Professional Documents
Culture Documents
2000 Porcher Faro-Hanoun-51-100 en
2000 Porcher Faro-Hanoun-51-100 en
2000 Porcher Faro-Hanoun-51-100 en
51
which still saw itself as the only possible route to
learning. Very quickly, the media were abandoned
(apart from a television series called "follow me" for
English which, powerfully significant, Pierre
DESGRAUPES, the so-called great Pierre
DESGRAUPES, hastened to interrupt in France when he
took over at Antenne 2).
This renunciation of the media spoke volumes about the
fear of educationalists and their deep, literally obtuse
conviction that they were still the holders of modernity.
The fact remains that this group gave impetus to the
setting up - the making up, if you like - of a series of
'Threshold Levels', the first two of which were English
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
52
In order for the learner to be at the centre of the learning
p r o c e s s , it was necessary to carry out the following
"This is done before any programme is drawn up, and
then regularly throughout the teaching process. Needs
change along the way, particularly under the influence of
the results already achieved. Constant adjustments are
therefore needed to ensure that the focus remains on the
learner. René RICHTERICH7 was such a master
craftsman, and Louis PORCHER developed the concept of
language needs in school contexts.
A regressive tendency had to be constantly combated: the
idea that self-motivation is reserved for adults who are not
subject to school conditions, and that needs analysis itself
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
53
pe and the world. They undoubtedly transformed the
vision of language teaching among the most dynamic
teachers, and gave rise to countless textbooks (the first
of which, for French as a foreign language, were
Archipel and Cartes sur table). Since then, no textbook
would dream of ignoring the fact that it is based on a
"communicative approach".
54
foreigners. Jean AUBA behaved like a man of
exemplary responsibility and culture, and had the
extreme intelligence to allow ten academics around him
to work freely. Louis PORCHER was elevated to the
rank of main pillar and appointed as Romain
GAIGNARD's scientific adviser for FLE.
The commission worked hard and submitted its report,
drawn up by Louis Porcher, to the Minister in April
19829 . It proposed three measures, only two of which
were accepted and implemented: the creation of a
Délégation Générale à l'Enseignement du Français
Langue Etrangère (DENATEFLE) (General Delegation
for the Teaching of French as a Foreign Language) was
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
56
There were brutal reactions to the compulsory entry of
companies into the world of FLE, and to professional
and teaching placements. Every attempt was made to
prevent the birth of this diploma, which was seen as
exotic. But the Ministry granted it accreditation for four
years, and from then on the opponents lost. The DESS
opened in 1985. It was immediately a runaway success,
for the simple reason (obvious to anyone who wasn't
blindly trapped in the straitjacket of applied linguistics
and didactics) that the students, who were obliged to
spend several months in companies, found it much
easier to find a job after completing the course.
Today, there are many DESS in FLE, set up by the same
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
57
can see that, as usual, the forces of conservatism have
prevailed, because linguistics, which loses students every
year, has practically confiscated FLE, which it professes
to despise. It leads bored students down a blind alley,
except that it unintentionally makes it easier for them to
go abroad. Despite its predictable bureaucratic
reluctance, the Ministry of Foreign Affairs has found
itself obliged, over the years, to give priority to selecting
teachers of French as a foreign language for foreign
countries, because the countries themselves and their
institutions immediately perceived the relevance and
fruitfulness of such training for their own needs.
This universitarisation has been accompanied by a
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
58
2.2. A genuine foreign language policy?
French as a foreign language at university, which is now
almost exclusively linguistic, is in a state of flat encepha-
logram. It has removed cultural dimensions from its
concerns, with the exception of literature in some cases,
turning students into blind professional service providers
who are virtually mono-specialists, even though the
priority being developed at the moment is a heightened
cultural requirement which is, quite normally, at the heart
of today's multiplied exchanges.
School exchanges first and foremost, of course, but also
tourist exchanges for adults (which are becoming more
and more diversified and which, let's not forget, rank
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
59
4 Ensure the attractiveness and promotion of French, in
particular by demonstrating its potential usefulness.
4 Define a line of analysis and effective behaviour that
doesn't change with the wind, the situation or personal
moods.
0 Ensuring reciprocity, which is absolutely necessary,
with foreign languages in France. Language policy in
relation to French as a foreign language is closely linked
to language policy in relation to foreign languages in
France. This obvious fact is, to put it mildly, only a
guess.
