Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

AT THE

FRONT LINE
LA LÍNEA
DEL FRENTE
НА ЛІНІЇ
ФРОНТУ
AT THE
FRONT LINE UKRAINIAN ART, 2013–2019

LA LÍNEA НА ЛІНІЇ
DEL FRENTE
EL ARTE UCRANIANO,
ФРОНТУ
УКРАЇНСЬКЕ МИСТЕЦТВО,
2013–2019 2013–2019
At the Front Line. Ukrainian Art, 2013–2019/ Olia Mykhailiuk/ Оля Михайлюк
La línea del frente. El arte ucraniano, 2013–2019/ Lada Nakonechna/ Лада Наконечна
На лінії фронту. Українське мистецтво, 2013–2019 Maryna Rabinovych, Vsevolod Samokhvalov/ Марина Рабінович,
Всеволод Самохвалов
25.09.2019 – 12.02.2020 (Mexico/ México/ Мексика) Mykola Ridnyi/ Микола Рідний
26.02.2020 – 29.04.2020 (Canada/ Canadá/ Канада)
Sponsors of the exhibition catalogue publication/ Patroci-
Curators/ Curadoras/ Кураторки: nadores de la publicación del catálogo/ Спонсори видання
Svitlana Biedarieva, Hanna Deikun/ Світлана Бєдарєва, Аня Дейкун каталогу:
International 'Renaissance' Foundation and 17, Institute of Critical Studies/
Venues in Mexico/ Sedes en México/ Місця проведення: Fundación Internacional “Renaissance” y 17, Instituto de Estudios Críticos/
National Museum of World Cultures/ Museo Nacional de las Culturas del Міжнародний фонд «Відродження» та Інститут критичних студій «17»
Mundo/ Національний музей культур світу
Museum of Memory and Tolerance/ Museo Memoria y Tolerancia/ Музей Editorial/ Publisher/ Видавець:
пам’яті і толерантності Editorial Diecisiete / Видавництво
National Cineteca/ Cineteca Nacional/ Національна Сінетека
Editorial coordination/Coordinación editorial/Координація
Sponsors of the exhibition in Mexico/ Patrocinadores de la публікації:
exposición en México/ Спонсори виставки у Мексиці: Nuria Salomé Esper / Нурія Саломе Еспер
Mironova Foundation, Samsung Mexico, Goethe Institute Mexico, Restaurant
'Soviet&Co'/ Mironova Foundation, Samsung México, Goethe-Institut Graphic design of the catalogue/ Diseño gráfico del
Mexiko, Restaurante “Soviet&Co”/ Mironova Foundation, Самсунг catálogo/ Дизайн каталогу:
Мексика, Інститут Гете Мексика, Ресторан «Soviet&Co» Diego Aguirre/ Дієго Агірре

Organisational partner/ Socio organizacional/ Visual identity design/Diseño de la identidad visual/


Організаційний партнер Візуальна концепція:
International Association for Support of Contemporary Visual and Scenic Ksenia Kirsta/ Ксенія Кірста
Arts 'One and Three'/ Міжнародне об’єднання підтримки сучасного
візуального і сценічного мистецтва «Один і три» editing – English texts/ Revisión y edición de textos en
inglés/ Редагування та коректування англійських текстів:
Venue in Canada/ Sede en Canadá/ Місце проведення в Patricia Manos/ Патріція Манос
Канаді:
Oseredok Ukrainian Cultural and Educational Centre/ “Oseredok”: Centro editing – Spanish texts/ Revisión y edición de textos en
Cultural y Educativo Ucraniano/ Український культурний і освітній центр español/ Редагування та коректування іспанських текстів:
«Осередок» Ricardo Macías Cardoso/ Рікардо Масіас Кардосо

