlaku krvi.
V závislosti od výšky paličky je hodnota údaja bu v normálnom

BP A100 Plus 99 SK
(zelenom), hraničnom (žltom) alebo nebezpečnom (červenom) Ak vám na ňu lekár napíše dávkovanie liekov alebo telefónne
pásme. Klasifikácia zodpovedá 6 rozmedziam uvedeným v číslo v prípade núdze, môže vám to pomôc. Na tento účel je
Tabuke a definovaným WHO poda popisu v «kapitole 1.». spolu s prístrojom dodaných niekoko kartičiek.
Navyše sa farby na displeji vzhadom na hodnoty líšia. 8. Nastavenie funkcie alarmu
Napríklad, ak je hodnota v rozsahu 1 a 2, svetlo na displeji je
zelené, pri hodnote 3 je svetlo žlté a pri hodnotách 4, 5 a 6 je Tento prístroj umožňuje nastavi dva časy, pri ktorých sa
svetlo na displeji červené. spustí alarm. Toto môže by užitočné napríklad na
pripomenutie času užívania liekov.
6. Pamä údajov
1. Ak chcete nastavi alarm, stlačte tlačidlo času AL (predtým
Na konci merania prístroj automaticky uloží každý výsledok, musí by prístroj vypnutý) a okamžite potom stlačte a
vrátane dátumu a času. podržte tlačidlo M AT, pokia sa neobjaví na displeji
Prehliadanie uložených údajov značka zvončeka BN v spodnom avom rohu. Potom obe
Krátko stlačte tlačidlo M AT, pokia je prístroj vypnutý. Na tlačidlá uvonite. Blikanie «1» na displeji naznačuje, že je
displeji sa najskôr objaví «M» AP a potom hodnota, napríklad možné vykona nastavenie prvého času alarmu.
«M 17». To znamená, že v pamäti je 17 hodnôt. Potom sa 2. Stlačte tlačidlo času, aby ste nastavili hodiny – zobrazenie
prístroj prepne na zobrazenie posledného uloženého výsledku. hodín začne blika, stlačením tlačidla M môžete nastavi
hodinu alarmu. Potvrdenie vykonávate stlačením tlačidla času.
Opätovným stlačením tlačidla M zobrazíte predchádzajúcu
3. Teraz začne blika zobrazenie minút. Minúty je možné
hodnotu. Opakovaným prepínaním tlačidla M je možné
nastavi pomocou tlačidla M. Potvrdenie vykonávate
prepína medzi uloženými hodnotami.
opätovným stlačením tlačidla času.
Plná pamä 4. Teraz začne blika symbol zvončeka. Pomocou tlačidla M
 Dávajte pozor, aby maximálna kapacita pamäte 200 údajov
nebola prekročená. Ke je pamä plná, staré hodnoty sú
zvote, či má by čas alarmu aktívny (zvonček) alebo nie
(preškrtnutý zvonček). Potvrdenie vykonávate stlačením
automaticky prepisované novými. Hodnoty by mali by tlačidla času.
vyhodnotené lekárom predtým, ako je dosiahnutá kapacita
X Ak chcete nastavi druhý čas alarmu, postupujte poda
pamäte, v opačnom prípade budú údaje stratené.
horeuvedených pokynov, ale ke bliká «1», stlačte tlačidlo
Vymazanie všetkých hodnôt M, aby ste zvolili «2» a potvrte tlačidlom času.
Ak ste si istí, že chcete natrvalo odstráni všetky uložené X Aktívny čas alarmu sa na disleji zobrazuje ako značka
hodnoty, podržte tlačidlo M (predtým musí by ale prístroj zvončeka.
vypnutý), pokia sa na displeji neobjaví «CL», a potom tlačidlo X Alarm zaznie v nastavenú dobu každý deň.
uvonite. Ak chcete natrvalo vymaza pamä, stlačte tlačidlo
X Ak chcete alarm vypnú počas pípania, stlačte tlačidlo
M, pokia bliká «CL». Nie je možné maza samostatné hodnoty.
ON/OFF 1.
Ako neuloži údaj X Ak chcete alarm vypnú natrvalo, postupujte poda vyššie
Počas zobrazenia údaju stlačte tlačidlo ON/OFF 1. Tlačidlo uvedených pokynov a zvote si symbol preškrtnutého
držte stlačené, pokia bliká «M» AP a potom ho uvonite. zvončeka. Tento sa potom z displeja vytratí.
Potvrte stlačením tlačidla M. X Časy alarmov je potrebné nastavi vždy po výmene batérií.
7. Výmena zasúvacej karty
Vymenitená kartu 3 môžete vymeni jej vytiahnutím nabok,
ako to zobrazuje obrázok IV a nahradením papierovej vložky.

100
9. Indikátor stavu batérií a výmena batérií ) Batérie sa nesmú dobíja v tlakomeri! Tieto batérie
dobíjajte v externej nabíjačke, pričom dodržujte informácie
Batérie takmer vybité
týkajúce sa dobíjania, starostlivosti a životnosti batérii!
Ke sú batérie na približne ¾ vybité, okamžite po zapnutí
prístroja začne symbol batérie AO blika (zobrazenie sčasti 10.Používanie sieového adaptéra
plnej batérie). Hoci prístroj bude ešte stále mera spoahlivo,
Tento prístroj môže pracova aj so sieovým adaptérom
mali by ste si zohna náhradné batérie.
Microlife (DC 6V, 600mA).
Vybité batérie – výmena
Ke sú batérie vybité, okamžite po zapnutí prístroja začne ) Používajte iba sieový adaptér Microlife dostupný ako
originálne príslušenstvo , ktorý je vhodný pre vašu sie,
symbol batérie AO blika (zobrazí sa vybitá batéria). Nesmiete napr. adaptér «Microlife 230 V».
už vykona žiadne alšie meranie a musíte batérie vymeni.
1. Otvorte priehradku batérií 7 na zadnej strane prístroja
) Uistite sa, že sieový adaptér ani kábel nie sú poškodené.
1. Pripojte kábel adaptéra do sieovej zásuvky adaptéra 5
potlačením dvoch šípok smerom dovnútra a potiahnutím
tlakomeru.
krytu priehradky batérií.
2. Zástrčku pripojte do elektrickej siete.
2. Vymeňte batérie – pričom dbajte na správnu polaritu poda
značiek na priehradke. Po pripojení sieového adaptéra sa nespotrebováva prúd z
3. Pri nastavení dátumu a času postupujte poda postupu batérie.
popísaného v «kapitole 2.».
11.Identifikácia chýb a porúch
) Pamä si zachová všetky hodnoty bez ohadu na nutnos
nastavenia dátumu a času (a taktiež aj nastavenia času Ak sa počas merania vyskytne chyba, meranie sa preruší
alarmu) – preto po výmene batérií začne automaticky a zobrazí sa chybové hlásenie, napríklad «ERR 3».
blika číslo roku. Chyba Popis Možná príčina a náprava
Aké batérie a aký postup? «ERR 1» Signál je Signály tepu na manžete sú príliš slabé.
) Prosím použite 4 nové 1,5 V AA batérie s dlhou
životnosou.
príliš slabý Znovu nasate manžetu a zopakujte
meranie.*
) Nepoužívajte batérie po dátume expirácie. «ERR 2» Signál chyby Počas merania manžeta rozpozná
) Ak sa prístroj nebude používa dlhšiu dobu, batérie
vyberte.
signály chyby spôsobené napríklad
pohybom alebo napätím svalov.
Zopakujte meranie, pričom ruku držte
Používanie dobíjatených batérií v pokoji.
Tento prístroj môže pracova aj s dobíjatenými batériami.
«ERR 3» Žiadny tlak v Manžeta nevie dosiahnu adekvátny
) Prosím používajte iba typ «NiMH» batérií, ktoré je
možno opätovne použi!
manžete tlak. Mohlo dôjs k úniku vzduchu z
manžety. Skontrolujte, či je manžeta
) Ak sa objaví symbol batérie (vybitá batéria), je potrebné
batérie vybra a dobi! Nesmú zosta vo vnútri prístroja,
správne pripojená a či nie je uvonená. V
prípade potreby vymeňte batérie.
pretože sa môžu poškodi (úplné vybitie dôsledkom Zopakujte meranie.
občasného používania prístroja ale i ke sa prístroj
«ERR 5» Nezvyčajný Meracie signály nie sú presné a preto sa
nepoužíva).
výsledok nezobrazí žiadny výsledok. Prečítajte si
) Ak nebudete používa prístroj týždeň alebo viac, vždy
vyberte aj dobíjatené batérie!
návod na realizovanie spoahlivého
merania a potom meranie zopakujte.*

BP A100 Plus 101 SK


Chyba Popis Možná príčina a náprava • Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických
«ERR 6» MAM režim Počas merania sa vyskytlo príliš vea polí, ako sú mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia.
chýb v MAM režime, čo znemožnilo • Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo
získa konečný výsledok. Prečítajte si ak spozorujete niečo nezvyčajné.
kontrolný zoznam na realizovanie • Nikdy prístroj neotvárajte.
spoahlivých meraní a potom meranie • Ak sa prístroj nebude používa dlhšiu dobu, mali by ste
zopakujte.* vybra batérie.
«HI» Príliš vysoký Tlak v manžete je príliš vysoký (viac ako • Prečítajte si dodatočné bezpečnostné pokyny
tep alebo 300 mmHg) alebo tep je príliš vysoký v samostatných kapitolách tohto návodu.
tlak manžety (viac ako 200 úderov za minútu). Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru;
Odpočiňte si asi 5 minút a zopakujte niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnú.
meranie.*
Starostlivos o prístroj
«LO» Tep je príliš Tep je príliš nízky (menej ako 40 úderov Prístroj čistite iba mäkkou suchou handričkou.
nízky za minútu). Zopakujte meranie.*
Čistenie manžety
* Ak sa tento alebo akýko vek iný problém vyskytuje pravidelne,
pora te sa prosím so svojím lekárom. Poah manžety môžete pra v pračke pri 30˚C (nežehlite!).
) Ak si myslíte, že sú výsledky nezvyčajné, prečítajte si
prosím dôkladne informácie v «kapitole 1.».
 VAROVANIE: Za žiadnych okolností však nesmiete pra
vnútorný vzdušný vak! Pred praním vždy odstráňte citlivý
vzdušný vak z obalu a potom ho opatrne nasate naspä.
12.Bezpečnos, ochrana, skúška presnosti a
likvidácia použitého zariadenia Skúška presnosti
Odporúčame necha si tento prístroj preskúša na presnos

 Bezpečnos a ochrana každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde).


Kontaktujte prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečil
• Tento prístroj sa môže používa iba na účely popísané v preskúšanie (pozrite úvod).
tomto návode. Výrobca nemôže nies zodpovednos za Likvidácia použitého zariadenia
poškodenie spôsobené nesprávnym použitím. Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidova v
• Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné súlade s miestne platnými predpismi, nie s domácim
s ním zaobchádza opatrne. Dodržujte podmienky sklado- odpadom.
vania a prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!
• Prístroj chráňte pred: 13.Záruka
− vodou a vlhkosou Na prístroj sa vzahuje zákonná záručná doba 5 rokov, ktorá
− extrémnymi teplotami plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení
− nárazom a pádom záručného listu vyplneného predajcom (pozri vzadu), ktorý
− znečistením a prachom potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na základe dokladu
− priamym slnečným svetlom nadobudnutí (pokladničného bloku).
− teplom a chladom • Batérie, manžety a súčiastky, podliehajúce rýchlemu
• Manžety sú citlivé, a preto je potrebné s nimi zaobchádza opotrebovaniu nie sú súčasou predĺženej záruky.
opatrne. • Otvorenie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší
• Manžety nafukujte iba vtedy, ke sú nasadené na paži. platnos záruky.

102
• Záruka sa nevzahuje na poškodenie spôsobené
nesprávnou manipuláciou, vybitými batériami, nehodami
alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi.
Kontaktujte prosím servis Microlife (pozri úvod).
14.Technické údaje
Prevádzková 10 - 40 ˚C
teplota: maximálna relatívna vlhkos 15 - 95 %
Skladovacia -20 - +55 ˚C
teplota: maximálna relatívna vlhkos 15 - 95 %
Hmotnos: 748 g (vrátane batérii)
Rozmery: 160 x 140 x 98 mm
Spôsob merania: oscilometrický, odpovedajúci
Korotkoffovej metóde: Fáza I systolická,
fáza V diastolická
Rozsah merania: 30 - 280 mmHg – tlak krvi
40 - 200 úderov za minútu – tep
Rozsah zobrazenia
tlaku manžety: 0 - 299 mmHg
Rozlíšenie: 1 mmHg
Statická presnos: tlak v rozsahu ± 3 mmHg
Presnos tepu: ±5 % nameranej hodnoty
Zdroj napätia: • 4 x 1,5 V batérie; rozmer AA
• Sieový adaptér DC 6 V, 600 mA
(volitené príslušenstvo)
Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC)
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o
zdravotníckych pomôckach.
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.

BP A100 Plus 103 SK


AR Microlife BP A100 Plus
ȆǚƸƵƯŽȚȸǎƁǎŸ ȯƾƲƁȘǚƸưƪůȤȥ
ǟƴŸǜžȦƾƸƲŽȚnjųLjȰǞŰǞžǠƃŶȥƾƷűNjƁNjƐȚǗƁǽȶǍƳƁƾžȳNjŽȚǓưǤǀƃŻȚǍžȥƾƷű ȩǍƯŽȚǀŵƾŵ
Ǡźȳȿ NjŽȚǓưǤǀƃŻȚǍƓȚNjűǝŮǟǧǞžȶǘƸŻȢȆȲƾƵƯƄŴȁȚǓƸƉŮǞƀȶȸǞƴƯŽȚȬȚȤnjŽȚ
ȿ ǍƸƸưƄƴŽǀƴŮƾŻǀŻƾƭŮ
ǁƄƃŰȖǠƄŽȚǀƁǍƁǍƉŽȚȝȚȤƾƃƄųȁȚȲǾųǜžȶȔƾƃŶLjȚǕžȴȶƾƯƄŽƾŮȥƾƷƐȚȚnjƀȤǞȿ ŶȲǎƶƓȚ ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǏƃƲž
ȚNjűǠŽƾƯŽȚȷǞƄƉƓȚȝȚȣǝŴƾƸŻǀŻȢ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȲǞƇžǏƃƲž
ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲȜǍƸƆŲ
ȴƾžLjȚȝƾžǞƴƯžȶǗǣƾŷǞŽȚǕƸƵűǛƷƱŽǀƁƾƶƯŮȝƾƵƸƴƯƄŽȚȵnjƀȜȔȚǍŻǟűǍƁ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȜǍƸƆŲ
ȶȖ ȆȲȚƻŴ ȸȖ ǙƁNjŽ ȴƾż ȚȣȘȶ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ǃƄƶž ȲƾƵƯƄŴƾŮ ȹȚNjƸƯŴ ȴǞƳů ȴȖ ȱNjƁǍſ ȬȚȤȣȳȚǎŲ
ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǀƴǧȶ
ȿ
ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȔǾƵŸ ȝƾžNjƈŮ ȲƾƫůǽȚ ȔƾűǍŽȚ ȆȤƾƸŹ ǕƭŻ ƿƴƭŽ ǀűƾŲ ȶȖ ǚżƾƪž
ȜǍżȚȣ ?Ȥȿ ȥ%
ǽNjŮȶȱNjƴŮǠźǗƁǽȶǍƳƁƾžȬȥǞžȴȚǞƶŸǙǣƾƭŸȘǟƴŸȤȢƾŻǠŽNjƸƫŽȚȶȖȬȥǞƓȚȴǞƳƸŴȶ ȝƾŴƾƸƲŽȚǓŴǞƄƓǗƁǽȶǍƳƁƾž ?3?ȠƾƄƱž
ǜžȜǍźȶNjƆƄŴǂƸŲeee[WQ`]ZWTSQ][ǁſǍƄſȁȚǟƴŸƾƶƯŻǞžȜȤƾƁȥǙƶƳƚȆǙŽȣǜŸ ǁŻǞŽȚȤȥ
ƾƶůƾƆƄƶžȲǞŲǀƶƸƵƅŽȚȝƾžǞƴƯƓȚ
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵ
?WQ`]ZWTS39&ǙƄƇǧǟƴŸǔźƾŲ ƿƴƲŽȚțȚǍƭǤȚǍŵƻž
ǒƃƶŽȚȲNjƯž
ȿ
ǠŮ) ȜǎǣƾƆŮ ǎǣƾƱŽȚ ǚƁȢǞƓȚ Ǡź ǀƴƵƯƄƉƓȚ ȦƾƸƲŽȚ ǀƸƶƲů ǏƱſ ǚƵƯƄƉƁ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ  ǀƁȤƾƭƃŽȚȩǍŸ
ǀƸſƾƭƁǍƃŽȚǕƱůǍƓȚȳNjŽȚǓưǤǀƸƯƵűȳƾƮƶŽƾƲƃŶȵȤƾƃƄųȚƖȸnjŽȚ(ȸȖȶȖǠůǠŮȊǠŮ ǀſȶǎƥȚǀƵƸƲŽȚ!
 ȦȘǐůȘǠŮ ǀƸǤƾƃƲſǽȚǀƵƸƲŽȚ"
ǀƸŶƾƉƃſǽȚǀƵƸƲŽȚ#
ǒƃƶŽȚ$
ǁŻǞŽȚNJƁȤƾƄŽȚ%
ȝƾŴƾƸƲŽȚǓŴǞƄƓǗƁǽȶǍƳƁƾž ?3?ǓƘ
?3?ǜžȥǁŻȶ 
ȤȶǍžȜȤƾŵȘȩǍŸ 
ȤȚnjſȁȚȦǍűǁŻȶ 

