This document provides examination topics for a Bachelor's degree in English Language and Literature at the University of Bucharest.
The literature section asks students to analyze a passage from The Merchant of Venice and discuss Portia's reflections on justice and marriage.
The language structure section tests students on the present tense, grammaticality, and requires examples of linguistic concepts such as modal verbs and progressive verbs.
The practical course section requires students to translate a passage from a Romanian novel into English and a passage from an Henry James novel into Romanian.
This document provides examination topics for a Bachelor's degree in English Language and Literature at the University of Bucharest.
The literature section asks students to analyze a passage from The Merchant of Venice and discuss Portia's reflections on justice and marriage.
The language structure section tests students on the present tense, grammaticality, and requires examples of linguistic concepts such as modal verbs and progressive verbs.
The practical course section requires students to translate a passage from a Romanian novel into English and a passage from an Henry James novel into Romanian.
This document provides examination topics for a Bachelor's degree in English Language and Literature at the University of Bucharest.
The literature section asks students to analyze a passage from The Merchant of Venice and discuss Portia's reflections on justice and marriage.
The language structure section tests students on the present tense, grammaticality, and requires examples of linguistic concepts such as modal verbs and progressive verbs.
The practical course section requires students to translate a passage from a Romanian novel into English and a passage from an Henry James novel into Romanian.
Universitatea din București, Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, Departamentul de Engleză
SUBIECTE EXAMEN DE LICENȚĂ
Limba și literatura engleză (Engleză A) Sesiunea iunie 2016
I. SUBIECTUL DE LITERATURĂ (9 points)
1) Identify and analyse in the fragment below the instances of witty/philosophical
speech and comment on their relevance in the dramatic building of a portrait that Shakespeare intended for Portia. 2) Evaluate critically in the fragment below Portia’s reflections on the notions of doing good and of doing justice, considering also her attitude towards marriage. Place Portia’s thoughts in their appropriate historical and cultural contexts (viz. Elizabethan England and the Venice of Shakespeare’s times).
“PORTIA: If to do were as easy as to know what were good to do, chapels
had been churches, and poor men’s cottages princes’ palaces. It is a good divine that follows his own instructions. I can easier teach twenty what were good to be done than be one of the twenty to follow mine own teaching. The brain may devise laws for the blood, but a hot temper leaps o’er a cold decree. Such a hare is madness, the youth, to skip o’er the meshes of good counsel, the cripple. But this reasoning is not in the fashion to choose me a husband. O me, the word ‘choose’! I may neither choose who I would nor refuse who I dislike; so is the will of a living daughter curbed by the will of a dead father. Is it not hard, Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none? […] The quality of mercy is not strained. / It droppeth as the gentle rain from heaven / Upon the place beneath. It is twice blest: / It blesseth him that gives, and him that takes. / ’Tis mightiest in the mightiest. It becomes / The thronèd monarch better than his crown. / His scepter shows the force of temporal power, / The attribute to awe and majesty, / Wherein doth sit the dread and fear of kings; / But mercy is above this sceptred sway. / It is enthronèd in the hearts of kings; / It is an attribute to God himself, / And earthly power doth then show likest God’s / When mercy seasons justice. Therefore, Jew, / Though justice be thy plea, consider this: / That in the course of justice none of us / Should see salvation. We do pray for mercy, / And that same prayer doth teach us all to render / The deeds of mercy. I have spoke thus much / To mitigate the justice of thy plea, / Which if thou follow, this strict court of Venice / Must needs give sentence ’gainst the merchant there.” (From William Shakespeare, The Merchant of Venice, 1600; Act I, scene 2, 12-26; Act 4, scene 1, 181-202) Universitatea din București, Facultatea de Limbi și Literaturi Străine, Departamentul de Engleză
II. SUBIECTUL DE STRUCTURA LIMBII (9 points)
1. Identify the uses of the Present Tense in the following sentences. (2 points) 1) The next high tide is around four this afternoon. 2) I always do the New York Times crossward puzzle. 3) Passengers on Flight AF 312 are requested to proceed to Gate 32. 4) There was I playing so well even I couldn’t believe it and along comes this kid and keeps me off the table for three frames. 2. In each group of sentences below, explain why the first two sentences are grammatical, while the third one is not. (3 points) a. He stopped/finished talking. b. He stopped/finished painting the house. c. *He stopped/finished finding the key 3. Illustrate the following in sentences of your own. (4 points) 1. an achievement recategorized as an activity predicate 2. epistemic need 3. modal will 4. deontic might 5. a state verb used in the progressive 6. an experiential perfect III. SUBIECTUL DE CURS PRACTIC (9 points) 1. Translate into English (4.5 points): „Dar apoi gândul îi reveni la întrebarea dacă nu cumva motivul ruperii era altul şi micul lor trecut în loc să se îndepărteze din inima lui, continua s-o ţină trează, cu o bătaie mai puternică. Ce s-o fi întâmplat de fapt? Nu cumva s-a decis totuşi să se mărite cu doctorul Spurcaciu? Bine, dar atunci ce-o mai interesa că el nu-i telefonase? Frumos nu putea să-i spună: Ştefane, vezi, trebuie să mă mărit, şi nu cu tine, aşa că păstrează-mi o amintire frumoasă! Aiurea! A vorbi frumos nu era genul ei. Ajunsese s-o cunoască oarecum în acest punct... Ce să înţelegi? Fiindcă îşi dădea seama, istoria cu doctorul Spurcaciu era lichidată, o lichidase într-o zi cu mare pericol pentru el ca s-o piardă... Da, dar dacă acest pericol în realitate nu trecuse încă pentru el? [...] Da, probabil că acest pericol nu trecuse pentru el.” (From Marin Preda – Delirul). 2. Translate into Romanian (4.5 points): “Isabel thought this to have been a better answer than she admitted; it was a tolerable description of her own manner of judging, but it would not have sounded well for her to say so. On the lips of a person less advanced in life than Mrs. Touchett such a declaration would savor of immodesty, even arrogance. She risked it nevertheless in talking with Ralph, with whom she talked a great deal and with whom her conversation was of a sort that gave a large license to extravagance. Her cousin very soon established with her a reputation for treating everything as a joke, and he was not a man to neglect the privileges such a reputation conferred. She accused him of an odious want of seriousness, of laughing at all things, beginning with himself. (Henry James – The Portrait of a Lady)