Sponsors of the exhibition in Canada/ Patrocinadores de la editing – Ukrainian texts/ Revisión y edición de textos en
exposición en Canadá/ Cпонсори виставки в Канаді: ucraniano/ Редагування та коректування українських
Canadian Institute of Ukrainian Studies, University of Alberta/ Instituto Ca- текстів:
nadiense de Estudios Ucranianos, Universidad de Alberta/ Канадський Myroslava Ganyushkina, Olia Mykhailiuk, Anastasiia Sidelnyk/
інститут українських студій, Університет Альберти Мирослава Ганюшкина, Оля Михайлюк, Анастасія Сідельник

d t rs t e ata e d t ras de at Photography/ Fotografía/ Фотографія:


Victor Farías/ Віктор Фаріас
S ana edar e a anna e n/ Norbert K. Iwan/ Норберт К. Іван

Research texts/ Textos de investigación/ ver i age agen de a rtada о нн н о кл динці


Дослідницькі тексти: e en r Va en n r sen /
Svitlana Biedarieva/ Світлана Бєдарєва
Hanna Deikun/ Аня Дейкун Print/ Imprenta/ Друк:
Yevgenia Belorusets/ Євгенія Білорусець Imagen Es Creacion Impresa S.A. de C.V.
Uilleam Blacker/ Уільям Блекер 500 copies/ 500 ejemplares/ 500 примірників
O e sandra a da / Printed in Mexico/ Impreso en México/ Надруковано у
Olesya Khromeychuk/ Олеся Хромейчук Мексиці ©2020
ard a as Card s /
ean e er/ ISBN:

4
INDEX / ÍNDICE

1 Introduction: Art as Mirror of the War


Introducción: El arte como espejo de la guerra
9

Svitlana Biedarieva · Hanna Deikun

Faces of the Conflict: Ukrainian Art: 2013–2019 12


2 Rostros del conflicto: Arte ucraniano, 2013–2019
Svitlana Biedarieva

3 Times of Turbulence. A Cinematographic Approach


Tiempos de turbulencia. Aproximación cinematográfica
16

Hanna Deikun

4 Exhibition
Exposición
20

5 Performances
Performances
63

6 Sinopsis of the Documentaries


Sinopsis de los documentales
69

7 The Florist
La florista
77

Yevgenia Belorusets

8 Ukrainian Literature in a Time of War


Literatura ucraniana en tiempos de guerra
79

Uilleam Blacker

9 LeninFall: Ukrainian Scenario


La caída de los Lenin: escenario ucraniano
82

Oleksandra Gaidai

10
Staging War 86
Escenificando la guerra
Olesya Khromeychuk

11 Sharing the Homeland with the Enemy


Compartiendo la patria con el enemigo
89

Ricardo Macías Cardoso

7
12 Frontline
Línea del frente
93

Jean Meyer

13 2020.The Right to Happiness


2020. Derecho a la alegría
95

Olia Mykhailiuk

14 Writing about Maidan


Escribiendo sobre el Maidán
98

Lada Nakonechna

15 European Values or Eurasian Norms? Competing Political


Scenarios in Ukraine after the Euromaidan
100

¿Valores europeos o normas euroasiáticas? Escenarios


políticos rivales en Ucrania después del Euromaidán
Maryna Rabinovych · Vsevolod Samokhvalov

16 Foresight, Involvement and Helplessness: The Role of 103


Culture in the Political Transformations in Ukraine
Previsión, participación e impotencia: El papel de la cultu-
ra en las transformaciones políticas en Ucrania
Mykola Ridnyi

17 Translations in Ukrainian
Traducciones en ucraniano
108

8
UKRAINIAN LITERATURE IN A TIME OF WAR
LITERATURA UCRANIANA EN TIEMPOS DE GUERRA
Uilleam Blacker
Lecturer in Comparative Culture of Russia and Eastern Europe, SSEES, University College London / Profesor en Cultura
Comparada de Rusia y Europa del Este, Escuela de Estudios Eslavos y de Europa Oriental, University College London