G Provide a range of providers for the different groups
interested in learning French (in terms of the age of the
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
60
partnership with them is in our mutual interest.
4 Articulate the internationalising discussion of the
action and the process of emergence and consolidation of
the identity heritage. Unity, in short, in variety, harmony
in singularities.
We are a long way from this set of measures and this
coherence, which do not present any notable difficulties.
This essential area has been neglected, even though it
can be a real source of fertility for the country. French
as a foreign language is crumbling, and the situation
absolutely must be rectified. Let's take a look at Spain, for
example, which, w i t h t h e help of American
hispanidad, is certainly expanding rapidly, and its
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
61
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
EDUCATION
63
or political power. In their struggle for power, people use
languages as banners, and the latest events in recent
European history confirm this observation.
The publication of a language law cannot be understood
if it is not contextualised in the geopolitical panorama of
the moment of its promulgation. Thus, in 1994, France
was in a period of political cohabitation, after the
Maastricht referendum on the European Union and the
powers conferred by the States on Brussels had been
narrowly won by the 'yes' supporters, in a context of
globalisation that has already been announced and is
already a reality, since the Gatt agreements on the free
movement of goods have just been signed, and in a
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
65
information in dictionaries and encyclopaedias - on paper
or digital - to acquire a kind of autonomous behaviour.
However, it is questionable whether the language law
simply repeats an article from a previous law. Is it
simply a reminder of the rules in use? Or is it simply a
legal bulwark against a system that is failing in its
fundamental tasks? If a language law exists, its primary
purpose, like all democratic laws, is to assert an
obligation - and in this case a pre-eminence - and its
secondary purpose is to provide protection for the
weakest. When the State lays down the law in linguistic
matters, it undertakes to provide citizens - and in
particular the most culturally deprived citizens - with the
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
66
1. FRENCH AS A MOTHER TONGUE
Since 1989, the Ministry of Education has been working
to improve the mastery of the French language at all
levels of schooling. A new organisation of teaching, new
curricula, new tools and the development of facilities for
welcoming foreign pupils have all been put in place.
In 1997, the Ministry of Education launched a specific
initiative to place competence in the French language
within the more general framework of "mastery of
languages", which includes mastery of the written word
and, above all, greater mastery of the spoken word and
the reading of images. A 'mastery of language' network
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
68
television has been a key topic over the last twenty
years, as almost all homes have been equipped with
television sets. Television itself has taken it upon itself to
work on the reading of its own images in certain general-
interest channels, thus constituting a valuable
documentary resource for teachers. The fact that schools
are only concerned with this in 1997 seems almost like a
good-natured archaism or a veneer of modernity.
Such negligence or blindness cannot be the fault of the
enlightened politicians who manage the education
system, so we should perhaps ask ourselves about some
of the audiences for whom such objectives are
formulated.
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
70
remains, especially in the opinion of teachers, the place
where mastery of languages must be particularly prepared.
Anyone who hasn't been to a secondary school outing at
the end of the day can't appreciate the extent to which
the linguistic gap between young people and adults -
particularly those in the school system - can sometimes be
considerable. But what language do they speak, one is
tempted to ask? Although sometimes incomprehensible,
what is said at the end of the school day often
demonstrates a great deal of creativity, which is too often
confined to clan codes.
Mastery of the language is a priority at primary level
and remains so at secondary level, with more flexible
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
71
Particular attention is given to listening to spoken
messages and paying attention to what others have to
say.
In the area of reading, the programmes call for a
significant diversification in the types of texts. By the
end of collège, all pupils should have read thirty-six
literary works, "in one form or another". Teachers of all
subjects are being asked to work together to ensure that
pupils' language skills are taken into account. As in the
case of primary education, teachers are offered a range of
tools (paper, CD-ROMs, Internet) to help them in their
teaching approach. For example, the Centre National de
Documen- tation Pédagogique (CNDP) has produced a
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
72
1.4. Language skills in agricultural education
As far as vocational education is concerned, only
agricultural education is benefiting from new French
syllabuses, as the subsequent reform of vocational
education has not yet been completed.
