Professional Documents
Culture Documents
Ourabah, Massilia - The Social Life of A Herstory Textbook Bridging Institutionalism and Actor-Network Theory
Ourabah, Massilia - The Social Life of A Herstory Textbook Bridging Institutionalism and Actor-Network Theory
Massilia Ourabah
The Social Life of a Herstory Textbook
“This is a very important and timely book. It moves beyond the mere observation
of the inadequacy of gendered representations in education and asks: how does
educational change happen in practice? Next to its empirical contribution, this
book ingeniously brings together actor-network theory and the institutionalist
sociological tradition. A must read!”
—Prof. Dr. Jan Willem Duyvendak, Distinguished Research Professor of Sociology,
University of Amsterdam, The Netherlands
Massilia Ourabah
© The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive license to Springer
Nature Singapore Pte Ltd. 2020
This work is subject to copyright. All rights are solely and exclusively licensed by the
Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights
of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on
microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and
retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology
now known or hereafter developed.
The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc.
in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such
names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for
general use.
The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and informa-
tion in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither
the publisher nor the authors or the editors give a warranty, expressed or implied, with
respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been
made. The publisher remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps
and institutional affiliations.
This Palgrave Pivot imprint is published by the registered company Springer Nature
Singapore Pte Ltd.
The registered company address is: 152 Beach Road, #21-01/04 Gateway East, Singapore
189721, Singapore
Acknowledgements
For this book, for helping me grow intellectually, for their wisdom and
solicitude, I am indebted to the professors from whom I have learned so
much. I wish to thank Dr. Herman Tak for his encouragement and wise
advice, as well as my professors from the Research Master’s Social Sciences
of the University of Amsterdam: Dr. Julie McBrien for being a model of
kindness in a fierce academic world and Dr. Oskar Verkaaik for putting his
trust in me. Finally, I am forever grateful to Dr. Marguerite van den Berg
who has done all this and more, who has guided me, shielded me from
drowning in self-doubt, and without whom this book would not exist.
Thank you for everything Marguerite.
Ce livre n’aurait pas non plus vu le jour sans la précieuse contribution
des membres de l’association Mnémosyne et de toutes celles et ceux qui
ont accepté de me rencontrer, de me parler de leur travail, ou de m’ouvrir
leur salle de classe. C’est un chantier considérable que celui de la promo-
tion de l’histoire des femmes et du genre, merci à elles d’apporter leur
pierre à l’édifice.
Enfin, ce livre doit énormément à celles et ceux qui ont, d’une façon
ou d’une autre, tenu la plume avec moi. Merci à Aleth et Gonzague pour
leur bienveillance infinie, merci à mes ami.es qui sont mes respirations – à
Solène, Laura, Fripouille –, merci à ma famille, à ma tante et son soutien
précieux, à Yanis et Anaïs que j’aime plus que tout, merci à mes parents
que j’espère rendre fiers autant qu’ils me rendent fière, enfin merci à CH
qui n’a jamais failli à me soutenir, m’encourager, et m’arracher par le rire à
mes réflexions sociologiques. J’espère rire encore pour des années à venir.
v
Contents
1 Introduction 1
4 Conclusion 71
Index 81
vii
CHAPTER 1
Introduction
1 In 2007, the UNESCO Global Education Monitoring report noted “stereotypes per-
sisting in learning materials and, too often, teachers’ expectations of girls and boys differ-
ing” (UNESCO 2006).
4 M. OURABAH
be noted that feminist pedagogues share two basic assumptions: the need
for feminist emancipation, on the one hand, and the power of educa-
tion for social change, on the other. Evidently, feminist pedagogues are
first and foremost politically engaged feminists. As Kathleen Weiler (1991)
explains, “feminist pedagogy is based on assumptions of the power of con-
sciousness raising, the existence of oppression and the possibility of end-
ing it, and the desire for social transformation” (emphasis added; p. 455).
According to feminist pedagogues, this social transformation can come
about through education. A few decades ago, Dale Spender (1982) noted
that:
Feminists are among those who are … beginning to assert that all educa-
tional institutions embody a particular way of viewing the world, that all
educational institutions require their students to adopt this worldview and
that it is a limited, distorted and destructive framework for making sense
of the world. (author’s emphasis; p. 1)
Moreover, the choice of a history textbook for the case study is not only
justified by the developments of feminist academia but should also be con-
sidered in the context of the Education Nationale. The fact that a gender-
sensitive textbook such as LPFH has no equivalent in other disciplines is
quite telling, especially when considering that the critiques of the lack
of gender inclusiveness in history programmes and textbooks have been
made about other school subjects as well (e.g. Centre Hubertine Auclert
2012, 2013). The production of a gender-oriented history textbook res-
onates with the very special position that the teaching of history holds
in the Education Nationale. Within the history curriculum, the strong
conception of the role of the school is even more pregnant, for history
courses are thought to be the locus of the construction and transmis-
sion of the roman national (literally, “national novel”), as evidenced by
the incorporation of civic education courses into the history-geography
syllabus (Johnson and Morris 2012). Tellingly, the introduction to the
2010 seconde history programme (in effect when LPFH came out) states
that history is the “necessary foundation for a citizenship that becomes
effective in high school” (Ministère de l’Education Nationale 2010).
The initiators of the LPFH project were well aware that the teach-
ing of history can be a pathway for civic education. The explicit goal of
the book is to allow pupils to better analyse the social mechanisms that
produce gender inequalities and to offer girls and boys new role mod-
els. In line with feminist pedagogy and the feminist roots of women’s
history, the historians who produced LPFH conceived it as an act of aca-
demic activism in favour of gender equality. Mnémosyne members are
quite involved with the promotion of gender and women’s history within
academia, but they reckon that their work will not be done until this dis-
cipline reaches primary and secondary education. Such was the intention
behind La place des femmes dans l’histoire.
The goal of LPFH was to offer a perspective on the national his-
tory programmes that questions their alleged universalism by adopting
a gendered and feminised angle. In the present book, terms such as
“gendered” and “feminised” are often used interchangeably for two
reasons. First, as it was previously noted, the content of the book is
quite diverse, and this diversity embodies the common roots as well as
the porous boundaries between women’s history, gender history, and
feminism. Second, there is no consensus among those interviewed for
this case study on what LPFH is and does. The editors describe it as the
product of academic (feminist) activism, while the publisher stresses that
1 INTRODUCTION 9
other theoretical trends and debates, and thus barely benefits from them
or contributes to them. Taking up institutionalism and ANT to study
the gender mainstreaming of education is a plea to decompartmentalise
feminist scholarship.
References
Appadurai, A. (Ed.). (1988). The social life of things: Commodities in cultural
perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Bousquet, C. (1975). “L’Éternel féminin” à l’école: Une étude sur l’image de la
femme dans les manuels scolaires. L’Éducation, 241, 40–46.
Centre Hubertine Auclert. (2011). Histoire et égalité femmes-hommes: peut
mieux faire! La représentation des femmes dans les nouveaux manuels
d’histoire de Seconde et de CAP. https://www.centre-hubertine-auclert.fr/
outil/la-representation-des-femmes-dans-les-manuels-d-histoire-de-seconde-
et-de-cap-etude. Accessed 27 December 2019.
Centre Hubertine Auclert. (2012). Égalité femmes-hommes dans les manuels
de mathématiques, une équation irrésolue? Les représentations sexuées
dans les manuels de mathématiques de Terminale. https://www.centre-
hubertine-auclert.fr/sites/default/files/images/etude_math_2012_cha.pdf.
pdf. Accessed 27 December 2019.