ȥƾƷƐȚȚnjƀȳȚNjƈƄŴȚǚƃŻȨǍƇŮȝƾƵƸƴƯƄŽȚȜȔȚǍŻǟűǍƁ 48ǓƘǝƸƴŸǘƃƭžȔǎű

104
ǠůȚnjŽȚȦƾƸƲŽȚȶȿȳNjŽȚǓưǤȲǞŲǀžƾƀǘǣƾƲŲȈ ȝƾƁǞƄƤȚȲȶNjű
ȴƾƄƵƸŻǝŽȶȳȿ NjƴŽƿƴƲŽȚ ȿNJǤǜŸƋƾƶŽȚȶƞƁȚǍƪŽȚǠźǘȿźNjƄƁȸnjŽȚǓưƬŽȚǞƀȿȳNjŽȚǓưǤ w ǠůȚnjŽȚȦƾƸƲŽȚȶȿȳNjŽȚǓưǤȲǞŲǀžƾƀǘǣƾƲŲȈ
 ǟſȢLjȚ ǀƸŶƾƉƃſǽȚǀƵƸƲŽȚȶ ƾƸƴƯŽȚ ǀƸǤƾƃƲſǽȚǀƵƸƲŽȚƾƵƀƾƵǣȚȢƾƵƷŴƾƸŻǛƄƁ ȒǠžȢǓưǤǛ
ȿ Ƹȿ ŻȖǗƸż w
ǟŽȶLjȚȜǍƵƴŽȥƾƷƐȚȲƾƵƯƄŴȘȉ
 ǀƲƸŻNjŽȚǠźƿƴƲŽȚƾƷƸźǘƱƈƁǠƄŽȚȝȚǍƓȚȢNjŸ ƾƬƁȖǒƃƶŽȚȲȿNjƯžǟŽȘȥƾƷƐȚǍƸƪƁ w ȿ
ǀƵǣǾƵŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǓƸƪƶů w
ǙȮȮȮƄƇǧ ǟƴŸ ǍȮȮȮȮŰƻů ȴȖ ǜƳƚ ǛȮȮȮǣȚȢ ǚȮȮȮƳƪŮ ǀȮȮȮƸŽƾƯŽȚ ȿȳNjȮȮȮŽȚ ǓȮȮưǤ ǛȮȮƸŻ w ǁŻǞŽȚȶNJƁȤƾƄŽȚǓƃǤ w
ǙȮȮȮƃƸƃŶǚȮȮȮƃŻǜžǃȮȮŽƾƯůȴȖƿȮȮȮƆƁȶ ljƸƇƫŽȚȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǍƄųȘ w
ȸȢƾŸǍƸŹƽŵȸȖǁƮŲǽȚȣȘƾƷŮȵǍƃųȖȶǙƃƸƃŶǕžƾƵǣȚȢǙŮǀǧƾƒȚ ȳȿ NjŽȚǓưǤǛƸŻǐŻƾſ w ?3?ǓƵſȶȖǠŴƾƸŻȦƾƸƲŽȚǓƵſǍƄųȘ w
ȿ
ȚNjŮȖȜȢǍƱƶƓȚȿȳNjŽȚǓưǤȝȚȔȚǍŻǟƴŸNjƵƄƯůǽNjżƺƄžǍƸŹǁƶżȶȖ ȝƾŴƾƸƲŽȚǓŴǞƄƵŽǗƁǽȶǍƳƁƾž?3?ǓƵſ w
ȥƾƷƐȚȚnjƀȲƾƵƯƄŴƾŮȿȳNjŽȚǓưǤȦƾƸŻnjųȖȊ
ǀŸǍƉŮǀžƾŸȜǍƮſǙƃƸƃŶǠƭƯƸŴȚnjƀȶǀƲźǍƓȚȿ
ȿ ȳNjŽȚǓưǤȜǍƳƱžǠźǙůȚȔȚǍŻǚųȢȖ w ȿ
ǍƳƃƓȚǗƪƳƴŽƿƴƲŽȚțȚǍƭǤȚǍŵƻžȤǞƷŷȋ
ǚƸƫƱƄŮƾƷƇƸǤǞƄŮǙƃƸƃŶȳǞƲƸŴȿ
ȿ ȳNjŽȚǓưǤǛƸŻȬƾƱůȤȚțƾƃŴȖǜžNjƁNjƯŽȚȱƾƶƀ w ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǠźȤȶǍžȜȤƾŵȘȤǞƷŷȌ
ǗƸƱƈůȶȔƾųǍƄŴǽȚȰǍŶȶǀƁȶȢȀŽǜƳƚǙŽȣǟŽȘǀźƾǤȘȳǎƴƁƾƵżȟǾƯŽȚƾƷŽȳNjƲƁȶǍƅżȖ ȝƾſƾƸƃŽȚȜǍżȚȣȍ
ȹƾƬƁȖȳȿ NjŽȚǓưǤǜžǚƴƲůȴȖǜƁǍƵƄŽȚȶȴȥǞŽȚ ǀſȶǎƈƵŽȚǛƸƲŽȚȜNjƀƾƪž w
ȜȔǞƴƛȜǍżȚnjŽȚ w
ǙƃƸƃŶǚƃŻǜžǙŽǁƱǧȶǀƁȶȢȖ ȿȸȖǀŸǍűǚƁȿNjƯƄŮȳǞƲůǽȴȖƿƆƁȯȶǍƮŽȚǁſƾżƾƵƷž w
ǛƸƲŽȚǕƸƵűljƉž w
ȔƾƶŰȖǀůȶƾƱƄžȝƾƃƴȿ ƲƄŽǕƬƈƁȳȿ NjŽȚǓưǤȴƼźȆǀŽƾƑȚȶȲȶnjƃƓȚǠſƾƵƉƐȚNjƷƐȚǟƴŸȚȢƾƵƄŸȚ w ƾžȜȔȚǍŻǚƸƆƉůƿƶƏǀƸƱƸż w
ǀŲȚǍŽƾŮǍƯƪůƾžNjƶŸȶǀǣȢƾƷŽȚȯȶǍƮŽȚǏƱſǠźǙůƾŴƾƸŻnjųƺůȴȖǙŽnjŽƿƆƁȶȤƾƷƶŽȚ ǍƸƸưƄƴŽǀƴŮƾƲŽȚǀŻƾƭƃŽȚȲȚNjƃƄŴȚȎ
ȔƾƉƓȚǠźNjŲȚȶȶȠƾƃƫŽȚǠźNjŲȚȶȆȳǞƸŽȚǠźƞŴƾƸŻǚŻLjȚǟƴŸnjų ȤȚnjſȁȚȦǍűǀƱƸŷȶǓƃǤȏ
ȚNjűǀƱƴƄƈžǃǣƾƄſȔƾƭŸȘǕƁǍŴƿŻƾƯƄŮƾƵƀnjųȖƖƞŴƾƸƲŽȚNjűǠƯƸƃƭŽȚǜž w ǀƁȤƾƭƃŽȚǍƸƸưůȶǀƁȤƾƭƃŽȚǍŵƻžȐ

ǠźȜȣǞųƺƓȚǙƴůȶǀƸŽNjƸƫŽȚǠźȶȖǙƃƸƃŶǚƃŻǜžƾƀnjųȖƖǠƄŽȚȝƾŴƾƸƲŽȚƞŮȝȶƾƱƄŽȚ w ȔƾƷƄſǽȚǟƴŸǁŮȤƾŻȝƾƁȤƾƭƃŽȚ w
ƾƷƬƯŮǜŸȚNjűǀƱƴƄƈžȝǽƾƑȚȵnjƀȴȖǂƸŲȆȚNjűǠƯƸƃŶǁƸƃŽȚ ȲȚNjƃƄŴȚǁƷƄſȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚ w
ȒȔȚǍűȁȚǞƀƾžȶȝƾƁȤƾƭƃŽȚȬǞſ w
ǓƲźNjŲȚȶȢǍƱƶžȦƾƸŻǜžǍƸƅƳŮljǤȶȖȜȤǞǧǠƭƯůȜȢNjƯƄƓȚȝƾŴƾƸƲŽȚ w
ǜƇƪƴŽǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȲƾƵƯƄŴȘ w
ƞŴƾƸƲŽȚƞŮǀƸſƾŰȈȌǚŻLjȚǟƴŸȜǍƸƫŻǀŲȚȤȜǍƄźȱǍůȚ w ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȲǞƇžǀƴǧȶȲƾƵƯƄŴȘȈȇ
ȔƾƶŰȖǍƸƃżǚƳƪŮǍƸȿ ưƄƁȴȖǜƳƚȣȘƿƅżǜŸǙžȢǓưǤǠƃŻȚǍůȴȖƿƆƸźȆǚžƾŲǁƶżȚȣȘ
ȿ w ƺƭƒȚǚǣƾŴȤȈȈ
ȜǍƄƱŽȚȵnjƀ ǑƴƈƄŽȚȶǀŻNjŽȚȤƾƃƄųȚȶǀƁƾƶƯŽȚȶǀžǾƉŽȚȈȉ
ǀƁƾƵƇŽȚȶǀžǾƉŽȚ w
ȥƾƷƆŽƾŮǀƁƾƶƯŽȚ w
ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǗƸƮƶů w
ǀŻNjŽȚȤƾƃƄųȚ w
ǑƴƈƄŽȚ w
ȴƾƵƬŽȚȈȊ
ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚȈȋ
ǀŽƾƱƳŽȚǀŻƾƭŮ

BP A100 Plus 105 AR


ǟŽȶLjȚȜǍƵƴŽȥƾƷƐȚȲƾƵƯƄŴȘȉ ǛȿƸƲů ȴȖ ƿƆƁ  ȋ ǛƉƲŽȚ ǍƮſȚ ȆțȚǍƭǤȚ ǛƮƄƶž ǍƸŹ ƿƴŻ ǒƃſ ǜž ǠſƾƯů ǁƶż ȚȣȘ w
ǙƃƸƃŶȜȤƾƪƄŴȚNjƯŮǓƲźȥƾƷƐȚȚnjƷŮȜȣǞųƺƓȚȝƾŴƾƸƲŽȚ
ȿ
ƾƷƃƸżǍůƖǠƄŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚǓƪſ ȿ
ƿƴƲŽȚǛƮƶžȢȢǍůǜžǘƲƇƄƴŽƿŴƾƶžǍƸŹǒƃƶŽȚȤǞƷŷ w
ǀƁȤƾƭƃŽȚȜǍƸƆŲǜžȥȤƾƃŽȚǠŻȚǞŽȚǓƁǍƪŽȚƿƇŴȚ
ǁŻǞŽȚȶNJƁȤƾƄŽȚǓƃǤ ȒǠȿžȢǓưǤǛȿƸŻȖǗƸż
ȉȇȇȊȳƾŸǠźǀƸƓƾƯŽȚǀƇƫŽȚǀƵƮƶƓƾƲźȶƞưŽƾƃŽȚȷNjŽȳȿ NjŽȚǓưǤǛƸŻǗƸƶƫůȲȶNjű
ȳǞƲůȴȖǙƶƳƚȩǍƯŽȚǀŵƾŵǠźǀƶƉŽȚǛŻȤǒžǞƁȆȜNjƁNjƐȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚƿƸżǍůNjƯŮ Ȉ ǠƲƃǣǎŽȚǍƄžǠƴƴƓƾŮȝƾſƾƸƃŽȚ
ǁŻǞŽȚȤȿ ȥǓưǤȚȆǍƷƪŽȚǓƃǤǙŽȣNjƯŮȶNjƸżƺƄƴŽ ȤȥǓưƬŮǀƶƉŽȚǓƃƬŮ
ǀƸǧǞƄŽȚ ǠŶƾƉƃſǽȚ ǠǤƾƃƲſǽȚ ȷNjȮȮȮȮȮƵȮŽȚ
ǛŻǙŽȣNjƯŮȶNjƸżƺƄƴŽǁŻǞŽȚȤȿ ȥǓưǤȘ?Ȥȿ ȥȲƾƵƯƄŴƾŮȴȃȚǍƷƪŽȚǓƃƬŮȳǞƲůȴȖǙƶƳƚ ȉ
ȳǞƸŽȚǓƃƬŮ ǙƃƸƃŶǍƪƄŴȚ zȍȇ zȈȇȇ ȚNjűǒƱƈƶžȳȿ NjŽȚǓưǤ
ǘǣƾŻNjŽȚȶǀŸƾƉŽȚȶȳǞƸŽȚǓƃƬŽȵǾŸȖȝƾƵƸƴƯƄŽȚnjƸ ȿƱƶůǟűǍƁ Ȋ ǠůȚȣǑƇź ȍȇȏȇ ȈȇȇȈȉȇ ǟŽƾƅƓȚȳNjŽȚǓưǤ Ȉ
ǁŻǞŽȚȩǍŸȶǁŻǞŽȚȶNJƁȤƾƄŽȚǓƃǤǛƄƁȆǁŻǞŽȚȤȿ ȥǓưǤȶǘǣƾŻNjŽȚǓƃƬŮȳǞƲůƾžNjƶŸ ȋ ǠůȚȣǑƇź ȏȇȏȌ ȈȉȇȈȊȇ ǠƯƸƃŶȳȿ NjŽȚǓưǤ ȉ
ȖNjƃƁǟƄŲƾƃƁǍƲůǠſȚǞŰȊȜNjƓǁŻǞŽȚȤȥǁƃŰȶȶǓưǤȚȆǁŻǞŽȚȶNJƁȤƾƄŽȚǍƸƸưůNjƁǍůǁƶżȚȣȘ Ȍ ȈȊȇȈȋȇ ǾƸƴŻǕƱůǍžȳȿ NjŽȚǓưǤ Ȋ
ǙƃƸƃŶǍƪƄŴȚ ȏȌȐȇ
ȵǾŸȖǁƶƸŮƾƵżȜNjƁNjƐȚǛƸƲŽȚȲƾųȢȚǙƶƳƚȴȃȚȩƾƚȁƾŮǀƶƉŽȚǛŻȤ
ljƸƇƫŽȚȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǍƄųȖ ǀƸƃŶȜȤƾƪƄŴǽȟƾƄƎ ȐȇȈȇȇ ȈȋȇȈȍȇ ȚNjűǕƱůǍžȳȿ NjŽȚǓưǤ ȋ

ǛƆŲȤƾƸƄųȚǙƶƳƚǍƸƃżȶǓŴȶȆǍƸưǧȬȚȤnjŽȚȳȚǎƑǀƱƴƄƈžȳƾƆŲȖȊǗƁǽȶǍƳƁƾžȩǍƯů ǀƸƃŶȜȤƾƪƄŴǽȟƾƄƎ ȈȇȇȈȈȇ ȈȍȇȈȏȇ ȚNjűǍƸƅżǕƱůǍžȳȿ NjŽȚǓưǤ Ȍ


ǓŴȶ ǟƴŸLjȚȬȚȤnjŽȚǎżǍžǟƴŸǝƉƃƴŮǝŴƾƸŻǜƳƚ ǟƴŸLjȚǙŸȚȤȣǓƸƤǛǣǾƓȚȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲ Ȉȏȇ ǍƭųǚƳƪŮǕƱůǍžȳȿ NjŽȚǓưǤ ȍ
ǀƴűƾŸǀƸƃŶȜȤƾƪƄŴǽȟƾƄƎ
ȦƾƶŽȚǍƅżLjljƸƇƫŽȚǛƆƑȚǞƀ
ǍƄƵƸƴžȈȉȇȐȏȶȖȈȌȇȏȌƞŮǀƵƸƲŽȚȖǍŻȖȲƾƅžǛƸƸƲƄŽȚȢNjƎǠƄŽȚǠƀǟƴŸLjȚǀƵƸƲŽȚȴȿ Ș
ǟƴŸLjȚȬȚȤnjŽȚǓƸƤ ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǛƆŲ
qȚNjűǕƱůǍƓȚȳȿ NjŽȚǓưǤyǟŽȘǍƸƪůǠƄŽȚǠƲƃǣȥ
ǀǧǞŮȍDŽȎȌȏDŽȎȌ ǍƄƸƵƸƄƶŴȈȎȉȉ ǍƸưǧ ȲȶNjƐȚǠźȈȍǜžȷNjƓȚǍƷƮůȥƾƷƐȚǀƷűȚȶǟƴŸ ǀŻƾƭŮ
ǀǧǞŮȏDŽȎȌȈȉDŽȌ ǍƄƸƵƸƄƶŴȉȉȊȉ ǓŴȶ

ǀǧǞŮȈȉDŽȌȈȍDŽȌ ǍƄƸƵƸƄƶŴȊȉȋȉ ǍƸƃż

ǗƁǽȶǍƳƁƾžǜžȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǓƲźǚƵƯƄŴȘ%
ǛǣǾžǍƸŹǘźǍƓȚȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲȴƾżȚȣȘȆǗƁǽȶǍƳƁƾžǀžNjųǎżǍƙǚƫůȚ _
ǟƄŲ ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǏƃƲžǟŽȘȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǚǧǞžȲƾųȢƼŮȥƾƷƐȚǟŽȘȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǚǧȶȖ
ȿ _
ǀƁƾƷƶŽȚ

?3?ǓƘȶȖǠŴƾƸŻȦƾƸƲŽȚǓƘǍƄųȘ
ȿ
ǠŰǾŰȦƾƸŻ ?3?ǓƘȶȖ ǠŴƾƸŻȢǍƱƶžȦƾƸŻ ǠŴƾƸƲŽȚǓƵƶŽȚȤƾƸƄųȚǜžǙƶƳƚȥƾƷƐȚȚnjƀ
qȈyǕǤǞŽǚƱŴȀŽȥƾƷƐȚƿſƾűǟƴŸ?3?ȠƾƄƱžȱǍŲȆǠŴƾƸƲŽȚǓƵƶŽȚȤƾƸƄųǽ ǠŽȕ
qȊyǕǤǞŽǟƴŸȖǟŽȘȠƾƄƱƓȚȚnjƀȱǍŲȆ?3?ǓƘȤƾƸƄųǽȶ