Under the auspices of the Directorate-General for
Agriculture and Fisheries, technical agricultural
education is also concerned with students' command of
the language. The development of agricultural
professions requires a good knowledge of French. The
emphasis is therefore on the correctness of the language
and the ability to express oneself in both academic and
professional contexts. The number of hours devoted to
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
73
The originality of the system offered by the reception
classes lies in the fact that the urgency of
communication is fully felt by the pupils. Understanding
and making themselves understood as quickly as
possible is a real challenge, especially as they are
brought together with their French-speaking classmates
from the start of the school year for sports and art
activities. The desire to fit in, or rather to be accepted, is
a huge motivation for these pupils. What's more,
immersion in a normal class allows the pupils to
measure the distance separating them from their target
objective. It's a form of assessment that will be useful
for the student's future school career, if they realise it.
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
74
The teachers who work in these classes all have a
background in French as a foreign language. Their task
is not an easy one, and they have to be constantly
listening to the pupils and constantly asking their
colleagues to agree to take on pupils relatively quickly if
they think they will be able to follow the lessons in the
class. The reception class only really works well when
the teaching team is solid and cooperative. Finally, the
friendliness and high level of motivation of the children
and teachers make the reception class a world apart, a
little protected, where it's good to be.
Difficulties do exist, however, with pupils who arrive, as a
result of family reunification, at an age close to the end
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
75
to ensure integration. Lastly, little is known about the
curricular content implemented, or about the training of the
staff responsible for these pupils, as the CIPPA-FLE
were set up in a hurry and employed staff from other
CIPPAs, who therefore had no FLE training. Lastly,
administrative support for young foreigners remains
uncertain, and there are numerous problems with
residence permits and papers for those who, having left
the reception classes, do not have any to enter the
sandwich courses.
2. REGIONAL LANGUAGES
While the issue of defending and disseminating the
French language unleashes contradictory passions in
France, the same is true of regional languages. Present in
France since the Middle Ages, these languages left the
public sphere after the Ordinances of Villers-Côtterets in
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
78
France, which, thanks to the opening up of Europe, has
come to embrace the discourse of linguistic pluralism
and cultural diversity, could no longer, at the risk of
acrobatic conceptual wrangling, fail to include its
linguistic heritage as an integral part of this claimed
cultural diversity.
The official discourse has been backed up by a genuine
renewal of public interest in regional languages. Since
the 1970s, we have seen a shift from a public that
identified with regionalist political struggles to one that
is interested in culture. Nowadays, not only some of the
descendants of the people who lived in these regions are
learning regional languages, but sometimes a generation
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
79
towards regional languages is due above all to the
tremendous efforts of the artistic and cultural community,
whose events attract thousands of participants, whether
or not they use regional languages. (Les Celti- ques de
Lorient attracted 500,000 spectators in the summer of
2000). This new attitude demonstrates, if proof were
needed, that integration also requires the recognition of
particularities. In fact, being born in Normandy, the
grandson of Polish parents, having grown up on the
banks of the Etang de Berre, singing in Provençal and
French is presented by singer Samuel Carpienia, from
the Marseille group "Du- pain", as the very example of
successful integration. Finally, making an inventory of
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
80
"Report by Bernard CERQUiGLINI, Les langues de la France, August
1999.
81
France"4 . An analysis of the stages in the teaching of
regional languages and cultures will enable us to see
how far we have come since the 1950s and, above all, to
consider how far we still have to go. This should enable
us to determine whether a genuine language policy has
been put in place.
'4 Song by Charles Trenet, covered by the Beur group "Carte de séjour"
82
in the late 80s.
83
1982-1983: the Savary circulars (82-261) and (83-547)
improved the system and proposed experimenting with
bilingualism. The name of these lessons became richer.
The first circular was entitled "The teaching of regional
cultures and languages in the national education
system", while the second was entitled "Text on the
teaching of regional cultures and languages". While
laying the foundations for educational action at all
levels, in a spirit of coherence and effectiveness, these
texts, which show a more obvious interest on the part of
the central administration of national education, base the
action of the State in three directions: the organisation of
teaching, the status of this teaching within national
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
85
All in all, after twenty-five years of silence, the system
took shape in around fifteen years. The teaching of
regional languages and cultures was established in three
different networks: the public network (schools,
collèges, lycées, universities), the network of private
educational establishments under a contract of
association, and the network of private schools, collèges
and lycées organised in the form of cultural
associations.
