Soera 9 - At-Taubah - Het Berouw - en Alle Gebeds 3

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

9

9. At-Tawba

Soera Info: We kunnen in Soera at-Tawbah va…

َ ./0‫ ٱ‬2َ3‫ ِٓۦ إ‬7ِ0‫ٱ=ِ َو َر ُسو‬


َ‫ِين َع ٰ َهدت'م ّمِن‬ / َ ّ ٞ َ ََ
‫برآءة مِن‬
ِ
َ ۡ ُۡ
D EFِ ‫ك‬Hِ J‫ٱلم‬
(Dit is een verklaring over) een verbreking van de
banden van Allah en Zijn Boodschapper, gericht
tot de afgodenaanbidders waarmee jullie
(gelovigen) een verdrag hebben afgesloten.
— M. F. Abdasalaam

Baraatun mina Allahi warasoelihi ila allatheena


AAahadtum mina almushrikeen
— Transliteration

ْٓ ُ َ ۡ َ ُ ۡ َ َ َ َ َۡ َۡ
2
ْ ُ َ
‫ض أربعة أشه ٖر وٱعلموا‬X ِ YZ‫ٱ‬ 2ِ[ ‫سيحوا‬ ِ ‫ف‬
ُۡ َ/ / ََ / ۡ ‫ُم‬ ُfgۡ ‫ك ۡم َغ‬ُ /َ
‫ ِزي‬bc =‫ج ِزي ٱ=ِ وأن ٱ‬ ِ ‫ع‬ ‫أن‬
َ ٰ َ ۡ
l ‫ٱلكفِ ِرين‬
Reis dus vrij gedurende vier maanden door het
land, maar weet dat jullie niet kunnen ontsnappen
aan Allah. En Allah zal de ongelovigen vernederen.
— M. F. Abdasalaam

Faseehoe fee alardi arbaAAata ashhurin


waAAlamoe annakum ghayru muAAjizee Allahi
waanna Allaha mukhzee alkafireen
— Transliteration

َ
3

ّ‫َج‬rۡs‫اس يَ ۡو َم ٱ‬ ِ wx‫ٱ‬
َ ُ / ّ ٞ َ
/ 23‫ ِٓۦ إ‬7ِ0‫َوأذٰن م َِن ٱ=ِ َو َرسو‬
ِ ِ
َEFِ ‫ك‬HJۡ ‫ ّم َِن ٱل ۡ ُم‬ٞ‫ٱ= بَر ٓيء‬ َ / ‫ن‬/ َ‫ أ‬fَz‫ك‬
ۡ َۡ
ِ ِ ِ YZ‫ٱ‬
َ ۡ ُ / ٞ ۡ َ َ ُ َ ۡ ُُۡ َ ُُ ُ َ َ
‫ لكمۖ و|ن‬fg‫ ۚۥ فإِن تبتم فهو خ‬70‫ورسو‬
/ ۡ ُ ُ ۡ َ ۡ ُ /َ ْٓ ُ َ ۡ َ ۡ ُۡ/ََ
ِۗ=‫ج ِزي ٱ‬ ِ ‫ مع‬fَ g‫تم فٱعلموا أنكم غ‬áx‫تو‬
َ َ ْ ََُ َ / ّ ََ
à ‫م‬áِ ٍ x‫اب أ‬ ٍ ‫ِين كفروا بِعذ‬.0‫ ٱ‬Hِ Jِ ‫وب‬
En (dit is) een verklaring van Allah en Zijn
Boodschapper aan de mensheid op de dag van de
grote bedevaart (al Haddj al Akbar) (inhoudende)
dat Allah en Zijn Boodschappers niets te maken
hebben met de afgodenaanbidders. Dus als jullie
spijt betuigen, is dat beter voor jullie, maar als
jullie je afkeren, weet dan dat jullie niet kunnen
ontsnappen aan Allah. En geef het bericht van een
pijnlijke bestraffing aan degenen die niet geloven.
— M. F. Abdasalaam

Waathanun mina Allahi warasoelihi ila annasi


yawma alhajji alakbari anna Allaha bareeon mina
almushrikeena warasoeluhu fain tubtum fahuwa
khayrun lakum wain tawallaytum faAAlamoe
annakum ghayru muAAjizee Allahi wabashshiri
allatheena kafaroe biAAathabin aleem
— Transliteration

ۡ‫م لَم‬/ ‫ ُث‬EFَِ ‫ك‬HJۡ ‫ِين َع ٰ َهدت'م ّم َِن ٱل ۡ ُم‬ َ ./0‫ ٱ‬é/Z‫إ‬
َ ِ ِ
ٗ َ ۡ ُ ۡ َ َ ْ ُ ٰ َ ُ ۡ َ َ ٔٗ ۡ َ ۡ ُ ُ ُ َ
‫ينقصوكم شيـا ولم يظ ِهروا عليكم أحدا‬
'‫ِب‬òôُ =‫ٱ‬ َ / ‫ن‬/ ‫دتِه ۡم إ‬/ ‫ ُم‬2ٰ َ 3‫ه ۡم َع ۡه َد ُه ۡم إ‬áۡ َ x‫فَأَت 'ِم ٓوا ْ إ‬
ِ ۚ ِ ِ ِ ِ
َ / ُ ۡ
ù EFِ‫ٱلمتق‬
Behalve degenen van de afgodenaanbidders waar
jullie een verdrag mee hebben afgesloten, en die
niet voortdurend in enig opzicht gefaald hebben
en die niemand tegen jullie hebben geholpen. Kom
hun verdrag dus na tot het einde van de
afgesproken tijd. Zeker, Allah houdt van de
godvrezenden.
— M. F. Abdasalaam

Illa allatheena AAahadtum mina almushrikeena


thumma lam yanqusoekum shayan walam
yuthahiroe AAalaykum ahadan faatimmoe ilayhim
AAahdahum ila muddatihim inna Allaha yuhibbu
almuttaqeen
— Transliteration

ۡ َ ُ ُ ُۡ ُ ُ ۡ َ ۡ َ َ َ َ َ
5

َEFِ ‫ك‬HJۡ ‫ٱق ُتلُوا ْ ٱل ۡ ُم‬ ‫رم ف‬rs‫شهر ٱ‬YZ‫فإِذا ٱنسلخ ٱ‬


ِ
ُ ُ ُ ۡ َ ۡ ُ ُ ُ َ ۡ ُ ُ' َ َ ُ َۡ
ۡ‫وهم‬ H¢‫حيث وجدتموهم وخذوهم وٱح‬
ْ ُ َََ ْ ُ َ َ َ ۡ َ /ُ ۡ َُ ْ ُ ُ ۡ َ
‫وٱقعدوا لهم ´™ مرص ٖ ۚد فإِن تابوا وأقاموا‬
/ / ۡ َُ َ ْ ' َ َ َٰ َ / َُْ َ َ ََٰ /
َ=‫ٱ‬ ‫ٱلصلوة وءاتوا ٱلزكوة فخلوا سبِيله ۚم إِن‬
ٞ / ٞ َُ
Æ ‫حيم‬ ِ ‫غفور ر‬
Als dan de heilige maanden voorbij zijn, doodt dan
de afgodenaanbidders waar jullie hen ook vinden
en neem hen gevangen, en overwin hen en bereidt
voor ieder van hen een overval voor. Maar als zij
spijt betuigen en de gebeden perfect verrichten en
zakaat geven, laat hun weg dan vrij. Waarlijk, Allah
is Genadevol, Barmhartig.
— M. F. Abdasalaam

Faitha insalakha alashhuru alhurumu faqtuloe


almushrikeena haythu wajadtumoehum
wakhuthoehum wahsuroehum waqAAudoe lahum
kulla marsadin fain taboe waaqamoe assalata
waatawoe azzakata fakhalloe sabeelahum inna
Allaha ghafoerun raheem
— Transliteration

ُ‫ار َك فَأَج ۡره‬ َ ‫ك‬HJۡ ‫د ّم َِن ٱل ۡ ُم‬ٞ ‫|ن أَ َح‬


6

َ ‫ج‬َ ‫ٱس َت‬


ۡ EFِ ۡ َ
ِ ِ ‫و‬
َ َٰ ُ َ َ ۡ َ ُ ۡ ۡ َ / ُ / َ َٰ َ َ َ ۡ َ ٰ / َ
‫ح¸· يسمع كلم ٱ=ِ ثم أبلِغه مأمنه ۚۥ ذل ِك‬
َ ََُۡ / ٞ َۡ ۡ ُ/َ
¹ ‫ يعلمون‬éZ ‫بِأنهم قوم‬
En als iemand van de afgodsaanbidders jullie
bescherming zoekt, geef hem dan bescherming,
zodat hij het Woord van Allah moge" horen. En
begeleid hem tot hij in veiligheid is. Dat is omdat
zij mensen zijn die niet weten.
— M. F. Abdasalaam

Wain ahadun mina almushrikeena istajaraka


faajirhu hatta yasmaAAa kalama Allahi thumma
ablighhu mamanahu thalika biannahum qawmun la
yaAAlamoen
— Transliteration

• Pagina 187 •

/ َ ٌ ۡ َ َ ۡ ُۡ ُ ُ َ ََۡ
ِ=‫ عهد عِند ٱ‬EFِ ‫ك‬Hِ J‫كيف يكون ل ِلم‬
' ََٰ َ /
َ‫دت ۡم عِند‬ / ٓ َُ َ َ
‫ِين عه‬.0‫ ٱ‬éZِ‫ِۦ إ‬7ِ0‫وعِند رسو‬
ۡ‫كم‬ُ َ ْ ُ َٰ َ ۡ َ َ َ َ ۡ ۡ َ ۡ
‫ر ِامۖ فما ٱستقموا ل‬rs‫ج ِد ٱ‬ ِ ‫ٱلمس‬
َ / ُ ۡ ' ُ َ/ / ۡ َُ ْ ُ َ ۡ َ
¡ EFِ‫ِب ٱلمتق‬òô =‫فٱستقِيموا له ۚم إِن ٱ‬
Hoe kan er een verbond bij Allah en bij Zijn
Boodschapper zijn voor de veelgodenaanbidders,
behalve met degenen met wie jullie in de buurt van
de Masjied al-Haram een verbond hebben
gesloten? Zolang zij eerlijk voor jullie zijn, wees
ook eerlijk voor hen. Waarlijk, Allah houdt van de
godvrezenden.
— M. F. Abdasalaam

Kayfa yakoenu lilmushrikeena AAahdun AAinda


Allahi waAAinda rasoelihi illa allatheena
AAahadtum AAinda almasjidi alharami fama
istaqamoe lakum fastaqeemoe lahum inna Allaha
yuhibbu almuttaqeen
— Transliteration

ُ
ۡ‫ِيكم‬ ْ َُُۡ َ ۡ ُ َۡ َ ْ ُ َ ۡ َ َ ََۡ
‫ يرقبوا ف‬éZ ‫كيف و|ن يظهروا عليكم‬
َٰ ۡ َ َ ۡ ٰ َ ۡ َ ُ َ ُ ُۡ ۚٗ / َ َ ّٗ
2ƒ‫ ذِمة يرضونكم بِأفوهِ ِهم وتأ‬éZ‫ و‬éZِ‫إ‬
َ ُ َٰ ۡ ُ ُ َ ۡ َ َ ۡ ُ ُ ُ ُ
« ‫سقون‬ِ ‫هم ف‬f…‫قلوبهم وأك‬
Hoe kan het zijn, dat wanneer jullie door hen
overwonnen worden, zij niet waken over de
verwantschapsbanden met jullie, noch over de
afspraken? Zij behagen jullie met hun monden,
maar hun harten zijn tegen jullie en de meesten
van hen zijn verdorvenen.
— M. F. Abdasalaam

Kayfa wain yathharoe AAalaykum la yarquboe


feekum illan wala thimmatan yurdoenakum
biafwahihim wataba quloebuhum waaktharuhum
fasiqoen
— Transliteration

َ ْ ' َ َ ٗ َ ََٗ / ٰ َ ََْۡ ۡ


‫ فصدوا عن‬À‫ت ٱ=ِ ثمنا قلِي‬ ِ ‫ي‬Œ ‫وا‬fœ‫ٱش‬
َ ََُۡ ْ ُ َ َ َ َ ۡ ُ/ ٓ
– ‫ِۚۦ إِنهم سآء ما ´—نوا يعملون‬7ِ”‫َسبِي‬
Zij hebben de Tekenen van Allah tegen een kleine
winst verkocht en zij hinderen de mensen op Zijn
Weg; slecht is het wat zij plachten te doen.
— M. F. Abdasalaam

Ishtaraw biayati Allahi thamanan qaleelan


fasaddoe AAan sabeelihi innahum saa ma kanoe
yaAAmaloen
— Transliteration

ُُ َ Õ َ ْ ُ َ ۚ ٗ / َ َ ّٗ
10

ُۡ َ َُُۡ َ
‫ ذِمة وأولئِك هم‬éZ‫ و‬éZِ‫ مؤم ٍِن إ‬2ِ[ ‫ يرقبون‬éZ
َ ُ َۡ ُۡ
ÿ ‫ٱلمعتدون‬
Zij respecteren de banden met de gelovigen niet,
noch die van verwantschap, noch die van het
verbond! Zij zijn het die de overtreders zijn.
— M. F. Abdasalaam

La yarquboena fee muminin illan wala thimmatan


waolaika humu almuAAtadoen
— Transliteration

َٰ َ / َُْ َ َ ََٰ / ْ ُ َََ


11
ْ ُ َ َ
‫وأقاموا ٱلصلوة وءاتوا ٱلزكوة‬ ‫فإِن تابوا‬
ۡ‫ت ل َِقوا‬ ٰ َ ُ ّ ََُ ّ 2[ ۡ‫كم‬ُ َُٰ ۡ َ
ٖ ِ ‫ي‬⁄‫ٱ‬ ‫ل‬ ‫ص‬
ِ ‫ف‬ ‫ن‬‫و‬ ‫ِين‬
ِۗ ›0‫ٱ‬ ِ ‫فإِخون‬
َ ََُۡ
fi ‫يعلمون‬
Maar als zij berouw tonen, de gebeden perfect
verrichten en zakaat geven, dan zijn zij jullie
broeders in het geloof. (Op deze manier) hebben
Wij de Tekenen nauwkeurig uitgelegd aan een volk
dat weet.
— M. F. Abdasalaam

Fain taboe waaqamoe assalata waatawoe azzakata


faikhwanukum fee addeeni wanufassilu alayati
liqawmin yaAAlamoen
— Transliteration

ْ ُ َ َ َ ۡ ۡ َ ۡ َ ّ ُ ََٰ َۡ ْٓ ُ َ / َ
12

‫و|ن نكثوا أيمنهم ِم ۢن بع ِد عه ِدهِم وطعنوا‬


َ ۡ ُ / ۡ ُ ۡ َ / َ ُْٓ ََ ۡ ُ
‰Z ‫ دِينِكم فقٰتِلوا أئِمة ٱلكف ِر إِنهم‬2ِ[
َ ُ َ َ ۡ ُ / َ َ ۡ َُ َ َٰ َۡ
Á ‫أيمن لهم لعلهم ينتهون‬
Maar als zij hun eden geweld aandoen, nadat het
verbond is aangegaan en jullie godsdienst
aanvallen met afwijzing en kritiek, bevecht dan de
leiders van het ongeloof. Voorwaar, bij hen hebben
eden geen waarde.
— M. F. Abdasalaam

Wain nakathoe aymanahum min baAAdi AAahdihim


wataAAanoe fee deenikum faqatiloe aimmata
alkufri innahum la aymana lahum laAAallahum
yantahoen
— Transliteration

ْ ' َ َ ۡ ُ ََٰ َۡ ْٓ ُ َ / ٗ ۡ َ َ ُ َُٰ ََ


13

‫ تقتِلون قوما نكثوا أيمنهم وهموا‬éZ‫أ‬


َ ُ ُ ََ َُ
/ۚ ‫و َل َمر ٍة‬/ ‫وك ۡم أ‬ ُ
‫اج ٱلرسو ِل وهم بدء‬ / َ ۡ
ِ ‫بِإِخر‬
ُ‫ َش ۡوهُ إن ُكنتم‬bۡ Ìَ ‫ٱ= أَ َح 'ق أَن‬
ُ / َ‫ َش ۡو َن ُه ۡم ف‬bۡ Ìَ ‫َأ‬
ِ ۚ
َ ۡ '
Ô EFِ‫مؤ ِمن‬
Willen jullie niet tegen een volk vechten wat zijn
eden verbroken heeft en de bedoeling had om de
Boodschapper te verbannen, terwijl zij jullie eerst
aanvallen? Zijn jullie bang voor hen? Terwijl Allah er
meer recht op heeft dat jullie Hem vrezen, als jullie
gelovigen zijn.
— M. F. Abdasalaam

Ala tuqatiloena qawman nakathoe aymanahum


wahammoe biikhraji arrasoeli wahum badaoekum
awwala marratin atakhshawnahum fallahu ahaqqu
an takhshawhu in kuntum mumineen
— Transliteration

• Pagina 188 •

ۡ‫ٱ= ب َأيد‬
14

ۡ‫يك ۡم َو ُي ۡخزهِم‬
ُ ُ / ُ ُ ۡ ّ َ ُ ۡ ُ ُ َٰ
ِ ِ ِ ‫قتِلوهم يع ِذبهم‬
ۡ‫ور قَوا‬ َ ‫ ُك ۡم َعلَ ۡيه ۡم َو َي ۡش ِف ُص ُد‬Hۡ ¢‫ن‬
ُ ‫َو َي‬
ٖ ِ
َ ۡ '
Ò EFِ‫مؤ ِمن‬
Bevecht hen, zodat Allah hen door jullie handen
bestraft en vernederd en Hij zal jullie helpen tegen
hen en Hij zal "de harten van de gelovige mensen
helen.
— M. F. Abdasalaam

Qatiloehum yuAAaththibhumu Allahu biaydeekum


wayukhzihim wayansurkum AAalayhim wayashfi
sudoera qawmin mumineen
— Transliteration

15

َٰ َ ُ / ُ ُ َ َ ۡ ُ ُ َ ۡ َ ۡ ۡ ُ َ
‫َمن‬ ÚÛÙ =‫ويذهِب غيظ قلوب ِ ِهمۗ ويتوب ٱ‬
ٌ َ ٌ َ ُ/ َ ُ ََ
ˆ ‫يشآء ۗ وٱ= علِيم حكِيم‬
En Hij zal de woede uit hun harten doen
verwijderen. Allah accepteert het berouw van wie
Hij wil. Allah is Alwetend, Alwijs.
— M. F. Abdasalaam

Wayuthhib ghaytha quloebihim wayatoebu Allahu


AAala man yashao wallahu AAaleemun hakeem
— Transliteration

ُ / ‫ما َي ۡعلَ ِم‬/ َ ‫ ُكوا ْ َول‬fَ œۡ ‫س ۡب ُت ۡم أَن ُت‬ َۡ


16

َ‫ِين‬./0‫ٱ= ٱ‬ َ
ِ ‫أم ح‬
/ ُ ْ ُ /َ ََۡ ۡ ُ ْ ُ ََٰ
ِ=‫ون ٱ‬ ِ ‫خذوا مِن د‬ ِ ‫جهدوا مِنكم ولم يت‬
ُ ‫ٱ= َخب‬
ۢ fg ُ / ‫ج ٗة ۚ َو‬áِ
َ x‫ َو‬EF َ ِ ‫ ٱل ۡ ُم ۡؤ ِمن‬éَZ‫ِۦ َو‬7ِ0‫ َر ُسو‬éَZ‫َو‬
ِ
َ ََُۡ َ
˘ ‫بِما تعملون‬
Denken jullie dat jullie alleen worden gelaten,
terwijl Allah nog niet heeft doen weten, wie van
jullie strijden en geen vertrouwelingen nemen
naast Allah en Zijn Boodschapper, en de
gelovigen? Allah is Alwetend over wat jullie doen.
— M. F. Abdasalaam

Am hasibtum an tutrakoe walamma yaAAlami


Allahu allatheena jahadoe minkum walam
yattakhithoe min doeni Allahi wala rasoelihi wala
almumineena waleejatan wallahu khabeerun bima
taAAmaloen
— Transliteration

/ َ َٰ َ ْ ُ ُ ۡ َ َ َ
17

ۡ ُۡ َ َ َ
ِ=‫جد ٱ‬ ُِ ‫ أن يعمروا مس‬EFَِ ‫ك‬Hِ J‫ما ´—ن ل ِلم‬
َ Õَْ ُۡ ۡ ُ Õ ََ َ ٰ َ
‫س ِهم بِٱلكف ِرۚ أولئِك‬
ِ ‫ أنف‬ÚÛÙ ‫ش ِه ِدين‬
َ ُ َٰ ۡ ُ / ۡ ُ ُ َ ۡ َ ۡ ‫َحب َط‬
¸ ‫ارِ هم خ” ِ›ون‬wx‫ ٱ‬2ِ[‫ت أعمٰلهم َو‬ ِ
En het past de veelgodenaanbidders niet om de
moskeeën van Allah te onderhouden, terwijl zij
over zichzelf getuigen dat zij ongelovig zijn. Dit
zijn nutteloze werken en in het Vuur zullen zij
verblijven.
— M. F. Abdasalaam

Ma kana lilmushrikeena an yaAAmuroe masajida


Allahi shahideena AAala anfusihim bilkufri olaika
habitat aAAmaluhum wafee annari hum khalidoen
— Transliteration