The history of Ukrainian culture has, in many ways, La historia de la cultura ucraniana ha sido en muchos sen-
been a history of political activism. Since the height of Ro- tidos una historia de activismo político. Desde el apogeo del
mantic nationalism in the 19 century, Ukrainian writers
th nacionalismo romántico en el siglo XIX, los escritores ucrania-
have used literature to fight against repression and bolster nos han utilizado la literatura para luchar contra la represión
their national project. Writers were the unofficial legisla- y construir su proyecto nacional. Los escritores eran los legisla-
tors and diplomats of a stateless nation, as well as its edu- dores y diplomáticos no oficiales de una nación sin Estado, sus
cators, reformers and leaders. educadores, reformadores y líderes.
With independence in 1991, Ukrainian writers final- En 1991, con la independencia, los escritores ucranianos
ly gained freedom from censorship and persecution. Yet finalmente se liberaron de la censura y la persecución. Sin em-
paradoxically, it was precisely at this moment that they bargo, paradójicamente, fue precisamente en este momento
lost their political importance. National self-determination cuando perdieron su importancia política. Se había logrado la
had been achieved, and despite all their flaws, Ukraine autodeterminación nacional y Ucrania finalmente tenía sus
finally had its own legislators. The legislators of the written propios legisladores, a pesar de todos sus defectos. Los legisla-
word were no longer needed. Older writers, stuck in old dores de la palabra escrita ya no eran necesarios. Los escritores
habits, struggled to remain relevant. For younger writers, más viejos, atrapados en viejos hábitos, lucharon por seguir
however, the new situation was liberatory. They embraced siendo relevantes. Para los escritores más jóvenes, sin embargo,
the joyous play of postmodernism, freshly-imported from la nueva situación fue una liberación. Adoptaron el juego di-
the West, and began to explore topics and techniques that vertido de la posmodernidad, recién importada de Occidente, y
had previously been off-limits in conservative Ukrainian comenzaron a explorar temas y técnicas que antes estaban fue-
literature: sex and love, youth and individuality. Intertex- ra del alcance de la literatura ucraniana conservadora a nivel
tual games and formal experiments were the order of the nacional: sexo y amor, juventud e individualidad. Juegos inter-
day, while Ukrainian identity, culture and history were textuales y experimentos formales estaban a la orden del día.
subjected to a carnivalesque trial-by-irony. The cultur- Al mismo tiempo, la identidad, cultura e historia ucranianas
al sphere became more experimental, less politicised fueron sometidas a un juicio carnavalesco mediante la ironía.
and also, slowly, more commercial. Ukrainian culture La esfera cultural se volvió más experimental, menos politizada
seemed to be on a slow but certain trajectory towards y también, lentamente, más comercial. La cultura ucraniana
the European norm. parecía estar en una trayectoria lenta pero segura hacia la nor-
Then, in 2014, Ukraine found itself at war, and cul- ma europea.
ture found itself faced with an extreme and unforeseen sit- Luego, en 2014, Ucrania se encontró en guerra y la cul-
uation. Within a few years, Ukraine developed a rich and tura se enfrentó ante una situación extrema e imprevista. En
entirely unexpected war literature, and Ukrainian writers pocos años, Ucrania ha desarrollado una literatura de guerra
once again stepped into the role of social commentator rica y completamente inesperada, y los escritores ucranianos
and national conscience. The list of publications about the están, una vez más, asumiendo el papel de comentarista social
war already runs into the hundreds; bookshops have sep- y conciencia nacional. La lista de publicaciones sobre la gue-
arate sections on war literature; public events with authors rra ya llega a cientos, las librerías tienen secciones separadas
are frequent; anthologies of war literature are produced sobre literatura de guerra; los eventos públicos con autores
to help soldiers or the volunteers who, since 2014, have son frecuentes; se producen antologías de literatura de guerra