1 INTRODUCTION 15
The first version of the story of La place des femmes dans l’histoire is
grounded in an institutionalist-inspired sociology. The aim of this version
is to identify the actors of the social life of the book, how they oper-
ate, and how the book travels. We begin with some theoretical clarifi-
cations about institutionalism before turning to the story of LPFH, one
Again, this study of the social life of LPFH does not aim to map out the
functioning of organisations (and institutions more broadly) as the above-
quoted passage suggests. But it does take inspiration from “research [that]
centers on work activities as a kind of ‘agency’ within institutional con-
texts” (Hallett and Ventresca 2006, p. 215). A major goal of the insti-
tutionalist project is therefore to analyse the influence that institutional
contexts hold over individuals. The conclusion that these institutionalists
have come to is that the “embeddedness” of individuals in institutional
contexts makes for an ambiguous situation: “institutions both enable and
constrain social actors” (Fligstein 2001, p. 107).
It should be noted that this conclusion derives from qualitative and
agent-centred research. This is of importance because, in contrast with
neo-institutionalists whose quantitative and regression analyses have led
to “higher levels of abstraction” (Hirsch and Lounsbury 1997, p. 410),
inheritors of the “old” institutionalism have opted for a more ethno-
graphic methodology in “an effort to get closer to empirical reality” (Hal-
lett and Ventresca 2006, p. 228). This methodological framework should
be highlighted all the more in the context of the present study since it
has implications for possible connections with ANT, as those theoreti-
cal approaches share methodological affinities. John Law (2009) writes:
“[ANT] is grounded in empirical case studies. We can only understand
the approach if we have a sense of those case studies and how these work
in practice. … Some other parts of social theory (for instance symbolic inter-
actionism) work in the same way” (emphasis added; p. 141).
These few explanatory elements should help to better understand the
first version of the story of the social life of LPFH, a story of individual
initiatives and institutional contexts. Yet, as the story runs its course, other
aspects of institutionalism come to the fore.
topic. Annie is one of the editors of the book. Everyone agrees that she
played a crucial role in the project. Yet she was not the only one. She
needed the other three editors to orchestrate this enterprise with her:
One day [Annie] came to a meeting, I can’t remember which one it was,
and she said it would be nice to make a book … and she said “who
would be interested? We would need people to coordinate etcetera” and
so…Françoise, Irène and I agreed to devote our time to this. …The four
of us committed to this, I did this on top of my own work; everyone did
it in addition to their ongoing work, we did it because we could feel the
relevance of the project. (Geneviève, editor and author)
Now the [former] history general inspector is retired, but Annie knew
him well and when we asked the history general inspector to introduce
a women dimension in the programme formulations he responded two
things; the first one was “it’s not necessary because now it goes without
saying” which is wrong, and the second one was “yes, but you understand
that if I put women, I’ll also have to include Black people, homosexuals,
Jewish and Muslim people, and so it’s dangerous” which are two argu-
ments…you know, both equally stupid… (Irène, editor and author)
It’s true that now we have done a lot of things to criticise the representa-
tion of women in textbooks, but really we should also do things to help
teachers do something else… It’s true that…it cheers me up to think about
how we can change things, and not always just denouncing what is wrong.
(Arlette, author)
We looked for subsidies and … we found a call for tenders from the Ile-
de-France regio about…I don’t know what the terms were exactly, a call
for tenders which must happen every year for projects about equality of
chances, or men-women equality or promoting equality, I don’t know what
the term was. And so we applied…we replied to this call for tenders with
our project of a textbook that promoted this equalitarian idea, the pro-
motion [of this idea] etcetera etcetera … but these are always very boring
forms to fill out you know….about the association, the project, you have
to explain it with terms that are valid to the funders, so you have to make
guesses on what they expect to read. (Françoise, editor and author)
the subject of the letter that Françoise wrote to the president of another
region (this time as she was promoting the book):
Here, Françoise purposely introduced her letter with terms that fitted the
official regional policy—“actions in favour of men-women equality”. The
strategic use of institutions is part and parcel of the way individuals deal
with the institutional context. As Neil Fligstein (2001) notes: “New insti-
tutional theories emphasize the existing rules and resources that are the
constitutive building blocks of social life. I want to add that the ability
of actors to skilfully use rules and resources is part of the picture as well”
(emphasis added; p. 107).
Some of the editorial choices are also the product of this ability of
actors to skilfully use rules and resources; in particular, the use of the
programmes to structure the book. In the preface of the book, the pro-
grammes are described as “both a chance and an obstacle” (Dermenjian
et al. 2010, p. 7); a phrase that comes very close to the institutionalist idea
that institutions both enable and constrain. I asked Françoise to expand
on that:
How editors and authors made strategic use of the institutional guide-
line of the programmes is quite straightforward: they used programmes to
ease the work of teachers as well as to “justify” the book, again, to fit into
institutional guidelines. However, Françoise’s explanation is slightly more
confused when it comes to the constraining aspects of the programmes .
24 M. OURABAH
In the earliest stages of the social life of the book, Mnémosyne board
members considered the option of making one book per middle and high
school level. However, they were quickly confronted with the constraints
2 A STORY OF INDIVIDUALS AND INSTITUTIONS, LESSONS … 25
of the publishing field: no publisher would make the highly risky invest-
ment of producing seven women/gender history textbooks. Thus, it is
not so much that programmes were not constraining, but that the insti-
tutional constraints of the publishing field overtook those of the educa-
tional field. To the institutionalist assertion that “individuals shape their
own actions in conformance with the structure, policies, and traditions of
the social world around them” (Fine 1984, p. 242), I would add that they
also have to navigate and articulate between several sets of such structure,
policies, and traditions, that is to say between several institutional contexts.
One of the ways that people can make strategic use of institutions is
through seizing opportunities for action. This is how the book was chosen
for publication:
It’s true that there was both, there was a genuine demand from teachers
regarding…you know, how to…how to talk about…how to balance the
historical discourse which is obviously very…very masculine, and to see
how…to both explain why it was masculine and also to offer different
perspectives than the perspectives that are in school textbooks, so that
teachers have more material, more resources. When I saw this project that
was sent by Mnémosyne, I thought this could be the occasion to…to do such a
thing. (Yves, publisher)
Yves single-handedly made the choice to publish the book. To put it into
institutionalist terms, he made skilful use of his institutional position as
publisher to contribute to the social life of the book.
The same holds true for the elected officials who promoted the text-
book. I talked to two of them: Nathalie who held a mandate in a Conseil
26 M. OURABAH
activist agenda (ibid., p. 153). In our specific case, buying books is part
of such institutional means of action. This aspect is even more obvious
when we consider the details of the purchase of the books:
You have to keep in mind that the department’s budget is one point five
billion Euros – so spending three thousand Euros is really not a big deal.
I had a one-hundred-and-fifty-thousand-Euros budget. Had the Youth
Department not agreed to take care of this, I would have, with my own
budget, but since they accepted well it was very fine; it was more money
for me to spend on something else! (Brigitte)
Massilia: And in such cases, when you asked the Youth Department
to purchase it and everything, are there archives of that work or is
it just…?
Brigitte: No I think it was done orally. I don’t think so…I didn’t
have to…in my position I didn’t have to write a letter to my col-
league. I just mentioned it, you know, in a hallway! [laughing]
Fanny: And so that year the order was not at all…the order from
the Education Nationale never goes in that direction [of gender
and women’s history] [laughing]. The order was about differenti-
ated instruction, and possibly something about learning to learn. So
personally, pedagogical aspects, only pedagogical aspects, I’m not
really interested when it’s just this. So I suggested a big chapter on
differentiation but applied to women in the Revolution…
Massilia: And these are not training sessions specifically about inte-
grating women to…?