18

ۡ‫و ِم‬áَ ۡ x‫ٱ=ِ َوٱ‬


/ َ َ َ ۡ َ / َ َٰ َ ُ ُ ۡ َ َ /
ِ ‫جد ٱ=ِ من ءامن ب‬
ِ ‫إِنما يعم َر مس‬
َ َۡ ََۡ ََٰ / َ َ َ ََٰ / َ َ َ
‫ش‬bô ‫ ٱلزكوة ولم‬2!‫خ ِر وأقام ٱلصلوة وءا‬ ِ ⁄‫ٱ‬
َ‫كونُوا ْ مِن‬ ُ َ َ َ Õَُْ Õ َ َ َ َ/ /
‫ ٱ=ۖ فع"· أولئِك أن ي‬éZِ‫إ‬
َ َ ۡ ُ ۡ
# ‫ٱلمهت ِدين‬
De moskeeën van Allah zullen alleen onderhouden
worden door degenen die in Allah en de Laatste
Dag geloven, en die het gebed onderhoud en
zakaat geeft en die niemand vreest behalve Allah.
Zij zijn het die tot de rechtgeleiden behoren.
— M. F. Abdasalaam

Innama yaAAmuru masajida Allahi man amana


billahi walyawmi alakhiri waaqama assalata waata
azzakata walam yakhsha illa Allaha faAAasa olaika
an yakoenoe mina almuhtadeen
— Transliteration

َۡ َ َ َ َ ّ َ ۡ َ َ َ ۡ ُ ۡ َ َ َ
19

‫ج ِد‬ ۡ ِ rs‫۞ أجعلتم ِسقاية ٱ‬


ِ ‫آج وعِمارة ٱلمس‬
َ ‫خر َو‬⁄‫ ۡو ِم ٱ‬áَ ۡ x‫ٱ= َوٱ‬
َ‫ج ٰ َهد‬ / َ َ َ ۡ َ َ ِ َ َۡ
ِ ِ ِ ِ ‫رام كمن ءامن ب‬rs‫ٱ‬
َ ُ/ َ / َ َ َُ َۡ َ / َ 2[
éZ =‫ يستوۥن عِند ٱ=ِۗ وٱ‬éZ ِۚ=‫يل ٱ‬ ‫ب‬
ِ ِ ِ‫س‬
/ٰ َ ۡ َ ۡ
% EF‫َي ۡه ِدي ٱلقوم ٱلظل ِ ِم‬
َ
Beschouwen jullie de verstrekking van drinkwater
aan pelgrims en het onderhouden van de Masjied
al-Haram gelijk aan degenen die in Allah en de
Laatste Dag geloven en hard streven en vechten
voor de Zaak van Allah? In de ogen van Allah zijn
zij niet gelijkwaardig. Allah leidt geen mensen die
onrechtvaardig zijn.
— M. F. Abdasalaam

AjaAAaltum siqayata alhajji waAAimarata almasjidi


alharami kaman amana billahi walyawmi alakhiri
wajahada fee sabeeli Allahi la yastawoena AAinda
Allahi wallahu la yahdee alqawma aththalimeen
— Transliteration

20

/ َ ْ ُ ََٰ َ ْ ُ َ َ َ ْ َُ َ َ /
ِ=‫يل ٱ‬
ِ ِ ‫ سب‬2ِ[ ‫ِين ءامن َوا وهاجر َوا وجهدوا‬.َ 0‫ٱ‬
/ َ ً َ َ َ ُ َ ۡ ۡ ُ َ ۡ َٰ ۡ
ِۚ=‫س ِهم أعظم درجة عِند ٱ‬ ِ ‫بِأمول ِ ِهم وأنف‬
َ ُ َۡ ُ ُ َ Õََُْ
' ‫وأولئِك هم ٱلفآئِزون‬
Degenen die geloven en die zijn uitgeweken en die
strijden op de Weg van Allah met hun bezittingen
en hun levens zijnhoger in rang bij Allah. Zij zijn de
overwinnaars!
— M. F. Abdasalaam

Allatheena amanoe wahajaroe wajahadoe fee


sabeeli Allahi biamwalihim waanfusihim aAAthamu
darajatan AAinda Allahi waolaika humu alfaizoen
— Transliteration

• Pagina 189 •

21

ٰ / َ َ َٰ ۡ َ ُ ۡ ّ َ ۡ َ ُ ' َ ۡ ُ ُ ّ َ ُ
‫ت‬
ٖ ‫هم ربهم بِر*) ٖة مِنه ورِضو ٖن وجن‬HJِ ‫يب‬
ٌ ' ٞ َ َ ۡ ُ/
+ ‫لهم فِيها ن ِعيم م ِقيم‬
Hun Heer geeft hun goede berichten over Genade
van Hem en dat Hij verheugd (met hen) is en over
de Tuinen waarin voor hen een blijvende
gelukzaligheid is.
— M. F. Abdasalaam

Yubashshiruhum rabbuhum birahmatin minhu


waridwanin wajannatin lahum feeha naAAeemun
muqeem
— Transliteration

ٞ‫ِندهُ ٓۥ أَ ۡج ٌر َع ِظيم‬ َ / ‫ن‬/ ‫ِيهآ َأبَ ًداۚ إ‬


22

َ ‫ٱ= ع‬ َ ›ِ”ٰ‫َخ‬
َ ‫ِين ف‬
ِ
-
Zij zullen daarin voor altijd verblijven. Waarlijk, bij
Allah is een grote beloning.
— M. F. Abdasalaam

Khalideena feeha abadan inna Allaha AAindahu


ajrun AAatheem
— Transliteration

ُ َ َ َ ْٓ ُ /َ َ ْ َُ َ َ / َ 'َÕَ
23

ۡ‫كم‬ ‫خذوا ءابآء‬ ِ ‫ تت‬éZ ‫ِين ءامنوا‬.0‫يأيها ٱ‬


ََ َ ۡ ُ ۡ ْ 'َ َ ۡ َ ۡ َ ۡ ُ َ َۡ َ
ÚÛÙ ‫آء إ ِ ِن ٱستحبوا ٱلكفر‬áَِ x‫و|خوٰنكم أو‬
ُُ َ Õَ َُْ ۡ ُ ّ ُ/َ َ َ َ َ َٰ ۡ
‫يم ِ ۚن ومن يتولهم مِنكم فأولئِك هم‬/ِ Z‫ٱ‬
َ ُ ٰ/
0 ‫ٱلظلِمون‬
O, jullie die geloven! Neem jullie vaders en
broeders niet als leiders als zij de voorkeur aan het
ongeloof boven het" geloof geven. En ieder van
jullie die dat doet, is één van de onrechtvaardigen.
— M. F. Abdasalaam

Ya-ayyuha allatheena amanoe la tattakhithoe


abaakum waikhwanakum awliyaa ini istahabboe
alkufra AAala aleemani waman yatawallahum
minkum faolaika humu aththalimoen
— Transliteration

ُۡ ُ ٰ َ ۡ َ ۡ ُ ُ َ ۡ َ َ ۡ ُ ُ َ َ َ َ
24
ُۡ
‫قل إِن ´—ن ءابآؤكم وأبنآؤكم و|خونكم‬
َ ُ ُ ۡ َ َ ۡ ٌَٰ ۡ َ َ ۡ ُ ُ َ َ َ ۡ ُ ُ َٰ ۡ َ َ
‫فتموها‬fœ‫تكم وأمول ٱق‬fg‫ش‬ ِ ‫وأزوجكم وع‬
َ‫ك ُن تَ ۡر َض ۡو َنهآ‬ َٰ َ َ َ َ َ َ َ ۡ َ ۡ َ ٞ َ ٰ َ َ
ِ ‫شون كسادها ومس‬bÌ ‫وت ِجرة‬
َ َ ُ َ َ / َ ّ ُ َۡ / َ َ
2ِ[ ‫جها ٖد‬ ِ ‫ِۦ َ و‬7ِ0‫كم مِن ٱ=ِ ۡ ورسو‬áxِ‫أحب إ‬
/ َ ۡ / َ َ ٰ/ َ ْ ُ /َََ
ُ=‫ٱ‬ ‫ ٱ= بِأم ِرهِۗۦ و‬2ِ!‫بصوا ح¸· يأ‬fœ‫ِۦ ف‬7ِ”‫َسبِي‬
ُ
َ َٰ ۡ َ ۡ َ ۡ ۡ َ َ
5 EFِ‫سق‬ِ ‫ يه ِدي ٱلقوم ٱلف‬éZ
Zeg: “Als jullie vaders, jullie zonen, jullie broeders,
jullie vrouwen, jullie verwanten de weelde die jullie
verdiend hebben, en de handel waarin je een
verlies vreest, en de huizen waarin jullie verheugd
zijn, jullie dierbaarder zijn dan Allah en Zijn
Boodschapper, en het hard streven en vechten
voor Zijn Zaak, wacht dan tot Allah jullie Zijn
besluit geeft. En Allah leidt geen mensen die
verdorven zijn.
— M. F. Abdasalaam

Qul in kana abaokum waabnaokum waikhwanukum


waazwajukum waAAasheeratukum waamwalun
iqtaraftumoeha watijaratun takhshawna kasadaha
wamasakinu tardawnaha ahabba ilaykum mina
Allahi warasoelihi wajihadin fee sabeelihi
fatarabbasoe hatta yatiya Allahu biamrihi wallahu
la yahdee alqawma alfasiqeen
— Transliteration

25

َۡ ُ َََۡ َ َ َ َ َ ُ/ ُ ُ َ َ َ ۡ ََ
Eٍ F‫ة ٖ ويوم حن‬fgِ‫ موا ِطن كث‬2ِ[ =‫كم ٱ‬H¢‫لقد ن‬
ۡ‫نكم‬ُ َ ُۡ ََۡ ۡ ُ َُۡ َ ۡ ُ َۡ َ ۡ َ ۡ
‫تكم فلم تغ ِن ع‬f…‫إِذ أعجبتكم ك‬
/‫ت ُثم‬ ُ َۡ ُ ُ َۡ َ ۡ َ َ َ ٗۡ َ
ۡ ‫ض ب َما َر ُح َب‬X
ِ YZ‫شيـٔا وضاقت عليكم ٱ‬
َ ۡ ' ُ ۡ /َ
7 ‫تم مدب ِ ِرين‬áx‫و‬
Zeker, Allah heeft jullie de overwinning op vele
(doorslaggevende) veldslagen gegeven, en op de
dag van Hoenayn, toen jullie verheugd waren over
jullie grote aantallen, (n.l. . strijders) maar dat jullie
niet baatte (vanwege hun blakend zelfvertrouwen).
En de aarde, met al haar wijdsheid, werd jullie
nauw, waardoor jullie (het slagveld) de rug
toekeerden en op de vlucht sloegen (voor de
minder talrijke vijand).
— M. F. Abdasalaam

Laqad nasarakumu Allahu fee mawatina


katheeratin wayawma hunaynin ith aAAjabatkum
kathratukum falam tughni AAankum shayan
wadaqat AAalaykumu alardu bima rahubat
thumma wallaytum mudbireen
— Transliteration

َٰ َ ُ َ َ َ ُ / َ َ َ / ُ
26

ََ َ ُ َ
ÚÛÙ‫ِۦ و‬7ِ0‫ رسو‬ÚÛÙ ‫ثم أنزل ٱ= سكِينتهۥ‬
/ َ َ َ / ٗ
َ‫نزل جنودا ل ۡم ت َر ۡوها َوعذب‬ُ ُ َ َ َ ِ ‫ٱل ۡ ُم ۡؤ ِمن‬
َ ‫ َوأ‬EF
َ َٰ ۡ ُ َ َ َ ٰ َ َ ْ ُ َ َ َ /
8 ‫ِين كفر ۚوا وذل ِك جزآء ٱلكفِ ِرين‬.0‫ٱ‬
Daarop heeft Allah Zijn kalmte doen neerdalen
over de (harten van de) Boodschapper en de
gelovigen. En (Hij) stuurde hulptroepen
(bestaande uit Engelen) die jullie niet konden
waarnemen, en strafte de ongelovigen. Dat is de
vergelding voor de ongelovigen.
— M. F. Abdasalaam

Thumma anzala Allahu sakeenatahu AAala


rasoelihi waAAala almumineena waanzala
junoedan lam tarawha waAAaththaba allatheena
kafaroe wathalika jazao alkafireen
— Transliteration

• Pagina 190 •

27

ُۗ ‫ َمن ي َ َشآء‬Úٰ َ ÛَÙ ‫ٱ= ِم ۢن َب ۡع ِد َذٰل َِك‬ُ / ‫وب‬ُ ‫م َي ُت‬/ ‫ُث‬


ٞ / ٞ َُ ُ/ َ
9 ‫حيم‬ ِ ‫وٱ= غفور ر‬
Vervolgens aanvaardt Allah daarna het berouw van
wie Hij wil. En Allah is Genadevol (voor de
moesjrikien die hun afgoderij afzweren),
Barmhartig (daar Allah hen na hun berouw samen
met de gelovigen tot het Paradijs zal toelaten).
— M. F. Abdasalaam

Thumma yatoebu Allahu min baAAdi thalika AAala


man yashao wallahu ghafoerun raheem
— Transliteration

َ
28

َ َ َ ُ ۡ ۡ /
ٞ‫كون <;س‬HJ‫ِين َءامن ٓوا إن َما ٱل ُم‬ ْ ُ َ /
َ .0‫يأ 'ي َها ٱ‬ َ
ِ ِ Õ
َ َٰ ۡ َ َ ۡ َ َ َ َۡ َ ۡ َ ۡ ْ ُ َ ۡ َ َ َ
ۚ‫> ِم ِهم هذا‬Ù ‫رام بعد‬rs‫جد ٱ‬ ِ ‫ يقربوا ٱلمس‬À‫ف‬
ُ / ُ ُ ۡ ُ َۡ َ َ َٗۡ َ ُۡۡ ۡ َ
‫خفتم عيلة فسوف يغنِيكم ٱ= مِن‬ ِ ‫و|ن‬
ٞ َ ٌ َ =‫ٱ‬ َ / / َ َ ٓ ۡ َ
@ ‫علِيم حكِيم‬ ‫ِۦ إِن شآء ۚ إِن‬7ِ”‫فض‬
O, jullie die geloven! Waarlijk, de
afgodenaanbidders zijn onrein. Laat hen dus niet
in de buurt van Masjied al-Haram komen na dit jaar
van hen. En als jullie bang voor de armoede zijn,
dan zal Allah jullie verrijken uit Zijn overvloed
indien Hij dat wil. Zeker, Allah is Alwetend, Alwijs.
— M. F. Abdasalaam

Ya-ayyuha allatheena amanoe innama


almushrikoena najasun fala yaqraboe almasjida
alharama baAAda AAamihim hatha wain khiftum
AAaylatan fasawfa yughneekumu Allahu min fadlihi
in shaa inna Allaha AAaleemun hakeem
— Transliteration

29

ۡ‫و ِم‬áَ ۡ x‫ بٱ‬éَZ‫ٱ=ِ َو‬


/ َ ُ ۡ ُ َ َ / ْ ُ َٰ
ِ ِ ‫ يؤمِنون ب‬éZ ‫ِين‬.0‫قتِلوا ٱ‬
َ َ ُُ ُ َ َ ُ / َ / َ َ َ ُ ّ َُ َ َ
éZ‫ۥ و‬70‫ ِرمون ما حرم ٱ= ورسو‬òô éZ‫خ ِر و‬ ِ ⁄‫ٱ‬
َ‫ِين أُوتُوا ْ ٱلۡك َِتٰب‬
َ ./0‫َ ّق م َِن ٱ‬rۡs‫ِين ٱ‬ َ ُ َ
َ ‫ون د‬ ‫ي ِدين‬
ِ ۡ
َ ُ َٰ ۡ َُ َ َ ََۡ ْ ُُۡ ٰ/ َ
C ‫زية عن ي ٖد وهم ص ِغرون‬Eِ s‫ح¸· يعطوا ٱ‬
Vecht tegen degenen die niet in Allah en in de
Laatste Dag geloven, noch verbieden wat door
Allah en Zijn Boodschapper verboden is; en
degenen die de godsdienst van de Waarheid niet
erkennen onder de mensen van het Boek, totdat zij
het beschermgeld betalen naar vermogen, terwijl
zij onderdanigen zijn.
— M. F. Abdasalaam

Qatiloe allatheena la yuminoena billahi wala


bilyawmi alakhiri wala yuharrimoena ma harrama
Allahu warasoeluhu wala yadeenoena deena
alhaqqi mina allatheena oetoe alkitaba hatta
yuAAtoe aljizyata AAan yadin wahum saghiroen
— Transliteration

30
َ ََ / ُ ۡ ٌ ۡ َ ُ ُ ُ َۡ َ ََ
‫ت‬
ِ ‫هود عزير ٱبن ٱ=ِ وقال‬áx‫ت ٱ‬ ِ ‫وقال‬
/ ُ ۡ ُ َۡ
ُ‫ٱ=ِۖ َذٰل َِك قَ ۡولُهم‬ َ ٰ َ /
‫سيح ٱبن‬ ِ ‫صرى ٱلم‬wx‫ٱ‬
ْ ُ َ َ َ / ََۡ َ ُ ٰ َ ُ ۡ ََۡ
‫ِين كفروا مِن‬.0‫بِأفوٰهِ ِهمۖ يض ِهـٔون قول ٱ‬
َ ُ َ ۡ ُ ٰ/ َ ُ / ُ ُ َ ََٰ ُ ۡ َ
J ‫ يؤفكون‬2K‫قبل ۚ قتلهم ٱ=ۖ أ‬
En de Joden zeggen: “Ezra is de zoon van Allah,”
en de Christenen zeggen: “de Messiah is de zoon
van Allah.” Dat zijn uitspraken uit hun monden. Zij
imiteren de uitspraken van de oude ongelovigen.
Allah’s vloek zij op hen; hoe zij van de Waarheid
zijn weggelokt!
— M. F. Abdasalaam

Waqalati alyahoedu AAuzayrun ibnu Allahi waqalati


annasara almaseehu ibnu Allahi thalika qawluhum
biafwahihim yudahioena qawla allatheena kafaroe
min qablu qatalahumu Allahu anna yufakoen
— Transliteration

ُ ّ ٗ َ َۡ ۡ ُ ََٰ ۡ ُ َ ۡ ُ َ َ ۡ َ ْٓ ُ َ/
31

‫ون‬
ِ ‫ذوا أحبارهم ورهبنهم أربابا ُمِن د‬bÌ‫ٱ‬
/ ْٓ ُ َ َ َ َ ۡ َ َ ۡ َ َ ۡ َ /
éZِ‫سيح ٱبن مريم ومآ أمِروا إ‬ ِ ‫ٱ=ِ وٱلم‬
َ ‫ ُه َو ُس ۡب‬é/Z‫ إ َل ٰ َه إ‬‰/Z ‫ ۡع ُب ُد ٓوا ْ إ َل ٰ ٗها َوٰح ٗدا‬áَِ x
ُ‫حٰ َنهۥ‬
ۚ ِ ِ ۖ ِ ِ
َ ُ ُۡ / َ
O ‫كون‬HJ‫ي‬
ِ ‫عما‬
Zij namen hun rabbijnen en monniken tot hun
heren naast Allah en (zij namen ook) de Messiah,
zoon van Maryam (tot hun heer), terwijl zij bevolen
waren om niemand behalve de Ene God te
aanbidden. Er is geen god dan Hij. Verheerlijkt en
geloofd is Hij (verheven is Hij) boven de
deelgenoten die zij naast Hem toekennen.
— M. F. Abdasalaam

Ittakhathoe ahbarahum waruhbanahum arbaban


min doeni Allahi walmaseeha ibna maryama wama
omiroe illa liyaAAbudoe ilahan wahidan la ilaha illa
huwa subhanahu AAamma yushrikoen
— Transliteration

• Pagina 191 •

َ َۡ َ ۡ َٰ َۡ / َ ُ ْ ُ ۡ ُ َ َ ُ ُ
32

2ƒ‫ي ِريدون أن يطفِـٔوا نور ٱ=ِ بِأفوهِ ِهم ويأ‬


َ ُ َٰ ۡ َ َ َۡ َ َُ ُ / ُ َ / ُ/
P ‫ أن يتِم نورهۥ ولو ك ِره ٱلكفِرون‬‰Zِ‫ٱ= إ‬
Zij willen Allah’s Licht doven met hun monden,
maar Allah wil slechts Zijn licht laten schijnen, ook
al haten de ongelovigen het.
— M. F. Abdasalaam

Yureedoena an yutfioe noera Allahi biafwahihim


wayaba Allahu illa an yutimma noerahu walaw
kariha alkafiroen
— Transliteration

َ
33

ّ‫َق‬rۡs‫ى َودِين ٱ‬ ُ ۡ ُ َ ُ َ َ
ٰ ‫ۥ بِٱلهد‬70‫ِي أرسل رسو‬.0‫ُه َو ٱ‬
َ َ ۡ ٓ /
ِ ِ ۡ َ َ
َ ُ ۡ ُ َ ۡ َ ُّ ّ ََ َُ ُۡ
‫كون‬Hِ J‫ِهِۦ ولو ك ِره ٱلم‬Q´ ‫ِين‬ِ ›0‫ ٱ‬ÚÛÙ ‫ظ ِهرهۥ‬áِ x
R
Hij is het Die Zijn Boodschapper gestuurd heeft
met Leiding en om de godsdienst van de waarheid
over alle andere godsdiensten superieur te maken,
zelfs als de polytheïsten het haten.
— M. F. Abdasalaam