79
kept Ukraine’s army supplied where the state has failed. para ayudar a los soldados o voluntarios que, desde 2014, han
This new literature is diverse: it is written by both new and mantenido abastecido al ejército de Ucrania donde el Estado ha
established writers who are simultaneously combatants, fallado. Esta nueva literatura es diversa: está escrita por comba-
volunteers and civilians. It embraces all genres and forms, tientes, voluntarios, civiles, escritores establecidos y nuevos, y
from the action-thriller to documentary theatre. abarca todos los géneros y formas, desde el thriller de acción
Part of the new-found authority enjoyed by writers hasta el teatro documental.
in Ukraine comes from their status as witnesses to historic Parte de la nueva autoridad de la que disfrutan los es-
events. Some of the most popular and important war writ- critores en Ucrania proviene de su condición de testigos de
ers, like Martin Brest, Valery Ananeev, Artem Chekh, and los acontecimientos. Algunos de los escritores de guerra más
Borys Humeniuk, have served in the military. Their societal populares e importantes, como Martin Brest, Valery Ananeev,
impact is evidenced by their large social media followings. Artem Chekh o Borys Humeniuk, han servido en el ejército.
In times of war, when society faces great loss and trauma, Su impacto social se evidencia en sus cuantiosos seguidores en
and when so many unlikely stories are produced, the au- las redes sociales. En tiempos de guerra, cuando la sociedad en-
thentic, articulate, first-hand witness is key. frenta grandes pérdidas y traumas, y cuando se producen tan-
Like writer-combatants, writers and artists who come tas historias poco probables, la condición de testigo auténtico,
from Donbas also enjoy a certain authority. Many of these articulado y de primera mano es clave.
writers write in Russian, which creates a complex situa- Al igual que los escritores combatientes, los escritores y
tion: some of the most authentic literary voices describing artistas que vienen del Donbas también gozan de cierta auto-
Russia’s war against Ukraine speak the Russian language. ridad. Muchos de estos escritores escriben en ruso, lo que crea
Among this group are leading prose writers from Donetsk una situación compleja: algunas de las voces literarias más au-
like Olena Stiazhkina and Volodymyr Rafeenko, who ténticas que describen la guerra de Rusia contra Ucrania hablan
were forced to leave their home city. Before the war, both el idioma ruso. Entre este grupo se encuentran destacados es-
wrote for a broad Russophone audience and participated critores en prosa de Donetsk, como Olena Stiazhkina y Volod-
in the Russian literary process. After the war began they, ymyr Rafeenko, quienes se vieron obligados a abandonar su
like numerous other Russophone writers, re-oriented them- ciudad natal. Antes de la guerra, ambos escribieron para una
selves towards the Ukrainian cultural sphere. On principle, amplia audiencia de rusohablantes y participaron en el proceso
both Stiazhkina and Rafeenko use Ukrainian in public ap- literario ruso. Después de que comenzó la guerra, ellos, como
pearances. Rafeenko, who did not even speak Ukrainian muchos otros escritores rusohablantes, se reorientaron hacia
very well at the beginning of the war, published his first la esfera cultural ucraniana. Tanto Stiazhkina como Rafeenko
Ukrainian-language novel in 2019. usan el ucraniano en apariciones públicas por principio. Ra-
Rafeenko, Stiazhkina and other writers from Donbas, feenko, que ni siquiera hablaba bien ucraniano al comienzo
whether writing in Russian or Ukrainian, do not demonise or de la guerra, publicó su primera novela en idioma ucraniano
mock the region, as sometimes happens in popular dis- en 2019.
course but rather, explore and explain its complexities. Rafeenko, Stiazhkina y otros escritores del Donbas, ya
They describe a society that has been led down the wrong sea que escriban en ruso o ucraniano, no demonizan ni se bur-
path by historical experience and the malign influence of lan del Donbas, como a veces sucede en el discurso popular,
the Russian state, but which also has its own unique identity sino que exploran y explican sus complejidades. Describen
and is an integral part of Ukraine’s cultural mosaic. una sociedad que ha sido conducida por el camino equivocado
While Stiazhkina and Rafeenko take up the task of como resultado de una combinación de experiencia histórica y
explaining Donbas to the rest of Ukraine, others bring the la influencia maligna de Rusia, pero que tiene su propia iden-
rest of Ukraine to Donbas. Serhii Zhadan, a novelist, poet tidad particular y es una parte necesaria del mosaico cultural
and rock singer, fulfils both roles: as a Ukrainophone writ- de Ucrania.
er from the Luhansk region, he is an important counterex- Mientras Stiazhkina y Rafeenko se encargan de explicar
ample for those who doubt the Ukrainian character of the el Donbas al resto de Ucrania, otros traen el resto de Ucrania
region. Yet, as a leading figure in contemporary Ukrainian al Donbas. Serhii Zhadan, novelista, poeta y cantante de rock,