106
ǍƷƮůǠƄŽȚȤǞƫŽȚǠźƞƃžǞƀƾƵżȆljƸƇǧǚƳƪŮȬǞǤǞžƾƵǣȚȢȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲȴȖǜžNjżƺů Ȍ ?3?ǓƘ
ƿƸƄƳŽȚȚnjƀǀƁȚNjŮǠź ȩǍƯůȶƾƸŽȕǀƆƸƄƶŽȚǚƴȿ ƎǛŰƾƸŽȕǀƃŻƾƯƄžȝƾŴƾƸŻȊnjųȖǛƄƁȆ?3?ǓƘǠź
ȿ w
ȚNjűǘƸȿ ǤǚƳƪŮǏƸŽǜƳŽȆȚNjƸűȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǏƃŽȚ w ǀƲƁǍƭŽȚȵnjƷŮȢNjƇƄůǠƄŽȚǀƆƸƄƶŽȚȴƼźǛǣȚȢǚƳƪŮƿƴȿ ƲƄƁȳȿ NjŽȚǓưǤȴLjȶ
ȿ w
ǟƴŸȢǞűǞƓȚțǞƃſLjȚǕžǙƲźǍžȰǞź ǀǧǞŮȈ ǍƄƵƸƄƶŴȊNjƯƃƁȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲȴȿ ƺŮNjżƺů ȢǍƱƶžȦƾƸŻǜŸǁƆƄſȜNjŲȚȶǀƆƸƄſǜžǍƅżȖǀŻǞŰǞž
ǚųȚNjŽȚǜžǙŸȚȤȣ
ǀŵƾŵǠźȤƾƄƥȚ?3?ǓƘǍƷƮƁȆȯƾƲƁȘǚƸưƪůȤȥǟƴŸǓưƬŽȚNjƯŮ w
ȹƾŲƾůǍžȴǞƳƸŽǙŸȚȤȣNjƶŴȚ w
?3?ǎžǍżȩǍƯŽȚ
ƿƴƲŽȚȬƾƱůȤȚǏƱƶŮȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲȴȿ ƺŮNjżƺů w
ǜžȸLjȜȤƾŵȂŽȊȶȖȉȆȈȳƾŻȤLjȚǍƷƮƁȩǍƯŽȚǀŵƾŵǜžǠƴƱƉŽȚǜƚLjȚȔǎƐȚ w
ȦƾƸƲŽȚȔNjƃŽȯƾƲƁȘǚƸưƪůȤȥǟƴŸǓưǤȚ ȍ
ƾƀnjųȖǛƄƁǠƄŽȚǀƸŽƾƑȚȊȮŽȚȝƾŴƾƸƲŽȚ
ǍƷƮůǟƄŲǙŸȚȤȣǀƴƬŸNjƪůǽȶȱǍȿ ƇƄůǽȆǠųǍƄŴȚƾƸŽȕȴȃȚNJƱƄƶƸŴȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲ Ȏ
ǀƃŻȚǍƓƾƲƃŶǀƸźƾżǀƸſƾŰȈȌ ȝƾŴƾƸƲŽȚƞŮǀƸſƾŰȈȌȜNjƓǗŻǞůȜǍƄźȱƾƶƀ w
Ǜƴȿ ƳƄůǽȶȢƾƄƯžǚƳƪŮǏ ȿƱƶůȦƾƸƲŽȚǀƆƸƄſ
 țnjŮnjƄŽȚȦƾƸŻȜǎƷűLjyȍȈȋȌȈȋȎȆȉȇȇȈȳƾƯŽȳȿ NjŽȚǓưǤ
ǚƳƪŮǓưƬŽȚǒƱƈƶƁȶ ȿNJƬŽȚǗȿŻǞƄƁȆljƸƇƫŽȚȷǞƄƉƓȚǟŽȘǓưƬŽȚǚƫƁƾžNjƶŸ ȏ
ȜȔȚǍƲŽȚȔNjŮǚƃŻǀƵưſȝǞǧȤNjƫƸŴȶǠƲƃƄƓȚǁŻǞŽȚǟŽȘǍƸƪƁǠŽȥƾƶƄŽȚNjƯŽȚ w
ȳȚǎŲǠźƾƸŽȕǍƅżȖȔȚǞƀȥƾƷƐȚ ȿNJƬƸŴȆțǞƴƭƓȚǓưƬŽȚǟŽȘȲǞǧǞŽȚǛƄƁǛŽȚȣȘǠƆƁȤNjů
ȴȚǞŰȌȮŮǀƅŽƾƅŽȚȜȔȚǍƲŽȚȶǀƸſƾƅŽȚ
ȬȚȤnjŽȚ
ȝƾŴƾƸŻȊȲȚnjųȖNjƯŮǍƷƮƸŴǓƲźȳȿ NjŽȚǓưǤǀƁȢǍƱŽȚǃǣƾƄƶŽȚȩǍŸǛƄƁǽ w
ȿ
ȜǍȿ žǚżǠźǀƵưſȤNjƫƄŴȶȩǍƯŽȚǀŵƾŵǠźǒžǞƸŴƿƴƲŽȚǎžȤȆȦƾƸƲŽȚȔƾƶŰȖ Ȑ
ȝƾŴƾƸƲŽȚƞŮȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲȬǎƶůǽ w
ƿƴƲŽȚǒƃſȤƾƯƪƄŴȚǛƄƁ
ƾƸŽȕǕŮȚǍŽȚȦƾƸƲŽȚnjųƻƸŴȆǝƸźȱǞƳƪžǀƁȢǍƱŽȚȝƾŴƾƸƲŽȚNjŲȖȴƾżȚȣȘ w
ƾƵż$ǒƃƶŽȚȩǍƯƁȶ#ǀƸŶƾƉƃſǽȚȶ"ǠǤƾƃƲſǽȚȳȿ NjŽȚǓưǤǚƵƪůȆǀƆƸƄƶŽȚȴȿ Ș Ȉȇ
ƿƸƄƳŽȚȚnjƀǠźȷǍųLjȚȝȚȔȚǍƲŽƾŮǀǧƾƒȚȝȚǍƸƉƱƄŽȚƾƬƁȖǔŲǽȲǞŶȖǀƵưſǕƵƉů
ȉǚƳƪŽȚǠźƞƃžǞƀƾƵżȥƾƷƐȚǠźǝƴųȢȚȶȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲȬǎſȚȆȦƾƸƲŽȚǠƷƄƶƁƾžNjƶŸ ȈȈ
ȥƾƷƐȚȚnjƀȲƾƵƯƄŴƾŮȳNjŽȚǓưǤȦƾƸŻnjųȖ Ȋ
NjƯŮƾƸŽȕƽƱƭůȩǍƯŽȚǀŵƾŵ ȥƾƷƐȚƽƱŶȖȶǘźǍƓȚȳȿ NjŽȚǓưǤȝǍżǠźǀƆƸƄƶŽȚǚųȢȖ Ȉȉ
ǝƸƴŸNjƵƄƯƁȦƾƸŻnjųȖǜžNjżƺƄŽȚǀƵǣƾŻ
 ȜNjŲȚȶǀƲƸŻȢƾƃƁǍƲů
ȦƾƸƲŽȚǚƃŻȜǍŵƾƃžƞųNjƄŽȚȶȖǚżLjȚȶȖȪƾƪſȲnjŮȷȢƾƱů Ȉ
ǟƴŸȲƾƅžȶ ȯƾƲƁȘǚƸưƪůȤȥǟƴŸǓưƬŽƾŮȴƾżǁŻȶȸȖǠźȦƾƸƲŽȚǗŻǞůȴȖǙƶƳƚ (
ǠųǍƄŴȚȶȦƾƸƲŽȚǚƃŻǚŻLjȚǟƴŸǘǣƾŻȢȌȜNjƓǏƴűȚ ȉ
 ljƁǍžǍƸŹǓưǤȦƾƉŲȘȶȖȠƾƸůȤǽȚȳNjƯŮǍƯƪůǁƶżȚȣȘǙŽȣ
 Ȝȹ ȢƾŸǍƉƁLjȚ ǛƫƯƓȚǏƱſǜžȹƾƵǣȚȢȦƾƸƲŽȚnjų Ȋ
ǛƄƁȴȖȜǎƸžȴǞƳůȴȖǜƳƵƸźȆȚNjűƾƯƱůǍžǒƁǍƵƴŽǠǤƾƃƲſǽȚȳNjŽȚǓưǤȴƾżȚȣȘ (

ǑƸƵƲŽȚȳƾƵżȖȴǞƳůǽȴȖƿƆƁȆȩƾƃƲſǽȚȸȢƾƱƄŽǟƴŸLjȚȬȚȤnjŽȚǜŸǀƲƸȿ ƬŽȚǏŮǾƓȚȬǎſȚ ȋ
NJǤǛƄƁȴȖNjƯŮ A@A88 ȯƾƲƁȁȚȶǚƸưƪƄŽȚȤȥǓưǤȚȚȢǍƱƶžǓưƬŽȚǓƃǤ ȿ
ǀƇƭƉžǁſƾżȚȣȘȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǕžǚųȚNjƄůǽǠƷźǀźǞƱƴž
ǓưƬŽȚǠźǍƵƄƉůȴȖǙƸƴŸȶ ǍŵƻƓȚǟƴŸȢǞűǞƓȚ ǘƃǣȥƜȊȇțȤƾƲƁƾžǟŽȘǀŵƾƪŽȚ
ǕźȤȚǛŰ&ǀƯŻǞƄƓȚǀƸǤƾƃƲſǽȚǀƵƸƲŽȚȰǞźǘƃǣȥƜȋȇǓưƬŽȚțȤƾƲƁǟƄŲȤǎŽȚǟƴŸ
ȤǎŽȚǜŸǙƯƃǧȘ

BP A100 Plus 107 AR


ȿ
ȚȤȚǍƳůȶȚȤȚǍžǙƶƳƚ? Ȥȿ ȥǟƴŸǓưƬŽȚȶǀƸſƾŰǀƲŮƾƉŽȚǀƵƸƲŽȚȩǍƯƁ?Ȥȿ ȥǟƴŸǓưƬŽȚȴȘ ȿ
ǍƳƃƓȚǗƪƳƴŽƿƴƲŽȚțȚǍƭǤȚǍŵƻžȤǞƷŷ ȋ
ȷǍųȖȶǀſȶǎƈžǀƵƸŻƞŮǚƲƶƄŽȚǜž
ȦƾƸƲŽȚȔƾƶŰȖƾƷƱƪƄżȚƖǠƄŽȚǒƃƶŽȚǠźȳƾƮƄſǽȚȳNjŸǒƯŮȱƾƶƀȴȿ ƺŮǍƸƪƁǎžǍŽȚȚnjƀ
ȜȔǞƴƛȜǍżȚnjŽȚ ǍƅżȖǠźȦƾƸƲŽȚȤǍȿ ƳƁǠƯƸƃƭŽȚȳȿ NjŽȚǓưǤǜŸȆȥƾƷƐȚȚnjƀǠźǀƆƸƄƶŽȚȯȚǍƇſȚȲƾŲǠźȶ
ǙŽȣǟƴŸȲƾƅžȶ ǛƮƄƶžǚƳƪŮǎžǍŽȚǍƷŷȚȣȘȆȲƾŲǀƁȖǟƴŸȶǘƴƲƴŽȬȚȢNjűǞƁǽȆȝǽƾƑȚ
ȝȀƄžȚƾžȚȣȘȵȥȶƾƏǛƄƁǛŽǝſȖȶȉȇȇǞƀȜǍżȚnjŽȚǀƯƉŽNjŲǟƫŻȖȴȖǍżnjƄůȴȖǠưƃƶƁ ǕƴƭůȴȖǟűǍƁǙƃƸƃŶȤƾƃųƼŮǙƇƫƶſ ƾƸžǞƁȜȣǞųƺƓȚȝƾŴƾƸƲŽȚǠźȬǞƃŴLjȚǠźȝȚǍžȜNjŸ ȿ
ǛƸƲŽȚNjƁNjƇƄŮƿƸƃŶȳǞƲƁȴȖǠưƃƶƁǀƚNjƲŽȚǛƸƲŽȚǚƇžǚƎȜNjƁNjƐȚǛƸƲŽȚȴƼźȜǍżȚnjŽȚ ǠŽƾƄŽȚǍƸƉƱƄŽȚǟƴŸǙŮȨƾƒȚƿƸƃƭŽȚ
ȝƾſƾƸƃŽȚȝNjƲźǽȘȶȜǍżȚnjŽȚǟŽȘƾƷŽǞǧȶǚƃŻ
ǒƃƶŽȚȰƾƉůȚȳNjŸǍŵƻƓȤǍƳƄƓȚȤǞƷƮŽȚǜŸƿƸƃƭƴŽȝƾžǞƴƯž
ǛƸƲŽȚǕƸƵűljƉž ȴȿ ȘȦƾƸƲŽȚȔƾƶŰȖǒƃƶŽȚȢȢǍůƾƬƁȖǚƴȿ ƇƁȸnjŽȚƿƴƲƄƓȚȳNjŽȚǓưǤǀƃŻȚǍƓȥƾƷűǞƀȥƾƷƐȚȚnjƀ
ȿ
ƾƁǍƁǍŴȵȤƾƃƄųȚƖNjŻȥƾƷƐȚ
NjŮǽ
ȿ ȿ
?Ȥȿ ȥǁƃŰȶǓưǤȚȆǀſȶǎƥȚǛƸƲŽȚǕƸƵűljƉžǛǣȚȢǚƳƪŮNjƁǍůǙſƺŮNjżƺƄžǁƶżȚȣȘ
ȜǍżȚnjŽȚljƉƓȤȿ ǎŽȚǜŸǙƯƃǧȘǕźȤȚǙŽȣNjƯŮȶq5>yǍƷƮƁǟƄŲ ƾžNjƲžȥƾƷƐȚȔƾƱŶȘǛƄƁȴȖȶ ǍƷŷȚȣȘȦƾƸƲŽȚȔƾƶŰȖǒƃƶŽȚǠźȳƾƮƄſǽȚȳNjŸȞNjŲȚȣȘȆȦƾƸƲŽȚNjƯŮȩǍƯƁțȚǍƭǤǽȚǎžȤȴȿ Ș
ljƉƢȴȖǜƳƚǽǀƁȢǍƱŽȚǛƸƲŽȚq5>yǒžǞƁƾƵƶƸŮ?Ȥȿ ȥǓưǤȚȆǛǣȚȢǚƳƪŮ ǛƄůǠƄŽȚȝƾŴƾƸƲŽȚǟƴŸȬǞƃŴLjƾŮȝȚǍžȜNjŸǙŽȣǟƴŸȲƾƅžȶ
ȿ ȤǍƳƄžǚƳƪŮȚǍƸƅżǎžǍŽȚ
ǀƸȿ ƃŶȜȤǞƪžǜŸȲǞƫƑƾŮǒƁǍƓȚǠǧǞſ ǠžǞƁ
ƾžȜȔȚǍŻǚƸƆƉůƿƶƏǀƸƱƸż ǒƃƶŽȚǠźȳƾƮƄſǽȚȳNjŸȯƾƪƄżȚǟƴŸNjŸƾƉƁǝƶƳŽȆƿƴƲŽȚǑƇźǜŸǾƁNjŮǏƸŽȥƾƷƐȚ
q?yȴȖȷǍůǟƄŲȤǎŽȚǟƴŸǓưƬŽȚǠźǍƵƄŴȚȶȜȔȚǍƲŽȚȩǍŸȔƾƶŰȖǚƸưƪƄŽȚȤȥǓưǤȚ
?ȜǍżȚnjŽȚȤȥǓưǤȲǾųǜžNjƸżƺƄŽƾŮǛŻǝƶŸǙƯƃǧȘǕźȤȚƾƷƶƸŲȶǒƸžǞŽȚǠźȖNjŮNjŻ! ȿ
ȜǍƳƃžǀƴŲǍžǠź

ȲȚNjƃƄŴȂŽǀƴŮƾƲŽȚǀŻƾƭƃŽȚ Ȏ ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǠźȤȶǍƓȚȜȤƾŵȘǍŵƻž Ȍ

Ǡź ƞƃž Ǜƀ ƾƵż ȆƿſƾƐȚ ǟŽȘ ƾƷƃƇƉŮ  ǀƇƄƱŽȚ Ǡź ǀŻƾƭƃŽȚ ȵnjƀ ȲNjƃƄƉů ȴȖ ǙƶƳƚ ǝƶƵǤǕƲůȸnjŽȚȷNjƓȚǙŽƞƃůȤȶǍƓȚȜȤƾŵȘȤǞƷƮŽȷǍƉƸŽȚǀźƾƑȚǟƴŸȜȢǞűǞƓȚȜNjƵŸLjȚ
ǠŻȤǞŽȚǚƁNjƃŽȚȲNjƃƄƉƁȶǕŮȚǍȿ ŽȚǚƳƪŽȚ ȷNjžǜƵǤȴǞƳůȴȖƾžȖȜȔȶǍƲƓȚǀƵƸƲŽȚȴƼźȆȢǞƵƯŽȚȬƾƱůȤȘǟƴŸȢƾƵƄŸȚȶ
ȿ ȳȿ NjŽȚǓưǤǛƸŻ
ȝǽƾƣȚǕžǘƱƄƁǗƸƶƫƄŽȚȚnjƀ ǍƵŲȖ ǍƭƒȚȶȖ ǍƱǧȖ NjƑȚǓųȆ ȿ ǍƬųȖ ǠƯƸƃƭŽȚǕǤǞŽȚ
ǀŻƾƭƃŽȚǟƴŸșȤȚǞƭŽȚǗůƾƀǛŻȤȶȖȔȚȶNjŽȚǀŸǍűǙƃƸƃŶǚƆƉƁȴȖNjŸƾƉƓȚǜžȴǞƳƁNjŻ ǛƉƲŽȚ)ǠźƞƃžǞƀƾƵżȆǀƸƓƾƯŽȚǀƇƫŽȚǀƵƮƶžǚƃŻǜžȜȢNjƇžǠƀƾƵżȲȶNjƐȚǠźȍȮŽȚ
ȩǍưŽȚȚnjƷŽȥƾƷƐȚǕžȜǎƷƆžǀƸźƾǤȁȚȝƾŻƾƭƃŽȚ ȢǞűǞžǍƸŹǕűǍžȤNjƫž(Ȉ
ȥƾƷƐȚƾƷƴƆƉƁǠƄŽȚȝȚȔȚǍƲŽȚȯǾƄųƾŮǗƴƄƈůȥƾƷƐȚǀŵƾŵǟƴŸȴȚǞŽLjȚȴȖȚnjƀǟŽȘǗǤȖ
ȤȚnjſȁȚȦǍűǀƱƸŷȶǓƃǤ ȏ ǁſƾżȚȣȘȶȆǍƬųȖȴǞƳƁǀŵƾƪŽȚȴǞŽȴƼźȉȶȈƞŮȠȶȚǍƄůȲƾƅƓȚǚƸƃŴǟƴŸȝȚȔȚǍƲŽȚǁſƾżȚȣƼź
ȍȶȌȶȋȢȶNjŲǟŽȘȝȚȔȚǍƲŽȚǁƴǧȶƾžȚȣȘƾžȖȆǍƱǧȖȴǞƳƁǀŵƾƪŽȚȴǞŽȴƼźȊǛŻǍŽȚȢȶNjŲǠź
ǜƳƚȚnjƀȶȤȚnjſȘȦǍűȜȤƾŵȘƾƵƀNjƶŸǘƴƭƶůȤȚnjſȘȦǍűȉȢNjŸǓƃƬŮǙŽljƵƉƁȥƾƷƐȚȚnjƀ ǍƵŲȖǀŵƾƪŽȚȴǞŽȴǞƳƁȴƼźƾƷƶƸƇź
ȔȚȶNjŽȚȲȶƾƶƄƄŽǍƸżnjƄżȲƾƅƓȚǚƸƃŴǟƴŸȆȜNjƸƱžȜNjŸƾƉžǚƳƪƁȴȖ
NjƯŮȚȤǞźȶ ƾƲƃƉžȥƾƷƐȚƺƱƭƁȴȖȶNjŮǽ
ȿ ǁŻǞŽȚȤȿ ȥǓưǤȚȆȤȚnjſȁȚȦǍűǁŻȶǓƃƬŽ Ȉ ȝƾſƾƸƃŽȚȜǍżȚȣ ȍ
ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǚƱŴȖȤƾƉƁǠźȦǍƐȚǎžȤǍƷƮƁǟƄŲǜƁȤǎŽȚǾżǁƃŰȶ%?ȿȤȥǙŽȣ
ȴȃȚǜƳƚǝȿſƺŮǍƸƪƁȩǍƯŽȚǀŵƾŵǠźqȈyǛŻǍŽȚǒƸžȶǜƁȤǎŽȚǾżǜŸǙƯƃǧȘǕźȤȚǛŰ ȿ ȿ
ǁŻǞŽȚȶNJƁȤƾƄŽȚǙŽȣǠźƾƙȆƾƸŽȕǀƆƸƄſǚżȥƾƷƐȚȚnjƀȴǎƈƁȆȦƾƸƲŽȚǀƁƾƷſǠź
ȲȶLjȚȤȚnjſȁȚȦǍűǓƃǤ
ǀſȶǎƥȚǛƸƲŽȚȜNjƀƾƪž
ljƵƉƁ?Ȥȿ ȥǓưǤȴƼźǙŽnjŮȶǀŸƾƉŽȚǒžǞůƾƀNjƶŸȮȮȮǀŸƾƉŽȚǕǤǞŽǁŻǞŽȚȤȿ ȥǓưǤȚ ȉ
ǁŻǞŽȚȤȿ ȥǓưǤȚȆNjƸżƺƄƴŽȤȚnjſȁȚȦǍűǀŸƾŴǓƃƬŮǙŽ NjƯŮȶ!q?yȩǍƯŽȚǀŵƾŵǽȶȖȩǍƯůƽƱƭžȥƾƷƐȚȴǞƳƁƾžNjƶŸȆƾƯƁǍŴ%?Ȥȿ ȥǓưǤȘ
ǁŻǞŽȚȤȿ ȥǓưǤȚȆNjƸżƺƄƴŽ?Ȥȿ ȥȲƾƵƯƄŴƾŮǘǣƾŻNjŽȚǓƃǤǜƳƚǘǣƾŻNjŽȚȴȃȚǒžǞƄŴ Ȋ ǚƲƶƁǛŰȜǍżȚnjŽȚǠźǀƵƸŻȈȎȱƾƶƀ
ȿ ȴȿ ƺŮǠƶƯƁȚnjƀq?yǙŽȣǟƴŸȲƾƅžȶȆǀƵƸƲŽȚǙŽȣ
ǀƸſƾŰ ǀſȶǎƥȚȜǍƸųLjȚǀƆƸƄƶŽȚǟŽȘȥƾƷƐȚ
ljƃƫƸŴ ȤȚnjſȁȚ ȦǍű ǁŻȶ ȴƾż ƾž ȚȣȘ ȤƾƸƄųǽ ? Ȥȿ ȥ ǚƵƯƄŴȚ ȴȃȚ ǒžǞƸŴ ȦǍƐȚ ǎžȤ ȋ
ǁŻǞŽȚȤȿ ȥǓưǤȚȆNjƸżƺƄƴŽ țǞƭƪžȦǍű ǓƸƪſǍƸŹȶȖ ȦǍű ȝǞƫŮǓƸƪſ