Huwa allathee arsala rasoelahu bilhuda wadeeni


alhaqqi liyuthhirahu AAala addeeni kullihi walaw
kariha almushrikoen
— Transliteration

َۡ ّ َ / ُْٓ َ َ َ / َ 'َ َ
34

َ ۡ َ ٗ Õ ۞
ِ‫حبار‬YZ‫ا مِن ٱ‬fgِ‫ ِۡين ءامنوا َ إِن كث‬.0‫يأيها ٱ‬
َ ۡ / َ َ ۡ َ ُ ُ ََ َ ۡ' َ
ٰ
‫اس بِٱلب ِط ِل‬ ٰ
ِ wx‫أكلون أمول ٱ‬áx ‫ان‬ ِ ‫وٱلرهب‬
َ ُ ۡ َ َ / َ / َ َ َ ' ُ ََ
‫ون‬Tِ U‫ِين يك‬.0‫يل ٱ=ِۗ وٱ‬ ِ َ ِ ‫ويصدون عن سب‬
/ َ َ َ ُ ُ َ َ / ۡ َ َ َ /
ِ=‫يل ٱ‬ ِ ِ ‫ سب‬2ِ[ ‫ ينفِقونها‬éZ‫هب وٱلفِضة َو‬.0‫ٱ‬
َ َ ُ ۡ ّ ََ
V ‫م‬áِ
ٖ x‫اب أ‬ ٍ ‫هم بِعذ‬HJِ ‫فب‬
O, jullie die geloven! Veel van de rabbijnen en
monniken verslinden de weelde van de mensheid
in leugen en hinderen (hen) op het Pad van Allah.
En er zijn er die het goud en zilver hamsteren en
het niet op de weg van Allah uitgeven (met
betrekking tot de djihaad, en het voeden van de
armen en behoeftigen): verkondig aan hen een
pijnlijke bestraffing.
— M. F. Abdasalaam

Ya-ayyuha allatheena amanoe inna katheeran mina


alahbari warruhbani layakuloena amwala annasi
bilbatili wayasuddoena AAan sabeeli Allahi
wallatheena yaknizoena aththahaba walfiddata
wala yunfiqoenaha fee sabeeli Allahi
fabashshirhum biAAathabin aleem
— Transliteration

35

َ‫ى بها‬ ٰ َ‫كو‬ۡ َُ َ/َ َ َ َ ۡ َ َ َُۡ ََۡ


ِ ‫ نارِ جهنم فت‬2ِ[ ‫ عليها‬Wٰ Xòô ‫يوم‬
ۡ‫ ُتم‬Tۡ َU‫ور ُه ۡمۖ َهٰ َذا َما َك‬
ُ ‫وب ُه ۡم َو ُظ ُه‬ ُ َ
ُ ‫اه ُه ۡم َو ُج ُن‬ ‫جب‬
َِ
َ ُ ۡ َ ُۡ ُ َ ْ ُ َُ ۡ ُ ُ
Z ‫ون‬Tِ U‫سكم فذوقوا ما كنتم تك‬ ِ ‫نف‬Yِ Z
De dag waarop het bezit (waarop geen zakaat
werd betaald) in het Hellevuur verhit zal worden,
dan zal ermee over hun voorhoofden, hun zijden
en hun ruggen gestreken worden. (Op die dag zal
er worden gezegd:) “Dit is de schat die jullie voor
julliezelf gehamsterd hebben. Proef nu dan wat
jullie gehamsterd hebben!”
— M. F. Abdasalaam

Yawma yuhma AAalayha fee nari jahannama


fatukwa biha jibahuhum wajunoebuhum
wathuhoeruhum hatha ma kanaztum lianfusikum
fathoeqoe ma kuntum taknizoen
— Transliteration

36

ٗ ۡ َ َ َ َ َۡ / َ ُ ' َ/ /
2ِ[ ‫ شهرا‬HJ‫إِن عِدة ٱلشهورِ عِند ٱ=ِ ٱثنا ع‬
َ‫ض م ِۡنهآ‬X َ َ ۡ َ ََٰٰ / َ َ َ َ ۡ َ / ٰ َ
YZ‫ت وٱ‬ ِ ‫ب ٱ=ِ يوم خلق ٱلسمو‬ ِ ‫َك‬ ‫ِت‬
ْ ُ ۡ َ َ َ ُ ّ َ ۡ ُ ّ َ َٰ ٞ ُ ُ ٌ َ َ ۡ
‫ تظلِموا‬À‫›ِين ٱلقي ِ ۚم ف‬0‫أربعة حرم ۚ ذل ِك ٱ‬
َ‫آف ٗة َكما‬ / َ َ ۡ ُ ۡ ْ ُ َٰ َ ۡ ُ َ ُ َ /
‫ ك‬EFِ ‫ك‬Hِ J‫فِي ِهن أنفسك ۚم وقتِلوا ٱلم‬
َ
َ‫ٱ= مع‬ َ / / َ ْٓ ُ َ ۡ َ ٗ / َ ۡ ُ َ ُ َُٰ
‫يقتِلونكم كآفة ۚ وٱعلموا أن‬
َ / ُ ۡ
\ EFِ‫ٱلمتق‬
Waarlijk, het aantal maanden bij Allah is twaalf (in
een jaar), zo was het door Allah op de dag toen Hij
de hemelen en de aarde schiep bevolen; vier
hiervan zijn heilig. Dat is de juiste godsdienst, doe
jullie daarin geen onrecht aan en vecht
gezamenlijk tegen de afgodenaanbidders, omdat
zij gezamenlijk tegen jullie vechten. Maar weet dat
Allah met degenen is die godvrezend zijn.
— M. F. Abdasalaam

Inna AAiddata ashshuhoeri AAinda Allahi ithna


AAashara shahran fee kitabi Allahi yawma khalaqa
assamawati walarda minha arbaAAatun hurumun
thalika addeenu alqayyimu fala tathlimoe feehinna
anfusakum waqatiloe almushrikeena kaffatan
kama yuqatiloenakum kaffatan waAAlamoe anna
Allaha maAAa almuttaqeen
— Transliteration

• Pagina 192 •

37

َ‫ِين‬./0‫ك ۡفر يُ َض 'ل بهِ ٱ‬ ُ ۡ َٞ َ ُ ٓ / َ/


‫ ٱل‬2ِ[ ‫إِنما ٱلن ِ"·ء زِيادة‬
ِ ِۖ
ٗ‫ َ>ما‬Ù ‫ح ّر ُمونَ ُهۥ‬ َ ‫>ما َو ُي‬ ٗ َ Ù ‫ 'لونَ ُهۥ‬òôُ ْ ‫ك َف ُروا‬
َ
ِ ِ
َ‫رم‬/ ‫ٱ= َف ُيح 'لوا ْ َما َح‬ ُ / َ / َ َ َ / ْ ُٔ َ ُ ّ
ِ ‫وا ِطـوا عِدة ما حرم‬áِ x
ۡ َ َ ُ/ َ ۡ َ ۡ َ ُ ٓ ُ ۡ َُ َ ُّ ُ/
‫ يه ِدي‬éZ =‫ٱ=ۚ زيِن لهم سوء أعمٰل ِ ِهمۗ وٱ‬
َ َٰ ۡ َ ۡ َ ۡ
] ‫ٱلقوم ٱلك ِف ِرين‬
Het uitstellen (van de gewijde maanden) is zeker
een toevoeging aan het ongeloof; daarmee worden
de ongelovigen misleid. Want zij maken één jaar
wettig en verbieden een ander jaar om het aantal
maanden dat door Allah verboden is, aan te
passen, en verklaren ongewijd wat Allah heilig
heeft gemaakt. Het kwaad van hun daden schijnt
hen genoegen te doen. En Allah leidt het
ongelovige volk niet.
— M. F. Abdasalaam

Innama annaseeo ziyadatun fee alkufri yudallu bihi


allatheena kafaroe yuhilloenahu AAaman
wayuharrimoenahu AAaman liyuwatioe AAiddata
ma harrama Allahu fayuhilloe ma harrama Allahu
zuyyina lahum soeo aAAmalihim wallahu la yahdee
alqawma alkafireen
— Transliteration

ُ َ َ َ ۡ ُ َ َ ْ َُ َ َ / َ 'َÕَ
38

ُ‫كم‬ ‫ِين ءامنوا ما لكم إِذا قِيل ل‬.0‫يأيها ٱ‬


َۡ َ َُۡۡ / / َ ْ ُ
ۚ ِ YZ‫ ٱ‬23ِ‫يل ٱ=ِ ٱثاقلتم إ‬
‫ض‬X ِ ِ ‫ ۡسب‬2ِ[ ‫َٱنفِروا‬
ُ‫خ َرة ِۚ َف َما َم َتٰع‬ َ َ ۡ ' ََٰ
ِ ⁄‫›نيا مِن ٱ‬0‫يوة ِ ٱ‬rs‫ضيتم بِٱ‬
ُ ‫أ َر‬
ِ
ٌ َ / َ َ ۡ ' ٰ َ َۡ
_ ‫ قلِيل‬éZِ‫خرة ِ إ‬ ِ ⁄‫ ٱ‬2ِ[ ‫›نيا‬0‫يوة ِ ٱ‬rs‫ٱ‬
O, jullie die geloven! Wat scheelt jullie dat wanneer
er tot jullie wordt gezegd: “Rukt uit op de Weg van
Allah,” jullie bezwaard op de grond zakken? Zijn
jullie meer verheugd met het leven van deze
wereld dan dat van het Hiernamaals? Gering is het
vermaak van het leven van deze wereld, als je het
met dat van het Hiernamaals vergelijkt.
— M. F. Abdasalaam

Ya-ayyuha allatheena amanoe ma lakum itha qeela


lakumu infiroe fee sabeeli Allahi iththaqaltum ila
alardi aradeetum bilhayati addunya mina alakhirati
fama mataAAu alhayati addunya fee alakhirati illa
qaleel
— Transliteration

ۡ َۡ ۡ ََ ٗ َ ً َ َ ۡ ُ ۡ ّ َ ُ ْ ُ َ /
39

‫ما ويستب ِدل‬áِ x‫ تن ِفروا يع ِذبكم عذابا أ‬éZِ‫إ‬


ُّ ََ ُ/ َ ٗۡ َ ُ ' ُ َ ََ ۡ َُۡ َ ًَۡ
™ِ ´ Úٰ ÛÙ =‫وه شيـٔاۗ وٱ‬Ha‫ ت‬éZ‫كم و‬fg‫قوما غ‬
ٌ َ ۡ َ
b ‫· ٖء ق ِدير‬c
Als jullie niet uitrukken, zal Hij jullie een pijnlijke
bestraffing geven en jullie door een ander volk
vervangen en jullie kunnen Hem in het geheel niet
kwetsen. En Allah is tot alle dingen in staat.
— M. F. Abdasalaam

Illa tanfiroe yuAAaththibkum AAathaban aleeman


wayastabdil qawman ghayrakum wala tadurroehu
shayan wallahu AAala kulli shayin qadeer
— Transliteration

َ ُ/ َُ َ َ ۡ ََ ُ ُ ُ َ /
40

َ‫ِين‬./0‫ٱ= إ ۡذ أ ۡخ َر َج ُه ٱ‬ ‫ه‬H¢‫وه فقد ن‬H¢‫ تن‬éZِ‫إ‬


ِ
ُ َُ ۡ َۡ َ ُ ۡ َۡۡ َ َ ْ ُ َ َ
‫ ٱلغارِ إِذ يقول‬2ِ[ ‫ إِذ هما‬Eِ F‫ ٱثن‬2ِK‫كفروا ثا‬
ُ=‫ٱ‬/ ََ ََ ََ َ َ/ / ۡ ََۡ َ ِٰ ‫ل َِص‬
‫زن إِن ٱ= معناۖ فأنزل‬òÌ éZ ‫حبِهِۦ‬
َ ََۡ ۡ/ ُ ُ ُ َ / َ َ ۡ َ َ ََُ َ
‫;نو ٖد لم تروها‬eِ ‫سكِينتهۥ عليهِ وأيدهۥ‬
/ ُ َ َ َ َٰ ۡ ' ْ ُ َ َ َ / َ َ َ َ َ َ َ
ِ=‫ِمة ٱ‬Q´‫ۗ و‬fg‫ِين كفروا ٱلسف‬.0‫ِمة ٱ‬Q´ ‫وجعل‬
ٌ َ ٌ َ ُ / َ ۗ‫ ۡ ُ ۡ َا‬iَ
h ‫ ٱلعلي وٱ= ع ِزيز حكِيم‬jِ
Als jullie hem (de Profeet) niet helpen: Allah heeft
hem beslist geholpen toen de ongelovigen hem
wegjoegen (en hij) de tweede van twee was toen
zij in de grot waren en hij tegen zijn metgezel
(Aboe Bakr) zei: “Wees niet bedroefd (of bang),
zeker, Allah is met ons.” Toen stuurde Allah kalmte
over hem neer en sterkte hem met hulptroepen die
jullie niet zagen. En Hij maakte het woord van
degenen die ongelovig waren tot het allerlaagste,
terwijl het het Woord van Allah het allerhoogste
werd en Allah is Almachtig, Alwijs.
— M. F. Abdasalaam

Illa tansuroehu faqad nasarahu Allahu ith akhrajahu


allatheena kafaroe thaniya ithnayni ith huma fee
alghari ith yaqoelu lisahibihi la tahzan inna Allaha
maAAana faanzala Allahu sakeenatahu AAalayhi
waayyadahu bijunoedin lam tarawha wajaAAala
kalimata allatheena kafaroe assufla wakalimatu
Allahi hiya alAAulya wallahu AAazeezun hakeem
— Transliteration

• Pagina 193 •

ُ َٰ ۡ َ ْ ُ ٰ َ َ ٗ َ َ ٗ َ ْ ُ
41

ۡ‫ِكم‬ ‫ وج ِهدوا بِأمول‬éZ‫خفافا وث ِقا‬ ِ ‫ٱنفِروا‬


ۡ‫كم‬ُ / ٞ ۡ َ ۡ ُ َٰ / َ ۡ ُ ُ ََ
‫ ل‬fg‫يل ٱ=ِۚ ذل ِكم خ‬
ِ ِ ‫ سب‬2ِ[ ‫سكم‬ ِ ‫وأنف‬
َ ََُۡ ُۡ ُ
k ‫إِن كنتم تعلمون‬
Marcheer voort, of jullie nu licht zijn of zwaar, en
strijdt met jullie bezittingen en jullie levens voor de
Zaak van Allah. Dat is beter voor jullie, als jullie het
maar weten.
— M. F. Abdasalaam

Infiroe khifafan wathiqalan wajahidoe biamwalikum


waanfusikum fee sabeeli Allahi thalikum khayrun
lakum in kuntum taAAlamoen
— Transliteration

42

/ / ٗ َ ٗ َ َ َ ٗ َ ٗ َ َ َ َ َۡ
َ‫ت َب ُعوك‬l Z ‫اصدا‬
ِ ‫لو ´—ن عرضا ق ِريبا وسفرا ق‬
َ ُ ۡ َ َ َ ُ / ' ُ ۡ َ َ ۡ َ ُ َ ۢ َٰ َ
‫كن بعدت علي ِهم ٱلشقة ۚ وسيحلِفون‬ ِ ‫ول‬
َ ُ ۡ ُ ۡ ُ َ َ َ ۡ َ ََ َ ۡ َ َ ۡ َ /
‫رجنا معكم يهلِكون‬ms ‫بِٱ=ِ لوِ ٱستطعنا‬
َ ُ َٰ َ ۡ ُ/ ََُۡ ُ/ َ ۡ ُ َ ُ َ
n ‫أنفسهم وٱ= يعلم إِنهم لك ِذبون‬
Als het een gemakkelijke winst was of een
gemakkelijke reis, dan zouden zij jou gevolgd zijn,
maar de afstand was lang voor hen en zij zouden
bij Allah zweren: “Als wij ertoe in staat geweest
zouden zijn, dan zouden wij zeker met jullie zijn
meegegaan.” Zij vernietigen zichzelf en Allah weet
dat het leugenaars zijn.
— M. F. Abdasalaam

Law kana AAaradan qareeban wasafaran qasidan


lattabaAAoeka walakin baAAudat AAalayhimu
ashshuqqatu wasayahlifoena billahi lawi
istataAAna lakharajna maAAakum yuhlikoena
anfusahum wallahu yaAAlamu innahum
lakathiboen
— Transliteration

َ َ َ /َََ ٰ/ َ ۡ َُ َ َ َ َ َ ُ/ َ َ
43

‫ لك‬EF‫عفا ٱ= عنك ل ِم أذِنت لهم ح¸· يتب‬


َ َٰ ۡ َ َ ۡ َ َ ْ ُ َ َ َ /
o EFِ‫ِين صدقوا وتعلم ٱلك ِذب‬.0‫ٱ‬
Moge Allah jou (Mohammed) vergeven. Waarom
heb je hen toestemming gegeven (om achter te
blijven), nog vόόr dat jou was gebleken wie
degenen waren die waarachtig waren en vόόr jij
wist wie de leugenaars waren?
— M. F. Abdasalaam

AAafa Allahu AAanka lima athinta lahum hatta


yatabayyana laka allatheena sadaqoe wataAAlama
alkathibeen
— Transliteration

44

ۡ‫و ِم‬áَ ۡ x‫ٱ=ِ َوٱ‬


/ َ ُ ُۡ َ / َ ُ َۡ َۡ َ
ِ ‫ِين َ يؤمِنون َ ب‬.0‫ يست َـٔ ِذنك ٱ‬éZ
ُ=‫ٱ‬ / َ ۡ ُ َ ۡ َٰ ۡ ْ ُ ٰ َ ُ
‫س ِهمۗ و‬ ِ ‫خ ِر أن يج ِهدوا بِأمول ِ ِهم وأنف‬ِ ⁄‫ٱ‬
َ / ُ ۡ ُۢ َ
p EFِ‫علِيم بِٱلمتق‬
Degenen die in Allah en de Laatste Dag geloven
zouden jou niet om vrijstelling gevraagd hebben
om niet te hoeven strijden met hun bezittingen en
hun levens. En Allah is de Alwetende van de
godvrezenden.
— M. F. Abdasalaam

La yastathinuka allatheena yuminoena billahi


walyawmi alakhiri an yujahidoe biamwalihim
waanfusihim wallahu AAaleemun bilmuttaqeen
— Transliteration

45

ۡ‫و ِم‬áَ ۡ x‫ٱ=ِ َوٱ‬


/ َ ُ ۡ ُ َ َ / َ ُ ٔۡ َ ۡ َ َ /
ِ ‫ يؤمِنون ب‬éZ ‫ِين‬.0‫إِنما يستـ ِذنك ٱ‬
ۡ‫ َر ۡيبهم‬2[ ‫وب ُه ۡم َف ُه ۡم‬ ُ ُ‫ت قُل‬ۡ َ‫ٱرتَاب‬
ۡ ‫خر َو‬
ِِ ِ ِ ِ ⁄‫ٱ‬
َ ُ/َََ
q ‫ددون‬fœ‫ي‬
Het zijn slechts degenen die niet in Allah en de
Laatste Dag geloven vragen jou om vrijstelling en
(zij zijn degenen) wiens harten in twijfel zijn. In hun
twijfel huiveren zij dus.
— M. F. Abdasalaam

Innama yastathinuka allatheena la yuminoena


billahi walyawmi alakhiri wartabat quloebuhum
fahum fee raybihim yataraddadoen
— Transliteration

َُ ْ ' َ َ َ َ ُ ُ ۡ ْ ُ َ َ ۡ َ َ
46

ٗ/ ُ
‫عدة‬ ‫ۥ‬70 ‫عدوا‬YZ ‫روج‬ms‫۞ ولو أرادوا ٱ‬
َ َ َ َ
ۡ‫ب َط ُهم‬/ ‫اث ُه ۡم َف َث‬ ُ / َ َ ٰ ََ
‫وقِيل‬ ‫بِع‬r‫كن ك ِره ٱ= ٱ‬ ِ ‫ول‬
َ ٰ َۡ َ َ ْ ُ ُ ۡ
s ‫ٱقعدوا مع ٱلقعِ ِدين‬
En als zij de bedoeling hadden om te vertrekken,
zouden zij daar zeker voorbereidingen voor
maken. Maar Allah was ertegen dat zij voort
werden gestuurd, Hij liet hen dus achter en er
werd gezegd: “Zit met de zittenden.”
— M. F. Abdasalaam

Walaw aradoe alkhuroeja laaAAaddoe lahu


AAuddatan walakin kariha Allahu inbiAAathahum
fathabbatahum waqeela oqAAudoe maAAa
alqaAAideen
— Transliteration

47
ٗ ََ / ۡ ُ ُ َ / ُ ْ ُ َ َ َۡ
éZ‫ خبا‬éZِ‫لو خرجوا فِيكم ما زادوكم إ‬
َ َ ۡ ۡ ُ ُ َ ُ ۡ َ ۡ ُ َ َٰ ْ ُ َ َََۡ
‫خللكم يبغونكم ٱلفِتنة‬ ِ ‫وضعوا‬YZ‫و‬
/ ُۢ َ ُ / َ ۡ ُ َ َ ُ ٰ / َ ۡ ُ
َEF‫ٱلظٰلِم‬
ِ ‫َوفِيكم سمعون لهمۗ وٱ= علِيم ِب‬
t
Als zij met jullie (ten strijde) zouden trekken, dan
zouden zij aan jullie niets anders dan wanorde
hebben toegevoegd en zij zouden zich gehaast
hebben om in jullie midden (corruptie te
verspreiden) en zij zouden tot opruiing onder jullie
hebben aangezet, en er zijn sommigen onder jullie
die naar hen geluisterd zouden hebben. En Allah is
de Alwetende van de onrechtvaardigen.
— M. F. Abdasalaam