80
literature, he represents broader Ukrainian culture in East- cumple ambos roles: como escritor ucraniano de la región de
ern Ukraine. Zhadan epitomises a new model of political- Lujánsk, es un contraejemplo importante para quienes dudan
ly-engaged Ukrainian writer: he was a prominent partici- de la ucraneidad de la región. Sin embargo, como figura desta-
pant in the Maidan protests in Kharkiv, is a regular media cada en la literatura ucraniana contemporánea, representa una
commentator, and runs a charitable foundation that brings cultura ucraniana más amplia en el este de Ucrania. Zhadan
Ukrainian books and writers to culture-starved communi- personifica al nuevo escritor ucraniano políticamente com-
ties near the conflict zone. Similarly, Natalia Vorozhbyt, prometido: fue un destacado participante en las protestas de
Ukraine’s most important contemporary dramatist, not only Maidán en Járkiv, es un comentarista habitual de los medios
wrote the play Bad Roads, one of the most powerful works y dirige una fundación caritativa que lleva libros y escritores
about the war in 2017, but is also a founder of the Theatre ucranianos a comunidades hambrientas de cultura cerca de la
of Displaced People, which engages young people from zona de conflicto. Del mismo modo, Natalia Vorozhbyt, la dra-
Eastern Ukraine who have been displaced by the war, and maturga contemporánea más importante de Ucrania, no solo
helps them to explore their traumatic experiences. escribió una de las obras más poderosas sobre la guerra en su
These projects exemplify contemporary Ukrainian obra Caminos malos (2017), sino que también es fundadora del
writers’ roles in relation to the current war. They facilitate Teatro de Personas Desplazadas, que involucra a jóvenes del este
dialogue, whether by bringing stories from the front line ucraniano que han sido desplazados por la guerra, ayudándoles
to the rest of the country, or bringing broader Ukrainian a explorar sus experiencias traumáticas.
culture to the east. Estos proyectos ejemplifican los roles de los escritores
It is important to point out, however, that while these contemporáneos de Ucrania en relación con la guerra actual:
writers and their projects address occasionally-divisive facilitar el diálogo, ya sea trayendo historias de primera línea
cultural and linguistic differences, these differences did not al resto del país, o llevando una cultura ucraniana más amplia
cause the war. Many countries have regionally-diverse al este.
populations; Ukraine is not unique in this sense. As Olena Sin embargo, es importante señalar aquí que, si bien
Stiazhkina argues, the war was imposed by Russia, not estos escritores y sus proyectos abordan diferencias culturales
produced in Donbas. It has more in common with military y lingüísticas a veces tensas, estas diferencias no causaron la
occupation than civil war. Nevertheless, where profound guerra. Muchos países tienen poblaciones regionalmente diver-
division did not exist before, the war itself has produced it. sas: Ucrania es normal en este sentido. Como sostiene Olena
Thus, the dialogue pursued by these writers is more important Stiazhkina, la guerra fue impuesta por Rusia, no fue producida
now than ever. en el Donbas. Tiene más en común con la ocupación que con la
guerra civil. Sin embargo, donde antes no existía una división
profunda, la guerra misma la ha producido. Por lo tanto, el diá-
logo que persiguen estos escritores ahora es más importante
que nunca.

81

You might also like