F: No no. But it’s true that you know [laughing] I extensively use
the examples that…for instance Emilie du Chatelêt [a French physi-
cist] I use her for a lot of different training topics come to think
about it.
M: Okay, so you spread [women’s history] through the trainings ses-
sions that you give?
F: That’s it, exactly, as soon as I can.
Part I: The Athenian city, a civic community in which men and women
share respective roles
A. The Athenian city and its spatial organisation
B. The citizens: a free population of men, women, and children
Part II: The Athenians: a political group composed solely of men
A. Equality before the law
B. Restrictive citizenship
C. Rights and duties of the citizens
D. Democratic debates
For [the Greek Antiquity] yes I’ll be able to…I have some documents
precisely…I have the story of a priestess in Athens for instance, to talk
about the role of women in religion and, precisely, showing that women are
excluded from citizenship in Athens and in Rome; there is the possibility
to do things about this.
On the other hand, Fanny finds this lesson unfit for the integration of
women and gender, and for the very reason that Clémentine argues the
opposite:
There are lessons in which it works out great, lessons in which it works
out a lot less so I don’t have…I don’t manage for now to have a gendered
dimension in all my lessons, in all my chapters… So now for instance about
[the Athenian] citizenship, considering the fact that the lesson is really
focused on…“why is the Athenian democracy pioneering at the time?”
Since it creates the notion of citizenship and it gives power to a certain part
of the population, well consequently it’s not central at all to mention the
status of women in Athens etcetera, so I just mention it a bit but…just a
bit because…because the programme is what it is.
Clémentine, Cécile, and Fanny might not find opportunities in the same
programme chapters but they—and the other teachers I interviewed—
all share Fanny’s conclusion: the impossibility to integrate women and
gender to all their lessons. For some chapters, the programme guideline
makes a gendered or feminised approach virtually unfeasible:
2 A STORY OF INDIVIDUALS AND INSTITUTIONS, LESSONS … 31
Making a textbook is a great idea, but now someone has to write it.
And since there are thirty-six chapters to be written, the editors turned
to their network of women and gender historians for help. Mathilde, an
author, recalls how she joined the project:
Network connections allow for the interaction of parties who are variously
situated in social worlds and therefore increase the possibility of collective
action. To have successful interorganizational relations, one needs to know
whom to contact and how to contact them. (emphasis added; p. 254)
pitched it to Ségolène [the president of the region] and said “it’s crucial,
youngsters must have it in their schools.” (Nathalie)
The existing relationship between Françoise and these two elected offi-
cials was a solid basis for action. Evidently, in this case, Françoise knew
quite well “who to contact and how to contact them”, to borrow Fine’s
formulation. She also knew that these contacts could advance her agenda;
that through these network ties, the skilful use of institutional resources
was possible. For this reason, the concept of the network articulates quite
well with the “inhabited institution” approach. As Fine and Kleinman
(1983) note: “Rather than seeing individuals as interchangeable elements
in a fixed social system, the original network formulation acknowledged
that individuals have options in their behavior and can affect the social
structures they produce” (emphasis added; p. 99). On the other hand, the
gap between the success that Françoise encountered with Brigitte and
Nathalie and the indifference of other local governments highlights the
capriciousness of such interactionist achievements which are only possible
because “some contacts will be more sympathetic than others and nego-
tiations will be more successful in those cases” (Fine 1984, p. 254). The
reliance on a social network, especially one that extends across various
institutional fields, increases the possibility for action. However, it can-
not fully compensate for the major drawbacks of social life of individual
initiatives, that is, the sporadic achievements.
This becomes even more obvious as we lower the scale; if we look at
teachers for instance. LPFH also carries on its journey through a network
2 A STORY OF INDIVIDUALS AND INSTITUTIONS, LESSONS … 35
In every school she worked at, Véronique asked the school librarian to
buy a copy of the textbook. She, and other teachers like her, are part of
those actors of the social life of the book who “give meaning to their
relationships (network ties) … and, importantly, use them as the basis for
action” (emphasis added; Fine and Kleinman 1983, p. 101). Through the
help of school librarians, she managed to spread the book around. How-
ever, teachers like Véronique realise that their impact can only be limited,
especially when it comes to sharing with fellow teachers their concerns for
a more gender-balanced historical narrative. As Cécile explains:
Massilia: Do you talk about [the book] with your colleagues in your
high school?
Cécile: Well…yes we talk about it but strangely, more with colleagues
from other disciplines actually. For instance in social sciences, in
philosophy…sure. But then for instance I have colleagues, I have
one colleague who is very engaged in women and gender history so
she’ll do it spontaneously. Others are not interested at all. So how
to bring them to…at the end of the day the issue is how to bring
these people to – people who are not interested – to do it anyway,
in spite of their own preferences.
not convey the distorted impression that such mechanisms can provoke
groundbreaking change. Despite the goodwill of the protagonists in this
story, their work cannot make up for “people who are not interested”,
to quote Cécile, and for the strong institutional constraints at all stages
of the social life of the book. At the end of the day, the textbook LPFH
should only be taken for what it is to the people who designed it, “a
necessary first step” (Dermenjian et al. 2010, p. 11).
You know there is always a small difference between what you have in
mind and what you end up with … So we all have our own ideas and then
we end up with a final product which is not necessarily the one we had
in mind in the beginning but honestly which we could like, and I liked it.
(Geneviève, editor and author)
Well…it’s always different, that is…I think we did not picture it, I didn’t.
And I think that one of the things that we did not foresee was…it sounds
pretentious what I’m saying but it’s true …we did not imagine the beauty
2 A STORY OF INDIVIDUALS AND INSTITUTIONS, LESSONS … 37
of the final product… I think that in the beginning, with our limited means
we imagined something in black and white, you know what I mean? So
this is one thing but…we could not picture it, I could not picture the final
product. (Irène, editor and author)
There have always been changes actually. I mean the initial project was
to make one or several textbooks that could sensitise teachers, pupils, to
this history but we did not start with a fully-formed idea, this was the
interesting part as well; to build something that was…not immediately
formalised and…and which would stay open until the end …. But…I think
that it was not…it was not an order from a publisher so we didn’t have an
idea, there, established from the start. (Sylvie, author)
The producers of the book also did not predict the trajectory that the
book eventually took. Specifically, they were surprised by its commercial
success and the readership that it found:
What we did not imagine, what I said earlier, is how successful it has
been with people who were not targeted, with a readership that was not
targeted. I know a lot of people who have offered the textbook, who
bought the textbook and who offered it for instance for Christmas…who
were not…who had nothing to do either with history or with the history of
women or with the Education Nationale. And actually when I presented
it, I also presented the book in bookstores, it appealed to people who
were…you know…who liked the book. So this…from that perspective it is
in the audience that it found that it was unexpected. (Irène)
But then you know, we presented the book, it was presented in Blois
in 2011 and right away it was rather successful since quite a lot of peo-
ple…specifically libraries in schools, school libraries often bought this book
and then it was used… something that we did not imagine at the time, by
many training centres. (Louis-Pascal, Author)
first version does not lift the veil on the changes that occur in the book’s
journey. This version does not shed light on how and why the book
evolves as its social life unfolds. Arguably, the reason for this omission is
that the perspective adopted in this chapter is merely concerned with the
book’s social life, in the sense that it focuses exclusively on a social net-
work of individuals. Consequently, we now know about the people who
constitute this network and how they operate, but we still know very lit-
tle about the book itself. Similarly, the above-quoted interview excerpts
also point to an aspect largely disregarded in the institutionalist version:
the materiality of the book. Therefore, the following chapter turns to the
actor-network theory literature to gain complementary insights on these
disregarded, yet major, elements of the social life of LPFH.