Law kharajoe feekum ma zadoekum illa khabalan


walaawdaAAoe khilalakum yabghoenakumu
alfitnata wafeekum sammaAAoena lahum wallahu
AAaleemun biththalimeen
— Transliteration

• Pagina 194 •

َ‫ ُمور‬Yُ ۡ Z‫ك ٱ‬
48

َ َ ْ ُ/َ َ َُۡ ََۡ ۡ ُْ َ َۡ ََ


‫لق ِد ٱبتغوا ٱلفِتنة مِن قبل وقلبوا ل‬
َ ُ ٰ َ ۡ ُ َ / ُ ۡ َ َ َ َ َ ' َۡ َ َ ٰ / َ
‫ق وظهر أمر ٱ=ِ وهم ك ِرهون‬rs‫ح¸· جآء ٱ‬
v
Waarlijk, voorheen probeerden zij reeds
tweedracht te zaaien en zij verzonnen listen tegen
jou, tot de Waarheid kwam en de Verkondiging van
Allah duidelijk werd, hoewel zij het haatten.
— M. F. Abdasalaam

Laqadi ibtaghawoe alfitnata min qablu waqallaboe


laka alomoera hatta jaa alhaqqu wathahara amru
Allahi wahum karihoen
— Transliteration

ََ ّ َۡ َ َ ّ َ ۡ ُ ُ َ / ُ ۡ َ
49

2ِ[ éZ‫ِ ٓ ۚ· أ‬wِ ‫ تفت‬éZ‫ و‬2ِ3 ‫ومِنهم من يقول ٱئذن‬


َ ۡ
َ‫ك ٰ ِفرين‬ َ ُ َ َ/َ َ / َ ْ ُ َ َ َۡ ۡ
ِ ‫ بِٱل‬y‫حيط‬ ِ ‫ٱل ِفتنةِ سقط ۗوا و|ن جهنم لم‬
z
En onder hen is degene die zegt: “Geef mij
toestemming en beproef mij niet.” Zeker, zij zijn
voor de beproeving gezakt. En waarlijk, de Hel
omringt de ongelovigen.
— M. F. Abdasalaam

Waminhum man yaqoelu ithan lee wala taftinnee


ala fee alfitnati saqatoe wainna jahannama
lamuheetatun bilkafireen
— Transliteration

50

ٞ َ ُ َ ۡ ُ َ ۡ ُ ۡ َُ ٞ َ َ َ َ ۡ ُ
‫إِن ت ِصبك حسنة تسؤهمۖ و|ن ت ِصبك م ِصيبة‬
ۡ‫و ُهم‬/ ْ ‫وا‬/‫َي ُقولُوا ْ قَ ۡد أَ َخ ۡذنَآ أَ ۡم َرنَا مِن َق ۡب ُل َو َي َت َول‬
َ ُ َ
| ‫ف ِرحون‬
Als het goede jou treft, bedroeft het hen, maar als
een ramp jou treft, zeggen zij: “Wij hebben al
eerder onze voorzorgsmaatregelen getroffen,” en
zij keren zich verheugd af.
— M. F. Abdasalaam

In tusibka hasanatun tasuhum wain tusibka


museebatun yaqoeloe qad akhathna amrana min
qablu wayatawallaw wahum farihoen
— Transliteration

51

َ‫ا ُهو‬wَ َ x =‫ٱ‬


ُ/ ‫ب‬ َ ‫ َما َك َت‬é/Z‫ن يُ ِصيبَ َنآ إ‬/‫قُل ل‬
ِ
َ ُ ۡ ُ ۡ / َ َ َ ۡ َ / َ َ َ َٰ َ ۡ َ
} ‫ ٱ=ِ فليتو´ ِ™ ٱلمؤمِنون‬ÚÛÙ‫مول~نا ۚ و‬
Zeg: “Niets zal ons gebeuren, behalve wat Allah
voor ons heeft beschikt. Hij is onze Helper.” En in
Allah leggen de gelovigen hun vertrouwen.
— M. F. Abdasalaam

Qul lan yuseebana illa ma kataba Allahu lana huwa


mawlana waAAala Allahi falyatawakkali
almuminoen
— Transliteration

52

ۡ َ َ ۡ ُۡ َ ۡ / َ َ ُ /ََ َۡ ُۡ
ۖEِ F‫سني‬rs‫ إِحدى ٱ‬‰Zِ‫قل هل تربصون بِنآ إ‬
ُ=‫ٱ‬/ ُ ُ َ ُ َ ۡ ُ ُ / َ ََ ُ َۡ َ
‫بص بِكم أن ي ِصيبكم‬fœ‫ن ن‬ò<‫و‬
/ ْٓ ُ /ََ َ َ َۡ َۡ ٓ ۡ ّ َ َ
‫بصوا إِنا‬fœ‫اب مِن عِن ِده ِۦ أو بِأي ِديناۖ ف‬ ٖ ‫بِعذ‬
َ ُ ََّ' ُ َ َ
Ä ‫بِصون‬fœ‫معكم م‬
Zeg: ”Jullie verwachten slechts voor ons één van
de twee goede dingen, terwijl wij op niets anders
wachten dan dat Allah jullie met een bestraffing
treft. Wacht dus, wij wachten met jullie.”
— M. F. Abdasalaam

Qul hal tarabbasoena bina illa ihda alhusnayayni


wanahnu natarabbasu bikum an yuseebakumu
Allahu biAAathabin min AAindihi aw biaydeena
fatarabbasoe inna maAAakum mutarabbisoen
— Transliteration

َ/ ََُ / ٗۡ َ َۡ ً ۡ َ ْ ُ َ ُۡ
53

ُ
ۡ‫ِنكم‬
‫> أو كرها لن يتقبل م‬Ù‫قل أنفِقوا طو‬
َ َٰ ٗ ۡ َ ۡ ُ ُ ۡ ُ /
Å EF‫س ِق‬
ِ ‫إِنكم كنتم قوما ف‬
Zeg: “Geef bijdragen, vrijwillig of onvrijwillig, het
zal van jullie niet aanvaard worden. Waarlijk, jullie
zijn een volk dat verdorven is.”
— M. F. Abdasalaam

Qul anfiqoe tawAAan aw karhan lan yutaqabbala


minkum innakum kuntum qawman fasiqeen
— Transliteration

ۡ‫ن ُهم‬/ ‫ َأ‬‰/Z‫َو َما َم َن َع ُه ۡم أَن ُت ۡق َب َل م ِۡن ُه ۡم َن َف َقٰ ُت ُه ۡم إ‬


54

ِ ۡ
ََٰ / َ ُ َ ََ ُ َ َ / ْ ََُ
‫ يأتون ٱلصلوة‬éZ‫ِۦ و‬7ِ0‫كفروا بِٱ=ِ وبِرسو‬
ۡ‫ َو ُهم‬é/Z‫ون إ‬ َ ُ ُ ََ َٰ َ ُ ۡ ُ َ /
‫ ينفِق‬éZ‫ و‬23‫ وهم كسا‬éZِ‫إ‬
ِ
َ ُ َٰ
Ç ‫ك ِرهون‬
En er is niets dat de aanvaarding van hun bijdrage
tegenhoudt dan het feit dat zij waarlijk niet in Allah
en Zijn Boodschapper geloven, en dat zij niet tot
het gebed komen behalve met een luie houding en
dat zij slechts onwillig een bijdrage geven.
— M. F. Abdasalaam

Wama manaAAahum an tuqbala minhum


nafaqatuhum illa annahum kafaroe billahi
wabirasoelihi wala yatoena assalata illa wahum
kusala wala yunfiqoena illa wahum karihoen
— Transliteration

• Pagina 195 •

ُ‫ن َما يُريد‬/ ‫ أَ ۡو َل ٰ ُد ُه ۡم إ‬‰َZ‫ك أَ ۡم َوٰل ُ ُه ۡم َو‬


55

َ ۡ ُۡ ََ
ِ ِ ۚ ‫جب‬
ِ ‫ تع‬À‫ف‬
' ِ ‫َ َي ٰوة‬rۡs‫ ٱ‬2[ ‫ َع ِّذ َب ُهم ب َها‬áُِ x =‫ٱ‬
َ‫› ۡن َيا َوتَ ۡز َهق‬0‫ٱ‬ ُ/
ِ ِ
َ ُ َٰ ۡ ُ َ ۡ ُ ُ ُ َ
É ‫أنفسهم وهم كفِرون‬
Laat hun weelde noch hun kinderen je verheugen;
in werkelijkheid is het Allah’s plan hen te
bestraffen met deze dingen in het wereldse leven
en dat hun zielen zullen vertrekken, terwijl zij
ongelovig zijn.
— M. F. Abdasalaam

Fala tuAAjibka amwaluhum wala awladuhum


innama yureedu Allahu liyuAAaththibahum biha fee
alhayati addunya watazhaqa anfusuhum wahum
kafiroen
— Transliteration

56

ُ ّ ُ ََ ۡ ُ َ ۡ ُ/ / َ ُ ۡ ََ
ۡ‫ِنكم‬
‫ويحلِفون بِٱ=ِ إِنهم ل ِمنكم وما هم م‬
َ ُ َ ۡ َ ٞ ۡ َ ۡ ُ / َٰ َ
Ñ ‫ولكِنهم قوم يفرقون‬
Zij "zweren bij Allah dat zij waarlijk met jou zijn,
terwijl zij niet tot jullie behoren, maar zij zijn een
volk (hypocrieten) dat bang is.
— M. F. Abdasalaam

Wayahlifoena billahi innahum laminkum wama hum


minkum walakinnahum qawmun yafraqoen
— Transliteration

ْۡ/ َ / ٗ َ / ُ َۡ ََٰ َ َۡ ً َ ۡ َ َ ُ َ َۡ
57

‫ لولوا‬À‫ ِ;دون ملجـٔا أو مغر ٰ ٍت أو مدخ‬ô ‫لو‬


َ ُ َ َۡ ۡ ُ َ َۡ
á ‫;محون‬ô ‫هِ وهم‬áxِ‫إ‬
Als zij een toevluchtsoord, grotten of holen kunnen
vinden, zouden zij daar meteen in gezwinde spoed
heen gaan.
— M. F. Abdasalaam

Law yajidoena maljaan aw magharatin aw


muddakhalan lawallaw ilayhi wahum yajmahoen
— Transliteration

ْ ُ ۡ ُ ۡ َ َٰ َ /
58

َ ُ َۡ / ُۡ َ
‫ت فإِن أعطوا‬ ِ ‫ٱلصدق‬ 2ِ[ ‫ومِنهم من يل ِمزك‬
ۡ‫ُي ۡع َط ۡوا ْ م ِۡن َهآ إ َذا ُهم‬ ۡ‫م‬/‫م ِۡن َها َر ُضوا ْ َو|ن ل‬
ِ
َ ُ َ َۡ
à ‫يسخطون‬
En onder hen zijn er die jou beschuldigen in de
zaak van de aalmoezen. Als zij daar een deel van
krijgen zijn zij blij, maar als zij niets krijgen, zie,
dan zij zijn woedend!
— M. F. Abdasalaam

Waminhum man yalmizuka fee assadaqati fain


oAAtoe minha radoe wain lam yuAAtaw minha itha
hum yaskhatoen
— Transliteration

ْ ُ َ َ ُُ ُ َ َ ُ / ُ ُٰ َ َ َ ْ ُ َ ۡ ُ /َ َۡ َ
59

‫ۥ وقالوا‬70‫ولو أنهم رضوا مآ ءات~هم ٱ= ورسو‬


ٓ‫ۥ‬7ُ ُ 0‫ِۦ َو َر ُسو‬7ِ”‫ٱ= مِن فَ ۡض‬ َ ‫ٱ= َس ُي ۡؤت‬
ُ / ‫ِينا‬ ُ / ‫َح ۡسبُ َنا‬
َ ُ َٰ / َ /
ä ‫ ٱ=ِ رغِبون‬23ِ‫إِنآ إ‬
Waren zij maar tevreden geweest met datgene wat
Allah en Zijn Boodschapper hen gegeven hadden
en hadden zij maar gezegd: “Allah is voldoende
voor ons. Allah zou ons van Zijn overvloed geven
en (ook) Zijn Boodschapper Wij smeken (dat) Allah
(ons zal verrijken).”
— M. F. Abdasalaam

Walaw annahum radoe ma atahumu Allahu


warasoeluhu waqaloe hasbuna Allahu sayuteena
Allahu min fadlihi warasoeluhu inna ila Allahi
raghiboen
— Transliteration

60

ٰ َ َۡ َ ِ َ َ ُۡ ُ ٰ َ َ / َ /
EFِ
ِ ‫۞ إِنما ٱلصدقت ل ِلفقرآء وٱلمسك‬
َ ۡ ُ ُ ُُ َ/ َ ُۡ َ َ َۡ َ َ َٰ ۡ َ
2ِ[‫ عليها وٱلمؤلفةِ قلوبهم و‬EFِ‫وٱلع ِمل‬
ۡ َ / َ َ َ ٰ َۡ َ َّ
‫يل ٱ=ِ وٱب ِن‬ ِ ِ ‫ سب‬2ِ[‫ و‬EFِ‫اب وٱلغ ِرم‬ ِ ‫ٱلرق‬ ِ
ٞ‫يم َحكِيم‬ ٌ ِ ‫ٱ= َعل‬ُ / ‫ٱ=ِۗ َو‬ / َ ّ ٗ َ َ /
‫يلۖ ف ِريضة مِن‬ ِ ِ ‫ب‬ ‫ٱلس‬
é
De verplichte liefdadigheid is door Allah ingesteld
en is slechts bedoeld voor de armen die niet
bedelen en de armen die bedelen en degenen die
in dienst zijn gesteld om de fondsen te innen en
voor degenen wiens harten verzoend zijn en om
gevangenen te bevrijden; en voor de
schuldenaren; en voor Allah’s Zaak en voor de
reiziger. En Allah is Alwetend, Alwijs.
— M. F. Abdasalaam

Innama assadaqatu lilfuqarai walmasakeeni


walAAamileena AAalayha walmuallafati
quloebuhum wafee arriqabi walgharimeena wafee
sabeeli Allahi wabni assabeeli fareedatan mina
Allahi wallahu AAaleemun hakeemun
— Transliteration

ٞ ُُ َُ َ ُ ََُ / / َ ُ ُۡ َ / ُ ُۡ َ
61

‫ن‬
ۚ ‫· ويقولون هو أذ‬èِ wx‫ِين يؤذون ٱ‬.0‫ومِنهم ٱ‬
ُ‫ٱ=ِ َو ُي ۡؤمِن‬ / ُ ُۡ ۡ ُ / ۡ َ ُ ُُ ُۡ
ِ ‫ لكم يؤمِن ب‬fٖ g‫قل أذن خ‬
َ‫ِين‬./0‫ِنك ۡم َوٱ‬
ُ ْ َُ َ َ /ّ ٞ َۡ َ َ َ ۡ ُۡ
‫ِين ءامنوا م‬.”ِ ‫ ور*)ة ل‬EFِ‫ل ِلمؤ ِمن‬
ۚ َ ٌ َ َ ۡ َُ / َ ُ َ َ ُ ُۡ
ٞ
ê ‫م‬áِ x‫يؤذون رسول ٱ=ِ لهم عذاب أ‬
En onder hen zijn mensen die de Profeet kwetsen
en zeggen: “Hij (leent) zijn oor (voor al het
nieuws).” Zeg: “Hij luistert naar datgene wat het
beste voor jullie is; hij gelooft in Allah; heeft
vertrouwen in de gelovigen en is een genade voor
degenen van jullie die geloven.” Maar degenen die
de Boodschapper kwetsen, zullen een pijnlijke
bestraffing hebben.
— M. F. Abdasalaam

Waminhumu allatheena yuthoena annabiyya


wayaqoeloena huwa othunun qul othunu khayrin
lakum yuminu billahi wayuminu lilmumineena
warahmatun lillatheena amanoe minkum
wallatheena yuthoena rasoela Allahi lahum
AAathabun aleem
— Transliteration

• Pagina 196 •

62

ٓ‫ۥ‬7ُ ُ 0‫ٱ= َو َر ُسو‬ ُ ُ ُۡ ۡ ُ َ / َ ُ َۡ


ُ / ‫وك ۡم َو‬ ‫ض‬fgِ ‫لِفون بِٱ=ِ لكم ل‬òô
َ ۡ ُ ْ ُ َ ُ ُ ُۡ َ ' َ َ
ë EFِ‫أحق أن يرضوه إِن ´—نوا مؤ ِمن‬
Zij zweren bij Allah om jullie een genoegen te
doen, maar het is passender als zij Allah en Zijn
Boodschapper een genoegen zouden doen, als zij
gelovigen waren.
— M. F. Abdasalaam

Yahlifoena billahi lakum liyurdoekum wallahu


warasoeluhu ahaqqu an yurdoehu in kanoe
mumineen
— Transliteration

/ ََ َُ ُ َ َ َ / َُ َ ُ/َ ْٓ ُ َ ۡ َ ََۡ
63

‫ۥ فأن‬70‫ادِدِ ٱ= ورسو‬òô ‫ألم يعلموا أنهۥ من‬


ُ‫ِ ۡزي‬mۡ s‫ِيها ۚ َذٰل َِك ٱ‬ َ َ‫ۥ ن‬7ُ َ 0
َ ‫ن َم َخٰ” ِٗ›ا ف‬/ ‫ار َج َه‬
ُ َ ۡ
í ‫ٱلع ِظيم‬
Weten zij niet dat voor iedereen die tegen Allah en
Zijn Boodschapper is en zich vijandig toont, er het
Hellevuur is om daarin te verblijven? Dat is een"
buitengewone vernedering.
— M. F. Abdasalaam

Alam yaAAlamoe annahu man yuhadidi Allaha


warasoelahu faanna lahu nara jahannama khalidan
feeha thalika alkhizyu alAAatheem
— Transliteration

َ َ ُ َ ُۡ ُ َ َۡ
64

ٞ َ ُ ۡ َۡ َ َ/َُ
‫ل علي ِهم سورة‬TU‫ت‬ ‫ذر ٱلمنٰفِقون أن‬òô
/ / ُْٓ َۡ ۡ ُ
َ=‫ٱ‬ ۡ‫ قُلُوبهم‬2[ ‫تُنَ ّب ُئ ُهم ب َما‬
‫ق ِل ٱسته ِزءوا إِن‬ ۚ ِِ ِ َ ِ ِ
َ َُۡ / ٞ ُۡ
î ‫ذرون‬òÌ ‫ ِرج ما‬bc
De hypocrieten vrezen dat er een soerah over hen
geopenbaard zou worden, die laat zien wat er in
hun harten is. Zeg: “Spotten jullie maar! Maar Allah
zal alles aan het licht brengen waar jullie bang voor
zijn.”
— M. F. Abdasalaam

Yahtharu almunafiqoena an tunazzala AAalayhim


soeratun tunabbiohum bima fee quloebihim quli
istahzioe inna Allaha mukhrijun ma tahtharoen
— Transliteration

ُ َُ / ُ َ / / ُ ُ ََ ۡ ُ ََۡ َ َ َ
65

ُ‫وض َونَ ۡل َعب‬ b< ‫قولن إِنما كنا‬áx ‫هم‬ïx‫ولئِن سأ‬


ۚ َ
َ ُ َۡ َۡ ُۡ ُ ُ َ َ ٰ َ َ َ / ُۡ
‫ِۦ كنتم تسته ِزءون‬7ِ0‫قل أبِٱ=ِ وءايتِهِۦ ورسو‬
ñ
Als je hen (hierover) ondervraagt, verklaren zij:
“Wij maakten slechts grapjes.” Zeg: “Was het over
Allah (Ta’ala) en Zijn Tekenen en Zijn
Boodschapper waarmee jullie spotten?”
— M. F. Abdasalaam

Walain saaltahum layaqoelunna innama kunna


nakhoedu wanalAAabu qul abillahi waayatihi
warasoelihi kuntum tastahzioen
— Transliteration

66

ۡ ُ َٰ َ ۡ َ ُ ۡ َ َ ۡ َ ْ ُ َ ۡ َ َ
‫ تعت ِذروا قد كفرتم بعد إِيمنِك ۚم إِن‬éZ
َ َ ۡ ّ َُ ۡ ُ ّ َ َ َ ُۡ/
ó‫نعف عن طآئِف ٖة مِنكم نع ِذب طآئِف‬
َ ُۡ ْ ُ َ ۡ ُ/َ
ò EFِ‫; ِرم‬c ‫بِأنهم ´—نوا‬
Geef geen verontschuldiging, jullie waren
ongelovig, nadat jullie geloofd hebben. Als Wij
sommigen van jullie zullen vergeven, zullen Wij
anderen van jullie bestraffen, omdat zij
misdadigers zijn.
— M. F. Abdasalaam

La taAAtathiroe qad kafartum baAAda eemanikum


in naAAfu AAan taifatin minkum nuAAaththib
taifatan biannahum kanoe mujrimeen
— Transliteration