108
ǀƴƁǞŶȜNjƓǚƵƯƄƉƁǜŽȥƾƷƐȚȚȣȘȆȝƾƁȤƾƭƃŽȚȲȥȖ% ȆǒƸžǞŽƾŮ qȈy ǛŻǍŽȚ ȖNjŮ ȚȣȘ ǜƳŽ ȵǾŸȖ ȝȚǞƭƒȚ ǕƃůȚ ȆǀƸſƾŰ ȤȚnjſȘ ȦǍű ǓƃƬŽ _
ȿ
ǁŻǞŽȚȤȿ ȥǓưƬŮǙŽȣNjżȖȶqȉyȤƾƸƄųǽ? ȿȤȥǓưǤȚ
ǜƇƪƴŽǀƴŮƾƲŽȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚȲƾƵƯƄŴȘ ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǠźȦǍƐȚǎžǍŮǝƸŽȘȤƾƪƁǓƸƪƶŽȚȤȚnjſȁȚȦǍűǁŻȶ _
ǜƇƪƴŽǀƴŮƾŻȝƾƁȤƾƭŮȲƾƵƯƄŴƾŮƾƬƁȖȥƾƷƐȚȚnjƀǚ ȿưƪůȴȖǙƶƳƚ
ȿ
ȳǞƁǚżȢNjƤȚǁŻǞŽȚǠźȤȚnjſȁȚȦǍűǕƵƉƸŴ _
ǀƸſƾŰȲƾƵƯƄŴǾŽǀƴŮƾƲŽȚǓƲźq@W?:yȬǞſȝƾƁȤƾƭŮȲƾƵƯƄŴȚǟűǍƁ%
 ǀƸƷƄƶžǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀƁȤƾƭƃŽȚǎžȤǍƷŷȚȣȘȆƾƷƶƇŵȢƾƯƁȶȲȚǎůȴȖƿƆƁȝƾƁȤƾƭƃŽȚ  ȯƾƲƁȘǚƸưƪůȤȥǟƴŸǓưǤȚȆȤNjƫƁƾžNjƶŸȤȚnjſȁȚȦǍűȔƾƱŶȁ _
ǚƫƇƁ  ǠƴƳŽȚ ǖƁǍƱƄŽȚ ȜȤǍȿ ƬƄž ljƃƫů NjŻ ȣȘ ȆȥƾƷƐȚ ǚųȚȢ ǟƲƃů ǽ ȴȖ ƿƆƁ
%
ȿ țǞƭƪƓȚȦǍƐȚǎžȤȤƾƄųȚȶȵǾŸȖȝȚǞƭƒȚǕƃůȚȆǛǣȚȢǚƳƪŮȤȚnjſȁȚȦǍűȔƾƱŶȁ _
ƺƱƭžȴǞƳƁƾžNjƶŸǟƄŲȆȥƾƷƆƴŽǒƱƈƶƓȚȲƾƵƯƄŴǾŽǀƆƸƄƶż  ȩǍƯŽȚǀŵƾŵǜžǙŽȣNjƯŮȚnjƀǠƱƄƈƸŴ

ȥƾȮƷƐȚȲƾƵƯƄŴȚȷǞȮȮƶůǽǁƶżȚȣȘȆƾȮȮƵǣȚȢǜȮȮƇƪƴŽǀƴŮƾƲŽȚȝƾȮȮƁȤƾȮƭƃŽȚȲȥȖ % ȿ
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚǝƸźȲNjƃƄƉůȜǍžǚżȤȚnjſȁȚȦǍűȝƾŻȶȖȲƾųȢȘȢƾƯƁȴȖƿƆƁ _
ǍƅżȖȶȖȬǞȮƃŴȖȜNjȮƓ
ȿ
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȵnjƀǜƇŵNjŸȖȳNjŽȚǓưǤǀƃŻȚǍžȥƾƷűǠźȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƇƪůȴȖǜƳƚǽ
ȿ % ǀƁȤƾƭƃŽȚǍȿƸưůȶǀƁȤƾƭƃŽȚǍŵƻž Ȑ
ǀſƾƄƓȚȶǀƁƾƶƯŽȚȶǜƇƪŽƾŮǀǧƾƒȚȝƾžǞƴƯƓȚǔŲǽȶǠűȤƾųǜŲƾŵǠź
ȔƾƷƄſǽȚǟƴŸǁŮȤƾŻȝƾƁȤƾƭƃŽȚ
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȲǞƇžǀƴǧȶȲƾƵƯƄŴȚ Ȉȇ ǚƵƯƁȥƾƷƐȚȶǒžǞƸŴ ǀƁȤƾƭƃŽȚǎžȤȴƼźƾƃƁǍƲůȊȋǚƵƯƄƉƁȝƾƁȤƾƭƃŽȚƾžNjƶŸ
ǚƳƪŮ ȦƾƸƲŽȚ Ǡź ǍƵƄƉƸŴ ȥƾƷƐȚ ȴȖ ǜž ǛŹǍŽƾŮ  ǀƂƴƄƛ ǝƃŵ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȩǍƯů
ȤƾƸůǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄƴŽǗƁǽȶǍƳƁƾžȲǞƇžǀƴǧȶȲƾƵƯƄŴƾŮȥƾƷƐȚȚnjƀǚ ȿưƪůȴȖǙƶƳƚ ǀƴƁNjŮȝƾƁȤƾƭŮǟƴŸǚƫƎȴȖƿƆƁȆȰǞŰǞž
ǍƸƃžȖǠƴƴžȍȇȇȆǁŽǞźȍǍŵƾƃž
ǠƴǧȖ ǘƇƴƵż ǍźǞƄƓȚ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȤƾƸƄƴŽ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȲǞƇž ǀƴǧȶ ǓƲź ǚƵƯƄŴȚ  ǚƁNjƃůǁƷƄſȚȝƾƁȤƾƭƃŽȚ
 ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȤƾƸƄƴŽ ǗƁǽȶǍƳƁƾž ȲǞƇžy  ǙŽȣ ǟƴŸ Ȳƾƅžȶ ȆȜȢȤȚǞŽȚ ǀƸƭŽǞƱƴŽ
%
ǀƁȤƾƭƃŽȚȩǍƯů ǚƵƯƁȥƾƷƐȚȶǒžǞƸŴ ǀƁȤƾƭƃŽȚǎžȤȴƼźȆȝƾƁȤƾƭƃŽȚǠƷƄƶůƾžNjƶŸ
qǁŽǞź ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȲNjƃƄƉůȴȖƿƆƁȶȷǍųȖȝƾŴƾƸŻȸȖnjųȖǕƸƭƄƉůǽ
ȿ ǀƸƷƄƶž
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȲǞƇžǙƴŴȶȖǀƴǧȶǗƴůȳNjŸǜžNjżƺů  % ƿƇŴȚȶƞƵƷƉŽȚNjƶŸǚųȚNjŽȚǟŽȘƾƷƯźNjŮȥƾƷƐȚǗƴųǀƁȤƾƭƃŽȚȜǍƸƆŲljƄźȚ Ȉ
ǀƁȤƾƭƃŽȚȜǍƸƆŲȔƾƭŹ
ǓưǤǀƃŻȚǍžȥƾƷűǠź ǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȲǞƇžǀƴǧȶǏƃƲžǟŽȘǀƴǧǞŽȚǙƴŴǚųȢȖ Ȉ
ǠźȥǞžǍŽȚǘźȶƞƃžǞƀƾƵżljƸƇƫŽȚƿŶƾƲƄŽȚǜžNjżƺůȮȮȮȝƾƁȤƾƭƃŽȚȲNjƃƄŴȚ ȉ
ȳȿ Njȿ ŽȚ ȜǍƸƆƑȚ
ǓǣƾƑȚǏƃƲžǟŽȘǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȲǞƤȚǏŮƾŻǚųȢȖ ȉ (ȉǛƉƲŽȚ)ǠźƞƃŽȚȔȚǍűȁȚǕƃůȚȆǁƸŻǞƄŽȚȶNJƁȤƾƄŽȚǓƃƬŽ Ȋ
ǀƁȤƾƭƃŽȚȤƾƸůȱǾƷƄŴȚǛƄƁǽȆǀŽǞǧǞžǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȲǞƇžǀƴǧȶȴǞƳůƾžNjƶŸ
ȿ ȜǍżȚnjŽȚ ǔƱƄƎ
ǜžȶ ǁŻǞŽȚȶ NJƁȤƾƄŽȚ ȜȢƾŸȘ ƿƆƁ ǝſȖ ǜž ǛŹǍŽƾŮ ǛƸƲŽȚ ǚƳŮ
ȲNjƃƄƉůȴȖNjƯŮƾƸŽȕǒžǞƁǀƶƉŽȚǛŻȤȴƼźȚnjŽ ȤȚnjſȁȚȦǍűȝƾŻȶȖƾƬƁȖǚƵƄƤȚ
%

ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ
ȒȔȚǍűȘ ȿȸȖȶȝƾƁȤƾƭŮǀȿƁȖ
33ǛƆŲȝƾƁȤƾƭŮȆǁŽǞźȈDŽȌǚƁǞŶǍƵŸƾƷŽȝƾƁȤƾƭŮȋȲƾƵƯƄŴȚǟűǍƁ%
ƾƷǣƾƷƄſȚNJƁȤƾůNjƯŮȝƾƁȤƾƭƃŽȚǚƵƯƄƉůǽ%

BP A100 Plus 109 AR


ǑƴƈƄŽȚȶǀŻNjŽȚȤƾƃƄųȚȶǀƁƾƶƯŽȚȶǀžǾƉŽȚ Ȉȉ ƺƭƒȚǚǣƾŴȤȈȈ
ǙŽȣ ǟƴŸ Ȳƾƅžȶ Ȇƺƭų ǀŽƾŴȤ ȩǍƯůȶ ȦƾƸƲŽȚ ǀƯŶƾƲž ǛƄƁ ȆȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ ƺƭų ȞNjŲ ȚȣȘ
ǀƁƾƵƑȚȶǀžǾƉŽȚ qȊƺƭųy
ǚƵƇƁȴȖǜƳƚǽƿƸƄƳŽȚȚnjƀǠźƾƷŽƞƃƓȚȩǍưƴŽǓƲźȥƾƷƐȚȚnjƀȲƾƵƯƄŴȚǜƳƚ
ȿ w
ƽŶƾƒȚȳȚNjƈƄŴǽȚƿƃƉŮȤǍƬŽȚǀƸŽȶƻƉžǕſƾƫŽȚ ǝűǾŸȶǚƵƄƤȚƿƃƉŽȚ ǗǧǞŽȚ ƺƭƒȚ
ȯȶǍŷ ǔŲǽ ȤnjƇŮ ƾƷƯž ǚžƾƯƄŽȚ ƿƆƁȶ ǀŴƾƉŲ
ȿ ȝƾſǞȿ Ƴž ǜž ǗŽƺƄƁ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ w ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǟƴŸǒƃƶŽȚȝȚȤƾŵȘǁſƾżȴȿ Ș ȚNjűǀƱƸƯǤȜȤƾŵȁȚ 7DD
ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚǛƉŻǠźǀƶƸƃƓȚǚƸưƪƄŽȚȶǜƁǎƈƄŽȚ
ȿ ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǕǤȶȜȢƾŸȘǛƄƁȚNjűǀƱƸƯǤ
ȦƾƸƲŽȚȤȚǍƳůȶ
ǜžȥƾƷƐȚǠƵŲȘw
ǀŮǞŶǍŽȚȶȔƾƓȚ ƺƭƒȚ ȝȚȤƾŵȘ ȯƾƪƄżȚ Ɩ ȆȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ ƺƭųȜȤƾŵȘ 7DD
ȚNjűǀƸŽƾƯŽȚȜȤȚǍƑȚȝƾűȤȢ ǚƸƃŴǟƴŸǀƏƾƶŽȚȆȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǀƭŴȚǞŮ
ȪǞƲƉŽȚȶȝƾžNjƫŽȚ ȤǍȿ ż ǀżǍƑȚ ȶȖ ǀƴƬƯŽȚ ǍȿůǞů ǜž ȲƾƅƓȚ
ȤƾƃưŽȚȶȞǞȿ ƴƄŽȚ ȹƾƶżƾŴǙŸȚȤȣǠƲŮȖȆȦƾƸƲŽȚ
ǍŵƾƃƓȚǏƵƪŽȚȔǞǤ
ȳȚǎŲ Ǡź ǠȮźƾż ǓưǤ ǍƸźǞů ǜȮȮȮƳƚ ǽ ǓưǤNjűǞƁǽ 7DD
ȜȢȶǍƃŽȚȶȜȤȚǍƑȚ
ȞNjŲ NjŻ țǍȿ Ɖů ȱƾƶƀ ȴǞƳƁ ƾƙȤ ȬȚȤnjŽȚ ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǠź
ǀƁƾƶƯŮǚžƾƯůȴȖƿƆƁȶǀŴƾƉŲȬȚȤnjŽȚǀžǎŲȖ
ȿ ȴȿ Șw ǚƳƪŮǚǧǞžȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲȴȿ ȖǜžǘȮȮȮƲƎ
ȲNjȮȮȮȮƃƄŴȚȚNjűȹƾƸųǍžǏȮȮȮƸŽȶljƸƇǧ
ǝƃƸżǍůǛƄƁƾžNjƶŸǓƲźȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲNJƱſȚw ƾƁȤȶǍǤ ǙŽȣ ǜȮȮȮƾż ȚȣȘ ȝƾȮȮȮȮƁȤƾƭƃŽȚ
ǗůȚǞƷŽȚȜǎƷűȖǚƅžǀƁǞƲŽȚǀƸƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚȲǞƲƑȚǜžțǍƲŽƾŮȥƾƷƐȚǚƵƯƄƉůǽw ȦƾƸƲŽȚnjųȖȜȢƾŸƼŮǛȮȮȮȮŻ
ǀƸŸȚȣȁȚȝȚǎƸƷƆƄŽȚȶȖǀŽƾ ȿƲƶŽȚ
ǍƷƮůȴȖǜƳƚǽȶǀƂŶƾųȦƾȮƸƲŽȚȝȚȤƾŵȘ ȜȿȣƾŵǀƆƸƄƶŽȚ 7DD
ȸȢƾŸǍƸŹǍžȖȸȖǀƮŲǾžNjƶŸȶȖǗŽƾůǝȿ
ȿ ſƺŮNjƲƄƯůǁƶżȚȣȘȥƾƷƐȚǚƵƯƄƉůǽw ȝƾŴƾƸƲŽȚnjųLjǘƸŻNjƄŽȚǀƵǣƾŻȖǍŻȚǀƆƸƄſ
ȚNjŮȖȥƾƷƐȚljƄƱůǽw ȦƾƸƲŽȚȤǍȿ żǙŽȣNjƯŮȶǀŻǞŰǞƓȚ

ȝƾƁȤƾƭƃŽȚǕźȤƿƆƁǀƴƁǞŶȜNjƓȥƾƷƐȚǚƵƯƄƉůǛŽȚȣȘw ȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ ȔƾƭųLjȚ ǜž ǍƸƅƳŽȚ ȱƾƶƀ ?3?ǓƘ 7DD