References
Boissevain, J. (1973). Friends of friends: Networks, manipulators and coalitions.
Oxford: Basil Blackwell.
Dermenjian, G., Jami, I., Rouquier, A., & Thébaud, F. (2010). La place des
femmes dans l’histoire: une histoire mixte. Paris: Belin/Mnémosyne.
Fine, G. A. (1984). Negotiated orders and organizational cultures. Annual
Review of Sociology, 10(1), 239–262.
Fine, G. A., & Kleinman, S. (1983). Network and meaning: An interactionist
approach to structure. Symbolic Interaction, 6(1), 97–110.
Fligstein, N. (2001). Social skill and the theory of fields. Sociological Theory,
19(2), 105–125.
Hallett, T., & Ventresca, M. J. (2006). Inhabited institutions: Social interactions
and organizational forms in Gouldner’s Patterns of Industrial Bureaucracy.
Theory and Society, 35(2), 213–236.
Hirsch, P. M., & Lounsbury, M. (1997). Ending the family quarrel: Toward
a reconciliation of “old” and “new” institutionalisms. American Behavioral
Scientist, 40(4), 406–418.
Law, J. (2009). Actor network theory and material semiotics. In B. S. Turner
(Ed.), The new Blackwell companion to social theory (pp. 141–158). Oxford:
Blackwell.
O’Toole, R., & O’Toole, A. W. (1981). Negotiating interorganizational orders.
Sociol. Q, 22, 29–41.
Powell, W. W., & DiMaggio, P. J. (1991). Introduction. In W. W. Powell & P. J.
DiMaggio (Eds.), The new institutionalism in organizational analysis (pp. 1–
38). Chicago: University of Chicago Press.
2 A STORY OF INDIVIDUALS AND INSTITUTIONS, LESSONS … 39
Scully, M., & Creed, D. (1997). Stealth legitimacy: Employee activism and corpo-
rate response during the diffusion of domestic partner benefits. Paper presented
at the academy of management meetings, Boston.
Scully, M., & Segal, A. (2002). Passion with an umbrella: Grassroots activists in
the workplace. In M. Lounsbury & M. J. Ventresca (Eds.), Social structure
and organizations revisited (pp. 125–168). Bingley: Emerald Group Publish-
ing.
Sewell, W. H., Jr. (1992). A theory of structure: Duality, agency, and transfor-
mation. American Journal of Sociology, 98(1), 1–29.
Zucker, L. G. (1983). Organizations as institutions. Research in the Sociology of
Organizations, 2(1), 1–47.
CHAPTER 3
Abstract This chapter offers a version of the story of the book La place
des femmes dans l’histoire grounded in actor-network theory (ANT). First,
it critically assesses the main assumptions of ANT and evaluates their rele-
vance to the present case. Notably, it questions ANT’s principles of gener-
alised symmetry and isomorphism and defends the sociology of translation
approach. It makes the argument for a “pick-and-mix” use of ANT. Then
comes the empirical case with an emphasis on materiality and translation
processes. The chapter also discusses the pertinence of this approach for
the study of education. Finally, it reintroduces institutional elements in
order to contextualise translation processes. It offers the concepts of insti-
tutional skills and opportunistic translations to open a productive dialogue
with the institutionalist approach.
Same trajectory, different story: let us now look at the social life of La
place des femmes dans l’histoire with a focus on the book itself, instead
of merely the people around it. This version finds inspiration in actor-
network theory (ANT), to ask what exactly happens to the book through-
out its social life. With the concept of translation and a focus on mate-
riality, the aim of this chapter is to understand how and why the book
evolves along its journey, and to clarify the pertinence of this ANT-
inspired approach. To contextualise this version of the story, the first part
of the chapter provides a theoretical introduction to ANT: it discusses and
evaluates the main assumptions of this theory and their relevance to the
present case, notably the notion of translation. After recounting the ANT-
inspired version of the LPFH story—emphasising (de)materialisation and
translation processes—the significance of these processes for educational
practices is outlined. Finally, we look once again at institutional aspects
in order to contextualise translation processes, and to understand why
some actors have more impactful translational abilities than others. The
concepts of institutional skills and opportunistic translations are offered
as ways to characterise translation processes. The final section of the
chapter allows for a dialogue with the institutionalist approach developed
in Chapter 2.
Theoretical Contribution
and Limitations of Actor-Network Theory
Actor-network theory is a theoretical approach from the field of science
and technology studies (STS), which has gained considerable momentum
since the late 1980s. Although a constellation of actor-network theorists
has formed over the years, ANT is mainly the work of three authors:
Bruno Latour, Michel Callon, and John Law. While this scholarship is
not monolithic, it is possible to identify several defining traits:
This section discusses these major ANT traits and assesses them for their
pertinence to the LPFH case. The section discusses successively: the prin-
ciple of generalised symmetry, the principle of isomorphism, the network
in ANT, and the notion of translation.
3 A STORY OF TRANSLATIONS AND MATERIALITY, LESSONS … 43
On the other hand, there are valid reasons to be wary of ANT’s denial
of the specificity of human action. We can just take Latour’s (1996a) own
word for it: “if a criticism can be levelled at [ANT] it is … its complete
indifference for providing a model of human competence” (p. 7). He fur-
ther notes that “social networks will of course be included in the descrip-
tion but they will have no privilege nor prominence” (ibid., p. 3). We
shall leave ontological debates about what distinguishes human agency to
philosophers, but, based on the present empirical material, the principle
of generalised symmetry may legitimately be questioned. The main reason
for this is that the generalised symmetry framework ignores the element
of intentionality in human action.
The purpose of the first version of the story was precisely to show
how the intentionality of human actors—through their social networks—
is the engine that shapes the social life of the book. Human intentionality
should have analytical privilege, as it is what triggered the LPFH process
and what sustained it: at every stage, people thought, “let’s do something
against this unsatisfying situation”, and then acted upon that thought. It
may very well be that the importance of individuals and their intention-
ality in this analysis is the result of the study’s methodology: the field-
work focused heavily on human actors, as I mostly conducted interviews,
which may have exacerbated their importance. However, methodology is
not all there is to it. Ignoring the role of individuals and their intentional-
ity would mean completely disregarding everything that my informants—
and also what the rest of the material collected—recounted about their
involvement with the textbook. It would mean looking the other way
while being repeatedly told about the enthusiasm and the strong will of
every person involved. As one of the editors, Geneviève, explained: “Peo-
ple were – I want to say ‘charmed,’ even if it’s not the word. People were
very pleased with doing this work because we were under the impression
that it filled a void, and it did”. Arguably, ignoring such intention would
also be wrong on an ethical level, as it would rob my informants of the
credit they legitimately deserve, especially when considering the amount
of unpaid labour, time, and energy that some of them devoted to the
enterprise.
On this topic, Latour (1996a) writes that:
makes a network of allies and extends his power – doing some “network-
ing” or “liaising” as Americans say. … This is alas the way [ANT] is most
often represented. (p. 7)
I try to spread this [the book] … so it’s true that my job as a trainer
[emphasis added] is great for this. (Fanny, history teacher)
I made an offer [to sell the book] to the Conseil General of the department
– at the time I was teaching at [emphasis added] Sciences Po. (Mathilde,
author)
Someone who studies associations and dissociations, that is all, as the word
“social” itself implies. Associations between men? Not solely, since for a long
time now associations between men have been expanded and extended
through other allies: words, rituals, iron, woods, seeds and rain. (emphasis
added; p. 300)
The chain is made of actors – not of patients – and since the token is
in everyone’s hands in turn, everyone shapes it according to their differ-
ent projects. This is why it is called the model of translation. The token
changes as it moves from hand to hand and the faithful transmission of
a statement becomes a single and unusual case among many more likely
others. (author’s emphasis; Latour 1986, p. 267)
(p. 10), I can only hope that the present distortions would contribute to
keeping ANT well alive.