67

ۡ َ ّ ُ ُ ۡ َ ُ َ َ ُ ۡ َ َ ُ َ ُۡ
ۚ ٖ ‫ٱل ۡمنٰ ِفقون وٱلمنٰ ِفقٰت بعضهم ِم ۢن بع‬
‫ض‬
ُ ۡ َ ۡ َ َ ۡ َََۡ َ ُۡ َ ُُ َ
‫وف‬ِ ‫يأمرون بِٱلمنك ِر وينهون ع ِن ٱلمعر‬
/ ۡ َُ ََ َ/ ْ َُ ۡ َُ َۡ َ ُ ََۡ
‫سيه ۚم إِن‬ ِ ‫ويقب ِضون أي ِديه ۚم نسوا ٱ= فن‬
َ ُ َٰۡ ُ ُ َ َٰ ُۡ
ö ‫سقون‬ ِ ‫ هم ٱلف‬EFِ‫ٱلمنفِق‬
De hypocrieten, mannen en vrouwen, horen bij
elkaar; zij moedigen (de mensen) aan tot het
verworpene en verbieden (de mensen) het
toegestane en zij sluiten hun handen. Zij hebben
Allah vergeten, dus heeft Hij hen vergeten.Waarlijk,
de hypocrieten zijn de verdorvenen.
— M. F. Abdasalaam

Almunafiqoena walmunafiqatu baAAduhum min


baAAdin yamuroena bilmunkari wayanhawna AAani
almaAAroefi wayaqbidoena aydiyahum nasoe
Allaha fanasiyahum inna almunafiqeena humu
alfasiqoen
— Transliteration

68
ُ ۡ َ َٰ َٰ ُۡ َ َ َٰ ُۡ ُ / َ َ َ
َ ‫ف‬/ ‫ك‬
َ‫ار نَار‬ ‫ت وٱل‬
ِ ‫ وٱلمنفِق‬EFِ‫وعد ٱ= ٱلمنفِق‬
ُۖ=‫ٱ‬/ ُ ََََُ ۡ ُُ ۡ َ َ َ َ َٰ َ/َ َ
‫ حسبه ۚم ولعنهم‬ijِ ۚ ‫جهنم خ”ِ›ِين فِيها‬
ٞ ' ٞ َ َ ۡ َُ َ
õ ‫ولهم عذاب مقِيم‬
Allah heeft de hypocrieten, mannen, vrouwen en
de ongelovigen, het vuur van de Hel beloofd,
daarin zullen zij verblijven. Het zal voor hen
voldoende zijn. Allah heeft hen vervloekt en voor
hen is er een altijd durende bestraffing.
— M. F. Abdasalaam

WaAAada Allahu almunafiqeena walmunafiqati


walkuffara nara jahannama khalideena feeha hiya
hasbuhum walaAAanahumu Allahu walahum
AAathabun muqeem
— Transliteration

• Pagina 197 •

َ َ ُْٓ َ ۡ ُ َۡ
69

ٗ/ُ ۡ ُ / َ / َ
‫ِين مِن قبلِكم ´—نوا أشد مِنكم قوة‬.0‫كٱ‬
ۡ َ‫ َوأَ ۡو َل ٰ ٗدا ف‬éٗZٰ‫ أَ ۡم َو‬fَ َ…‫ك‬
ۡ‫َ َل ٰ ِقهم‬beِ ْ ‫ٱس َت ۡم َت ُعوا‬ ۡ ََ
‫وأ‬
ِ
َ / َََۡ ۡ َ َ ۡ ُ ََ ََُۡۡ ۡ َ
‫ِين مِن‬.0‫لٰقِكم كما ٱستمتع ٱ‬beِ ‫فٱستمتعتم‬
ْٓ ُ َ / َ ُۡ ۡ ُ َ ۡ ََ ُ ۡ َ
‫ِي خاض ۚوا‬.0‫ل ِق ِهم وخضتم كٱ‬beِ ‫قبلِكم‬ ٰ
َِۖ‫خرة‬ َ َ ۡ' ۡ ُ َُٰ ۡ َ ۡ َ َ َ َ ُْ
ِ ⁄‫›نيا وٱ‬0‫ ٱ‬2ِ[ ‫لئِك حبِطت أعملهم‬Õ ‫أو‬
َ ُ َٰ ۡ ُ ُ َ Õََُْ
ú ‫ون‬Hùِ ‫وأولئِك هم ٱلخ‬
Zoals degenen voor jullie, zij waren machtiger in
kracht dan jullie en overvloediger in weelde en
nageslacht. Zij hebben van hun deel genoten,
geniet dus van jullie deel, zoals degenen voor jullie
van hun deel genoten hebben. En jullie gaan op in
spel en vermaak, zoals zij in spel en vermaak
opgingen. Zij zijn degenen wiens daden nutteloos
zijn in deze wereld en in het Hiernamaals. Zij zijn
degenen die verliezen.
— M. F. Abdasalaam

Kallatheena min qablikum kanoe ashadda minkum


quwwatan waakthara amwalan waawladan
fastamtaAAoe bikhalaqihim fastamtaAAtum
bikhalaqikum kama istamtaAAa allatheena min
qablikum bikhalaqihim wakhudtum kallathee
khadoe olaika habitat aAAmaluhum fee addunya
walakhirati waolaika humu alkhasiroen
— Transliteration

/ ََُ ۡ َۡ ََۡ
70

َ َ ُ َِۡ ۡ َۡ َ
‫> ٖد‬Ù‫وح و‬ ٖ ‫ِين مِن قبل ِ ِهم قوم ن‬.0‫ألم يأت ِ ِهم نبأ ٱ‬
َ َ ََُ
ۡ َ
َ‫ِيم َوأصحٰب مد َين‬ َ ۡ َ ‫ود َوقَ ۡو ِم إبۡ َرٰه‬ ‫وثم‬
ِ ِ َ
َ َ َ َ َٰ ّ َۡ ُ ُ ُ ُ ۡ ُ ۡ َ ٰ َ َ ۡ ُۡ َ
‫ت فما ´—ن‬ ۖ ِ ‫†ي ِن‬x‫ت أتتهم رسلهم ب ِ َٱ‬ ۚ ِ ‫وٱلمؤتفِك‬
َ ُ ۡ َ ۡ ُ َ ُ ُْٓ َ ٰ ََ ۡ َُ َۡ ُ/
‫كن ´—نوا أنفسهم يظلِمون‬ ِ ‫ظلِمهم ول‬áِ x =‫ٱ‬
°
Heeft het verhaal van degenen vóór hen, hen niet
bereikt? De mensen van Noah, de ‘Ad en
Thamoed, het volk van Ibrahim, de bewoners van
Median en de verwoeste steden? Tot hen kwamen
Boodschappers met duidelijke bewijzen. Het was
dus niet Allah die hen onrecht aandeed, maar zij
deden zichzelf onrecht aan.
— M. F. Abdasalaam

Alam yatihim nabao allatheena min qablihim qawmi


noehin waAAadin wathamoeda waqawmi
ibraheema waashabi madyana walmutafikati
atathum rusuluhum bilbayyinati fama kana Allahu
liyathlimahum walakin kanoe anfusahum
yathlimoen
— Transliteration

َ ۡ ُ ُ َۡ ُ َ ۡ ُۡ َ َ ُ ۡ ُۡ َ
71

ۡ َ ُ ۡ
‫ض‬ ۚ ٖ ‫آء بع‬áَِ x‫و ۡٱلمؤمِنون وٱلمؤمِنٰت بعضهم أو‬
َ ُۡ َ َ ۡ َََۡ ُ ۡ َ ۡ َ ُُ َ
‫وف وينهون ع ِن ٱلمنك ِر‬ ِ ‫ر‬ ‫ع‬ ‫م‬ ‫ٱل‬ِ ‫ب‬ ‫ون‬ ‫يأمر‬
َ ُ َُ ََٰ / َ ُ َُۡ ََٰ / َ ُ َُ
‫ويقِيمون ٱلصلوة ويؤتون ٱلزكوة وي ِطيعون‬
َ=‫ٱ‬/ / ُ / ُ ُ ُ َ َۡ َ َ Õَ ْ ُ ٓ َُ ُ َ َ َ /
‫*)هم ٱ=ۗ إِن‬fg‫ ۚۥ أولئِك س‬70‫ٱ= ورسو‬
ٞ َ ٌ َ
¢ ‫ع ِزيز حكِيم‬
De gelovige mannen en de gelovige vrouwen zijn
bondgenoten van elkaar, zij sporen (de mensen)
aan tot het behoorlijke en verbieden (de mensen)
het verwerpelijke zij verrichten volmaakt hun
gebeden en geven zakaat en gehoorzamen Allah
en Zijn Boodschapper. Allah zal genade met hen
hebben. Zeker Allah is Almachtig, Alwijs.
— M. F. Abdasalaam

Walmuminoena walmuminatu baAAduhum awliyao


baAAdin yamuroena bilmaAAroefi wayanhawna
AAani almunkari wayuqeemoena assalata
wayutoena azzakata wayuteeAAoena Allaha
warasoelahu olaika sayarhamuhumu Allahu inna
Allaha AAazeezun hakeem
— Transliteration

72
َۡ ٰ/ َ ٰ َ ۡ ُۡ َ َ ۡ ُۡ ُ/ َ َ َ
‫; ِري‬Ì ‫ت‬ ٖ ‫ت جن‬ِ ‫ وٱلمؤمِن‬EFِ‫وعد ٱ= ٱلمؤ ِمن‬
َ‫كن‬ َٰ َ َ َ َ َٰ ُ ٰ َ ۡ َ ۡ َ ۡ َ
ِ ‫نهر خ”ِ›ِين فِيها ومس‬YZ‫تِها ٱ‬òÌ ‫مِن‬
/ َ ّ ٞ َٰ ۡ َ ۡ َ ٰ /َ َّٗ َ
ِ=‫ت عد ٖ ۚن ورِضون مِن ٱ‬ ِ ‫ جن‬2ِ[ ‫طيِبة‬
ُ َ ۡ ُ ۡ َ ۡ َ ُ َ َٰ ُ َ ۡ َ
§ ‫ۚ ذل ِك هو ٱلفوز ٱلع ِظيم‬fz‫أك‬
Allah heeft de gelovige mannen en vrouwen Tuinen
beloofd waar rivieren onderdoor stromen, om
daarin voor altijd te verblijven. En goede
verblijfplaatsen in de Tuinen van Eden (‘Adn). Maar
het genoegen van Allah is beter en machtiger. Een
overweldigend succes.
— M. F. Abdasalaam

WaAAada Allahu almumineena walmuminati


jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena
feeha wamasakina tayyibatan fee jannati AAadnin
waridwanun mina Allahi akbaru thalika huwa
alfawzu alAAatheem
— Transliteration

• Pagina 198 •

َ َ
73

َEF‫ار َوٱل ۡ ُم َنٰفق‬ / ُ ۡ َ


َ ‫ '· جٰه ِد ٱلكف‬èwx‫ٱ‬ َ
/ ‫يأيها‬' Õ
ِِ ِ ِ
ۡ
ۡ َ ُ / َ َ ۡ ُٰ َ َ َ ۡ ۡ َ َ ُۡۡ َ
َ
‫وٱغلظ علي ِه ۚم ومأو¶هم جهنمۖ وب ِئس‬
ُ َ ۡ
ß fg‫ٱلم ِص‬
O, Profeet! Streef hard tegen de ongelovigen en de
hypocrieten en wees streng voor hen, hun
verblijfplaats is de Hel en dit is zeker de ergste
bestemming.
— M. F. Abdasalaam

Ya-ayyuha annabiyyu jahidi alkuffara


walmunafiqeena waghluth AAalayhim wamawahum
jahannamu wabisa almaseer
— Transliteration

74

َ َ َ ْ ُ َ ۡ َََ ْ ُ َ َ / َ ُ َۡ
‫ِمة‬Q´ ‫لِفون بِٱ=ِ ما قالوا ولقد قالوا‬òô
ۡ‫ك ۡفر َو َك َف ُروا ْ َب ۡع َد إ ۡس َل ٰ ِمه ۡم َو َه 'موا ْ ب َما لَم‬ ُ ۡ
‫ٱل‬
ِ ِ َ ِ َ ِ
ُ‫ۥ‬7ُ0‫ٱ= َو َر ُسو‬ ُ / ‫ أ ۡن أ ۡغ َن~ ٰ ُه ُم‬‰/Z‫َي َنال ُ ۚوا ْ َو َما َن َق ُم ٓوا ْ إ‬
ِ
َ ۡ ُ / ٗۡ َ ُ َ ْ ُ َُ َ ۡ َ
‫ا لهمۖ و|ن‬fg‫ِۚۦ فإِن يتوبوا يك خ‬7ِ”‫مِن فض‬
َ‫› ۡنيا‬0‫ٱ‬ ' 2[ ‫ما‬áِ ٗ xَ‫ٱ= َع َذابًا أ‬ ُ / ‫ ۡوا ْ ُي َع ِّذ ۡب ُه ُم‬/‫َي َت َول‬
ِ َۡ
َ َ ّ َ َ ۡ ُ َ ََ َ َ
fg
ٖ ‫ص‬ ِ ‫ن‬ é Z ‫و‬ 2
ِٖ 3‫و‬ ‫ِن‬ ‫م‬ ‫ض‬X ِ Y Z‫ٱ‬ 2ِ [ ‫م‬ ‫ه‬ ‫ل‬ ‫ا‬‫م‬‫و‬ ۚ ِ ‫ة‬ ‫ر‬ ‫خ‬
ِ ⁄‫ٱ‬ ‫و‬
®
Zij zwoeren bij Allah wat zij zeiden, maar in
werkelijkheid spraken zij woorden van ongeloof en
zij zijn ongelovig geworden nadat zij de islam
geaccepteerd hadden en zij verlangden wat zij niet
konden uitvoeren en zij verweten slechts (toen)
Allah en Zijn Boodschapper hen (de gelovigen)
rijkdom schonken van Zijn overvloed. Als zij dan
berouw tonen dan zou dat beter voor hen zijn,
maar als zij zich afkeren, zal Allah hen straffen met
een pijnlijke bestraffing in dit wereldse leven en in
het Hiernamaals. En er is op aarde niemand voor
hen die een beschermer of helper is.
— M. F. Abdasalaam

Yahlifoena billahi ma qaloe walaqad qaloe kalimata


alkufri wakafaroe baAAda islamihim wahammoe
bima lam yanaloe wama naqamoe illa an
aghnahumu Allahu warasoeluhu min fadlihi fain
yatoeboe yaku khayran lahum wain yatawallaw
yuAAaththibhumu Allahu AAathaban aleeman fee
addunya walakhirati wama lahum fee alardi min
waliyyin wala naseer
— Transliteration

75

َ ٰ َ َ ۡ َ َ/ َ ََٰ ۡ / ُ ۡ َ
‫۞ ومِنهم من عهد ٱ= لئِن ءاتٮنا مِن‬
َ /ٰ َ / َ ُ ََ َ / َ / / ََ ۡ َ
™ EF‫ح‬ ِ ِ ‫كونن مِن ٱلصل‬wx‫صدقن و‬wx ‫ِۦ‬7ِ”‫فض‬
En onder hen zijn er die aan Allah beloofden: “Als
Hij ons Zijn overvloed geeft, dan zullen wij zeker
verplichte en vrijwillige liefdadigheid in de zaak
van Allah geven en dan zullen wij zeker onder de
rechtvaardigen zijn.”
— M. F. Abdasalaam

Waminhum man AAahada Allaha lain atana min


fadlihi lanassaddaqanna walanakoenanna mina
assaliheen
— Transliteration

76

ُ / ْ /َََ ْ ُ َ ۡ َ ّ ُٰ َ َ / َ َ
‫ِلوا بِهِۦ وتولوا وهم‬be ‫ِۦ‬7ِ”‫فلمآ ءات~هم مِن فض‬
َ ُ ۡ '
´ ‫مع ِرضون‬
Toen gaf Hij hen "van Zijn overvloed, maar zij
werden gierig en keerden zich af.
— M. F. Abdasalaam

Falamma atahum min fadlihi bakhiloe bihi


watawallaw wahum muAAridoen
— Transliteration

ٗ َ ۡ ََُ ۡ ََ
77

ُ‫يَ ۡو ِم يَ ۡل َق ۡونَهۥ‬ َٰ ۡ ُ ُ
23ِ‫قلوب ِ ِهم إ‬ 2ِ[ ‫فأعقبهم ن ِفاقا‬
ْ ُ َ َ َ ُ‫َما َو َع ُدوه‬ / ْ َُ ۡ َ َ
َ=‫ٱ‬
‫وبِما ´—نوا‬ ‫بِمآ أخلفوا‬
َ ۡ
¨ ‫يَك ِذبُون‬
Dus strafte Hij hen door hypocrisie in hun harten
te plaatsen tot de Dag waarop zij Hem zullen
ontmoeten, want zij hebben verbroken wat zij Hem
beloofd hadden, omdat zij leugens vertelden.
— M. F. Abdasalaam

FaaAAqabahum nifaqan fee quloebihim ila yawmi


yalqawnahu bima akhlafoe Allaha ma waAAadoehu
wabima kanoe yakthiboen
— Transliteration

/ ََ ۡ ُٰ َ َۡ َ ۡ ُ / ُ َ ۡ َ َ / / َ ْٓ ُ َ ۡ َ ََۡ
78

‫هم و<;و¶هم وأن‬H-ِ ‫ألم يعلموا أن ٱ= يعلم‬


ُ ُ ۡ ُ ٰ/ َ َ /
Æ ‫وب‬ ِ ‫ٱ= علم ٱلغي‬
Weten zij dan niet dat Allah hun geheime ideeën
kent en hun geheime beraadslagingen en dat Allah
de Alwetende van het onzichtbare is?
— M. F. Abdasalaam

Alam yaAAlamoe anna Allaha yaAAlamu sirrahum


wanajwahum waanna Allaha AAallamu alghuyoeb
— Transliteration

79

َ ۡ ُۡ َ‫ مِن‬EFَ ‫ع‬ َ ُ َۡ َ /
ِّ ‫طو‬/ ‫ون ٱل ۡ ُم‬
2ِ[ EFِ‫ٱلمؤ ِمن‬ َِ ‫ِين يل ِمز‬.0‫ٱ‬
ۡ‫ ُج ۡه َد ُهم‬é/Z‫إ‬ َ ُ َ
‫ ِ;دون‬ô éZ ‫ِين‬.0‫ت وٱ‬ َ / َ
ٰ َ َ /
ِ ‫ٱلصدق‬
ِ
ۡ‫م ِۡن ُه ۡم َول َ ُهم‬ / َ َ ۡ ُۡ َ ُ َ ۡ ََ
ُ=‫ٱ‬ ‫خر‬
ِ ‫فيسخرون مِنهم س‬
َ ٌ َ َ
ٌ
Ø ‫م‬áِ x‫عذاب أ‬
Degenen die beledigende aanmerkingen maken
over de vrijwillige gevers onder de gelovigen over
de aalmoezen en over degenen die vanwege hun
armoede niets kunnen vinden om te geven, tenzij
met de grootste moeite, en die dan de spot met
hen drijven: Allah zal de spot op hen terugwerpen
en voor hen is er een pijnlijke bestraffing.
— M. F. Abdasalaam

Allatheena yalmizoena almuttawwiAAeena mina


almumineena fee assadaqati wallatheena la
yajidoena illa juhdahum fayaskharoena minhum
sakhira Allahu minhum walahum AAathabun aleem
— Transliteration

• Pagina 199 •

َ
80

ۡ‫ ت َ ۡس َت ۡغفِ ۡر ل َ ُه ۡم إن ت َ ۡس َت ۡغفِر‬éَZ ‫ٱس َت ۡغفِ ۡر ل َ ُه ۡم أ ۡو‬


ۡ
ِ
َ َٰ ۡ ُ َ ُ / َ ۡ َ َ َ ٗ / َ َ ۡ َ ۡ ُ َ
‫ مرة فلن يغفِر ٱ= له ۚم ذل ِك‬EFِ‫لهم سبع‬
ۡ َ َ ُ/ َ ُ َ َ / ْ َُ َ ۡ ُ/َ
‫ يه ِدي‬éZ =‫ِۗۦ وٱ‬7ِ0‫بِأنهم كفروا بِٱ=ِ ورسو‬
َ ٰ َۡ َۡ َۡ
° EFِ‫سق‬ ِ ‫ٱلقوم ٱلف‬
Of jij nu vergeving voor hen vraagt of geen
vergeving voor hen vraagt, (en zelfs) als jij
zeventig maal voor hen vergeving vraagt, Allah zal
hen niet vergeven, want zij waren ongelovig aan
Allah en Zijn Boodschapper. Allah leidt geen
mensen die verdorven zijn.
— M. F. Abdasalaam

Istaghfir lahum aw la tastaghfir lahum in tastaghfir


lahum sabAAeena marratan falan yaghfira Allahu
lahum thalika biannahum kafaroe billahi
warasoelihi wallahu la yahdee alqawma alfasiqeen
— Transliteration

81

/ ُ َ َ َٰ ۡ َ ۡ َ َ ُ / َ ُ ۡ َ َ
ِ=‫خلف رسو ِل ٱ‬ ِ ‫ف ِرح ٱلمخلفون بِمقع ِدهِم‬
ۡ ُ َ َ ۡ َٰ ۡ َ ْ ُ ٰ َ ُ َ ْٓ ُ َ َ
2ِ[ ‫س ِهم‬ ِ ‫وك ِرهوا أن يج ِهدوا بِأمول ِ ِهم وأنف‬
ُ‫َ ّر ۗ قُ ۡل نَار‬rۡs‫ ٱ‬2[ ْ ‫ تَن ِف ُروا‬éَZ ْ ‫ٱ=ِ َوقَالُوا‬
/
‫يل‬ ‫ب‬ َ
‫س‬
ِ ِ َ ِ ِ
َ ُ َ ۡ َ ْ ُ َ ۡ / ّٗ َ ' َ َ / َ َ
± ‫جهنم أشد حر ۚا لو ´—نوا يفقهون‬
Degenen die wegblijven verheugen zich er over
dat zij achter de Boodschapper van Allah waren
gebleven; zij haten het om te streven en met hun
bezittingen en met hun leven te vechten voor de
Zaak van Allah en zeggen: “Ruk niet uit in de hitte.”
Zeg: “Het vuur van de Hel is heter, als zij dat
slechts konden begrijpen!”
— M. F. Abdasalaam