ǚƸƇƄƉƓȚ ǜž ǝƴƯƆƁ ƾƛ Ȇ?3? ǓƘ Ǡź
ƿƸƄƳŽȚȚnjƀǜžǀƁȢǍƱŽȚȳƾƉŻLjȚǠźȷǍųLjȚǀžǾƉŽȚȝƾƵƸƴƯůȖǍŻȚw ǀƵǣƾŻ ȖǍŻȚ ǀƸǣƾƷſ ǀƆƸƄſ ǟƴŸ ȲǞƫƑȚ
NjƯŮȶ ǀŻǞŰǞƓȚ ȝƾŴƾƸƲŽȚ njųLj ǘƸŻNjƄŽȚ
ǝƸźƾƙȜǍƸưǧȔȚǎűLjȚǒƯŮȑȯȚǍŵȘȴȶNjŮȥƾƷƐȚȴǞƴƵƯƄƉƁǽȲƾƱŶLjȚȴƺŮNjżƺů ȦƾƸƲŽȚȤǍȿ żǙŽȣ
ƾƷŸǾƄŮȚǜƳƚǂƸƇŮǀƁƾƱƳŽȚ
ȬȚȤnjȮȮȮȮŽȚ ȳȚǎȮȮȮŲ ǠȮȮȮź ǓȮȮȮȮưƬŽȚ ȴȿ Ș ȳȚǎŲǓưǤȶȖǒƃƶŽȚ :;
ȥƾƷƐƾŮǀƁƾƶƯŽȚ ȊȇȇǜȮȮȮȮžǍȮȮȮȮȮȮƅżȖȚNjȮȮȮȮȮȮűǠŽƾȮȮȮŸ ȚNjűǠŽƾŸȬȚȤnjŽȚ
ǀźƾűȶǏƵƴƓȚǀƵŸƾſǀŶǞźȲƾƵƯƄŴƾŮǓƲźȥƾƷƐȚǗƮſ ǕȮȮȮȮȮƱůǍž ǒȮȮȮȮȮƃƶŽȚ ȴȖ ȶȖ ǠƲƃǣȥ Ǜƴž
Ǡź ǀƬƃſ ȉȇȇ ǜž ǍƅżȖ ȚNjȮȮȮȮȮȮű
ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǗƸƮƶů ȤǍȿ żȶ ǘǣƾŻȢ Ȍ ȜNjƓ ǠųǍƄŴȚ ǀƲƸŻNjŽȚ
 ȵȚǞƳƓȚǚƵƯƄƉůǽ ǀƁǞƂžǀűȤȢȊȇǀűȤȢǟƴŸǚƸƉưŽȚǀƶƸżƾžǠźȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲǚƉŹǜƳƚ
ȦƾƸƲŽȚ
ƿƸƐȚȲȥȖǠƴųȚNjŽȚƿƸƐȚǚƉŹǙƶƳƚǽȆȲȚǞŲLjȚǚżǠźȶȆȯȶǍƮŽȚǁſƾżƾƵƷžǍƁnjƎ ǀƬƃſ ȋȇ ǜž ǚŻȖ ȚNjű ǒƱƈƶž ǒƃƶŽȚ ȚNjűǒƱƈƶžǒƃƶŽȚ >A
ǙŽȣNjƯŮȷǍųȖȜǍžǀƁƾƶƯŮǝŽNjƃƄŴȚȶǝƴƉŹǚƃŻǛƳŽȚǜžƾƵǣȚȢȦƾ
ȿ ƉƑȚ
ȿ ȦƾƸƲŽȚȤǍȿ żǀƲƸŻNjŽȚǠź

ȤǍƳƄžǚƳƪŮȷǍųȖǀƴƳƪžȸȖȶȖǀƴƳƪƓȚȵnjƀǁŰNjŲȚȣȘȆǙƃƸƃŶȜȤƾƪƄŴȚǟűǍƁ
ȿ
ƺƭƒȚǛƉŻǠźȝƾžǞƴƯƓȚǀƁƾƶƯŮȖǍƲůȴȖǟűǍƁȆǀƁȢƾŸǍƸŹǃǣƾƄƶŽȚȴƺŮNjƲƄƯůǁƶżȚȣȘ%
ȢǞűǞžǍƸŹȜȤƾŵȁȚȤNjƫž

110
ǀƸƶƱŽȚȝƾƱǧȚǞƓȚ Ȉȋ ǀŻNjŽȚȤƾƃƄųȚ
ȿ
ǙŽȣǟƴŸȲƾƅžȶ ǠƳƸſƾƳƸƓȚȳȚNjƭǧǽȚNjƯŮȶȖƞƄƶŴǚżǀŻNjƴŽȥƾƷƐȚȚnjƀǑƇƱŮǠǧǞſ
 NjƁǎƓȚǍƮſȚ ȤƾƃƄųǽȚƿƸůǍƄŽǗƁǽȶǍƳƁƾžǀžNjƈŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁ ǓƲƉƁȴȖ
ǁƁƾƷſǍƷźǀűȤȢȌȇȈȇȋǀƁǞƂžǀűȤȢȈȇȋȇ ǚƸưƪƄŽȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ
ǑƴƈƄŽȚ
ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍƴŽǟƫŻLjȚNjƑȚȅȐȌȈȌ
ǀƲƃƭƓȚȝƾƵƸƴƯƄŽȚƿűǞƙǀƸſȶǍƄƳŽȁȚȝǽȃȚȶȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜžǑƴȿ ƈƄŽȚǛƄƁȴȖƿƆƁ
ǁƁƾƷſǍƷźǀűȤȢȈȊȈȋǀƁǞƂžǀűȤȢȌȌȉȇ ǜƁǎƈƄŽȚȜȤȚǍŲǀűȤȢ ǀƸŽǎƶƓȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǏƸŽȶȆƾƸƴƇž
ǀƸƃƉƶŽȚǀŮǞŶǍƴŽǟƫŻLjȚNjƑȚȅȐȌȈȌ 
ǀŽƾƱƳŽȚ ȈȊ
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚǜƵƬƄƁȳȚǍűȎȋȏ
ȿ ȴȥǞȮȮȮȮȮȮȮȮȮŽȚ
ǛƴžȐȏņȈȋȇņȈȍȇ ȢƾȮȮȮȮȮȮƯȮȮȮȮȮȮȮŮLjȚ ƗNjƲůNjƶŸǓƲźǀƁȤƾŴǠƀȶȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůǜžȝȚǞƶŴȌȜNjƓǀŽƾƱƳŮǟƭưžȥƾƷƐȚȚnjƀȴȿ Ș
ȿ
ȶȖȔȚǍƪŽȚNJƁȤƾůƾƷƸźNjżƺƄƁǠƄŽȚȶ ǝƱƴųǍƮſȚ ƾƷůƾſƾƸŮȬȥǞƓȚǚƵƳƄŴȖǠƄŽȚǀŽƾƱƳŽȚǀŻƾƭŮ
ȯǞƳůȶǍżǀƲƁǍŶǕžǘźȚǞƄƁȆțnjŮnjƄŽȚȦƾƸŻ ȝȚȔȚǍȮȮȮȮȮȮȮűȘ
ȢǞƲƶŽȚǀƶƸżƾžȲƾƫƁȘ
ǀƸŶƾƉƃſǽȚȌǀƴŲǍžȆǀƸǤƾƃƲſǽȚȈǀƴŲǍž ȦƾȮȮȮȮȮȮȮȮȮȮȮȮƸƲŽȚ ȿ
ȳȚǎƑȚȶǀƈƬƓȚȜǍżȶȝƾƁȤƾƭƃŽȚǠ
ȿ ƭưůǽǀŽƾƱƳŽȚw
ȳȿ NjŽȚǓưǤǠƲƃǣȥǍƄƵƸƴžȊȇȉȏȇ ȦƾƸƲŽȚȷNjȮž
ǀŽƾƱƳŽȚǚƭƃƁȥƾƷƐȚǚƁȿ NjƯůȶȖljƄźw
ǒƃſǀƲƸŻNjŽȚǠźǀƬƃſȋȇȉȇȇ  ȿ ǽ ǀŽƾƱƳŽȚ w
ȶȖ ȆǀŹȤƾƱŽȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȶȖ ȆljƸƇƫŽȚ ǍƸŹ ǚžƾƯƄŽȚ ƿƃƉŮ ƋƾƶŽȚ ȤǍǤ Ǡƭưů
ǓưǤȩǍŸȷNjž
ǚƸưƪƄŽȚȝƾƵƸƴƯƄŮNjƸƲƄŽȚȳNjŸȶȖȞȢȚǞƑȚ
ǠƲƃǣȥǛƴžȉȐȐȇ ȬȚȤnjŽȚȳȚǎŲ
 ǀžNjƲƓȚǍƮſȚ ǗƁǽȶǍƳƁƾžǀžNjƈŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁ
ǠƲƃǣȥǛƴžȈ ȠǞȮǤǞŽȚǀűȤȢ
ǠƲƃǣȥǛƴžȊÉǜƵǤǓưƬŽȚ ǀȮƶżƾȮƉŽȚǀŻNjŽȚ
ȜȔȶǍƲƓȚǀƵƸƲŽȚǜžÉȌȅ ǒȮƃȮƶŽȚǀȮŻȢ
33ǛƆŲǁŽǞźȈDŽȌņȋȝƾƁȤƾƭŮw ǀȮƸƭŽǞȮȮȮƱŽȚȤNjȮȮȮȮƫž
ȸȤƾƸƄųȚ ǍƸƃžȖǠƴƴžȍȇȇȆǍŵƾƃžȤƾƸůǁŽǞźȍǠǣƾŮǍƷƳŽȚȤƾƸƄŽȚȲǞƇžw 
7@;75 ǏȮȮƸƁƾƲƓȚǀƸƯűǍž
;75 7?5
ǀƸŮȶȤȶLjȚǀƁȢƾƫƄŻǽȚǀŸǞƵƣȚ775ǛŻȤǀƸŮȶȤȶLjȚȝƾƷƸűǞƄŽȚ
ǀƸƶźȝǾƁNjƯůȔȚǍűȘǘƇŮǔƱƄƇſ

BP A100 Plus 111 AR


FA Microlife BP A100 Plus ǗɭǽȶǍɳɭƾž ȴǞųȤƾƪź ǐƆƶŴ ȵƾǦƄŴȢ
ĹǠĹãǪĸïĕé ŎçƨƖƙŐðİåŏħǚƔ 

ǐƌĿàƦİĨŗħèƌŌàİíƧİŘöæƔǙǟʼnǟůƨĿǥǟİðƦŐåƖİĜìłøĨæƧİŘöæƔ łǟİĊŏùģř 
ǞìİǚijíƔƨƧƔİģöæƌijïŐĩæŌŗïƔŏàƧİŘöæƔƔĿàƖİǚijæƌƨƗİàǐƨƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ƏİêŰèƌƏƖİǚ 
ʼnǟůƨĿǥǟİðƦŐåƖİĜìƧİŘöæƔƔŐçǞðŏŗřŐáƤƗİĨðƖƔƦŐåƖİĜìǐĿŗŞƧƗƌĽñƌǐƌĿà ƧİŘöæƔŏàĽĨàƨƗİàƤİĝáƌŌùð 
ƧİŘöæƔǐĿŗŞƧƗƌĽñƌĵǟİöñǐůİàƖİŗûàijíƔƨƧĽçŏöåİæƦİǥçŀŚǐƖİǥħòİà ƧİŘöæƔŏàƖŐöŚƌƔƇƤİĝáƌŌùð 
*ijæƌƧĽçƏİõâƌǞǥŗĨŗĦǚƏİĜǟİðƗƇŅæŐá ĽĨàƨƗİàŏĠģùð 
ǐĿáİàŏĠģùð 
ŏàƜŐàĿðƏİêŰèƌŏħòİáĽŗĨǚŏġïİğðijíƔŏàƌƖİħĨòƌƖŏśĿöìƔŎǟƌƫ İģğï ĽĨàƨƗİà 
İǟƨŌǥĜðŸƤƌŐôæŏñŐŞĿòƔŐãƨƏƖŐřƖƔĽŗàİǟƖƔƌƖƧİŘöæƔǞĨħǟƌƨƔĿǥĦħê ƧİŘöæƔƨĽĨàƨƗİàŅàƌƖōŗæ 
ijǟİæĽǟĿŗŘàƘİĔƦİáƖŐĜǚƖƔʼnǟůƨĿǥǟİðǞŞĽĨǟİĊİàǞǚĽǟƏİġğíŏàƗİŗñ ŏĠìİäŏħǚƔ %
İàŏğàƌƖƖƔĽĨħçƗƖƌƏİêŰèƌŏàǞàİŗöæƔǐƌĿàƌƖZZZPLFUROLIHFRP 0$0ĽŗĦǚ  
ĽŗǟİĊĽǟƔƗİàıáĿðƖŐèŏàʼnǟůƨĿǥǟİðƏůŐĝùð ƦİðƗŏħǚƔ 
ĽŗçİàōïİæŏĜŗħòʼnǟůƨĿǥǟİðƏůŐĝùðİà
ĻǠĩăňòĜŒǪĩëƍĩă
ıĦíƦİàĿŖōĠñƖƔƤŰöåƌ ǞħöǟƖƇƔİĊ 
ƧŀǟİãƌĿŗåƌŏîŸ%3%72$ƤĽðƧİŘöæƔƙƨƖĽĨñİðƧİŘöæƔǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƙƨƖ * ńõñƦİàĿŖ  
ŏöìĿŞƖƌĿíłǟİðƗƇƔƖŐð %+6 ƦİöûĦŘñƌƦŐåƖİĜìŎħÿƌŅæŐáƨƧƔĿîıûî ǐĿáİàƔİĊ 

ĽçİàǞðŸijæƌ ƧĽçƧĿŗåƕĵǟİöñ !
ǞïŐöûŗæƖİĜì "
ǞïŐöæİǟƔƖİĜì #
ńõñ  $
ijêİæƗƨƖ  %
0$0ƙƨƖ  
0$0ƙƨƖƖƔİĩǟĿŗŞƧƗƌĽñƌƦİðƗ 
İħĨòƌƖƟƌĿśōöûŗæ ĿğåƦƌŀŗðŎŗŗġáƖƌŐñ 
ƖƌĽĜòěñƗƦİðƗ 
ĽŗñƌŐúàijíƔİàƌƖİĩĦħġïƌƖŐöæƔŸƧİŘöæƔƗƌƧƔİģöæƌƗƌŌõí

%) ƦĽàǐƨƖǞãƖİåƧƔİģöæƌijŗĦàİí

112
ƏĩĠŐÙƍʼnÞľßʼnÚǪĸŐŗƠƐƅĶêƅơƟʼnÞƏĩĕåƍƏʼnéƏƍņĢéƈĩDZê ź ĬßĸĢå
ŏĦŗæƨŏàŏǚijæİĩŞƖƖƔƦŐåƦİǟĿãƖİĜìŌřƌƖƔƟʼnÞƏĩĕå r ƏĩĠŐÙƍʼnÞľßʼnÚƟƀǪĸŐŗƠƐƅĶêƅơƟʼnÞƏĩĕåƠƏĩÙƏƍņĢéƈĩDZê ų
ƖİĜìƦƌŀŗðŏĜŗħòƦŐåƖİĜìǞàİǟƗƖƌǐƌĿàƔŐĜŗðƔİøǟƌıĦíŦħŚ ƄōĨǚǞàİǟƗƖƌƌƖƔŐåƦŐåƖİĜìŏñŐŘś r
ƔŐçǞðǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ŌíƌĽä ǵèʼnïßĩǠƍƨ Ŀ÷ǚƌĽä ǵèʼnïôŐß ƏĩÙŇŐèơƅǪƅĸÙƠĩőïßƍƐƅƠƍĩĜïßƅ Ŵ
ŀŗñƌƖ ŏĤŗíƔƖƔıĦíƦİàĿŖƔƌĽġá ĽîêƧİŘöæƔŎǟƌŎŗĨŢħò r ƧİŘöæƔƖƔƧĽçǐƖƌľŘǟİãǐİĩǟĿáİàǐƗİæƤİġì r
ĽĨǚǞðǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ƧİŘöæƔijêİæƨƗƨƖōŗĠĨá r
ŇǠƅĸÙĩġÙĶêĩßĸÙĪŐßƀĩĠàǵïéũßňÙĶêƅʼnÚǵéƟʼnÞƏĩĕåǵĠŎƅƍƟƍʼnÙŨĩÙr ıæİĨðĽĨàƨƗİàƍİúöñƌ r
ƍʼnàƟĩéƏƍǯàĹœľßʼnÚĶǠĩÙ 0$0İǟƔƖƌĽñİöæƌǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƙƨƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƙƨƖƍİúöñƌ r
ƏƖŐĜðƔŐåǙçŀŚİàƧĽðƇijæĽàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌĵǟİöñƔƖŐðƖƔŏĜŗħò r 0$0ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƙƨƖ r
ǙçŀŚŏàƌĿñƇǞġŗõèĿŗëōŕŰêŏñŐŞĿòƧĽòİĜðƏƖŐřƖƔƨĽŗĨǚ ƠĩőïßƍŇǠƅňğŐßơňÙƟʼnÞƏĩĕåǪĸŐŗƠƐƅĶêƅ ŵ
ĶŐġDZêĩDZÚƅǪĸŐŗƠƐƅĶêƅƏĩîDZǠƐƅŅŒĩÝňñŐïêňÙĹŗĸëĽŗòƔƞŰèƌ ǪƏĩĠŐÙŀǠĸßļŐóĕÚǪƅĸÙǵĠïǠƏƀƍĩăĻǠĩă ǧ
ƟʼnÞƏĩĕåƈƅĸŐŐěÚňêƅƐơƏĬàƅƍƍĩǠňŔĸïåƍƖƔƌƖƧĽðƇijæĽàĵǟİöñ r ĩĠġëƅƏƘƅĸŔņïôŐßŃÙĩĘéĸĘÞƟƅĹŐéŇŐŐĚÚ Ǩ
ĽǟİĊǞðĵǟİöñŇǟĿæǞàİǟƗƖƌŏàƖƔİíƌƖİħçǙçŀŚŌħêŎǟƌĽŗǟİĊƔƖƌƨ ňęåĩÝ ǩ
ƏİŗŕŀãĵïİġðǙçŀŚƔƖƌƔƔŐãƨƦŐåƖİĜìƦƔŐàůİàǐƌĿàǐƔİǟƗŌǟůƔ r ƧĽçƧĿŗåƕĵǟİöñłǟİĊ r
ĽòƔǞðƦİĜñƌƖŏĂİġðƙƨƖƗİŗñƏƖŐřƖƔƨƧƔƌƔĻŗŖŐáƦİöǟƌĿàƌĿñƇ ŏĠìİäijŗìĿéƥİĔƌ r
ǞçƗƖƨƏİĨǟĿĔƨƦƗƨłòİǚŸłúàłðƌƖƇǐİĩǥŗĨǥáŸƦİðƖƔƏƌƗƌŐðŏà ǞĦõíĵǟİöñƦƔĿǚǍİŚ r
ĽòĽŗðłòİǚƌƖİħçƦŐåƖİĜì ōŗĨǚǐĿŗŞŐĦãǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñǙǟƧĿŗåƕƗƌŏñŐŘś r
ĶŐëĶêĸŐŐěÚƅƏńàĹœľßʼnÚƠĶàĹǠʼnúǪơƏƅƍƟƅĹŐéǵĘǠƅĸàšŐëĬù r ƈĩãũáƅƈƏĩǰĽǠʼnĚÚ Ź
ijõûñŏàƨƔƖƌƔǞŘöûàǞǥǟŀŗìŅǟƌĿçƨƏƖĽíŏàƦŐåƖİĜìƏƌĿŗŗĢá r ƏƅĶĕëĔêƐņŐęġÚ ź
ƍʼnÞƟʼnÞƏĩĕåƟƅĹŐéŇǠƅĸÙĩġÙĽĨǚǞðĿŗŗĢáŏñƌƗƨƖǐİĩöŗïİġìŊàİğðƦƇ ƟƀĽǠʼnĚÚơǪĸÚĩÙǵêʼnġǰĬŐĚŏơƍĩă Ż
ĶŐǠĩăǪĸŐŗƠƐƅĶêƅĬÝƅĸïßƅƞĩőġëơƟĩôDZǠľǠƅĸàƏƍƅƏ ijæƌǞïİåƫ İõǟĿĤáǐĿáİà r
ǞïƌŐöðǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƨƔǞèƈơĩĜïéƏĩŐôÙňñŐïêơƍƦƔƖƨƇijæĽà r ńǟŐġáijæƌǞïİåǐĿáİà r
ijæƌǞġŗõèƫŰðİǚǐƌƧĽǟĽŚ ǐĿáİàƞŐñ r
İàƧĽçƥİÿƌŏñİåƨƖƌƔİǟǙçŀŚŅæŐáŏǚǐĿŗŞƧƗƌĽñƌĵǟİöñƚũïÞƅ r ƻƖİçŌàİíǐİĩǟĿáİàƗƌƧƔİģöæƌ r
İĩǟĿŗŞƧƗƌĽñƌŎǟƌŏǚƌĿśŸijæƌǞġŗõèƫŰðİǚİħçŅæŐáǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ƏʼnïœƅƍƀƐƅƠƍĩĜïßƅųŲ
ijæƌƧĽçƥİÿƌƏƨİģöðƖİŗûàŅǟƌĿçƖƔ ĩĘÞǪĩĢéĩŐœųų
ƦƌŀŗðƗƌĿöĤŗíƔĿǟŐĝáōŗæĿáƦİǥðƌİħçŏàƍĶĚïéǪĩĢǠĸŐŗƠƐƅĶêƅ r ƞƅĶĢêƅơǪĸŐŗƠƐƅĶêƅĬæƍĻǠĩéƐƀűĬîæƅĸéűǵġĠǠƅųŴ
ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƖİõǥǟƗƌĿöĩàıáƌĿðŏàƨĽòƔǞðƌƖƦİöñŐåƖİĜìǞõǟĿĤá ijéİģäƨǞĨħǟƌ r
ijæƌ ƧİŘöæƔƗƌijõíƌĿð r
ĶŐġǰĸîŒŏŗñİâźLJŌíƌĽäǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƨƔŎŗà r ĽĨàƨƗİàƦƔĿǚŀŗĔ r
ƌĿǟƗŸĽçİàōǚƖİŗûàĽǟİàİĩǟĿŗŞƧƗƌĽñƌŎŗàŏĦřİìűǪƏƅƍƏĩÙƦƌƖƨƔƖƔ r ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌijíƔłǟİðƗƇ r
ijæůİàƖİŗûàǐƖƌƔƖİàƦƌƖƨƔƖƔƦŐåƖİĜìƏƌĿŗŗĢá ƥƌĽĩñƌ r
ĬêĩĠŏųŵ
ǵġåƈĩĖóĕéųǧ
ĽŗĨǚŏġãƌĿðŏśĿöìƔijĜŚĽĦãŏàƫ İģğï ijñİħŖƏƖİǚ 