Now that the theoretical framework for the second version of the story
has been established, we can dive back into the social life of LPFH. The
story recounts processes of translation and (de)materialisation. But it also
makes room for the “pick-and-mix” approach defended here, introduc-
ing institutional factors into the story to counter-balance some of ANT’s
flaws.
And so it was one of the projects of the board of the association Mné-
mosyne with the idea that, first, of course, what was interesting for the
association was to promote…because the association is called, as you know,
“association for the development of women and gender history;” so “for
the development” means that the goals of the association include this
whole part about primary and secondary education obviously… And so
the idea, little by little, was to produce a textbook ourselves. Because it
appeared to us that it was the most straightforward way to go in order to
reach this goal. (Sylvie, author and former board member)
What Sylvie describes here is the first stage of the social life of the
book, the dematerialised book-as-an-idea stage. Dematerialised because
this embryonic book only existed in the minds and conversations of the
Mnémosyne board members of the time. There may have been notes
taken about the topic at that stage, however, no one knows if it was the
case for sure and, if so, where these notes would now be. Therefore, the
52 M. OURABAH
So, in Louis-Pascal’s account, there were not one, but at least three book-
as-an-idea stages: the first one as a website, the second one as three high
school textbooks, and the third stage as a single and comprehensive text-
book—the form that LPFH eventually took: “So then we had the idea
to switch to a textbook which would be…a sort of textbook for teachers,
for teacher trainers or for first-year university students and which would
be, if you will…which would include the whole programmes ” (Louis-
Pascal). Arguably, the book-as-an-idea stage could even be traced back
prior to these suggestions, back to when the question of doing something
for secondary and primary education was first formulated. Françoise is
the founder and the first president of Mnémosyne, she remembers the
first board meetings: “We would have discussions: ‘what do we do?’ We
organised seminars, there is a newsletter, there is a list of members with
contacts, and gradually the idea of a necessary transmission to secondary
education imposed itself more and more”.
Why would this “what do we do” stage qualify as the original book-as-
an-idea while it is so distant from the actual book? This stage might be far
from the eventual materialisation of the manual, it nonetheless constitutes
the “initial impetus” (Latour 1986, p. 267) that set things in motion and
triggered the following translation processes. Latour (1991) writes (about
3 A STORY OF TRANSLATIONS AND MATERIALITY, LESSONS … 53
a similar story of translations): “In the beginning, the wish was naked; in
the end … it was clothed, or loaded. In the beginning it was unreal; in
the end, it had gained some reality” (p. 107). This very early “what do
we do” stage is the stage of the “naked” and “unreal” wish. From there
on, several other ideal—in the literal sense of the word—projects were
formulated until the book-as-an-idea eventually took the (dematerialised)
form a book; and therefore “gained some reality”. Françoise recalls how
this specific form came into being:
So we were in touch with a publisher and as far as I remember the first pub-
lisher was xxx… It turned out that, by chance, I had managed to get quite
some work done on the themes of the Revolution and the [Napoleonian]
Empire; the French Revolution and the Empire. And Annie for instance
had quite some work done on the Third Republic. So we sort of…reshaped
our research work into textbook pages for…according to a model that we had
been offered. So you know, it took quite some time, almost a year and
54 M. OURABAH
then we found out that [the publisher] was out of the deal. So then…
we turned to other publishers; so there was xxx… So I have the memory
of having rewritten my part sort of …according to the models that we were
being given… And then, the one that eventually followed us on this was
Belin… And well, I also went through several stages…as I told you, of
writing…how to turn this into a textbook chapter and then make it into…d-
ifferent forms. So each time it was different constraints which did not make
it easier [laughing]. (Louis-Pascal, author and board member)
are not one unified whole. They are a gathering of thirty-three writers,
all with their own set of skills, whether it is historical knowledge, writ-
ing style, or capacity for synthesis. It is the variety and diversity of these
skills that are eventually incorporated into the book: “Since we mobilised
very different authors, well each one of them interpreted the guidelines
his/her own way so it’s still a rather heteroclite object after all; despite the
form which makes the homogeneity” (Sylvie, author and former board
member). The book is a “heteroclite object” because it is the product of
a social life of translations that involves many actors, and “each of these
people may act in many different ways, … adding to it, or appropriating
it” (Latour 1986, p. 267).
Moreover, the incorporation of the actors’ skills is not without diffi-
culty. Callon (1991) explains that: “A totally convergent network would
thus be a kind of Tower of Babel. Everyone would speak their own lan-
guage, but everyone else would understand them. Each would have spe-
cific skills, but everyone else would know how to use them” (p. 148). This
Tower-of-Babel scenario is quite an unlikely one though. In our story,
the different translations that actors wished to operate were sometimes
at odds with each other. The title of the book is a case in point for that
matter. One of the editors recalls:
So for us the title, we would have liked to have the word “gender” in
it because we wanted to promote the word “gender” … But Belin did
not want “a history of gender,” or “women and men in History.” Belin
said that “women” sold better. The publishers of course, behind them are
salesmen, the sales department, and sales departments have a very specific
idea of what sells and what doesn’t, what you should or should not write.
And so it was “no” for “gender,” ‘no” for “women and men” in the title.
(Françoise)
Her position is that of the historian who acknowledges and defends the
relevance of the term “gender”. But she is well aware of the fact that the
publishing house is peopled with differently skilled actors, as the publisher
explains:
In the much more common cases where the network is not a perfectly
orchestrated Tower of Babel, translations induce conflicts, and conflicts
require resolution just like the sort of compromises described here by
Françoise: “the methodological lesson is this: that objects for instance
people and texts … are processes of transformation, compromise or nego-
tiation” (emphasis added; Callon and Law 1997, p. 8).
Obviously, if there is another crucial lesson to learn from the actor-
network theory, it is that the translations operated by non-human actors
should not be neglected. At this stage of the social life, the iconographic
work is particularly telling of the role of non-human actors. Marion, the
graphic designer of the book cover, was given a pool of images to choose
from to make a cover page that would convey the geographical and his-
torical diversity of the content of the book; not the easiest task:
The goal was to mix up everything, as much as possible at least. You cannot
show everything with small images but well … Here [pointing at the images
as she speaks] the quality is…it is…images are small so it wasn’t an issue
but of course you have to…if it is a big format like this one, if it is this
face which is that big, indeed the documentation department has to find
a high-quality document… It requires to try things out, to try things out
a lot. For instance, this is not really interesting but, I needed an image on
3 A STORY OF TRANSLATIONS AND MATERIALITY, LESSONS … 57
which I could put [the editors’ names], so that it is readable. I chose this
one you know…This one I regret, I think that the framing is bad, there is
this uninteresting part here. But at the same time under her face I did not
want something too complex so…you cannot always…control everything.
Evidently, what Marion cannot control are precisely those elements which
are the prerogative of the images themselves—their definition, size,
colour, etc. In her effort to make a diverse yet aesthetically satisfying
cover, images are also actors to negotiate with.
The few episodes mentioned here are but a drop in the ocean of the
variety of translations, negotiations, transformations operated by various
actors, and which eventually led to another materialisation stage of the
social life of LPFH: from book-as-drafts to the final book; final book, but
not final stage of its social life. Regardless of the huge amount of transla-
tion work that has been put into its materialisation, the actors that entered
the later stages of its social life are busy dematerialising and rematerialising
the now published book.