Fariha almukhallafoena bimaqAAadihim khilafa


rasoeli Allahi wakarihoe an yujahidoe biamwalihim
waanfusihim fee sabeeli Allahi waqaloe la tanfiroe
fee alharri qul naru jahannama ashaddu harran law
kanoe yafqahoen
— Transliteration

82

َ ‫ا َج َز‬fg
َ‫آء ۢ بما‬ ُ َۡۡ َ ٗ َ ْ ُ َ ۡ ََۡ
ٗ ِ ‫كوا ْ َكث‬
ِ ‫ب‬áx‫ و‬À‫فليضحكوا قلِي‬
َ ُ ۡ َ ْ ُ َ
² ‫سبون‬ ِ ‫´—نوا يك‬
Laat hen dus maar een beetje lachen en veel
huilen als vergelding voor hetgeen zij plachten te
bedrijven.
— M. F. Abdasalaam

Falyadhakoe qaleelan walyabkoe katheeran jazaan


bima kanoe yaksiboen
— Transliteration

83

ۡ َ‫ َطآئ َفة ّم ِۡن ُه ۡم ف‬2ٰ َ 3‫ٱ= إ‬


َ‫ٱس َت ۡـٔ َذنُوك‬ َ َ َ / َ
ُ/ ‫ك‬ ‫فإِن رجع‬
ٖ ِ ِ
ََ ََٗ َ ْ ُ َُۡ / َُ ُ ُ ۡ
‫ أبدا ولن‬³َ ¥ِ ‫رجوا م‬bÌ ‫وج فقل لن‬ ِ ‫ل ِلخر‬
َ/َ ُ ُۡ ُ َ ۡ ُ / µ ُ َ َ ْ ُ َُٰ
‫ضيتم بِٱلقعودِ أول‬ ِ ‫ عدواۖ إِنكم ر‬³َ ¥ِ ‫تقتِلوا م‬
َ َٰ ۡ َ َ ْ ُ ُ ۡ َ / َ
¶ EF‫مرة ٖ فٱقعدوا مع ٱلخل ِ ِف‬
Als Allah jou (O Mohammed) naar een deel van
hen (de hypocrieten) terugbrengt en zij vragen
jouw toestemming om uit te gaan (om te vechten),
zeg dan: “Nooit zullen jullie met mij uit gaan, en
nimmer zullen jullie de vijand met mij bevechten;
het behaagde jullie de eerste keer om te blijven
zitten, zit dan met degenen die achterblijven.”
— M. F. Abdasalaam

Fain rajaAAaka Allahu ila taifatin minhum


fastathanoeka lilkhuroeji faqul lan takhrujoe
maAAiya abadan walan tuqatiloe maAAiya
AAaduwwan innakum radeetum bilquAAoedi
awwala marratin faqAAudoe maAAa alkhalifeen
— Transliteration

ۡ‫ َت ُقم‬éَZ‫ات َأبَ ٗدا َو‬ َ / ُ ۡ ّ َ َ Õَ َ ّ َ ُ َ َ


84

‫ أح ٖد مِنهم م‬ÚÛÙ ‫ تص ِل‬éZ‫و‬


ْ ُ ََ ُ َ َ / ْ ُ َ َ ۡ ُ / ٓ ۡ َ َٰ َ
‫ِۦ وماتوا‬7ِ0‫هِۖۦ إِنهم كفروا بِٱ=ِ ورسو‬fِ z‫ ق‬ÚÛÙ
َ ُ َٰ ۡ ُ َ
· ‫سقون‬ ِ ‫وهم ف‬
En bid nooit het begrafenisgebed over een dode
van hen en sta niet bij zijn graf. Zeker, zij waren
ongelovig aan Allah en Zijn Boodschapper en zij
stierven terwijl zij verdorven waren.
— M. F. Abdasalaam

Wala tusalli AAala ahadin minhum mata abadan


wala taqum AAala qabrihi innahum kafaroe billahi
warasoelihi wamatoe wahum fasiqoen
— Transliteration

/ ُ ُ َ / ۡ ُ ُ َٰ ۡ َ َ ۡ ُ ُٰ َ ۡ َ َ ۡ ۡ ُ َ َ
85

ُ=‫ٱ‬ ‫جبك أمولهم وأولده ۚم إِنما ي ِريد‬ ‫ تع‬éZ‫و‬


ِ
ُ َ َ َََۡ َۡ '
ۡ‫نف ُس ُه ۡم َو ُهم‬ َ ُ َ ّ َُ َ
‫›نيا وتزهق أ‬0‫ ٱ‬2ِ[ ‫أن يع ِذبهم بِها‬
َ ُ َٰ
¸ ‫كفِرون‬
En laat hun weelde en hun nageslacht jou geen
genoegen zijn. Allah wenst hen daarmee te
straffen in dit leven en dat hun zielen weggaan
terwijl zij ongelovig zijn.
— M. F. Abdasalaam

Wala tuAAjibka amwaluhum waawladuhum innama


yureedu Allahu an yuAAaththibahum biha fee
addunya watazhaqa anfusuhum wahum kafiroen
— Transliteration

ْ ُ َٰ َ / ْ ُ َ ۡ َ ٌَ ُ ۡ َ ُ َ َ
86

‫نزلت سورة أن ءامِنوا بِٱ=ِ وج ِهدوا‬ ِ ‫و|ذآ أ‬


ْ ُ ََ ۡ ُۡ ۡ / ْ ُُْ َ ََ َۡ ۡ
‫ِ ٱستـٔذنك أولوا ٱلطو ِل مِنهم وقالوا‬7ِ0‫َم َع َر ُسو‬
َ ٰ َۡ َ / ُ َ ََۡ
¹ ‫ذرنا نكن مع ٱلقعِ ِدين‬
En als een soerah geopenbaard wordt, (waarin
wordt gemaand) om in Allah te geloven en hard te
streven en samen met Zijn Boodschapper te
vechten, dan vragen degenen met weelde onder
hen jouw toestemming voor vrijwaarding en
zeggen: “Laat ons (achter) en laat ons bij degenen
die (thuis) zitten.”
— M. F. Abdasalaam

Waitha onzilat soeratun an aminoe billahi


wajahidoe maAAa rasoelihi istathanaka oloe attawli
minhum waqaloe tharna nakun maAAa
alqaAAideen
— Transliteration

• Pagina 200 •

َۡ َ َ ْ ُ ُ َ َ ْ ُ َ
87

َٰ َ َ ُ َ َ
ÚÛÙ ‫وال ِِف وطبِع‬ms‫رضوا بِأن يكونوا مع ٱ‬
َ ََُۡ َ ۡ َُ ۡ ُُ
º ‫ يفقهون‬éZ ‫قلوب ِ ِهم فهم‬
Zij zijn tevreden om bij de thuisblijvers te horen.
Hun harten zijn verzegeld, dus begrijpen zij niet.
— M. F. Abdasalaam

Radoe bian yakoenoe maAAa alkhawalifi


watubiAAa AAala quloebihim fahum la yafqahoen
— Transliteration

88
ْ ُ ََٰ ُ َ َ ْ َُ َ َ / َ ُ ُ/ ٰ َ
‫معهۥ جهدوا‬ ‫ِين ءامنوا‬.0‫ك ِن ٱلرسول وٱ‬ ِ ‫ل‬
ُ‫َ ۡي َر ٰت‬mۡ s‫ل َ ُه ُم ٱ‬ َ Õَ ْ ُ َ ۡ ُ َ َ ۡ َٰ ۡ َ
ۖ ‫س ِه ۚم وأولئِك‬ِ ‫بِأمول ِ ِهم وأنف‬
َ ُ ۡ ُۡ ُ ُ َ Õََُْ
ª ‫وأولئِك هم ٱلمفلِحون‬
Maar de Boodschapper en degenen die met hem
geloven, streven hard en vechten met hun weelde
en hun leven. Zij zijn degenen waar de goede
dingen voor zijn en zij zullen degenen zijn die
succes hebben.
— M. F. Abdasalaam

Lakini arrasoelu wallatheena amanoe maAAahu


jahadoe biamwalihim waanfusihim waolaika
lahumu alkhayratu waolaika humu almuflihoen
— Transliteration

َ /ٰ َ ۡ ُ َ ُ / / َ َ
89

ُ‫نۡ َهٰر‬YۡZ‫ت ِ َها ٱ‬òۡ Ìَ ‫ ۡ;ري مِن‬Ìَ ‫ت‬ ٖ ‫أعد ٱ= لهم جن‬
ِ
ُ َ ۡ ُ ۡ َ ۡ َ َٰ َ َ ٰ َ
º ‫خ”ِ›ِين فِيها ۚ ذل ِك ٱلفوز ٱلع ِظيم‬
Voor hen heeft Allah Tuinen bereid waar rivieren
onderdoor stromen, om daarin voor altijd te
verblijven. Dat is een verheven succes.
— M. F. Abdasalaam

aAAadda Allahu lahum jannatin tajree min tahtiha


alanharu khalideena feeha thalika alfawzu
alAAatheem
— Transliteration

ۡ‫ ۡؤ َذ َن ل َ ُهم‬áُِ x ‫ ۡع َراب‬Yَ ۡ Z‫ون م َِن ٱ‬


90

َ ُ ّ َ ُۡ َ َ َ
ِ ‫وجآء ٱلمع ِذر‬
ُ‫ ۚۥ َس ُي ِصيب‬7ُ َ 0‫ٱ= َو َر ُسو‬ َ / ْ ‫ِين َك َذبُوا‬ َ ./0‫َو َق َع َد ٱ‬
ٞ َ ٌ َ َ ۡ ُۡ ْ ََ /
½ ‫م‬áِ x‫ِين كفروا مِنهم عذاب أ‬.0‫ٱ‬ ُ َ
De aanbieders van verontschuldigingen onder de
bedoeïenen komen, opdat hun vrijstelling zal
worden gegeven, en degenen die Allah en Zijn
Boodschapper loochenen, gaan zitten. Een pijnlijke
bestraffing zal degenen die ongelovig zijn treffen.
— M. F. Abdasalaam

Wajaa almuAAaththiroena mina alaAArabi liyuthana


lahum waqaAAada allatheena kathaboe Allaha
warasoelahu sayuseebu allatheena kafaroe
minhum AAathabun aleem
— Transliteration

91

ََ ََ ٰ َ ۡ َۡ ََ ََ ََ ' ََ َ ۡ/
ÚÛÙ éZ‫· و‬æ‫ ٱلمر‬ÚÛÙ éZ‫ ٱلضعفآ ِء و‬ÚÛÙ ‫ليس‬
ْ ُ َ َ َ ٌ َ َ َ ُ ُ َ َ ُ َ َ َ /
‫ ِ;دون ما ين ِفقون حرج إِذا نصحوا‬ô éZ ‫ِين‬.0‫ٱ‬
َ َ ۡ ُ ۡ ََ َ ُ َ َ /
ۚ‫يل‬
ٖ ِ ‫ مِن سب‬EFِ‫سن‬
ِ ‫ ٱلمح‬ÚÛÙ ‫ِۚۦ ما‬7ِ0‫ِ=ِ ورسو‬
ٞ / ٞ َُ ُ/ َ
ø ‫حيم‬ِ ‫وٱ= غفور ر‬
Er rust geen zonde op degenen die zwak of ziek
zijn of geen bronnen hebben uit te geven, als zij
oprecht tegenover Allah en Zijn Boodschapper
zijn. Er is geen reden tot klagen voor de
weldoeners. En Allah is genadevol, barmhartig.
— M. F. Abdasalaam

Laysa AAala adduAAafai wala AAala almarda wala


AAala allatheena la yajidoena ma yunfiqoena
harajun itha nasahoe lillahi warasoelihi ma AAala
almuhsineena min sabeelin wallahu ghafoerun
raheem
— Transliteration

َ َ ُۡ ۡ َُ ۡ َ َ ََۡ َ َ َ / ََ ََ
92

‰Z ‫ح ِملهم قلت‬ïِ x ‫ِين إِذا مآ أتوك‬.0‫ ٱ‬ÚÛÙ éZ‫و‬


ُ َ ۡ ُُُ ۡ َ/ ْ /ََ َۡ َ ۡ ُ ُ ۡ َ َ ُ َ
‫جد مآ أ*)ِلكم عليهِ تولوا وأعينهم تفِيض‬ ِ ‫أ‬
َ ُ ُ َ ْ ُ َ /َ ً َ َ ۡ / َ
¿ ‫ ِ;دوا ما ينفِقون‬ô éZ‫›معِ حزنا أ‬0‫مِن ٱ‬
En (ook) niet op degenen die naar jou toe kwamen
om hen van paarden te voorzien en jij zei: “Ik kan
geen paarden voor jullie vinden,” en zij keerden
terug, terwijl hun ogen overstroomden van tranen
van droefheid, omdat zij niets konden vinden om
als bijdrage te besteden. ۞
— M. F. Abdasalaam

Wala AAala allatheena itha ma atawka litahmilahum


qulta la ajidu ma ahmilukum AAalayhi tawallaw
waaAAyunuhum tafeedu mina addamAAi hazanan
alla yajidoe ma yunfiqoen
— Transliteration

93

ۡ‫ك َو ُهم‬ َ َ ُ ٔۡ َ ۡ َ َ / َ َ ُ / َ /
‫ِين يستـ ِذنون‬.0‫ ٱ‬ÚÛÙ ‫۞ إِنما ٱلسبِيل‬
ََ ۡ َ َ ْ ُ ُ َ َ ْ ُ َ ُ َ ۡ َ
‫وال ِِف‬ms‫أغنِيآء ۚ رضوا بِأن يكونوا مع ٱ‬
َ ُ َ ۡ َ َ ۡ ُ َ ۡ ُ ُ َٰ َ ُ / َ َ َ َ
¡ ‫ يعلمون‬éZ ‫ قلوب ِ ِهم فهم‬ÚÛÙ =‫وطبع ٱ‬
Slechts voor degenen die rijk zijn en om
vrijwaarding vragen is er een weg (om hen te
beschuldigen).. Zij zijn blij om met de vrouwen
achter te blijven (thuis) en Allah heeft hun harten
verzegeld zodat zij niet weten.
— M. F. Abdasalaam

Innama assabeelu AAala allatheena


yastathinoenaka wahum aghniyao radoe bian
yakoenoe maAAa alkhawalifi watabaAAa Allahu
AAala quloebihim fahum la yaAAlamoen
— Transliteration

• Pagina 201 •

94
/ ُ ۡ َۡ ۡ ُ ۡ َ َ َ ۡ ُ َۡ َ ُ َ ۡ َ
éZ ‫ ِه ۚم قل‬áxِ‫كم إِذا رجعتم إ‬áxِ‫يعت ِذرون إ‬
ۡ‫ٱ= مِن‬ / َ َ
ُ ‫بأنا‬/ ‫ك ۡم قَ ۡد َن‬ ُ َ َ ۡ' َ ْ ُ ََۡ
‫تعت ِذروا لن نؤمِن ل‬
/‫ۥ ُثم‬7ُ ُ 0‫ك ۡم َو َر ُسو‬
ُ ََ َ ُ/ َ َ َ َ ۡ ُ َۡ َ
‫ى ٱ= عمل‬fg‫أخبارِك ۚم وس‬
ُ ُ َّ ُ َ ِ َ َٰ / َ ۡ َ ۡ َٰ ٰ َ َ ' َ ُ
‫ب وٱلشهدة فينب ِئكم‬ ِ ‫ عل ِ ِم ٱلغي‬23ِ‫تردون إ‬
َ ََُۡ ُۡ ُ َ
¬ ‫بِما كنتم تعملون‬
Zij zullen jullie hun verontschuldigingen aanbieden,
als jullie je tot hen richten. Zeg: “Biedt geen
verontschuldigingen aan, wij zullen jullie niet
geloven. Allah heeft ons reeds over jullie ingelicht.
Allah en Zijn Boodschapper zullen jullie daden
bekijken. Aan het einde zullen jullie naar de
Alwetende van het onzichtbare en het zichtbare
terug worden gebracht, dan zal Hij jullie inlichten
over wat jullie hebben gedaan.”
— M. F. Abdasalaam

YaAAtathiroena ilaykum itha rajaAAtum ilayhim qul


la taAAtathiroe lan numina lakum qad nabbaana
Allahu min akhbarikum wasayara Allahu
AAamalakum warasoeluhu thumma turaddoena ila
AAalimi alghaybi washshahadati fayunabbiokum
bima kuntum taAAmaloen
— Transliteration

95

ۡ‫هم‬áۡ َ x‫ٱنقلَ ۡب ُت ۡم إ‬
َ َ ۡ ُ َ /
‫سيحلِفون بِٱ=ِ لكم إِذا‬
َ ُ ۡ َ َ
ِ ِ
ٞ‫ن ُه ۡم ر ۡجس‬/ ‫ ۡعر ُضوا ْ َع ۡن ُه ۡم فَأَ ۡعر ُضوا ْ َع ۡن ُه ۡم إ‬ïُِ x
ۖ ِ ِ ۖ ِ ۖ ِۡ
َ ُ ۡ َ ْ ُ َ َ َۢ َ َ ُ / َ َ ۡ ُ ٰ َ َ َ
à ‫سبون‬ ِ ‫ومأو¶هم جهنم جزآء بِما ´—نوا يك‬
Zij zullen voor jullie bij Allah zweren als jullie tot
hen terugkeren, dat jullie je van hen moge afkeren.
Keer je dus van hen af. Zeker zij zijn onrein en de
Hel is hun verblijfplaats – als een vergelding voor
wat zij verdiend hebben.
— M. F. Abdasalaam

Sayahlifoena billahi lakum itha inqalabtum ilayhim


lituAAridoe AAanhum faaAAridoe AAanhum
innahum rijsun wamawahum jahannamu jazaan
bima kanoe yaksiboen
— Transliteration

96
ْۡ َ َۡ َ ۡ ُۡ َ ْۡ َ َۡ ۡ ُ َ َ ُ َۡ
‫ضوا عنهمۖ فإِن ترضوا‬fœِ ‫لِفون لكم ل‬òô
َEF‫سق‬ َٰ ۡ ِ ۡ َ ۡ َ ٰ َ ۡ َ َ َ / / َ ۡ ُ ۡ َ
ِ ِ ‫· ع ِن ٱلقوم ٱلف‬æ‫ ير‬éZ =‫عنهم فإِن ٱ‬
ƒ
Zij zullen voor jullie zweren dat jullie blij met hen
zullen zijn, maar als jullie blij met hen zijn, zeker
Allah is niet blij met het volk dat verdorven is.
— M. F. Abdasalaam

Yahlifoena lakum litardaw AAanhum fain tardaw


AAanhum fainna Allaha la yarda AAani alqawmi
alfasiqeen
— Transliteration

/َ ُ َ ۡ ََ ٗ َ َ ٗ ۡ ُ ََ ُ ََۡۡ
97

'
éZ‫عراب أشد كفرا ون ِفاقا وأجدر أ‬YZ‫ٱ‬
/ َ
ُ=‫ٱ‬ ُ َ َٰ َ ُ / َ َ َ َ َ ُ ُ ْ ُ َ ۡ َ
‫ِۗۦ و‬7ِ0‫ رسو‬ÚÛÙ =‫يعلموا حدود مآ أنزل ٱ‬
ٌ ِ ‫َعل‬
ٞ ‫يم َحك‬
Å ‫ِيم‬
De woestijn- Arabieren zijn de ergsten in ongeloof
en hypocrisie en het meest geneigd de geboden
die Allah aan Zijn Boodschapper geopenbaard
heeft niet na te komen. En Allah is Alwetend,
Alwijs.
— M. F. Abdasalaam

AlaAArabu ashaddu kufran wanifaqan waajdaru


alla yaAAlamoe hudoeda ma anzala Allahu AAala
rasoelihi wallahu AAaleemun hakeem
— Transliteration

ٗ‫تخ ُذ َما يُنف ُق َم ۡغ َرما‬/ ‫ ۡع َراب َمن َي‬Yَ ۡ Z‫َوم َِن ٱ‬


98

ِ ِ ِ
/ ُ‫› َوآئ َر َعلَ ۡيه ۡم َدآئ َرة‬0‫ٱ‬
ۡ‫ٱلسو ِء‬ / ‫ك ُم‬ ُ ُ / َ َََ
ۗ ِ ِ ِۚ ِ ‫بص ب‬fœ‫وي‬
Æ ‫يم‬ٞ ِ ‫يع َعل‬ ٌ ‫ٱ= َس ِم‬ُ / ‫َو‬
En onder de woestijn- Arabieren zijn er sommigen
die datgene wat zij uitgeven als een boete zien en
wachten tot rampen jullie zullen treffen. Op hen zal
echter de rampspoed rusten. En Allah is Alhorend,
Alwetend.
— M. F. Abdasalaam

Wamina alaAArabi man yattakhithu ma yunfiqu


maghraman wayatarabbasu bikumu addawaira
AAalayhim dairatu assawi wallahu sameeAAun
AAaleem
— Transliteration