Does this organisation reflect a well thought-out and
organised language policy? Nothing is less certain. We
can see that some decisions were taken under pressure
from political events (Tahiti, New Caledonia, Corsica, for
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
87
The results obtained by the pupils were excellent, as this
form of teaching contributes to the intellectual
development of the pupils and to their self-fulfilment. As
a result, bilingual teaching of regional languages has
gone from being a confidential and little-appreciated
activity to being recognised as a pedagogical method,
and has played a pioneering role in language teaching
methods.
2.2.2. At college
Regional languages can be chosen as an optional extra
for one hour a week from 6ème to 3ème, but they tend to
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
88
- Occitan. The nomenclature established by the
Deixonne law retained this name. Today, it is called
langue d'oc because the region covered by Occitan-
langue d'oc is the largest of all the regions with a regional
language. It covers an area that stretches from east to
west from the Academies of Nice, Grenoble, Aix-
Marseille, Clermont-Ferrand, Montpellier, Toulouse,
Limoges, Bordeaux and Poitiers. The language has
official status in the Val d'Aran in Spain. In addition to
its geographical spread, the language enjoys great
prestige and a significant and recognised literary output.
The ancient nature of the language gives it an
indisputable historical dimension, since it was spoken
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
89
Antilles, given the size of the West Indian diaspora in
mainland France, or Western Armenian, do not benefit
from any special measures.
90
2.S. The shapes
As mentioned above, bilingual teaching is truly the
most original and most popular form of regional
language learning. There are two reasons for this. The
first concerns the presumed benefits of early linguistic
immersion, and the second the importance of learning a
language not just for its own sake, but as a way of
approaching other forms of learning through that
language.
This position, which has been defended for many years
by advocates of early language learning (Porcher and
Groux)1 ', has only recently been accepted by the
national education system in relation to living foreign
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
languages.
Modern languages have only recently become
compulsory at primary school, and bilingual
establishments are rare (international schools) or private
(active bilingual schools offering English).
Experiments with regional languages have shown just
how beneficial bilingual teaching can be for pupils, how
much exposure to regional cultures can broaden their
cultural horizons, and how much such learning can help
to restore a collective memory that has become illusory
as a result of being forgotten.
However, much remains to be done. The diversity of
situations observed shows us that, despite the measures
intended to support this learning, there is no real
language policy that would adopt a global but
diversified and adapted approach. Language provision
seems to be far too closely linked to urgent political
needs. It too often has the effect of Justine. The
91
Most of the progress that has been made is the result of
demands from civil society, which is much more
supportive of these languages than the State appears to
be. The introduction of such teaching is the result not
only of national pressure, but also of international
pressure.
With regard to the latter, the President of the Republic's
refusal to amend the articles of the Constitution relating
to the fact that French is the language of the Republic
(1992), an amendment necessary to allow ratification of
the European Charter for Regional and Minority
Languages, re-launched and revitalised the public
debate on regional languages. A large majority of
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
3. LANGUAGES OF IMMIGRATION
A better title would be "The languages of immi-
grations", because France has a long tradition of
migration. If we look back to the twentieth century, we
can see that many foreigners came to settle in France,
either as refugees driven out by political events in their
own country, or as economic immigrants seeking better
living conditions or recruited by France to promote the
development of French industry and its economy in
general.
Armenians, White Russians, Poles, Germans and Jews
from Central Europe fleeing the rise of Nazism, Spanish
Republicans, Italians escaping Fascism and many others
took refuge in France and, over time, became French
citizens by birth or marriage. Many of their children
kept their father's language.
92
They are now perfectly integrated.
At the end of the 1950s, economic migration began:
from southern Europe, Morocco, Algeria and Tunisia,
and later from Turkey and trans-Saharan Africa, many
immigrant workers helped to create the linguistic mosaic
that is France. In 1974, under the law on family
reunification, which allowed spouses and their children
to join workers living in the country, an initiative
designed to enable the children of migrants to maintain
contact with their language and culture of origin was set
up (ELCO).
This generous initiative, worthy for once of all the
rhetoric on the theme of interculturality, was not without
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
93
French schools are responsible for day-to-day
operations. They are chosen on a voluntary basis and
there is no legal requirement for a school headmaster to
accept an ELCO. This sometimes poses serious
problems for the academic departments responsible.