BP A100 Plus 113 FA


ƏĩÙŇŐèơƅǪƅĸÙƠĩőïßƍƠƍĩĜïßƅ Ŵ ŅĤìĽǟİàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñ DžłúàƖƔĻŗŖŐá ǵĠïǠƏƀŏàƆŰöàƌƏƖŐřƖƔ r
ƔŐçǞàİǟƗƖƌǙçŀŚŅæŐá
ƠĶàǪƏƅķőǠĩÜǪĩĢǠĸÚĩÙǪƐĩßƝĩĚå
 3DFHPDNHU ƐĩßƟĩÙĸŏƠĩőïßƍƍĸDZğĠãĻǠĩéƐƀǪƅĸÙƠĩőïßƍŇǠƅ r
ĽǟƖƌƔĿàǐĿáİàŏĠģùðƗƌƌƖņìİùðǐİòƖƌŐñ
ĬôŐêĪßĩġé
ĬãĩßơĵǠƏĩÚƟƍĸǰņŐęġÚ
ĽĨǚǞðƦƔƗǙħĜśŏàƞƨĿçƤİæŏàƜŐàĿðƔĽêİĩǟĿáİàǐƖƌľŘǟİãƗƌŁŚź ŽņġǰǵÙĩǠƐƏƅƅƏƍʼnÞƟʼnÞƏĩĕåňêʼnőŔ
ŎŗĨŢħòƨƤİæĽŗǟĬáǐƌĿàĽŗĨǚōŗĠĨá%0ŏħǚƔƦƔĿĜìİàƌƖƤİæĽŗñƌŐöŗð ǞñİĩãijçƌĽĩàƦİðƗİæŎŗñƌŐíŊàİğðƦůİûŞƖŀàƖƔƦŐåƖİĜìǐĽĨàŏĤõèƤƨĽã
ĽŗòƔƖİĜìƌƖƦİðƗŏħǚƔŸƧİðōŗĠĨá PP+JıûäĿàƏİêŰèƌŻŹŹżƤİæƖƔ :+2
ĽŗǟĬáǐƌĿàƌƖƦİðƗŏħǚƔĽŗĨǚōŗĠĨá0ŏħǚƔƖİĜìİàƌƖƧİðĽŗñƌŐáǞðƤİäŻ
ĽŗòƔƖİĜìƗƨƖōŗĠĨáŎŗĨŢħòƨƧİð ŏŗřŐá ǞïŐöæİǟƔ ǞïŐöûŗæ ijŗġŖƨ
ĽŗĨǚŌħêůİàǐİĩŗǟİħĨòƌƖŊàİğðŏĤŗíƔƨijêİæŸƗƨƖōŗĠĨáǐƌĿàż
ǐƨƖƨƧĽçōŗĠĨáijêİæƨƗƨƖŸƦİðƗŏħǚƔƦƔĿĜìƨŏĤŗíƔōŗĠĨáƗƌŁŚDž ĽŗĨǚƏƖŐĜðǙçŀŚİà ſŹª źŹŹª ƖİŗûàƦŐåƖİĜì
ijæƌŎŗǟİŚ
ĽñŐçǞðĿòİéŏùģř
żƔƨĽäİáƨƧƔĿĜìƌƖƦİðƗŏħǚƔŸĽŗòƔĿŗŗĢáƌƖijêİæƨƗƨƖĽŗòƌŐåǞðĿŞƌLJ ƖİħŗàƔŐåŅæŐáǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ſŹƁŹ źŹŹźŻŹ ƍŐĦğðƦŐåƖİĜì ź
ĽĨǚƦƔƗǙħĜśŏàƞƨĿçƤİæŏàƜŐàĿðƥİíƖƌİáĽǟƖƌƔŏŘñƤİäƦİħòŏàŏŗñİâ
ƖİħŗàƔŐåŅæŐáǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ƁŹƁž źŻŹźżŹ ƤİðĿñƦŐåƖİĜì Ż
ƔƖƌƨĽçƧƔƌƔĻŗŖŐáůİàƖƔŏǚǞçƨƖƦİħòŏàƌƖĽǟĽãƔƌĽêƌĽŗñƌŐáǞðƤİä
ĽŗǟİĊƧİŘöæƔ ĽŗĨǚƏƖŐĜðƔŐåǙçŀŚİà ƁžƂŹ źżŹźŽŹ ǞħǚƦŐåƖİĜì ż
ijæůİà
ĪßĩġéĶġÙơƐĩÙƆĩóïêƅ
ĽŗĨǚƥƌĽíƌŏĂİġðǐƌĿà ƂŹźŹŹ źŽŹźſŹ ƖİŗûàƦŐåƖİĜì Ž
ŏŕƌƖƌ / ƸƖŀàƨ 0 ŅæŐöðŸ 6 ǙśŐǚʼnĦöúðŀǟİæŏæƖƔʼnǟůƨĿǥǟİðĽĨàƨƗİà ijæůİà
ŏöçƌƔijĤàİğðİħçǐƨƗİàĿğíİàƦƇƧƗƌĽñƌŏǚĽŗĨǚƍİúöñƌƌƖǐĽĨàƨƗİàĽñŐçǞð
ĽŗĨǚƥƌĽíƌŏĂİġðǐƌĿà źŹŹźźŹ źſŹźƁŹ ƖİŗûàƦŐåƖİĜì ž
ƗƌǐƖİŗûàǐƌĿàŅæŐöðŀǟİæƫ ůŐħġð ƔĿŗŘàƖƌĿíİħçǐƨƗİàǐƨƖōǥùð Ľçİà
ijæůİàƖİŗûà
ijæƌıæİĨðƔƌĿìƌ
ƥƌĽíƌŏĂİġðǐƌĿàƫ İġǟĿæ źźŹ© źƁŹ© ĽäƖƔƦŐåƖİĜì ſ
ǪơƐĩÙĸĘæǪƅĸÙ ĶġÙơƐĩÙƠƐƅĶêƅ ĽŗĨǚ ƖİŗûàǍİñĿğå
ijæůİà
ŨĨǟƌƀLJƁsƀLJdž ĿöħŗöñİæŻŻsźƀ ǙśŐǚ

ŨĨǟƌLJźŻsƀLJƁ ĿöħŗöñİæżŻsŻŻ ŅæŐöð ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñƦƌŐĨêŏàƦŐåƖİĜìǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƗƌƧĽðƇijæĽàƦƌŀŗðŎǟĿáůİà


ŎǟƌƧĽĨòĽñİĜñPP+JźŻŹƂƁİǟƁLJźLJŹŎŗàƦŐåƖİĜìƤİ÷ðƔŐçǞðǞàİǟƗƖƌ
ŨĨǟƌLJźdžsLJźŻ ĿöħŗöñİæżŻDžŻ ƸƖŀà
‡ijæůİàƖİŗûàƦŐåƖİĜì”ŏǚijæƌ
ĽŗĨǚƧƔİģöæƌʼnǟůƨĿǥǟİðĽĨàƨƗİàƗƌŅĤì(
ʼnǟůƨĿǥǟİðƏİðĽåİàƔƖƌĽñijĤàİğðİħçŀǟİæİàƧİŘöæƔĽĨàƨƗİàǞáƖŐřƖƔ_ ƦİĜñƌƖƦŐåƖİĜìdžİáźǐİòŏĨðƌƔƧİŘöæƔǐŐĦãłúàƖƔ ƏİêŰèƌƏƖİǚ
ĽǟĿŗŘàƘİĔ
ŏàƜŐàĿðijǚŐæŏàƌƖĽĨàƨƗİàŅàƌƖōŗæŸƧİŘöæƔŏàĽĨàƨƗİàƤİĝáƌǐƌĿà_ ĽòƔǞð
ĽŗòƔƖİĜìŌåƌƔơĿèŏàƦİǥðƌĽäİáƨƧƔĿǚŌĝöð ƦƇ

114
ĽŗĨǚŌřİäƦİĨŗħèƌƔŐåıĦíĻğûħòƞİģáƖƌƖƔĽĨàƨƗİàĒìĿŞƖƌĿíƗƌr 0$0ĩǠƍƏƅĶêĩïßƅƒơƏǪĸŐŗƠƐƅĶêƅƒơƏƆĩóïêƅ
ĽŗòƔƖİĜìǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƞƨĿçǐƌĿàƌƖ212))ŏħǚƔdž ƔƖƌĽñİöæƌƙƨƖƨƔŏàƌƖƔŐåƦŐåƖİĜìŏǚƔƗİæǞðƖƔİíƌƖİħçƧİŘöæƔŎǟƌ
ƗƌĽŗĨǥñijǚĿäŸĽŗçİàijäƌĿöæƌƤİäƖƔƔŐĜŗðŦħŚƖİǚƔŐåƖŐèŏàĽĨàƨƗİàƀ  ƖİǚƔŐåǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƖİàŏæ 0$0ƙƨƖİǟ ƔƖƌĽñİöæƌǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƖİõǥǟ
łǟİĊŏùģřǐƨƖŏøŗöñƦĽçƦİǟİĊƥİŘĨòİáƔŐåǐİòŏŢŗòİðƦƔĿǚńõĤĨð ƖİĨǚƖƔŇíƌƨ0$0ĽŗĦǚŸƔƖƌĽñİöæƌƙƨƖƍİúöñƌǐƌĿàĽŗǟİĊǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ
ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƤŐèƖƔƦƔĿǚijõùřƗƌƨĽçİàǐƔİêŁģĨáƙƖİħçĽǟŀŗòĿŠà ƔĽêǐƨƖƌƖĽŗĦǚŎǟƌ0$0ƙƨƖǐƌĿàƨ‡”ƔĽêǐƨƖŎŗŕİŚơĿèŏàƌƖƧİŘöæƔ
ĽŗĨǚǐƖƌƔƔŐå ĽŗòƔƖƌĿ퇔
ŏàƖİĜìƨƧĽçŇğíŦħŚŸĽŗæƖĻŗùřƖİĜìƦƌŀŗðŏàĽĨàƨƗİàŏǥŗðİŘĨòƁ 0$0ƒơƏ
ƖŐèŏàƧİŘöæƔŸĽçİàƧĽŗæĿñƥƗůĽäŏàƖİĜìĿŞƌĽàİǟǞðłòİǚĵǟƖĽá ƦƇŏøŗöñƨƧĽçƥİÿƌƖİàŏæƖİǚƔŐåƖŐèŏàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŸ0$0ƙƨƖƖƔr
ĽĨǚǞðŦħŚĽĨàƨƗİàŌåƌƔŏàǐĿöĜŗàǐƌŐòƖİǚƔŐå ƔŐçǞðƦİǟİĊŏùģřǐƨƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñŏæŏñƌĽĨħçŐòŌŗĦĀƗƌŁŚ
ǐƌĽřƨƔŐçǞðƦİǟİĊƦƗǙħĜśƏƖŐřŏàıĦíƔİĊŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƤŐèƖƔƂ
ŌàİíǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƙƨƖŎǟƌƗƌŌřİäŏøŗöñƦŐåƖİĜìƏİõâƥĽêŌŗïƔŏà
ƔŐĜŗðƧĽŗĨçıĦíƦİàĿŖƗƌǙǟĿòǞèƢŐà
ijæƌ ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƖİõǥǟ ƔƖƌĽñİöæƌƙƨƖƗƌĿáƦİĨŗħèƌ
ǐƨƖ$ńõñƨ#ǞïŐöæİǟƔƨ"ǞïŐöûŗæƖİĜìŌðİçǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñźŹ
ƔİĊƏƖŐřŏà0$0ǞàİúöñƌƙƨƖŸ212))ŏħǚƔƦƔĿĜìƗƌŁŚr
ƏİùŗŖŐáŏàƔŐĜŗðƧĽŗĨçĽĨĦàƢŐàǐƌĽřǙǟƨƧĽçĿòİéłǟİĊŏùģř
ĽŗĨǚŏãŐáĿŘǟƔǐİòƔİĊŏàƜŐàĿð ƔŐçǞðĿòİé0$0
ŏĠģùðƦƨƖƔ,,ŌǥçŊàİğðƌƖƦƇƨƧƔĿǚƗİàƌƖĽĨàƨƗİàŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİĔƌƗƌŁŚźź ƦƇƧĽĨòĽñİĜñƨŸǐİĩħíƖłǟİĊŏùģřŎŗǟİŚijħûíijæƌƖijħæƖƔr
ĽŗòƔƖƌĿíƧİŘöæƔ ĽĨöûòƦĽçƥİÿƌƤİäƖƔǐĿŗŞƧƗƌĽñƌżƗƌǙŗðƌĽǚŏǚĽĨöûò
ƌƖƧİŘöæƔƨƧƔĿǚƔƖƌƨƦŐåƖİĜìƏƌĿŗŗĢáŏñƌƗƨƖijõâŏśĿöìƔƖƔƌƖŏøŗöñźŻ ”ƔƖƌĽñİöæƌŊõèŏŗñİâźLJ ƔƖƌƔƔŐãƨŏĦřİìŏŗñİâźLJǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƖİàĿòƦİŗðr
d
ƔŐĜŗðƙŐðİåŏĤŗíƔźƗƌŁŚƖİǚƔŐåƖŐèŏàƧİŘöæƔ ĽŗĨǚƙŐðİå  ǐĿöðŐĦŗæƌǐİĩòİŘöæƔǐƌĿàqŸ ŸƦŐåƖİĜìǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ
LJƨijæƌǐĿŗŞƧƗƌĽñƌǐƌĿàƧĽñİðǞíİàƦİðƗƧĽĨòĽñİĜñƦİðƗƘŐǥġðƙƖİħç
ŸƖİĜìƘİûäƌİǟǞöäƌƖİñƘİûäƌĽĨñİðŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƤŐèƖƔǐƖƌĿğŖƌƔƖƌŐðƖƔ( ƔŐĜŗðƧĽŗĨçƢŐàǐƌĽřƥŐæƨƥƨƔǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƗƌłŗŚŏŗñİâ
ƔĿǚƙŐðİå 212)) ŏħǚƔƖİĜìİàƌƖƧİŘöæƔƦƌŐáǞð ĽñŐçǞĊĿòİéĿŘĜǟİĊŏùģřǐƨƖǐƔƌĿģñƌƖŐèŏàİòǐĿŗŞƧƗƌĽñƌĵǟİöñr
ƖİĜìōŗĠĨáŸĶàĩÙŨĩÙƏĩŐôÙǵèʼnïôŐßƏĩĕåňDZŐÚƏʼnŒƏƍ( ƔŐçǞðƧƔƌƔƦİĜñǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏæĿòƥİĔƌƗƌŁŚŅĤìİħçƦŐåƖİĜìƦƌŀŗð
ŏǥñƇƗƌŁŚĽĨàƨƗİàŦħŚƥİŘĨòijæƌƖƌƔƖŐåĿàǐƔİǟƗijŗħòƌƗƌƔĿìŅæŐáĽĨàƨƗİà ĽŗĨǥñƗİàİĩǟĿŗŞƧƗƌĽñƌƦİŗðŏĦřİìƖƔƌƖĽĨàƨƗİàŀŞĿòr
ƧƔƌƔƖİĜìƌƖRQRIIŏħǚƔƔƌƔƦİĜñƌƖƧŐŗãĿöħŗĦŗðżŹƔĽêĿŘĜǟİĊŏùģř ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŸĽçİàǞġŗõèĿŗëİĩǟĿŗŞƧƗƌĽñƌƗƌǞǥǟƗƌŌřİäŏøŗöñŏǥŗáƖŐřƖƔr
ŁŠæƨŏöçƌƔƧİŘñĽæĿàƧŐŗãĿöðǞĦŗðDžŹŏàŦħŚƖİĜìŏǥŗñİðƗİáƌƖƦƇƨ ƔŐĜŗðƥİÿƌŀŗñƥƖİĩś
ĽŗĨǚİòƖ