َۡ
99

ۡ َۡ َ / ُ ۡ ُ َ َ ۡ َ ‫َوم‬
‫خ ِر‬ِ ⁄‫و ِم ٱ‬áx‫اب من يؤمِن بِٱ=ِ وٱ‬ ِ ‫ر‬ ‫ع‬ Y Z‫ٱ‬ ‫ِن‬
َ َ َ َ / َ َ ُ ُ ُ ُ َ ُ /ََ
‫ت‬ ٰ
ِ ‫ت عِند ٱ=ِ وصلو‬ ٰ
ٍ ‫خذ َما ين ِفق قرب‬ ِ ‫ويت‬
ُ / ُ ُُ ۡ ُ َ ۡ ُ/ ٞ َ ُۡ َ / َ
2ِ[ =‫خلهم ٱ‬ ِ ‫ إِنها قربة له ۚم سيد‬‰Z‫ٱلر ُسو ِل ۚ أ‬ /
ٞ / ٞ َُ َ/ / ٓ َۡ َ
» ‫حيم‬ ِ ‫ر*)تِهِۚۦ إِن ٱ= غفور ر‬
En onder de woestijn-Arabieren zijn er die in Allah
en de Laatste Dag geloven en datgene wat zij voor
de zaak van Allah" uitgeven, zien als een
toenadering tot Allah en een reden om de
smeekbeden van de Boodschapper te ontvangen.
Voorwaar, dit is voor hen een middel tot
toenadering. Allah zal hen Zijn genade toekennen.
Zeker Allah is Genadevol, Barmhartig.
— M. F. Abdasalaam

Wamina alaAArabi man yuminu billahi walyawmi


alakhiri wayattakhithu ma yunfiqu qurubatin
AAinda Allahi wasalawati arrasoeli ala innaha
qurbatun lahum sayudkhiluhumu Allahu fee
rahmatihi inna Allaha ghafoerun raheem
— Transliteration

• Pagina 202 •

َۡ َ َ
100

َ َ َ ُ ۡ َ َ ُ / ۡ َ ُ / َ
ِ‫نصار‬YZ‫ج ِرين وٱ‬ ِ ٰ ‫ولون مِن ٱلمه‬YZ‫ٱلسبِقون ٱ‬ ٰ ‫و‬
ۡ‫ٱ= َع ۡن ُهم‬ ُ / ·َ æِ ‫ر‬/ ‫سن‬ َٰ ۡ ُ َُ/ َ / َ
ٖ ‫ِين ٱتبعوهم بِإِح‬.0‫وٱ‬
َ َ ۡ َ / َ َ
َ‫تها‬òÌ ‫;ري‬Ì ‫َو َر ُضوا ْ َع ۡن ُه َوأعد ل ُه ۡم جنٰت‬
ۡ / َ َ
ِ ٖ َ َ
ُ‫ِيهآ أبَ ٗداۚ َذٰل َِك ٱلۡ َف ۡو ُز ٱلۡ َع ِظيم‬ َ َٰ ُ ٰ َ ۡ َ ۡ
‫نهر خ”ِ›ِين ف‬YZ‫ٱ‬

En de allereerste (moslims) die (deze oemmah zijn
voorgegaan in imaan, hidjra, behulpzaamheid en
djihaad) zijn de emigranten (uit Mekka) en de
Ansaar (de ‘helpers’ van deze emigranten te
Medina) en degenen die hen volgden in goede
daden. Allah is tevreden met hen, en zijn zij
tevreden met Hem. Hij heeft voor hen Tuinen
voorbereid waar rivieren onder (de bomen) door
stromen, om daarin voor altijd te verblijven. Dat is
een geweldige overwinning.
— M. F. Abdasalaam

Wassabiqoena alawwaloena mina almuhajireena


walansari wallatheena ittabaAAoehum biihsanin
radiya Allahu AAanhum waradoe AAanhu
waaAAadda lahum jannatin tajree tahtaha alanharu
khalideena feeha abadan thalika alfawzu
alAAatheem
— Transliteration

َۡ َ ۡ َ ّ ُ َ ۡ َ ۡ / َ
101

ۡ‫ونۖ َومِن‬ َ ُ َٰ ُ
‫اب من ِفق‬ِ ‫عر‬YZ‫َومِمن حولكم مِن ٱ‬
ۡۖ‫ َت ۡعلَ ُم ُهم‬éَZ ‫ِ َفاق‬wx‫ٱ‬ َ ‫أ ۡهل ٱل ۡ َمد‬
ّ ÚَÛَÙ ْ ‫ينةِ َم َر ُدوا‬ ِ
ِ ِ
َٰ َ ' َ ُ / ُ ۡ َ / / ُ ُ ّ َ ُ َ ۡ ُ ُ َ ۡ َ ُ ۡ َ
23ِ‫ ثم يردون إ‬Eِ F‫ن نعلمه ۚم سنع ِذبهم مرت‬ò<
َ َ َ
À ‫يم‬ ٖ ‫اب ع ِظ‬ ٍ ‫عذ‬
En onder de woestijn-Arabieren in jouw omgeving
zijn sommigen hypocrieten en ook onder de
mensen van Al- Medina; zij gaan zich te buiten aan
hypocrisie. Jij kent hen niet, Wij kennen hen wel.
Wij zullen hen tweemaal straffen en daarna zullen
zij worden teruggevoerd naar een grote
bestraffing.
— M. F. Abdasalaam

Wamimman hawlakum mina alaAArabi


munafiqoena wamin ahli almadeenati maradoe
AAala annifaqi la taAAlamuhum nahnu
naAAlamuhum sanuAAaththibuhum marratayni
thumma yuraddoena ila AAathabin AAatheem
— Transliteration

102
َٗ َ ْ َُ َ ۡ‫فُوا ْ ب ُذنُوبهم‬fَ َœ‫ٱع‬
ۡ َ ُ َ ََ
À‫عم‬ ‫خلطوا‬ ِِ ِ ‫وءاخرون‬
َ ‫َي ُت‬ َ ُ/ َ َ ً ّ َ َ َ ََ ٗ َٰ
‫وب‬ ‫ٱ= أن‬ ·"‫صلِحا وءاخر سي ِئا ع‬
ٌ / ٞ ُ َ َ/ / ۡ َۡ َ
à ‫حيم‬ ِ ‫علي ِه ۚم إِن ٱ= غفور ر‬
En (er zijn) anderen die hun zonden hebben
bekend, zij hebben een daad die goed was,
gemengd met een slechte daad. Hopelijk zal Allah
zich tot hen keren met vergeving. Zeker, Allah is
Genadevol, Barmhartig.
— M. F. Abdasalaam

Waakharoena iAAtarafoe bithunoebihim khalatoe


AAamalan salihan waakhara sayyian AAasa Allahu
an yatoeba AAalayhim inna Allaha ghafoerun
raheem
— Transliteration

َ‫ُخ ۡذ م ِۡن أَ ۡم َوٰلِه ۡم َص َدقَ ٗة ُت َط ّه ُر ُه ۡم َوتُ َز ّك ِيهم بها‬


103

ِ ِ ِ ِ
/ َ ۡ ُ/ ٞ َ َ َ َ َٰ َ / ۡ َۡ َ ّ َ َ
ُ=‫ٱ‬ ‫وص ِل علي ِهمۖ إِن صلوتك سكن لهمۗ و‬
Õ ‫يم‬ ٌ ِ ‫يع َعل‬ ٌ ‫َس ِم‬
Neem aalmoezen van hun weelde om hen te
reinigen en te zuiveren (O Mohammed) en roep
Allah voor hen aan. Waarlijk! Jouw aanroepingen
zijn een bron van zekerheid voor hen en Allah is
Alhorend, Alwetend.
— M. F. Abdasalaam

Khuth min amwalihim sadaqatan tutahhiruhum


watuzakkeehim biha wasalli AAalayhim inna
salataka sakanun lahum wallahu sameeAAun
AAaleem
— Transliteration

َ / ‫ن‬/ َ‫َأل َ ۡم َي ۡعلَ ُم ٓوا ْ أ‬


104

ۡ‫ ۡو َب َة َعن‬ïx‫ٱ‬
/ ‫ٱ= ُه َو َي ۡق َب ُل‬
ُ
/ ‫ٱ= ه َو‬ / / َ َ َ / ُ ُ ۡ
ُ ‫و‬/ ïx‫ٱ‬
‫اب‬ َ ‫ت َوأن‬ ِ ٰ ‫ع َِبادِه ِۦ َو َيأخذ ٱلصدق‬
Œ ‫يم‬ ُ ‫ح‬ /
ِ ‫ٱلر‬
Weten zij dan niet dat Allah het berouw van Zijn
dienaren aanvaard en de aalmoezen aanvaard en
dat Allah de vergevingsgezinde, de Meest
Barmhartige is?
— M. F. Abdasalaam

Alam yaAAlamoe anna Allaha huwa yaqbalu


attawbata AAan AAibadihi wayakhuthu assadaqati
waanna Allaha huwa attawwabu arraheem
— Transliteration

105

ُ‫ۥ‬7ُ0‫ك ۡم َو َر ُسو‬
ُ ََ َ ُ/ َ َ َ َ ْ َُ ۡ
‫ى ٱ= عمل‬fg‫وق ِل ٱعملوا فس‬
َُ
ۡ َۡ َٰ َٰ َ 'َُ َ َ َ ُ ۡ ُۡ َ
‫ب‬ ِ ‫ عل ِ ِم ٱلغي‬23ِ‫دون إ‬fœ‫وٱلمؤمِنونۖ وس‬
َ ُ َ ۡ َ ۡ ُ ُ َ ُ ُ َّ ُ َ َ َٰ / َ
œ ‫وٱلشهدة ِ فينب ِئكم بِما كنتم تعملون‬
(O Mohammed, zeg:) “Werk (naar believen)! Want
Allah zal jullie daden zien en ook Zijn
Boodschapper en de "gelovigen. En jullie zullen tot
de Alwetende van het onzichtbare en het zichtbare
worden teruggebracht. Dan zal Hij jullie inlichten
over wat jullie gedaan hebben.”
— M. F. Abdasalaam

Waquli iAAmaloe fasayara Allahu AAamalakum


warasoeluhu walmuminoena wasaturaddoena ila
AAalimi alghaybi washshahadati fayunabbiokum
bima kuntum taAAmaloen
— Transliteration

/ َۡ َ َۡ ُۡ َ ُ َ ََ
106

/‫ما ُي َع ّذ ُب ُه ۡم َو|ما‬/ ‫ٱ=ِ إ‬ ‫م ِر‬Yِ Z ‫وءاخرون مرجون‬


ِ ِ
ٞ َ ٌ َ ُ/ َ ۡ َۡ َ ُ َُ
– ‫يتوب علي ِهمۗ وٱ= علِيم حكِيم‬
En anderen wachten op Allah’s Besluit of Hij hen
zal bestraffen of vergeven. En Allah is Alwetend,
Alwijs.
— M. F. Abdasalaam

Waakharoena murjawna liamri Allahi imma


yuAAaththibuhum waimma yatoebu AAalayhim
wallahu AAaleemun hakeem
— Transliteration

• Pagina 203 •

107

ۢ‫يقا‬ َ ََۡ ٗۡ َُ ٗ َ ٗ ۡ َ ْ ُ َ/ َ / َ
‫ارا وكفرا وتف ِر‬H“ ِ ‫جدا‬ِ ‫ذوا مس‬bÌ‫ِين ٱ‬.0‫وٱ‬
َ=‫ٱ‬/ َ‫ارب‬ ٗ َ ۡ َ َ ۡ ُۡ ََۡ
َ ‫ادا ل ّ َِم ۡن َح‬‫ و|رص‬EFِ‫ ٱلمؤ ِمن‬EF‫ب‬
/ َۡ ََ ۡ / ُ ۡ ََ َ ُۡ َ ُ َ ََُ
éZِ‫حلِفن إِن أردنآ إ‬áx‫ۥ مِن قبل ۚ و‬70‫ورسو‬
َ ُ ٰ َ َ ۡ ُ / ُ َ ۡ َ ُ / َ ٰ َ ۡ ُۡ
” ‫·ۖ وٱ= يشهد إِنهم لك ِذبون‬w‫س‬rs‫ٱ‬
En voor degenen (de huichelaars) die een moskee
bouwen om schade en ongeloof en onenigheid
tussen de gelovigen te bewerkstelligen, en als een
hinderlaag voor degenen die eerder tegen Allah en
Zijn Boodschapper vochten: zij zullen zeker
zweren dat hun bedoelingen alleen maar goed zijn.
Allah getuigt dat zij zeker leugenaars zijn.
— M. F. Abdasalaam

Wallatheena ittakhathoe masjidan diraran


wakufran watafreeqan bayna almumineena
wairsadan liman haraba Allaha warasoelahu min
qablu walayahlifunna in aradna illa alhusna wallahu
yashhadu innahum lakathiboen
— Transliteration

ُ َ
108

َ ۡ / َ َ
ٰ ‫قو‬ïx‫ ٱ‬ÚÛÙ ‫جد أ ِسس‬ َ ّ ٌ ۡ َ / ٗ َ ۡ ُ َ َ
‫ى‬ ِ ‫ ت َقم فِيهِ أب َداۚ لم َس‬éZ
ٞ َ َُ
‫و ِل يَ ۡو ٍا أ َح 'ق أن تقوم فِي ۚهِ فِيهِ رِجال‬/ ‫م ِۡن أ‬
َ
ّ / ُ ۡ ' ُ ُ / َ ْ / َ َ َ َ َ ' ُ
َ
‘ ‫ِب ٱلمط ِه ِرين‬òô =‫ِبون أن يتطهر ۚوا وٱ‬òô ُ
Verricht daarin geen gebed. Waarlijk, de moskee
waarvan de funderingen vanaf de eerste dag rust
op vroomheid is meer waard voor jullie om in te
staan. Daarin zijn mensen die ervan houden om
zich te reinigen. En Allah houdt van degenen die
zich reinigen.
— M. F. Abdasalaam

La taqum feehi abadan lamasjidun ossisa AAala


attaqwa min awwali yawmin ahaqqu an taqoema
feehi feehi rijalun yuhibboena an yatatahharoe
wallahu yuhibbu almuttahhireen
— Transliteration

/ َ ٰ َ ۡ َ َٰ َ ُ َ َٰ ۡ ُ َ / َ ۡ َ َ َ
109

ِ=‫ تقوى مِن ٱ‬ÚÛÙ ‫أفمن أسس بنينهۥ‬


َ َ َٰ َ ُ َ َٰ ۡ ُ َ / َ ۡ / َ ٌ ۡ َ َٰ ۡ َ
‫ شفا‬ÚÛÙ ‫ أم من أسس بنينهۥ‬fg‫ورِضو ٍن خ‬
َ ُ/ َ َ/َ َ َ ۡ َ َ
éZ =‫ نارِ جهنمۗ وٱ‬2ِ[ ‫ُج ُر ٍف هارٖ فٱنهار بِهِۦ‬
َ َ
/ٰ َ ۡ َ ۡ
÷ EF‫َي ۡه ِدي ٱلقوم ٱلظل ِ ِم‬
َ
Is hij, die zijn bouwwerk op vrees voor Allah heeft
gegrondvest en op (Zijn) welbehagen, dan beter?
Of hij dan, die zijn bouwwerk heeft gegrondvest op
de rand van een ravijn, dat dan met hem in het
vuur van de Hel stort? En Allah leidt het
onrechtplegende volk niet.
— M. F. Abdasalaam

Afaman assasa bunyanahu AAala taqwa mina


Allahi waridwanin khayrun am man assasa
bunyanahu AAala shafa jurufin harin fanhara bihi
fee nari jahannama wallahu la yahdee alqawma
aththalimeen
— Transliteration

110
/ ۡ ُُ َٗ ََْۡ / ُ ُُ َُۡ ُ ََ َ
‰Zِ‫ قلوب ِ ِهم إ‬2ِ[ ‫ِي بنوا رِيبة‬.0‫ يزال بنيٰنهم ٱ‬éZ
ٌ َ ٌ َ ُ/ َ ۡ ُُ ُُ َ / ََ َ
× ‫أن تقطع قلوبهمۗ وٱ= علِيم حكِيم‬
Het gebouw dat zij bouwen zou voor altijd een
reden tot hypocrisie en twijfel in hun harten zijn,
tenzij hun harten in stukken zijn gebroken. En Allah
is Alwetend, Alwijs.
— M. F. Abdasalaam

La yazalu bunyanuhumu allathee banaw reebatan


fee quloebihim illa an taqattaAAa quloebuhum
wallahu AAaleemun hakeem
— Transliteration

ُ َ َ ۡ ُۡ َ ٰ ََ ۡ َ/ /
111

ۡ‫نف َس ُهم‬ ‫ أ‬EFِ‫ى مِن ٱلمؤ ِمن‬fœ‫۞ إِن ٱ= ٱش‬


/ َ َ ُ َٰ ُ َ / َۡ ُ ُ َ / َ ُ ََٰ ۡ َ َ
ِ=‫يل ٱ‬ ِ ٗ ِ ‫ سب‬2ِ[ ‫نة ۚ يقتِلون‬Es‫وأمولهم بِأن لهم ٱ‬
َّ ۡ َ َ ً ۡ َ َ ََُُۡ َ ََُُۡ
2ِ[ ‫فيقتلون ويقتلونۖ وعدا عليهِ حقا‬
ۡ َ َٰ ۡ َ ۡ َ َ َ ۡ ُ ۡ َ ۡ َ ٰ َۡ/
‫ بِعه ِده ِۦ‬2[‫ان ومن أو‬ ۚ ِ ‫يل وٱلقرء‬ ِ ;ِ </ِ Z‫ور¶ةِ وٱ‬ïx‫ٱ‬
ُ‫ِي بَ َاي ۡعتم‬./0‫ك ُم ٱ‬ ُ َۡ ْ ُ َۡ ۡ َ / َ
ِ‫وا بِبيع‬HJِ ‫مِن ٱ=ِۚ فٱستب‬
ُ َ ۡ ُ ۡ َ ۡ َ ُ َ َٰ َ
ÿ ‫بِهِۚۦ وذل ِك هو ٱلفوز ٱلع ِظيم‬
Waarlijk, Allah heeft van de gelovigen hun levens
en hun bezittingen gekocht omdat er voor hen het
Paradijs is. Zij vechten voor de Zaak van Allah, dus
doden zij en worden gedood. Het is een belofte
waar Hij Zich aan heeft verbonden, een Waarheid
die (staat vermeld) in de Thora en de Indjiel en de
Koran. En wie is trouwer aan Zijn verbond dan
Allah? Verheugt jullie daarom over jullie koop die
jullie met Hem gesloten hebben. En dat is de
geweldige overwinning.
— M. F. Abdasalaam

Inna Allaha ishtara mina almumineena anfusahum


waamwalahum bianna lahumu aljannata
yuqatiloena fee sabeeli Allahi fayaqtuloena
wayuqtaloena waAAdan AAalayhi haqqan fee
attawrati walinjeeli walqurani waman awfa
biAAahdihi mina Allahi fastabshiroe bibayAAikumu
allathee bayaAAtum bihi wathalika huwa alfawzu
alAAatheem
— Transliteration

• Pagina 204 •

112

َ ُ Õ / َ ُ َٰ ۡ َ ُ َٰ ۡ َ ُ Õ /
‫ٱلتئِبون ٱلعبِدون ٱلح ِمدون ٱلسئِحون‬
ُ ۡ َ ۡ َ ُ َ ُ ٰ/ َ ُ ٰ/
‫وف‬ِ ‫مِرون بِٱلمعر‬⁄‫جدون ٱ‬ ِ ‫ٱلركِعون ٱلس‬
ُ ُ َ ُ َٰ ۡ َ َ ُۡ َ َ ُ / َ
ِ‫دود‬rsِ ‫اهون ع ِن ٱلمنك ِر وٱلحفِظون‬wx‫وٱ‬
َ ۡ ُۡ ّ ََ /
¤ EFِ‫ ٱلمؤ ِمن‬Hِ Jِ ‫ٱ=ِۗ وب‬
(De gelovigen wiens leven Allah heeft gekocht zijn)
degenen die voor Allah berouw hebben, die Hem
aanbidden, die Hem loven, die vasten, die buigen,
die knielen, die de mensen aansporen tot het
veroorloofde en (de mensen) weerhouden van het
verworpene en die zich houden aan de grenzen
die Allah gesteld heeft. Geef het goede nieuws aan
de gelovigen.
— M. F. Abdasalaam

Attaiboena alAAabidoena alhamidoena assaihoena


arrakiAAoena assajidoena alamiroena bilmaAAroefi
wannahoena AAani almunkari walhafithoena
lihudoedi Allahi wabashshiri almumineen
— Transliteration

ْ ُ ۡ َ َۡ َ ُْٓ َ َ َ / َ ّ / َ َ َ
113

‫ِين ءامنوا أن يستغ ِفروا‬.0‫ ِ· وٱ‬èِ ‫ما ´—ن ل ِلن‬


َ‫ ِم ۢن َب ۡع ِد ما‬2ٰ َ ‹‫ قُ ۡر‬23‫ َول َ ۡو َ´—نُ ٓوا ْ أُ ْو‬EFِ
َ ‫ك‬HJۡ ‫ل ِۡل ُم‬
َۡ ِ ُ َ ۡ َ ۡ ُ / َ ۡ ُ ِ َ َ / َ َ
› ‫حي ِم‬ ِ Es‫ لهم أنهم أصحٰب ٱ‬EF‫تب‬
Het past de Profeet en degenen die geloven niet
om Allah’s vergiffenis te vragen voor de
afgodenaanbidders, zelfs als zij verwanten zijn,
nadat het voor hen duidelijk is geworden dat zij de
bewoners van het Vuur zijn.
— M. F. Abdasalaam