These courses are assessed jointly by French
inspectorates and representatives of foreign education
systems. In reality, what is mainly evaluated is how well
the ELCOs are run, not the content taught. Enrolments
have fallen steadily over the last ten years, from almost
140,000 pupils to around 78,000 in 1996/1997 (with the
exception of Moroccan pupils, who have increased
threefold). In 1997/1998 there was a slight increase
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
(0.8%).
Despite a slight increase in numbers in 1998, the ELCO
situation is not entirely clear. Firstly, because the list of
countries concerned no longer really reflects the
migratory flows present in France at the end of the
century. Not on the list, for example, are the Asian
countries of Vietnam, Cambodia, Sri Lanka and above
all China, and the various countries of Eastern and
Southern Europe (Albania, Romania). The list of partner
countries should therefore be reviewed in its entirety,
especially as three of the current participants are
members of the European Union and their respective
languages and cultures are widely spoken within the
education system. Secondly, because the underlying
idea of preparing families for their return home has
fallen flat. Very few of them have returned home and
their children, who have integrated into French society,
refuse to hear of any return. What's more, these courses
are not widely accepted by those involved in the
education system; unaccustomed to the diplomatic
management that is essential for this type of teaching,
they suffer from sometimes haphazard teaching
practices and the isolation of teachers who are not at all
94
integrated.
95
in the teams. In addition, some diplomatic services
would like their teachers to take part in training courses
reserved for French teachers in order to create synergy
between the teams, whereas other embassies do not
wish to do so because they prefer to exercise a power of
control that is sometimes far removed from
considerations of language and teaching.
There is also the problem of evaluating these courses.
To date, no statistics are available. Children who take
this type of teaching, which is not valued by the official
system, are reluctant to attend classes regularly. In
return, the system pays no attention to these young
bilingual speakers, whose performance at school has
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
97
4. LEARNING MODERN LANGUAGES
The law on the use of the French language of 4 August
1994 reiterates the obligation of the education system to
promote
knowledge of two foreign languages for all
pupils in state schools. France, which has adopted this
policy for a very long time, also has a special feature: it
is the European Union country with the widest range of
modern languages studied in the education system. In
addition to the regional languages mentioned above,
several languages are offered at primary level: German,
English, Literal Arabic, Spanish, Italian, Portuguese and
Russian. At secondary level, there are more than twenty
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
98
From the point of view of learning theory, was a young
child 'mature' enough to learn a modern language from
the first year of nursery school? Was there not a risk of
blocking the child's mastery of language and cognitive
development? In short, just about everything has been
written on this subject, sometimes without taking into
account common sense and, above all, certain
experiments carried out both in France and abroad.
Several avenues could be explored: immersion courses
offered in international schools or bilingual public
schools, those implemented in the network of French
schools abroad, and those existing in the teaching of
regional languages which have developed these
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
99
For teachers, the Centre national de documentation
pédagogique (CNDP) has designed and produced the
"vidéo sans frontière" collection in English, German,
Spanish and Italian, and more recently in Portuguese,
and some 100,000 copies have been distributed. The
choice of foreign language is left to the discretion of
teachers, depending on their ability or the opportunities
available at the time. As a result, the same pupil may
receive an introduction to one language one year,
another the following year or, sometimes, no
introduction at all, for lack of a teacher.
Be that as it may, the report by the French Education
Ministry's statistical services indicated that for the
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
100
20
The compulsory teaching of a modern language from CM 2 and
CM 1 has only been in place since 1998 (CM 2) and 1999 (CM 1).
101
initiation. It is hoped that there will be continuity with
teaching at collège level. All categories of staff likely to
provide this teaching are being called upon and new
resources are being made available.
And that's where the problem lies. Firstly, because not
all categories of staff agree to work in primary
education, even since the creation of the 'professeurs des
écoles' body, and teachers appointed to collèges are
generally reluctant to teach in primary school, in addition
to their normal duties; and secondly, because educational
continuity is severely undermined at the start of the
sixth form, where many teachers take no account
whatsoever of what pupils have learned. These skills,
Documento acquistato da () il 2023/05/02.
103
As we said above, this should make it possible to start
learning the second language earlier. In addition, if we
are to defend multilingualism, which we support, it is
essential to review not only the way in which languages
are chosen at lycée, but also the range of languages on
offer.
104