ŀǠĸßļŐóĕÚǪƅĸÙǵĠïǠƏƀƍĩăƟĶàƟĩǠĩă ǧ ƠĩőïßƍƐƅƠƍĩĜïßƅĩÙƟʼnÞƏĩĕåǪĸŐŗƠƐƅĶêƅ ŵ
ƨijæƌǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƤŐèƖƔıĦíƦİàĿŖƦƔŐàōĠĨðİñƧĽĨòĽñİĜñƔİĊŎǟƌ
ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƏƖŐřŎǟƌƖƔŏǚƔŐçĻŗùřĿŗëĵǟİöñƦĽçŌřİäıãŐðijæƌŎǥč ƟĩġŐĠáƅŅÙĩæơŃŐæƍǪĸŐŗƠƐƅĶêƅǪƅĸÙƞƐŨƍƏƅʼné
ĽĨǚǞĊƔİøǟƌǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƖƔǞïŰöåƌǞħöǟƖƇƔƖƌŐðǐƖİŗûàƖƔijæƌƥƗůƖĿǥð ĽǟŀŗòĿŠàƏİŗñİåƔƤİħġöæƌŸƦƔƖŐåŸijŗïİġìƗƌǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƗƌłŗŚź
ǞèŏöģòƤŐèƖƔƖİàĽĨśƤİ÷ð ƖĿǥðƖŐèŏàǞħöǟƖƇƔİĊƦĽçƦİǟİĊƏƖŐřƖƔ ĽŗĨǚijäƌĿöæƌƨŏöûĜñǞïĽĨřǐƨƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƗƌłŗŚŏĤŗíƔLJŌíƌĽäŻ
ƏİùŗŖŐáƫ İģğïĽŗĨǚŏġãƌĿðǙçŀŚŏàŏǚƔŐçǞðŏŗřŐá ŏñƌƗƨƖǐİĩǟĿŗŞƧƗƌĽñƌ ŦśǐƨƗİàƫ ůŐħġð ĽŗòƔƥİÿƌƨƗİàǙǟǐƨƖƌƖİĩǟĿŗŞƧƗƌĽñƌŏĜŗħòż
ĽŗòƔƦİĜñƔŐåǙçŀŚŏàƌƖĿǟƗ ĽŗĨǚǐƖƌƔƔŐåěĨáǐİĩĨŗöæƇƦƔƗůİàƗƌĽǟƖƨƇƦƨĿŗàŎáƗƌƌƖƖƌƔŎŗöæƇǐİĩæİõïDž
ǵĠïǠƏƀƍĩăƟĶàƟĩǠĩăƈƏʼnŒƏƍǯàĹœňÙňŎƅƏƅǪƅĸÙƞƐŨƈĩãũáƅ İħĨòƌƖŏśĿöìƔŎǟƌƤƨƌŏùģřŌǥçŊàİğðĽĨàƨƗİàĻŗùřĒìĿŞƖƌĿíƗƌLJ
ƏĸDZéƏʼnáňÙ ĽŗĨǚŌřİäƦİĨŗħèƌ
ƤŐèƖƔŏǚijæƌƦŐåƖİĜìǐĿŗŞƧƗƌĽñƌǐƌĿàǐĿöðŐĦŗæƌƧİŘöæƔǙǟŏĦŗæƨŎǟƌ ǐƖİĜìŏñŐŘŢŗòŏǥñƇƦƨĽàŸĽǟĽĨõàƨƗİàǐƨƖƧĽŗàƌŐåƫŰðİǚƏƖŐřŏàƌƖĽĨàƨƗİàr
ǞǥŗĨŗĦǚƏİĜǟİðƗƇijĀƧİŘöæƔŎǟƌĽĨǚǞðŌŗĦĀŀŗñƌƖńõñƦİàĿŖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ
ƦİǟİĊŏùģřǐƨƖǞħöǟƖƇƔİĊŸıĦíƦİàĿŖƦƔŐàōĠĨðİñƏƖŐřƖƔijæƌŏöìĿŞƖƌĿí ƔŐçƔƖƌƨƨƗİàǐƨƖ
ƤŐèƖƔƖİàĽĨśƤİ÷ð ƖĿǥðƖŐèŏàǞħöǟƖƇƔİĊƦĽçƦİǟİĊƏƖŐřƖƔƔŐçǞð ƨƧĽçŏöûàİħçüƖƇƗƌĿáůİà ŨĨǟƌź ĿöħŗöñİæżĽĨàƨƗİàŏǚĽǟŐçŎôħğðr
ƔƔĿŞƥƌĽíƌŏĂİġðǐƌĿàƔŐçǞðŏŗřŐá ŏñƌƗƨƖǐİĩǟĿŗŞƧƗƌĽñƌǞèŏöģò
ǐƌĿàǞǟƌĽöàƌǐƌŏĦŗæƨŏǥĦàŸijûŗñıæİĨðıĦíłǟİðƗƇƧİŘöæƔǐƌĿàƧİŘöæƔŎǟƌ ĽçİàŏöìĿŞƖƌĿíƨƗİàǞĦåƌƔijħûíǐƨƖƦƇŏïŐï
ijæƌıĦíƦİàĿŖƦƔŐàōĠĨðİñŃŗúĜá ĽçİàijäƌĿöæƌijŗġŖƨƖƔİáĽŗòƔƖƌĿíǞùğæǐƨƖƌƖƔŐåǐƨƗİàr

BP A100 Plus 115 FA


ƠĩőïßƍƏƅĶĕëĔêƐņŐęġÚ ź ĩĠġëƅƏƘƅĸŔņïôŐßŃÙĩĘéĸĘÞƟƅĹŐéŇŐŐĚÚ Ǩ
ƥƌĽǚĿòƖƔŏǚĽòƔǞðƌƖƏƖŐřƨƔŏàƖƌĽĜòěñƗōŗĠĨáƦİǥðƌİħçŏàƧİŘöæƔŎǟƌ ƌƖƦŐåƖİĜìĿğåƦƌŀŗðƦƌŐáǞðİħĨòƌƖǐİĩëƌĿśōöûŗæǐİòƖƌŐñƗƌƧƔİģöæƌİà
ijæƌƨƖƌƔơĿĝðǐƖƨƇƔİǟǐƌĿàǐƌŏĦŗæƨijðŰêŎǟƌƔŐçǞðƦİǟİĊƖƌĽĜòijðŰê ǐƗĿðŸ ŀõæ ƤİðĿñĻğæƖƔƖƌŐñǐĽĨĦàŏàŏãŐáİàƧĽçǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñƔĿǚŎŗŗġá
ŏǚĽŗçİàŏöçƌƔŏãŐá ƧƔƌƔƖİĜìƌƖƦİðƗŏħǚƔŸƖƌĽĜòěñƗƦİðƗōŗĠĨáǐƌĿàź ǞñİĩãijçƌĽĩàƦİðƗİæƘİæƌĿàƦŐåƖİĜìƦƌŀŗðƔƖƌƔƖƌĿí ŀðĿí ǍİñĿğåİǟƨ ƔƖƗ
ĽŗòƔƖİĜìƦİðŀħòƌƖ0ŏħǚƔƦƇƗƌŁŚŏĦřİìŰàƨ ĽçİàƙŐðİåĽǟİàƧİŘöæƔ ƖƔ‡ƦŐåƖİĜìǐİòŏĨðƌƔƤƨĽã”łúàƖƔŏǚijæƌƧĽçōŗûĤáŏĤõèdžŏà :+2
ƨƔĿòŁŠæƔŐçƧƔƌƔƦİĜñŦśijħæŏùģřŎŗǟİŚěñƗƔİĊŏǥŗðİŘĨòİá ijæƌƧĽçƧƔƌƔĻŗŖŐáƦƇƔƖŐð
ƧĽĨòĽñİĜñƦƗǙħĜśƏƖŐřŏà‡”ƔĽêƦĽçƦİǟİĊĽŗĨǚİòƖƦİðŀħòƌƖŏħǚƔ ŏàĽĨǚǞðĿŗŗĢáƧĽðƇijæĽàĵǟİöñƘİæƌĿàłǟİĊŏùģřǐƨƖǐİĩŘñƖŸŎǟƌĿàƧƨŰê
ijæƌōŗĠĨáŌàİíěñƗŎŗïƨƌƦİðƗŏǚijæƌŎǟƌ ŸŀõæěñƖĿŘĜǟİĊŏùģřĽçİàŻİáźƧƔƨĽùðƖƔĵǟİöñŏǥŗáƖŐřƖƔŸƤİ÷ðƦƌŐĨê
ŏùģřǐƨƖijêİæŏàƜŐàĿðƔĽêĽŗòƔƖİĜìijêİæōŗĠĨáǐƌĿàƌƖƦİðƗŏħǚƔŻ ĽòƔǞðƦİĜñƌƖŀðĿíěñƖdžƨLJŸDžǐİòƧƔƨĽùðƨƔƖƗěñƖżƧƔƨĽùð
ƖƌĽĜòěñƗijêİæĽŗñƌŐáǞð0ŏħǚƔƦƔĿĜìİàĽĨǚǞðƦƔƗǙħĜśŏàƞƨĿç
ňęåĩÝ ǩ
ĽŗòƔƖİĜìƌƖƦİðƗŏħǚƔŸōŗĠĨáĽŗǟĬáǐƌĿàĽŗĨǚōŗĠĨáƌƖ
0ŏħǚƔƦƔĿĜìİàŏǚĽñƗǞðǙħĜśŏùģřǐƨƖŏĤŗíƔŏàƜŐàĿðƔĽêƤİäż ƖƔƖİǚƔŐåƖŐèŏàƦƇijêİæƨƗƨƖİàƧƌĿħòƌƖĵǟİöñǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƦİǟİŚƖƔƧİŘöæƔŎǟƌ
ĽŗòƔƖİĜìƫ ƌƔĽøðƌƖƦİðƗŏħǚƔŸĽŗǟĬáǐƌĿàƔĿǚōŗĠĨáƌƖƦƇƦƌŐáǞð ĽĨǚǞðǐƖƌĽĩŘñŏĠìİä
ěñƗƦƔĿǚƤİġìƥĽêİǟƤİġìǐƌĿà0ŏħǚƔƗƌijæƌƦƔƗǙħĜśƤİäƖƔěñƗƔİĊDž ňęåĩÝƏƍƍʼnÜʼnéƞĩæƏƅĻǠĩă
ĽŗĨǚƧƔİģöæƌƌƖƦİðƗŏħǚƔĽŗǟĬáǐƌĿàĽŗòƔƖİĜìƖƌĽĜò
ơĿäƌĽöàƌĽŗòƔƖİĜìƧİáŐǚƏĽðŏàƌƖ%0ŏħǚƔŸijæƌƙŐðİåƧİŘöæƔŏǥŗðİŘĨò
ŏàƞƨĿ燔ŏǥŗáƖŐřƖƔĽŗĨǚŌħêůİàƙƨƖŏàƥƨƔƖƌĽĜòěñƗōŗĠĨáǐƌĿà_ ijæƌŎǟƌǐİĨġðŏàŏǚƔŐçǞðƦİǟİĊ‡0”ƏƖŐřŏàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñŁŠæƨ0
ĽŗǟĬáǐƌĿàŁŠæƨƧƔƌƔƖİĜ쇔ƍİúöñƌǐƌĿàƌƖ0ŏħǚƔŸƔĿǚƦƔƗǙħĜś ijæƌƧĽçijõâŏĠìİäƖƔǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñźƀŏǚ
ĽŗòƔƖİĜìƌƖƦİðƗŏħǚƔōŗĠĨá
ƖƌĽĜòěñƗŏǚijæƌŎǟƌƧĽĨòĽñİĜñłǟİĊŏùģřǐƨƖěñƗƔİĊƦĽçĿòİé_
ĽòƔǞðłǟİĊƌƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñŎǟĿåƇŸƦĽçŎçƨƖƥİŘĨòƧİŘöæƔ
ijæƌƤİġì ǞïƌŐöðƖİĜìİàƔŐçǞðƦİǟİĊǞĦõíǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ0ŏħǚƔƔĽøðƖİĜìİà
ĽĨǚǞðƦƔƗěñƗŏàƞƨĿçƧĽçōŗĠĨáƦİðƗƖƔƗƨƖĿòƖƌĽĜòěñƗ_ ĽñŐçǞðƦİǟİĊǞïƌŐöðƖŐèŏàǞĦõíǐİòǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ0ŏħǚƔ
ĽŗòƔƖİĜìƌƖ212))ŏħǚƔŸƖƌĽĜòěñƗƦƔĿǚƙŐðİåǐƌĿà_ ňęåĩÝĬŐåĸâŅŐĠDZÚ
ƖƌĽĜòěñƗƔİĊƨƧƔĿǚŌħêůİàƏƖŐřŏàƖƌĽĜòěñƗǞħŕƌƔƦƔĿǚƤİġìĿŗëǐƌĿà_ ƌƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñŻŹŹƗƌłŗàƧĿŗåƕijŗĦàİíƧİŘöæƔŏǚĽŗçİàŏöçƌƔŏãŐá 
ŏùģřǐƨƖƗƌǞáĽðƗƌŁŚƔİĊŎǟƌĽŗǟİĊƍİúöñƌƌƖŏöìĿŞƖƌĿíƖĽàĿŖƦƇǐƨƖŏǚ ƧĽçơľäǙŗáİðŐáƌƏƖŐřŏàǞħǟĽíĵǟİöñŸƔŐçŌŗħǥáŏĠìİäǞöíƨƔƖƌĽñ
ĽçĽòƌŐåŐùðłǟİĊ ƧİŘöæƔijŗìĿéŌŗħǥáƗƌłŗŚĽǟİàĵǟİöñĽñŐçǞðŎǟŀŘǟİãĽǟĽãĵǟİöñƨ
ƔŐçƥİÿƌƫ ƌƔĽøðĽǟİàƖƌĽĜòěñƗƦİðƗōŗĠĨáŸǐĿáİàńǟŐġáƗƌŁŚ_ ĽñƨƖǞðŎŗàƗƌƏİêŰèƌƏƖŐĝĨǟƌĿŗëƖƔƔŐçǞàİǟƗƖƌǙçŀŚŅæŐá
ƟƀĽǠʼnĚÚơǪĸÚĩÙǵêʼnġǰĬŐĚŏơƍĩă Ż ǵğîæĮǠĩïêƞĩčƟƍĸǰǥĩœ
ƥİŘĨòİáƌƖ0ŏħǚƔŸĽŗĨǚǍİŚŏĠìİäƗƌƌƖǞĦõíǐĿŗŞƧƗƌĽñƌĵǟİöñŏħòĽŗĦǟİðĿŞƌ
ĬßƅǵèĩÞƤĩîǠĸĝÚǪĸÚĩÙ ƌĽöàƌƗƌĽǟİàƧİŘöæƔ ĽŗòƔƖİĜìłǟİĊŏùģřǐƨƖ‡&/”ijðŰêƦƔƗǙħĜś
ƔİĊƧİŘöæƔƦƔĿǚŎçƨƖƥİŘĨòŸƔĿŗŞƖƌĿíơĿĝðƔƖŐðǐĿáİà—ƔƨĽäŏǥŗáƖŐřƖƔ
ǞðǙħĜś‡&/”ŏǥŗïİäƖƔƌƖ0ŏħǚƔŸŏĠìİäŌðİǚƦƔĿǚǍİŚǐƌĿà ĽçİàƙŐðİå
ŏǥĨǟƌƔŐãƨİà ĿŚŏħŗñǐĿáİàŌǥç ƔƗĽòƌŐåǙħĜśłǟİĊŏùģřǐƨƖ ǐĿáİà
ĽçİàǞĊĿǟľŠñİǥðƌǙáǙáƏƖŐřŏàƔƌĽêƌƦƔĿǚǍİŚĽŗòƔƖİĜìĽñƗ
ĽñƔĿŞńǟŐġáĽǟİàİĩǟĿáİàİðƌĽòƔǞðŏðƌƔƌƔŐåƔĿǚƖİǚŏàƧİŘöæƔ
ĽǠʼnĚÚsǪĸÚĩÙƞĩčƅ ņŐġǰǪĸŐŗʼnğÜǪĸŐŗƠƐƅĶêƅňñŐïêǯǠƠĸŐÞƎƐƅňêʼnőŔ
ǙħĜśŏàƞƨĿçƧİŘöæƔƦƔĿǚŎçƨƖƗƌŁŚǞïİåǐĿáİàƔİĊǐĿáİàƦƔŐàǞïİåƏƖŐřƖƔ İáƨĽŗòƔƖİĜìƌƖ212))ŏħǚƔŸĽçƦİǟİĊǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŏøŗöñŏǥŗðİŘĨò
ƔƖƌĽñƔŐãƨƧİŘöæƔİàƖİǚƦİǥðƌƏƖŐřŎǟƌƖƔ ǞïİåƫŰðİǚǐĿáİàłǟİĊ ĽĨǚǞðƦƔƗ ĽŗǟĬáƌƖijŗġŖƨ0ŏħǚƔƦƔƌƔƖİĜìİàĽǟƖƌƔŏŘñƌƖƦƇĽñŀàǙħĜśp0qŏǥŗñİðƗ
ĽñŐçńǟŐġáĽǟİàİĩǟĿáİàƨ ĽŗǟİĊ
ŐĦãijħæŏàƦƇƙŐŚƖƔƦƔĿĜìİàƌƖƧİŘöæƔijĜŚƖƔŇíƌƨǐĿáİàŏĠģùðź
ƈĩãũáƅƈƏĩǰĽǠʼnĚÚ Ź
ĽŗǟİĊƑƖİåƌƖİĩǟĿáİàƨƧƔĿǚƗİàijðŰêŊàİğð
ŏĠģùðƦƨƖƔĻŗùřijĩãƖƔİĩǟĿáİàĒìĿŞƖƌĿíƗƌƦİĨŗħèƌİàƌƖĽǟĽãǐİĩǟĿáİàŻ ŌǥçŊàİğð ƧİŘöæƔƖİĨǚơĿèŏàƦĽŗĜǚİàƌƖ ƏİêŰèƌƏƖİǚĽŗñƌŐáǞðİħç
ĽŗǟİĊǐƖƌľŘǟİã ǐƖŐìŎģĦáİǟƨƖƌƔƦƌŀŗðƦƔĿǚijçƌƔƔİǟĽŗǟİĊńǟŐġáƌƖƦƇŌåƌƔŏíƖƨƨƧƔƖƨƇƦƨĿŗà ,9
ijæƌƖƌƔƖŐåĿàǐƔİǟƗijŗħòƌƗƌǙçŀŚŅæŐáƏƖİǚǐƨƖ