Ma kana linnabiyyi wallatheena amanoe an


yastaghfiroe lilmushrikeena walaw kanoe olee
qurba min baAAdi ma tabayyana lahum annahum
ashabu aljaheem
— Transliteration

َ
114

َ / َ َ ۡ ُ َ ۡ ۡ َ َ ََ
‫ عن‬éZِ‫بِيهِ إ‬Yِ Z ‫وما ´—ن ٱستِغفار إِبرٰهِيم‬
ّٞ ُ َ ُ / َ ٓ ُ َ َ / َ َ / َ َ ُ / َ َ َ َ َ ۡ /
‫ۥ أنهۥ عدو‬70 EF‫موعِدة ٖ وعدهآ إِياه فلما تب‬
ٞ َ ٌ / َ َ َ ۡ / ُ ۡ َ / َ َ /ّ
ٰ َ ٰ
fi ‫وه حلِيم‬YZ ‫أ مِن ۚه إِن إِبرهِيم‬fz‫ِ=ِ ت‬
En het verzoek van Ibrahim voor de vergiffenis
voor zijn vader was slechts vanwege een belofte
die hij hem had gegeven. Maar toen het hem
duidelijk werd dat hij een vijand van Allah was,
verwijderde hij zichzelf van hem. Waarlijk, Ibrahim
riep Allah in nederigheid aan en verheerlijkte Hem
en was verdraagzaam.
— M. F. Abdasalaam

Wama kana istighfaru ibraheema liabeehi illa AAan


mawAAidatin waAAadaha iyyahu falamma
tabayyana lahu annahu AAaduwwun lillahi tabarraa
minhu inna ibraheema laawwahun haleem
— Transliteration

115
ۡ
ٰ·¸/ ‫ل قَ ۡو َم ۢا َب ۡع َد إِذ َه َد¶ ٰ ُه ۡم َح‬/ ‫ض‬ ُ ُ / َ َ ََ
ِ áِ x =‫وما ´—ن ٱ‬
ٌ‫ ۡ· ٍء َعلِيم‬cَ ™ّ ُfl‫ٱ= ب‬ َ / ‫ن‬/ ‫ون إ‬ َ ُ/َ / َُ َ َُّ
ِ ِ ِ ۚ ‫ لهم ما يتق‬EِF‫يب‬

En Allah laat nooit een volk dwalen nadat Hij hen
geleid heeft, totdat Hij hun duidelijk heeft gemaakt
waarvoor zij beducht moeten zijn. Waarlijk, Allah is
van alle zaken Alwetend.
— M. F. Abdasalaam

Wama kana Allahu liyudilla qawman baAAda ith


hadahum hatta yubayyina lahum ma yattaqoena
inna Allaha bikulli shayin AAaleem
— Transliteration

َۡ َ
116

ۡ ُ َ َ / ُ ۡ ُ َُ َ / /
‫ۦ‬iِ ·‫ض ي‬X ۖ ِ YZ‫ت وٱ‬ ِ ٰ ‫ۥ ملك ٱلسمٰو‬70 =‫إِن ٱ‬
ََ َ / ُ ّ ُ َ ََ ُ َُ
ّ
éZ‫ و‬2ٖ ِ 3‫ون ٱ=ِ مِن و‬ ِ ‫يت وما لكم مِن د‬ ۚ ‫وي ِم‬
َ
‚ fgٖ ‫ن ِص‬
Waarlijk, Allah! Aan Hem behoort het Koninkrijk
van de hemelen en de aarde, Hij doet leven en Hij
doet sterven. En naast Allah hebben jullie geen
enkele Beschermheer, noch een helper.
— M. F. Abdasalaam

Inna Allaha lahu mulku assamawati walardi yuhyee


wayumeetu wama lakum min doeni Allahi min
waliyyin wala naseer
— Transliteration

117

َ‫ ّ· َوٱل ۡ ُم َهٰجرين‬èwx‫ٱ‬ / ÚَÛَÙ =‫ٱ‬ ُ / ‫اب‬ َ /‫ َقد ت‬/‫ل‬


ِ ِ ِِ / َۡ َ
َ ۡ ُ ۡ َ َ ُ ُ َ / َ .0‫نصار ٱ‬YZ‫وٱ‬ َ
‫ة ِ ِم ۢن‬Hù‫ ساعةِ ٱلع‬2ِ[ ‫ِين ٱتبعوه‬ ِ
َ‫م تَاب‬/ ‫وب فَريق ّم ِۡن ُه ۡم ُث‬ ُ ُ‫يغ قُل‬ ُ َ َ َ َ َۡ
‫بع ِد ما ´—د ي ِز‬
ٖ ِ
ٞ / ٞ َُ ۡ ُ / ۡ َۡ َ
‰ ‫حيم‬ ِ ‫علي ِه ۚم إِنهۥ ب ِ ِهم رءوف ر‬
Allah heeft het berouw van de Profeet aanvaard en
van de uitgewekenen en de helpers die hem
volgden in het uur van de nood, nadat de harten
van een gedeelte van hen bijna waren afgedwaald,
daarna aanvaarde Hij hun berouw. Zeker, Hij is vol
vriendelijkheid voor hen, Genadevol.
— M. F. Abdasalaam

Laqad taba Allahu AAala annabiyyi walmuhajireena


walansari allatheena ittabaAAoehu fee saAAati
alAAusrati min baAAdi ma kada yazeeghu quloebu
fareeqin minhum thumma taba AAalayhim innahu
bihim raoefun raheem
— Transliteration

• Pagina 205 •

118

ۡ‫· إ َذا َضاقَت‬Õ ¸/ ‫ِين ُخ ّل ِ ُفوا ْ َح‬ َ ./0‫ َل ٰ َثةِ ٱ‬Âx‫ٱ‬


/ ََ َ
ÚÛÙ‫و‬
ِ
ۡ‫ت َعلَ ۡيهم‬ ۡ َ‫ت َو َضاق‬ۡ ‫ض ب َما َر ُح َب‬X ُ َۡ ُ َۡ َ
ِ ِ YZ‫علي ِهم ٱ‬
َۡ / / َ َ َ ۡ َ / َ ْ ٓ ' َ َ ۡ ُ ُ ُ َ
ِ‫ه‬áxِ‫ إ‬‰Zِ‫ ملجأ مِن ٱ=ِ إ‬éZ ‫أنفسهم وظنوا أن‬
/ ‫ٱ= ُه َو‬
ُ‫واب‬/ ïx‫ٱ‬ َ / ‫ن‬/ ‫وب ۚٓوا ْ إ‬ ُ ‫ ُت‬áَِ x ‫اب َعلَ ۡيه ۡم‬ َ َ‫م ت‬/ ‫ُث‬
ِ ِ
Ê ‫يم‬ ُ ‫ح‬ /
ِ ‫ٱلر‬
En (Hij vergaf ook) de drie die waren
achtergebleven totdat de aarde, met al haar
wijdsheid voor hen te nauw werd en zij begrepen
dat er geen vlucht voor Allah was en geen
toevlucht behalve bij Hem. Toen aanvaarde Hij hun
berouw, opdat zij berouwvol zouden blijven.
Waarlijk Allah is Berouwaanvaardend, Gernadevol.
— M. F. Abdasalaam

WaAAala aththalathati allatheena khullifoe hatta


itha daqat AAalayhimu alardu bima rahubat
wadaqat AAalayhim anfusuhum wathannoe an la
maljaa mina Allahi illa ilayhi thumma taba
AAalayhim liyatoeboe inna Allaha huwa attawwabu
arraheem
— Transliteration

َ َ
119

َ‫ٱ= َو ُكونُوا ْ َمع‬


َ / ْ ‫ٱت ُقوا‬/ ْ ‫ِين َء َام ُنوا‬ / َ
َ .0‫يأيها ٱ‬ ' Õ
َ ٰ /
Á EFِ‫ٱلص ِدق‬
O, jullie die geloven! Vrees Allah en wees met de
waarachtigen.
— M. F. Abdasalaam

Ya-ayyuha allatheena amanoe ittaqoe Allaha


wakoenoe maAAa assadiqeen
— Transliteration

َ
120

ّ َ َ َ َ
َ‫هل ٱل َم ِدينةِ َوم ۡن ح ۡول ُهم مِن‬Yِ Z ‫—ن‬ ۡ ۡ َ َ َ
ِ ´ ‫ما‬
ََ / ُ / َ ْ ُ/ َ ََ َ َۡ َ ۡ
éZ‫اب أن يتخلفوا عن رسو ِل ٱ=ِ و‬ ِ ‫عر‬YZ‫ٱ‬
َ ۡ ُ/َ َ َ ۡ / َ ۡ ُ َ ْ ُ َ َۡ
éZ ‫سهِۚۦ ذل ِك بِأنهم‬ ٰ ِ ‫س ِهم عن نف‬ ِ ‫يرغبوا بِأنف‬
َ ٞ َ ََۡ ََ ٞ َ َ ََ َٞ َ ۡ ُُ ُ
‫يل‬
ِ َ ِ ‫ سب‬2ِ[ ‫مصة‬bc éZ‫ نصب و‬éZ‫ي ِصيبه َم ظمأ و‬
َ َ /ُ ۡ ُ َ ٗ َۡ َ ُ ََ َ /
éZ‫ يطـٔون مو ِطئا يغِيظ ٱلكفار و‬éZ‫ٱ=ِ و‬
ٞ َ َ ُ َ َ ُ / ًۡ/ ّ ُ َ ۡ َ ُ ََ
‫ كتِب لهم بِهِۦ عمل‬éZِ‫ إ‬À‫ينالون مِن عدوٖ ني‬
َ ۡ ُۡ َ ۡ َ ُ ُ َ َ / / ٌ ٰ َ
Ë EFِ‫سن‬ ِ ‫ضيع أجر ٱلمح‬ ِ ‫ ي‬éZ =‫ح إِن ٱ‬ ۚ ِ ‫صل‬
Het past de inwoners van Medina niet -noch hen
die in de omgeving verblijven van de woestijn-
Arabieren- dat zij achterblijven bij de
Boodschapper van Allah, noch dat zij hun eigen
leven verkiezen boven zijn (Mohammed’s) leven.
Dat is omdat noch dorst, noch vermoeienis, noch
honger hen treft op de Weg van Allah. En zij
betreden geen plaats waarmee zij de woede van
de ongelovigen opwekken, noch kwetsen zij een
vijand of er wordt voor hen daarmee een goede
daad opgeschreven. Waarlijk, Allah laat de
beloning van de weldoeners niet verloren gaan.
— M. F. Abdasalaam

Ma kana liahli almadeenati waman hawlahum mina


alaAArabi an yatakhallafoe AAan rasoeli Allahi wala
yarghaboe bianfusihim AAan nafsihi thalika
biannahum la yuseebuhum thamaon wala nasabun
wala makhmasatun fee sabeeli Allahi wala
yataoena mawtian yagheethu alkuffara wala
yanaloena min AAaduwwin naylan illa kutiba lahum
bihi AAamalun salihun inna Allaha la yudeeAAu ajra
almuhsineen
— Transliteration

121
ََ َٗ َ َ َ َٗ َ ٗ َ ََ َ ُ ُ َ َ
éZ‫و‬ ‫ة‬fgِ‫ كب‬éZ‫ة و‬fg‫ ين ِفقون نفقة ص ِغ‬éZ‫و‬
/
ُ=‫ٱ‬ َ ِ ‫ ُكت‬é/Z‫ون َوادِيًا إ‬
ُ‫ ۡجز َي ُهم‬áَِ x ‫ب ل َ ُه ۡم‬ َ ُ َ َۡ
‫يقطع‬
ِ ِ
َ ََُۡ ْ ُ َ َ َ َ ۡ َ
È ‫أحسن ما ´—نوا يعملون‬
En zij geven geen bijdrage, groot of klein, noch
doorkruisen zij een landstreek, of het wordt op hun
rekening gezet; opdat Allah hen moge vergoede
met het beste wat zij gedaan hebben.
— M. F. Abdasalaam

Wala yunfiqoena nafaqatan sagheeratan wala


kabeeratan wala yaqtaAAoena wadiyan illa kutiba
lahum liyajziyahumu Allahu ahsana ma kanoe
yaAAmaloen
— Transliteration

122

َ‫ َن َفر‬éَZ‫آف ٗة ۚ فَلَ ۡو‬


/ َ ْ ُ َ َ ُ ۡ ُۡ َ َ ََ
‫نفِروا ك‬áِ x ‫۞ وما ´—ن ٱلمؤمِنون‬
ّ ْ ُ / َََّ ٞ َ َ ۡ ُ ۡ ّ َ ۡ ُّ
‫ِين‬
ِ ›0‫ٱ‬ 2ِ[ ‫تفقهوا‬áِ x ‫مِن ´ ِ™ ف ِرقةٖ مِنهم طآئِفة‬
ۡ‫ل ُهم‬/ ‫ه ۡم لَ َع‬áۡ َ x‫ن ِذ ُروا ْ قَ ۡو َم ُه ۡم إ َذا َر َج ُع ٓوا ْ إ‬áُِ x‫َو‬
ِ ِ ِ
َ ُ َ َۡ
Í ‫ذرون‬òô
En het is niet (gepast) voor de gelovigen om allen
tezamen uit te rukken voor de strijd. Waarom rukt
niet van iedere groep een deel naar voren, opdat
zij (de achtergeblevenen) begrip verkrijgen over
de godsdienst, opdat zij hun volk zullen
waarschuwen wanneer het tot hen is teruggekeerd
zodat zij zich kunnen hoeden.
— M. F. Abdasalaam

Wama kana almuminoena liyanfiroe kaffatan


falawla nafara min kulli firqatin minhum taifatun
liyatafaqqahoe fee addeeni waliyunthiroe
qawmahum itha rajaAAoe ilayhim laAAallahum
yahtharoen
— Transliteration

• Pagina 206 •

ُ َ ُ َ َ / ْ ُ َٰ ْ ُ َ َ َ / َ ' َ Õ َ
123

‫ِين يلونكم‬.0‫ِين ءامنوا قتِلوا ٱ‬.0‫يأيها ٱ‬


ْٓ ُ َ ۡ َ ٗ َۡ ۡ ُ ْ ُ َۡ َ / ُ ۡ َ ّ
‫جدوا فِيكم غِلظة ۚ وٱعلموا‬ ِ áx‫َمِن ٱلكفارِ و‬
َ / ُ ۡ َ َ َ/ /
Î EFِ‫أن ٱ= مع ٱلمتق‬
O, jullie die geloven! Bevecht diegenen van de
ongelovigen die in jullie buurt zijn en laat hen
hardheid in jullie vinden. En weet dat Allah met de
godvrezenden is.
— M. F. Abdasalaam

Ya-ayyuha allatheena amanoe qatiloe allatheena


yaloenakum mina alkuffari walyajidoe feekum
ghilthatan waAAlamoe anna Allaha maAAa
almuttaqeen
— Transliteration

ُۡ ' َ ُ ُ َ / ُ ۡ َ ٞ َ ُ ۡ َ ُ َ َ َ
124

‫نزلت سورة ف ِمنهم من يقول أيكم‬ ِ ‫و|ذا مآ أ‬


َ َ َ ْ ُ َ َ َ / / َ َ َٰٗ ٓ َٰ ُ ۡ َ َ
ۡ‫اد ۡت ُهم‬‫ِين ءامنوا فز‬.0‫زادته ه ِذه ِۦ إِيمنا ۚ فأما ٱ‬
َ ُ ۡ َ ۡ َ ۡ ُ َ َٰٗ
Ï ‫ون‬HJِ ‫إِيمنا وهم يستب‬
En als er een soerah neerdaalt, zeggen sommigen
van de hypocrieten: “Wie van jullie is hierdoor in
zijn geloof gegroeid?” Voor degenen die geloven,
bevordert het hun geloof en zij verheugen zich.
— M. F. Abdasalaam

Waitha ma onzilat soeratun faminhum man


yaqoelu ayyukum zadathu hathihi eemanan
faamma allatheena amanoe fazadathum eemanan
wahum yastabshiroen
— Transliteration

ََ
125

َ ََ ٞ َ/
ً‫اد ۡت ُه ۡم ر ۡجسا‬ ُُ / /
َ .0‫وأما ٱ‬
ِ ‫ز‬ ‫ف‬ ‫ض‬ ‫ر‬‫م‬ ‫م‬‫ه‬ِِ ‫وب‬‫ل‬ ‫ق‬ 2ِ [ ‫ِين‬
َ ُ َٰ ۡ ُ َ ْ ُ َ َ ۡ ۡ َٰ
Ì ‫س ِهم وماتوا وهم كفِرون‬ ِ ‫ رِج‬23ِ‫إ‬
Maar voor degenen in wiens harten er een ziekte
is: bij hen stapelt dit (nieuw) ongeloof op hun
ongeloof en zij zullen als ongelovigen sterven.
— M. F. Abdasalaam

Waamma allatheena fee quloebihim maradun


fazadathum rijsan ila rijsihim wamatoe wahum
kafiroen
— Transliteration

َۡ ً / َ ّ ُ َ َ
126

َ ُ َ ۡ / َ َ
‫رة أو‬/ ‫> ٖا م‬Ù ™ِ ´ 2ِ[ ‫ يَ َر ۡون أن ُه ۡم ُيفتنون‬éZ‫أ َو‬
َ ُ / /َ ۡ ُ ََ َ ُ َُ َ /ُ َۡ/َ
Ó ‫ هم يذكرون‬éZ‫ يتوبون و‬éZ ‫ ثم‬Eِ F‫مرت‬
Zien zij niet dat zij ieder jaar één of twee keer
worden beproefd? Toch hebben zij geen berouw,
noch trekken zij er lering uit.
— M. F. Abdasalaam

Awala yarawna annahum yuftanoena fee kulli


AAamin marratan aw marratayni thumma la
yatoeboena wala hum yaththakkaroen
— Transliteration

َٰ ۡ ُ ُ ۡ َ َ َ / ٞ َ ُ ۡ َ ُ َ َ َ
127

ۡ َ
‫ بع ٍض‬23ِ‫نزلت سورة نظر بعضهم إ‬ ‫و|ذا مآ أ‬
ِ
/ َ َ َ ُْۚ َ َ / ُ َ َ ۡ ّ ُ ٰ ََ ۡ َ
ُ=‫ٱ‬ ‫ف‬HÔ ‫فوا‬H¢‫هل ير¶كم مِن أح ٖد ثم ٱن‬
َ ُ ََۡ / ٞ َۡ ۡ ُ/َ َُ ُُ
ð ‫ يفقهون‬éZ ‫قلوبهم بِأنهم قوم‬
En als er een soerah naar beneden komt, kijken zij
elkaar aan (zeggende): “Ziet iemand jullie?” Zij
keren zich af. Allah heeft hun harten afgewend,
want zij zijn een volk dat niet begrijpt.
— M. F. Abdasalaam

Waitha ma onzilat soeratun nathara baAAduhum


ila baAAdin hal yarakum min ahadin thumma
insarafoe sarafa Allahu quloebahum biannahum
qawmun la yafqahoen
— Transliteration

َ
128

َ
ٌ‫سك ۡم عزيز‬ ُ ُ ۡ ّ ٞ َُ ۡ‫كم‬ ُ َ َ ۡ ََ
ِ ِ ‫رسول مِن أنف‬ ‫لقد جآء‬
َEFِ‫كم بٱل ۡ ُم ۡؤ ِمن‬ ُ َۡ َ ٌ َ
‫ح ِريص علي‬ ۡ‫َعلَ ۡيهِ َما َعن ِ 'تم‬
ِ
ٞ / ٞ َُ
Ò ‫حيم‬ ِ ‫رءوف ر‬
Waarlijk, er is tot jullie een Boodschapper
gekomen uit jullie eigen (gemeenschap). Zwaar
voor hem is jullie lijden, vurig wenst hij het goede
voor jullie, voor de gelovigen is hij vol medelijden,
vriendelijk en genadevol.
— M. F. Abdasalaam

Laqad jaakum rasoelun min anfusikum AAazeezun


AAalayhi ma AAanittum hareesun AAalaykum
bilmumineena raoefun raheem
— Transliteration

129

َ‫ ُهو‬é/Z‫ إ َل ٰ َه إ‬‰َZ =‫ٱ‬


ُ / ·َ è‫ ۡوا ْ َف ُق ۡل َح ۡس‬/‫فَإن تَ َول‬
ۖ ِ ِ ِ ِ
َ ۡ ۡ َ ۡ ' َ َ ُ َ ُ ۡ/ََ َۡ َ
Ú ‫تۖ وهو رب ٱلعر ِش ٱلع ِظي ِم‬Q´‫عليهِ تو‬
Maar als zij zich afkeren, zeg dan: “Allah is voor mij
voldoende, geen god is er dan Hij. In Hem leg ik
mijn vertrouwen en Hij is de Heer van de
Almachtige Troon.”
— M. F. Abdasalaam

Fain tawallaw faqul hasbiya Allahu la ilaha illa huwa


AAalayhi tawakkaltu wahuwa rabbu alAAarshi
alAAatheem
— Transliteration

• Pagina 207 •

© 2023 koran.nl Alle rechten voorbehouden

Herhaal vers,
Algemene Instellingen
verzen of soera

Autoplay

You might also like