First, there are the readers of the book, and most importantly the main
target readership: primary and secondary education history teachers who
want their lessons to be more inclusive of women and gender. This is
Linda’s case. Linda is an author, but she also teaches history to seconde
students in a public high school in the South of France. In Linda’s class-
room today there is one book and a half. There is the book that I brought
with me, that Linda is happy to show her students, that goes around the
classroom and is looked at, skimmed through, or ignored. And then there
are all the pieces of the book. Today’s lesson is about nineteenth-century
Irish migrations, the chapter that she wrote. However, she did not bring
the book with her in class. Instead, Linda selected a few documents from
the book’s case study—a painting of migrants in Cork, another one called
The letter from America, and then some—and projected them onto the
screen. With these images come a few explanatory sentences—“The agrar-
ian crisis (1845–1900): around 6 million people left, half of them were
women”, “Rich families left”,…—as well as Linda’s oral comments. In
the classroom, the book rematerialises into these images, these short sen-
tences, these oral comments: this dematerialisation and rematerialisation
is the result of the translation of a full book chapter into a one-hour high
school lesson. But the book is also elsewhere to be found; it rematerialises
once more into the hand-outs that Linda distributed to her students. In
these three pages, there are some of the previously mentioned paintings,
58 M. OURABAH
as well as short texts from the case study. One student complains: “There
are a lot of hand-outs today ma’am”. “Well, usually we use the [regular]
textbook. If there were such documents in the textbook we wouldn’t have
to use hand-outs”. What was once a neat and fully coloured case study,
printed on high-quality paper from a chapter of LPFH, has now trans-
formed into pieces of black-and-white hand-outs, cut out and glued into
messy notebooks, punctuated by hand-written paragraphs. Here as well,
the material translation is partly operated by non-human actors, as Cécile,
another high school history teacher sarcastically noted. When Cécile’s stu-
dents remarked that they could not see much from the images in the
hand-outs they were also being given in class, she replied “if we could
print in colours we would know”, confirming that non-humans (in this
case the school printer) play their own part in the rematerialisation—and
here the deterioration—of the book.
The book does not re-materialise in classrooms only. Let us go back
to the Mnémosyne board, not the one that produced the book in the
2000s but the current one. It has now been eight years since LPFH was
published and there are discussions about a re-edition of some sort:
So the question is how to make this more accessible and more easily usable?
… Now we’re more in a stage of…a reflection stage with a lot of issues …
what is best in terms of material form: a book…it’s becoming less and less
relevant, the book, because what do we do with a book? We make pho-
tocopies…A website, a resource page on the Mnémosyne website well…
There is a problem of form, there is the problem of programmes, there are
people who don’t want to dive back into this as well. Well now there are a
lot of problems, a lot of issues to solve. (Cécile, history teacher and board
member)
along the educational chain. Evidently, the actors involved in the social
life of LPFH are well aware that programmes are to be translated, not
implemented, and that this translation can, therefore, lean towards the
integration of more gender and women to the historical narrative taught
in school.
They are also well aware that this translation heavily relies on material
practices. Françoise explains what triggered their decision to produce a
textbook:
Because actually what we would always hear in France – there has always
been links of course between secondary education and the university – what
we would always hear, we also had participated, Mnémosyne, to training
sessions, twice, to training sessions for secondary school teachers around
the theme of the history of women and what we would often hear was
“we don’t have any tool, it is interesting, the students are interested but
we don’t have the tools.” So the manual was to be part of a project of
transmission and to provide this tool, one of the tools, a tool that sec-
ondary education teachers lacked to tackle this dimension of history.
But yes [teachers] were interested sure, they were interested. Because it’s
interesting to see that it’s possible [to integrate women and gender]. But
I think that there is a first obstacle which is “how to do this?” Then,
there is the obstacle of, once you moved past the “how to” obstacle and
you’ve seen that it’s possible and interesting, there is actually doing it…
And so the work that we did, both of us, which was a huge amount
of work, was collecting documents; and collecting them from resources
that were accessible for teachers; that is to say the textbook [LPFH], the
Documentation Photo and school textbooks. We only took these sources,
only easy to find sources. That was our challenge.
62 M. OURABAH
Because if you work on deportation and you start using case studies or
documents about women…if you take Mémoires d’une resistante which tells
the story of a working day in a concentration camp well then you include
women … I think it’s small…it can be made through small things. If these
documents are in school textbooks, easily accessible, well it can happen
very fast, very very fast. (Cécile)
Documents are crucial because they make the lesson; documents, and
anything that contributes to the palpable day-to-day reality of a classroom.
Even though ANT has not impacted the sociology of education with
the same striking power that it has impacted other sociological subfields
(Edwards 2011, p. 42), some sociologists have discerned in this scholar-
ship elements that are particularly fit for studying education:
ANT shows how the entities that we commonly work with in educational
research—classrooms, teaching, students, knowledge generation, curricu-
lum, policy, standardized testing, inequities, school reform—are in fact
assemblies of myriad things that order and govern educational practices.
(Fenwick and Edwards 2011, p. 3)
This is what…for me this is the real problem, the real issue in the long
run; it is how to change…how to change everyday teaching practices without
having to think about it, without adding on top of things, without having
to make an additional effort: making textbooks which are used and in which
there are mixte documents … (Cécile)
opened the present section: what are the implications of translations and
materiality for the present case? We have seen in the introduction how
feminist pedagogues pointed out that there was no neutral education,
that any educational philosophy is grounded in—and conveys—a certain
worldview. The contribution of ANT for the study of education (and in
spite of actor-network theorists’ rejection of critical sociology) is precisely
that “ANT is suggestive of knowledge as a mattering practice – mate-
rialising activities that bring forth substance and significance” (authors’
emphasis; Fenwick and Edwards 2014, p. 42). Earlier in the same article,
Tara Fenwick and Richard Edwards (2014) develop this idea:
An ANT approach simply makes visible the variety and extent of these
[sociomaterial] networks, as well as their heterogeneous composition. This
visibility can assist higher education participants and stakeholders to negoti-
ate, critique, resist or amplify these network effects – starting with how the
network actually work materially to make some knowledge more author-
itative or powerful than others, bearing in mind that authority does not
guarantee power and vice versa. (p. 41)
The form of a single and comprehensive textbook did not impose itself.
However, discussions quickly turned to the production of one or several
school manuals:
And so right away we thought – well, maybe not right away – but let’s say
that after several meetings we thought that maybe one of the most…the
easiest and also the most entertaining thing to do in a certain way would
be to … really play the game of the school institution with the programmes
formulations and also to play the game of textbooks as they were made at
the time – because it’s always evolving but… – that’s to say having a core
text and also documents, case studies with documents and questions, really
imitating school textbooks. (Sylvie S, author and former board member)
Thus, the Mnémosyne “tool” for the translation of gender and women’s
history to primary and secondary education was eventually moulded into
the dominant format of the institutional field of primary and secondary
education: the textbook format. The choice of the publishing house was
even based on the company’s expertise in school textbook production:
3 A STORY OF TRANSLATIONS AND MATERIALITY, LESSONS … 65
I think it would have been perfectly possible with xxx [a different publish-
ing house] because from a scholarly point of…they publish a lot of things
about women and gender, they are quite open to all sorts of editorial
experimentations etcetera but…the final aspect of the book, that is following
a tradition of school textbooks, wouldn’t have been there. (Sylvie S)
And indeed, the final aspect of the book—and especially the beautiful
iconography that editors and authors are so pleased with—is shaped by
the publisher’s expertise of the educational field:
Just as it was the case for Linda, in Nathalie’s classroom the book demate-
rialises—and here rematerialises with excerpts from a different book—and
can only be found in a fragmented form. In the classroom, the transla-
tion made by history-teacher-Nathalie is a division of the book: not even
a full book, but pieces of it. Just as it was noted in Linda’s case, the frag-
mentation of the book is the translation of a full textbook chapter into
an actual history lesson. At the Conseil Regional however, the translation
that regional-counsellor-Nathalie operates is a multiplication of the book:
not one, but a hundred books. So the sort of translation that occurs and
the material form that it produces is not the outcome of the actor’s skills
per se, but the outcome of the actor’s skills according to his or her institu-
tional position, his or her institutional skills . Callon (1986a) argues that
3 A STORY OF TRANSLATIONS AND MATERIALITY, LESSONS … 67
Well the final product is a Belin product. So necessarily it has been partly
shaped according to the publisher’s demands. The publisher did not want
more than…I don’t know how many pages in total, … it’s the publisher for
instance who decided on the layout, the titles, the way things are organised,
the fact that there are two columns on each page, it’s not us. (Louis-Pascal,
author and board member)
68 M. OURABAH
Anyways, I’ll tell you, the layout, I don’t know if the others told you
otherwise, but the layout is the publisher’s responsibility; the titles, sub-
titles and the layout it’s the publisher, and you cannot go against that.