116
ƦƇƦƔĿǚơĿèĿàƙƨƖƨİğåŌŗïƔ ƒĿç İğå ĽŗǟİĊŏãŐ᯳úàƖƔŏèŐàĿðƏİùŗŖŐáŏàƧİŘöæƔƦİðƗōŗĠĨáǐƌĿàż

ijæƌʼnŗġŖƖİŗûàĽĨàƨƗİàǐƨƖńõñƤİĨŘŗæ ƖİŗûàƤİĨŘŗæ ‡(55” ƨ ijêİæƨƗƨƖŏśĿŞĽĨǚǞðƧĿŗåƕƔŐåƖƔƌƖƥİíƖƌŏħòŏĠìİä(


ƫ ƌƔĽøðƌƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƨƧƔƌƔĿŗŗĢáƌƖĽĨàƨƗİàǐİã ijæƌʼnŗġŖ ĽñŐçōŗĠĨáƫ ƌƔĽøðǐĿáİàńǟŐġáƗƌŁŚĽǟİà ƖƌĽĜòěñƗƫ ůİħöäƌ
*ĽŗòƔƥİÿƌ
ijæƌijæƖƔİñĽĨàƨƗİàŅæŐáİĩïİĨŘŗæŃŗúĜá ijæƖƔİñƤİĨŘŗæ ‡(55” ƟƀĽǠʼnĚÚƒơƏơǪĸÚĩÙƗʼnê
ŏŢŗòİðƛİõĤñƌİǟijǚĿäĽñƌŐöŗðƦƇŌŗïƔŏǚ ĽŗǟİĊƧƔİģöæƌǞñůŐèĿħêİà$$ŀǟİæijïƨźLJǐĿáİàDžƗƌ(
ƤŐèƖƔƨƧƔƌƔƥİÿƌƫ ƌƔĽøðƌƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌĽçİà ĽŗĨǚǐƖƌƔƔŐåijæƌŏö羪İĩñƇơĿĝðļǟƖİáƗƌŏǚǞǟİĩǟĿáİàơĿĝðƗƌ(
ĽǟƖƌƔŏŘñijàİâƌƖƔŐåǐƨƗİàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ƗƌƌƖİĩǟĿáİàĽŗĨǚǞĊƧƔİģöæƌǞñůŐèƏĽðǐƌĿàƧİŘöæƔƗƌŏǥŗáƖŐřƖƔ(
ijæƌŎǥčƔŐçǞĊƔİøǟƌĽĨàƨƗİàƖƔǞìİǚƖİĜì ƖƔǐƖİĜìŨŗò ‡(55” ĽŗǟİĊƑƖİåƧİŘöæƔ
ƤİĝáƌƗƌĽçİàĽĨàƨƗİàƖƔƓƌƖŐæǙǟƔŐãƨƦƇŌŗïƔ ƔƖƌĽñƔŐãƨĽĨàƨƗİà
ƤİĝáƌŌùðƦƔŐàōǥùðƨƧİŘöæƔŏàĽĨàƨƗİà ƴƏĩàŅÙĩæǪĩĢǠĸÚĩÙ
ƌƖİĩǟĿáİàƗİŗñƏƖŐřƖƔĽŗĨǚŌřİäƦİĨŗħèƌ ijæƌƻƖİçŌàİíǐİĩǟĿáİàŏĦŗæƨŏàƧƔİģöæƌŌàİíƧİŘöæƔŎǟƌ
ĽŗǟİĊƖƌĿǥáƫ ƌƔĽøðƌƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƨƧƔĿǚńǟŐġá ĽŗĨǚƧƔİģöæƌ1L0+ƞŐñǐĿáİàƗƌŅĤìƫ İģğï(
ŎǟƌĿàİĨàƨĽĨöûòijæƖƔİñǐĿŗŞƧƗƌĽñƌǐİĩïİĨŘŗæ ǞġŗõèĿŗëŏøŗöñ ‡(55” İǟńǟŐġáĽǟİàİĩǟĿáİàƔŐçƦİǟİĊŏùģřǐƨƖǞïİåǐĿáİàƔİĊŏǥŗáƖŐřƖƔ(
ƌƖİħĨòƌƖŏśĿöìƔƔŐçǞĊƦİǟİĊǐƌŏøŗöñŨŗò ǞñůŐèƏĽðŏàƧİŘöæƔƗƌƧƔİģöæƌƥĽêƏƖŐřƖƔĽñŐçƻƖİçƫ ƌƔĽøð
ƨƧƔĿǚŏġïİğðĻŗùřǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƥİÿƌǐƌĿà ƖƔǞöäƏĽðƗƌƖƔƖƔƧİŘöæƔƦƔŐàƧƔİģöæƌƦƨĽàƌĿǟƗŸĽŗǟİĊƑƖİåƌƖİĩǟĿáİà
*ĽŗǟİĊƖƌĿǥáƫ ƌƔĽøðƌƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ƔƔĿŞǞðİĩǟĿáİàıǟĿúáıãŐðƧİŘöæƔƦƔŐàƙŐðİåƏƖŐř
ƙƨƖŏàǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƤŐèƖƔƖİŗûàǐİòİğå 0$0ƙƨƖ ‡(55” ŸĽŗĨǚǞĊƧƔİģöæƌĿöĜŗàİǟŏöģòǙǟƏĽðǐƌĿàƧİŘöæƔƗƌŏǥŗáƖŐřƖƏ
ŏøŗöñŏàǞàİŗöæƔƨijæƌŏöìĿŞƏƖŐř0$0 (
ƧİŘöæƔŏàƤİĝáƌİàİĩǟĿáİàĽŗǟİĊƌĽãƧİŘöæƔƗƌƌƖƻƖİçŌàİíǐİĩǟĿáİà
ƥİÿƌǐƌĿàƌƖİħĨòƌƖŏśĿöìƔijæƌŎǥčĿŗëǞǟİĩñ ĽñŐçǞĊƻƖİçƦŐåƖİĜìłøĨæ
ƌƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƨƧƔĿǚŏġïİğðĻŗùřǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ƦİðƗƏĽðŏàŏãŐáİàƧĽĨĨǚƻƖİçƧİŘöæƔǙǟŏĦŗæƨŏàƌƖİĩǟĿáİàŎǟƌ(
*ĽŗǟİĊƖƌĿǥáƫ ƌƔĽøð ĽŗǟİĊƻƖİçƥƗů
Ɨƌłŗà ijæƌƔİǟƗƖİŗûàĽĨàƨƗİàƖİĜì İǟńõñƦİàĿŖ ‡+,” 
ijæůİàƖİŗûàńõñƦİàĿŖİǟ PP+J ĽĨàƨƗİàƖİĜì ƏʼnïœƅƍƀƐƅƠƍĩĜïßƅ ųŲ
ŏĤŗíƔLJǐƌĿà ŏĤŗíƔƖƔŏàĿŖƗƌłŗà ijæůİàƖİŗûà
ĽŗǟİĊƖƌĿǥáƌƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƫ ƌƔĽøðƨƧƔĿǚijäƌĿöæƌ '& ƖŐöŚƌƔƇƗƌƧƔİģöæƌİàĽŗñƌŐáǞðƌƖʼnǟůƨĿǥǟİðƦŐåƖİĜìłøĨæƧİŘöæƔ
ŏàĿŖDžŹƗƌĿöħǚ ijæƌŎŗǟİŚƖİŗûàńõñƦİàĿŖƖİŗûàńõñƦİàĿŖ ĽǟĿàƖİǥà 9P$
‡/2”
*ĽŗòƔƥİÿƌƫ ƌƔĽøðƌƖǐĿŗŞƧƗƌĽñƌ ŏĤŗíƔƖƔ ijæƌŎŗǟİŚ ŏŕƌƖƌǞõñİãŌŕİæƨİàƧƌĿħòŏǚŸƧİŘöæƔƔŐåŏàƜŐàĿðƖŐöŚƌƔƇŅĤì(
‡ijïƨŻżŹʼnǟůƨĿǥǟİðƖŐöŚƌƔƇ”Ƥİ÷ðĽǟĿàƖİǥàƌƖƔŐçǞð
ĽŗǟİĊƏƖŐĜðǙçŀŚİàŸƔĿŗŘàƏƖŐřƖĿǥðƖŐèŏàĿŘǟƔǐİòİğåŏǥǟƔƖƌŐðƖƔ * ĽŗĨǚŌřİäƦİĨŗħèƌƦƇōŗæƨƖŐöŚƌƔƇƦƔŐàōïİæƗƌ(
‡łúà”ŏàƫ İģğïŸĽĨöûòijæƖƔİñĿĠñŏàƧĽðƇijæĽàĵǟİöñŏǥŗáƖŐřƖƔ( ŌĝöðƦŐåƖİĜìłøĨæƧİŘöæƔƖƔŇíƌƨ ƤİĝáƌŌùðŏàƌƖƖŐöŚƌƔƇŌàİǚ˺
ĽŗǟİĊŏġãƌĿð ĽŗǟİĊ
ĽŗĨǚŌĝöðƢĿàōŗæŏàƌƖŏåİçƨƔŻ
ĽñŐçǞĊơĿĝðİĩǟĿáİàĽçİàŌĝöðƢĿàŏàƖŐöŚƌƔƇŏǥŗáƖŐřƖƔ
ĩĘÞǪĩĢéĩŐœ ųų
ĿòİéİğåƥİŗŚƨƧĽçŇğíǐĿŗŞƧƗƌĽñƌŌħêŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƖƔİğåƗƨĿàƏƖŐřƖƔ
ƔŐçǞðƧƔƌƔłǟİĊ‡(55”ŸƤİ÷ðŸƔŐçǞð

BP A100 Plus 117 FA


ĬæƍĻǠĩéƐƀ ƞƅĶĢêƅơǪĸŐŗƠƐƅĶêƅĬæƍĻǠĩéƐƀűĬęåĩòéűǵġĠǠƅ ųŴ
ǞǥŗñİǥðŏàĿŖŏñŐŞĿòƗƌŁŚİǟƖİõǥǟƤİæƨƔĿòƧİŘöæƔŎǟƌŏǚƔŐçǞðŏŗřŐá ĬâĩĜÝơǵġĠǠƅ
ƏİðĽåİàƫ İģğïƔĿŗŞƖƌĿíłǟİðƗƇƔƖŐðijíƔƗƌƦİĨŗħèƌƖŐĠĨðŏà ƜŐĤæĽĨñİð ijæƌıæİĨðİħĨòƌƖŏśĿöìƔƖƔƧĽçƧƖİçƌǐİòƔĿàƖİǚǐƌĿàİĩĨáƧİŘöæƔŎǟƌr
ĽǟĿŗŘàƘİĔʼnǟůƨĿǥǟİð ƥĽêŌŗïƔŏàƧĽçƔİøǟƌǐİĩáƖİûåƤİõíƖƔǞöŗïŐôûðŏñŐŘŢŗòƧĽĨĨǚĽŗïŐá
ƔƖƌĽñĻŗùřƔĿàƖİǚ
ƞƅĶĢêƅ ƔƖŐðƜİŗöäƌİàĽǟİàƨƧĽçŌŗǥĜáƘİûäƖİŗûàǐƌŀãƌƗƌƧİŘöæƔŎǟƌr
ƏƖŐřǞĦåƌƔŎŗñƌŐíŊàİğðĽǟİàǞǥŗñƨĿöǥïƌǐİĩòİŘöæƔƨİĩǟĿáİàƥƌĽĩñƌ ĽŗǟİĊŏġãƌĿðİğåłúàƖƔƧĽçƧƖİçƌƏİǥñŏàƔĿŗŞƖƌĿíƧƔİģöæƌ
ƔĿŗŘà ƗƌƌƖƧİŘöæƔr
ijàŐèƖƨƍƇ
ĬêĩĠŏ ųŵ ƔİǟƗƏƖƌĿä
ƜŐĤæƨŏàĿŖ
ŅĤìijñİħŖƔƖƌƔƖƌĿíĬêĩĠŏłçŐŚijĀƤİæLJİáĽǟĿåƦİðƗƗƌƧİŘöæƔŎǟƌ
ƖİõëƨƔĿŞƨǞŞƔŐïƇ
ĽŗǟĬáƦƇƖƔĽǟĿåƗƨƖƨƧĽçĿŚƧĽĨĨǚŇǟƗŐáŅæŐáŏǚijñİħŖƏƖİǚŏŕƌƖƌƏƖŐřƖƔ
ĽŗçƖŐåƖŐñōŗĤöûðłàİá
ijæƌĿõöġðƧĽç
İðĿæƨİðĿŞ
ĽñŐçǞĊǞöñƌƖİŞŌðİçĽñŐçǞðǙĦĩöûðŏǚǞáİġğíƨĽĨàƨƗİàƨƧİŘöæƔ r
ĽŗǟİĊijĠìİùð
ƔŐçǞðijñİħŖļûìıãŐðƧİŘöæƔƖƔƏƌĿŗŗĢáƔİøǟƌƨƦƔĿǚƗİàr
ƔŐçƧƔİģöæƌİĩñƇƗƌƜİŗöäƌİàĽǟİàƨĽĨöûòƘİûäƖİŗûàİòĽĨàƨƗİàr
ƥĽêƨơƔİĝáŸijæƖƔİñƔĿàƖİǚĿâƌƖƔƧĽçƔİøǟƌǐİĩáƖİûåŌðİçijñİħŖr
ĽŗòƔƥİÿƌĽçŏöûàōǥùðƫŰðİǚŏǥñƇƗƌŁŚŅĤìƌƖĽĨàƨƗİàƻİŠħŚr
ƔŐçǞĊƧİŘöæƔǐİħĨòƌƖƗƌǐƨĿŗŚ
ƨŌǟİàŐðĽĨñİðǞûŗèİĨĢðƨĿöǥïƌǐİĩñƌĽŗðƏƖƨİøðƖƔƧİŘöæƔǐĿŗŞƖİǥàƗƌr
ĽŗĨǚŏġãƌĿðƖİöģŞłŗŚŏà ĽǟĿŗŘàƘİĔʼnǟůƨĿǥǟİðŁǟƨĿæİàƫ İģğï
ĽŗĨǚǐƖƌƔƔŐåŐǟƔƌƖǐİĩòİŘöûǟƌ
ƧİŘöæƔǐĿŗŞƖİǥàƗƌǞġŗõèĿŗëƔƖŐðİǟŃĤñŏñŐŞĿòƧĽòİĜðƏƖŐřƖƔr
ĽŗĨǚǐƖƌƔƔŐå
ĽŗĨǥñƗİàĿŘǟĽǥǟƗƌƌƖƧİŘöæƔƆƌŀãƌŀŞĿòr
ƧİŘöæƔƗƌƌƖİĩǟĿáİàƔŐĜñƧƔİģöæƌǞñůŐèƏĽðǐƌĿàƧİŘöæƔƗƌŏǥŗáƖŐřƖƔr
ĽŗǟİĊƑƖİå
ĽŗǟİĊŏġïİğðƌƖİħĨòƌƖŏśĿöìƔŎǟƌƖƔǞĨħǟƌƏİǥñr
ƧİŘöæƔƗƌİħçƏƖİĠñƦƨĽàƦİǚƔŐǚŏǚĽŗĨǚŌřİäƦİĨŗħèƌ
ǞñİæƇŏàƨĽĨöûòǙśŐǚƖİŗûàƆƌŀãƌƗƌǞåĿàĽĨĨǥñƧƔİģöæƌ
ĽñŐçǞðƧĽŗġĦà

ƠĩőïßƍƐƅĬâĩĜÝ
ĽŗĨǚŀŗĔǙĜåƨƥĿñŏśƖİŚǙǟİàƌƖƧİŘöæƔ
ĶġÙơƐĩÙƟƍĸǰĹŐč
ŏãƖƔżŹƖƔǞǟŐĜæİõïŎŗçİðŅæŐáŐĜöûçŌàİíĽĨàƨƗİàłçŐŚ
 ĽŗĨǚǐƖƌƔƔŐåƦƇƦƔĿǚŐáƌƗƌ ijæƌƔƌĿŘŗöñİæ

ĽĨàƨƗİàǞĦåƌƔŏûŗǚǐŐĜöûçŏàƥƌĽíƌǞğǟƌĿçŨŗòijĀƏƅĶĕë
ƑƖİåƌƖƦƇŎǟƌĿàİĨàijæƌŐĜöûçŌàİíǞãƖİåłçŐŚŅĤìĽŗĨǥñ
ĽŗòƔƖƌĿíƦƇƖƔŏŗïƨƌŌǥçŏàƌƖǞĦåƌƔŏûŗǚŐĜöûçƗƌŁŚƨƧƔĿǚ

118
ǵġåƈĩĖóĕé ųǧ

ŏãƖƔźŹDžLJŹƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔDžŹźŹ ƍĸǰƏĩǰǪƅĸÙƞƐŨǪĩéƍ
ijǟİĩñƖİì ĴŐòŒ
ijàŐèƖĿ÷ǚƌĽäŷƂLJźLJ
ŏãƖƔźżźİáDžƔƌĿŘŗöñİæŏãƖƔLJLJİᯏ ǪƏƅĶĢőêǪĩéƍ
ijǟİĩñƖİì
ijàŐèƖĿ÷ǚƌĽäŷƂLJźLJ
İĩǟĿáİàŌðİç ƥĿŞƀDžƁ ƟƐơ
ĿöħŗĦŗðƂƁ°źDžŹ°źdžŹ ƍĩĚÙƅ
ƙƨƖŏàƜŐàĿðŸ RVFLOORPHWULF ǐĿöðŐĦŗæƌ ǪĸŐŗƠƐƅĶêƅƒơƏ
ǞïŐöæİǟƔŻƗİìŸǞïŐöûŗæźƗİìŸ.RURWNRII
DžŹŻŹŹńõñƧŐŗãĿöħĦŗðżŹŻƁŹƦŐåƖİĜì ǪĸŐŗƠƐƅĶêƅňġéƅƍ
ŏĤŗíƔƖƔŏàĿŖ
ƧŐŗãĿöħŗĦŗðŹŻƂƂ ĶġÙơƐĩÙƏĩĕåňġéƅƍ
ƧŐŗãĿöħŗĦŗðź ǪĶġÙňÜƏƍ
ƧŐŗãĿöħŗĦŗðż‹İáƖİĜì ǯŐÚĩïßƅĬæƍ
ǞĦřƌƧƗƌĽñƌ ‹LJ ĽîêĬæƍ
$$ŀǟİæijïƨźLJǐĿáİàƔĽêDžr ƴĩïèơŀîġé
Ǟàİúöñƌ P$džŹŹŸijïƨdž'&ƖŐöŚƌƔƇr
(1 ĩëƍƏƅĶêĩïßƅ
,(&
,(& (0&

'LUHFWLYH((&ǞǥçŀŚƏƌŀŗĩāƔƖƌĽñİöæƌǐİòƗİŗñİàƧİŘöæƔŎǟƌǐİòǞŞŮǟƨ
ƔƖƌƔijĤàİğð
ijæƌƝŐģùðǞĨìƏƌĿŗŗĢáŊä

BP A100 Plus 119 FA

You might also like