(Geneviève, editor and author)
created inside the network building process, arguing that the possibil-
ity of exerting control reflects the central location one entity might hold
in a materially heterogeneous network” (Alcadipani and Hassard 2010,
p. 423). The argument that the present study wishes to assert is not that
the “central location” in the network provokes asymmetries but, rather,
that these asymmetries are the result of disparate institutional positions
prior to the network: institutional positions are determinant of whether or
not a stakeholder will ultimately hold a “central location” in the network.
The introduction of institutional aspects to a story of translations and
materiality can illuminate what sociologists of translation (purposely) leave
unaccounted for: the origin of the differences and hierarchies between
actors’ translational abilities. The incorporation of institutional aspects
to the sociology of translation and the distinction of human agency—
through, for instance, the concepts of opportunistic translation or insti-
tutional skills—have proven to more adequately characterise the present
case study. While the sociology of translation approach emphasises the
large amount of (material) translational work that the incorporation of
gender/women’s history to school curricula requires, this translational
work cannot be divorced from the institutional context in which it occurs.
More broadly, the conclusions drawn from this case study can open a pro-
ductive dialogue between institutionalism and ANT, a perspective which
will be further examined in the following conclusion.
References
Alcadipani, R., & Hassard, J. (2010). Actor-network theory, organizations and
critique: Towards a politics of organizing. Organization, 17 (4), 419–435.
Callon, M. (1986a). Some elements of a sociology of translation: Domestication
of the scallops and the fishermen of St Brieuc Bay. In J. Law (Ed.), Power,
action and belief: A new sociology of knowledge? (pp. 196–223). London: Rout-
ledge.
Callon, M. (1986b). The sociology of an actor-network: The case of the electric
vehicle. In M. Callon, J. Law, & A. Rip (Eds.), Mapping the dynamics of sci-
ence and technology: Sociology of science in the real world (pp. 19–34). London:
Palgrave Macmillan.
Callon, M. (1991). Techno-economic networks and irreversibility. In J. Law
(Ed.), A sociology of monsters: Essays on power, technology and domination
(pp. 132–164). London: Routledge.
Callon, M., & Latour, B. (1981). Unscrewing the big Leviathan: How actors
macro-structure reality and how sociologists help them to do so. In K.
70 M. OURABAH
Conclusion
Abstract The conclusion is twofold. On the one hand, it argues for the
possibility and benefits of doing some theoretical “pick-and-mix” to artic-
ulate the sociology of translation with the inhabited institution approach.
It also presents the conclusions on the case study through this com-
posite theoretical framework. On the other hand, the chapter discusses
the implications of the case study for the prospect of feminist educa-
tional change. It explains that the piecemeal approach to educational
change that this story embodies is grounded in a tradition of feminist
reformist and “under-the-radar” activism. It argues that feminist educa-
tional change cannot be substantive if it only relies on individual and
opportunistic action, and if it requires a great amount of translational
work from educational practitioners, as in the present case study.
The goal of offering two perspectives on the story of LPFH was to make
two distinct arguments: one concerning social theory, the other educa-
tional reform and feminist academic activism. Let us consider each in turn.
Apple Inc, the European Central Bank, Eton College, Oxfam, the World
Economic Forum, Facebook and the Vatican are all abstractions in that
they are not physically bounded objects. But that does not mean they
are not real things with distinct properties; and it is difficult to see how
one can develop a convincing account of the contemporary world without
acknowledging the particular characteristics, as well as the power, of such
institutions. This much at least would seem to be compatible with ANT,
at least in theory, but the same could not be said of abstract concepts like
capitalism, imperialism or patriarchy. (p. 300)
a piecemeal adoption of ANT. One could argue that without the princi-
ples of generalised symmetry and isomorphism, we are left with a sort of
ANT without substance—and this would not be a completely illegitimate
criticism. Yet this book defends a more flexible approach to social theory,
one that is suspicious of theoretical obedience, and especially when, as is
the case here, the empirical material spills over theoretical frontiers.
This book does not, however, aim to make a systematic and coherent
synthesis of institutionalism and ANT. Its very structure—with the two
parallel stories—is in and of itself evidence of the difficulty to harmo-
niously combine two scholarly approaches whose fundamental assump-
tions are so contradictory. But the impossibility of a synthesis should not
preclude a productive dialogue. Some scholars have made similar calls
for constructively engaging ANT with other theoretical trends. For Geoff
Walsham (1997), Anthony Giddens’ concept of structuration—a neolo-
gism Giddens coined to emphasise the processual and reciprocal constitu-
tion of agency and structure—could be an effective cure to the problems
posed by the assumption of isomorphism. As noted in this chapter, actor-
network theorists advocate for breaking the barrier between agency and
structure, and moving beyond a dichotomy that can only lead to theo-
retical deadlocks and never-ending sociological discussions. I have care-
fully avoided the agency-versus-structure debate in this book, as I very
much agree that it would inevitably result in an unfruitful discussion. Yet
Walsham sees in the concept of structuration an effective cure to ANT’s
inability to analyse structural dimensions. For Giddens (1979), structural
elements function as “rules and resources” for action (p. 80), and “power
can be related to interaction in a dual sense: as involved institutionally
in processes of interaction, and as used to accomplish outcomes in strate-
gic conduct ” (author’s emphasis; p. 88). With this encompassing concept,
accounting for rules and resources, institutions, interactions, and strate-
gic action, Giddens’ framework could indeed resonate with the present
argument. This is but another possible avenue to develop a constructive
critique of ANT and, if anything, confirms that despite the many criti-
cisms levelled at ANT, sociologists are determined to make the most of
the innovative contribution that this approach has to offer.
Notably, despite the charge that ANT is apolitical—and despite the
straightforward rejection of critical sociology by actor-network theo-
rists themselves—the ANT approach does show critical potential. Rafael
Alcadipani and John Hassard (2010) note that ANT’s political relevance
lies first and foremost in the attention to the enrolment of allies in a
4 CONCLUSION 75
certain network, and that ANT itself is, in this regard, also a political
project (p. 427). This is the sort of political relevance discernible in the
case studied here. The success of the LPFH project was heavily dependent
on enrolling allies, as is the successful incorporation of gender-sensitive
material into educational curricula more generally. Note that “allies” is a
broad concept, one that in this case included human allies such as polit-
ical authorities, textbook publishers and teachers, and non-human allies
such as teaching material and official curricula. But success also rested on
the specific institutional skills of the allies enrolled, since certain institutional
positions (that of Minister of Education to begin with) endow actors with
the ability to subsequently enrol an even greater number of allies. This last
point leads us to the second conclusive argument: the implication of the
story of LPFH for feminist educational change.
Sure, the opportunity is missed. … But the battle is not lost yet. The school
textbooks that will be produced in the wake of the programmes reform will
be closely examined as they can still avoid gendered stereotypes with the
hierarchies and inequalities that they inevitably generate. Moreover, the
pedagogical freedom and professional ethics that remain the prerogative
of teachers could also partly counterbalance the dangerous denial of our
national institutions. (p. 2)
programme, the one that teachers leave for the final weeks of the school
year, and only complete if there are a miraculous couple of hours left. No
one really wanted to spend the first sunny afternoons of the year behind
their desks debating gender quotas. But we did, and received the graded
assignments on the very last hour of the very last day of school. No need
to say we were on the edge of our seats waiting for the liberating school
bell as the teacher explained that the argument against the quotas was not
necessarily an argument against gender equality, that it could also defend
a less contrived form of equality. I remember thinking it was a good point,
as I rushed out of the classroom and quickly emptied my mind of every-
thing I had learned for the past ten months because it was that time of the
year. It took years and introspection on my own school career to realise
that this short assignment was it. It was the opportunity taken. It was the
one moment in an educational career otherwise completely ignorant of
gendered matters. It was the sort of unconventional activism that Stacey
K. Sowards and Valerie R. Renegar describe. Even more so, it had to be
unconventional: it could not speak its name and had to adopt the dis-
guise of an official programme chapter. The teacher had to abide by the
principle of a “neutral” education and pretend that she was not trying to
sensitise us to feminist issues (which she most certainly was)—so much
so that I did not connect the assignment to my embryonic interest in
feminism, and merely saw a coincidence in the choice of topic.
The story of LPFH exemplifies this under-the-radar sort of activism,
grounded in a tradition of feminist reformism, which contemplates the
possibility for social change through progressive adjustments and step-by-
step action. Feminist educational practitioners are confronted with the dif-
ficulty of putting into practice their pedagogical ambitions within the con-
fines of the existing school system. They have little choice but to adopt a
pragmatic stance for enacting their emancipatory agenda, which certainly
attenuates the radical ambitions of feminist pedagogy. Such compromises
are obviously grounds for criticism: incremental reform is a political dead
end, too conservative to disrupt the status quo and too reliant on indi-
vidual action (see Dieleman 2010).
In the case of LPFH, this critique is indeed well-founded. The first ver-
sion of the story of LPFH highlights the individual, therefore isolated and
piecemeal impact of the enterprise. The second version emphasises the huge
amount of work that is required to put the translation of gender/women’s
history into an actual secondary education history class; all the more so as
78 M. OURABAH
this work was mostly unpaid labour (except for the publishing team). Edi-
tors and authors wrote and designed LPFH on a volunteer basis. Once
it was published, the book sold quite well, so they managed to make a
profit; however, they had decided that all proceeds should go to the asso-
ciation. While such decisions valorise the collective and activist endeavour
of the project, there is some irony in the fact that this book, which high-
lights the many historical instances where women have engaged in unpaid
(and unacknowledged) labour, is itself the product of unpaid labour.
The required work of translation is also a consideration for teachers
who need to invest a significant amount of time, work, and energy to
reshape the book into usable material that they can adapt to a programme
lesson. It is not surprising, then, that it proved so difficult to find oppor-
tunities to conduct participant observation in classrooms and observe the
book “in action”. This work of (material) translation constitutes a signif-
icant barrier to the feminisation of education because, as Cécile, one of
the teachers, explained:
[The book] is for people who already have an approach through which they
wish to integrate women in the programme, and who will go and look for
information to integrate it, so they will make an effort to integrate this
thing into their lessons. No need to say that it is for very few people.
References
Alcadipani, R., & Hassard, J. (2010). Actor-network theory, organizations and
critique: Towards a politics of organizing. Organization, 17 (4), 419–435.
APHG. (2015, October 24). Les « nouveaux » programmes scolaires et le genre.
Lettre ouverte à M. Michel Lussault. https://www.aphg.fr/Les-nouveaux-
programmes-scolaires-et-le-genre. Accessed 27 December 2019.
80 M. OURABAH
A E
Academic activism, 3, 8, 14, 22, 71, Educational practice, 9, 13, 42, 59,
75, 78 62
Actor-network theory (ANT), 3, Education Nationale, 7, 8, 28, 30, 37,
11–14, 18, 20, 38, 41–51, 56, 75, 78
59, 61–63, 67–69, 72–75 Edwards, Richard, 9, 50, 59, 62, 63.
Appadurai, Arjun. See Social life of See also Fenwick, Tara
things
F
Feminism
market, 14, 78, 79
pedagogy, 4–6, 8, 75, 77, 79
C reformism, 14, 77
Callon, Michel, 12, 42, 43, 45–47, state, 78, 79
49, 50, 54–56, 58, 65–67. See Fenwick, Tara, 9, 50, 62, 63. See also
also Actor-network theory (ANT); Edwards, Richard
Latour, Bruno; Law, John Fine, Gary Alan, 19, 25, 30–35. See
Case study research, 3, 9, 11, 13 also Institutionalism, Symbolic
Collective action, 48, 50 interactionism
Conseil Supérieur des Programmes
(CSP), 7, 21, 75, 76
Curriculum, 4, 7–9, 14, 59, 61, 76, G
78, 79. See also Programmes Gender history. See Herstory
N
I Negotiated order. See Symbolic
Individual action, 31, 77 interactionism
Inhabited institution, 12–14, 19, 27, Network, 12, 18, 31, 32, 34–36,
34, 72 47–49, 54, 56, 63, 66, 69, 75
Institutional in actor-network theory, 42, 47, 49
context, 3, 7, 12, 13, 18, 20, 23, social, 31, 34, 38, 44
30, 36, 45, 61, 65–67, 69, 73
position, 12, 13, 26–28, 35, 45, 46,
63, 66–69, 73, 75 O
skills, 13, 42, 65, 66, 68, 69, 73 Opportunistic, 12, 26, 29, 30, 61, 75
Institutionalism, 3, 12, 13, 17–20, 69, action, 12, 18, 22, 25, 29, 32, 73
72–74 translation, 13, 42, 61, 69, 73
new, 18, 19
old, 18–20
Intentionality, 14, 44, 61, 73 P
Isomorphism, 13, 42, 45, 50, 73, 74. Pedagogical freedom, 7, 29, 30, 76,
See also Actor-network theory 78
(ANT) Programmes , 2, 6–8, 21, 23–25,
28–31, 52, 59–61, 75. See also
Curriculum
L
Latour, Bruno, 12, 42–48, 50, 52,
54, 55. See also Actor-network S
theory (ANT); Callon, Michel; Social life of things , 9
Law, John Sociology of translation. See Actor-
Law, John, 12, 20, 42, 45, 47, 50, network theory (ANT)
54, 56, 60, 67, 68. See also Strategic action, 73, 74
Actor-network theory (ANT); Syllabus. See Curriculum
Callon, Michel; Latour, Bruno Symbolic interactionism, 12, 72
INDEX 83
T V
Translation, 6, 12–14, 41, 42, 47, 49, Ventresca, Marc J., 18–20, 27. See
50, 52–61, 63–67, 69, 72, 73, 78 also Hallett, Tim; Inhabited
Translational abilities, 42, 67–69, 73 institution
U W
Unpredictability, 12, 37, 50, 72 Women’s history. See Herstory